All language subtitles for Yong.Pal.E07.150826.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:07,401 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,670 --> 00:00:09,000 [Episode 7] 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,690 August 21, 2015. 4 00:00:14,210 --> 00:00:16,630 Due to hypovolemic shock during surgery 5 00:00:16,630 --> 00:00:18,720 Patient Han Yeo Jin... 6 00:00:19,850 --> 00:00:22,150 has died. 7 00:00:37,660 --> 00:00:39,600 Finish it up. 8 00:00:40,610 --> 00:00:45,360 Thieves act more confident these days. 9 00:00:46,420 --> 00:00:51,810 I hear there are people who steal other people's stuff and pretend it's theirs. 10 00:01:01,730 --> 00:01:03,870 Yeah, it's me. 11 00:01:04,390 --> 00:01:05,830 Really? 12 00:01:05,830 --> 00:01:10,480 Goodness, what should I do? My poor sister. 13 00:01:15,990 --> 00:01:18,980 I'm sorry. I had to answer that call. 14 00:01:18,980 --> 00:01:24,180 By the way, my sister was just in the OR... 15 00:01:24,180 --> 00:01:28,270 and she ended up dying. 16 00:02:30,790 --> 00:02:33,030 Good job. 17 00:02:33,030 --> 00:02:40,120 You pulled off a huge feat. I thought there was no way, but you pulled it off. 18 00:02:40,120 --> 00:02:45,350 Now... I think it's time to negotiate. 19 00:03:03,820 --> 00:03:05,640 His injury is severe. 20 00:03:05,640 --> 00:03:07,660 - Move him quickly. - Yes, Sir. 21 00:03:08,860 --> 00:03:11,840 I'm all right. I can go on my own. 22 00:04:01,650 --> 00:04:03,780 Hurry, there's no time. 23 00:04:03,780 --> 00:04:06,360 Yes, but what if she's really dead? 24 00:04:06,360 --> 00:04:07,990 That can't happen. 25 00:04:07,990 --> 00:04:13,140 - Will Tae Hyun make it on time? - He'll come. Quickly. 26 00:04:34,720 --> 00:04:41,050 Never, that will never happen. Trust me. I'm Yong Pal. 27 00:05:02,860 --> 00:05:08,350 Hang in there. You can do it. Please. 28 00:06:00,020 --> 00:06:01,420 We're screwed. 29 00:06:01,430 --> 00:06:05,370 Even if Tae Hyun comes, the chances of her surviving are next to nothing. 30 00:06:06,780 --> 00:06:08,120 - Sir! - Tae Hyun! 31 00:06:08,530 --> 00:06:10,500 Body temperature? How many minutes has it been? 32 00:06:10,500 --> 00:06:12,400 30 degrees Celsius and twelve minutes. 33 00:06:13,430 --> 00:06:15,660 - We can revive her. - What? 34 00:06:15,660 --> 00:06:18,550 - Ten minutes have passed... - Did you prepare the rope? 35 00:06:18,550 --> 00:06:21,300 - Yes. - We're going to do a vascular transplant. 36 00:06:21,300 --> 00:06:22,800 Hand me the blood vessel when I say. 37 00:06:22,800 --> 00:06:24,490 Okay. 38 00:06:32,370 --> 00:06:36,220 Doctor, are you not feeling well? Your complexion... 39 00:06:36,230 --> 00:06:37,720 Let's start. 40 00:06:39,560 --> 00:06:41,710 That bastard. 41 00:06:41,710 --> 00:06:43,390 Scalpel. 42 00:07:00,460 --> 00:07:04,220 [HANSHIN ELECTRIC] 43 00:07:18,650 --> 00:07:20,110 Epi, Epi! Give me an epi! 44 00:07:20,110 --> 00:07:22,120 - Call the Chief! - Right. 45 00:07:26,140 --> 00:07:28,040 Cheers. 46 00:07:34,080 --> 00:07:35,530 [ICU] 47 00:07:39,440 --> 00:07:41,030 What is it now? 48 00:07:41,030 --> 00:07:42,800 Arrest? 49 00:07:42,800 --> 00:07:45,070 So, what do you want me to do? 50 00:07:45,070 --> 00:07:49,190 It's more dangerous if that patient receives surgery. 51 00:07:49,190 --> 00:07:52,680 She is not stable enough to handle surgery right now. 52 00:07:53,350 --> 00:07:55,260 Isn't there a doctor nearby? 53 00:07:55,260 --> 00:07:58,220 Then why do you keep calling me? Hang up. 54 00:08:02,330 --> 00:08:03,710 Seriously. 55 00:08:06,390 --> 00:08:10,460 This... this is only temporary. She's going to arrest again. 56 00:08:11,060 --> 00:08:15,040 - Doctor, you need to do the surgery. - What? 57 00:08:15,040 --> 00:08:17,870 Nurse, are you out of your mind? 58 00:08:17,870 --> 00:08:20,960 The Chief says no, and you want me to do what? 59 00:08:20,960 --> 00:08:22,610 I don't want to die, either. 60 00:08:22,610 --> 00:08:26,790 Hurry up and call the Chief. What the heck? You're talking nonsense. 61 00:08:35,030 --> 00:08:36,340 Ma'am, what are you doing? 