Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:08,021
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,090 --> 00:00:10,430
Episode 14
3
00:00:15,500 --> 00:00:18,560
VIP has arrived.
Please wait for a minute.
4
00:00:22,270 --> 00:00:23,820
What the heck!
5
00:00:23,820 --> 00:00:25,440
- Basement parking lot.
- Excuse me?
6
00:00:25,440 --> 00:00:27,060
Basement parking lot! Right away!
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,130
- VIP will go to the basement parking lot.
- Why did you say that?
8
00:00:30,130 --> 00:00:31,310
Hurry, hurry!
9
00:00:31,310 --> 00:00:32,450
Yes, Sir.
10
00:00:42,370 --> 00:00:44,630
[VIP PARKING]
11
00:01:01,710 --> 00:01:04,300
- Good morning, Sir!
- Good morning, Sir!
12
00:01:04,300 --> 00:01:08,680
I'm Kim Joo Young,
Interim Director of the hospital.
13
00:01:08,680 --> 00:01:10,770
I see. Hello, Director.
14
00:01:10,770 --> 00:01:14,110
I've heard a lot about you.
I wanted to meet with you.
15
00:01:14,110 --> 00:01:15,950
I see.
16
00:01:15,950 --> 00:01:19,470
Why don't you come to my office?
17
00:01:19,470 --> 00:01:21,980
- Why would I...
- Go there for now...
18
00:01:21,980 --> 00:01:27,070
Why don't we have tea and
share deep conversations...
19
00:01:28,690 --> 00:01:30,720
Why a deep conversation with me...
20
00:01:30,720 --> 00:01:33,480
Let's go! Here...
21
00:01:34,900 --> 00:01:36,210
Director...
22
00:01:36,210 --> 00:01:39,590
Nurse Kang! Nurse Kang!
23
00:01:40,910 --> 00:01:43,710
That money bug came to work this morning.
24
00:01:43,710 --> 00:01:47,900
The new Director and all the chiefs
went out and waited for him.
25
00:01:47,900 --> 00:01:51,870
He passed by all of them and
went to the basement parking lot!
26
00:01:51,870 --> 00:01:55,280
How could someone possibly do that?
27
00:01:55,280 --> 00:02:00,030
Even as the husband of the Chairwoman
28
00:02:00,030 --> 00:02:06,020
how could he ignore all the chiefs
who were his teachers? How?
29
00:02:06,020 --> 00:02:08,660
No manners at all!
30
00:02:09,880 --> 00:02:13,070
- Would you have gotten out there?
- Of course!
31
00:02:13,070 --> 00:02:15,400
I'd get out there.
32
00:02:18,080 --> 00:02:20,770
And tell them that I thought
they were working hard.
33
00:02:20,770 --> 00:02:24,390
To cheer them up.
34
00:02:27,430 --> 00:02:28,960
I'd be so happy!
35
00:02:28,960 --> 00:02:31,340
This... bitch.
36
00:02:34,470 --> 00:02:36,650
Director, please don't do this.
I'll visit later...
37
00:02:36,650 --> 00:02:40,430
Sir, if you do this, we'll be
in an awkward position. So please...
38
00:02:40,430 --> 00:02:43,610
I'll serve you tea later separately.
39
00:02:43,610 --> 00:02:45,230
Sir?
40
00:02:46,590 --> 00:02:47,830
Sir!
41
00:02:52,150 --> 00:02:54,380
Then, later.
42
00:02:59,190 --> 00:03:00,980
What a ruckus.
43
00:03:00,980 --> 00:03:03,500
Are you uncomfortable with his approach?
44
00:03:04,850 --> 00:03:06,120
Excuse me?
45
00:03:06,120 --> 00:03:08,910
I mean, the Director.
Should I take care of it?
46
00:03:08,910 --> 00:03:10,680
Wha... What?
47
00:03:18,030 --> 00:03:21,370
- Welcome, Sir!
- Welcome, Sir!
48
00:03:21,370 --> 00:03:23,130
This is driving me nuts!
49
00:03:23,130 --> 00:03:25,180
Sir! Sir!
50
00:03:25,180 --> 00:03:28,270
Sir! Sir, Sir, Sir!
51
00:03:33,150 --> 00:03:36,970
Are you uncomfortable with any of them?
52
00:03:38,120 --> 00:03:39,650
- If I am?
- I'll take care of it.
53
00:03:39,650 --> 00:03:41,890
Take care of what!
54
00:03:41,890 --> 00:03:43,910
Seriously...
55
00:03:50,150 --> 00:03:51,480
Keep your distance.
56
00:03:51,480 --> 00:03:53,410
It's not possible
according to the regulations.
57
00:03:57,000 --> 00:03:58,410
Hello!
58
00:03:59,710 --> 00:04:01,720
- Did you eat?
- I did.
59
00:04:03,930 --> 00:04:05,510
What's with your face?
60
00:04:08,930 --> 00:04:11,220
Chief, hello.
61
00:04:11,220 --> 00:04:14,640
Oh, yes, Dr. Kim Tae Hyun.
62
00:04:14,640 --> 00:04:18,220
I'm sorry about last time.
I had a lot going on, and I was rude.
63
00:04:18,220 --> 00:04:20,520
Not at all, Sir!
64
00:04:20,520 --> 00:04:22,680
I heard about it.
65
00:04:22,680 --> 00:04:26,550
You must've been very worried
66
00:04:26,550 --> 00:04:28,970
but I wasn't able to read
what was going on.
67
00:04:28,970 --> 00:04:32,580
So I made a big mistake.
Please forgive me.
68
00:04:32,580 --> 00:04:34,270
Chief!
69
00:04:34,270 --> 00:04:36,510
What are you doing?
70
00:04:37,520 --> 00:04:39,000
What are you doing?
71
00:04:52,100 --> 00:04:53,900
Did you have fun with your wife?
72
00:04:55,080 --> 00:04:56,390
Just a little.
73
00:04:57,520 --> 00:05:01,620
Things turned out great for you.
I'm so happy for you!
74
00:05:01,620 --> 00:05:04,230
Thank you. It's all thanks to you.
75
00:05:04,230 --> 00:05:06,040
Why thank me?
76
00:05:06,040 --> 00:05:09,160
Anyway, is So Hyun doing all right?
77
00:05:09,160 --> 00:05:12,320
Yes, I spoke to her this morning.
She sounded healthy.
78
00:05:12,320 --> 00:05:14,180
I guess the treatment is already helping.
79
00:05:14,180 --> 00:05:17,800
That's great. You're lucky.
80
00:05:17,800 --> 00:05:22,130
- I am lucky, but I am also worried.
