All language subtitles for babylon.berlin.s03e11.german.720p.web.x264.internal-wayne
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,920
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,280
-Let's pack your bags and go home.
-It's too late now.
3
00:00:05,360 --> 00:00:09,640
I don't want to live in that stupid hotel
where you suck up to that spiv.
4
00:00:09,720 --> 00:00:11,960
"Those boys are fun.
One was called Fritz Höckert,
5
00:00:12,040 --> 00:00:14,800
-the other Otto."
-They were using fake names.
6
00:00:14,880 --> 00:00:17,360
Richard Pechtmann and Horst Kessler.
7
00:00:17,440 --> 00:00:18,440
They are Benda's murderers.
8
00:00:18,520 --> 00:00:21,080
If they know my name,
they will get to you at some point.
9
00:00:21,160 --> 00:00:23,640
-You didn't talk to anyone about this?
-No.
10
00:00:27,000 --> 00:00:29,240
-You're late.
-Sorry, RottenfĂŒhrer.
11
00:00:36,720 --> 00:00:39,120
We're in a conference, don't you see?
12
00:00:39,200 --> 00:00:41,480
But I have urgent new findings
13
00:00:41,560 --> 00:00:45,080
-in the Betty Winter case.
-Do we need to prevent a new crime?
14
00:00:45,160 --> 00:00:47,200
No, I wanted...
15
00:00:47,280 --> 00:00:51,560
No comment at the moment.
We're still investigating.
16
00:00:51,640 --> 00:00:55,000
Counselor, a photograph with your
closest and most important staff.
17
00:00:57,880 --> 00:01:00,000
-Do you believe in coincidence?
-Not at all.
18
00:01:00,080 --> 00:01:01,800
Interesting. Neither do I.
19
00:01:02,600 --> 00:01:07,760
Maybe our faith in the infallibility of
the records department is too unbroken.
20
00:01:39,960 --> 00:01:43,640
TWO WEEKS EARLIER
21
00:02:15,000 --> 00:02:16,240
Anyone here?
22
00:02:28,600 --> 00:02:30,000
We're about to close.
23
00:02:31,280 --> 00:02:32,600
Sit down.
24
00:02:33,440 --> 00:02:35,440
-Pardon?
-I said sit down.
25
00:02:38,080 --> 00:02:41,400
As long as I don't know what you want
from me, I'd rather stand, all right?
26
00:02:42,000 --> 00:02:43,360
All right, I'll be brief.
27
00:02:45,120 --> 00:02:47,480
I don't want to waste your time or mine.
28
00:02:48,840 --> 00:02:54,400
My name is Leopold Ulrich, I'm the head
of the Berlin police records department.
29
00:02:55,680 --> 00:03:00,520
On September 21 of this year,
that is, exactly three days ago,
30
00:03:00,600 --> 00:03:04,600
the body of Felix Krempin,
formerly working as a gaffer,
31
00:03:04,920 --> 00:03:09,040
arrived at the Charité in Berlin
for an autopsy.
32
00:03:09,600 --> 00:03:12,880
A projectile was extracted from his head.
33
00:03:13,840 --> 00:03:16,840
In such cases,
it is my duty to identify the artifact.
34
00:03:16,920 --> 00:03:19,880
State, make, age, and so on and so forth.
35
00:03:20,160 --> 00:03:23,520
In brief, I determine all the data
which can be classified.
36
00:03:23,600 --> 00:03:26,320
It goes without saying
that matching the data
37
00:03:26,400 --> 00:03:31,120
with the prophylactic data set bank, which
I myself have developed, is my field.
38
00:03:31,200 --> 00:03:35,560
Everyone with priors
is recorded and categorized.
39
00:03:37,000 --> 00:03:41,040
I don't have to explain the procedure
to you, you have experienced it yourself.
40
00:03:41,120 --> 00:03:45,080
With you, it was dealing with stolen goods
in eight instances
41
00:03:45,400 --> 00:03:47,400
and 14 instances of fraud.
42
00:03:48,440 --> 00:03:52,680
On this card,
there is also a note about firearms.
43
00:03:53,640 --> 00:03:58,200
This is where you come in,
Mr. Bela Gosztony.
44
00:03:58,280 --> 00:03:59,560
Gosztony.
45
00:03:59,760 --> 00:04:05,120
The weapon I matched with the projectile
found in Felix Krempin's head...
46
00:04:06,080 --> 00:04:08,160
is registered to your name.
47
00:04:08,240 --> 00:04:10,120
I have nothing to do with this.
48
00:04:10,200 --> 00:04:12,960
Maybe not you directly, but your brother,
49
00:04:13,760 --> 00:04:15,800
Mr. Sandor Gosztony.
50
00:04:15,880 --> 00:04:17,120
Sandor.
51
00:04:17,760 --> 00:04:20,880
Also has a record
for numerous cases of fraud.
52
00:04:20,960 --> 00:04:24,080
And, unlike you, for grievous bodily harm.
53
00:04:24,160 --> 00:04:28,040
If I read this correctly,
it was a knifing.
54
00:04:41,920 --> 00:04:45,520
Killing me won't be of any use.
55
00:04:45,600 --> 00:04:49,640
I have deposited the evidence
I just mentioned in a safe
56
00:04:49,720 --> 00:04:51,800
at police headquarters.
57
00:04:52,480 --> 00:04:55,120
An envelope,
to be opened in the case of my death,
58
00:04:55,200 --> 00:04:58,120
is also in said safe,
addressed to my assistant,
59
00:04:58,200 --> 00:05:01,200
in the heavily secured rooms
of police headquarters.
60
00:05:02,560 --> 00:05:08,200
So at any moment in time, I could bust
you both, like they say in your circles.