62 00:08:36,340 --> 00:08:39,330 - Call Doctor Kim Tae Hyun right now. - What? 63 00:08:39,330 --> 00:08:41,680 - Why? - Tell him to come the OR. 64 00:08:41,680 --> 00:08:44,210 Tell him there is an urgent X-ray he needs to see. 65 00:08:44,210 --> 00:08:47,430 What do you mean there's an urgent X-ray in the OR? 66 00:08:47,430 --> 00:08:49,320 Something like that. He'll know what it means. 67 00:08:49,320 --> 00:08:50,750 Hurry! 68 00:09:19,150 --> 00:09:20,640 Tae Hyun. 69 00:09:20,640 --> 00:09:22,540 You're bleeding! 70 00:09:24,690 --> 00:09:27,500 Doctor, what happened? 71 00:09:28,090 --> 00:09:30,150 Don't worry about it. 72 00:09:30,900 --> 00:09:32,510 Focus. 73 00:09:53,530 --> 00:09:55,770 Doctor Kim, you're in here! 74 00:09:55,770 --> 00:09:57,740 What are you doing in here at this hour? 75 00:09:57,740 --> 00:10:01,670 - Excuse me... Doctor Kim... - What is it? Tae Hyun's busy right now! 76 00:10:01,670 --> 00:10:04,710 Sir... it's an urgent X-ray patient. 77 00:10:04,710 --> 00:10:06,190 What? 78 00:10:20,930 --> 00:10:24,270 Standby in the next room. I'll head over as soon as I'm done. 79 00:10:24,280 --> 00:10:26,060 Yes, Sir. 80 00:10:28,920 --> 00:10:31,140 We've all lost our minds. 81 00:10:48,460 --> 00:10:52,660 Tomorrow... in the OR... 82 00:10:52,660 --> 00:10:54,870 they're going to kill me. 83 00:10:54,870 --> 00:10:56,590 What? 84 00:10:57,280 --> 00:11:00,650 - The OR? - It's all over! 85 00:11:04,880 --> 00:11:09,800 No. Never, that will never happen. 86 00:11:10,630 --> 00:11:15,750 I'm going to be there. No one dies on my operating table. 87 00:11:16,300 --> 00:11:18,020 Trust me, okay? 88 00:11:18,990 --> 00:11:21,000 I'm Yong Pal. 89 00:11:50,860 --> 00:11:52,460 Epi... 90 00:11:53,290 --> 00:11:55,070 How many epis did you put in? 91 00:11:55,070 --> 00:11:56,610 Four. 92 00:11:59,720 --> 00:12:01,220 Do it one more time. 93 00:12:01,220 --> 00:12:03,070 If it's not working after four... 94 00:12:04,200 --> 00:12:06,310 That's enough, just stop now. 95 00:12:13,820 --> 00:12:15,810 No, don't turn off the lights! 96 00:12:18,230 --> 00:12:19,700 Don't turn them off. 97 00:12:22,000 --> 00:12:23,830 It's frustrating. 98 00:12:25,080 --> 00:12:29,910 So... stay a little longer with me. 99 00:12:49,540 --> 00:12:50,950 Hey! 100 00:13:02,780 --> 00:13:04,210 Damn it! 101 00:13:04,220 --> 00:13:07,680 Tae Hyun, I... 102 00:13:08,530 --> 00:13:12,680 I think I can die a happy woman now. 103 00:13:13,500 --> 00:13:18,860 I was able to live longer because of a great brother like you. 104 00:13:28,660 --> 00:13:30,380 Let's stop now. 105 00:13:30,390 --> 00:13:33,620 No, then my sister will die. 106 00:13:35,610 --> 00:13:38,590 Tae Hyun, you did the best that you could. 107 00:13:39,110 --> 00:13:41,320 You can stop now. 108 00:13:44,620 --> 00:13:46,710 Life and death is determined by the gods. 109 00:13:47,920 --> 00:13:51,650 No. In the end, it is the doctor who saves the patient. 110 00:13:51,650 --> 00:13:54,960 Money, guardians, and whatnot are all cowardly excuses. 111 00:13:54,960 --> 00:13:59,630 I'm sure there is a way as long as you have the will to save the patient. 112 00:14:00,290 --> 00:14:04,280 This guy has no pride as a surgeon whatsoever. 113 00:14:04,280 --> 00:14:07,460 It's just as I heard. You follow the money. 114 00:14:07,460 --> 00:14:10,480 Congratulations, you got what you wanted. 115 00:14:10,480 --> 00:14:12,960 You get to receive tips instead of holding the scalpel. 116 00:14:13,870 --> 00:14:17,090 What? Did you think there was a honey pot inside here? 117 00:14:17,090 --> 00:14:22,190 Sorry, but you're just a moth who ran into the flame. 118 00:14:25,640 --> 00:14:29,650 Doctor, please stop. You're going to collapse if you continue! 119 00:14:29,650 --> 00:14:31,080 Tae Hyun! 120 00:14:58,380 --> 00:15:00,180 It's delicious. 121 00:15:01,260 --> 00:15:03,530 My son. 122 00:15:16,980 --> 00:15:19,020 They're all dead. 123 00:15:19,650 --> 00:15:22,050 The people I love. 124 00:15:22,050 --> 00:15:23,390 Let's... 125 00:15:24,620 --> 00:15:26,790 be friends. 126 00:15:26,790 --> 00:15:31,210 What I'm really scared about, is sleeping in here forever. 