- Why?
81
00:05:22,130 --> 00:05:25,130
The way the bosses treat me...
82
00:05:25,130 --> 00:05:29,660
I'm already known as someone
who likes money and power.
83
00:05:29,660 --> 00:05:33,340
Ever since I married her,
I feel like I've made her into a joke.
84
00:05:33,340 --> 00:05:35,430
Don't worry about how others look at you.
85
00:05:35,430 --> 00:05:37,310
If you didn't do anything wrong,
that's enough!
86
00:05:37,310 --> 00:05:41,200
Anyway, you need to finish your residency
and become a specialist.
87
00:05:41,200 --> 00:05:44,030
If you don't want to live off of your wife
for the rest of your life!
88
00:05:44,030 --> 00:05:45,760
Of course.
89
00:05:45,760 --> 00:05:48,290
So don't worry about others.
90
00:05:51,000 --> 00:05:52,480
But...
91
00:05:52,480 --> 00:05:57,050
how can I not worry about others
when he is tagging along behind me?
92
00:06:08,990 --> 00:06:10,200
Dr. Kim!
93
00:06:10,200 --> 00:06:12,850
Goodness. What are you doing?
94
00:06:12,850 --> 00:06:14,940
Seriously. Don't do that.
95
00:06:19,160 --> 00:06:21,920
Wow... the new groom is here.
96
00:06:21,920 --> 00:06:24,510
Please! Lower your voice.
97
00:06:24,510 --> 00:06:27,840
What's wrong? I'm calling you
the new groom because you are.
98
00:06:29,060 --> 00:06:30,590
How was it?
99
00:06:32,080 --> 00:06:33,280
How was what?
100
00:06:33,280 --> 00:06:36,730
You know. Look at the dark circles!
101
00:06:37,940 --> 00:06:41,240
You know, this is sexual harassment.
102
00:06:41,240 --> 00:06:43,600
I'm asking if you two
snored while you were sleeping!
103
00:06:43,600 --> 00:06:45,960
Since you must've been so tired!
104
00:06:48,520 --> 00:06:51,400
I'm a bigwig now.
105
00:06:51,400 --> 00:06:53,460
You know what happens
if you make fun of me, right?
106
00:06:53,460 --> 00:06:56,420
Well, it can't be worse
than getting fired?
107
00:06:58,160 --> 00:07:01,460
I should get fired soon
and marry someone nice.
108
00:07:01,460 --> 00:07:04,040
And live on money earned by my husband!
109
00:07:06,270 --> 00:07:09,080
I feel really comfortable around you,
Nuna (OLDER SISTER). It's great.
110
00:07:09,080 --> 00:07:10,370
Nuna?
111
00:07:11,810 --> 00:07:17,500
How fortunate am I to have a new younger
brother who came back as a rich man?
112
00:07:21,640 --> 00:07:24,050
Anyway, how was your first night together?
113
00:07:24,050 --> 00:07:26,510
You're really persistent!
114
00:07:26,510 --> 00:07:29,650
What first night?
We didn't even have a wedding.
115
00:07:29,650 --> 00:07:31,780
You registered your marriage.
116
00:07:31,780 --> 00:07:34,380
As a part of strategy?
117
00:07:34,380 --> 00:07:36,270
What do you mean?
118
00:07:36,270 --> 00:07:38,230
Nowadays, expectant couples
furnish their homes
119
00:07:38,230 --> 00:07:39,590
before they hold a wedding.
120
00:07:42,630 --> 00:07:43,640
What?
121
00:07:43,640 --> 00:07:45,890
You proposed to her, right?
122
00:07:45,890 --> 00:07:47,840
Proposed to her?
123
00:07:49,830 --> 00:07:51,540
Look at you...
124
00:07:51,540 --> 00:07:54,350
Do I have to do things like that?
125
00:07:55,970 --> 00:07:59,270
You only studied to become a doctor.
Do you know about anything else?
126
00:07:59,270 --> 00:08:01,120
You're really frustrating.
127
00:08:01,120 --> 00:08:04,180
You should at least put
a copper ring on her finger...
128
00:08:04,180 --> 00:08:08,300
and create a romantic mood...
129
00:08:08,300 --> 00:08:11,240
That's when she'll say yes!
If you just rush, she won't!
130
00:08:11,240 --> 00:08:13,290
What are you saying?
131
00:08:14,940 --> 00:08:17,830
- You're not romantic at all.
- You're driving me crazy.
132
00:08:31,070 --> 00:08:34,230
- Hello, Doctor.
- Oh my. Hello, Sir.
133
00:08:34,230 --> 00:08:36,550
Doctor, if you do this...
134
00:08:36,550 --> 00:08:39,040
If I do this, do I...
135
00:08:39,040 --> 00:08:41,430
Please don't do this!
136
00:08:41,430 --> 00:08:43,740
Have a seat. Did you have an MRI?
137
00:08:50,470 --> 00:08:54,750
This could've been really bad. Really bad!
138
00:08:55,930 --> 00:08:58,710
Dr. Kim Tae Hyun is really good!
139
00:08:58,710 --> 00:09:01,240
If you came just a little later,
you could've gone blind.
140
00:09:01,240 --> 00:09:03,550
- Or died.
- Pardon?
141
00:09:03,550 --> 00:09:06,920
- Why would go that far?
- No, I mean it!
142
00:09:06,920 --> 00:09:11,340
Luckily, it's benign.
And its location and size...
143
00:09:11,340 --> 00:09:15,120
It'll be fine after surgery.
Don't worry.
144
00:09:15,120 --> 00:09:17,550
Thank you, Doctor.
145
00:09:17,550 --> 00:09:20,970
You should thank Dr. Kim Tae Hyun.
146
00:09:20,970 --> 00:09:23,240
It's more important to find it
than to perform surgery.
147
00:09:23,240 --> 00:09:26,020
Doctor, why are you
complimenting me so much?
148
00:09:27,210 --> 00:09:30,940
You're now a bigwig.
I'm trying to benefit from you.
149
00:09:30,940 --> 00:09:33,920
Anyway, that's great news.
150
00:09:33,920 --> 00:09:36,580
- You don't need to worry.
- Thank you.
151
00:09:41,160 --> 00:09:42,470
That must've been tough for you.
152
00:09:42,470 --> 00:09:45,720
I'll tell you when the surgery
is scheduled. You can leave now.
153
00:09:45,720 --> 00:09:48,510
Yes. Thank you.
154
00:09:53,470 --> 00:09:54,700
Wait!
155
00:09:57,710 --> 00:10:01,290
Excuse me, Yeo Jin...
