All language subtitles for Yong.Pal.E09.150902.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:08,401 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,940 --> 00:00:11,550 Episode 9 3 00:00:26,320 --> 00:00:28,500 It's really morning. 4 00:00:33,790 --> 00:00:37,650 I became free this morning. 5 00:00:48,040 --> 00:00:54,190 But I'm afraid that I might lose him. 6 00:00:58,250 --> 00:00:59,790 Good morning! 7 00:01:31,290 --> 00:01:33,090 It's too heavy. 8 00:01:33,090 --> 00:01:36,180 So? You want me to feed you? 9 00:01:45,210 --> 00:01:46,890 Jeez... 10 00:01:48,970 --> 00:01:51,730 I almost fell for that! 11 00:01:51,730 --> 00:01:53,670 Don't look at me with those eyes. 12 00:01:53,670 --> 00:01:55,700 This is your arm exercise. Do it yourself. 13 00:01:59,270 --> 00:02:01,650 Then I should eat all of it. 14 00:02:03,980 --> 00:02:07,300 Seriously, you're so childish! Am I some three-year-old? 15 00:02:07,300 --> 00:02:14,860 This is a really soft omelet with nicely sautรฉed ham and onion. 16 00:02:14,860 --> 00:02:16,850 Cooked by the doctor himself. 17 00:02:52,690 --> 00:02:54,000 Good job. 18 00:02:54,000 --> 00:02:56,540 Let me. 19 00:02:58,800 --> 00:03:01,150 It's foul play if you cut it so big like that. 20 00:03:01,150 --> 00:03:03,460 This is for your arm exercise. 21 00:03:10,050 --> 00:03:11,610 What's are you doing? 22 00:03:11,610 --> 00:03:13,710 How am I going to finish this? 23 00:03:41,740 --> 00:03:43,270 Take your time. 24 00:03:49,540 --> 00:03:51,120 I'll walk on my own. 25 00:03:51,120 --> 00:03:52,480 Okay. 26 00:04:21,200 --> 00:04:22,420 Are you all right? 27 00:04:24,060 --> 00:04:25,120 Yes. 28 00:04:25,120 --> 00:04:28,570 Good job. You've gotten a lot better. 29 00:04:36,190 --> 00:04:39,530 By the way, will you keep standing like this? 30 00:04:42,750 --> 00:04:46,360 We'll take a little break and then get back to exercising again. 31 00:04:47,960 --> 00:04:51,370 It doesn't seem like a pose for resting. 32 00:04:54,660 --> 00:04:56,220 My god. 33 00:04:58,760 --> 00:05:00,170 She was practicing walking. 34 00:05:00,170 --> 00:05:02,140 You didn't even come to morning mass. 35 00:05:02,140 --> 00:05:04,270 This is what you're doing every day. 36 00:05:04,270 --> 00:05:06,230 Father, how can you say that? 37 00:05:06,230 --> 00:05:08,040 It's her physical therapy. 38 00:05:08,040 --> 00:05:10,210 It's true! 39 00:05:11,360 --> 00:05:15,110 Sophia, how long has it been since your last confession? 40 00:05:17,600 --> 00:05:19,530 About three years? 41 00:05:19,530 --> 00:05:22,560 - Let's go. - Pardon? 42 00:05:22,560 --> 00:05:24,480 For your confession. 43 00:05:46,680 --> 00:05:51,360 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, amen. 44 00:05:51,360 --> 00:05:55,390 Believe in God's grace and blessing. 45 00:05:55,390 --> 00:05:58,060 Reflect on the sins you have committed 46 00:05:58,060 --> 00:06:00,860 and confess the truth. 47 00:06:03,070 --> 00:06:06,390 I prayed that I'd be able to kill all my enemies. 48 00:06:06,390 --> 00:06:08,620 Is that still what you want? 49 00:06:09,860 --> 00:06:10,940 Yes. 50 00:06:12,290 --> 00:06:14,030 For the last three years... 51 00:06:15,120 --> 00:06:18,380 I prayed for death if I couldn't have revenge. 52 00:06:20,530 --> 00:06:25,230 But God didn't make anything come true. 53 00:06:26,510 --> 00:06:32,720 God answers our prayers in ways that we don't want. 54 00:06:32,720 --> 00:06:39,060 You prayed with hate, but God answered you with love. 55 00:06:39,060 --> 00:06:46,640 Sophia, do you love the one who is next to you now? 56 00:06:49,300 --> 00:06:52,930 Do you love him? 57 00:06:58,440 --> 00:07:02,820 Yes... I think so. 58 00:07:02,820 --> 00:07:05,840 Then your prayer was answered. 59 00:07:05,840 --> 00:07:08,490 Thank God for His blessing. 60 00:07:10,510 --> 00:07:12,850 But I'm afraid 61 00:07:12,850 --> 00:07:17,460 that I might lose him because of my love for him. 62 00:07:17,460 --> 00:07:22,090 People can't change what God has determined. 63 00:07:24,280 --> 00:07:26,440 Then what should I do? 64 00:07:26,440 --> 00:07:28,940 Ask for mercy from God. 65 00:07:28,940 --> 00:07:32,650 And love him more. 66 00:07:34,420 --> 00:07:37,620 Even if his life may be more difficult because of me? 67 00:07:37,620 --> 00:07:40,000 Love your enemy. 68 00:07:40,000 --> 00:07:43,580 Then both of your spirits 69 00:07:43,580 --> 00:07:47,210 will be saved by God's grace. 70 00:07:49,290 --> 00:07:51,380 Will you do that? 71 00:08:11,470 --> 00:08:15,840 Yes... I will do that. 72 00:08:23,930 --> 00:08:25,320 Hello. 73 00:08:39,910 --> 00:08:42,820 - This is Patient Kim Young Mi, right? - Yes. 74 00:08:42,820 --> 00:08:44,390 Open the door, please. 