127 00:15:49,730 --> 00:15:52,660 - Tae Hyun! - What are you doing? Stop him! 128 00:15:52,660 --> 00:15:56,030 Tae Hyun, snap out of it! You're going to die as well if you keep this up! 129 00:15:56,030 --> 00:15:57,980 Let go! 130 00:16:22,930 --> 00:16:24,530 - Hey! - Tae Hyun, wake up! 131 00:16:24,530 --> 00:16:26,710 Doctor! Doctor! 132 00:16:26,710 --> 00:16:29,660 This won't do. Hurry up and give him a blood transfusion. 133 00:16:29,660 --> 00:16:31,040 Yes, Sir. 134 00:16:40,960 --> 00:16:44,320 Ms. Kim Young Mi! Ms. Kim Young Mi! 135 00:16:44,320 --> 00:16:46,700 Dr. Kim, she's under arrest! 136 00:17:08,370 --> 00:17:12,960 I'm coming into this room after Miss Young Ae has passed away. 137 00:17:14,260 --> 00:17:16,960 Do we still have something to negotiate? 138 00:17:18,280 --> 00:17:21,430 I think the game is already over. 139 00:17:22,620 --> 00:17:24,590 Do you really think so? 140 00:17:28,100 --> 00:17:33,130 It's only over if you know what cards your opponent is holding. 141 00:17:33,900 --> 00:17:39,260 And you voluntarily gave up Miss Young Ae, the trump card. 142 00:17:41,170 --> 00:17:47,190 I believe a fair negotiation is possible now. 143 00:17:49,380 --> 00:17:52,640 A win-win situation for both of us. 144 00:18:02,730 --> 00:18:04,920 Goodness, what happened to him? 145 00:18:08,450 --> 00:18:10,580 What is this? It's gunshot wound! 146 00:18:10,580 --> 00:18:14,450 My god. How long has he been like this? 147 00:18:16,600 --> 00:18:18,210 Scalpel. 148 00:18:32,630 --> 00:18:37,180 So, to put it simply, we'll let everyone believe that Yeo Jin is alive. 149 00:18:37,840 --> 00:18:39,930 And share the stocks? 150 00:18:43,780 --> 00:18:45,230 Why should I do that? 151 00:18:45,720 --> 00:18:50,680 By any chance... have you ever heard of "Pabuchimju"? 152 00:18:50,680 --> 00:18:54,020 It means they destroy the pots used to make food... 153 00:18:55,140 --> 00:18:58,280 and sink the boat they would use to return home. 154 00:18:59,570 --> 00:19:01,280 No kidding. 155 00:19:01,890 --> 00:19:03,980 What are you going to do now, President Go? 156 00:19:03,980 --> 00:19:08,650 You're going to starve soon and your boat has sunk. 157 00:19:11,020 --> 00:19:12,750 That's okay. 158 00:19:12,750 --> 00:19:15,920 Excuse me for saying this, but what I destroyed... 159 00:19:15,930 --> 00:19:20,390 were your pots and your boat. 160 00:19:21,000 --> 00:19:25,050 You were only concerned with dropping Miss Young Ae's stock 161 00:19:25,050 --> 00:19:29,320 in order to lower the inheritance tax. 162 00:19:29,320 --> 00:19:34,080 The truth is, I contributed quite heavily in that area. 163 00:19:34,650 --> 00:19:41,430 In other words, we helped destroy the company together. 164 00:19:42,490 --> 00:19:45,520 What? We destroyed it together? 165 00:19:45,520 --> 00:19:47,360 It's not public knowledge yet. 166 00:19:47,370 --> 00:19:50,950 But if an obituary goes out tomorrow morning about Miss Young Ae... 167 00:19:50,950 --> 00:19:55,920 We will reveal the sales and current liability ratio from our end. 168 00:19:56,740 --> 00:19:58,560 If that happens... 169 00:20:00,380 --> 00:20:04,380 You will be very surprised. 170 00:20:04,380 --> 00:20:08,400 Circuit breaker. Side car. 171 00:20:08,400 --> 00:20:10,460 I can guarantee it. 172 00:20:15,430 --> 00:20:21,990 Come tomorrow morning... all of Hanshin Group's stocks will crash. 173 00:20:23,030 --> 00:20:28,170 Do you get it now? Whose pots and boat I destroyed? 174 00:20:32,190 --> 00:20:38,660 Now... are you willing to get on the same boat with me? 175 00:20:38,660 --> 00:20:41,350 And share your pots as well? 176 00:20:45,100 --> 00:20:48,320 If you want an exact profit and loss simulation... 177 00:20:48,920 --> 00:20:53,300 then go and ask your friends who graduated from Harvard and Stanford. 178 00:20:55,540 --> 00:20:59,900 From the very beginning, your goal was to get rid of Yeo Jin. 179 00:21:00,920 --> 00:21:02,550 You planned this all along. 180 00:21:02,550 --> 00:21:06,270 Of course, if Miss Young Ae had been in our hands... 181 00:21:06,270 --> 00:21:09,000 the scenario would've been different. 