156
00:10:06,340 --> 00:10:08,510
There are so many.
157
00:10:19,660 --> 00:10:21,320
This is pretty.
158
00:10:22,180 --> 00:10:23,990
Yeo Jin would like this, right?
159
00:10:38,600 --> 00:10:41,420
Oh, you're the presidents
who used to line up
160
00:10:41,420 --> 00:10:44,230
in front of my husband and President Go.
161
00:10:51,690 --> 00:10:53,040
Dad.
162
00:10:56,610 --> 00:10:58,220
You're here?
163
00:11:02,360 --> 00:11:04,520
Why are you here, Dad?
164
00:11:21,840 --> 00:11:24,910
The wife of the ex-Chairman is here.
Should I send her in?
165
00:11:30,500 --> 00:11:31,540
Send her in.
166
00:11:39,290 --> 00:11:40,330
Move.
167
00:11:50,400 --> 00:11:54,110
Hey, Han Yeo Jin.
How can you do this to me?
168
00:11:54,110 --> 00:11:57,370
How can you let my dad stand outside?
169
00:11:59,220 --> 00:12:01,110
It's too loud.
170
00:12:01,110 --> 00:12:02,990
Make her leave.
171
00:12:31,460 --> 00:12:32,720
Let's go.
172
00:12:32,720 --> 00:12:35,110
- Chae Young.
- Come outside!
173
00:12:35,110 --> 00:12:37,290
Let's go and die if she gets rid of us!
174
00:12:37,290 --> 00:12:38,800
Let's go.
175
00:12:38,800 --> 00:12:41,990
Chae Young! Why are you acting like this?
176
00:12:41,990 --> 00:12:43,600
Don't do this.
177
00:13:01,970 --> 00:13:03,070
Who is it?
178
00:13:07,310 --> 00:13:09,070
Tae Hyun, I'm glad you came.
179
00:13:12,820 --> 00:13:16,100
Tae Hyun, please save me.
180
00:13:17,710 --> 00:13:18,810
Chief!
181
00:13:18,810 --> 00:13:20,320
Tae Hyun...
182
00:13:30,830 --> 00:13:34,460
He is meeting with Chief Lee now.
183
00:13:36,000 --> 00:13:38,980
What should I do about Chief Lee?
184
00:13:42,320 --> 00:13:44,620
Why would you ask me something like that?
185
00:13:44,620 --> 00:13:49,010
I'm sorry. I'll take care of it on my own.
186
00:14:07,420 --> 00:14:11,280
Don't worry. Han Do Joon is locked up
and President Go is dead.
187
00:14:12,550 --> 00:14:14,810
There is no one who would harm you.
188
00:14:14,810 --> 00:14:18,380
What? President Go?
189
00:14:18,380 --> 00:14:20,880
What? How?
190
00:14:22,340 --> 00:14:25,370
I heard he committed suicide...
at the police station.
191
00:14:25,370 --> 00:14:27,320
Suicide?
192
00:14:28,540 --> 00:14:29,960
President Go?
193
00:14:32,140 --> 00:14:36,720
No! He wouldn't commit suicide.
194
00:14:37,920 --> 00:14:41,710
It's Yeo Jin!
Yeo Jin made him commit suicide!
195
00:14:41,710 --> 00:14:43,540
Chief, please calm down.
196
00:14:51,430 --> 00:14:54,950
Tae Hyun, I only did
what they told me to do.
197
00:14:56,790 --> 00:14:58,230
Tae Hyun...
198
00:14:58,230 --> 00:15:02,150
Please put in a good word for me
with Miss Young Ae.
199
00:15:02,150 --> 00:15:05,750
I didn't want anything
to happen to Miss Young Ae.
200
00:15:05,750 --> 00:15:08,530
I only did what I was told to do...
201
00:15:08,530 --> 00:15:10,530
Calm down, Chief!
202
00:15:10,530 --> 00:15:15,170
She's not that kind of person.
Don't worry.
203
00:15:20,690 --> 00:15:22,390
Why are you acting this way?
204
00:15:22,390 --> 00:15:25,860
You're planning to put me at ease
and then kill me, right?
205
00:15:25,860 --> 00:15:30,510
- That's your plan!
- Chief! I'm Kim Tae Hyun.
206
00:15:30,510 --> 00:15:34,230
If I was going to kill you,
why did I operate on you?
207
00:15:39,560 --> 00:15:41,160
That's right...
208
00:15:44,510 --> 00:15:49,880
But... when I think about
what I did to Yeo Jin...
209
00:16:00,750 --> 00:16:06,510
Yeo Jin will definitely kill me.
210
00:16:06,510 --> 00:16:08,660
I know.
211
00:16:10,050 --> 00:16:12,070
Those eyes...
212
00:16:21,340 --> 00:16:22,820
Murderer.
213
00:16:28,060 --> 00:16:29,360
Chief...
214
00:16:29,360 --> 00:16:33,730
Everything you did was because
Han Do Joon ordered you!
215
00:16:33,730 --> 00:16:36,900
So when you are investigated later,
just tell the truth.
216
00:16:36,900 --> 00:16:38,800
And since Yeo Jin is not dead
217
00:16:38,800 --> 00:16:40,410
you won't get tried for murder...
218
00:16:40,410 --> 00:16:41,990
What are you talking about?
219
00:16:41,990 --> 00:16:45,850
Investigated? Tried?
220
00:16:47,140 --> 00:16:49,770
Han Do Joon will be out soon.
221
00:16:49,770 --> 00:16:51,150
Don't you see?
222
00:16:53,720 --> 00:16:59,440
They never leave justice
to the legal system.
223
00:17:06,350 --> 00:17:08,520
A call from the Prosecutor General.
224
00:17:16,910 --> 00:17:18,720
This is Han Yeo Jin.
225
00:17:18,720 --> 00:17:22,950
Congratulations
on becoming the Chairwoman!
226
00:17:22,950 --> 00:17:27,750
Well... I think it's a bit early for that.
227
00:17:28,820 --> 00:17:31,020
We'll have to see the results
from the general meeting.
228
00:17:31,020 --> 00:17:35,060
You were helped by fate
using Kim Young Mi's life.
229
00:17:35,060 --> 00:17:37,510
Aren't you being a cry baby?
230
00:17:37,510 --> 00:17:40,910
I hear 20 percent of total employee
ownership has turned around.
231
00:17:40,910 --> 00:17:42,270
Really?
232
00:17:42,270 --> 00:17:46,360
You know things about my company
that even I don't know.
233
00:17:47,470 --> 00:17:49,400
Thank you for taking an interest.