75 00:08:44,390 --> 00:08:48,890 - Her doctor is Dr. Kim Tae Hyun... - Tae Hyun took a sick leave. 76 00:08:48,890 --> 00:08:51,530 - Oh, I see. - Open the door, please. 77 00:08:51,530 --> 00:08:54,050 She's still in the same condition, so why bother... 78 00:08:54,050 --> 00:08:56,020 I don't want to come down here either. 79 00:08:56,020 --> 00:08:57,520 Yes. 80 00:09:10,620 --> 00:09:14,040 - How is she doing? - She's still the same. 81 00:09:14,040 --> 00:09:17,640 No one's coming to see her, right? 82 00:09:17,640 --> 00:09:20,890 Someone came to look for her the other day. 83 00:09:21,890 --> 00:09:22,900 Who? 84 00:09:22,900 --> 00:09:26,290 Someone saw her daughter get in an ambulance from Hanshin Hospital 85 00:09:26,290 --> 00:09:28,800 so she must've searched everywhere in the hospital. 86 00:09:28,800 --> 00:09:30,470 And? 87 00:09:30,470 --> 00:09:35,070 It's obvious. The security team said no, and kicked her out. 88 00:09:35,070 --> 00:09:36,540 Unfortunately. 89 00:09:37,980 --> 00:09:40,360 I'm getting sick of this now. 90 00:09:41,650 --> 00:09:44,740 Anyway, it's the security team's job, so don't worry about it. 91 00:09:44,740 --> 00:09:48,300 I won't be making my rounds morning and night 92 00:09:48,300 --> 00:09:49,900 so call me if anything happens. 93 00:09:49,900 --> 00:09:51,380 Yes. 94 00:10:01,550 --> 00:10:05,140 Hey, it's over now. Get up. 95 00:10:07,380 --> 00:10:09,960 Hey! Get up! 96 00:10:09,960 --> 00:10:11,340 Huh? 97 00:10:15,030 --> 00:10:18,300 You have some nerve. How could you sleep in here? 98 00:10:18,300 --> 00:10:21,170 Of course. Why not? 99 00:10:21,170 --> 00:10:23,280 Forget it. Go upstairs now. 100 00:10:23,280 --> 00:10:25,920 That was a good nap! 101 00:10:29,360 --> 00:10:35,030 Should I come here and sleep during the evening rounds, too? 102 00:10:35,030 --> 00:10:37,870 Yes, sleep well. 103 00:10:37,870 --> 00:10:39,790 Nice! 104 00:10:46,830 --> 00:10:49,970 For the client in No. 1218, start the discharge procedure. 105 00:10:49,970 --> 00:10:51,350 Yes. 106 00:10:51,350 --> 00:10:55,520 By the way, Chief... Did you hear the news? 107 00:10:55,520 --> 00:10:56,790 What news? 108 00:10:56,790 --> 00:11:01,020 Nurse Hwang passed away. 109 00:11:01,020 --> 00:11:04,170 What? How? 110 00:11:04,170 --> 00:11:06,460 She was run over in a hit-and-run. 111 00:11:06,460 --> 00:11:10,530 She got hit by a truck while she was in a public phone booth, so right away... 112 00:11:11,630 --> 00:11:15,390 And? Was the truck caught? 113 00:11:15,390 --> 00:11:17,950 No, they didn't catch it. 114 00:11:19,330 --> 00:11:22,930 But did her cellphone battery die? 115 00:11:22,930 --> 00:11:26,090 Why was she in a public phone booth? 116 00:11:27,650 --> 00:11:28,980 It's too bad. 117 00:11:33,340 --> 00:11:36,370 - What? Nurse Hwang? - Yes. 118 00:11:36,370 --> 00:11:38,670 Nurse Hwang was taking care of Miss Young Ae. 119 00:11:45,960 --> 00:11:48,870 Yes? Come in. 120 00:11:58,080 --> 00:11:59,990 Did you rest well, Director? 121 00:12:01,240 --> 00:12:03,010 Welcome, Chief Lee. 122 00:12:03,010 --> 00:12:07,360 Did you hear about Nurse Hwang? 123 00:12:07,360 --> 00:12:10,470 - Yes, I did. - Was it really a car accident? 124 00:12:11,870 --> 00:12:14,730 I understand what you're thinking... 125 00:12:14,730 --> 00:12:16,760 but it's probably not. 126 00:12:16,760 --> 00:12:18,890 Director, it's not that... 127 00:12:18,890 --> 00:12:23,630 I wonder if all of us will be killed since "the hunting is over"? 128 00:12:23,630 --> 00:12:26,410 What? "Kill the hunting dog when the hunting is over"? 129 00:12:27,670 --> 00:12:31,930 Sir, it's not a matter to be taken lightly. 130 00:12:31,930 --> 00:12:34,640 Think about it. Yeo Jin is dead. 131 00:12:34,640 --> 00:12:36,110 From Chairman Han's perspective 132 00:12:36,110 --> 00:12:40,810 it's possible that he'd want to get rid of anyone who was taking care of her. 133 00:12:40,810 --> 00:12:43,280 Chief Lee, you worry too much. 134 00:12:43,280 --> 00:12:46,350 Without us, how would Hanshin Hospital go on? 135 00:12:46,350 --> 00:12:48,270 And what about the 12th floor? 136 00:12:48,270 --> 00:12:51,810 There is no way Chairman Han would give up the hospital. He's too greedy. 137 00:12:54,020 --> 00:12:56,780 Do you really think that way? 138 00:12:56,780 --> 00:12:59,150 Of course. Don't worry. 139 00:12:59,150 --> 00:13:01,980 Nurse Hwang was bothersome anyway. 