Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,600
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:01,680 --> 00:00:03,600
Who profits from our downfall?
3
00:00:03,680 --> 00:00:08,400
These gentlemen wanted to get revenge
on the Armenian financier of the film.
4
00:00:08,480 --> 00:00:09,480
Hostage situation!
5
00:00:09,560 --> 00:00:12,880
The first suspect is the gaffer,
but he gets eliminated.
6
00:00:13,720 --> 00:00:19,280
I personally managed to identify and match
the projectile with the crime weapon.
7
00:00:19,360 --> 00:00:21,040
-What do you want, money?
-No.
8
00:00:21,120 --> 00:00:23,880
That's not why I'm here.
I want you to carry on.
9
00:00:23,960 --> 00:00:26,440
-With the sabotage of the film shoot?
-With the murders.
10
00:00:26,520 --> 00:00:29,520
The hunt for the Phantom,
that's a good story.
11
00:00:29,600 --> 00:00:30,600
You lost.
12
00:00:33,160 --> 00:00:36,120
There's a lawyer.
He represents our comrades.
13
00:00:36,200 --> 00:00:38,320
I know he'll have your case reopened.
14
00:00:38,400 --> 00:00:40,400
I'm sure your chances are good.
15
00:00:40,480 --> 00:00:44,680
Greta, if you take all this on the chin,
you'll spare the real perpetrators.
16
00:00:44,760 --> 00:00:47,760
Your death only helps the ones
who abused you.
17
00:00:47,840 --> 00:00:49,640
They'll get off scot-free.
18
00:00:49,720 --> 00:00:51,280
Execution after such a short time?
19
00:00:51,360 --> 00:00:52,920
Yes, it is indeed unusual.
20
00:00:53,000 --> 00:00:55,400
-Who instigated this?
-The Ministry of Justice.
21
00:00:55,480 --> 00:00:56,760
In five days.
22
00:00:58,320 --> 00:00:59,400
Five days.
23
00:01:08,520 --> 00:01:10,120
FOREIGN OFFICE OF THE REICH
3.10.1929
24
00:01:10,200 --> 00:01:13,320
Thank you for finding time
for me so soon, Councilor.
25
00:01:14,880 --> 00:01:19,320
What I want to discuss with you
requires a certain discretion.
26
00:01:19,400 --> 00:01:21,280
I can bank on that?
27
00:01:21,360 --> 00:01:22,960
-Of course.
-Good.
28
00:01:24,200 --> 00:01:25,920
I asked you to come here
29
00:01:26,000 --> 00:01:29,040
because I know
you are influential in certain circles.
30
00:01:29,400 --> 00:01:36,080
In circles which, let's be frank,
show great disdain for our politics.
31
00:01:39,240 --> 00:01:42,400
If Seegers and his men
recognize that politics come first,
32
00:01:42,880 --> 00:01:47,440
we will all recover in the great boom
which will happen all over the world.
33
00:01:47,520 --> 00:01:50,120
Together, we can achieve much more
than as opponents.
34
00:01:55,080 --> 00:01:56,360
At what price?
35
00:01:56,440 --> 00:01:58,800
If you mean the concept
of the nation state,
36
00:01:58,880 --> 00:02:01,480
that has outlived its usefulness
since the last war.
37
00:02:01,560 --> 00:02:04,440
At what price
should I exercise my influence?
38
00:02:07,520 --> 00:02:08,720
You tell me.
39
00:02:09,280 --> 00:02:12,320
How about the position
of chief of the police?
40
00:02:15,240 --> 00:02:16,240
Why not?
41
00:02:18,280 --> 00:02:20,320
How about
the Prussian Ministry of the Interior?
42
00:02:21,560 --> 00:02:24,400
If you offer me the Berlin police,
why not think bigger?
43
00:02:24,480 --> 00:02:25,920
Don't overestimate yourself.
44
00:02:26,000 --> 00:02:27,560
How about the home office of the Reich?
45
00:02:27,640 --> 00:02:29,160
Councilor, you are being presumptuous.
46
00:02:29,240 --> 00:02:31,400
Prussian officers are not for sale.
47
00:02:32,120 --> 00:02:34,600
Councilor, I'm afraid you have to go now.
48
00:02:37,120 --> 00:02:40,160
It appears that you are badly informed,
Mr. Stresemann.
49
00:02:40,240 --> 00:02:42,760
I'll become the chief of police
either way.
50
00:02:43,040 --> 00:02:45,760
So if you want to negotiate,
do it properly.
51
00:02:48,080 --> 00:02:50,320
Talk to me about the role of the military.
52
00:02:50,880 --> 00:02:54,200
The SPD will have to leave the current
government in the coming months.
53
00:02:54,280 --> 00:02:55,720
We're working on that.
54
00:02:55,800 --> 00:02:58,520
The President of the Reich
will appoint a new chancellor
55
00:02:58,600 --> 00:03:00,880
who will come from our circles.
56
00:03:01,280 --> 00:03:04,000
You, Minister,
are welcome to participate
57
00:03:04,080 --> 00:03:07,040
in a nationalistically
oriented government.
58
00:03:07,560 --> 00:03:09,240
Your party can cogovern.
59
00:03:09,720 --> 00:03:12,520
You personally
can even keep your position.
60
00:03:12,600 --> 00:03:17,800
If you recognize that the military
and the racial corpus have priority.
61
00:03:19,080 --> 00:03:21,640
You're absolutely right about one thing,
by the way.
62
00:03:21,720 --> 00:03:26,080
The army leadership around Seegers
is a rotting bunch of old men.
63
00:03:26,160 --> 00:03:28,680
Men who are lost in the yesterday...
64
00:03:31,880 --> 00:03:32,880
Are you unwell?
65
00:04:36,280 --> 00:04:39,400
A doctor. Get a doctor, quick!
On the double!
66
00:04:39,480 --> 00:04:40,680
We need a doctor.
67
00:04:42,040 --> 00:04:43,040
Quick!
68
00:06:09,280 --> 00:06:10,520
Anyone here?
