All language subtitles for Yong.Pal.E14.150917.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:08,021 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,090 --> 00:00:10,430 Episode 14 3 00:00:15,500 --> 00:00:18,560 VIP has arrived. Please wait for a minute. 4 00:00:22,270 --> 00:00:23,820 What the heck! 5 00:00:23,820 --> 00:00:25,440 - Basement parking lot. - Excuse me? 6 00:00:25,440 --> 00:00:27,060 Basement parking lot! Right away! 7 00:00:27,060 --> 00:00:30,130 - VIP will go to the basement parking lot. - Why did you say that? 8 00:00:30,130 --> 00:00:31,310 Hurry, hurry! 9 00:00:31,310 --> 00:00:32,450 Yes, Sir. 10 00:00:42,370 --> 00:00:44,630 [VIP PARKING] 11 00:01:01,710 --> 00:01:04,300 - Good morning, Sir! - Good morning, Sir! 12 00:01:04,300 --> 00:01:08,680 I'm Kim Joo Young, Interim Director of the hospital. 13 00:01:08,680 --> 00:01:10,770 I see. Hello, Director. 14 00:01:10,770 --> 00:01:14,110 I've heard a lot about you. I wanted to meet with you. 15 00:01:14,110 --> 00:01:15,950 I see. 16 00:01:15,950 --> 00:01:19,470 Why don't you come to my office? 17 00:01:19,470 --> 00:01:21,980 - Why would I... - Go there for now... 18 00:01:21,980 --> 00:01:27,070 Why don't we have tea and share deep conversations... 19 00:01:28,690 --> 00:01:30,720 Why a deep conversation with me... 20 00:01:30,720 --> 00:01:33,480 Let's go! Here... 21 00:01:34,900 --> 00:01:36,210 Director... 22 00:01:36,210 --> 00:01:39,590 Nurse Kang! Nurse Kang! 23 00:01:40,910 --> 00:01:43,710 That money bug came to work this morning. 24 00:01:43,710 --> 00:01:47,900 The new Director and all the chiefs went out and waited for him. 25 00:01:47,900 --> 00:01:51,870 He passed by all of them and went to the basement parking lot! 26 00:01:51,870 --> 00:01:55,280 How could someone possibly do that? 27 00:01:55,280 --> 00:02:00,030 Even as the husband of the Chairwoman 28 00:02:00,030 --> 00:02:06,020 how could he ignore all the chiefs who were his teachers? How? 29 00:02:06,020 --> 00:02:08,660 No manners at all! 30 00:02:09,880 --> 00:02:13,070 - Would you have gotten out there? - Of course! 31 00:02:13,070 --> 00:02:15,400 I'd get out there. 32 00:02:18,080 --> 00:02:20,770 And tell them that I thought they were working hard. 33 00:02:20,770 --> 00:02:24,390 To cheer them up. 34 00:02:27,430 --> 00:02:28,960 I'd be so happy! 35 00:02:28,960 --> 00:02:31,340 This... bitch. 36 00:02:34,470 --> 00:02:36,650 Director, please don't do this. I'll visit later... 37 00:02:36,650 --> 00:02:40,430 Sir, if you do this, we'll be in an awkward position. So please... 38 00:02:40,430 --> 00:02:43,610 I'll serve you tea later separately. 39 00:02:43,610 --> 00:02:45,230 Sir? 40 00:02:46,590 --> 00:02:47,830 Sir! 41 00:02:52,150 --> 00:02:54,380 Then, later. 42 00:02:59,190 --> 00:03:00,980 What a ruckus. 43 00:03:00,980 --> 00:03:03,500 Are you uncomfortable with his approach? 44 00:03:04,850 --> 00:03:06,120 Excuse me? 45 00:03:06,120 --> 00:03:08,910 I mean, the Director. Should I take care of it? 46 00:03:08,910 --> 00:03:10,680 Wha... What? 47 00:03:18,030 --> 00:03:21,370 - Welcome, Sir! - Welcome, Sir! 48 00:03:21,370 --> 00:03:23,130 This is driving me nuts! 49 00:03:23,130 --> 00:03:25,180 Sir! Sir! 50 00:03:25,180 --> 00:03:28,270 Sir! Sir, Sir, Sir! 51 00:03:33,150 --> 00:03:36,970 Are you uncomfortable with any of them? 52 00:03:38,120 --> 00:03:39,650 - If I am? - I'll take care of it. 53 00:03:39,650 --> 00:03:41,890 Take care of what! 54 00:03:41,890 --> 00:03:43,910 Seriously... 55 00:03:50,150 --> 00:03:51,480 Keep your distance. 56 00:03:51,480 --> 00:03:53,410 It's not possible according to the regulations. 57 00:03:57,000 --> 00:03:58,410 Hello! 58 00:03:59,710 --> 00:04:01,720 - Did you eat? - I did. 59 00:04:03,930 --> 00:04:05,510 What's with your face? 60 00:04:08,930 --> 00:04:11,220 Chief, hello. 61 00:04:11,220 --> 00:04:14,640 Oh, yes, Dr. Kim Tae Hyun. 62 00:04:14,640 --> 00:04:18,220 I'm sorry about last time. I had a lot going on, and I was rude. 63 00:04:18,220 --> 00:04:20,520 Not at all, Sir! 64 00:04:20,520 --> 00:04:22,680 I heard about it. 65 00:04:22,680 --> 00:04:26,550 You must've been very worried 66 00:04:26,550 --> 00:04:28,970 but I wasn't able to read what was going on. 67 00:04:28,970 --> 00:04:32,580 So I made a big mistake. Please forgive me. 68 00:04:32,580 --> 00:04:34,270 Chief! 69 00:04:34,270 --> 00:04:36,510 What are you doing? 70 00:04:37,520 --> 00:04:39,000 What are you doing? 71 00:04:52,100 --> 00:04:53,900 Did you have fun with your wife? 72 00:04:55,080 --> 00:04:56,390 Just a little. 73 00:04:57,520 --> 00:05:01,620 Things turned out great for you. I'm so happy for you! 74 00:05:01,620 --> 00:05:04,230 Thank you. It's all thanks to you. 75 00:05:04,230 --> 00:05:06,040 Why thank me? 76 00:05:06,040 --> 00:05:09,160 Anyway, is So Hyun doing all right? 77 00:05:09,160 --> 00:05:12,320 Yes, I spoke to her this morning. She sounded healthy. 78 00:05:12,320 --> 00:05:14,180 I guess the treatment is already helping. 79 00:05:14,180 --> 00:05:17,800 That's great. You're lucky. 