140 00:13:01,980 --> 00:13:05,460 At any rate, it turned out better for us. 141 00:13:07,850 --> 00:13:09,130 Yes. 142 00:13:20,300 --> 00:13:22,850 Your feet are swollen because you walked a bit too much. 143 00:13:24,190 --> 00:13:26,080 You don't need to do this. 144 00:13:27,140 --> 00:13:30,720 You're supposed to say, "thank you" for things like this. 145 00:13:30,720 --> 00:13:33,660 - Try it. - Forget it. 146 00:13:37,290 --> 00:13:41,800 By the way... what was the name of The Boy Frog's girlfriend? 147 00:13:43,900 --> 00:13:46,290 - Aromi? - Yes, Aromi. 148 00:13:46,290 --> 00:13:49,720 Your nickname is Aromi from now on. 149 00:13:49,720 --> 00:13:51,310 Why? 150 00:13:51,310 --> 00:13:53,030 You look like it. 151 00:13:54,720 --> 00:13:56,030 My face? 152 00:13:56,980 --> 00:13:58,470 Your toes. 153 00:14:00,560 --> 00:14:02,610 Fine, I have frog toes! 154 00:14:02,610 --> 00:14:05,120 - That's enough! Stop it. - No no... 155 00:14:12,570 --> 00:14:13,840 Thank you. 156 00:14:16,670 --> 00:14:18,500 No, it's nothing. 157 00:14:20,540 --> 00:14:22,470 At this rate of recovery 158 00:14:22,470 --> 00:14:24,610 you'll be able to leave here soon. 159 00:14:24,610 --> 00:14:26,350 Leave? 160 00:14:26,350 --> 00:14:28,830 We can't stay here forever. 161 00:14:28,830 --> 00:14:30,750 Where will we go? 162 00:14:32,460 --> 00:14:34,840 Wherever. 163 00:14:35,770 --> 00:14:38,380 I'm fine as long as I'm with you. 164 00:14:41,750 --> 00:14:43,080 What about you? 165 00:14:46,140 --> 00:14:47,400 Me too. 166 00:14:53,330 --> 00:14:54,780 All done! 167 00:14:57,990 --> 00:14:59,790 Aromi, give me your cellphone. 168 00:14:59,790 --> 00:15:00,820 Why? 169 00:15:02,370 --> 00:15:04,150 I'll check for rooms. 170 00:15:10,230 --> 00:15:11,910 [APARTMENT SEARCH] 171 00:15:20,290 --> 00:15:21,570 This looks good. 172 00:15:22,620 --> 00:15:23,860 What do you think? 173 00:15:50,730 --> 00:15:54,130 Kids, why aren't you playing? 174 00:15:54,130 --> 00:15:57,390 It's best to stay put when it's hot. 175 00:15:57,390 --> 00:16:01,620 Hey, kids should play like kids! 176 00:16:01,620 --> 00:16:05,840 - Do you want to play a fun game with me? - Don't you have friends? 177 00:16:10,640 --> 00:16:13,150 I'll buy ice cream. Let's play. 178 00:16:16,470 --> 00:16:20,610 Shake off Hanshin Chemical and Electric this time. 179 00:16:20,610 --> 00:16:26,500 Why don't you send President Kim of Electric as President of Hanshin Energy? 180 00:16:26,500 --> 00:16:30,100 You can also trust President Kim. 181 00:16:33,210 --> 00:16:36,550 President Go. I mean, Director of Restructuring. 182 00:16:36,550 --> 00:16:38,900 What are you saying? 183 00:16:38,900 --> 00:16:40,560 What do you mean by that? 184 00:16:40,560 --> 00:16:43,070 Hanshin Electric is the cash cow of the Group. 185 00:16:43,070 --> 00:16:44,930 And you want to sell it? 186 00:16:44,930 --> 00:16:47,750 That's why it will be sold quickly. 187 00:16:47,750 --> 00:16:49,450 What? 188 00:16:49,450 --> 00:16:51,720 What's the use of it being Hanshin's cash cow 189 00:16:51,720 --> 00:16:55,240 if Chairman Han can't become the owner of Hanshin. 190 00:16:55,240 --> 00:16:57,590 We have to sell something that will make money. 191 00:16:57,590 --> 00:17:00,010 That will lower the market cap 192 00:17:00,010 --> 00:17:05,170 and will raise Chairman's stake in the holding company. 193 00:17:07,840 --> 00:17:09,310 That makes sense. 194 00:17:09,310 --> 00:17:14,470 Even then, we shouldn't send President Kim of Electric to Energy. 195 00:17:14,470 --> 00:17:16,290 What about Energy then? 196 00:17:16,290 --> 00:17:17,900 There is no one there. 197 00:17:19,280 --> 00:17:22,580 We have someone from our talent pool. 198 00:17:22,580 --> 00:17:25,250 When you say, our... 199 00:17:29,490 --> 00:17:31,950 You're talking about the strategy team. 200 00:17:31,950 --> 00:17:37,160 I thought you were talking about this current team of ours. 201 00:17:40,330 --> 00:17:43,970 Right, we should change the concept of "us" now. 202 00:17:43,970 --> 00:17:45,910 For a great victory. 203 00:17:47,220 --> 00:17:50,960 Thank you, Chairman... for understanding my loyalty. 204 00:17:54,410 --> 00:17:58,060 No matter how smart the staff is 205 00:17:58,060 --> 00:18:00,550 in critical times like this 206 00:18:00,550 --> 00:18:05,950 generals who've been through field battles would be best. 207 00:18:16,460 --> 00:18:18,930 He told us not to let anyone in. 208 00:18:20,310 --> 00:18:22,640 Ma'am? Ma'am? 209 00:18:22,640 --> 00:18:27,460 - What is it? - She just... It's okay. 210 00:18:27,460 --> 00:18:30,480 Hey, fire him. 211 00:18:30,480 --> 00:18:32,780 How is he a security guard? He can't even stop a woman? 212 00:18:33,890 --> 00:18:36,060 You were gambling, were you? 213 00:18:36,060 --> 00:18:39,530 President Go, did you win anything? 