69
00:07:50,200 --> 00:07:51,240
Stop! Freeze!
70
00:07:51,720 --> 00:07:53,800
Freeze! I'll shoot!
71
00:07:55,720 --> 00:07:56,920
Stop!
72
00:08:24,000 --> 00:08:25,760
Henning! Henning, quick.
73
00:08:28,960 --> 00:08:29,960
Boss!
74
00:08:34,400 --> 00:08:35,800
-Are you all right?
-Yes.
75
00:08:39,360 --> 00:08:41,000
He's hors de combat.
76
00:08:51,480 --> 00:08:53,160
We know by now
77
00:08:53,720 --> 00:08:56,840
that the starting point
of this unprecedented series of crimes
78
00:08:56,920 --> 00:08:58,040
was an act of revenge.
79
00:08:59,320 --> 00:09:02,200
The murderer of Betty Winter
had a score to settle
80
00:09:02,280 --> 00:09:05,000
with a personality
of Berlin's underground.
81
00:09:05,080 --> 00:09:09,960
Can you confirm that this person is the
so-called Armenian, Edgar Kasabian?
82
00:09:11,240 --> 00:09:12,760
That's speculation.
83
00:09:13,400 --> 00:09:15,040
Your business, not mine.
84
00:09:16,120 --> 00:09:17,120
Next.
85
00:09:17,200 --> 00:09:20,360
Counselor, how can we trust the police
86
00:09:20,440 --> 00:09:22,960
when there are criminals
and murderers in their ranks?
87
00:09:23,040 --> 00:09:26,800
When suspects get murdered
in police headquarters?
88
00:09:27,360 --> 00:09:31,240
The incident you are referring to
is highly regrettable.
89
00:09:32,440 --> 00:09:35,240
But you and your readers
should trust the police,
90
00:09:35,320 --> 00:09:37,720
just like you trust
your fellow citizens.
91
00:09:37,800 --> 00:09:39,000
Go on, get in.
92
00:09:39,200 --> 00:09:44,760
Naturally, most of us are well-trained
and tested, steadfast officers.
93
00:09:46,320 --> 00:09:49,240
But there are black sheep
in the best of families.
94
00:09:50,560 --> 00:09:53,200
We can only do our best
and keep identifying
95
00:09:53,280 --> 00:09:56,960
and arresting those black sheep
and traitors in our midst.
96
00:09:57,520 --> 00:10:01,800
The incident you mentioned
has painfully confirmed this.
97
00:10:02,440 --> 00:10:06,040
But it goes without saying
that it should never have come to this.
98
00:10:11,080 --> 00:10:15,240
The cold-blooded actions
of these perpetrators leave no doubt
99
00:10:15,320 --> 00:10:20,240
that this is an internal affair
between rival underground gangs.
100
00:10:38,960 --> 00:10:40,920
The brutality of this crime tells us
101
00:10:41,000 --> 00:10:43,960
that we are only at the beginning
of a relentless battle.
102
00:10:44,920 --> 00:10:46,040
This smells of war.
103
00:10:49,680 --> 00:10:51,960
The war of the underground of Berlin.
104
00:11:03,960 --> 00:11:06,680
-What are you doing?
-They're moving me.
105
00:11:09,800 --> 00:11:10,800
Why?
106
00:11:12,480 --> 00:11:13,480
Why?
107
00:11:13,560 --> 00:11:14,920
It's the rules.
108
00:11:15,560 --> 00:11:16,920
Tomorrow is the day.
109
00:11:18,240 --> 00:11:19,240
What?
110
00:11:20,920 --> 00:11:22,120
What about Litten?
111
00:11:23,760 --> 00:11:26,160
-Greta, what about Litten?
-He was here.
112
00:11:26,480 --> 00:11:28,320
-And?
-I signed something.
113
00:11:29,280 --> 00:11:31,440
-And the revision? What...
-I don't know.
114
00:11:35,960 --> 00:11:38,680
Thank you. And farewell.
115
00:11:44,320 --> 00:11:45,760
I'll see you again.
116
00:11:45,840 --> 00:11:46,920
For sure.
117
00:11:49,440 --> 00:11:50,880
Don't forget me.
118
00:13:11,440 --> 00:13:13,000
The car is waiting outside.
119
00:13:13,080 --> 00:13:14,080
It's yours.
120
00:13:20,640 --> 00:13:21,640
Farewell.
121
00:13:23,760 --> 00:13:24,760
Both of you.
122
00:13:30,920 --> 00:13:33,400
I've had enough of you two scoundrels.
123
00:13:34,680 --> 00:13:35,960
Why do you want him to leave?
124
00:13:36,040 --> 00:13:37,680
We've discussed everything.
125
00:13:38,040 --> 00:13:40,560
But that doesn't mean
we're doing it that way.
126
00:13:40,760 --> 00:13:43,520
-Esther, come on.
-Don't you start!
127
00:13:43,600 --> 00:13:47,000
Just because he tells you to make like
a tree, you go ahead and do it?
128
00:13:47,080 --> 00:13:48,640
And good riddance?
129
00:13:50,160 --> 00:13:51,200
No, my friends.
130
00:13:52,160 --> 00:13:56,800
I'll tell you another thing altogether.
He's staying. And you, too, and me, too.
131
00:13:56,880 --> 00:13:58,880
-Esther, stop it.
-I won't stop.
132
00:13:58,960 --> 00:14:00,200
-Stop it.
-I won't stop!
133
00:14:06,080 --> 00:14:07,080
I won't stop.
134
00:14:29,440 --> 00:14:30,760
You wanted to see me?
135
00:14:31,760 --> 00:14:33,720
I wanted to know if the lawyer...
136
00:14:34,280 --> 00:14:36,760
-if my lawyer has been informed.
-Yes.
137
00:14:37,320 --> 00:14:40,320
Mr. Litten has been informed.
I called him.
138
00:14:41,200 --> 00:14:43,480
Although this is not in the rule book.
139
00:14:44,560 --> 00:14:45,560
Thank you.
140
00:14:46,960 --> 00:14:48,840
You still don't want the chaplain?