234
00:17:49,400 --> 00:17:51,080
Not at all.
235
00:17:51,080 --> 00:17:56,710
Anyway, there is another
point of interest in our building.
236
00:17:56,710 --> 00:17:58,920
What should we do?
237
00:17:58,920 --> 00:18:01,250
Should I ask him to stay a little longer
238
00:18:01,250 --> 00:18:04,330
or should I just let him go?
239
00:18:06,930 --> 00:18:08,660
I'm not sure.
240
00:18:09,770 --> 00:18:14,600
If you keep him there, won't you spend
more on his beef soup from your pocket?
241
00:18:14,600 --> 00:18:16,070
Right?
242
00:18:17,470 --> 00:18:24,520
But somehow I feel uneasy. As if
I'm letting a kid play by the pool.
243
00:18:24,520 --> 00:18:27,010
The friend he was waiting for left.
244
00:18:27,010 --> 00:18:30,250
But there are friends who are
waiting for him outside.
245
00:18:30,250 --> 00:18:35,580
That's good... that there are people
who will greet him.
246
00:18:35,580 --> 00:18:38,180
You don't have much
time left in your term, right?
247
00:18:38,180 --> 00:18:42,340
When you start your own firm, I'll send
a flower pot to your new office.
248
00:18:42,340 --> 00:18:48,220
Sure, I'll hope for a big one if possible.
249
00:19:00,690 --> 00:19:06,690
I shouldn't have gone to the OR
for Yeo Jin to begin with.
250
00:19:06,690 --> 00:19:12,830
I should have... just gone to your mom.
251
00:19:16,200 --> 00:19:17,280
What?
252
00:19:19,380 --> 00:19:23,940
What... did you just say?
253
00:19:32,560 --> 00:19:36,700
What did you just say!
254
00:19:36,700 --> 00:19:38,690
Tae Hyun...
255
00:20:15,400 --> 00:20:16,720
What the heck was that?
256
00:20:56,480 --> 00:20:57,570
Excuse me.
257
00:20:57,570 --> 00:20:59,470
That was great!
258
00:21:01,160 --> 00:21:03,610
- Here, unlock this.
- Yes.
259
00:21:24,840 --> 00:21:26,380
Are you okay?
260
00:21:31,020 --> 00:21:34,330
The day Yeo Jin was brought
in to the hospital...
261
00:21:35,350 --> 00:21:37,830
was also the day your mom was brought in.
262
00:21:51,210 --> 00:21:57,730
Everyone wanted to be seen
in the OR with Yeo Jin.
263
00:22:02,050 --> 00:22:03,520
Okay, right now.
264
00:22:03,520 --> 00:22:06,300
- Yoo Chang Seok, go in now.
- Yes!
265
00:22:06,300 --> 00:22:09,120
Once Yoo Chang Seok is in,
Chief Jin, get out.
266
00:22:09,120 --> 00:22:10,970
Be on standby.
267
00:22:15,040 --> 00:22:19,290
At the time, Professor Kang
was told to go to your mom.
268
00:22:19,290 --> 00:22:24,520
But Professor Kang pushed it
over to me, his junior.
269
00:22:25,640 --> 00:22:29,920
Hey, go to OR Three.
270
00:22:34,180 --> 00:22:36,920
Are you disobeying me?
271
00:22:36,920 --> 00:22:40,780
Chief asked you to go.
272
00:22:40,780 --> 00:22:42,940
This bastard...
273
00:22:42,940 --> 00:22:46,840
I made it clear to you. Go!
274
00:22:46,840 --> 00:22:50,180
While we passed the buck back and forth...
275
00:22:53,360 --> 00:22:55,350
Hey, what's he doing? Hey!
276
00:22:55,350 --> 00:22:57,620
Lee Ho Joon, you're there, right?
Get in there now!
277
00:22:57,620 --> 00:22:58,740
Yes!
278
00:23:09,460 --> 00:23:11,960
I was ordered into Yeo Jin's OR.
279
00:23:17,390 --> 00:23:18,740
Arrest.
280
00:23:19,890 --> 00:23:21,370
I'm sorry.
281
00:23:21,370 --> 00:23:23,160
- Mom...
- Tae Hyun.
282
00:23:23,160 --> 00:23:26,330
Mom! Mom!
283
00:23:26,330 --> 00:23:31,580
And I heard later that
your mom had passed away.
284
00:23:35,060 --> 00:23:36,640
Tae Hyun...
285
00:23:37,760 --> 00:23:39,600
I was planning to go.
286
00:23:39,600 --> 00:23:43,490
But I was ordered into Yeo Jin's OR...
287
00:23:44,650 --> 00:23:49,900
I found out recently...
that she was your mom.
288
00:23:51,220 --> 00:23:54,630
Yes, I deserve to die.
289
00:23:54,630 --> 00:23:57,890
But... But, Tae Hyun...
290
00:23:57,890 --> 00:24:01,870
Please save me. Tae Hyun...
291
00:24:01,870 --> 00:24:06,180
Tae Hyun...
292
00:24:17,880 --> 00:24:19,700
I'm going crazy here.
293
00:24:19,700 --> 00:24:22,940
According to the officers,
they were in the same gang.
294
00:24:22,940 --> 00:24:25,000
It was over in seconds.
295
00:24:26,060 --> 00:24:27,880
It's like a movie!
296
00:24:27,880 --> 00:24:29,600
What the heck?
297
00:24:29,600 --> 00:24:32,080
The accomplice to murder
committed suicide.
298
00:24:32,080 --> 00:24:35,200
And the murderer was rescued by his gang?
299
00:24:35,200 --> 00:24:37,300
What the heck is this?
300
00:24:38,540 --> 00:24:41,360
- Get the footage from these cameras.
- Yes.
301
00:24:41,360 --> 00:24:43,280
I checked on them too...
302
00:24:43,280 --> 00:24:47,760
The SUV in question was found
three kilometers from here.
303
00:24:47,760 --> 00:24:49,360
Punks...
304
00:24:49,360 --> 00:24:52,510
And they switched vehicles?
305
00:25:00,790 --> 00:25:04,070
- This should be enough.
- I'll be asking for help now and then.
306
00:25:04,070 --> 00:25:05,080
We should thank you.
307
00:25:05,080 --> 00:25:08,810
Our regular employer is gone,
and we get a visit from a new client.
308
00:25:16,860 --> 00:25:19,590
Boss, I'm sorry.
309
00:25:42,650 --> 00:25:44,600
Welcome back, Sir.
310
00:25:46,260 --> 00:25:47,270
Yes.
311
00:25:59,240 --> 00:26:01,140
They're here to grovel.