214 00:18:41,660 --> 00:18:45,610 Oh, is my father keeping his seat this time? 215 00:18:45,610 --> 00:18:49,180 My goodness, Ma'am. How can you say that? 216 00:18:51,970 --> 00:18:53,770 What are you trying to do? 217 00:18:54,620 --> 00:18:56,050 What do you think? 218 00:18:56,050 --> 00:18:58,100 I came here because I missed you. 219 00:18:58,100 --> 00:19:01,550 We'll wait outside for a bit. 220 00:19:04,260 --> 00:19:06,300 Fine, let's take a break. 221 00:19:19,020 --> 00:19:20,460 Who's next? 222 00:19:20,460 --> 00:19:22,090 Next? 223 00:19:22,090 --> 00:19:23,690 After Nurse Hwang. 224 00:19:24,290 --> 00:19:27,160 Why? Are you worried about Kim Tae Hyun? 225 00:19:27,160 --> 00:19:30,290 - Yes, I'm worried. - Jeez. 226 00:19:31,320 --> 00:19:36,000 Do you really love him? 227 00:19:36,000 --> 00:19:37,370 Of course. 228 00:19:37,370 --> 00:19:39,960 He is my precious toy. 229 00:19:41,260 --> 00:19:45,080 Until I get tired of him, no one can touch him. 230 00:19:45,080 --> 00:19:47,100 That's our contract. 231 00:19:49,010 --> 00:19:53,500 - And... I'm worried about you, too. - Me? 232 00:19:53,500 --> 00:19:55,460 You're worried about me? 233 00:19:55,460 --> 00:19:57,830 Goodness, I'm so grateful. 234 00:19:57,830 --> 00:20:00,070 Sure, thank you for worrying about me. 235 00:20:00,070 --> 00:20:03,220 I can smell blood on you now. 236 00:20:03,220 --> 00:20:05,390 It was better when you begged your father 237 00:20:05,390 --> 00:20:08,720 to set you up with a commoner's daughter who didn't want you. 238 00:20:08,720 --> 00:20:11,410 At least you smelled like an amateur then. 239 00:20:12,850 --> 00:20:16,130 Since you've seen the blood of your sister, you're going all the way now? 240 00:20:17,850 --> 00:20:20,190 If you don't shut that mouth... 241 00:20:21,290 --> 00:20:23,600 you could end up like Yeo Jin. 242 00:20:24,630 --> 00:20:26,550 If you had that courage... 243 00:20:27,700 --> 00:20:31,160 maybe I would have loved you. 244 00:20:34,570 --> 00:20:36,210 I don't care if you kill everyone. 245 00:20:36,210 --> 00:20:38,230 But don't touch Tae Hyun. 246 00:20:38,230 --> 00:20:39,960 If something happens to Tae Hyun... 247 00:20:39,960 --> 00:20:42,590 you will have to kill me next. 248 00:20:42,590 --> 00:20:44,150 And if you kill me 249 00:20:44,150 --> 00:20:46,180 you know what happens, right? 250 00:20:46,180 --> 00:20:49,200 The fact that you killed Sung Hoon on purpose 251 00:20:49,200 --> 00:20:51,790 will be delivered straight to Daejung. 252 00:21:16,240 --> 00:21:18,410 Dad, find someone for me. 253 00:21:18,410 --> 00:21:21,640 It's Kim Tae Hyun. It's urgent. 254 00:21:21,640 --> 00:21:23,020 He's in danger. 255 00:21:36,740 --> 00:21:39,550 The Chairman wants us back in there. 256 00:21:40,630 --> 00:21:45,710 His wife will find Kim Tae Hyun for us. 257 00:21:52,300 --> 00:21:53,620 Be careful! 258 00:21:59,400 --> 00:22:01,490 You got hit, so you're dead. 259 00:22:01,490 --> 00:22:02,920 No, this is "Princess Dodge Ball". 260 00:22:02,920 --> 00:22:04,750 It's Running Man style or whatever. 261 00:22:04,750 --> 00:22:07,290 Anyway, as long as you don't get hit, I'll be fine. 262 00:22:07,290 --> 00:22:09,800 Spare me! 263 00:22:19,900 --> 00:22:22,120 Are you okay? Are you okay? 264 00:22:26,190 --> 00:22:27,340 I'm sorry. 265 00:22:31,000 --> 00:22:33,590 It shouldn't get infected. 266 00:22:33,590 --> 00:22:36,960 Don't worry. I'm a doctor. 267 00:22:36,960 --> 00:22:40,970 - Really? - Yes, he is a real doctor. 268 00:22:40,970 --> 00:22:42,920 He will treat her well. 269 00:22:44,000 --> 00:22:46,490 Now, it's done. 270 00:22:46,490 --> 00:22:48,580 Thank you! 271 00:22:48,580 --> 00:22:51,240 They are really cute. 272 00:22:56,260 --> 00:22:58,420 I never played a game like that. 273 00:22:58,420 --> 00:23:00,520 Everyone plays it in school. 274 00:23:00,520 --> 00:23:02,090 You didn't play when you were little? 275 00:23:02,090 --> 00:23:03,440 This was the first time. 276 00:23:03,440 --> 00:23:04,940 Really? 277 00:23:06,620 --> 00:23:09,410 I wasn't supposed to get hurt, so I couldn't do things like that. 278 00:23:10,750 --> 00:23:12,760 How did you play when you were little? 279 00:23:16,520 --> 00:23:19,330 I liked tennis. 280 00:23:24,170 --> 00:23:27,240 My brother and I were always a doubles pair. 281 00:23:27,240 --> 00:23:29,560 Then one day... 282 00:23:33,240 --> 00:23:36,300 I fell down after getting hit by a ball from the other team. 283 00:23:36,300 --> 00:23:40,390 My dad got really mad at my brother. 284 00:23:40,390 --> 00:23:45,080 What were you doing? How did you let her get a puffy eye? 285 00:23:46,610 --> 00:23:49,550 You should've been more careful! Why did you let that happen to her! 286 00:23:49,550 --> 00:23:53,210 I even got you a tutor to teach you! What do you have to complain about? 