Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:10,540 --> 00:00:12,890
[Episode 10]
Honey!
3
00:00:18,680 --> 00:00:23,510
I'm sorry. You should go back
to the church with the sister.
4
00:00:23,510 --> 00:00:24,760
Why?
5
00:00:24,760 --> 00:00:28,880
- I need to go somewhere.
- Where?
6
00:00:33,980 --> 00:00:36,950
- Let me go with you.
- No, you can't go there.
7
00:00:36,950 --> 00:00:39,910
Where? Tell me now.
8
00:00:44,650 --> 00:00:46,210
Hanshin Hospital.
9
00:00:48,070 --> 00:00:49,770
Have you lost your mind?
10
00:00:50,730 --> 00:00:52,500
Don't worry.
11
00:00:52,500 --> 00:00:56,410
I'll just send the mother and the baby
up to the 12th floor and come right back.
12
00:00:56,410 --> 00:00:57,520
I mean it.
13
00:00:57,520 --> 00:01:00,510
- No.
- I mean it, I'll be right back.
14
00:01:03,090 --> 00:01:05,120
We don't have time for this.
15
00:01:05,120 --> 00:01:10,330
If I don't leave soon, both the mother
and the baby will die.
16
00:01:10,330 --> 00:01:14,080
Promise me... that you'll be back quickly.
17
00:01:14,990 --> 00:01:19,740
Okay. After I see So Hyun leave
for the States, I'll be back.
18
00:01:19,740 --> 00:01:21,690
Okay.
19
00:01:23,000 --> 00:01:24,530
Be careful.
20
00:01:25,760 --> 00:01:28,600
Don't worry. I'll be back soon.
21
00:01:48,960 --> 00:01:50,090
Let's hurry.
22
00:02:03,820 --> 00:02:06,360
Honey! Honey!
23
00:02:06,360 --> 00:02:07,860
Honey!
24
00:02:40,740 --> 00:02:43,810
This is emergency. Call OB and Pediatrics.
25
00:02:43,810 --> 00:02:45,880
- Dr. Kim!
- You have a room, right?
26
00:02:45,880 --> 00:02:48,650
- Send me an incubator, too.
- We're full.
27
00:02:51,510 --> 00:02:53,990
- Is the Chairman's wife in?
- No.
28
00:02:53,990 --> 00:02:56,460
Then send an incubator to
the Chairman's wife's room.
29
00:02:56,460 --> 00:02:58,340
Get ready for an echocardiography.
30
00:02:58,340 --> 00:03:01,430
Also, get me an oxygen mask
and load heparin for an injection.
31
00:03:01,430 --> 00:03:02,520
Hurry!
32
00:03:02,520 --> 00:03:04,650
What's going on?
33
00:03:04,650 --> 00:03:06,870
Hurry up and call OB and Pediatrics!
34
00:03:06,870 --> 00:03:08,820
Huh? Yes, I will.
35
00:03:16,310 --> 00:03:18,360
You're crazy. Crazy!
36
00:03:21,040 --> 00:03:23,030
Apgar score is seven.
37
00:03:23,030 --> 00:03:25,920
- That's pretty good, right?
- Yes, luckily.
38
00:03:25,920 --> 00:03:28,510
But we can't let our guard down.
39
00:03:28,510 --> 00:03:31,310
Still, thanks to fast treatment,
it's pretty good.
40
00:03:31,310 --> 00:03:33,370
Thank you so much.
41
00:03:41,960 --> 00:03:45,310
- Dr. Kim, what happened?
- Who is the new mother?
42
00:03:47,300 --> 00:03:49,220
She's Hong Gil Soon.
43
00:03:49,930 --> 00:03:51,440
VVIP.
44
00:03:51,440 --> 00:03:53,750
So, who will complete
the check-in paperwork?
45
00:03:54,850 --> 00:03:58,210
- Put it under my name.
- Got it.
46
00:03:58,210 --> 00:04:00,640
But really, what happened?
47
00:04:00,640 --> 00:04:02,940
We couldn't reach you.
Where have you been?
48
00:04:02,940 --> 00:04:05,300
I'm still on sick leave.
49
00:04:06,120 --> 00:04:09,520
Doctor, this is no time to joke around.
50
00:04:10,730 --> 00:04:13,150
Why? Did something happen?
51
00:04:13,150 --> 00:04:15,990
You really don't seem to know.
52
00:04:18,200 --> 00:04:21,710
The Director passed away.
And Chief Lee is also missing.
53
00:04:21,710 --> 00:04:23,420
What?
54
00:04:24,060 --> 00:04:27,150
As soon as that happened to Nurse Hwang,
one after another...
55
00:04:27,150 --> 00:04:29,400
What happened to Nurse Hwang?
56
00:04:29,840 --> 00:04:32,520
I guess you really didn't know anything.
57
00:04:32,520 --> 00:04:35,190
Nurse Hwang passed away, too.
58
00:05:54,680 --> 00:05:57,480
I'll put Ali to sleep.
You should go to bed now.
59
00:05:57,480 --> 00:06:00,700
I'll stay a little longer
until Ali is fast asleep.
60
00:06:00,700 --> 00:06:02,290
Sure.
61
00:06:11,200 --> 00:06:12,940
Don't worry.
62
00:06:12,940 --> 00:06:18,030
I'm sure God has heard
your prayer, Sophia.
63
00:06:22,240 --> 00:06:23,860
Really?
64
00:06:25,340 --> 00:06:29,630
Of course. I'm sure Dr. Kim
will come back.
65
00:06:44,830 --> 00:06:45,910
You're here!
66
00:06:45,910 --> 00:06:49,320
Where have you been?