61
00:05:19,360 --> 00:05:21,720
-What do you want, money?
-No.
62
00:05:22,440 --> 00:05:23,960
That's not why I'm here.
63
00:05:25,000 --> 00:05:26,480
I want you to carry on.
64
00:05:26,960 --> 00:05:27,960
With what?
65
00:05:28,560 --> 00:05:30,680
With the sabotage of the film shoot?
66
00:05:30,760 --> 00:05:31,760
No.
67
00:05:33,120 --> 00:05:34,440
With the murders.
68
00:05:36,800 --> 00:05:37,800
But...
69
00:05:42,080 --> 00:05:43,080
Why?
70
00:05:44,240 --> 00:05:45,320
Who?
71
00:05:45,920 --> 00:05:48,400
That's up to you. I don't care.
72
00:05:49,080 --> 00:05:50,800
I just want it to continue.
73
00:05:53,120 --> 00:05:54,760
What a nut!
74
00:05:59,120 --> 00:06:00,640
Why should we do that?
75
00:06:01,600 --> 00:06:04,360
Because otherwise
you'll be arrested in 30 minutes,
76
00:06:04,440 --> 00:06:05,640
sentenced in four weeks,
77
00:06:05,720 --> 00:06:08,760
and executed in about six months.
78
00:06:10,120 --> 00:06:12,240
The evidence is overwhelming.
79
00:06:18,640 --> 00:06:21,240
So, kill.
80
00:06:22,760 --> 00:06:27,200
You'd best create a pattern. Then we can
swap the coordinates of suspects at will.
81
00:06:27,280 --> 00:06:28,680
A pattern.
82
00:06:31,600 --> 00:06:33,400
Stick with the masquerade.
83
00:06:34,240 --> 00:06:37,320
The hunt for the Phantom,
that's a good story.
84
00:06:38,040 --> 00:06:39,760
The city will hold its breath.
85
00:07:50,320 --> 00:07:51,320
Moritz?
86
00:07:59,400 --> 00:08:01,080
How's your injury?
87
00:08:01,640 --> 00:08:02,640
I can't hear you.
88
00:08:05,240 --> 00:08:06,240
Let me see.
89
00:08:18,800 --> 00:08:20,360
I mustn't laugh so much.
90
00:08:20,640 --> 00:08:22,400
And you always laugh so much.
91
00:08:28,080 --> 00:08:29,320
A Fokker D-7.
92
00:08:32,280 --> 00:08:35,640
-Udet, Göring, Richthofen.
-Not Richthofen.
93
00:08:35,720 --> 00:08:37,840
He was already dead when it was used.
94
00:08:42,560 --> 00:08:43,600
Where is this from?
95
00:08:47,280 --> 00:08:49,200
We've been handing it out.
96
00:08:49,280 --> 00:08:50,600
In the schoolyard?
97
00:08:52,560 --> 00:08:53,720
Have you read it?
98
00:08:54,400 --> 00:08:55,440
No.
99
00:08:57,080 --> 00:08:58,400
Can I borrow it?
100
00:08:59,360 --> 00:09:00,360
Sure.
101
00:09:00,920 --> 00:09:03,200
BE BRIEF!
102
00:09:17,520 --> 00:09:18,600
MY BATTLE
103
00:09:20,320 --> 00:09:21,320
Yes?
104
00:09:23,200 --> 00:09:24,640
Yes, of course he's here.
105
00:09:26,560 --> 00:09:30,600
Leave the boy alone, Helga.
He's fine. And he likes it here.
106
00:09:31,200 --> 00:09:34,520
Yes, Moritz stays with me. Final word.
107
00:10:02,160 --> 00:10:03,360
Lieutenant.
108
00:10:06,120 --> 00:10:09,080
I heard about Kessler.
He was one of your men, right?
109
00:10:10,360 --> 00:10:11,840
He was the second guy...
110
00:10:13,080 --> 00:10:14,320
involved in the Benda affair.
111
00:10:17,320 --> 00:10:19,840
The Bolsheviks are on our doorstep now.
112
00:10:20,640 --> 00:10:22,400
But we'll get the guy.
113
00:10:22,920 --> 00:10:25,080
I heard he left some evidence behind.
114
00:10:25,920 --> 00:10:29,040
The only two men who were accessories
to the Benda affair...
115
00:10:29,880 --> 00:10:31,720
are either dead or missing.
116
00:10:33,400 --> 00:10:35,600
Still no trace of Pechtmann?
117
00:10:37,520 --> 00:10:38,720
I don't trust you.
118
00:10:40,360 --> 00:10:42,320
Retired Colonel Wendt.
119
00:10:44,080 --> 00:10:45,520
I don't trust you either.
120
00:10:46,400 --> 00:10:47,400
Why should I?
121
00:10:48,680 --> 00:10:53,920
If we don't keep each other in check, we
should not be doing business anymore.
122
00:10:59,000 --> 00:11:02,400
Soon we won't have to do business
with the likes of you anymore.
123
00:11:14,920 --> 00:11:17,960
Have you been able to question
Horst Kessler's lover by now?
124
00:11:18,920 --> 00:11:22,720
As you are a witness in this case,
I'm bound by the law, Detective.
125
00:11:22,800 --> 00:11:25,320
I'm not allowed to talk to you
about this case.
126
00:11:26,000 --> 00:11:27,240
Come on, Böhm.
127
00:11:29,400 --> 00:11:31,600
The girl hasn't invented the deep dish.
128
00:11:31,840 --> 00:11:33,680
But her statement points to the fact
129
00:11:33,760 --> 00:11:36,840
that we might be dealing
with a red-light district dispute.
130
00:11:37,400 --> 00:11:40,360
-Kessler was a pimp?