287 00:23:53,210 --> 00:23:55,760 You used to play well before! So what's wrong now? 288 00:23:57,580 --> 00:23:59,630 You should've protected her! 289 00:24:27,510 --> 00:24:29,250 Yeo Jin. 290 00:24:29,250 --> 00:24:31,050 I'm sorry. 291 00:24:31,050 --> 00:24:34,250 I should've caught the ball. 292 00:24:36,570 --> 00:24:38,590 I'm sorry, Do Joon. 293 00:24:38,590 --> 00:24:41,120 Because of me... 294 00:24:51,130 --> 00:24:53,850 We used to be close. 295 00:24:55,550 --> 00:24:58,650 After that, I stopped playing tennis. 296 00:25:00,360 --> 00:25:01,730 Well done! 297 00:25:01,730 --> 00:25:05,720 A lot of people come to the hospital with puffy eyes from playing tennis. 298 00:25:07,970 --> 00:25:09,730 That doesn't help. 299 00:25:11,830 --> 00:25:14,040 Kids, come here! 300 00:25:14,040 --> 00:25:15,700 Let's go now. 301 00:25:17,980 --> 00:25:20,260 We're going to the stream. Let's go together! 302 00:25:20,260 --> 00:25:21,550 Hurry up! 303 00:25:21,550 --> 00:25:23,170 To the stream? 304 00:25:24,560 --> 00:25:26,010 Do you like streams? 305 00:25:26,010 --> 00:25:27,700 - Yes. - Have you ever been? 306 00:25:27,700 --> 00:25:29,260 No. 307 00:25:34,110 --> 00:25:35,680 Lee Hae In. 308 00:25:42,140 --> 00:25:44,290 - Who's that woman? - What? 309 00:25:47,790 --> 00:25:50,620 She's the new nurse in charge of Miss Young Ae. 310 00:25:50,620 --> 00:25:52,080 What? 311 00:25:52,080 --> 00:25:53,690 You didn't know? 312 00:25:56,290 --> 00:25:58,230 Who is she? Which floor is she from? 313 00:25:58,230 --> 00:26:00,440 She's not from our hospital. 314 00:26:00,440 --> 00:26:02,870 It looks like she was sent by the Chairman. 315 00:26:09,000 --> 00:26:11,240 This is a snail! It's a snail! 316 00:26:57,860 --> 00:26:59,930 Are you okay? Do you want to sit in the wheelchair? 317 00:26:59,930 --> 00:27:03,180 No. I want to walk. 318 00:27:03,180 --> 00:27:04,780 Right here? 319 00:27:04,780 --> 00:27:07,070 - Yes. - It'll be slippery. 320 00:27:07,070 --> 00:27:09,600 It's okay. You're here. 321 00:27:26,500 --> 00:27:28,090 It's refreshing! 322 00:27:30,020 --> 00:27:32,400 It feels really ticklish on my feet. 323 00:27:34,360 --> 00:27:36,490 The water is really cold. 324 00:27:36,490 --> 00:27:38,560 - Should we get out? - No. 325 00:27:40,440 --> 00:27:42,640 I'm really happy right now. 326 00:27:43,730 --> 00:27:45,820 Let's stay like this for a bit. 327 00:28:08,740 --> 00:28:10,410 Let's get out soon. 328 00:28:10,410 --> 00:28:12,170 What did he say? 329 00:28:12,170 --> 00:28:13,790 Just come with me for now. 330 00:28:26,680 --> 00:28:28,360 How did you know about this place? 331 00:28:28,360 --> 00:28:33,210 Ali told me that we were bothersome, so he told me to come here. 332 00:28:33,210 --> 00:28:35,760 Did he really say that? 333 00:28:35,760 --> 00:28:37,680 He said it was too much to take. 334 00:28:44,780 --> 00:28:46,470 I'm going to walk for a bit. 335 00:28:46,470 --> 00:28:49,120 Really? It won't be too much for you? 336 00:28:49,120 --> 00:28:52,500 I should exercise. So that I won't be a burden on you in the future. 337 00:29:13,400 --> 00:29:14,600 Careful. 338 00:29:29,540 --> 00:29:32,510 You've walked enough for today. Get on my back now. 339 00:29:36,220 --> 00:29:37,720 I'm really fine. 340 00:29:37,720 --> 00:29:39,450 Get on my back. 341 00:30:01,060 --> 00:30:02,500 I'm heavy, aren't I? 342 00:30:03,670 --> 00:30:05,330 You're really heavy. 343 00:30:05,330 --> 00:30:07,190 Let me get down. 344 00:30:07,190 --> 00:30:09,640 I'm just joking. You're not heavy at all. 345 00:30:12,250 --> 00:30:15,970 I carried So Hyun on my back since she was little 346 00:30:15,970 --> 00:30:17,650 so I have experience. 347 00:30:19,550 --> 00:30:22,050 Was So Hyun born with her illness? 348 00:30:23,280 --> 00:30:24,480 No. 349 00:30:26,080 --> 00:30:28,130 I made her that way. 350 00:30:29,340 --> 00:30:30,380 Huh? 351 00:30:32,580 --> 00:30:36,800 Mom and Dad were working, so they always came home late. 352 00:30:36,800 --> 00:30:40,240 I was taking care of her again that day. 353 00:30:41,960 --> 00:30:46,550 - Hey, I said, get up! - Tae Hyun, I'm sick. 354 00:30:49,670 --> 00:30:51,130 You have a fever. 355 00:30:51,130 --> 00:30:52,900 Let's eat dinner and take some medicine. 356 00:30:52,900 --> 00:30:54,100 Get up. 357 00:30:55,880 --> 00:30:58,550 When I think about it, I was playing a sloppy mother. 358 00:30:58,550 --> 00:31:02,260 Or, playing a doctor. 