67
00:06:49,320 --> 00:06:51,210
You left my ill boss.
68
00:06:51,210 --> 00:06:54,970
Boss, you're much better now, right?
69
00:06:54,970 --> 00:07:00,930
Of course. Medicine works really well
on wild animals like us.
70
00:07:00,930 --> 00:07:05,720
- Then, leave the hospital now.
- Hey, we're not at that stage.
71
00:07:05,720 --> 00:07:07,950
You're still hurting. Right, Boss?
72
00:07:10,140 --> 00:07:11,490
Okay, okay...
73
00:07:11,490 --> 00:07:16,920
Somehow, I don't feel
comfortable here anymore.
74
00:07:19,240 --> 00:07:22,930
So, are we going to say
goodbye forever now?
75
00:07:27,170 --> 00:07:30,530
If I go back to house calls,
I'll probably be able to see you again.
76
00:07:30,530 --> 00:07:32,860
House calls? Again?
77
00:07:42,900 --> 00:07:47,640
Why can't he catch a break?
78
00:08:00,540 --> 00:08:02,380
What are you doing here?
79
00:08:04,670 --> 00:08:06,220
Can't you tell?
80
00:08:25,610 --> 00:08:27,820
- Tae Hyun.
- So Hyun.
81
00:08:27,820 --> 00:08:30,130
- Why are you here?
- Why not?
82
00:08:30,130 --> 00:08:33,840
Your sister can't have
a nice room like this?
83
00:08:33,840 --> 00:08:35,890
I'm asking why she's here!
84
00:08:35,890 --> 00:08:37,870
Damn...
85
00:08:39,110 --> 00:08:42,150
Raising your voice to your father...
What manners...
86
00:08:42,150 --> 00:08:44,440
So Hyun, you have to go
to the States tomorrow.
87
00:08:44,440 --> 00:08:46,280
Why are you here? Is something wrong?
88
00:08:46,280 --> 00:08:50,710
I'm doing fine. I got a call from
the hospital yesterday to come here.
89
00:08:50,710 --> 00:08:52,510
What do you mean, the States?
90
00:08:52,510 --> 00:08:55,470
Where do you want to take a sick kid?
91
00:08:55,470 --> 00:08:59,150
So Hyun could be in big trouble.
92
00:08:59,150 --> 00:09:01,640
If something goes wrong,
will you take responsibility for it?
93
00:09:01,640 --> 00:09:02,820
Responsibility?
94
00:09:02,820 --> 00:09:05,980
Sure, punk.
I'm going to take responsibility now.
95
00:09:05,980 --> 00:09:07,190
So Hyun is my child
96
00:09:07,190 --> 00:09:09,810
and I will take responsibility for her.
So don't worry about it.
97
00:09:09,810 --> 00:09:11,660
It wasn't enough that Mom died...
98
00:09:12,760 --> 00:09:14,110
now So Hyun?
99
00:09:14,110 --> 00:09:15,520
Tae Hyun!
100
00:09:15,520 --> 00:09:19,960
This punk!
What a bastard...
101
00:09:25,810 --> 00:09:29,260
[Patient Record - Kim So Hyun]
102
00:09:30,010 --> 00:09:34,780
Your sister is getting medical expense
support from Hanshin Support Foundation.
103
00:09:37,770 --> 00:09:42,140
- Hanshin Support Foundation?
- Yes. Hanshin Group's welfare foundation.
104
00:09:42,140 --> 00:09:46,670
Wow, they rarely select beneficiaries
this late in the year.
105
00:09:46,670 --> 00:09:51,250
The Chairman really cares
about you, Dr. Kim.
106
00:09:51,250 --> 00:09:52,900
Congratulations.
107
00:09:56,010 --> 00:09:57,040
Dr. Kim?
108
00:09:58,420 --> 00:09:59,510
Yes?
109
00:09:59,510 --> 00:10:03,020
Where have you been?
Come to my office.
110
00:10:09,640 --> 00:10:10,700
His office?
111
00:10:12,670 --> 00:10:16,340
Yes, he's the new chief
in charge of the 12th floor.
112
00:10:21,080 --> 00:10:22,590
[Chief Lee Seung Hoon]
113
00:10:25,710 --> 00:10:29,740
Chief Lee should've done
a proper hand over.
114
00:10:31,200 --> 00:10:34,670
What happened... to So Hyun?
115
00:10:37,010 --> 00:10:39,440
It's...
116
00:10:41,920 --> 00:10:45,870
Hanshin Foundation was supposed to take
care of the medical expense in the States.
117
00:10:45,870 --> 00:10:48,570
But they said they don't have enough
in the budget all of a sudden.
118
00:10:51,250 --> 00:10:54,070
You should ask the Chairman yourself.
119
00:10:54,070 --> 00:10:56,470
You're close to him!
120
00:10:56,470 --> 00:11:01,930
Actually, I was ordered to keep you
working on the 12th floor.
121
00:11:25,710 --> 00:11:27,030
Did you bring money?
122
00:11:31,350 --> 00:11:32,360
Here.
123
00:11:33,680 --> 00:11:35,160
The goods first.
124
00:11:48,100 --> 00:11:52,280
- Is this a sure thing?
- Of course. This is real.
125
00:13:39,660 --> 00:13:40,930
Tae Hyun.
126
00:13:42,080 --> 00:13:45,110
- So Hyun, come with me.
- Where?
127
00:13:46,360 --> 00:13:48,850
- Like this?
- Yes.
128
00:13:48,850 --> 00:13:51,500
Just take your passport and your wallet.
Hurry up.