141
00:14:50,720 --> 00:14:55,520
But... a piece of paper, please,
and a pen.
142
00:14:56,080 --> 00:14:57,320
If that is possible.
143
00:15:06,680 --> 00:15:08,560
I will be there tomorrow morning.
144
00:15:15,600 --> 00:15:17,000
You are very brave.
145
00:15:28,560 --> 00:15:32,280
I have taken careful note of all of your
repeated adverse decisions
146
00:15:32,360 --> 00:15:35,280
regarding our application
for a stay of execution,
147
00:15:35,360 --> 00:15:40,120
but I insist that you please bear with me
in the case of Greta Overbeck.
148
00:15:40,280 --> 00:15:43,640
The sentence
is to be executed today at 10 a.m.
149
00:15:44,080 --> 00:15:48,400
I implore you to at least agree
to a stay of execution.
150
00:15:48,480 --> 00:15:52,080
We mustn't deny our democracy
the chance
151
00:15:52,160 --> 00:15:55,840
to do its duty
and properly conclude this trial.
152
00:15:57,080 --> 00:16:00,680
Respectfully yours, Litten, Solicitor.
153
00:16:02,040 --> 00:16:03,120
Yes.
154
00:16:03,600 --> 00:16:07,440
-Done. What now?
-We'll take the letter there personally.
155
00:16:07,520 --> 00:16:11,040
I'll take Hindenburg's office,
you the Ministry of Justice.
156
00:16:11,640 --> 00:16:13,440
We'll meet there at 8 a.m.
157
00:16:14,080 --> 00:16:16,480
And you think he'll read this?
Before the act of state?
158
00:16:16,560 --> 00:16:19,240
His office is manned around the clock.
Of course he'll read it.
159
00:16:22,400 --> 00:16:23,400
Excuse me.
160
00:16:24,280 --> 00:16:27,400
-What did you just say?
-I wondered if someone will read it.
161
00:16:27,480 --> 00:16:30,800
Before the act of state.
Stresemann's funeral is about now.
162
00:16:34,400 --> 00:16:35,400
Help me search.
163
00:16:35,880 --> 00:16:37,720
-For what?
-Special decrees.
164
00:16:37,800 --> 00:16:43,680
No, no, imperial decrees of His Majesty
Wilhelm II, 1890-97. A green tome.
165
00:16:44,880 --> 00:16:46,080
Here, this one?
166
00:16:46,840 --> 00:16:47,840
Very good.
167
00:16:51,720 --> 00:16:52,720
There.
168
00:16:53,440 --> 00:16:55,800
"Decrees on public celebrations."
169
00:16:59,960 --> 00:17:03,240
You! How smart you are!
170
00:17:09,640 --> 00:17:14,240
This sovereign decree
was included in the constitution in 1918
171
00:17:14,320 --> 00:17:15,600
and is thus still valid.
172
00:17:15,680 --> 00:17:18,280
I quote, "On days of national mourning,
173
00:17:18,360 --> 00:17:20,560
all acts must cease."
174
00:17:20,640 --> 00:17:21,640
End of quote.
175
00:17:21,720 --> 00:17:24,760
The execution of a delinquent
is such an act.
176
00:17:24,840 --> 00:17:28,960
And, Your Honor, if you don't stop
this execution, woe betide you.
177
00:17:29,040 --> 00:17:32,120
Sign this stay of execution.
178
00:17:32,200 --> 00:17:33,280
Right now!
179
00:17:45,720 --> 00:17:47,280
And now call the prison.
180
00:18:08,920 --> 00:18:10,080
Can't reach them.
181
00:18:11,000 --> 00:18:12,320
Keep trying.
182
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
We'll go there.
183
00:18:20,680 --> 00:18:23,680
Who'd have thought I'd be grateful
to old Willy one day?
184
00:18:25,040 --> 00:18:26,440
-Taxi!
-No.
185
00:18:26,520 --> 00:18:29,400
In this case, the law is unambiguous.
186
00:18:29,480 --> 00:18:32,640
-Keep talking.
-Imperial special decree.
187
00:18:32,720 --> 00:18:34,800
I can't stop them now.
188
00:18:48,840 --> 00:18:53,720
...for miles around,
over the heads, over the shakos
189
00:18:53,800 --> 00:18:59,400
and over the top hats, is the coffin,
wrapped in the Reich flag,
190
00:18:59,480 --> 00:19:04,400
visible among the green and the colors
of the flower wreaths.
191
00:19:05,080 --> 00:19:10,240
Behind the coffin we see the President
of the Reich following the coffin on foot.
192
00:19:10,720 --> 00:19:16,880
From the empty glass caps
of the streetlights
193
00:19:16,960 --> 00:19:21,160
resting on heavy stone pedestals,
194
00:19:21,600 --> 00:19:26,360
electric light is shining feebly,
195
00:19:26,440 --> 00:19:29,120
dead, into the light of the day.
196
00:19:33,440 --> 00:19:34,720
What's going on there?
197
00:19:41,440 --> 00:19:43,200
You can't get through here.
198
00:19:43,280 --> 00:19:46,280
-What's happening?
-Stresemann's funeral.
199
00:19:48,480 --> 00:19:50,400
-We need to call them.
-Who?
200
00:19:50,480 --> 00:19:51,560
The prison.
201
00:19:52,640 --> 00:19:53,760
-Keep the change.
-Why?
202
00:19:53,840 --> 00:19:55,160
I don't trust the judge.
203
00:19:57,320 --> 00:20:00,840
I have to try to get the prison director
personally on the phone.
204
00:20:01,240 --> 00:20:02,840
-There.
-OK.
205
00:20:02,920 --> 00:20:04,960
-Give me the paper, I'll...
-No, I'll come, too.
206
00:20:05,040 --> 00:20:06,840
You phone, I'll try to get there.
207
00:20:11,160 --> 00:20:12,400
Hurry.
208
00:21:06,520 --> 00:21:07,720
Yes, operator?