80 00:05:17,800 --> 00:05:22,130 - I am lucky, but I am also worried. - Why? 81 00:05:22,130 --> 00:05:25,130 The way the bosses treat me... 82 00:05:25,130 --> 00:05:29,660 I'm already known as someone who likes money and power. 83 00:05:29,660 --> 00:05:33,340 Ever since I married her, I feel like I've made her into a joke. 84 00:05:33,340 --> 00:05:35,430 Don't worry about how others look at you. 85 00:05:35,430 --> 00:05:37,310 If you didn't do anything wrong, that's enough! 86 00:05:37,310 --> 00:05:41,200 Anyway, you need to finish your residency and become a specialist. 87 00:05:41,200 --> 00:05:44,030 If you don't want to live off of your wife for the rest of your life! 88 00:05:44,030 --> 00:05:45,760 Of course. 89 00:05:45,760 --> 00:05:48,290 So don't worry about others. 90 00:05:51,000 --> 00:05:52,480 But... 91 00:05:52,480 --> 00:05:57,050 how can I not worry about others when he is tagging along behind me? 92 00:06:08,990 --> 00:06:10,200 Dr. Kim! 93 00:06:10,200 --> 00:06:12,850 Goodness. What are you doing? 94 00:06:12,850 --> 00:06:14,940 Seriously. Don't do that. 95 00:06:19,160 --> 00:06:21,920 Wow... the new groom is here. 96 00:06:21,920 --> 00:06:24,510 Please! Lower your voice. 97 00:06:24,510 --> 00:06:27,840 What's wrong? I'm calling you the new groom because you are. 98 00:06:29,060 --> 00:06:30,590 How was it? 99 00:06:32,080 --> 00:06:33,280 How was what? 100 00:06:33,280 --> 00:06:36,730 You know. Look at the dark circles! 101 00:06:37,940 --> 00:06:41,240 You know, this is sexual harassment. 102 00:06:41,240 --> 00:06:43,600 I'm asking if you two snored while you were sleeping! 103 00:06:43,600 --> 00:06:45,960 Since you must've been so tired! 104 00:06:48,520 --> 00:06:51,400 I'm a bigwig now. 105 00:06:51,400 --> 00:06:53,460 You know what happens if you make fun of me, right? 106 00:06:53,460 --> 00:06:56,420 Well, it can't be worse than getting fired? 107 00:06:58,160 --> 00:07:01,460 I should get fired soon and marry someone nice. 108 00:07:01,460 --> 00:07:04,040 And live on money earned by my husband! 109 00:07:06,270 --> 00:07:09,080 I feel really comfortable around you, Nuna (OLDER SISTER). It's great. 110 00:07:09,080 --> 00:07:10,370 Nuna? 111 00:07:11,810 --> 00:07:17,500 How fortunate am I to have a new younger brother who came back as a rich man? 112 00:07:21,640 --> 00:07:24,050 Anyway, how was your first night together? 113 00:07:24,050 --> 00:07:26,510 You're really persistent! 114 00:07:26,510 --> 00:07:29,650 What first night? We didn't even have a wedding. 115 00:07:29,650 --> 00:07:31,780 You registered your marriage. 116 00:07:31,780 --> 00:07:34,380 As a part of strategy? 117 00:07:34,380 --> 00:07:36,270 What do you mean? 118 00:07:36,270 --> 00:07:38,230 Nowadays, expectant couples furnish their homes 119 00:07:38,230 --> 00:07:39,590 before they hold a wedding. 120 00:07:42,630 --> 00:07:43,640 What? 121 00:07:43,640 --> 00:07:45,890 You proposed to her, right? 122 00:07:45,890 --> 00:07:47,840 Proposed to her? 123 00:07:49,830 --> 00:07:51,540 Look at you... 124 00:07:51,540 --> 00:07:54,350 Do I have to do things like that? 125 00:07:55,970 --> 00:07:59,270 You only studied to become a doctor. Do you know about anything else? 126 00:07:59,270 --> 00:08:01,120 You're really frustrating. 127 00:08:01,120 --> 00:08:04,180 You should at least put a copper ring on her finger... 128 00:08:04,180 --> 00:08:08,300 and create a romantic mood... 129 00:08:08,300 --> 00:08:11,240 That's when she'll say yes! If you just rush, she won't! 130 00:08:11,240 --> 00:08:13,290 What are you saying? 131 00:08:14,940 --> 00:08:17,830 - You're not romantic at all. - You're driving me crazy. 132 00:08:31,070 --> 00:08:34,230 - Hello, Doctor. - Oh my. Hello, Sir. 133 00:08:34,230 --> 00:08:36,550 Doctor, if you do this... 134 00:08:36,550 --> 00:08:39,040 If I do this, do I... 135 00:08:39,040 --> 00:08:41,430 Please don't do this! 136 00:08:41,430 --> 00:08:43,740 Have a seat. Did you have an MRI? 137 00:08:50,470 --> 00:08:54,750 This could've been really bad. Really bad! 138 00:08:55,930 --> 00:08:58,710 Dr. Kim Tae Hyun is really good! 139 00:08:58,710 --> 00:09:01,240 If you came just a little later, you could've gone blind. 140 00:09:01,240 --> 00:09:03,550 - Or died. - Pardon? 141 00:09:03,550 --> 00:09:06,920 - Why would go that far? - No, I mean it! 142 00:09:06,920 --> 00:09:11,340 Luckily, it's benign. And its location and size... 143 00:09:11,340 --> 00:09:15,120 It'll be fine after surgery. Don't worry. 144 00:09:15,120 --> 00:09:17,550 Thank you, Doctor. 145 00:09:17,550 --> 00:09:20,970 You should thank Dr. Kim Tae Hyun. 146 00:09:20,970 --> 00:09:23,240 It's more important to find it than to perform surgery. 147 00:09:23,240 --> 00:09:26,020 Doctor, why are you complimenting me so much? 148 00:09:27,210 --> 00:09:30,940 You're now a bigwig. I'm trying to benefit from you. 149 00:09:30,940 --> 00:09:33,920 Anyway, that's great news. 150 00:09:33,920 --> 00:09:36,580 - You don't need to worry. - Thank you. 151 00:09:41,160 --> 00:09:42,470 That must've been tough for you. 152 00:09:42,470 --> 00:09:45,720 I'll tell you when the surgery is scheduled. You can leave now. 153 00:09:45,720 --> 00:09:48,510 Yes. Thank you. 154 00:09:53,470 --> 00:09:54,700 Wait! 155 00:09:57,710 --> 00:10:01,290 Excuse me, Yeo Jin... 156 00:10:06,340 --> 00:10:08,510 There are so many. 157 00:10:19,660 --> 00:10:21,320 This is pretty. 