129
00:13:59,880 --> 00:14:01,480
What's wrong, Tae Hyun?
130
00:15:59,650 --> 00:16:01,940
Your sister could get hurt.
131
00:16:56,860 --> 00:16:59,570
Why on earth did you come back here?
132
00:17:00,620 --> 00:17:02,390
What about Miss Young Ae?
133
00:17:03,520 --> 00:17:04,920
She's safe.
134
00:17:07,050 --> 00:17:10,980
- If you'd called me before you came...
- I'd have still come.
135
00:17:10,980 --> 00:17:13,930
To the 12th floor.
136
00:17:13,930 --> 00:17:17,410
- Since So Hyun is here.
- She is?
137
00:17:17,410 --> 00:17:19,370
They must've needed a hostage.
138
00:17:19,370 --> 00:17:23,070
Nurse Hwang, the Director, Chief Lee...
139
00:17:24,830 --> 00:17:26,970
I'm next.
140
00:17:34,820 --> 00:17:35,840
Ali!
141
00:17:35,840 --> 00:17:38,700
- Let's go for a walk.
- A walk?
142
00:17:41,040 --> 00:17:45,260
- Ali, let's go for a walk next time--
- No, we have to go for a walk!
143
00:17:45,260 --> 00:17:48,390
I made a promise with Mister.
144
00:17:48,390 --> 00:17:52,450
I promised that I'd go for a walk
with you once a day.
145
00:17:52,450 --> 00:17:54,510
Mister said that?
146
00:17:57,820 --> 00:17:59,710
Okay, let's do it.
147
00:18:18,880 --> 00:18:21,310
- Let's take a short break.
- Okay.
148
00:18:27,590 --> 00:18:30,790
Tae Hyun, I'm nervous.
149
00:18:30,790 --> 00:18:32,940
Come back soon.
150
00:18:45,230 --> 00:18:48,230
- Ma'am, in your room--
- I know.
151
00:18:54,530 --> 00:18:56,420
Don't worry.
Just take care of the patient.
152
00:19:02,380 --> 00:19:06,240
Oh my... it's so tiny.
153
00:19:11,370 --> 00:19:14,250
- The baby is fine, right?
- Yes, the baby's condition is stable.
154
00:19:14,250 --> 00:19:16,580
If something goes wrong
with the baby, everyone will die.
155
00:19:16,580 --> 00:19:18,080
Yes.
156
00:19:22,330 --> 00:19:23,880
You're lucky.
157
00:19:23,880 --> 00:19:27,860
I'll take good care of you,
so don't worry.
158
00:19:27,860 --> 00:19:30,400
Thank you, Ma'am.
159
00:19:31,560 --> 00:19:32,690
Thanks.
160
00:19:50,240 --> 00:19:53,730
Don't worry. As long as I'm around,
they can't kill you.
161
00:19:53,730 --> 00:19:58,240
Ma'am, if you keep doing this
162
00:19:58,240 --> 00:20:00,890
won't the Chairman want to kill me more?
163
00:20:02,840 --> 00:20:05,360
That's why the world is interesting.
164
00:20:05,360 --> 00:20:08,020
There is no one without weakness.
165
00:20:08,020 --> 00:20:10,170
It's not interesting for me.
166
00:20:10,170 --> 00:20:14,320
So I will take care of my own business.
167
00:20:14,320 --> 00:20:17,330
No, there is nothing
you can do on your own now.
168
00:20:17,330 --> 00:20:19,160
And it's no use to run away.
169
00:20:19,160 --> 00:20:21,960
They will find you.
170
00:20:23,130 --> 00:20:26,860
Do you understand?
You're a dead man without me.
171
00:20:26,860 --> 00:20:28,990
Right next to me
is the safest place to be.
172
00:20:40,220 --> 00:20:42,330
I'd like to meet with the Chairman.
173
00:21:13,190 --> 00:21:15,930
Hey, Kim Tae Hyun! Welcome.
174
00:21:15,930 --> 00:21:18,570
So, are you feeling better?
175
00:21:25,000 --> 00:21:29,510
- Please spare my sister.
- What's wrong with him?
176
00:21:29,510 --> 00:21:31,470
Did anyone say to kill his sister?
177
00:21:31,470 --> 00:21:34,180
As you promised...
178
00:21:35,210 --> 00:21:38,200
please just spare my sister.
179
00:21:39,440 --> 00:21:44,740
Then... I will kill myself.
180
00:21:46,080 --> 00:21:49,590
No, you don't need to do that.
I'll take care of that.
181
00:21:49,590 --> 00:21:53,950
I'll make your wife believe
that I ran away in secret.
182
00:21:55,080 --> 00:21:56,790
Brazen bastard...
183
00:21:56,790 --> 00:21:58,960
Nothing happened between your wife and me.
184
00:21:58,960 --> 00:22:02,150
Shut up, you bastard!
185
00:22:07,030 --> 00:22:08,930
I'm not interested in things like that.
186
00:22:08,930 --> 00:22:11,650
Whatever happened between you and her
187
00:22:11,650 --> 00:22:15,950
you're just being discarded
because you're no longer useful.
188
00:22:15,950 --> 00:22:18,860
To me and to my wife...
189
00:22:20,040 --> 00:22:22,250
you're just disposable.
190
00:22:22,250 --> 00:22:23,860
Do you understand?
191
00:22:29,480 --> 00:22:31,610
The moment Yeo Jin died...
192
00:22:32,540 --> 00:22:34,960
your usefulness was gone.
193
00:22:38,750 --> 00:22:40,280
If you understand, leave.
194
00:22:40,280 --> 00:22:42,110
Get him out.