209
00:21:07,800 --> 00:21:11,040
Women's prison on Barnimstrasse,
the security entrance gate, please.
210
00:21:21,640 --> 00:21:23,440
-Barnim ten.
-Attorney Litten speaking.
211
00:21:23,520 --> 00:21:25,080
-I need the director.
-You what?
212
00:21:25,160 --> 00:21:27,800
-Get me the director.
-I'm not authorized for that.
213
00:21:27,880 --> 00:21:31,080
-Get her to the phone.
-No, she's busy.
214
00:21:31,160 --> 00:21:32,760
-Interrupt her.
-I can't...
215
00:21:32,840 --> 00:21:34,360
Of course you can.
216
00:21:34,800 --> 00:21:37,440
Go out there and tell the director
217
00:21:37,520 --> 00:21:42,160
that the delinquent's counsel Hans Litten
is on the phone.
218
00:21:42,240 --> 00:21:45,280
-No, I won't.
-I have crucial information.
219
00:21:45,360 --> 00:21:48,600
I've got my orders. You need to call
the director's office. Goodbye.
220
00:21:48,680 --> 00:21:49,680
Hello?
221
00:22:05,160 --> 00:22:07,520
Excuse me. Excuse me. May I?
222
00:22:07,600 --> 00:22:08,600
May I?
223
00:22:09,400 --> 00:22:12,560
This is an official court paper.
Exceptional urgency.
224
00:22:12,640 --> 00:22:14,160
Let me through.
A matter of life and death.
225
00:22:14,240 --> 00:22:17,080
You'll have to wait
until the end of the procession.
226
00:22:40,440 --> 00:22:41,520
Hey, miss!
227
00:22:44,000 --> 00:22:45,880
I need to get through! Let me through!
228
00:22:45,960 --> 00:22:49,640
Let me through! I need to get through!
229
00:22:49,720 --> 00:22:51,160
-Let me go.
-Stop!
230
00:22:51,240 --> 00:22:53,680
-What do you think you're doing?
-Let me through!
231
00:22:53,760 --> 00:22:55,680
Stop! Stop immediately!
232
00:22:57,120 --> 00:22:58,160
Come back!
233
00:22:58,640 --> 00:23:00,000
Get her back!
234
00:23:00,520 --> 00:23:01,520
No. No!
235
00:23:01,960 --> 00:23:05,280
Let me through! I need to get through!
236
00:23:36,720 --> 00:23:38,240
I'm CID, let me through.
237
00:24:38,040 --> 00:24:41,320
Greta Overbeck,
I will now read you your sentence.
238
00:24:43,960 --> 00:24:47,880
I'm CID. This is a stay of execution,
signed by the judge.
239
00:24:48,240 --> 00:24:51,560
The execution of Greta Overbeck
must be stopped immediately. Right now!
240
00:24:51,640 --> 00:24:53,440
Let's see what you have here, OK?
241
00:24:54,520 --> 00:24:58,560
If you don't act right now,
we'll so tear you into pieces,
242
00:24:58,640 --> 00:25:01,720
-you'll never smile again!
-Listen, I'm only doing my duty.
243
00:25:01,800 --> 00:25:03,000
Exactly!
244
00:25:03,080 --> 00:25:07,440
Greta Overbeck, born on June 14, 1907,
in Groeningshusen,
245
00:25:07,520 --> 00:25:13,160
was sentenced to death by the district
court of Berlin on September 26, 1929,
246
00:25:13,240 --> 00:25:16,320
for the insidious murder
of Councilor August Benda
247
00:25:16,400 --> 00:25:20,680
and his daughter Margot Benda
according to current law.
248
00:25:23,680 --> 00:25:27,520
Be brave and composed
on your last, difficult path.
249
00:25:43,520 --> 00:25:45,640
Executioner, discharge your duties.
250
00:26:15,640 --> 00:26:16,640
Oh, God.
251
00:26:16,720 --> 00:26:18,240
Don't! Open up!
252
00:26:19,680 --> 00:26:20,880
Open up!
253
00:26:24,400 --> 00:26:26,040
What are you doing?
254
00:26:30,760 --> 00:26:32,320
Unlock this door immediately!
255
00:26:32,960 --> 00:26:35,160
Unlock this door right now!
256
00:26:38,240 --> 00:26:39,880
Open the door!
257
00:26:40,720 --> 00:26:44,080
Open the door! Open the door!
258
00:26:52,680 --> 00:26:54,720
No! No!
259
00:26:55,280 --> 00:26:59,120
Open this door!
Open this door immediately!
260
00:27:01,480 --> 00:27:02,720
No!
261
00:27:03,040 --> 00:27:04,320
Greta!
262
00:27:09,560 --> 00:27:11,120
Greta!
263
00:27:12,960 --> 00:27:14,040
Greta! No!
264
00:27:16,320 --> 00:27:17,320
No!
265
00:27:17,400 --> 00:27:18,840
No!
266
00:28:18,200 --> 00:28:19,760
My little boy,
267
00:28:22,080 --> 00:28:24,240
when you read these lines, I'm with you.
268
00:28:25,360 --> 00:28:26,440
Very close to you.
269
00:28:27,960 --> 00:28:30,280
I am with you all the time anyway.
270
00:28:31,280 --> 00:28:34,720
Because I am watching you
from the cloud I'm sitting on.
271
00:28:37,120 --> 00:28:41,040
You are probably thriving splendidly
and never think of your mother.
272
00:28:41,600 --> 00:28:43,160
But I just want to tell you
273
00:28:44,160 --> 00:28:45,360
that she is with you.
274
00:28:46,560 --> 00:28:47,720
And she loves you.
275
00:28:49,880 --> 00:28:51,120
Your mom.
276
00:29:11,240 --> 00:29:12,400
We're to blame.
277
00:29:16,200 --> 00:29:18,760
We arrested,
questioned and sentenced her.
278
00:29:25,880 --> 00:29:26,880
Come.
279
00:29:59,240 --> 00:30:00,240
Rath.
280
00:30:01,520 --> 00:30:02,720
Detective.