312
00:26:01,140 --> 00:26:04,420
They were with the ex-Chairman
and President Go.
313
00:26:06,830 --> 00:26:08,300
Please, go inside.
314
00:26:26,280 --> 00:26:30,660
Chairwoman, it's true!
Please believe me!
315
00:26:30,660 --> 00:26:34,930
I really didn't know President Go
had such a plan!
316
00:26:34,930 --> 00:26:38,500
I only thought of rescuing you
from Han Do Joon
317
00:26:38,500 --> 00:26:43,410
and serving you as Chairwoman!
It's true! Please believe me!
318
00:26:44,390 --> 00:26:46,100
Believe you?
319
00:26:47,250 --> 00:26:51,960
But you were the first one to light
incense at my funeral with a gray tie on?
320
00:26:53,800 --> 00:27:01,190
Pres... President Go told me to!
It's true!
321
00:27:01,190 --> 00:27:03,430
President Go told you to do it?
322
00:27:04,720 --> 00:27:08,840
I guess... a dead man has no words.
323
00:27:11,820 --> 00:27:14,250
Did I stop him from talking too soon?
324
00:27:18,990 --> 00:27:20,480
Chairwoman!
325
00:27:20,480 --> 00:27:23,410
President Han, you talk too much.
326
00:27:23,410 --> 00:27:24,790
Pardon?
327
00:27:24,790 --> 00:27:27,370
You should put your affairs in order.
328
00:27:35,560 --> 00:27:38,020
Please save me, Chairwoman!
329
00:27:38,020 --> 00:27:40,900
I was wrong!
330
00:27:41,950 --> 00:27:43,800
Please save you?
331
00:27:43,800 --> 00:27:46,720
I prayed to be put to death.
332
00:27:50,520 --> 00:27:52,550
I'll give you one last chance.
333
00:27:52,550 --> 00:27:57,400
Bring me the ledgers from my father's time
all the way through President Go.
334
00:27:57,400 --> 00:27:59,040
By tomorrow.
335
00:28:00,140 --> 00:28:03,070
I'll make a decision after I look at it.
336
00:28:03,870 --> 00:28:06,350
I understand! Thank you!
337
00:28:07,590 --> 00:28:10,530
Thank you, Chairwoman!
Thank you!
338
00:28:10,530 --> 00:28:12,110
Thank you!
339
00:29:12,800 --> 00:29:15,370
I want to walk for a bit.
340
00:30:59,930 --> 00:31:05,930
[SPECIAL PRESS CONFERENCE]
341
00:31:15,490 --> 00:31:17,580
Are you sure you sent out
the press release?
342
00:31:17,580 --> 00:31:18,860
Yes.
343
00:31:24,990 --> 00:31:29,720
"The ugly truth about Hanshin Group"?
344
00:31:30,800 --> 00:31:33,540
Did you come up with that title?
345
00:31:35,240 --> 00:31:36,800
It's so childish.
346
00:31:39,570 --> 00:31:42,380
What are you doing here?
No one's coming.
347
00:31:43,370 --> 00:31:45,040
Get him out of here.
348
00:31:45,040 --> 00:31:47,610
- Please leave now...
- No.
349
00:31:47,610 --> 00:31:52,860
Ms. Lee Chae Young should leave
the Hanshin Group hotel.
350
00:31:52,860 --> 00:31:54,440
What?
351
00:31:56,030 --> 00:31:57,890
Ms. Lee Chae Young?
352
00:31:57,890 --> 00:32:00,930
Then how should I address you?
353
00:32:00,930 --> 00:32:03,400
Mr. Han Do Joon's wife?
354
00:32:03,400 --> 00:32:07,620
I thought you were pretending
to be an idiot.
355
00:32:07,620 --> 00:32:10,250
I didn't know you were a real idiot.
356
00:32:14,540 --> 00:32:18,020
Unless you want to see
your family go bankrupt
357
00:32:18,020 --> 00:32:21,460
and your father commit suicide
like your ex-boyfriend
358
00:32:21,460 --> 00:32:23,800
get out of here right now.
359
00:32:28,530 --> 00:32:32,320
If there is no Han Do Joon,
you don't exist either.
360
00:32:56,410 --> 00:32:58,350
You're lavender.
361
00:33:02,620 --> 00:33:04,220
What's your name?
362
00:33:05,560 --> 00:33:07,740
My name is Lee Sang Chul.
363
00:33:09,180 --> 00:33:10,890
Sang Chul...
364
00:33:14,030 --> 00:33:18,120
Do you know what kind of flowers
were here before?
365
00:33:21,150 --> 00:33:22,460
I'm not sure.
366
00:33:22,460 --> 00:33:26,650
There was a lavender garden.
367
00:33:31,020 --> 00:33:32,420
What happened to it?
368
00:33:32,420 --> 00:33:36,480
The ex-Chairman hated it,
so we got rid of it.
369
00:33:38,290 --> 00:33:39,620
I see.
370
00:33:40,640 --> 00:33:44,580
Sang Chul, it looks like
a neighbor's dog got in again.
371
00:33:44,580 --> 00:33:45,710
Again?
372
00:33:47,500 --> 00:33:48,740
I'll take care of it.
373
00:33:54,760 --> 00:33:59,270
I'm going to catch you!
Get over here! Why is he so fast?
374
00:34:00,640 --> 00:34:02,490
Get out! Get out!
375
00:34:04,560 --> 00:34:09,770
Why does he run around like he's mad
whenever I mention a dog?
376
00:34:09,770 --> 00:34:13,360
Maybe he doesn't like dogs.
377
00:34:14,390 --> 00:34:19,790
No, maybe he likes dogs too much.
378
00:34:19,790 --> 00:34:24,900
He wants to play with dogs even if
he has to pretend to kick them out.
379
00:34:26,470 --> 00:34:29,720
That's why he left you behind
and went after a dog.
380
00:34:31,760 --> 00:34:33,680
You're right.
381
00:34:37,260 --> 00:34:43,400
You must've seen Yeo Jin as a child.
382
00:34:48,490 --> 00:34:49,740
Yes.
383
00:34:50,500 --> 00:34:52,370
What was she like as a kid?
384
00:34:55,200 --> 00:34:57,230
She was a scary kid.
385
00:35:00,760 --> 00:35:06,160
Once, she was hit in the eye
when she playing tennis.
386
00:35:06,160 --> 00:35:10,090
Her brother was scolded badly
by the late Chairman because of it.
387
00:35:10,090 --> 00:35:12,460
For not being able to protect his sister.
388
00:35:14,190 --> 00:35:16,230
Then the next day...