195
00:22:44,600 --> 00:22:45,970
Let's go.
196
00:23:13,690 --> 00:23:17,940
- Send your sister to the States today.
- Excuse me?
197
00:23:17,940 --> 00:23:19,260
As you said earlier
198
00:23:19,260 --> 00:23:24,090
you have to make the Chairman's wife
believe that you ran away in secret.
199
00:23:25,220 --> 00:23:26,850
Yes, I got it.
200
00:23:26,850 --> 00:23:30,580
But... can I trust you?
201
00:23:32,030 --> 00:23:33,290
About your sister?
202
00:23:34,810 --> 00:23:36,750
It's under my discretion.
203
00:23:36,750 --> 00:23:39,590
Your offer is logical.
204
00:23:39,590 --> 00:23:44,750
It's just that you provoked
his pride today.
205
00:23:47,420 --> 00:23:50,820
I'll convince the Chairman.
206
00:23:50,820 --> 00:23:52,330
Thank you.
207
00:23:53,770 --> 00:23:57,070
I'm not sure if that's
what you want to say to me.
208
00:24:00,180 --> 00:24:02,890
Take action after Miss Young Ae's
funeral is over.
209
00:24:02,890 --> 00:24:05,080
There are eyes watching.
210
00:24:07,630 --> 00:24:09,300
So you can quietly dispose of me?
211
00:24:12,480 --> 00:24:13,560
I will.
212
00:24:18,090 --> 00:24:19,730
The car is ready.
213
00:24:21,650 --> 00:24:24,550
- Goodbye.
- Thank you.
214
00:24:24,550 --> 00:24:30,120
I hope that you have a long time
before your expiration date.
215
00:24:30,120 --> 00:24:31,410
Expiration date?
216
00:24:31,410 --> 00:24:33,110
The date when you outlive your usefulness.
217
00:26:41,140 --> 00:26:42,370
Yeo Jin...
218
00:26:43,760 --> 00:26:46,820
If I address you like that,
you'll tell me that I'm cheeky again.
219
00:26:46,820 --> 00:26:49,340
Are you doing well?
220
00:26:53,690 --> 00:26:55,620
I'm already worried about you.
221
00:26:57,090 --> 00:27:00,320
The mother is well,
and the baby is healthy.
222
00:27:00,320 --> 00:27:02,730
The baby is really tiny and cute.
223
00:27:02,730 --> 00:27:04,880
Please tell Ali.
224
00:27:05,920 --> 00:27:09,380
The hospital is same as before.
It's really busy here.
225
00:27:10,150 --> 00:27:13,090
So Hyun's preparation for the States
is also going smoothly.
226
00:27:13,090 --> 00:27:17,190
Once So Hyun leaves, I'll return.
227
00:27:22,740 --> 00:27:24,110
I'm sorry.
228
00:27:25,320 --> 00:27:27,020
It's all a lie.
229
00:27:28,670 --> 00:27:32,560
I may not be able to go back.
230
00:27:41,570 --> 00:27:45,970
Since Chief Lee is not around, they told
me to make rounds on the 12th floor, too.
231
00:27:45,970 --> 00:27:48,070
They should just put me
in charge of the 12th floor.
232
00:27:48,070 --> 00:27:50,620
- Am I right?
- Right.
233
00:27:50,620 --> 00:27:52,710
I won't do it.
Even if they put me in charge.
234
00:27:57,350 --> 00:27:58,780
Tae Hyun!
235
00:28:05,910 --> 00:28:07,100
Let's talk.
236
00:28:15,080 --> 00:28:17,570
What do you want?
237
00:28:17,570 --> 00:28:19,740
Just between the two of us...
238
00:28:19,740 --> 00:28:21,060
to be honest
239
00:28:21,060 --> 00:28:22,740
since Chief Lee is out
240
00:28:22,740 --> 00:28:27,210
shouldn't someone from our surgery
department take charge of the 12th floor?
241
00:28:27,210 --> 00:28:29,040
Just because the Director passed away
242
00:28:29,040 --> 00:28:33,230
the Vice Director shouldn't put someone
from internal medicine there.
243
00:28:33,230 --> 00:28:34,520
Right?
244
00:28:35,890 --> 00:28:39,610
You're close to the Chairman.
You should talk to him!
245
00:28:39,610 --> 00:28:41,900
Someone from the surgery
department should take charge.
246
00:28:41,900 --> 00:28:43,780
Otherwise, who'll go for house calls?
247
00:28:43,780 --> 00:28:48,410
At this rate, you could get pushed out
by someone from internal medicine.
248
00:28:50,520 --> 00:28:56,880
So, I have to be on the 12th floor
for you to be safe, too.
249
00:28:56,880 --> 00:28:58,360
Isn't that right?
synced by riri13
250
00:29:00,600 --> 00:29:03,840
What? Is there a problem with what I said?
251
00:29:05,120 --> 00:29:06,370
No.
252
00:29:08,200 --> 00:29:11,380
Even if you're on the 12th floor, you
still belong to the surgery department.
253
00:29:11,380 --> 00:29:16,560
You know there is only one fellowship
in the surgery department, right?
254
00:29:16,560 --> 00:29:21,400
No matter what anyone else says,
I've had you in mind for a long time.
255
00:29:24,310 --> 00:29:26,340
You understand what I mean, right?
256
00:29:27,440 --> 00:29:32,340
Chief... why do you want
to come up to the 12th floor?
257
00:29:33,990 --> 00:29:35,070
What?
258
00:29:36,550 --> 00:29:40,010
I understand.
I'll tell him when I get a chance.
259
00:29:40,010 --> 00:29:42,170
Of course, you should!