158 00:10:22,180 --> 00:10:23,990 Yeo Jin would like this, right? 159 00:10:38,600 --> 00:10:41,420 Oh, you're the presidents who used to line up 160 00:10:41,420 --> 00:10:44,230 in front of my husband and President Go. 161 00:10:51,690 --> 00:10:53,040 Dad. 162 00:10:56,610 --> 00:10:58,220 You're here? 163 00:11:02,360 --> 00:11:04,520 Why are you here, Dad? 164 00:11:21,840 --> 00:11:24,910 The wife of the ex-Chairman is here. Should I send her in? 165 00:11:30,500 --> 00:11:31,540 Send her in. 166 00:11:39,290 --> 00:11:40,330 Move. 167 00:11:50,400 --> 00:11:54,110 Hey, Han Yeo Jin. How can you do this to me? 168 00:11:54,110 --> 00:11:57,370 How can you let my dad stand outside? 169 00:11:59,220 --> 00:12:01,110 It's too loud. 170 00:12:01,110 --> 00:12:02,990 Make her leave. 171 00:12:31,460 --> 00:12:32,720 Let's go. 172 00:12:32,720 --> 00:12:35,110 - Chae Young. - Come outside! 173 00:12:35,110 --> 00:12:37,290 Let's go and die if she gets rid of us! 174 00:12:37,290 --> 00:12:38,800 Let's go. 175 00:12:38,800 --> 00:12:41,990 Chae Young! Why are you acting like this? 176 00:12:41,990 --> 00:12:43,600 Don't do this. 177 00:13:01,970 --> 00:13:03,070 Who is it? 178 00:13:07,310 --> 00:13:09,070 Tae Hyun, I'm glad you came. 179 00:13:12,820 --> 00:13:16,100 Tae Hyun, please save me. 180 00:13:17,710 --> 00:13:18,810 Chief! 181 00:13:18,810 --> 00:13:20,320 Tae Hyun... 182 00:13:30,830 --> 00:13:34,460 He is meeting with Chief Lee now. 183 00:13:36,000 --> 00:13:38,980 What should I do about Chief Lee? 184 00:13:42,320 --> 00:13:44,620 Why would you ask me something like that? 185 00:13:44,620 --> 00:13:49,010 I'm sorry. I'll take care of it on my own. 186 00:14:07,420 --> 00:14:11,280 Don't worry. Han Do Joon is locked up and President Go is dead. 187 00:14:12,550 --> 00:14:14,810 There is no one who would harm you. 188 00:14:14,810 --> 00:14:18,380 What? President Go? 189 00:14:18,380 --> 00:14:20,880 What? How? 190 00:14:22,340 --> 00:14:25,370 I heard he committed suicide... at the police station. 191 00:14:25,370 --> 00:14:27,320 Suicide? 192 00:14:28,540 --> 00:14:29,960 President Go? 193 00:14:32,140 --> 00:14:36,720 No! He wouldn't commit suicide. 194 00:14:37,920 --> 00:14:41,710 It's Yeo Jin! Yeo Jin made him commit suicide! 195 00:14:41,710 --> 00:14:43,540 Chief, please calm down. 196 00:14:51,430 --> 00:14:54,950 Tae Hyun, I only did what they told me to do. 197 00:14:56,790 --> 00:14:58,230 Tae Hyun... 198 00:14:58,230 --> 00:15:02,150 Please put in a good word for me with Miss Young Ae. 199 00:15:02,150 --> 00:15:05,750 I didn't want anything to happen to Miss Young Ae. 200 00:15:05,750 --> 00:15:08,530 I only did what I was told to do... 201 00:15:08,530 --> 00:15:10,530 Calm down, Chief! 202 00:15:10,530 --> 00:15:15,170 She's not that kind of person. Don't worry. 203 00:15:20,690 --> 00:15:22,390 Why are you acting this way? 204 00:15:22,390 --> 00:15:25,860 You're planning to put me at ease and then kill me, right? 205 00:15:25,860 --> 00:15:30,510 - That's your plan! - Chief! I'm Kim Tae Hyun. 206 00:15:30,510 --> 00:15:34,230 If I was going to kill you, why did I operate on you? 207 00:15:39,560 --> 00:15:41,160 That's right... 208 00:15:44,510 --> 00:15:49,880 But... when I think about what I did to Yeo Jin... 209 00:16:00,750 --> 00:16:06,510 Yeo Jin will definitely kill me. 210 00:16:06,510 --> 00:16:08,660 I know. 211 00:16:10,050 --> 00:16:12,070 Those eyes... 212 00:16:21,340 --> 00:16:22,820 Murderer. 213 00:16:28,060 --> 00:16:29,360 Chief... 214 00:16:29,360 --> 00:16:33,730 Everything you did was because Han Do Joon ordered you! 215 00:16:33,730 --> 00:16:36,900 So when you are investigated later, just tell the truth. 216 00:16:36,900 --> 00:16:38,800 And since Yeo Jin is not dead 217 00:16:38,800 --> 00:16:40,410 you won't get tried for murder... 218 00:16:40,410 --> 00:16:41,990 What are you talking about? 219 00:16:41,990 --> 00:16:45,850 Investigated? Tried? 220 00:16:47,140 --> 00:16:49,770 Han Do Joon will be out soon. 221 00:16:49,770 --> 00:16:51,150 Don't you see? 222 00:16:53,720 --> 00:16:59,440 They never leave justice to the legal system. 223 00:17:06,350 --> 00:17:08,520 A call from the Prosecutor General. 224 00:17:16,910 --> 00:17:18,720 This is Han Yeo Jin. 225 00:17:18,720 --> 00:17:22,950 Congratulations on becoming the Chairwoman! 226 00:17:22,950 --> 00:17:27,750 Well... I think it's a bit early for that. 227 00:17:28,820 --> 00:17:31,020 We'll have to see the results from the general meeting. 228 00:17:31,020 --> 00:17:35,060 You were helped by fate using Kim Young Mi's life. 229 00:17:35,060 --> 00:17:37,510 Aren't you being a cry baby? 230 00:17:37,510 --> 00:17:40,910 I hear 20 percent of total employee ownership has turned around. 231 00:17:40,910 --> 00:17:42,270 Really? 232 00:17:42,270 --> 00:17:46,360 You know things about my company that even I don't know. 233 00:17:47,470 --> 00:17:49,400 Thank you for taking an interest. 