-We have a suspect.
131
00:11:40,440 --> 00:11:43,360
I'm about to question a witness.
That's all I'll say.
132
00:11:47,880 --> 00:11:49,000
If you'll compare...
133
00:11:49,560 --> 00:11:53,360
loop, arch, whorl. The same picture.
Walter Weintraub.
134
00:11:54,720 --> 00:11:57,280
And there is no doubt this knife
is the crime weapon?
135
00:11:57,360 --> 00:12:00,080
The blood on the blade is blood type AB.
136
00:12:00,160 --> 00:12:02,240
That's Vera Lohmann's blood type.
137
00:12:02,320 --> 00:12:04,680
Excuse me, but the perpetrator
was wearing gloves.
138
00:12:06,320 --> 00:12:08,120
So he can't leave any fingerprints, right?
139
00:12:10,560 --> 00:12:13,960
-If the perpetrator really wore gloves...
-He did.
140
00:12:14,560 --> 00:12:17,040
This explains
the difficulty in recovering evidence.
141
00:12:17,120 --> 00:12:18,640
The print was weak.
142
00:12:19,680 --> 00:12:20,680
But unambiguous.
143
00:12:21,200 --> 00:12:26,280
Correct, correct, but Weishaupt
and I suspect that the handle was wiped.
144
00:12:26,360 --> 00:12:30,600
But you can ascribe this knife
to Walter Weintraub without a doubt?
145
00:12:30,680 --> 00:12:31,720
Yes.
146
00:12:32,160 --> 00:12:33,160
Yes.
147
00:12:36,240 --> 00:12:39,640
-OK, thank you.
-We have expanded the search.
148
00:12:39,720 --> 00:12:40,800
And increased.
149
00:12:40,880 --> 00:12:42,760
We're checking doctors now.
150
00:12:42,840 --> 00:12:44,200
...what he did.
151
00:12:44,280 --> 00:12:45,720
Erich, please.
152
00:12:45,800 --> 00:12:47,600
There. I don't give a shit.
153
00:12:49,320 --> 00:12:51,280
Look what you did with your botched job.
154
00:12:51,360 --> 00:12:52,640
Look at her!
155
00:12:53,080 --> 00:12:56,560
Blind in her left eye
and waterworks in the other one.
156
00:12:56,640 --> 00:12:59,200
You stupid pig,
you'll pay for this for sure.
157
00:13:00,520 --> 00:13:02,120
Wrecking a woman's eyes.
158
00:13:02,200 --> 00:13:04,680
Using a quack.
How can you be so stupid?
159
00:13:04,760 --> 00:13:06,640
Ilse, is that true?
160
00:13:06,720 --> 00:13:08,240
-I don't know.
-Look at her!
161
00:13:08,320 --> 00:13:10,120
It's black in the left
and blurred in the right.
162
00:13:10,200 --> 00:13:13,080
You can bawl, but you'll pay, too.
163
00:13:13,160 --> 00:13:16,800
Wrecking a mother's eyes and pretending
nothing has happened? Stupid whore.
164
00:13:16,880 --> 00:13:19,320
Young man, watch your language.
165
00:13:19,400 --> 00:13:20,880
What do you want, you jerk?
166
00:13:20,960 --> 00:13:23,320
-Is your wife blind or are you?
-Erich, please.
167
00:13:23,400 --> 00:13:25,200
-I'm negotiating.
-Get out.
168
00:13:25,840 --> 00:13:26,880
What?
169
00:13:27,320 --> 00:13:28,680
Get out, now!
170
00:13:29,640 --> 00:13:31,720
I want compensation, you hear?
171
00:13:32,440 --> 00:13:34,080
I'll sue you!
172
00:13:34,640 --> 00:13:35,840
You're bleeding.
173
00:13:36,520 --> 00:13:37,640
Piss off!
174
00:13:39,280 --> 00:13:40,720
I didn't want that, Lotte.
175
00:13:43,400 --> 00:13:47,320
In order to avoid spectacles like this
one, I'm against women in homicide.
176
00:13:48,280 --> 00:13:49,320
Thank you.
177
00:13:49,840 --> 00:13:52,200
I'm all right. I'll sit down.
178
00:13:59,960 --> 00:14:01,680
You're welcome to use this space.
179
00:14:04,600 --> 00:14:05,760
And you?
180
00:14:11,520 --> 00:14:12,840
I need to go upstairs.
181
00:14:15,240 --> 00:14:18,240
Pechtmann disappeared
right after the lineup.
182
00:14:18,640 --> 00:14:20,880
Kessler was shot in front of me.
183
00:14:21,520 --> 00:14:25,160
-The maid was sentenced to death.
-Rightfully so, yes.
184
00:14:26,240 --> 00:14:27,400
Chief Constable...
185
00:14:28,960 --> 00:14:30,360
It is obvious...
186
00:14:31,280 --> 00:14:34,320
that all those involved
are systematically eliminated.
187
00:14:35,480 --> 00:14:36,480
By whom?
188
00:14:37,160 --> 00:14:38,480
Who stands to gain here?
189
00:14:41,640 --> 00:14:44,920
We both have our suspicions, but...
190
00:14:45,400 --> 00:14:50,960
how do you want to prove Councilor
Wendt is involved in these events, Rath?
191
00:14:51,440 --> 00:14:53,400
By keeping the investigations going.
192
00:14:53,960 --> 00:14:56,280
And by drawing Wendt out of his shell.
193
00:14:59,640 --> 00:15:00,920
Thank you.
194
00:15:05,720 --> 00:15:09,840
Madam, you said on the phone you have
something I might be interested in.
195
00:15:12,640 --> 00:15:14,840
May I know what it is?