260
00:29:43,580 --> 00:29:46,260
Finally, you understand.
261
00:29:56,750 --> 00:29:58,130
Father.
262
00:30:01,610 --> 00:30:05,100
Dr. Kim! What about
the mother and the baby?
263
00:30:05,100 --> 00:30:07,480
- Both of them are okay.
- Really?
264
00:30:08,600 --> 00:30:12,870
That's great! It's all God's grace.
265
00:30:12,870 --> 00:30:17,730
But it looks like you'll have to go back
to the church by yourself.
266
00:30:17,730 --> 00:30:19,020
Why?
267
00:30:19,020 --> 00:30:23,480
- I have some work left to do.
- Really?
268
00:30:23,480 --> 00:30:26,310
Sophia will be really worried about you.
269
00:30:29,030 --> 00:30:30,230
I know.
270
00:30:32,420 --> 00:30:34,490
Please give this to her.
271
00:30:36,220 --> 00:30:38,500
When the mother and the baby get better
272
00:30:38,500 --> 00:30:40,350
someone from the hospital will call you.
273
00:30:40,350 --> 00:30:41,950
Then you can come back and take them.
274
00:30:41,950 --> 00:30:43,980
You can bring them back.
275
00:30:45,570 --> 00:30:47,750
Yes, you're right. I'll do that.
276
00:30:47,750 --> 00:30:50,580
Okay. Good job!
277
00:30:51,600 --> 00:30:54,690
I'm glad that both the mother and
the baby are doing well.
278
00:31:14,700 --> 00:31:16,640
- So Hyun!
- Tae Hyun.
279
00:31:16,640 --> 00:31:18,990
Let's pack up and go to the airport.
280
00:31:18,990 --> 00:31:20,000
Airport?
281
00:31:20,000 --> 00:31:21,620
Where would a sick child go?
282
00:31:21,620 --> 00:31:25,770
Sir, the test results are good.
She can leave today.
283
00:31:25,770 --> 00:31:26,880
Excuse me?
284
00:31:28,500 --> 00:31:29,750
Really?
285
00:31:31,920 --> 00:31:33,720
Let's hurry. We don't have time.
286
00:31:35,500 --> 00:31:36,710
Okay.
287
00:31:40,860 --> 00:31:44,100
Even if you're on the 12th floor, you
still belong to the surgery department.
288
00:31:44,100 --> 00:31:49,380
You know there is only one fellowship
in the surgery department, right?
289
00:31:49,380 --> 00:31:54,120
No matter what anyone else says,
I've had you in mind for a long time.
290
00:31:55,180 --> 00:31:57,360
You know what I mean, right?
291
00:32:01,290 --> 00:32:03,190
[Detective Lee Soo Ho
Seoul Police Department]
292
00:32:19,700 --> 00:32:23,330
- What are you thinking about?
- Huh?
293
00:32:23,330 --> 00:32:25,680
I'm asking what you're thinking about.
294
00:32:26,990 --> 00:32:29,490
What would I think about?
Of course I'm thinking about you.
295
00:32:30,580 --> 00:32:33,770
If you'll be able to eat the food
when you get there
296
00:32:33,770 --> 00:32:37,320
if you'll be able to say
when you are in pain. Things like that.
297
00:32:37,320 --> 00:32:38,890
Don't worry.
298
00:32:38,890 --> 00:32:42,010
My English should be better than yours.
299
00:32:42,010 --> 00:32:43,460
Really?
300
00:32:44,450 --> 00:32:46,030
That's good then.
301
00:32:50,020 --> 00:32:51,850
- So Hyun.
- Yes?
302
00:32:53,960 --> 00:32:58,630
You have to... live well.
303
00:32:59,650 --> 00:33:03,040
Of course. Don't worry.
304
00:33:03,040 --> 00:33:05,470
I'll definitely come back alive.
305
00:33:06,900 --> 00:33:07,940
Okay.
306
00:33:13,260 --> 00:33:15,100
What's wrong with you?
307
00:33:15,100 --> 00:33:18,100
I'm not going there to die.
308
00:33:18,100 --> 00:33:19,650
Don't worry.
309
00:33:20,950 --> 00:33:23,200
Of course not!
310
00:33:24,770 --> 00:33:28,160
So don't cry over me anymore.
311
00:33:28,160 --> 00:33:30,030
And...
312
00:33:31,550 --> 00:33:33,030
it's embarrassing.
313
00:33:34,060 --> 00:33:35,700
Got it, punk.
314
00:33:39,150 --> 00:33:40,370
Okay!
315
00:33:43,050 --> 00:33:45,450
Let's go, Detective Kim.
316
00:33:45,450 --> 00:33:47,860
To the airport! The airport!
317
00:33:47,860 --> 00:33:49,290
The airport?
318
00:34:23,680 --> 00:34:25,250
It's time.
319
00:34:26,550 --> 00:34:27,590
Go ahead.
320
00:34:28,590 --> 00:34:30,240
Okay.
321
00:34:32,980 --> 00:34:35,030
Tae Hyun, I'll be back.
322
00:34:37,200 --> 00:34:38,530
Thank you.
323
00:34:40,320 --> 00:34:42,270
No need, kid.
324
00:34:42,270 --> 00:34:47,960
- Did you check the gate number?
- I know. How many times are you checking?
325
00:34:47,960 --> 00:34:52,170
When you get there, you'll find
the arrival sign. Just follow that.
326
00:34:52,170 --> 00:34:54,370
If you don't know,
ask another Korean person.
327
00:34:54,370 --> 00:34:57,320
Tae Hyun, I got it.
328
00:34:59,030 --> 00:35:04,380
- I'm really leaving now.