234 00:17:49,400 --> 00:17:51,080 Not at all. 235 00:17:51,080 --> 00:17:56,710 Anyway, there is another point of interest in our building. 236 00:17:56,710 --> 00:17:58,920 What should we do? 237 00:17:58,920 --> 00:18:01,250 Should I ask him to stay a little longer 238 00:18:01,250 --> 00:18:04,330 or should I just let him go? 239 00:18:06,930 --> 00:18:08,660 I'm not sure. 240 00:18:09,770 --> 00:18:14,600 If you keep him there, won't you spend more on his beef soup from your pocket? 241 00:18:14,600 --> 00:18:16,070 Right? 242 00:18:17,470 --> 00:18:24,520 But somehow I feel uneasy. As if I'm letting a kid play by the pool. 243 00:18:24,520 --> 00:18:27,010 The friend he was waiting for left. 244 00:18:27,010 --> 00:18:30,250 But there are friends who are waiting for him outside. 245 00:18:30,250 --> 00:18:35,580 That's good... that there are people who will greet him. 246 00:18:35,580 --> 00:18:38,180 You don't have much time left in your term, right? 247 00:18:38,180 --> 00:18:42,340 When you start your own firm, I'll send a flower pot to your new office. 248 00:18:42,340 --> 00:18:48,220 Sure, I'll hope for a big one if possible. 249 00:19:00,690 --> 00:19:06,690 I shouldn't have gone to the OR for Yeo Jin to begin with. 250 00:19:06,690 --> 00:19:12,830 I should have... just gone to your mom. 251 00:19:16,200 --> 00:19:17,280 What? 252 00:19:19,380 --> 00:19:23,940 What... did you just say? 253 00:19:32,560 --> 00:19:36,700 What did you just say! 254 00:19:36,700 --> 00:19:38,690 Tae Hyun... 255 00:20:15,400 --> 00:20:16,720 What the heck was that? 256 00:20:56,480 --> 00:20:57,570 Excuse me. 257 00:20:57,570 --> 00:20:59,470 That was great! 258 00:21:01,160 --> 00:21:03,610 - Here, unlock this. - Yes. 259 00:21:24,840 --> 00:21:26,380 Are you okay? 260 00:21:31,020 --> 00:21:34,330 The day Yeo Jin was brought in to the hospital... 261 00:21:35,350 --> 00:21:37,830 was also the day your mom was brought in. 262 00:21:51,210 --> 00:21:57,730 Everyone wanted to be seen in the OR with Yeo Jin. 263 00:22:02,050 --> 00:22:03,520 Okay, right now. 264 00:22:03,520 --> 00:22:06,300 - Yoo Chang Seok, go in now. - Yes! 265 00:22:06,300 --> 00:22:09,120 Once Yoo Chang Seok is in, Chief Jin, get out. 266 00:22:09,120 --> 00:22:10,970 Be on standby. 267 00:22:15,040 --> 00:22:19,290 At the time, Professor Kang was told to go to your mom. 268 00:22:19,290 --> 00:22:24,520 But Professor Kang pushed it over to me, his junior. 269 00:22:25,640 --> 00:22:29,920 Hey, go to OR Three. 270 00:22:34,180 --> 00:22:36,920 Are you disobeying me? 271 00:22:36,920 --> 00:22:40,780 Chief asked you to go. 272 00:22:40,780 --> 00:22:42,940 This bastard... 273 00:22:42,940 --> 00:22:46,840 I made it clear to you. Go! 274 00:22:46,840 --> 00:22:50,180 While we passed the buck back and forth... 275 00:22:53,360 --> 00:22:55,350 Hey, what's he doing? Hey! 276 00:22:55,350 --> 00:22:57,620 Lee Ho Joon, you're there, right? Get in there now! 277 00:22:57,620 --> 00:22:58,740 Yes! 278 00:23:09,460 --> 00:23:11,960 I was ordered into Yeo Jin's OR. 279 00:23:17,390 --> 00:23:18,740 Arrest. 280 00:23:19,890 --> 00:23:21,370 I'm sorry. 281 00:23:21,370 --> 00:23:23,160 - Mom... - Tae Hyun. 282 00:23:23,160 --> 00:23:26,330 Mom! Mom! 283 00:23:26,330 --> 00:23:31,580 And I heard later that your mom had passed away. 284 00:23:35,060 --> 00:23:36,640 Tae Hyun... 285 00:23:37,760 --> 00:23:39,600 I was planning to go. 286 00:23:39,600 --> 00:23:43,490 But I was ordered into Yeo Jin's OR... 287 00:23:44,650 --> 00:23:49,900 I found out recently... that she was your mom. 288 00:23:51,220 --> 00:23:54,630 Yes, I deserve to die. 289 00:23:54,630 --> 00:23:57,890 But... But, Tae Hyun... 290 00:23:57,890 --> 00:24:01,870 Please save me. Tae Hyun... 291 00:24:01,870 --> 00:24:06,180 Tae Hyun... 292 00:24:17,880 --> 00:24:19,700 I'm going crazy here. 293 00:24:19,700 --> 00:24:22,940 According to the officers, they were in the same gang. 294 00:24:22,940 --> 00:24:25,000 It was over in seconds. 295 00:24:26,060 --> 00:24:27,880 It's like a movie! 296 00:24:27,880 --> 00:24:29,600 What the heck? 297 00:24:29,600 --> 00:24:32,080 The accomplice to murder committed suicide. 298 00:24:32,080 --> 00:24:35,200 And the murderer was rescued by his gang? 299 00:24:35,200 --> 00:24:37,300 What the heck is this? 300 00:24:38,540 --> 00:24:41,360 - Get the footage from these cameras. - Yes. 301 00:24:41,360 --> 00:24:43,280 I checked on them too... 302 00:24:43,280 --> 00:24:47,760 The SUV in question was found three kilometers from here. 303 00:24:47,760 --> 00:24:49,360 Punks... 304 00:24:49,360 --> 00:24:52,510 And they switched vehicles? 305 00:25:00,790 --> 00:25:04,070 - This should be enough. - I'll be asking for help now and then. 306 00:25:04,070 --> 00:25:05,080 We should thank you. 307 00:25:05,080 --> 00:25:08,810 Our regular employer is gone, and we get a visit from a new client. 308 00:25:16,860 --> 00:25:19,590 Boss, I'm sorry. 309 00:25:42,650 --> 00:25:44,600 Welcome back, Sir. 310 00:25:46,260 --> 00:25:47,270 Yes. 311 00:25:59,240 --> 00:26:01,140 They're here to grovel. 