281
00:30:03,080 --> 00:30:04,760
I wasn't expecting you at all.
282
00:30:05,920 --> 00:30:07,040
Councilor.
283
00:30:07,480 --> 00:30:08,840
What can I do for you?
284
00:30:09,080 --> 00:30:10,760
I just need a moment of your time.
285
00:30:12,160 --> 00:30:14,800
OK. I'll just put the horse away.
286
00:30:34,840 --> 00:30:36,240
Shall we take a walk?
287
00:30:37,760 --> 00:30:40,320
If you don't mind,
I'd prefer to stay here.
288
00:30:43,040 --> 00:30:44,040
OK.
289
00:30:46,000 --> 00:30:49,400
Must be hugely important
if you've come all the way out to see me.
290
00:30:49,960 --> 00:30:52,240
Yes. It is important.
291
00:31:00,320 --> 00:31:03,360
I know it was you who solicited
the murder of August Benda.
292
00:31:07,160 --> 00:31:09,600
I also know
that you covered all your tracks.
293
00:31:12,080 --> 00:31:13,760
You put all confidants away.
294
00:31:16,000 --> 00:31:20,240
You forced the sentence of Greta
Overbeck and expedited her execution.
295
00:31:21,800 --> 00:31:23,000
And your motive...
296
00:31:24,560 --> 00:31:26,880
is nothing but personal gain.
297
00:31:26,960 --> 00:31:28,000
Your career.
298
00:31:31,520 --> 00:31:33,720
Personal gain is not important to me.
299
00:31:34,760 --> 00:31:35,960
Our country stands to gain
300
00:31:36,040 --> 00:31:39,280
from the removal of Jews and Bolsheviks
from influential positions.
301
00:31:39,360 --> 00:31:41,080
Our country would also stand to gain
302
00:31:41,160 --> 00:31:44,080
from the police not having murderers
in leading positions.
303
00:31:48,360 --> 00:31:51,840
You see, Rath,
I am responsible for actions
304
00:31:51,920 --> 00:31:56,880
which will be deemed groundbreaking for
the reconstruction of the German Reich.
305
00:31:58,680 --> 00:32:01,600
But I can't expect you
to understand this perspective.
306
00:32:02,640 --> 00:32:05,800
You're a simple policeman
with a simple assignment.
307
00:32:09,480 --> 00:32:10,520
Yes, that I am.
308
00:32:15,000 --> 00:32:16,280
Why don't you arrest me?
309
00:32:16,360 --> 00:32:18,200
Because I can't prove anything.
310
00:32:19,560 --> 00:32:22,800
Yes. And that which can't be proven
in the eye of criminal law
311
00:32:22,880 --> 00:32:25,040
is tantamount to never having happened.
312
00:32:25,520 --> 00:32:27,120
To being nonexistent.
313
00:32:30,560 --> 00:32:33,920
Even though I am responsible
for everything you have mentioned,
314
00:32:34,120 --> 00:32:36,160
you can't pin any of it on me.
315
00:32:36,240 --> 00:32:38,880
That's why this conversation
is a waste of time.
316
00:32:41,160 --> 00:32:43,720
Goodbye, Detective.
317
00:33:39,880 --> 00:33:40,880
Did it work?
318
00:33:41,440 --> 00:33:42,440
I think so.
319
00:33:56,440 --> 00:33:57,920
Why don't you arrest me?
320
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
Because I can't prove anything.
321
00:34:00,560 --> 00:34:01,560
Yes.
322
00:34:02,440 --> 00:34:04,680
And that which can't be proven
in the eye of criminal law
323
00:34:04,760 --> 00:34:06,800
is tantamount
to never having happened.
324
00:34:06,880 --> 00:34:08,280
To being nonexistent.
325
00:34:08,360 --> 00:34:09,400
Amazing.
326
00:34:10,200 --> 00:34:12,800
This is really remarkable.
327
00:34:13,080 --> 00:34:16,560
Even though I am responsible
for everything you have mentioned,
328
00:34:16,640 --> 00:34:18,480
you can't pin anything on me.
329
00:34:18,560 --> 00:34:21,480
That's why this conversation
is a waste of time.
330
00:35:05,880 --> 00:35:08,320
-May 16, you say?
-Yes.
331
00:35:13,560 --> 00:35:14,680
Ah, yes, here.
332
00:35:15,040 --> 00:35:17,120
Erwin Trollmann and wife.
333
00:35:17,360 --> 00:35:21,160
On May 16, 1918, two days.
334
00:35:23,000 --> 00:35:24,440
Erwin Trollmann.
335
00:35:26,600 --> 00:35:29,440
They came every year. Hang on.
336
00:35:39,240 --> 00:35:40,880
-Always in summer.
-Yes?
337
00:35:41,360 --> 00:35:44,280
Yes, always room two,
and later with his son.
338
00:35:46,120 --> 00:35:47,320
With his son?
339
00:35:48,120 --> 00:35:50,520
-Yes.
-What were they doing here?
340
00:35:50,600 --> 00:35:53,680
Fitness. Physical exercise in the park.
341
00:35:56,040 --> 00:35:59,040
Seems to be making it, the little one.
342
00:36:04,280 --> 00:36:05,280
May I?
343
00:36:06,240 --> 00:36:07,720
Yes, but don't touch.
344
00:36:12,800 --> 00:36:15,760
RUKELI TROLLMANN VS.
CHALLENGER ERWIN PESCHER BOXING
345
00:36:20,960 --> 00:36:22,720
Rukeli Trollmann.
346
00:36:35,520 --> 00:36:38,160
I can imagine
this will turn into something long-term.
347
00:36:40,560 --> 00:36:41,880
What are you doing here?
348
00:36:43,720 --> 00:36:45,480
Hands off my sister.
349
00:36:46,720 --> 00:36:50,480
Don't you have any manners?
We're just neighbors having a chat.
350
00:36:50,560 --> 00:36:53,120
Not you, you rat. Come.
351
00:36:54,480 --> 00:36:55,840
Let go of me.
352
00:36:58,640 --> 00:37:01,440
So that's where you got the money
for the birds from.