- Okay. Go.
329
00:35:13,220 --> 00:35:14,400
So Hyun!
330
00:35:21,630 --> 00:35:23,030
So Hyun...
331
00:35:23,030 --> 00:35:25,310
listen carefully.
332
00:35:27,050 --> 00:35:31,960
Don't live for someone else.
333
00:35:33,010 --> 00:35:36,610
Not for me, not for Father.
334
00:35:38,090 --> 00:35:41,670
You live for yourself. Do you understand?
335
00:35:43,160 --> 00:35:46,620
Tae Hyun... what do you mean by that?
336
00:35:49,090 --> 00:35:54,690
No matter how lonely you are,
how tough things get...
337
00:35:56,320 --> 00:35:58,530
you have to get through it.
338
00:36:00,260 --> 00:36:03,170
For yourself. Do you understand?
339
00:36:06,620 --> 00:36:08,690
About your treatment.
340
00:36:10,260 --> 00:36:11,890
Of course.
341
00:36:11,890 --> 00:36:15,950
I know how hard it must've been
for you to send me there.
342
00:36:15,950 --> 00:36:20,240
I'll get through it and come back healthy.
343
00:36:20,240 --> 00:36:22,970
Yes, you should.
344
00:36:25,010 --> 00:36:28,890
- I'm sorry.
- Why would you say sorry?
345
00:36:28,890 --> 00:36:31,740
I'm sorry I can't go with you.
346
00:36:35,060 --> 00:36:39,720
Even when I'm far away,
you're always with me.
347
00:36:39,720 --> 00:36:47,340
Yes... I'll always be with you.
348
00:36:53,800 --> 00:36:56,220
This is embarrassing.
I can't stand things like this.
349
00:36:56,220 --> 00:36:58,810
So why are you going overboard?
350
00:37:01,370 --> 00:37:03,490
You're running late. Go ahead.
351
00:37:04,590 --> 00:37:06,990
I'll call you when I get there.
352
00:37:08,510 --> 00:37:12,120
It'll be expensive. Don't call me.
353
00:37:13,850 --> 00:37:16,700
Fine. Don't call me either.
354
00:37:17,940 --> 00:37:19,080
Go.
355
00:38:06,290 --> 00:38:08,420
- Chief Lee!
- Tae, Tae Hyun...
356
00:39:41,400 --> 00:39:43,320
Let go of me! I'm not running away.
357
00:39:43,320 --> 00:39:45,440
I said, let go!
358
00:40:32,820 --> 00:40:35,430
Chief Lee!
359
00:40:39,150 --> 00:40:40,440
Chief Lee!
360
00:40:51,240 --> 00:40:53,150
What's happening now?
361
00:40:54,900 --> 00:40:56,230
I can't let you through.
362
00:40:56,230 --> 00:40:57,990
Police.
363
00:41:08,430 --> 00:41:09,990
Help me.
364
00:41:09,990 --> 00:41:12,750
That guy is trying to kill me.
365
00:41:14,500 --> 00:41:16,800
What did you say? Who?
366
00:41:18,880 --> 00:41:21,310
Ambulance. Call for an ambulance!
367
00:41:21,310 --> 00:41:23,290
Let's move him to the ER center here.
368
00:41:42,650 --> 00:41:45,380
We can't take care of this here.
Get him to a hospital quickly!
369
00:41:45,380 --> 00:41:46,980
He'll die on the way.
370
00:41:46,980 --> 00:41:49,780
- You have percutaneous tubing, right?
- But...
371
00:41:50,280 --> 00:41:53,220
I'm also a doctor. Hurry up.
372
00:41:58,850 --> 00:42:00,260
Open it.
373
00:42:52,900 --> 00:42:56,640
Yong Pal didn't run away.
374
00:43:17,680 --> 00:43:20,460
Tae Hyun, save me.
375
00:43:20,460 --> 00:43:23,510
I'll die if I go to Hanshin.
You have to save me.
376
00:43:23,510 --> 00:43:25,730
Don't worry. There are
a lot of hospitals nearby.
377
00:43:25,730 --> 00:43:28,400
We won't go to Hanshin.
Let's go.
378
00:43:31,250 --> 00:43:33,830
Mr. Kim Tae Hyun, you should come with us.
379
00:43:34,940 --> 00:43:37,770
- What is it about?
- You'll know when you get there.
380
00:43:37,770 --> 00:43:40,650
- Is this voluntary attendance?
- If you refuse here...
381
00:43:40,650 --> 00:43:42,860
it could become an arrest without warrant.
382
00:43:44,020 --> 00:43:45,480
Yong Pal.
383
00:43:49,330 --> 00:43:50,480
Give me a minute.
384
00:43:50,480 --> 00:43:54,530
This patient has an abdominal stab wound
and intestinal rupture.
385
00:43:54,530 --> 00:43:56,300
I stopped the bleeding for now
386
00:43:56,300 --> 00:43:58,210
but his blood pressure
and pulse are unstable.
387
00:43:58,210 --> 00:44:00,650
So please tell them he needs
to have his intestines sutured.
388
00:44:00,650 --> 00:44:04,570
It could turn into peritonitis,
so tell them it's urgent, okay?
389
00:44:04,570 --> 00:44:06,530
Got it. Let's go.
390
00:44:12,820 --> 00:44:15,310
Let's go. Now.
391
00:44:23,800 --> 00:44:25,150
Yes, I got it.
392
00:44:25,150 --> 00:44:27,160
We're going to Hanshin Hospital!
393
00:44:27,160 --> 00:44:29,670
Hanshin? That's far!