196
00:15:17,960 --> 00:15:19,560
My husband kept a diary.
197
00:15:21,760 --> 00:15:24,560
Until recently,
I found it impossible to read it.
198
00:15:25,120 --> 00:15:26,880
The wounds of my grief were too fresh.
199
00:15:28,120 --> 00:15:31,840
The... indiscretion
seemed to be too great to me.
200
00:15:34,160 --> 00:15:36,320
But after our last meeting...
201
00:15:36,760 --> 00:15:40,760
and after the maid had been sentenced,
I was able to bring myself to do it.
202
00:15:43,120 --> 00:15:45,800
There is a page where he casually...
203
00:15:46,200 --> 00:15:50,120
but clearly expresses
his disgust at Zörgiebel's harshness
204
00:15:50,200 --> 00:15:53,480
concerning the police action on May 1.
205
00:15:56,760 --> 00:16:00,360
The entry makes it clear that
there was an order to shoot after all.
206
00:16:02,160 --> 00:16:07,480
Zörgiebel personally discussed it
with every single officer in charge.
207
00:16:09,920 --> 00:16:12,560
And afterwards,
they made it out to be self-defense.
208
00:16:13,600 --> 00:16:14,600
Yes.
209
00:16:15,600 --> 00:16:19,280
Madam, would it be at all possible
for me to borrow this?
210
00:16:22,800 --> 00:16:24,360
With the exception of this passage,
211
00:16:24,440 --> 00:16:27,080
I guarantee I'll keep this
strictly confidential.
212
00:16:37,000 --> 00:16:38,400
DR. K. HEESE
EYE SPECIALIST
213
00:17:04,800 --> 00:17:06,920
-Hello, Mrs. Schwarzbach.
-Hello.
214
00:17:09,400 --> 00:17:10,840
You have a letter.
215
00:17:12,040 --> 00:17:13,840
I had it sent up to your room.
216
00:17:15,200 --> 00:17:16,400
Thank you.
217
00:17:48,880 --> 00:17:50,080
Dear Helga,
218
00:17:50,960 --> 00:17:56,600
when the wick of this candle has gone
out, my life light will no longer shine.
219
00:17:57,520 --> 00:18:00,600
Allow me to turn to you one last time
220
00:18:00,680 --> 00:18:04,920
to let you know how precious
those few hours with you were to me.
221
00:18:05,760 --> 00:18:08,840
My goal too high, my strength too weak.
222
00:18:09,360 --> 00:18:13,360
As consolation, there were...
the few hours we had together.
223
00:18:14,440 --> 00:18:17,640
-I need to go to Liebenstein Castle.
-Don't blame anyone for my death.
224
00:18:17,720 --> 00:18:20,720
I wanted it, I alone.
225
00:18:21,480 --> 00:18:25,720
I will wait for you
in the netherworld if it exists.
226
00:18:27,400 --> 00:18:28,400
Alfred.
227
00:18:58,280 --> 00:19:00,800
You won't get far with this in court.
228
00:19:00,880 --> 00:19:05,440
I don't know of any instance
allowing a diary as evidence.
229
00:19:05,520 --> 00:19:07,520
I'm not interested in a trial.
230
00:19:08,360 --> 00:19:11,880
Either you resign of your own accord,
Mr. Zörgiebel,
231
00:19:11,960 --> 00:19:16,200
or the public will learn
what August Benda has written.
232
00:19:18,200 --> 00:19:23,760
The man who fell victim to an act of
revenge for the police action on May 1.
233
00:19:24,560 --> 00:19:28,320
You are the most impertinent man
I have ever met.
234
00:19:35,320 --> 00:19:39,360
Farewell... Mr. Zörgiebel.
235
00:19:49,200 --> 00:19:51,640
-Oh, God.
-Alfred.
236
00:19:55,280 --> 00:19:56,480
-Get me salt.
-What?
237
00:19:56,960 --> 00:19:58,760
A lot of salt and a jug of water.
238
00:19:59,160 --> 00:20:01,000
And a flexible tube and a funnel.
239
00:20:01,360 --> 00:20:03,440
Alfred? Alfred, wake up.
240
00:20:33,840 --> 00:20:34,960
That's good.
241
00:20:35,400 --> 00:20:36,400
That's good.
242
00:21:07,400 --> 00:21:08,480
Evening.
243
00:21:14,760 --> 00:21:15,760
There is more.
244
00:21:17,560 --> 00:21:18,600
A lot more.
245
00:21:20,040 --> 00:21:22,320
Let us know when you have new stuff.
246
00:21:31,520 --> 00:21:33,360
Listen, Gereon, I have decided
247
00:21:33,440 --> 00:21:36,960
to see my presence on that list
as a veritable knighthood.
248
00:21:37,040 --> 00:21:38,080
Indeed?
249
00:21:38,160 --> 00:21:42,560
A Jew belongs in the coffeehouse,
my revered grandfather used to say.
250
00:21:42,640 --> 00:21:46,880
And 20 years later,
his unworthy grandson Samuel Katelbach
251
00:21:46,960 --> 00:21:49,560
becomes a member
of a revolutionary cell
252
00:21:49,640 --> 00:21:52,360
without his own doing
and overnight, so to speak.
253
00:21:52,440 --> 00:21:56,280
A group of democratic fighters
who believe in this state.
254
00:21:56,360 --> 00:22:00,520
And for that reason alone, the state
declares them enemies of the state.
255
00:22:00,600 --> 00:22:02,760
Please put the soup dishes there.
256
00:22:03,560 --> 00:22:05,600
And I want to tell you another thing.
257
00:22:05,680 --> 00:22:08,200
If you ever find the complete list,
258
00:22:09,200 --> 00:22:12,720
you will see that it contains
a few hundred names.