312 00:26:01,140 --> 00:26:04,420 They were with the ex-Chairman and President Go. 313 00:26:06,830 --> 00:26:08,300 Please, go inside. 314 00:26:26,280 --> 00:26:30,660 Chairwoman, it's true! Please believe me! 315 00:26:30,660 --> 00:26:34,930 I really didn't know President Go had such a plan! 316 00:26:34,930 --> 00:26:38,500 I only thought of rescuing you from Han Do Joon 317 00:26:38,500 --> 00:26:43,410 and serving you as Chairwoman! It's true! Please believe me! 318 00:26:44,390 --> 00:26:46,100 Believe you? 319 00:26:47,250 --> 00:26:51,960 But you were the first one to light incense at my funeral with a gray tie on? 320 00:26:53,800 --> 00:27:01,190 Pres... President Go told me to! It's true! 321 00:27:01,190 --> 00:27:03,430 President Go told you to do it? 322 00:27:04,720 --> 00:27:08,840 I guess... a dead man has no words. 323 00:27:11,820 --> 00:27:14,250 Did I stop him from talking too soon? 324 00:27:18,990 --> 00:27:20,480 Chairwoman! 325 00:27:20,480 --> 00:27:23,410 President Han, you talk too much. 326 00:27:23,410 --> 00:27:24,790 Pardon? 327 00:27:24,790 --> 00:27:27,370 You should put your affairs in order. 328 00:27:35,560 --> 00:27:38,020 Please save me, Chairwoman! 329 00:27:38,020 --> 00:27:40,900 I was wrong! 330 00:27:41,950 --> 00:27:43,800 Please save you? 331 00:27:43,800 --> 00:27:46,720 I prayed to be put to death. 332 00:27:50,520 --> 00:27:52,550 I'll give you one last chance. 333 00:27:52,550 --> 00:27:57,400 Bring me the ledgers from my father's time all the way through President Go. 334 00:27:57,400 --> 00:27:59,040 By tomorrow. 335 00:28:00,140 --> 00:28:03,070 I'll make a decision after I look at it. 336 00:28:03,870 --> 00:28:06,350 I understand! Thank you! 337 00:28:07,590 --> 00:28:10,530 Thank you, Chairwoman! Thank you! 338 00:28:10,530 --> 00:28:12,110 Thank you! 339 00:29:12,800 --> 00:29:15,370 I want to walk for a bit. 340 00:30:59,930 --> 00:31:05,930 [SPECIAL PRESS CONFERENCE] 341 00:31:15,490 --> 00:31:17,580 Are you sure you sent out the press release? 342 00:31:17,580 --> 00:31:18,860 Yes. 343 00:31:24,990 --> 00:31:29,720 "The ugly truth about Hanshin Group"? 344 00:31:30,800 --> 00:31:33,540 Did you come up with that title? 345 00:31:35,240 --> 00:31:36,800 It's so childish. 346 00:31:39,570 --> 00:31:42,380 What are you doing here? No one's coming. 347 00:31:43,370 --> 00:31:45,040 Get him out of here. 348 00:31:45,040 --> 00:31:47,610 - Please leave now... - No. 349 00:31:47,610 --> 00:31:52,860 Ms. Lee Chae Young should leave the Hanshin Group hotel. 350 00:31:52,860 --> 00:31:54,440 What? 351 00:31:56,030 --> 00:31:57,890 Ms. Lee Chae Young? 352 00:31:57,890 --> 00:32:00,930 Then how should I address you? 353 00:32:00,930 --> 00:32:03,400 Mr. Han Do Joon's wife? 354 00:32:03,400 --> 00:32:07,620 I thought you were pretending to be an idiot. 355 00:32:07,620 --> 00:32:10,250 I didn't know you were a real idiot. 356 00:32:14,540 --> 00:32:18,020 Unless you want to see your family go bankrupt 357 00:32:18,020 --> 00:32:21,460 and your father commit suicide like your ex-boyfriend 358 00:32:21,460 --> 00:32:23,800 get out of here right now. 359 00:32:28,530 --> 00:32:32,320 If there is no Han Do Joon, you don't exist either. 360 00:32:56,410 --> 00:32:58,350 You're lavender. 361 00:33:02,620 --> 00:33:04,220 What's your name? 362 00:33:05,560 --> 00:33:07,740 My name is Lee Sang Chul. 363 00:33:09,180 --> 00:33:10,890 Sang Chul... 364 00:33:14,030 --> 00:33:18,120 Do you know what kind of flowers were here before? 365 00:33:21,150 --> 00:33:22,460 I'm not sure. 366 00:33:22,460 --> 00:33:26,650 There was a lavender garden. 367 00:33:31,020 --> 00:33:32,420 What happened to it? 368 00:33:32,420 --> 00:33:36,480 The ex-Chairman hated it, so we got rid of it. 369 00:33:38,290 --> 00:33:39,620 I see. 370 00:33:40,640 --> 00:33:44,580 Sang Chul, it looks like a neighbor's dog got in again. 371 00:33:44,580 --> 00:33:45,710 Again? 372 00:33:47,500 --> 00:33:48,740 I'll take care of it. 373 00:33:54,760 --> 00:33:59,270 I'm going to catch you! Get over here! Why is he so fast? 374 00:34:00,640 --> 00:34:02,490 Get out! Get out! 375 00:34:04,560 --> 00:34:09,770 Why does he run around like he's mad whenever I mention a dog? 376 00:34:09,770 --> 00:34:13,360 Maybe he doesn't like dogs. 377 00:34:14,390 --> 00:34:19,790 No, maybe he likes dogs too much. 378 00:34:19,790 --> 00:34:24,900 He wants to play with dogs even if he has to pretend to kick them out. 379 00:34:26,470 --> 00:34:29,720 That's why he left you behind and went after a dog. 380 00:34:31,760 --> 00:34:33,680 You're right. 381 00:34:37,260 --> 00:34:43,400 You must've seen Yeo Jin as a child. 382 00:34:48,490 --> 00:34:49,740 Yes. 383 00:34:50,500 --> 00:34:52,370 What was she like as a kid? 384 00:34:55,200 --> 00:34:57,230 She was a scary kid. 385 00:35:00,760 --> 00:35:06,160 Once, she was hit in the eye when she playing tennis. 386 00:35:06,160 --> 00:35:10,090 Her brother was scolded badly by the late Chairman because of it. 387 00:35:10,090 --> 00:35:12,460 For not being able to protect his sister. 