394
00:44:31,420 --> 00:44:34,700
No! Not there.
395
00:44:34,700 --> 00:44:36,390
No! Not there!
396
00:44:36,390 --> 00:44:39,080
- Sir, you shouldn't do that.
- No! Not there!
397
00:44:39,080 --> 00:44:43,960
No! Not there! No!
398
00:45:04,080 --> 00:45:06,490
Father! Did you just get here?
399
00:45:06,490 --> 00:45:08,630
Sophia, you're here.
400
00:45:08,630 --> 00:45:10,470
What about him?
401
00:45:10,470 --> 00:45:14,180
He said he had work left to do
402
00:45:14,180 --> 00:45:16,540
- so he'll be back later.
- What?
403
00:45:16,540 --> 00:45:18,060
And this.
404
00:45:19,450 --> 00:45:21,100
This is from him.
405
00:45:24,740 --> 00:45:28,220
You should read it. I'll go to my room.
406
00:45:47,310 --> 00:45:48,870
Yeo Jin...
407
00:45:49,960 --> 00:45:53,150
I have to wake up from the dream now.
408
00:45:54,390 --> 00:46:00,270
You can live a happy future
if you forget the painful past.
409
00:46:01,550 --> 00:46:06,880
But my painful past is...
still a present progressive tense.
410
00:46:08,220 --> 00:46:13,770
As long as you're with me, you can't
get away from the painful past either.
411
00:46:15,480 --> 00:46:17,750
I realized it only after
I came back to the hospital.
412
00:46:18,810 --> 00:46:22,000
I can only be a doctor.
413
00:46:23,380 --> 00:46:27,840
Why I became a doctor
and what it took to become one...
414
00:46:29,180 --> 00:46:33,200
I can't give up all of that just for you.
415
00:46:34,320 --> 00:46:36,880
I'm sorry. I'm not coming back.
416
00:46:38,520 --> 00:46:40,950
You'll be fine without me.
417
00:46:42,210 --> 00:46:45,860
Please be happy.
Tae Hyun.
418
00:46:53,400 --> 00:46:56,300
What? Kim Tae Hyun
is at the police station?
419
00:46:58,890 --> 00:47:00,890
Got it. Report to me again.
420
00:47:00,890 --> 00:47:05,250
What's this? Did he run to the police?
421
00:47:05,250 --> 00:47:09,150
I'm not sure.
I think we should look into it more.
422
00:47:13,870 --> 00:47:15,980
How are you doing your job?
423
00:47:15,980 --> 00:47:20,110
You said that the job would be clean
once we sent his sister to the States.
424
00:47:20,110 --> 00:47:24,830
I'm sorry. I'll look into the details
and report back to you.
425
00:47:24,830 --> 00:47:27,130
Pathetic...
426
00:47:27,130 --> 00:47:30,630
What are you doing? Go out. Now!
427
00:47:32,200 --> 00:47:33,220
Yes.
428
00:48:14,520 --> 00:48:16,420
Hello, Miss Young Ae.
429
00:48:17,590 --> 00:48:22,310
I'm Kang Soo Min, Chief Nurse of the
surgery department at Hanshin Hospital.
430
00:48:23,390 --> 00:48:28,010
- How did you find...
- I'm on Dr. Kim Tae Hyun's side.
431
00:48:28,010 --> 00:48:30,260
So you don't need to worry.
432
00:48:30,260 --> 00:48:34,220
Something happened to Tae Hyun, right?
433
00:48:36,170 --> 00:48:41,450
- Dr. Kim Tae Hyun is still safe.
- Still?
434
00:48:42,520 --> 00:48:50,270
I was there when
the late Chairman passed away.
435
00:48:50,270 --> 00:48:56,440
He passed away within six months
of your accident.
436
00:48:56,440 --> 00:48:58,700
Stop. I don't want to hear it.
437
00:49:00,820 --> 00:49:02,540
You have to hear it.
438
00:49:04,450 --> 00:49:06,060
Why are you doing this?
439
00:49:11,400 --> 00:49:13,370
As his illness became serious
440
00:49:13,370 --> 00:49:16,940
he refused to have more surgeries.
441
00:49:16,940 --> 00:49:19,770
But while he was unconscious
442
00:49:19,770 --> 00:49:23,290
the board of directors decided
to go ahead with the surgery.
443
00:49:37,510 --> 00:49:40,580
And the current Chairman, his son...
444
00:49:40,580 --> 00:49:46,740
blocked communications so that the late
Chairman couldn't talk to anyone.
445
00:49:48,440 --> 00:49:51,930
But because I was the nurse in the OR
446
00:49:51,930 --> 00:49:56,910
I was the only one who could
be there when he passed.
447
00:50:10,630 --> 00:50:12,520
Yeo Jin...
448
00:50:12,520 --> 00:50:15,470
Right before he passed
449
00:50:15,470 --> 00:50:19,990
the Chairman regained
consciousness for a brief moment.
450
00:50:19,990 --> 00:50:22,810
Maybe because of his semiconscious state
451
00:50:22,810 --> 00:50:31,120
he kept calling me Yeo Jin.
452
00:50:33,040 --> 00:50:34,570
Yeo Jin.
453
00:50:37,030 --> 00:50:39,080
Yeo Jin...
454
00:50:40,670 --> 00:50:43,360
And with his last bit of energy...
455
00:50:43,360 --> 00:50:45,460
he opened his arms and...
456
00:50:45,460 --> 00:50:52,600
wanted to hug me, I mean, Miss Young Ae.
457
00:51:05,570 --> 00:51:06,820
Yeo Jin.