259
00:22:13,560 --> 00:22:14,560
At least.
260
00:22:16,520 --> 00:22:18,560
You know what? That's a good thing.
261
00:22:18,640 --> 00:22:21,520
They can't gag a few hundred people
just like that.
262
00:22:22,400 --> 00:22:27,680
That's a lot of people. Even if they
arrest or, God forbid, kill the odd one,
263
00:22:27,760 --> 00:22:31,480
there are still a few hundred others left
who can open their mouths.
264
00:22:33,440 --> 00:22:34,640
Like you.
265
00:22:35,880 --> 00:22:37,120
Gereon.
266
00:22:37,680 --> 00:22:41,920
You're about to become part of that list,
too. You just don't know it yet.
267
00:22:42,840 --> 00:22:47,640
And I take my modest and tolerated
presence in your household
268
00:22:47,720 --> 00:22:52,480
as an assignment to tickle your democratic
self-concept of yourself out of you.
269
00:22:54,160 --> 00:22:55,160
So.
270
00:23:07,080 --> 00:23:08,200
Hang on a minute.
271
00:23:09,440 --> 00:23:11,640
Minutiae to the right.
272
00:23:12,600 --> 00:23:14,520
Minutiae to the left.
273
00:23:31,120 --> 00:23:32,120
Good evening.
274
00:23:36,480 --> 00:23:38,200
Excuse me, Mr. Ulrich.
275
00:23:39,400 --> 00:23:41,400
-I noticed something.
-You did?
276
00:23:41,680 --> 00:23:43,360
Yes. Here.
277
00:23:44,320 --> 00:23:45,760
I think there's been a mistake.
278
00:23:45,840 --> 00:23:49,400
These are Walter Weintraub's fingerprints
which were found on the knife.
279
00:23:49,480 --> 00:23:53,040
And those are Weintraub's prints
from your databank, his right hand.
280
00:23:53,120 --> 00:23:54,560
But look.
281
00:23:54,640 --> 00:23:57,360
The friction ridge...
the direction is wrong, isn't it?
282
00:23:58,240 --> 00:24:02,240
-The minutiae point to the right.
-Yes. Right hand.
283
00:24:02,320 --> 00:24:05,000
Yes, but... the print is reversed.
284
00:24:06,200 --> 00:24:07,440
The minutiae.
285
00:24:10,880 --> 00:24:14,600
You're right. There must be a mix-up.
I'll see to it right away.
286
00:24:18,600 --> 00:24:22,520
-How... how can they get mixed up?
-What do you mean?
287
00:24:23,400 --> 00:24:27,360
This looks more...
like a deliberate forgery, Mr. Ulrich.
288
00:24:28,080 --> 00:24:29,760
Who here could have do...
289
00:24:39,520 --> 00:24:42,680
And... enjoy your meal.
290
00:24:44,200 --> 00:24:45,520
The boy is in his room?
291
00:24:45,600 --> 00:24:47,640
Master Moritz has not been seen today.
292
00:24:52,320 --> 00:24:53,640
That'll be her.
293
00:24:53,720 --> 00:24:54,720
Her?
294
00:24:56,200 --> 00:24:59,600
Good evening, Mr. Rath. I'm here
to see Mr. Katelbach. Is he in?
295
00:25:00,240 --> 00:25:01,440
What are you doing here?
296
00:25:01,520 --> 00:25:02,960
Charming as ever, Mr. Rath.
297
00:25:05,880 --> 00:25:06,880
I'm sorry.
298
00:25:07,200 --> 00:25:08,800
I was expecting someone else.
299
00:25:09,280 --> 00:25:10,640
Come on in, please.
300
00:25:14,680 --> 00:25:17,400
-Good evening.
-Good evening, Mrs. Elisabeth.
301
00:25:21,280 --> 00:25:22,400
What do we have here?
302
00:25:22,480 --> 00:25:25,640
A little pancake soup
for the nasty autumn wind.
303
00:25:25,720 --> 00:25:27,320
What's in there?
304
00:25:28,320 --> 00:25:30,560
That's... that's goulash.
305
00:25:30,640 --> 00:25:31,920
I see.
306
00:25:32,520 --> 00:25:35,360
How was I to know
that you'd bring food? I...
307
00:25:35,440 --> 00:25:38,280
It's OK, Mr. Katelbach.
You should take a look first.
308
00:25:38,360 --> 00:25:40,720
Top box.
You should be interested, too.
309
00:25:50,400 --> 00:25:53,560
With best wishes
from the Ministry of the Reichswehr.
310
00:25:54,840 --> 00:25:56,440
How did you do that?
311
00:25:56,520 --> 00:25:58,720
Good sources. It's the name of the game.
312
00:26:00,320 --> 00:26:03,440
If you would be so kind
to help me with my coat, I'll tell you.
313
00:26:03,520 --> 00:26:04,960
Yes, of course.
314
00:26:09,800 --> 00:26:10,960
Thank you.
315
00:26:11,760 --> 00:26:13,560
You've set the table. How thoughtful.
316
00:26:14,560 --> 00:26:17,800
And why is there sauerkraut
in the goulash?
317
00:26:17,880 --> 00:26:19,920
It's the Szegedin variation.
318
00:26:21,000 --> 00:26:23,200
It's a speciality from my home country.
319
00:26:23,560 --> 00:26:26,240
When it still included Hungary.
320
00:26:26,800 --> 00:26:28,240
And you know how to do this?
321
00:26:33,160 --> 00:26:35,920
If you give me some schnapps,
we may actually be able to eat this.
322
00:26:37,520 --> 00:26:40,840
This is Rath.