182 00:21:09,000 --> 00:21:14,710 In any case, thank you very much for not getting blood on our hands. 183 00:21:18,730 --> 00:21:20,960 If we join forces... 184 00:21:20,960 --> 00:21:25,180 we can get rid of all those pesky subsidiaries that are striking 185 00:21:25,180 --> 00:21:32,090 and take care of Miss Young Ae's funeral as soon as possible. 186 00:21:32,660 --> 00:21:34,750 Chairman? 187 00:21:42,860 --> 00:21:45,910 If I had known there was a good idea like this... 188 00:21:46,520 --> 00:21:49,340 I would've joined forces with you earlier. 189 00:21:51,100 --> 00:21:53,140 Thank you. 190 00:22:13,790 --> 00:22:16,310 Have you come to your senses? 191 00:22:17,030 --> 00:22:18,770 Who are you? 192 00:22:20,030 --> 00:22:22,230 Where... where am I? Subtitles ripped by riri13 193 00:22:22,230 --> 00:22:24,830 You'll know who I am soon enough. 194 00:22:24,830 --> 00:22:28,050 This is the supply room in the surgery center. 195 00:22:28,050 --> 00:22:30,330 Listen carefully to what I say. 196 00:22:30,920 --> 00:22:34,550 From now on, you will be known as Kim Young Mi. 197 00:22:34,550 --> 00:22:36,890 You're a coma patient in the ICU. 198 00:22:36,890 --> 00:22:40,010 Therefore, you must not open your eyes, okay? 199 00:22:40,770 --> 00:22:43,910 You should be used to the acting by now, so I'm sure you'll do well. 200 00:22:44,870 --> 00:22:47,050 - Who are you? - Me? 201 00:22:47,840 --> 00:22:50,230 I'm Dr. Kim Tae Hyun's fan. 202 00:22:50,800 --> 00:22:53,150 - Fan? - Just know that. 203 00:22:53,680 --> 00:22:55,720 But right now, Dr. Kim Tae Hyun... 204 00:22:56,430 --> 00:22:58,960 is in critical condition because of you. 205 00:22:58,960 --> 00:23:03,080 If anything happens to him... you better be prepared. 206 00:23:03,090 --> 00:23:05,550 - Okay, here we go. - Wait. 207 00:23:07,520 --> 00:23:11,020 What... happened to Tae Hyun? 208 00:23:12,060 --> 00:23:16,660 He's in surgery right now, but he lost too much blood. 209 00:23:31,830 --> 00:23:33,540 Scalpel. 210 00:24:46,940 --> 00:24:49,090 Oh my, is it Miss Young Ae? 211 00:24:49,090 --> 00:24:50,330 Who else would it be? 212 00:24:50,330 --> 00:24:53,620 Oh my, what a relief, Chief! Good job, Sir! 213 00:24:53,620 --> 00:24:55,340 Just doing my job. 214 00:25:25,460 --> 00:25:27,110 Chairman. 215 00:25:28,210 --> 00:25:31,240 It's okay. He's with us now. 216 00:25:57,430 --> 00:25:59,310 Devil. 217 00:26:04,130 --> 00:26:06,140 Are you all right, Chairman? 218 00:26:10,800 --> 00:26:13,540 This dummy looks like a real person. 219 00:26:13,540 --> 00:26:15,850 I know. 220 00:26:19,590 --> 00:26:22,700 Take good care of my sister. 221 00:26:23,340 --> 00:26:25,430 Yes, Sir. 222 00:26:44,490 --> 00:26:46,860 Check the face for the last time. 223 00:26:55,540 --> 00:26:57,180 Is it her? 224 00:26:57,180 --> 00:26:59,420 Yes, it's Miss Young Ae. 225 00:26:59,420 --> 00:27:03,960 I made sure the anesthesiologist and the resident doctor understands 226 00:27:03,960 --> 00:27:07,610 - but Miss Young Ae did not die. - Yes, Sir. 227 00:27:12,670 --> 00:27:17,230 You must keep quiet about what you saw and heard today. 228 00:27:17,230 --> 00:27:18,400 I understand. 229 00:27:18,400 --> 00:27:21,170 Unless you want to be a corpse yourself. 230 00:27:25,500 --> 00:27:28,600 [UNIDENTIFIED CORPSE] 231 00:27:33,840 --> 00:27:36,460 It's time for your shot! 232 00:27:39,860 --> 00:27:41,640 Shot? 233 00:27:51,780 --> 00:27:55,130 Don't worry so much. This is a muscle shot. 234 00:27:55,130 --> 00:27:57,470 I won't need to prick you eight times. 235 00:28:14,710 --> 00:28:17,180 Okay, here I go. 236 00:28:24,160 --> 00:28:25,620 Wait... 237 00:28:26,560 --> 00:28:29,200 Woah! The vial has been switched! 238 00:28:29,200 --> 00:28:31,760 The shot has been changed? 239 00:28:31,760 --> 00:28:34,280 I'm sorry! I'll bring the correct one! 240 00:28:37,270 --> 00:28:39,550 That hurts! That hurts! 241 00:28:39,550 --> 00:28:42,330 Oh no! I'm sorry! 242 00:28:45,940 --> 00:28:49,720 Save me, save me. 243 00:29:00,200 --> 00:29:04,620 Man, he just barely came back from the dead. 244 00:29:05,610 --> 00:29:07,390 I heard it was a gunshot wound. 