458
00:51:08,190 --> 00:51:10,680
Although I felt bad
459
00:51:10,680 --> 00:51:20,030
I received the Chairman's last hug
and words for Miss Young Ae.
460
00:51:25,860 --> 00:51:28,570
I'm sorry, Yeo Jin.
461
00:51:32,090 --> 00:51:35,720
I love you, Yeo Jin.
462
00:51:41,670 --> 00:51:43,100
And...
463
00:51:44,730 --> 00:51:47,030
keep this to yourself.
464
00:52:02,370 --> 00:52:03,690
Dad...
465
00:52:03,690 --> 00:52:05,820
And...
466
00:52:07,120 --> 00:52:10,720
I will give them to you now.
467
00:52:31,220 --> 00:52:32,780
Dad!
468
00:52:33,580 --> 00:52:36,120
I love you, Yeo Jin.
469
00:52:38,010 --> 00:52:41,370
I'm sorry, Yeo Jin.
470
00:52:41,370 --> 00:52:43,080
Dad...
471
00:52:45,720 --> 00:52:47,490
It's my fault.
472
00:52:49,170 --> 00:52:50,960
It's my fault...
473
00:53:01,550 --> 00:53:03,470
It's my fault...
474
00:53:05,470 --> 00:53:07,640
I'm sorry...
475
00:53:20,340 --> 00:53:24,450
Listen carefully to what I'm about to say.
476
00:53:24,450 --> 00:53:28,810
The Chairman saved his last words for you.
477
00:53:36,430 --> 00:53:40,420
God, as I suspected,
you're not listening to my prayers.
478
00:53:51,970 --> 00:53:53,240
Now...
479
00:53:53,240 --> 00:53:56,100
let's not waste energy.
480
00:53:56,100 --> 00:53:58,060
Let's not.
481
00:54:00,150 --> 00:54:03,720
Either I die this way or that way.
482
00:54:08,120 --> 00:54:09,300
Sir!
483
00:54:14,720 --> 00:54:16,800
If you're going to fool around,
be prepared.
484
00:54:24,490 --> 00:54:26,210
Illegal house calls?
485
00:54:26,210 --> 00:54:31,200
Can't a doctor go anywhere
where there is a patient?
486
00:54:31,200 --> 00:54:33,400
Why is that illegal?
487
00:54:36,230 --> 00:54:41,320
But it depends on who the patient is.
488
00:54:42,400 --> 00:54:45,450
Are you talking about
the patient's status?
489
00:54:45,450 --> 00:54:47,580
Give me a break
and just confess everything.
490
00:54:47,580 --> 00:54:51,030
I'm dying to confess everything...
491
00:54:51,030 --> 00:54:52,910
but I can't do that.
492
00:54:52,910 --> 00:54:55,070
It's prohibited by law.
493
00:54:55,070 --> 00:54:57,410
Doctor patient confidentiality...
494
00:54:57,410 --> 00:55:01,250
It's the doctor's obligation by law.
495
00:55:01,250 --> 00:55:02,830
Obligation.
496
00:55:07,820 --> 00:55:11,120
It may be illegal
to disclose it yourself...
497
00:55:11,120 --> 00:55:18,790
but anything the police learns from
another party is fair game.
498
00:55:23,070 --> 00:55:24,810
Another party?
499
00:55:24,810 --> 00:55:29,410
Hyun Man Sik. You know him, right?
500
00:55:30,790 --> 00:55:31,800
Yes.
501
00:55:31,800 --> 00:55:34,690
How do you know him?
502
00:55:34,690 --> 00:55:36,500
He's my loan shark.
503
00:55:39,210 --> 00:55:42,650
Did the doctor get a private loan?
504
00:55:42,650 --> 00:55:47,950
Why? Did you borrow money
from Doo Chul's gambling house?
505
00:55:50,630 --> 00:55:55,530
My sister was sick...
so I borrowed money for treatment.
506
00:55:58,530 --> 00:56:02,340
You shouldn't sell off
your sister like that!
507
00:56:02,340 --> 00:56:04,520
For a doctor!
508
00:56:05,580 --> 00:56:09,690
Sell off... my sister?
509
00:56:13,110 --> 00:56:14,370
What is it?
510
00:56:25,470 --> 00:56:29,290
The Police Chief asked you
not to leave after questioning.
511
00:56:29,290 --> 00:56:32,160
He asked you to have tea in his office.
512
00:56:37,380 --> 00:56:38,700
I'm dead.
513
00:56:41,330 --> 00:56:44,330
The Police Chief
must be busy with his work
514
00:56:44,330 --> 00:56:46,690
so please tell him that
we should have tea later
515
00:56:46,690 --> 00:56:49,060
in his wife's room at the hospital.
516
00:56:50,810 --> 00:56:52,390
Yes, I got it.
517
00:56:59,460 --> 00:57:00,950
I didn't mean to...
518
00:57:02,380 --> 00:57:06,550
but the identity of one of
my patients was revealed.
519
00:57:21,310 --> 00:57:24,010
- Hello, Chief Nurse.
- You get over here right away.
520
00:57:24,010 --> 00:57:26,710
- Why?
- Well...
521
00:57:49,510 --> 00:57:53,000
This is worthy of
an emergency X-ray, right?
522
00:57:53,000 --> 00:57:54,150
What happened?
523
00:57:54,150 --> 00:57:57,960
Somehow, no doctor is stepping up
to do the surgery.
524
00:58:11,530 --> 00:58:12,910
What's wrong?
525
00:58:21,170 --> 00:58:23,040
Goodness, Miss Kim Young Mi!
526
00:58:45,380 --> 00:58:50,380
Subtitles by DramaFever
38195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.