388 00:35:14,190 --> 00:35:16,230 Then the next day... 389 00:35:23,740 --> 00:35:28,060 The late Chairman was a tennis fan. 390 00:35:28,060 --> 00:35:30,900 He had the racket made abroad 391 00:35:30,900 --> 00:35:35,210 for Miss Young Ae's grip and weight. It was a very rare racket. 392 00:35:35,210 --> 00:35:42,560 And she never played tennis again even though she had enjoyed it so much before. 393 00:35:42,560 --> 00:35:45,870 To punish her dad for scolding her brother because she loved him more. 394 00:35:48,160 --> 00:35:49,440 That's cute. 395 00:35:53,710 --> 00:35:55,630 What? Isn't it cute? 396 00:35:55,630 --> 00:35:57,510 She's still very cute. 397 00:36:01,260 --> 00:36:05,690 Anyway, all of us were afraid of little Yeo Jin. 398 00:36:05,690 --> 00:36:08,050 She was very clear on good and bad. 399 00:36:08,050 --> 00:36:14,110 Besides, for a child to punish an adult, especially the late Chairman... 400 00:36:14,110 --> 00:36:16,950 No one could even imagine it. 401 00:36:20,680 --> 00:36:22,600 She must've been lonely. 402 00:36:23,720 --> 00:36:25,300 I mean, Yeo Jin. 403 00:36:26,740 --> 00:36:29,910 From the huge weight of the family wealth... 404 00:36:29,910 --> 00:36:36,840 she had to live among the adults who were afraid of a kid's tantrums. 405 00:36:36,840 --> 00:36:42,610 Even after seeing the Chairwoman's actions yesterday and today... 406 00:36:42,610 --> 00:36:45,400 aren't you afraid of her? 407 00:36:46,740 --> 00:36:48,580 I'm not afraid of her. 408 00:36:51,420 --> 00:36:53,000 I feel bad for her. 409 00:36:57,210 --> 00:37:00,070 You must love her a lot. 410 00:37:01,880 --> 00:37:03,200 Yes. 411 00:37:11,980 --> 00:37:13,440 I'm so hungry. 412 00:37:13,440 --> 00:37:16,150 I'm glad you're here. Have a seat. 413 00:37:17,310 --> 00:37:20,300 No, that's my seat. 414 00:37:22,620 --> 00:37:24,050 Sit here. 415 00:37:25,670 --> 00:37:28,730 Isn't that the seat for the Chairwoman? 416 00:37:28,730 --> 00:37:33,350 No, it's the seat for the head of the household. 417 00:37:35,110 --> 00:37:37,170 - Head of the household? - Yes. 418 00:37:37,170 --> 00:37:39,480 You're the head of our household. 419 00:37:40,500 --> 00:37:43,070 A woman from the Joseon period! 420 00:37:43,070 --> 00:37:44,570 What? 421 00:37:46,540 --> 00:37:48,050 Hurry up and sit down. 422 00:37:59,910 --> 00:38:01,710 It's really awkward. 423 00:38:01,710 --> 00:38:05,500 And this is the seat for Dad. 424 00:38:08,210 --> 00:38:10,190 When the kids are born later 425 00:38:10,190 --> 00:38:13,470 wouldn't it be good for them to see their dad sitting here? 426 00:38:19,230 --> 00:38:21,800 What? You don't like kids? 427 00:38:23,770 --> 00:38:25,380 I do. 428 00:38:27,770 --> 00:38:29,300 I'm happy. 429 00:38:36,990 --> 00:38:38,510 Try this, too. 430 00:38:38,510 --> 00:38:41,010 Sweet potato stems. You like them, right? 431 00:38:43,790 --> 00:38:45,180 How did you know? 432 00:38:45,180 --> 00:38:47,470 I spoke to So Hyun in the States. 433 00:38:51,150 --> 00:38:52,970 - So Hyun? - Yes. 434 00:38:57,410 --> 00:38:58,720 Thanks. 435 00:38:59,580 --> 00:39:01,530 That's nothing. 436 00:39:01,530 --> 00:39:04,160 You'll have many surprises in the future. 437 00:39:04,160 --> 00:39:07,520 Oh, and So Hyun is so much better. 438 00:39:07,520 --> 00:39:09,910 The President of our New York branch said 439 00:39:09,910 --> 00:39:12,900 that the doctors there also find it very encouraging. 440 00:39:12,900 --> 00:39:17,110 If everything goes well, they could schedule her surgery within a month. 441 00:39:21,860 --> 00:39:23,530 Are you listening? 442 00:39:31,830 --> 00:39:35,870 I have a favor to ask. 443 00:39:35,870 --> 00:39:39,480 What is it? Ask me anything. 444 00:39:42,580 --> 00:39:46,590 Stop your revenge. 445 00:39:52,250 --> 00:39:56,400 Don't touch... Chief Lee. 446 00:40:02,370 --> 00:40:05,950 - Why would I touch Chief Lee? - I know everything. 447 00:40:06,780 --> 00:40:09,110 I know you're planning to kill Chief Lee. 448 00:40:14,600 --> 00:40:17,120 - It's for us. - It's not. 449 00:40:19,030 --> 00:40:21,080 It's not for us. 450 00:40:22,570 --> 00:40:23,970 Don't do it. 451 00:40:43,760 --> 00:40:46,170 I don't know about anyone else... 452 00:40:47,380 --> 00:40:49,720 but Chief Lee deserves to die. 453 00:40:51,380 --> 00:40:54,090 As a so-called doctor 454 00:40:54,090 --> 00:40:57,500 he locked someone perfectly sane in darkness for three years. 455 00:40:58,500 --> 00:41:04,680 And at the end, he cut the carotid artery of a woman who couldn't fight back. 456 00:41:06,550 --> 00:41:08,710 And I should forgive him? 457 00:41:09,920 --> 00:41:13,350 I know. I understand how you feel. 458 00:41:14,770 --> 00:41:16,670 Still, this is not right. 459 00:41:16,670 --> 00:41:20,870 What you're trying to do is... not justice. 460 00:41:22,290 --> 00:41:24,200 It's just murder. 461 00:41:25,440 --> 00:41:29,390 Then is it justice when Chief Lee doesn't get punished? 462 00:41:30,960 --> 00:41:32,740 You know I didn't mean it that way. 463 00:41:34,030 --> 00:41:38,410 Why? Why would you punish him? 464 00:41:39,840 --> 00:41:43,280 Leave it to the legal system? 465 00:41:43,280 --> 00:41:47,630 Breach of the Medical Act? Or, attempted murder? 