353
00:37:03,520 --> 00:37:04,560
Look at me!
354
00:37:08,520 --> 00:37:10,960
How could I be so stupid? Come upstairs.
355
00:37:11,360 --> 00:37:13,080
You can't tell me anything.
356
00:37:13,160 --> 00:37:16,080
-Why not? Who else? I'm your sister.
-No, you're not.
357
00:37:16,160 --> 00:37:17,280
What?
358
00:37:18,360 --> 00:37:21,280
-What did you just say?
-You're not my sister.
359
00:37:21,360 --> 00:37:24,000
My real sister is blind. Because of you.
360
00:37:28,360 --> 00:37:30,240
-Mrs. Petersen.
-Colonel.
361
00:37:31,240 --> 00:37:33,240
All the brass today for a change.
362
00:37:33,800 --> 00:37:36,960
You have to look impressive
as chief of the police, Colonel.
363
00:37:37,040 --> 00:37:38,280
That's exactly right.
364
00:37:38,920 --> 00:37:40,800
ZÖRGIEBEL TO FALL OVER 1 MAY
365
00:37:40,880 --> 00:37:43,960
-The large clasp?
-The small one will do.
366
00:37:58,920 --> 00:38:00,120
Chief Constable?
367
00:38:01,080 --> 00:38:02,400
Come on in, Rath.
368
00:38:03,040 --> 00:38:04,640
Excuse the chaos.
369
00:38:06,200 --> 00:38:07,480
You are resigning.
370
00:38:08,960 --> 00:38:10,560
At some point, everyone's time is up.
371
00:38:11,640 --> 00:38:16,840
I just wish the accompanying ills
were less unpleasant.
372
00:38:16,920 --> 00:38:19,000
Yes. The moment is inopportune.
373
00:38:19,520 --> 00:38:21,320
Every office is finite.
374
00:38:21,600 --> 00:38:24,840
The minister of the interior is announcing
my successor as we speak.
375
00:38:24,920 --> 00:38:27,760
In the face
of this unexpected resignation...
376
00:38:29,680 --> 00:38:32,000
the Prussian Ministry of the Interior
377
00:38:33,560 --> 00:38:37,000
has decided on a successor
you all know.
378
00:38:37,160 --> 00:38:38,920
It is thus a solution
379
00:38:39,000 --> 00:38:41,760
which lends itself
to this special situation,
380
00:38:42,520 --> 00:38:47,560
and the level of experience
turned the balance most of all.
381
00:38:48,520 --> 00:38:49,520
Who?
382
00:38:53,480 --> 00:38:54,600
Take a wild guess.
383
00:38:57,040 --> 00:38:58,040
I myself...
384
00:38:59,600 --> 00:39:01,560
will therefore take on the office
385
00:39:02,360 --> 00:39:05,760
which I had before I entered politics
386
00:39:06,320 --> 00:39:07,760
one more time.
387
00:39:19,640 --> 00:39:22,320
Grzesinksi. Thanks to your help.
388
00:39:23,760 --> 00:39:24,960
Grzesinski himself?
389
00:39:25,960 --> 00:39:27,280
He was it before me,
390
00:39:27,920 --> 00:39:29,360
he is my successor.
391
00:39:31,040 --> 00:39:32,560
Where does it say
392
00:39:33,720 --> 00:39:35,760
that you youngsters can do it better?
393
00:39:38,520 --> 00:39:39,960
Taking my leave.
394
00:39:40,040 --> 00:39:42,640
Farewell. All the best to you.
395
00:39:43,000 --> 00:39:46,440
Here at headquarters and anywhere else.
396
00:39:47,400 --> 00:39:48,400
Thank you.
397
00:41:32,400 --> 00:41:33,600
I'm Red Rieke.
398
00:41:35,400 --> 00:41:38,200
They are Buxe, Peppi,
399
00:41:38,280 --> 00:41:40,800
Olschen, and, well, the rest.
400
00:41:42,480 --> 00:41:43,560
And you?
401
00:41:44,400 --> 00:41:45,480
Toni.
402
00:41:47,200 --> 00:41:48,800
Toni is a good name.
403
00:41:48,880 --> 00:41:50,280
Yes, Toni is good.
404
00:41:50,960 --> 00:41:52,160
Can stay.
405
00:42:00,280 --> 00:42:03,920
The film that was never to be completed.
Now it is finished after all.
406
00:42:04,000 --> 00:42:08,160
And they are all here.
The mayor, Pommer, Lilian Harvey,
407
00:42:09,200 --> 00:42:10,520
Fritsch, Helm.
408
00:42:10,600 --> 00:42:12,000
Even Max Reinhardt.
409
00:42:14,560 --> 00:42:15,960
And Charlotte Ritter!
410
00:42:16,440 --> 00:42:18,560
The most sparkling star
of the Berlin police.
411
00:42:18,640 --> 00:42:20,200
Good evening.
412
00:42:21,080 --> 00:42:23,920
-What are you doing here?
-Looking around.
413
00:42:24,000 --> 00:42:26,560
And? Does she have
some inside intel for me?
414
00:42:26,640 --> 00:42:28,600
Backgrounds, motives, and so on?
415
00:42:30,640 --> 00:42:34,360
Pity. We would have made a dream
couple. Purely professionally, of course.
416
00:42:34,440 --> 00:42:37,040
-Why? You have him.
-He won't say anything.
417
00:42:37,600 --> 00:42:40,680
Why are you two wasting away
at the police? Why not at Ullstein?
418
00:42:40,760 --> 00:42:42,520
It's the same job, just pays much better.
419
00:42:43,080 --> 00:42:44,960
-A writer, me?
-Yes.
420
00:42:45,040 --> 00:42:48,400
A cheeky lass with bite. Young women
are doing well at the moment. And you?
421
00:42:48,480 --> 00:42:51,520
Take pictures of living things
for a change, not just of the dead?
422
00:42:51,600 --> 00:42:53,120
Cobbler, stick to your dead.
423
00:42:55,560 --> 00:42:56,720
Mrs. Korda!