245 00:29:08,670 --> 00:29:10,320 I'm sorry. 246 00:29:11,640 --> 00:29:13,090 How is he doing? 247 00:29:13,640 --> 00:29:15,440 He's still... 248 00:29:18,160 --> 00:29:21,130 I hope he doesn't go in to a vicious cycle. 249 00:29:22,070 --> 00:29:25,340 This rascal is one strong survivor. 250 00:29:26,170 --> 00:29:28,330 - Please take good care of him. - Yes, Sir. 251 00:29:28,330 --> 00:29:30,260 Let's take a look at Kim Young Mi. 252 00:29:33,560 --> 00:29:35,750 She's already off life support? 253 00:29:35,750 --> 00:29:38,620 Wow, this woman is one tough fighter. 254 00:29:38,630 --> 00:29:40,570 - She came back. - Yes, Sir. 255 00:29:40,580 --> 00:29:43,070 - She was in arrest, but luckily... - I told you. 256 00:29:43,070 --> 00:29:45,160 People who are meant to live, will live. 257 00:29:45,160 --> 00:29:46,810 - Loosen the gauze - Yes, Sir. 258 00:29:48,370 --> 00:29:49,890 Wait! 259 00:29:51,760 --> 00:29:53,240 This patient... 260 00:29:53,240 --> 00:29:55,910 - is no longer your patient, Sir. - What? 261 00:29:55,910 --> 00:29:58,660 She is now a 12th floor patient. 262 00:29:58,660 --> 00:30:00,740 - Says who? - Security. 263 00:30:00,740 --> 00:30:02,950 It was requested by Hanshin. 264 00:30:02,950 --> 00:30:05,240 You should step aside. 265 00:30:08,740 --> 00:30:13,490 After I saved this person who nearly died... 266 00:30:13,980 --> 00:30:16,570 I understand. It's better this way. 267 00:30:16,570 --> 00:30:18,230 Let's go. 268 00:30:20,220 --> 00:30:22,140 Chairman Han is here. 269 00:30:27,780 --> 00:30:29,050 How is he doing? 270 00:30:29,050 --> 00:30:31,480 He hasn't regained consciousness yet. 271 00:30:31,480 --> 00:30:35,480 But he should get better soon thanks to your concern. 272 00:30:35,480 --> 00:30:37,890 All right then. I appreciate it. 273 00:30:37,890 --> 00:30:40,700 I owe him a lot. 274 00:30:42,390 --> 00:30:45,000 What does he mean he owes him a lot? 275 00:30:45,000 --> 00:30:47,860 Sure, we will take good care of him. 276 00:30:50,020 --> 00:30:54,840 Chairman Han, I'm the one who operated on him. 277 00:30:54,840 --> 00:30:56,930 Ah, is that right? 278 00:30:58,720 --> 00:31:02,400 Then you will be responsible if he dies, huh? 279 00:31:02,400 --> 00:31:03,890 Pardon? 280 00:31:04,760 --> 00:31:06,480 Well... 281 00:31:09,060 --> 00:31:12,670 - I was kidding, come on. - Ah, I see... 282 00:31:22,130 --> 00:31:24,200 Hanshin Group? 283 00:31:24,200 --> 00:31:27,450 By the way, what's wrong with her? 284 00:31:36,600 --> 00:31:38,940 Can't you move her over there? 285 00:31:38,940 --> 00:31:41,450 - People walk by and see her. - I understand. 286 00:31:41,450 --> 00:31:43,660 - Move her to a different unit. - We're on it. 287 00:31:43,660 --> 00:31:45,200 Excuse me. 288 00:31:45,470 --> 00:31:48,080 Let's go. 289 00:32:00,660 --> 00:32:02,500 Bye, Sir. 290 00:32:08,260 --> 00:32:14,100 Chairman Han just came by to see how Tae Hyun was doing, didn't he? 291 00:32:14,100 --> 00:32:15,720 I think so. 292 00:32:16,090 --> 00:32:18,380 He's grown up, huh? 293 00:32:19,250 --> 00:32:21,560 Go back to your offices now. 294 00:32:21,560 --> 00:32:25,070 I will go check up on the patients and head out. 295 00:32:25,360 --> 00:32:27,650 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 296 00:32:32,070 --> 00:32:34,960 - Let's go. - Dr. Lee. 297 00:32:34,960 --> 00:32:36,850 Yes, what is it? 298 00:32:36,850 --> 00:32:41,670 I wonder if I can be Tae Hyun's attending doctor. 299 00:32:44,820 --> 00:32:49,170 Well, he was your mentor and all... 300 00:32:49,170 --> 00:32:52,430 - What? You want to work under him? - Hey. 301 00:32:52,430 --> 00:32:55,880 - Gosh, how can you say that? - Isn't that obvious? 302 00:32:55,930 --> 00:32:59,740 He volunteered right after Chairman Han came to visit him. 303 00:32:59,740 --> 00:33:01,800 - You think I'm like you? - What? 304 00:33:01,870 --> 00:33:03,490 Enough. 305 00:33:04,160 --> 00:33:07,840 - What do you think you are doing? - I'm sorry. 306 00:33:08,210 --> 00:33:11,740 Fine. You can be his attending. 307 00:33:11,740 --> 00:33:13,850 He would probably like that better. 