389
00:35:23,740 --> 00:35:28,060
The late Chairman was a tennis fan.
390
00:35:28,060 --> 00:35:30,900
He had the racket made abroad
391
00:35:30,900 --> 00:35:35,210
for Miss Young Ae's grip and weight.
It was a very rare racket.
392
00:35:35,210 --> 00:35:42,560
And she never played tennis again even
though she had enjoyed it so much before.
393
00:35:42,560 --> 00:35:45,870
To punish her dad for scolding her brother
because she loved him more.
394
00:35:48,160 --> 00:35:49,440
That's cute.
395
00:35:53,710 --> 00:35:55,630
What? Isn't it cute?
396
00:35:55,630 --> 00:35:57,510
She's still very cute.
397
00:36:01,260 --> 00:36:05,690
Anyway, all of us were afraid
of little Yeo Jin.
398
00:36:05,690 --> 00:36:08,050
She was very clear on good and bad.
399
00:36:08,050 --> 00:36:14,110
Besides, for a child to punish an adult,
especially the late Chairman...
400
00:36:14,110 --> 00:36:16,950
No one could even imagine it.
401
00:36:20,680 --> 00:36:22,600
She must've been lonely.
402
00:36:23,720 --> 00:36:25,300
I mean, Yeo Jin.
403
00:36:26,740 --> 00:36:29,910
From the huge weight
of the family wealth...
404
00:36:29,910 --> 00:36:36,840
she had to live among the adults
who were afraid of a kid's tantrums.
405
00:36:36,840 --> 00:36:42,610
Even after seeing the Chairwoman's
actions yesterday and today...
406
00:36:42,610 --> 00:36:45,400
aren't you afraid of her?
407
00:36:46,740 --> 00:36:48,580
I'm not afraid of her.
408
00:36:51,420 --> 00:36:53,000
I feel bad for her.
409
00:36:57,210 --> 00:37:00,070
You must love her a lot.
410
00:37:01,880 --> 00:37:03,200
Yes.
411
00:37:11,980 --> 00:37:13,440
I'm so hungry.
412
00:37:13,440 --> 00:37:16,150
I'm glad you're here. Have a seat.
413
00:37:17,310 --> 00:37:20,300
No, that's my seat.
414
00:37:22,620 --> 00:37:24,050
Sit here.
415
00:37:25,670 --> 00:37:28,730
Isn't that the seat for the Chairwoman?
416
00:37:28,730 --> 00:37:33,350
No, it's the seat for the
head of the household.
417
00:37:35,110 --> 00:37:37,170
- Head of the household?
- Yes.
418
00:37:37,170 --> 00:37:39,480
You're the head of our household.
419
00:37:40,500 --> 00:37:43,070
A woman from the Joseon period!
420
00:37:43,070 --> 00:37:44,570
What?
421
00:37:46,540 --> 00:37:48,050
Hurry up and sit down.
422
00:37:59,910 --> 00:38:01,710
It's really awkward.
423
00:38:01,710 --> 00:38:05,500
And this is the seat for Dad.
424
00:38:08,210 --> 00:38:10,190
When the kids are born later
425
00:38:10,190 --> 00:38:13,470
wouldn't it be good for them
to see their dad sitting here?
426
00:38:19,230 --> 00:38:21,800
What? You don't like kids?
427
00:38:23,770 --> 00:38:25,380
I do.
428
00:38:27,770 --> 00:38:29,300
I'm happy.
429
00:38:36,990 --> 00:38:38,510
Try this, too.
430
00:38:38,510 --> 00:38:41,010
Sweet potato stems. You like them, right?
431
00:38:43,790 --> 00:38:45,180
How did you know?
432
00:38:45,180 --> 00:38:47,470
I spoke to So Hyun in the States.
433
00:38:51,150 --> 00:38:52,970
- So Hyun?
- Yes.
434
00:38:57,410 --> 00:38:58,720
Thanks.
435
00:38:59,580 --> 00:39:01,530
That's nothing.
436
00:39:01,530 --> 00:39:04,160
You'll have many surprises in the future.
437
00:39:04,160 --> 00:39:07,520
Oh, and So Hyun is so much better.
438
00:39:07,520 --> 00:39:09,910
The President of our New York branch said
439
00:39:09,910 --> 00:39:12,900
that the doctors there
also find it very encouraging.
440
00:39:12,900 --> 00:39:17,110
If everything goes well, they could
schedule her surgery within a month.
441
00:39:21,860 --> 00:39:23,530
Are you listening?
442
00:39:31,830 --> 00:39:35,870
I have a favor to ask.
443
00:39:35,870 --> 00:39:39,480
What is it? Ask me anything.
444
00:39:42,580 --> 00:39:46,590
Stop your revenge.
445
00:39:52,250 --> 00:39:56,400
Don't touch... Chief Lee.
446
00:40:02,370 --> 00:40:05,950
- Why would I touch Chief Lee?
- I know everything.
447
00:40:06,780 --> 00:40:09,110
I know you're planning to kill Chief Lee.
448
00:40:14,600 --> 00:40:17,120
- It's for us.
- It's not.
449
00:40:19,030 --> 00:40:21,080
It's not for us.
450
00:40:22,570 --> 00:40:23,970
Don't do it.
451
00:40:43,760 --> 00:40:46,170
I don't know about anyone else...
452
00:40:47,380 --> 00:40:49,720
but Chief Lee deserves to die.
453
00:40:51,380 --> 00:40:54,090
As a so-called doctor
454
00:40:54,090 --> 00:40:57,500
he locked someone perfectly sane
in darkness for three years.
455
00:40:58,500 --> 00:41:04,680
And at the end, he cut the carotid artery
of a woman who couldn't fight back.
456
00:41:06,550 --> 00:41:08,710
And I should forgive him?
457
00:41:09,920 --> 00:41:13,350
I know.
I understand how you feel.
458
00:41:14,770 --> 00:41:16,670
Still, this is not right.
459
00:41:16,670 --> 00:41:20,870
What you're trying to do is...
not justice.
460
00:41:22,290 --> 00:41:24,200
It's just murder.
461
00:41:25,440 --> 00:41:29,390
Then is it justice when Chief Lee
doesn't get punished?
462
00:41:30,960 --> 00:41:32,740
You know I didn't mean it that way.
463
00:41:34,030 --> 00:41:38,410
Why? Why would you punish him?
464
00:41:39,840 --> 00:41:43,280
Leave it to the legal system?
465
00:41:43,280 --> 00:41:47,630
Breach of the Medical Act?
Or, attempted murder?