424
00:43:41,520 --> 00:43:45,440
"DEMONS OF PASSION"
425
00:43:47,920 --> 00:43:50,880
STARRING BETTY WINTER
TRISTAN ROT
426
00:43:51,680 --> 00:43:55,560
AND ESTHER KORDA
427
00:44:14,920 --> 00:44:18,320
I don't see where you are going
428
00:44:19,560 --> 00:44:22,800
When there is silence, and loneliness
429
00:44:24,040 --> 00:44:28,240
Is heavy on my mind, and there is
430
00:44:29,320 --> 00:44:33,000
A wind of grief and sorrow blowing
431
00:44:39,480 --> 00:44:45,480
DEMONS OF PASSION
432
00:44:47,680 --> 00:44:50,240
Elsa, listen.
433
00:44:50,920 --> 00:44:53,040
I won't share you.
434
00:44:53,440 --> 00:44:54,720
Never, ever.
435
00:44:54,800 --> 00:44:57,320
You will have to, Balthasar.
436
00:44:57,880 --> 00:45:00,000
It's the new era.
437
00:45:04,000 --> 00:45:06,880
Where have you been all night long?
438
00:45:08,760 --> 00:45:10,200
Balthasar.
439
00:45:11,440 --> 00:45:15,320
If you don't say anything, I'll go.
440
00:45:19,560 --> 00:45:22,600
-Balthasar.
-Elsa, I...
441
00:45:22,680 --> 00:45:25,600
I'm not the man I once was.
442
00:45:26,120 --> 00:45:27,760
Not anymore.
443
00:45:27,840 --> 00:45:31,160
The bond of our love will tear.
444
00:45:31,920 --> 00:45:33,640
I can feel it.
445
00:45:35,640 --> 00:45:37,560
We're losing each other.
446
00:45:38,040 --> 00:45:39,560
We're losing each other!
447
00:45:40,000 --> 00:45:42,960
I'm tumbling. I'm falling!
448
00:45:43,040 --> 00:45:44,200
Now!
449
00:45:46,720 --> 00:45:48,320
Balthasar!
450
00:45:49,320 --> 00:45:52,320
Look what you have done.
451
00:45:53,440 --> 00:45:54,880
Stop.
452
00:45:56,000 --> 00:45:57,800
I can't.
453
00:45:58,400 --> 00:46:00,760
I can't do it!
454
00:46:27,720 --> 00:46:31,040
A look into eternity
455
00:46:31,120 --> 00:46:34,960
My heart is torn out
456
00:46:35,040 --> 00:46:41,000
But you don't feel the pain
457
00:46:43,000 --> 00:46:47,200
-Empowerment is will
-Will
458
00:46:47,280 --> 00:46:51,360
-Fate's right and stress
-Stress
459
00:46:51,440 --> 00:46:55,720
-So scream in the silence
-Silence
460
00:46:55,800 --> 00:46:59,280
-Feeling is but coercion
-Coercion
461
00:47:23,000 --> 00:47:24,920
THE END
462
00:47:33,840 --> 00:47:34,840
Bravo!
463
00:48:07,920 --> 00:48:12,160
The premiere of the new Bellman film
Demons of Passion last night
464
00:48:12,240 --> 00:48:14,200
had been awaited with baited breath.
465
00:48:16,280 --> 00:48:18,240
But the audience was presented
466
00:48:18,320 --> 00:48:22,200
with an indigestible patchwork
of outdated expressionism,
467
00:48:22,680 --> 00:48:24,360
melodramatic parvenu art,
468
00:48:25,000 --> 00:48:28,320
and a framework plot which
had obviously been added later on
469
00:48:28,400 --> 00:48:31,680
and had brazenly been borrowed
from classic literature.
470
00:48:32,320 --> 00:48:35,160
As if the demise of the main protagonist
during the shoot
471
00:48:35,240 --> 00:48:36,840
hadn't been enough of a tragedy,
472
00:48:36,920 --> 00:48:41,280
the film's other big tragedy
is its wasteful expenditure,
473
00:48:41,840 --> 00:48:44,640
witlessly blown for nothing,
474
00:48:45,200 --> 00:48:48,360
for a decorative gesture
of nostalgic transfiguration.
475
00:48:49,600 --> 00:48:51,920
Not even Tristan Rot can save this,
476
00:48:52,000 --> 00:48:56,800
who just a few years ago had put the fear
of God into us with his demonics.
477
00:48:57,640 --> 00:48:58,920
But what's the point?
478
00:48:59,360 --> 00:49:01,680
The masses will flock to see it.
479
00:49:01,760 --> 00:49:04,200
Too large is the desire
for a dream world,
480
00:49:04,280 --> 00:49:07,000
too big the fear of reality.
481
00:49:07,080 --> 00:49:08,360
The attempts of German film...
482
00:49:08,440 --> 00:49:09,920
It is time to tell Bellman
483
00:49:10,000 --> 00:49:13,480
that these painted image mockups
don't concern us anymore.
484
00:49:14,360 --> 00:49:17,680
It is time for film art
that is facing up to life.
485
00:49:34,600 --> 00:49:38,000
I'M GONE. DON'T LOOK FOR ME.
TONI
486
00:50:17,560 --> 00:50:19,360
What are you doing here, mister?
487
00:50:20,840 --> 00:50:23,520
If I may politely ask you
to get out of our bed.
488
00:50:24,000 --> 00:50:25,240
Hey!
489
00:50:25,800 --> 00:50:26,800
Yes.
490
00:50:26,920 --> 00:50:30,160
What kind of depraved individual are you,
to be lying here all the time?
491
00:50:30,240 --> 00:50:32,040
You mustn't be here.
492
00:50:33,120 --> 00:50:34,120
Turn around!
493
00:50:41,440 --> 00:50:42,440
You?
494
00:50:42,760 --> 00:50:44,200
Who else?
495
00:50:57,120 --> 00:50:58,280
I don't bite.