308 00:33:13,850 --> 00:33:16,120 Thank you, Sir. 309 00:33:16,740 --> 00:33:18,040 Let's go. 310 00:33:36,120 --> 00:33:39,350 Oh my, what brings you here? 311 00:33:39,350 --> 00:33:41,670 Oh my, are you not feeling well? 312 00:33:41,670 --> 00:33:43,850 Is that why you came to the hospital? 313 00:33:45,640 --> 00:33:48,580 Seriously, what brings you here? 314 00:33:48,580 --> 00:33:52,250 - Are you sick? - No, I wanted to see you. 315 00:33:52,330 --> 00:33:57,450 - Come on, really? - Of course, I'm serious. 316 00:33:57,550 --> 00:33:59,490 Honey. 317 00:33:59,490 --> 00:34:01,330 I heard there was a problem here yesterday. 318 00:34:01,330 --> 00:34:04,800 - People were fighting and all... - Oh my, were they? 319 00:34:04,800 --> 00:34:07,640 Gosh, you don't believe me, do you? 320 00:34:07,640 --> 00:34:10,670 I heard it was very scary. 321 00:34:11,840 --> 00:34:13,880 You're very pretty, honey. 322 00:34:13,880 --> 00:34:15,790 Am I? 323 00:34:15,790 --> 00:34:19,940 I guess my face lift went well this time, huh? 324 00:34:22,250 --> 00:34:26,800 - And I love you. - Me too. 325 00:34:26,800 --> 00:34:30,930 No, you don't love me. 326 00:34:33,610 --> 00:34:36,740 The fact that you don't love me... 327 00:34:38,080 --> 00:34:41,490 - we both know that very well. - Honey, what's going on? 328 00:34:41,490 --> 00:34:43,150 You're scaring me. 329 00:34:46,040 --> 00:34:51,660 I've finally become the real owner of Hanshin. 330 00:34:52,920 --> 00:34:56,650 What do you think? Now will you love me? 331 00:34:56,650 --> 00:35:00,480 Honey, I don't know what you're talking about now. 332 00:35:00,480 --> 00:35:02,740 Why are you doing this to me? 333 00:35:02,740 --> 00:35:04,380 I'm scared. 334 00:35:04,380 --> 00:35:08,830 You're not scared, but amused, huh? 335 00:35:20,910 --> 00:35:23,620 Fine, you grow old that way then. 336 00:35:23,620 --> 00:35:26,480 Pretend you don't know anything for the rest of your life. 337 00:35:26,480 --> 00:35:32,070 But you will never be able to leave me. 338 00:35:42,260 --> 00:35:45,840 I pity you, honey. 339 00:35:46,860 --> 00:35:53,170 I wonder what it's like to love someone who has never loved you back. 340 00:36:06,490 --> 00:36:09,900 Did you get a chance to talk to your wife? 341 00:36:09,900 --> 00:36:12,510 What could such a woman possibly know? 342 00:36:12,510 --> 00:36:15,560 It's all orchestrated by President Go. 343 00:36:15,560 --> 00:36:17,560 I see. 344 00:36:17,560 --> 00:36:21,250 I wonder how she was able to go to a good college. 345 00:36:26,770 --> 00:36:30,670 - Can't you not pull me? - Let me go. 346 00:36:30,670 --> 00:36:32,540 Seriously! 347 00:36:36,510 --> 00:36:38,280 Gosh. 348 00:36:46,560 --> 00:36:49,810 Man Sik. 349 00:36:49,810 --> 00:36:52,000 Are you in your right mind? 350 00:36:52,000 --> 00:36:56,120 Hey, because of the quack you brought... 351 00:36:56,120 --> 00:36:58,490 my stitches got infected. 352 00:36:58,490 --> 00:37:00,550 Shouldn't he do a follow-up? 353 00:37:00,550 --> 00:37:03,830 What am I? A pharmacy? 354 00:37:03,830 --> 00:37:07,140 You go see a doctor, you moron. 355 00:37:07,140 --> 00:37:09,990 I'm already frustrated because I'm in here. 356 00:37:12,180 --> 00:37:14,640 Good to see you, pal. 357 00:37:14,640 --> 00:37:17,080 You punk! 358 00:37:19,410 --> 00:37:21,080 Me? 359 00:37:21,920 --> 00:37:24,880 I really don't know. 360 00:37:26,620 --> 00:37:28,830 Gosh. 361 00:37:28,830 --> 00:37:32,860 I already know that you and Yong Pal treated Doo Chul's guys. 362 00:37:32,860 --> 00:37:34,700 I'm not a doctor 363 00:37:34,700 --> 00:37:36,890 how could I possibly treat people? 364 00:37:36,890 --> 00:37:39,670 Not you, Yong Pal, you bastard! 365 00:37:41,430 --> 00:37:45,310 Gosh, I know it's not your fault. 366 00:37:45,310 --> 00:37:47,130 You just introduced a quack and... 367 00:37:47,130 --> 00:37:50,430 you got paid a little bit for it, right? 368 00:37:50,430 --> 00:37:52,970 I really don't know anything. 369 00:37:52,970 --> 00:37:57,590 Gosh, I know that, but what do we do? 370 00:37:57,590 --> 00:38:01,620 In a little bit, we will have all of your phone conversations. 