466
00:41:47,630 --> 00:41:50,660
It happened in secret
with no security cameras.
467
00:41:50,660 --> 00:41:57,420
Am I supposed to argue about if I tried
to commit suicide or not in an open court?
468
00:41:57,420 --> 00:42:03,430
And expose the ugly truth
about Hanshin Group?
469
00:42:09,500 --> 00:42:11,450
If there is no revenge...
470
00:42:11,450 --> 00:42:13,480
there is no justice either.
471
00:42:15,170 --> 00:42:17,670
I'm the queen of crocodiles.
472
00:42:19,250 --> 00:42:22,460
If I show any weakness at all to them...
473
00:42:23,600 --> 00:42:27,300
they'll take me down immediately.
474
00:42:27,300 --> 00:42:30,150
That's why they need to feel fear.
475
00:42:30,150 --> 00:42:33,340
If they dare to do such a thing to me...
476
00:42:33,340 --> 00:42:36,520
I have to show them
what will happen to them.
477
00:42:38,640 --> 00:42:40,240
If I don't...
478
00:42:40,240 --> 00:42:43,910
someone else who is capable
of such a thing will show up one day.
479
00:42:46,020 --> 00:42:51,060
And... you share the same fate as me now.
480
00:42:53,410 --> 00:42:56,030
Because you're my heir.
481
00:43:02,820 --> 00:43:06,690
So, Tae Hyun... listen to me.
482
00:43:06,690 --> 00:43:08,990
If I don't do this...
483
00:43:10,060 --> 00:43:11,710
you'll also be in danger.
484
00:43:17,580 --> 00:43:19,670
Leave the business to me.
485
00:43:20,920 --> 00:43:24,890
Try this too.
I've liked this since I was little.
486
00:43:30,130 --> 00:43:31,400
No.
487
00:43:33,220 --> 00:43:35,110
You can change it.
488
00:43:35,110 --> 00:43:38,200
You are capable of it now.
489
00:43:38,200 --> 00:43:40,330
Even if you forgive them...
490
00:43:40,330 --> 00:43:44,720
people can't take you lightly.
491
00:43:44,720 --> 00:43:49,870
Your revenge could lead
to another revenge.
492
00:43:49,870 --> 00:43:55,420
So... forgive others.
493
00:43:57,180 --> 00:43:58,380
Please.
494
00:44:02,690 --> 00:44:04,060
Tae Hyun.
495
00:44:06,070 --> 00:44:08,150
You're a really good person.
496
00:44:09,840 --> 00:44:11,850
That's why I like you.
497
00:44:11,850 --> 00:44:15,720
But you will never understand me.
498
00:44:17,880 --> 00:44:21,450
Because you weren't locked
in darkness for three years.
499
00:44:21,450 --> 00:44:23,660
No matter how much I tried
500
00:44:23,660 --> 00:44:28,010
I couldn't move a finger or an eyelid.
501
00:44:29,320 --> 00:44:31,680
You were never locked in that body.
502
00:44:33,100 --> 00:44:40,420
You've never prayed...
to be allowed to die.
503
00:44:45,500 --> 00:44:53,090
I am going to punish everyone
who locked me up in that prison.
504
00:44:55,740 --> 00:44:58,650
I'm only disappointed that I wasn't able
505
00:44:58,650 --> 00:45:01,570
to kill the Director
and Nurse Hwang myself.
506
00:45:17,730 --> 00:45:18,940
What's going on?
507
00:45:19,100 --> 00:45:22,370
We're moving Chief Lee
to a regular hospital room.
508
00:45:22,370 --> 00:45:24,750
Why would security make that decision?
509
00:45:24,750 --> 00:45:26,580
There was an order. You should check.
510
00:45:26,580 --> 00:45:28,610
Who are you? Help me! Help me!
511
00:45:28,610 --> 00:45:31,380
- We didn't get any notice!
- Help me! Help me!
512
00:45:32,960 --> 00:45:34,040
Wait!
513
00:45:41,190 --> 00:45:42,810
Psychiatric?
514
00:45:56,730 --> 00:45:59,130
People are taking away Chief Lee.
515
00:46:05,370 --> 00:46:11,320
You will punish...
everyone who locked you up?
516
00:46:16,830 --> 00:46:19,440
Who are the people who locked you up?
517
00:46:20,570 --> 00:46:21,590
What?
518
00:46:21,590 --> 00:46:24,600
Your father is the one
who put you to sleep there.
519
00:46:26,560 --> 00:46:29,330
And your brother is the one
who didn't wake you up.
520
00:46:30,230 --> 00:46:32,140
Not Chief Lee.
521
00:46:36,150 --> 00:46:40,420
He was... only a pathetic prison guard
and an executioner
522
00:46:40,420 --> 00:46:46,310
who sold his soul for money
your people threw at him.
523
00:46:46,310 --> 00:46:51,050
You're taking your anger out on a puppet.
524
00:46:54,010 --> 00:47:00,480
I was... also a prison guard
that you bought off.
525
00:47:04,680 --> 00:47:05,920
Yes...
526
00:47:05,920 --> 00:47:10,820
Chief Lee did a horrible thing to you.
527
00:47:12,360 --> 00:47:14,150
It's true that he's your enemy.
528
00:47:14,150 --> 00:47:18,430
Still, you shouldn't kill Chief Lee.
529
00:47:18,430 --> 00:47:22,890
If you think about what your father
and your brother did to him...
530
00:47:24,270 --> 00:47:26,170
you can't kill him.
531
00:47:26,170 --> 00:47:31,790
I can... kill him.
532
00:47:35,150 --> 00:47:38,340
I will never forgive that man.
533
00:47:40,750 --> 00:47:42,170
Then what about me?
534
00:47:46,270 --> 00:47:51,780
How am I supposed to forgive your people?
535
00:47:51,780 --> 00:47:55,200
I've never done anything to you
that needs your forgiveness.
536
00:47:58,270 --> 00:47:59,930
Would that be really true?
537
00:48:02,320 --> 00:48:04,430
Please stop your revenge.
538
00:48:06,130 --> 00:48:08,050
It's my last request.
539
00:48:57,270 --> 00:48:59,370
Stop for now.
540
00:48:59,370 --> 00:49:00,650
Wait.
541
00:49:03,630 --> 00:49:07,610
Chief Lee, you are very lucky today.
542
00:49:10,170 --> 00:49:11,780
Take him back.
543
00:49:27,060 --> 00:49:29,990
- What's going on?
- You can go home now.
544
00:49:31,260 --> 00:49:33,060
Now? At this hour?
545
00:49:33,060 --> 00:49:35,540
Isn't it better
when reporters are not around?