466 00:41:47,630 --> 00:41:50,660 It happened in secret with no security cameras. 467 00:41:50,660 --> 00:41:57,420 Am I supposed to argue about if I tried to commit suicide or not in an open court? 468 00:41:57,420 --> 00:42:03,430 And expose the ugly truth about Hanshin Group? 469 00:42:09,500 --> 00:42:11,450 If there is no revenge... 470 00:42:11,450 --> 00:42:13,480 there is no justice either. 471 00:42:15,170 --> 00:42:17,670 I'm the queen of crocodiles. 472 00:42:19,250 --> 00:42:22,460 If I show any weakness at all to them... 473 00:42:23,600 --> 00:42:27,300 they'll take me down immediately. 474 00:42:27,300 --> 00:42:30,150 That's why they need to feel fear. 475 00:42:30,150 --> 00:42:33,340 If they dare to do such a thing to me... 476 00:42:33,340 --> 00:42:36,520 I have to show them what will happen to them. 477 00:42:38,640 --> 00:42:40,240 If I don't... 478 00:42:40,240 --> 00:42:43,910 someone else who is capable of such a thing will show up one day. 479 00:42:46,020 --> 00:42:51,060 And... you share the same fate as me now. 480 00:42:53,410 --> 00:42:56,030 Because you're my heir. 481 00:43:02,820 --> 00:43:06,690 So, Tae Hyun... listen to me. 482 00:43:06,690 --> 00:43:08,990 If I don't do this... 483 00:43:10,060 --> 00:43:11,710 you'll also be in danger. 484 00:43:17,580 --> 00:43:19,670 Leave the business to me. 485 00:43:20,920 --> 00:43:24,890 Try this too. I've liked this since I was little. 486 00:43:30,130 --> 00:43:31,400 No. 487 00:43:33,220 --> 00:43:35,110 You can change it. 488 00:43:35,110 --> 00:43:38,200 You are capable of it now. 489 00:43:38,200 --> 00:43:40,330 Even if you forgive them... 490 00:43:40,330 --> 00:43:44,720 people can't take you lightly. 491 00:43:44,720 --> 00:43:49,870 Your revenge could lead to another revenge. 492 00:43:49,870 --> 00:43:55,420 So... forgive others. 493 00:43:57,180 --> 00:43:58,380 Please. 494 00:44:02,690 --> 00:44:04,060 Tae Hyun. 495 00:44:06,070 --> 00:44:08,150 You're a really good person. 496 00:44:09,840 --> 00:44:11,850 That's why I like you. 497 00:44:11,850 --> 00:44:15,720 But you will never understand me. 498 00:44:17,880 --> 00:44:21,450 Because you weren't locked in darkness for three years. 499 00:44:21,450 --> 00:44:23,660 No matter how much I tried 500 00:44:23,660 --> 00:44:28,010 I couldn't move a finger or an eyelid. 501 00:44:29,320 --> 00:44:31,680 You were never locked in that body. 502 00:44:33,100 --> 00:44:40,420 You've never prayed... to be allowed to die. 503 00:44:45,500 --> 00:44:53,090 I am going to punish everyone who locked me up in that prison. 504 00:44:55,740 --> 00:44:58,650 I'm only disappointed that I wasn't able 505 00:44:58,650 --> 00:45:01,570 to kill the Director and Nurse Hwang myself. 506 00:45:17,730 --> 00:45:18,940 What's going on? 507 00:45:19,100 --> 00:45:22,370 We're moving Chief Lee to a regular hospital room. 508 00:45:22,370 --> 00:45:24,750 Why would security make that decision? 509 00:45:24,750 --> 00:45:26,580 There was an order. You should check. 510 00:45:26,580 --> 00:45:28,610 Who are you? Help me! Help me! 511 00:45:28,610 --> 00:45:31,380 - We didn't get any notice! - Help me! Help me! 512 00:45:32,960 --> 00:45:34,040 Wait! 513 00:45:41,190 --> 00:45:42,810 Psychiatric? 514 00:45:56,730 --> 00:45:59,130 People are taking away Chief Lee. 515 00:46:05,370 --> 00:46:11,320 You will punish... everyone who locked you up? 516 00:46:16,830 --> 00:46:19,440 Who are the people who locked you up? 517 00:46:20,570 --> 00:46:21,590 What? 518 00:46:21,590 --> 00:46:24,600 Your father is the one who put you to sleep there. 519 00:46:26,560 --> 00:46:29,330 And your brother is the one who didn't wake you up. 520 00:46:30,230 --> 00:46:32,140 Not Chief Lee. 521 00:46:36,150 --> 00:46:40,420 He was... only a pathetic prison guard and an executioner 522 00:46:40,420 --> 00:46:46,310 who sold his soul for money your people threw at him. 523 00:46:46,310 --> 00:46:51,050 You're taking your anger out on a puppet. 524 00:46:54,010 --> 00:47:00,480 I was... also a prison guard that you bought off. 525 00:47:04,680 --> 00:47:05,920 Yes... 526 00:47:05,920 --> 00:47:10,820 Chief Lee did a horrible thing to you. 527 00:47:12,360 --> 00:47:14,150 It's true that he's your enemy. 528 00:47:14,150 --> 00:47:18,430 Still, you shouldn't kill Chief Lee. 529 00:47:18,430 --> 00:47:22,890 If you think about what your father and your brother did to him... 530 00:47:24,270 --> 00:47:26,170 you can't kill him. 531 00:47:26,170 --> 00:47:31,790 I can... kill him. 532 00:47:35,150 --> 00:47:38,340 I will never forgive that man. 533 00:47:40,750 --> 00:47:42,170 Then what about me? 534 00:47:46,270 --> 00:47:51,780 How am I supposed to forgive your people? 535 00:47:51,780 --> 00:47:55,200 I've never done anything to you that needs your forgiveness. 536 00:47:58,270 --> 00:47:59,930 Would that be really true? 537 00:48:02,320 --> 00:48:04,430 Please stop your revenge. 538 00:48:06,130 --> 00:48:08,050 It's my last request. 539 00:48:57,270 --> 00:48:59,370 Stop for now. 540 00:48:59,370 --> 00:49:00,650 Wait. 541 00:49:03,630 --> 00:49:07,610 Chief Lee, you are very lucky today. 