496
00:51:17,360 --> 00:51:20,960
25 OCTOBER 1929
497
00:51:36,160 --> 00:51:38,480
Oh. Excuse me.
498
00:51:43,640 --> 00:51:44,640
Yes?
499
00:51:44,840 --> 00:51:47,120
-Mr. Nyssen?
-Speaking.
500
00:51:48,120 --> 00:51:51,520
This is Wegener.
Prices on Wall Street...
501
00:51:52,240 --> 00:51:53,480
They fell.
502
00:51:53,960 --> 00:51:55,000
Yesterday.
503
00:51:56,040 --> 00:51:57,280
They hit rock bottom.
504
00:51:58,920 --> 00:51:59,960
It has started.
505
00:52:04,000 --> 00:52:06,880
We need to go to the stock exchange.
Immediately.
506
00:52:19,240 --> 00:52:21,680
-Boss!
-What's the matter?
507
00:52:23,040 --> 00:52:25,040
Something with the stock exchange.
508
00:52:25,280 --> 00:52:27,640
People are ganging up on the banks
and demanding their money.
509
00:52:27,720 --> 00:52:30,880
-Why is this our business?
-There's been an emergency call.
510
00:52:30,960 --> 00:52:33,200
One of our guys lost his head.
511
00:52:33,800 --> 00:52:34,800
Who?
512
00:52:35,120 --> 00:52:36,760
You have ruined me!
513
00:52:37,760 --> 00:52:39,080
I'll finish you off!
514
00:52:42,600 --> 00:52:44,280
Look at the bastard.
515
00:52:45,160 --> 00:52:47,120
He's as much a filthy swine
as the rest of you!
516
00:52:57,840 --> 00:52:59,000
To the side entrance.
517
00:53:08,160 --> 00:53:11,000
This is it! He duped me!
518
00:53:11,080 --> 00:53:13,000
Henning, I'll take the side corridor.
519
00:53:13,080 --> 00:53:14,920
I want my money!
520
00:53:15,480 --> 00:53:18,520
I demand that you give me
my money back!
521
00:53:19,040 --> 00:53:20,760
-Or I'll shoot you all!
-Böhm!
522
00:53:22,640 --> 00:53:25,600
-What is this nonsense?
-Don't make yourself unhappy.
523
00:53:26,160 --> 00:53:27,160
Henning.
524
00:53:27,800 --> 00:53:29,240
They cheated us all.
525
00:53:36,600 --> 00:53:37,640
Böhm.
526
00:53:49,240 --> 00:53:50,640
I'm putting the gun down now.
527
00:54:00,240 --> 00:54:01,760
Put that thing away.
528
00:54:03,480 --> 00:54:04,640
We'll just go.
529
00:54:08,520 --> 00:54:09,920
You still have a chance.
530
00:54:13,240 --> 00:54:14,720
You have a life.
531
00:54:17,760 --> 00:54:19,920
It doesn't belong to the money.
532
00:54:20,640 --> 00:54:22,000
Not to the bank.
533
00:54:23,840 --> 00:54:25,320
Not to the debts.
534
00:54:30,800 --> 00:54:31,960
Your life.
535
00:54:36,960 --> 00:54:38,680
You are a good policeman.
536
00:54:41,120 --> 00:54:42,480
You have a wife.
537
00:54:44,440 --> 00:54:46,040
You have two children.
538
00:55:11,120 --> 00:55:12,600
What do we do with him now?
539
00:55:13,360 --> 00:55:14,520
What I said.
540
00:55:15,960 --> 00:55:16,960
Go home.
541
00:55:17,840 --> 00:55:19,040
We'll keep the gun.
542
00:55:20,400 --> 00:55:21,760
Get a good night's rest.
543
00:55:22,600 --> 00:55:24,000
Tomorrow is another day.
544
00:55:24,080 --> 00:55:25,160
Come on, Böhm.
545
00:56:02,800 --> 00:56:03,800
Gereon.
546
00:56:05,600 --> 00:56:07,400
Ready for the next session?
547
00:56:15,840 --> 00:56:18,320
We must find a way...
548
00:56:18,720 --> 00:56:21,600
to make the injured soul unassailable.
549
00:56:28,160 --> 00:56:29,760
What are you doing here?
550
00:56:34,840 --> 00:56:35,840
Helga?
551
00:56:46,880 --> 00:56:49,720
You have embarked
on a journey, Siegfried.
552
00:56:51,040 --> 00:56:52,280
To the truth...
553
00:56:53,080 --> 00:56:54,080
to the light.
554
00:56:55,360 --> 00:56:57,080
You are not afraid.
555
00:56:58,240 --> 00:57:01,160
You are free of pain and fear.
556
00:57:03,880 --> 00:57:09,960
Your path inevitably leads us
to the fusion of man... and machine.
557
00:57:18,200 --> 00:57:20,600
We... are creating the new man.
558
00:57:23,680 --> 00:57:27,080
We are creating the man-machine.
559
00:57:30,720 --> 00:57:35,480
An android, free of pain and fear.
560
00:57:40,560 --> 00:57:43,080
The war-torn soul
561
00:57:43,160 --> 00:57:45,840
is the best foundation for this.
562
00:57:51,480 --> 00:57:55,240
Only he knows the abysses of the soul
so profoundly...
563
00:57:59,760 --> 00:58:01,920
that the will for numbness...
564
00:58:02,880 --> 00:58:05,680
occurs in the most natural of ways.
565
00:58:15,360 --> 00:58:18,040
Our new, synthetic substances...
566
00:58:18,680 --> 00:58:22,040
will rob the destroyed soul
of all feeling...
567
00:58:27,800 --> 00:58:33,120
...thus freeing it from
all pain and fear.
568
00:58:40,480 --> 00:58:42,200
Do you want to lead us...
569
00:58:42,960 --> 00:58:44,680
from the darkness to the light?
570
00:58:47,120 --> 00:58:49,360
The truth to the light.
571
00:58:52,960 --> 00:58:54,760
To the truth. To the light.
572
01:01:05,080 --> 01:01:08,240
Subtitle translation by Stephanie Geiges
41411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.