371 00:38:01,620 --> 00:38:04,300 If you come clean then, I won't spare you. 372 00:38:04,300 --> 00:38:06,010 Man Sik! 373 00:38:06,440 --> 00:38:08,200 Come here. 374 00:38:10,460 --> 00:38:13,470 You have to live wisely, okay? 375 00:38:13,470 --> 00:38:17,500 Don't be cute. Just tell me where he is. 376 00:38:17,500 --> 00:38:22,520 If you talk about Yong Pal to anyone other than me 377 00:38:22,520 --> 00:38:27,590 all the gangsters in the country will be sent to beat you up, okay? 378 00:38:29,130 --> 00:38:30,870 Sir. 379 00:38:32,510 --> 00:38:36,390 You either kill me or save me. Do whatever. 380 00:38:36,390 --> 00:38:38,570 I don't know anything. 381 00:38:39,820 --> 00:38:42,550 Gosh, you're putting on a show, huh? 382 00:38:42,550 --> 00:38:45,210 - You will soon regret this. - Regret what? 383 00:38:45,210 --> 00:38:47,270 I didn't do anything wrong. 384 00:38:49,430 --> 00:38:54,430 Sir, I have his phone conversations. 385 00:38:54,430 --> 00:38:56,620 - Do you? - Yes. 386 00:38:57,040 --> 00:38:58,780 It's too late. 387 00:38:59,300 --> 00:39:01,560 Sir, actually... 388 00:39:01,560 --> 00:39:05,440 But all the calls were from stolen numbers. 389 00:39:05,440 --> 00:39:08,570 The calls he got on the day Doo Chul was shot... 390 00:39:08,570 --> 00:39:11,080 there is no information about the numbers. 391 00:39:14,240 --> 00:39:16,600 - How about the locations? - As for the locations... 392 00:39:16,600 --> 00:39:20,630 They are near the motel in Cheonho-dong. 393 00:39:21,170 --> 00:39:24,580 But there is one... 394 00:39:24,580 --> 00:39:28,630 By any chance, is that one... 395 00:39:30,070 --> 00:39:32,880 - does it start with H? - Bingo! 396 00:39:33,300 --> 00:39:35,270 Hanshin Hospital. 397 00:39:37,150 --> 00:39:39,170 - Hanshin? - Yes. 398 00:39:42,500 --> 00:39:46,230 - You said this side hurts, right? - Yes, this side. 399 00:39:48,490 --> 00:39:51,840 Ma'am, you heard what happened last night, didn't you? 400 00:39:51,840 --> 00:39:56,640 - What now? - It even involved this room. 401 00:39:57,360 --> 00:39:59,250 - Even this room? - Yes. 402 00:39:59,250 --> 00:40:02,380 That man came running into this room. 403 00:40:02,380 --> 00:40:05,790 You could have been in trouble if you had been here yesterday. 404 00:40:05,790 --> 00:40:08,420 You should leave this hospital immediately and... 405 00:40:08,420 --> 00:40:10,730 you shouldn't be seen until then. 406 00:40:11,130 --> 00:40:14,290 - Where is Dr. Kim Tae Hyun? - Dr. Kim Tae Hyun? 407 00:40:14,290 --> 00:40:16,850 He's in critical condition. 408 00:40:19,610 --> 00:40:23,560 But he was concerned about you the most. 409 00:40:23,560 --> 00:40:25,990 When the whole thing broke out 410 00:40:25,990 --> 00:40:28,530 he asked me where you were first. 411 00:40:28,530 --> 00:40:30,790 When I told him that you were out 412 00:40:30,790 --> 00:40:32,600 he seemed very relieved. 413 00:40:32,600 --> 00:40:34,720 He asked me to contact the Security Department and... 414 00:40:34,720 --> 00:40:38,350 told them to stop you from coming up to 12th floor. 415 00:40:38,350 --> 00:40:43,490 I think it's because you've been very kind to him. 416 00:40:49,650 --> 00:40:52,610 Ma'am, where are you going? 417 00:41:20,300 --> 00:41:23,630 Meet me at four in the morning in the basement. 418 00:41:23,630 --> 00:41:27,380 It's all I can do for you. 419 00:41:27,380 --> 00:41:31,960 Did he go through that to protect me from President Go? 420 00:41:36,650 --> 00:41:38,740 What's his condition? 421 00:41:38,740 --> 00:41:41,550 He's not doing well. 422 00:41:41,550 --> 00:41:43,990 - Why aren't you doing anything then? - Pardon? 423 00:41:43,990 --> 00:41:46,070 He's not doing well. Why aren't you doing anything? 424 00:41:46,070 --> 00:41:48,240 - Call everybody. - Call who? 425 00:41:48,240 --> 00:41:50,750 Not just internal medicine, but all the other departments. 426 00:41:50,750 --> 00:41:52,980 What do you call that? 427 00:41:52,980 --> 00:41:55,990 - Call everybody up here. - Yes, Ma'am. 428 00:41:55,990 --> 00:41:58,770 Tell them to get up here. Including Chiefs. 