542 00:49:10,170 --> 00:49:11,780 Take him back. 543 00:49:27,060 --> 00:49:29,990 - What's going on? - You can go home now. 544 00:49:31,260 --> 00:49:33,060 Now? At this hour? 545 00:49:33,060 --> 00:49:35,540 Isn't it better when reporters are not around? 546 00:49:36,610 --> 00:49:38,470 That's true... 547 00:49:38,470 --> 00:49:41,600 What about President Go? Is he here now? 548 00:49:41,600 --> 00:49:43,660 No. 549 00:49:43,660 --> 00:49:47,810 What? Did things already get sorted out at the police station? 550 00:49:47,810 --> 00:49:51,080 Yes. Things went well. 551 00:49:53,010 --> 00:49:54,240 Let's do it then. 552 00:49:56,040 --> 00:49:58,620 I said, you don't need to go overboard. 553 00:49:59,710 --> 00:50:01,990 It doesn't matter if I leave from the front. 554 00:50:05,550 --> 00:50:10,210 Anyway, tell the Prosecutor General that I got a good rest here. 555 00:50:10,210 --> 00:50:12,350 Yes, well... 556 00:50:13,480 --> 00:50:14,870 [EVIDENCE] 557 00:50:18,890 --> 00:50:19,980 Take care. 558 00:50:19,980 --> 00:50:23,040 Prosecutor, I'll see you later... 559 00:50:27,600 --> 00:50:29,520 Manners... 560 00:50:45,370 --> 00:50:47,280 Where is everyone? 561 00:50:54,020 --> 00:50:55,960 [CHIEF OF STAFF] 562 00:50:57,360 --> 00:50:58,660 Right... 563 00:50:58,660 --> 00:51:01,020 This bastard betrayed me. 564 00:51:02,060 --> 00:51:03,650 Wait and see. 565 00:51:07,520 --> 00:51:09,370 [PRESIDENT GO SUNG HOON HANSHIN CONSTRUCTION] 566 00:51:11,160 --> 00:51:13,860 The call cannot be connected... 567 00:51:13,860 --> 00:51:16,430 What the heck is he doing... 568 00:51:34,910 --> 00:51:37,970 President Go, what the heck are you doing? It's embarrassing... 569 00:51:37,970 --> 00:51:40,530 - Who is this? - Who? 570 00:51:40,530 --> 00:51:41,920 Secretary? 571 00:51:43,060 --> 00:51:45,290 This is Han Do Joon. Let me talk to President Go. 572 00:51:45,290 --> 00:51:47,760 - This is President Go's son. - Son? 573 00:51:50,050 --> 00:51:53,510 I work with your father. Is your father available? 574 00:51:53,510 --> 00:51:56,100 My father passed away. 575 00:52:04,290 --> 00:52:07,520 What? What are you saying? 576 00:52:07,520 --> 00:52:09,170 Tell me again. 577 00:52:48,490 --> 00:52:50,720 [CHIEF OF STAFF] 578 00:52:53,020 --> 00:52:56,550 The call cannot be connected... 579 00:52:58,830 --> 00:53:00,730 [PRESIDENT HAN TAE SEOP HANSHIN CHEMISTRY] 580 00:53:03,600 --> 00:53:06,290 The call cannot be connected... 581 00:53:31,570 --> 00:53:33,490 [LEE CHAE YOUNG] 582 00:53:40,740 --> 00:53:42,430 What's gotten into you? 583 00:53:43,640 --> 00:53:45,560 I heard you got out today? 584 00:53:45,560 --> 00:53:47,670 Of course, I did. 585 00:53:47,670 --> 00:53:51,200 Those minions couldn't keep me in there. 586 00:53:51,200 --> 00:53:54,570 By the way, how did you know? 587 00:53:57,830 --> 00:54:01,840 I'm still your family... so I got a call. 588 00:54:01,840 --> 00:54:03,270 You did? 589 00:54:05,840 --> 00:54:07,180 Family... 590 00:54:12,270 --> 00:54:14,970 Did anyone come to pick you up? 591 00:54:14,970 --> 00:54:16,530 Yes, of course. 592 00:54:16,530 --> 00:54:21,040 I'm on my way to have a drink with the presidents who came for me. 593 00:54:28,750 --> 00:54:31,290 - Are you taking a cab? - Yes. 594 00:54:31,290 --> 00:54:33,030 What? 595 00:54:40,260 --> 00:54:42,270 Do you even carry a wallet? 596 00:55:06,280 --> 00:55:09,610 So, are you happy now? 597 00:55:09,610 --> 00:55:11,210 Yes. 598 00:55:12,360 --> 00:55:14,650 I'm very happy. 599 00:55:21,180 --> 00:55:23,690 I'm sorry, Chae Young. 600 00:55:26,700 --> 00:55:28,440 Do you even know how to be sorry? 601 00:55:29,760 --> 00:55:30,780 Yes. 602 00:55:35,310 --> 00:55:37,430 Did you eat? 603 00:55:38,680 --> 00:55:39,860 Yes. 604 00:55:41,490 --> 00:55:45,650 So... should we go somewhere and have a drink? 605 00:55:49,220 --> 00:55:50,600 Sounds good. 606 00:55:51,680 --> 00:55:54,330 Wait there. I'll come over. 607 00:55:54,330 --> 00:55:58,230 - No, I'll cross the street. - No. 608 00:56:00,680 --> 00:56:04,670 I'll come to you this time. 609 00:56:13,730 --> 00:56:14,770 Okay. 610 00:56:17,400 --> 00:56:18,580 Thank you. 611 00:56:40,400 --> 00:56:43,020 Oh my. Are you okay? 612 00:56:45,820 --> 00:56:48,350 How can you drive like that? 613 00:56:48,350 --> 00:56:50,840 Oh, I'm sorry. 614 00:56:50,840 --> 00:56:53,350 Are you hurt? 615 00:56:55,310 --> 00:56:58,480 - I don't think it's too bad. - Really? 616 00:56:58,480 --> 00:57:02,140 It's no good if you're okay. 617 00:57:08,500 --> 00:57:10,160 Just don't die. 618 00:57:12,850 --> 00:57:14,080 Honey! 619 00:57:22,710 --> 00:57:25,020 Honey! Honey! 620 00:57:27,550 --> 00:57:29,620 Honey! Honey! 621 00:57:34,290 --> 00:57:36,650 Honey! Honey! 622 00:57:56,630 --> 00:57:58,700 Where are you taking him? 623 00:58:01,430 --> 00:58:03,870 Where are you taking him? Where? 624 00:58:03,870 --> 00:58:05,790 Mister, where... 625 00:58:12,080 --> 00:58:13,860 Where are you taking him? 626 00:58:20,760 --> 00:58:22,190 No... 627 00:58:34,090 --> 00:58:44,190 Subtitles by DramaFever 44518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.