359 00:31:17,820 --> 00:31:20,200 - Let's eat. - I don't want to! 360 00:31:20,200 --> 00:31:23,460 But you have to! You said you're sick. 361 00:31:23,460 --> 00:31:25,770 You have to take this to get better soon. 362 00:31:27,820 --> 00:31:32,410 I gave acetaminophen to her when she said no. 363 00:31:32,410 --> 00:31:35,400 It was the pain reliever that Father was taking. 364 00:31:35,400 --> 00:31:39,980 It causes acute damage to the liver when a child takes it. 365 00:31:41,210 --> 00:31:43,660 It looked the same as the drug that Mom used to give her 366 00:31:43,660 --> 00:31:45,710 when she got sick and had a fever. 367 00:31:45,710 --> 00:31:49,410 Don't play around! I said, get up! 368 00:31:49,410 --> 00:31:50,900 Hey! 369 00:31:54,440 --> 00:31:55,630 Hey! 370 00:31:57,780 --> 00:31:59,170 Hey! 371 00:31:59,170 --> 00:32:01,230 I got scared. 372 00:32:01,230 --> 00:32:05,840 So I ran to the neighborhood clinic like a mad man. 373 00:32:07,480 --> 00:32:08,820 Doctor! 374 00:32:08,820 --> 00:32:13,320 Please open the door! My sister is sick! Please help! 375 00:32:17,580 --> 00:32:18,740 What? 376 00:32:18,740 --> 00:32:22,690 Doctor, please help me! My sister is sick! 377 00:32:22,690 --> 00:32:24,550 - What? - Hurry up! 378 00:32:31,910 --> 00:32:35,340 - How long has she been like this? - Since she took the medicine. 379 00:32:35,340 --> 00:32:36,660 What medicine? 380 00:32:45,840 --> 00:32:46,910 This one. 381 00:32:52,580 --> 00:32:54,410 Help me. 382 00:33:04,590 --> 00:33:06,420 I'm not sure if she'll be okay. 383 00:33:17,580 --> 00:33:18,840 Mom! 384 00:33:18,840 --> 00:33:21,510 So Hyun! So Hyun! 385 00:33:21,510 --> 00:33:25,370 So Hyun! What happened? 386 00:33:29,150 --> 00:33:32,130 So that's why you became a doctor. 387 00:33:33,270 --> 00:33:35,550 So that you can save So Hyun. 388 00:33:36,600 --> 00:33:38,430 I wanted to be rich. 389 00:33:40,240 --> 00:33:44,130 I wanted to be powerful. 390 00:33:44,130 --> 00:33:47,430 Poverty couldn't treat So Hyun... 391 00:33:48,690 --> 00:33:51,620 Poverty turned Father into a drunkard... 392 00:33:53,760 --> 00:33:55,620 I didn't like it. 393 00:33:55,620 --> 00:33:58,550 But in the end... 394 00:33:59,280 --> 00:34:01,720 I became a criminal with debt. 395 00:34:04,290 --> 00:34:08,830 The more I try to become powerful... 396 00:34:09,750 --> 00:34:12,300 How do I end up a more pathetic weakling? 397 00:34:14,070 --> 00:34:18,470 Do I not know my own place? 398 00:34:22,620 --> 00:34:26,750 All of us are weak to someone else. 399 00:34:28,030 --> 00:34:31,010 We don't even know how pathetic we are. 400 00:34:32,540 --> 00:34:34,110 Maybe. 401 00:34:36,970 --> 00:34:42,370 But you finished studying on your own and became a doctor. 402 00:34:42,370 --> 00:34:46,230 And you saved So Hyun after all. 403 00:34:47,730 --> 00:34:49,300 You did your best. 404 00:34:54,830 --> 00:34:57,470 If I had an older brother like you... 405 00:35:05,990 --> 00:35:07,490 I guess this is the place. 406 00:35:14,580 --> 00:35:16,060 It's so beautiful. 407 00:35:16,060 --> 00:35:21,330 This is the Hill of Wind. 408 00:35:22,830 --> 00:35:26,750 If the people who love each other kiss here... 409 00:36:01,240 --> 00:36:03,260 they will return here again. 410 00:36:05,250 --> 00:36:08,330 And if they come back here and kiss... 411 00:36:08,330 --> 00:36:09,840 If they kiss? 412 00:36:10,770 --> 00:36:14,770 They will never be apart. 413 00:36:19,200 --> 00:36:22,840 Let's come back here tomorrow. 414 00:37:08,600 --> 00:37:10,660 You are a murderer. 415 00:37:10,760 --> 00:37:16,590 You'll also end up dead at the hands of Han Do Joon. 416 00:37:28,550 --> 00:37:30,700 I've never seen him before. Hey! 417 00:37:31,650 --> 00:37:33,010 Wait! 418 00:37:43,330 --> 00:37:44,410 Director! 419 00:37:47,040 --> 00:37:49,420 Director, I need to speak to you for a moment. 420 00:37:51,560 --> 00:37:53,120 Director? 421 00:37:59,210 --> 00:38:00,650 Director? 422 00:38:01,400 --> 00:38:02,830 Director! 423 00:38:14,610 --> 00:38:16,110 Director! 424 00:38:18,580 --> 00:38:20,980 Nurse! Nurse! 425 00:39:48,940 --> 00:39:51,210 Chief Lee, are you going somewhere? 426 00:39:51,210 --> 00:39:53,740 I have a visitor downstairs. 427 00:39:53,740 --> 00:39:55,830 Call me if anything urgent happens. 428 00:39:55,830 --> 00:39:57,190 Yes. 429 00:41:09,130 --> 00:41:10,650 Guys, aren't you hungry? 430 00:41:10,650 --> 00:41:12,330 We're hungry! 431 00:41:12,330 --> 00:41:15,740 - It's my treat today! - Yay! 432 00:41:31,280 --> 00:41:32,770 Eat lots of meat, too. 433 00:41:34,330 --> 00:41:38,110 You've worked hard playing with the kids today. 434 00:41:38,110 --> 00:41:40,290 Not at all. I had a lot of fun. 435 00:41:40,290 --> 00:41:41,750 Please, enjoy. 