I'm sorry, Mr. GrÀf, we have work to do.
323
00:26:40,920 --> 00:26:43,840
-Must be very important, Detective.
-Indeed, it is.
324
00:26:43,920 --> 00:26:47,240
-OK. Where shall we meet?
-At headquarters. Right away.
325
00:27:01,680 --> 00:27:05,360
You mentioned our connection.
It wasn't long ago.
326
00:27:07,360 --> 00:27:08,480
You said...
327
00:27:08,960 --> 00:27:11,960
our souls gravitate to each other.
328
00:27:12,920 --> 00:27:13,920
You said...
329
00:27:16,000 --> 00:27:18,960
they intertwine
like the strands of a braid.
330
00:27:21,120 --> 00:27:22,680
How right you are.
331
00:27:24,520 --> 00:27:25,560
Am I?
332
00:27:28,720 --> 00:27:31,880
I know what it's like to be standing
at the abyss in despair,
333
00:27:31,960 --> 00:27:33,240
not knowing what to do.
334
00:27:42,720 --> 00:27:43,720
Come.
335
00:27:45,360 --> 00:27:46,360
Please.
336
00:28:54,720 --> 00:28:55,920
Did you lock up?
337
00:28:56,680 --> 00:28:57,920
Yes, I... yes.
338
00:28:58,920 --> 00:29:00,440
What are you doing here?
339
00:29:04,400 --> 00:29:05,560
I forgot this.
340
00:29:08,200 --> 00:29:09,440
And the light, too.
341
00:29:15,680 --> 00:29:16,680
You know what?
342
00:29:16,760 --> 00:29:19,640
If you're still working, I should be, too.
343
00:29:20,360 --> 00:29:22,160
That's nice of you, but I'm done.
344
00:29:23,800 --> 00:29:25,040
Mr. Ulrich,
345
00:29:25,720 --> 00:29:27,000
it's not a problem.
346
00:30:31,280 --> 00:30:34,200
Have a nice evening, Mr... GrÀf.
347
00:30:36,600 --> 00:30:37,680
GrÀf.
348
00:30:38,320 --> 00:30:39,320
Mr. Rath.
349
00:30:40,120 --> 00:30:42,440
Develop the film and print it.
Around 90 minutes?
350
00:30:42,520 --> 00:30:45,720
-Yes. I'll let you know immediately.
-I'll be in my office.
351
00:30:46,080 --> 00:30:47,080
OK.
352
00:31:00,880 --> 00:31:01,960
Miss Ritter?
353
00:31:30,760 --> 00:31:32,040
Charlotte?
354
00:32:19,560 --> 00:32:20,560
Hello?
355
00:33:22,480 --> 00:33:25,040
Right, Detective,
this won't take long now.
356
00:33:30,600 --> 00:33:34,080
Your metabolism... stagnates,
357
00:33:34,640 --> 00:33:36,640
your air passages contract.
358
00:33:36,720 --> 00:33:39,480
In a few minutes, you'll be immobile.
359
00:33:42,480 --> 00:33:45,040
The press will have to wait.
360
00:33:45,120 --> 00:33:46,160
Ulrich!
361
00:33:48,720 --> 00:33:50,000
Where is Charlotte?
362
00:33:50,320 --> 00:33:53,000
She shares your fate, Detective.
363
00:33:53,080 --> 00:33:54,680
The flippant little brat.
364
00:33:54,760 --> 00:33:56,640
Where is Charlotte?
365
00:33:57,880 --> 00:34:00,520
-Where is she?
-She doesn't have much time left.
366
00:34:31,600 --> 00:34:33,080
What's this supposed to be?
367
00:34:34,200 --> 00:34:35,760
Secret Command Document?
368
00:34:38,320 --> 00:34:40,560
Rearmament of the Reichswehr?
369
00:35:39,480 --> 00:35:40,640
Mr. Ulrich!
370
00:35:41,560 --> 00:35:42,720
What are you doing?
371
00:35:43,920 --> 00:35:44,920
Go.
372
00:35:48,760 --> 00:35:49,800
Turn right.
373
00:36:54,000 --> 00:36:58,240
Ladies and gentlemen,
this case is a prime example
374
00:36:58,320 --> 00:37:02,560
of the public's misconception
of the police's investigative work.
375
00:37:03,440 --> 00:37:09,880
For years now, investigative successes
are ascribed to those departments
376
00:37:09,960 --> 00:37:14,440
which usually only have played
the smallest and most insignificant part
377
00:37:14,520 --> 00:37:18,880
in the solution of complex criminal
mysteries and spectacular cases.
378
00:37:19,840 --> 00:37:24,120
In order to halt
these scandalous developments,
379
00:37:24,200 --> 00:37:29,480
I decided some time ago
to take on a secret experiment.
380
00:37:30,080 --> 00:37:33,520
That's why you, gentlemen,
are here today,
381
00:37:33,600 --> 00:37:37,000
and I thank you all
for attending in high numbers.
382
00:37:50,320 --> 00:37:52,120
Thank you. Thanks very much.
383
00:37:54,800 --> 00:37:56,840
The aim of this experiment...
384
00:37:57,520 --> 00:37:59,320
is the unequivocal evidence
385
00:37:59,400 --> 00:38:01,320
that the newest forensic methods,
386
00:38:01,400 --> 00:38:04,600
in particular those
of the police records department,
387
00:38:04,680 --> 00:38:08,360
are at the forefront
in terms of procuring reliable evidence
388
00:38:08,440 --> 00:38:11,480
and successfully convicting perpetrators.
389
00:38:16,760 --> 00:38:19,160
To put it in simpler terms,
390
00:38:19,480 --> 00:38:23,480
without the police records department,
Berlin's homicide department
391
00:38:23,560 --> 00:38:27,400
would be a neglectable footnote
in the history of the Berlin police.