546
00:49:36,610 --> 00:49:38,470
That's true...
547
00:49:38,470 --> 00:49:41,600
What about President Go?
Is he here now?
548
00:49:41,600 --> 00:49:43,660
No.
549
00:49:43,660 --> 00:49:47,810
What? Did things already get
sorted out at the police station?
550
00:49:47,810 --> 00:49:51,080
Yes. Things went well.
551
00:49:53,010 --> 00:49:54,240
Let's do it then.
552
00:49:56,040 --> 00:49:58,620
I said, you don't need to go overboard.
553
00:49:59,710 --> 00:50:01,990
It doesn't matter
if I leave from the front.
554
00:50:05,550 --> 00:50:10,210
Anyway, tell the Prosecutor General
that I got a good rest here.
555
00:50:10,210 --> 00:50:12,350
Yes, well...
556
00:50:13,480 --> 00:50:14,870
[EVIDENCE]
557
00:50:18,890 --> 00:50:19,980
Take care.
558
00:50:19,980 --> 00:50:23,040
Prosecutor, I'll see you later...
559
00:50:27,600 --> 00:50:29,520
Manners...
560
00:50:45,370 --> 00:50:47,280
Where is everyone?
561
00:50:54,020 --> 00:50:55,960
[CHIEF OF STAFF]
562
00:50:57,360 --> 00:50:58,660
Right...
563
00:50:58,660 --> 00:51:01,020
This bastard betrayed me.
564
00:51:02,060 --> 00:51:03,650
Wait and see.
565
00:51:07,520 --> 00:51:09,370
[PRESIDENT GO SUNG HOON
HANSHIN CONSTRUCTION]
566
00:51:11,160 --> 00:51:13,860
The call cannot be connected...
567
00:51:13,860 --> 00:51:16,430
What the heck is he doing...
568
00:51:34,910 --> 00:51:37,970
President Go, what the heck are you doing?
It's embarrassing...
569
00:51:37,970 --> 00:51:40,530
- Who is this?
- Who?
570
00:51:40,530 --> 00:51:41,920
Secretary?
571
00:51:43,060 --> 00:51:45,290
This is Han Do Joon.
Let me talk to President Go.
572
00:51:45,290 --> 00:51:47,760
- This is President Go's son.
- Son?
573
00:51:50,050 --> 00:51:53,510
I work with your father.
Is your father available?
574
00:51:53,510 --> 00:51:56,100
My father passed away.
575
00:52:04,290 --> 00:52:07,520
What? What are you saying?
576
00:52:07,520 --> 00:52:09,170
Tell me again.
577
00:52:48,490 --> 00:52:50,720
[CHIEF OF STAFF]
578
00:52:53,020 --> 00:52:56,550
The call cannot be connected...
579
00:52:58,830 --> 00:53:00,730
[PRESIDENT HAN TAE SEOP
HANSHIN CHEMISTRY]
580
00:53:03,600 --> 00:53:06,290
The call cannot be connected...
581
00:53:31,570 --> 00:53:33,490
[LEE CHAE YOUNG]
582
00:53:40,740 --> 00:53:42,430
What's gotten into you?
583
00:53:43,640 --> 00:53:45,560
I heard you got out today?
584
00:53:45,560 --> 00:53:47,670
Of course, I did.
585
00:53:47,670 --> 00:53:51,200
Those minions couldn't keep me in there.
586
00:53:51,200 --> 00:53:54,570
By the way, how did you know?
587
00:53:57,830 --> 00:54:01,840
I'm still your family... so I got a call.
588
00:54:01,840 --> 00:54:03,270
You did?
589
00:54:05,840 --> 00:54:07,180
Family...
590
00:54:12,270 --> 00:54:14,970
Did anyone come to pick you up?
591
00:54:14,970 --> 00:54:16,530
Yes, of course.
592
00:54:16,530 --> 00:54:21,040
I'm on my way to have a drink
with the presidents who came for me.
593
00:54:28,750 --> 00:54:31,290
- Are you taking a cab?
- Yes.
594
00:54:31,290 --> 00:54:33,030
What?
595
00:54:40,260 --> 00:54:42,270
Do you even carry a wallet?
596
00:55:06,280 --> 00:55:09,610
So, are you happy now?
597
00:55:09,610 --> 00:55:11,210
Yes.
598
00:55:12,360 --> 00:55:14,650
I'm very happy.
599
00:55:21,180 --> 00:55:23,690
I'm sorry, Chae Young.
600
00:55:26,700 --> 00:55:28,440
Do you even know how to be sorry?
601
00:55:29,760 --> 00:55:30,780
Yes.
602
00:55:35,310 --> 00:55:37,430
Did you eat?
603
00:55:38,680 --> 00:55:39,860
Yes.
604
00:55:41,490 --> 00:55:45,650
So... should we go somewhere
and have a drink?
605
00:55:49,220 --> 00:55:50,600
Sounds good.
606
00:55:51,680 --> 00:55:54,330
Wait there. I'll come over.
607
00:55:54,330 --> 00:55:58,230
- No, I'll cross the street.
- No.
608
00:56:00,680 --> 00:56:04,670
I'll come to you this time.
609
00:56:13,730 --> 00:56:14,770
Okay.
610
00:56:17,400 --> 00:56:18,580
Thank you.
611
00:56:40,400 --> 00:56:43,020
Oh my. Are you okay?
612
00:56:45,820 --> 00:56:48,350
How can you drive like that?
613
00:56:48,350 --> 00:56:50,840
Oh, I'm sorry.
614
00:56:50,840 --> 00:56:53,350
Are you hurt?
615
00:56:55,310 --> 00:56:58,480
- I don't think it's too bad.
- Really?
616
00:56:58,480 --> 00:57:02,140
It's no good if you're okay.
617
00:57:08,500 --> 00:57:10,160
Just don't die.
618
00:57:12,850 --> 00:57:14,080
Honey!
619
00:57:22,710 --> 00:57:25,020
Honey! Honey!
620
00:57:27,550 --> 00:57:29,620
Honey! Honey!
621
00:57:34,290 --> 00:57:36,650
Honey! Honey!
622
00:57:56,630 --> 00:57:58,700
Where are you taking him?
623
00:58:01,430 --> 00:58:03,870
Where are you taking him? Where?
624
00:58:03,870 --> 00:58:05,790
Mister, where...
625
00:58:12,080 --> 00:58:13,860
Where are you taking him?
626
00:58:20,760 --> 00:58:22,190
No...
627
00:58:34,090 --> 00:58:44,190
Subtitles by DramaFever
44518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.