436 00:41:41,750 --> 00:41:43,210 Eat a lot, kids! 437 00:41:43,210 --> 00:41:44,620 Yes! 438 00:41:51,640 --> 00:41:53,580 It's suspicious... 439 00:41:54,660 --> 00:41:56,920 I wonder if you're really from a wealthy family. 440 00:41:56,920 --> 00:41:59,770 Every day, you want either soy bean stew or bibimbap. 441 00:42:08,670 --> 00:42:11,120 Director, it's time for your meal. 442 00:42:14,770 --> 00:42:16,250 Director? 443 00:42:19,480 --> 00:42:20,690 Direct... 444 00:42:43,120 --> 00:42:44,810 Father! 445 00:42:46,050 --> 00:42:47,470 Father! 446 00:42:48,810 --> 00:42:50,620 Father! 447 00:42:50,620 --> 00:42:53,120 Who is it? 448 00:42:53,120 --> 00:42:55,400 What brings you here at this hour? 449 00:42:55,400 --> 00:43:00,520 Father, my mom is sick. Call the man, please! 450 00:43:01,620 --> 00:43:04,430 - Ali. - Mister, please come to my house. 451 00:43:04,430 --> 00:43:09,290 Please save my mom, please? You're a doctor. 452 00:43:09,290 --> 00:43:13,700 Mister, please come to my house, please... 453 00:43:13,700 --> 00:43:19,410 Doctor, please open the door! My sister is sick! Please help! 454 00:43:19,410 --> 00:43:23,210 Mister... come to my house... 455 00:43:23,210 --> 00:43:25,530 Wait here. I'll get the car keys. 456 00:43:41,150 --> 00:43:43,570 - Hurry! Hurry! - Let's go! 457 00:43:48,030 --> 00:43:49,580 Wait here. 458 00:43:59,070 --> 00:44:01,130 Now, now... 459 00:44:02,130 --> 00:44:03,340 He's a doctor. 460 00:44:07,090 --> 00:44:10,980 Doctor, please save my wife! 461 00:44:14,540 --> 00:44:17,230 - When is she due? - We still have a month left. 462 00:44:37,140 --> 00:44:39,410 Doctor, her water already broke. 463 00:44:39,410 --> 00:44:42,210 This won't do. We have to take her to the hospital. 464 00:44:42,210 --> 00:44:45,920 - It's preeclampsia. - Preeclampsia? 465 00:44:45,920 --> 00:44:49,420 I can't. I can't go to the hospital. 466 00:44:50,630 --> 00:44:54,040 - If I go, I'll be in big trouble. - What? 467 00:44:54,040 --> 00:44:57,000 They are illegal residents. 468 00:44:57,000 --> 00:44:59,230 If she goes to the hospital, she might get deported. 469 00:44:59,230 --> 00:45:02,010 - That's why she can't go. - But it would be better than dying. 470 00:45:02,010 --> 00:45:05,610 To them, it could be worse than death. 471 00:45:05,610 --> 00:45:07,420 If she goes to the hospital 472 00:45:07,420 --> 00:45:09,390 she may never see her family again. 473 00:45:09,390 --> 00:45:11,170 If the whole family gets deported 474 00:45:11,170 --> 00:45:16,220 the family will dissolve forever because of the debt they incurred to come here. 475 00:45:16,220 --> 00:45:20,280 It's okay if I die. 476 00:45:20,280 --> 00:45:23,100 Please, just save my baby. 477 00:45:23,100 --> 00:45:24,780 How can you say that? 478 00:45:24,780 --> 00:45:27,070 What are we supposed to do if you die? 479 00:45:27,070 --> 00:45:29,900 Doctor, the baby's moving... 480 00:45:29,900 --> 00:45:31,730 - What do we do? - Mom... 481 00:45:31,730 --> 00:45:34,220 - Take him outside. - Mom! 482 00:45:34,220 --> 00:45:37,990 No! I'm want to stay here! 483 00:45:37,990 --> 00:45:40,280 Mom! No! 484 00:45:40,280 --> 00:45:42,910 Hey, they will never come! 485 00:45:42,910 --> 00:45:45,910 It's not just any VIP. It's the highest VVIP! 486 00:45:49,660 --> 00:45:54,560 Mom... Mom... Mom! 487 00:46:01,800 --> 00:46:06,600 Mom! Mom! Mom... 488 00:46:06,600 --> 00:46:12,370 Don't worry, Ali. Your mom won't die. 489 00:46:12,370 --> 00:46:16,580 Mom... Mom... 490 00:46:22,710 --> 00:46:24,240 How did it go? 491 00:46:24,920 --> 00:46:30,560 - It looks like she needs surgery. - Surgery? What kind? 492 00:46:30,560 --> 00:46:33,330 - Cesarean section. - Here? 493 00:46:33,330 --> 00:46:35,330 We have no choice. 494 00:46:35,330 --> 00:46:39,930 If we don't do it now, both the mother and the baby could die. 495 00:46:39,930 --> 00:46:41,500 What if something goes wrong? 496 00:46:44,060 --> 00:46:45,730 It can't go wrong. 497 00:47:06,750 --> 00:47:08,350 He's gone crazy. 498 00:47:13,240 --> 00:47:14,890 Everyone, leave. 499 00:47:14,890 --> 00:47:16,590 Hurry up! 500 00:48:04,420 --> 00:48:07,520 Look at that thing. Do you always carry that? 501 00:48:08,770 --> 00:48:11,540 - Can you really do this? - Don't worry. 502 00:48:11,540 --> 00:48:13,660 I used to be a Nurse Corps officer. 503 00:48:13,660 --> 00:48:15,500 I see. 504 00:48:17,980 --> 00:48:19,800 We'll turn her on her side. 505 00:48:40,090 --> 00:48:43,900 Doctor, please save my wife! 506 00:48:43,900 --> 00:48:46,070 Doctor! 507 00:48:46,070 --> 00:48:47,770 Doctor... 508 00:48:48,860 --> 00:48:52,690 please... save my baby. 509 00:48:54,450 --> 00:48:56,330 I'm fine. 510 00:48:57,430 --> 00:49:01,100 Please save my baby. 511 00:49:35,320 --> 00:49:36,510 Done. 512 00:49:54,650 --> 00:49:56,000 This area too, please. 