392
00:38:28,880 --> 00:38:30,160
That's enough.
393
00:38:33,920 --> 00:38:35,720
Do you want me... to go?
394
00:38:39,040 --> 00:38:40,160
All right, then...
395
00:38:42,480 --> 00:38:43,560
Stop!
396
00:38:45,920 --> 00:38:47,200
Don't go?
397
00:38:52,120 --> 00:38:53,560
Where's Miss Ritter?
398
00:38:53,640 --> 00:38:58,000
Detective, you are very useful evidence
of the theory
399
00:38:58,080 --> 00:39:02,440
that passion is capable
of mobilizing superhuman strengths.
400
00:39:03,240 --> 00:39:04,520
Where is she?
401
00:39:05,880 --> 00:39:07,400
I'm no amateur.
402
00:39:08,800 --> 00:39:12,360
I know how valuable
a human pawn can be.
403
00:39:12,440 --> 00:39:14,400
All the more so if, as in your case,
404
00:39:14,480 --> 00:39:18,120
Detective,
pronounced irrational affectations
405
00:39:18,200 --> 00:39:21,440
impair the ability to act
so significantly.
406
00:39:23,800 --> 00:39:25,800
You're in love with the wench.
407
00:39:27,080 --> 00:39:29,320
It's touching,
but it makes you predictable.
408
00:39:31,040 --> 00:39:32,240
Tell me where she is
409
00:39:32,320 --> 00:39:33,640
or I'll shoot you.
410
00:39:34,200 --> 00:39:36,360
No, you won't.
411
00:39:37,400 --> 00:39:40,280
You will give me the time
I still need here
412
00:39:40,600 --> 00:39:44,120
to conclude
my deliberations satisfactorily.
413
00:39:45,040 --> 00:39:49,240
I will leave headquarters,
and you will let me go in peace.
414
00:39:50,000 --> 00:39:55,000
And then, from a secret place,
I will tell you by telephone
415
00:39:55,080 --> 00:39:59,760
where your assistant... not very far
from here, by the way... can be found.
416
00:39:59,840 --> 00:40:04,640
She is fighting against the collapse of
her metabolism and the plunge into a coma.
417
00:40:12,960 --> 00:40:15,800
Please excuse this brief interruption.
418
00:40:19,280 --> 00:40:21,320
He's got to do it.
419
00:40:30,040 --> 00:40:32,080
All right. Where was I?
420
00:40:36,560 --> 00:40:38,040
Come. And hurry!
421
00:40:38,800 --> 00:40:40,160
What happened?
422
00:40:40,240 --> 00:40:43,880
So it was the aim of the experiment
to make it clear
423
00:40:44,200 --> 00:40:46,760
that the methods
of the records department
424
00:40:46,840 --> 00:40:50,480
can guide the path
of the leading investigator
425
00:40:50,560 --> 00:40:54,640
easily in the wrong
and/or contradictory direction.
426
00:40:59,640 --> 00:41:03,240
At the beginning of the experiment,
there is an accident
427
00:41:03,320 --> 00:41:04,640
which is not an accident.
428
00:41:05,120 --> 00:41:10,960
The death of Betty Winter was very
obviously not due to fate and coincidence.
429
00:41:14,440 --> 00:41:15,440
Charlotte!
430
00:41:17,600 --> 00:41:18,600
Charlotte.
431
00:41:19,400 --> 00:41:22,880
Alarm!
Hostage situation in the great hall.
432
00:41:23,160 --> 00:41:24,560
Yes, hurry!
433
00:41:24,640 --> 00:41:27,480
The state of the evidence
at the crime scene is ambiguous
434
00:41:27,560 --> 00:41:31,280
as the financiers of the film
try to cover up evidence
435
00:41:31,360 --> 00:41:34,160
which would point toward a crime.
436
00:41:34,240 --> 00:41:37,800
But one witness noticed
a mysterious man
437
00:41:37,880 --> 00:41:40,800
in a black robe during the incident.
438
00:41:40,880 --> 00:41:42,880
At first, the gaffer is the suspect.
439
00:41:42,960 --> 00:41:46,720
However, he is eliminated before he can
make an incriminating statement.
440
00:41:47,560 --> 00:41:50,440
It was quick and easy for me personally
441
00:41:50,520 --> 00:41:54,960
to identify and match the projectile
with the crime weapon.
442
00:41:55,440 --> 00:42:01,640
However, the responsible officers don't
pay any attention to this revelation.
443
00:42:03,440 --> 00:42:09,200
This is where the second,
the new path of the investigation starts:
444
00:42:09,280 --> 00:42:11,120
the experiment.
445
00:42:13,600 --> 00:42:17,800
I meet with the Hungarian-born
perpetrator and his participating brother.
446
00:42:18,800 --> 00:42:21,000
These gentlemen wanted to get revenge
447
00:42:21,080 --> 00:42:25,560
on the Armenian financier of the film
for an old, brutal crime.
448
00:42:25,640 --> 00:42:29,720
Their plan for revenge culminated
in the killing of the female star
449
00:42:29,800 --> 00:42:33,880
and the ensuing collapse
of the film production.
450
00:42:36,040 --> 00:42:37,480
Charlotte!
451
00:42:38,040 --> 00:42:39,520
But shortly before the crime,
452
00:42:39,600 --> 00:42:43,600
the hitherto willing accomplice,
the gaffer, refuses to participate.
453
00:42:43,680 --> 00:42:47,200
He didn't want to get involved in murder.