513 00:49:56,000 --> 00:49:58,450 Since this is an emergency, we'll make a vertical incision. 514 00:49:58,450 --> 00:50:01,710 Yes. You're a surgeon, but have you done a C-section? 515 00:50:22,170 --> 00:50:24,580 The baby's movements are slowing down. 516 00:50:27,340 --> 00:50:30,320 No, she's not completely out yet. 517 00:51:05,620 --> 00:51:09,860 Sir, I think the anesthesia is working. 518 00:51:09,860 --> 00:51:14,140 Please, take out my baby. 519 00:51:14,140 --> 00:51:15,860 It's not time yet. 520 00:51:15,860 --> 00:51:17,920 What are you doing? 521 00:51:17,920 --> 00:51:23,400 No. If I go ahead now, she could go into shock. 522 00:51:30,680 --> 00:51:32,750 Please, take my baby out... 523 00:51:32,750 --> 00:51:35,510 Please, hurry up and take the baby out... 524 00:51:36,660 --> 00:51:37,870 Scalpel. 525 00:51:44,530 --> 00:51:46,020 Bite down. 526 00:52:07,890 --> 00:52:09,500 It has to be done in one cut. 527 00:52:14,880 --> 00:52:17,180 - Retractor. - Yes. 528 00:53:14,360 --> 00:53:16,770 - Clamp and scissors please. - Yes. 529 00:53:21,700 --> 00:53:22,830 Take the baby. 530 00:53:25,150 --> 00:53:26,680 My God. 531 00:53:37,100 --> 00:53:38,490 Done. 532 00:53:44,190 --> 00:53:46,990 The baby's too small. We need an incubator. 533 00:54:02,360 --> 00:54:04,620 Thank you! Thank you! 534 00:54:11,970 --> 00:54:13,850 Give me the stethoscope. Now. 535 00:54:25,930 --> 00:54:27,540 Embolism. 536 00:54:29,210 --> 00:54:31,810 - We have to take her to the hospital. - Hospital? 537 00:54:31,810 --> 00:54:33,560 I said we can't! 538 00:54:38,780 --> 00:54:42,010 There is one hospital we can go to. 539 00:54:54,050 --> 00:54:55,870 Did you hear about the Director? 540 00:54:57,820 --> 00:55:00,980 The whole hospital is in chaos. Who doesn't know about it? 541 00:55:00,980 --> 00:55:02,920 Isn't it a bit suspicious? 542 00:55:02,920 --> 00:55:07,530 He was so healthy... Sudden cardiac death? 543 00:55:07,530 --> 00:55:11,390 Nurse Hwang also died suddenly. And the Director... 544 00:55:15,290 --> 00:55:17,840 Dr. Kim Tae Hyun shouldn't come back. 545 00:55:19,320 --> 00:55:20,930 Have you talked to him? 546 00:55:22,410 --> 00:55:24,560 His phone is off. 547 00:55:25,680 --> 00:55:27,020 Here! 548 00:55:27,020 --> 00:55:29,350 Honey! Honey! 549 00:55:35,900 --> 00:55:36,950 Honey... 550 00:55:38,670 --> 00:55:41,140 Father, please call me when you get there. 551 00:55:42,240 --> 00:55:43,470 Honey... 552 00:55:50,030 --> 00:55:54,720 I'm sorry. You should go back to the church with the sister. 553 00:55:54,720 --> 00:55:56,100 Why? 554 00:55:56,100 --> 00:56:00,160 - I need to go somewhere. - Where? 555 00:56:05,270 --> 00:56:08,210 - Let me go with you. - No, you can't go there. 556 00:56:08,210 --> 00:56:11,140 Where? Tell me now. 557 00:56:16,340 --> 00:56:17,790 Hanshin Hospital. 558 00:56:19,480 --> 00:56:21,020 Have you lost your mind? 559 00:56:21,020 --> 00:56:23,130 Don't worry. 560 00:56:23,130 --> 00:56:26,970 I'll just send the mother and the baby up to the 12th floor 561 00:56:26,970 --> 00:56:28,840 and come right back. I mean it. 562 00:56:28,840 --> 00:56:31,640 - No! - I mean it, I'll be right back. 563 00:56:34,720 --> 00:56:36,410 We don't have time for this. 564 00:56:36,410 --> 00:56:41,550 If I don't leave soon, both the mother and the baby will die. 565 00:56:52,360 --> 00:56:56,020 Promise me... that you'll be back quickly. 566 00:56:56,980 --> 00:57:01,700 Okay. After I see So Hyun leave for the States, I'll be back. 567 00:57:01,700 --> 00:57:03,720 Okay. 568 00:57:05,340 --> 00:57:06,650 Be careful. 569 00:57:07,820 --> 00:57:10,760 Don't worry. I'll be back soon. 570 00:57:31,300 --> 00:57:32,440 Let's hurry! 571 00:57:49,130 --> 00:57:50,570 Honey! 572 00:57:52,330 --> 00:57:54,060 Don't worry. 573 00:57:54,060 --> 00:57:57,590 I'm sure God will protect him. 574 00:57:58,860 --> 00:58:04,490 He must be an angel that God sent to us. 575 00:58:21,630 --> 00:58:26,630 Subtitles by DramaFever 576 00:58:33,310 --> 00:58:35,250 [YONG PAL] 577 00:58:35,250 --> 00:58:37,920 Nurse Hwang, the Director, Chief Lee. 578 00:58:37,920 --> 00:58:39,670 I'm next. 579 00:58:39,670 --> 00:58:43,740 You're just being discarded because you're no longer useful. 580 00:58:43,740 --> 00:58:47,780 Please spare my sister. I'll kill myself. 581 00:58:47,780 --> 00:58:50,760 He says he has work left to do, so he'll be back later. 582 00:58:50,760 --> 00:58:54,070 Something happened to Tae Hyun, didn't it? 40411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.