454
00:42:47,280 --> 00:42:52,480
One of the Hungarian brothers steps in,
driven by a blind desire for revenge,
455
00:42:52,560 --> 00:42:57,960
and uses the striking black disguise
for the very first time.
456
00:42:58,040 --> 00:43:01,640
A pattern is born without
the perpetrators being aware of it.
457
00:43:01,720 --> 00:43:06,200
Stick with the masquerade. The hunt
for the Phantom makes for a good story.
458
00:43:06,720 --> 00:43:11,960
I consciously ignore any possible motive
and order the two men
459
00:43:12,040 --> 00:43:13,480
to commit another crime,
460
00:43:13,560 --> 00:43:18,680
which will then insinuate
a connection with the other crime at will.
461
00:43:18,760 --> 00:43:21,280
Kill. You'd best create a pattern.
462
00:43:21,360 --> 00:43:23,760
Then we can swap
the coordinates of suspects at will.
463
00:43:23,840 --> 00:43:27,440
To this end, I procure
the identical model of a hunting knife
464
00:43:27,520 --> 00:43:29,560
which belongs
to a newly released inmate.
465
00:43:29,640 --> 00:43:33,560
Soon afterwards, the knife
is used to kill the witness,
466
00:43:33,640 --> 00:43:39,400
a possible substitute for the dead
main protagonist, in her dressing room.
467
00:43:40,400 --> 00:43:44,640
A criminal assistant
observes the perpetrator as he escapes,
468
00:43:44,720 --> 00:43:46,160
unsuspecting of the fact
469
00:43:46,240 --> 00:43:49,840
that this will add fuel to the plan
to confuse the investigation.
470
00:43:50,120 --> 00:43:52,600
Using bogus trinkets,
471
00:43:52,680 --> 00:43:56,600
I now cast suspicion
on the husband of Betty Winter,
472
00:43:56,680 --> 00:44:00,720
who has a sufficient profile
for a main suspect,
473
00:44:00,800 --> 00:44:03,120
thanks to his behavioral problems.
474
00:44:03,200 --> 00:44:06,160
In order to make the case
even more astonishing,
475
00:44:06,240 --> 00:44:09,640
a simple trick is used shortly afterwards
476
00:44:09,720 --> 00:44:11,840
to direct suspicion to a new person,
477
00:44:11,920 --> 00:44:15,800
namely the partner
of the Armenian financier.
478
00:44:15,880 --> 00:44:20,240
Together with the next victim,
another film actress,
479
00:44:20,320 --> 00:44:23,000
he finds a violent end.
480
00:44:52,640 --> 00:44:53,640
Charlotte.
481
00:44:55,600 --> 00:44:59,440
The self-proclaimed investigating elite
of the homicide department
482
00:44:59,520 --> 00:45:02,760
is by now helplessly groping in the dark,
483
00:45:02,840 --> 00:45:05,520
so they deem it an adequate reason
484
00:45:05,600 --> 00:45:09,720
to request the help
of so-called criminal telepathy.
485
00:45:12,160 --> 00:45:14,120
A cock-and-bull story!
486
00:45:14,200 --> 00:45:19,680
An entire department, including
its star ensemble, lacking any direction.
487
00:45:20,160 --> 00:45:25,760
But they are still prepared
to step in front of the press
488
00:45:25,840 --> 00:45:31,120
and praise the fruits of their marginal
contribution to finding the truth.
489
00:45:31,560 --> 00:45:36,320
This is where they find peace
in their confused, their futile,
490
00:45:36,400 --> 00:45:38,280
their ridiculous actions.
491
00:45:41,280 --> 00:45:42,280
Thank you.
492
00:46:01,680 --> 00:46:02,680
One moment.
493
00:46:03,440 --> 00:46:04,480
One moment.
494
00:46:06,680 --> 00:46:08,640
This glove is the evolution
495
00:46:08,720 --> 00:46:12,600
of this mechanical hand
from my personal laboratory.
496
00:46:12,680 --> 00:46:17,000
With the help of a precise stamp
of the fingerprints,
497
00:46:17,680 --> 00:46:23,480
you have a glove which you can use
to leave the traces of someone else.
498
00:46:26,320 --> 00:46:29,960
Detective, you're just in time.
499
00:46:30,040 --> 00:46:34,200
You can be a witness
to how you yourself become a murderer.
500
00:46:34,280 --> 00:46:39,800
The prints I will leave
with this glove on this gun
501
00:46:40,120 --> 00:46:45,480
will identify without a doubt
you of all people, Mr. Rath,
502
00:46:45,560 --> 00:46:49,400
as the perpetrator
in the murder case of Ernst Gennat.
503
00:46:49,480 --> 00:46:51,520
I found your secret chamber.
504
00:46:56,640 --> 00:46:59,280
Miss Ritter is in medical care.
505
00:47:00,720 --> 00:47:03,320
She is being taken to the police clinic
as we speak.
506
00:47:06,840 --> 00:47:08,080
You lost.
507
00:47:20,080 --> 00:47:22,000
Do you understand what I'm saying?
508
00:47:24,280 --> 00:47:25,560
You lost.
509
00:47:29,680 --> 00:47:32,280
Wait! I'm not done yet.
510
00:47:57,080 --> 00:47:58,880
I'm not done yet!
511
00:48:00,280 --> 00:48:01,280
Thank you.
512
00:48:11,480 --> 00:48:13,040
A man needs some luck.
513
00:48:14,280 --> 00:48:15,800
And good police officers.
514
00:48:20,960 --> 00:48:22,000
Thank you.
515
00:48:47,320 --> 00:48:48,520
Gereon.
516
00:48:53,440 --> 00:48:54,840
Careful.
517
00:51:06,440 --> 00:51:09,480
Subtitle translation by Stephanie Geiges
39577