429 00:41:58,770 --> 00:42:02,250 No matter what they do, tell them to save this man. 430 00:42:02,250 --> 00:42:04,390 If anything happens to him 431 00:42:04,390 --> 00:42:06,950 tell them to get ready to lose their jobs, okay? 432 00:42:06,950 --> 00:42:09,760 Yes, I understand, Ma'am. 433 00:42:21,370 --> 00:42:23,230 Chae Young. 434 00:42:32,280 --> 00:42:33,420 - Really? - Everybody knows. 435 00:42:33,420 --> 00:42:35,510 - When did you hear that? - Just now. 436 00:42:35,510 --> 00:42:37,290 You're on your way to the conference, right? 437 00:42:37,990 --> 00:42:38,990 Yes. 438 00:42:39,040 --> 00:42:41,700 I see. By the way... 439 00:42:41,700 --> 00:42:44,530 I heard that the order came directly from the wife of the Chairman. 440 00:42:44,530 --> 00:42:45,530 True. 441 00:42:45,530 --> 00:42:47,710 And Chairman Han came to see him this morning? 442 00:42:47,710 --> 00:42:49,450 Oh my! See? 443 00:42:49,450 --> 00:42:52,190 Things are finally turning around. 444 00:42:52,190 --> 00:42:53,720 Excuse me, when he's injured like that 445 00:42:53,720 --> 00:42:56,630 - how can you say such a thing? - Well, it's just that... 446 00:42:56,630 --> 00:42:58,970 Chairman Han came to see him. 447 00:42:58,970 --> 00:43:02,870 His wife ordered all the staff to treat Dr. Kim. 448 00:43:02,870 --> 00:43:04,870 Nothing will go wrong, will it? 449 00:43:04,870 --> 00:43:06,530 When he finally regains consciousness 450 00:43:06,530 --> 00:43:09,090 his future will be so bright. 451 00:43:09,090 --> 00:43:11,300 Gosh, let's go. 452 00:43:11,300 --> 00:43:13,110 Good work. 453 00:43:14,850 --> 00:43:17,980 Why weren't you nice to him when he was here? 454 00:43:17,980 --> 00:43:20,120 Do you know how nice he is to me? 455 00:43:20,120 --> 00:43:22,210 He once bought me a latte and cake. 456 00:43:22,210 --> 00:43:24,210 - Really? - I think he might have a crush on me. 457 00:43:31,160 --> 00:43:33,050 His name is Kim Tae Hyun. 458 00:43:33,050 --> 00:43:36,870 He had a previous operation to donate a kidney. 459 00:43:36,870 --> 00:43:39,410 He got involved in a fight on August 20th... 460 00:43:39,410 --> 00:43:42,470 Dr. Lee, what's all the fuss about? 461 00:43:42,470 --> 00:43:46,810 Surgery wasn't done fast enough, so an emergency operation had to be performed. 462 00:43:46,810 --> 00:43:48,880 He lost a lot of blood. 463 00:43:48,880 --> 00:43:52,260 His level was 6.5 when the operation was performed. 464 00:44:10,400 --> 00:44:14,400 This is all I can do for you. 465 00:44:14,830 --> 00:44:19,220 What I can do for you is just beginning... 466 00:44:25,440 --> 00:44:29,610 Ma'am, it's been a long day. Why don't you get some rest. 467 00:44:29,890 --> 00:44:31,700 I'm good, thanks. 468 00:44:31,950 --> 00:44:36,000 Your presence makes the staff uncomfortable, so... 469 00:44:36,000 --> 00:44:38,490 I understand. I will leave. 470 00:44:43,260 --> 00:44:47,910 But you must save him. You must. 471 00:44:48,300 --> 00:44:50,170 I understand. 472 00:46:33,640 --> 00:46:35,670 Lavender. 473 00:46:42,090 --> 00:46:43,900 Who are you? 474 00:46:48,030 --> 00:46:51,980 Come on. You can't talk like that yet. 475 00:46:52,250 --> 00:46:54,390 You will get caught. 476 00:46:55,360 --> 00:46:57,670 Tae Hyun. 477 00:50:22,490 --> 00:50:25,530 - Is it really okay to do this? - Shh. 478 00:50:25,530 --> 00:50:27,790 I told you not to speak. 479 00:50:57,020 --> 00:51:00,300 There, now you can open your eyes. 480 00:51:11,030 --> 00:51:15,310 Well, you can't see any stars in Seoul, but... 481 00:51:16,280 --> 00:51:20,180 How does it feel to come out for air after three years? 482 00:51:20,180 --> 00:51:23,660 Wait, was the statue of King Sejong here three years ago? 483 00:51:23,660 --> 00:51:25,820 Was it there then too? 484 00:52:52,290 --> 00:52:54,200 Are you okay? 485 00:53:01,260 --> 00:53:02,950 Thank you. 486 00:53:03,750 --> 00:53:05,740 Tae Hyun. 487 00:53:29,940 --> 00:53:33,030 So you should see this in your mind. 488 00:53:33,030 --> 00:53:35,610 Through your imagination, okay? Look. 489 00:53:35,610 --> 00:53:37,900 That's Pegasus on the left. 490 00:53:37,900 --> 00:53:40,800 And that's Aquarius in the lower right corner. 491 00:53:40,800 --> 00:53:44,380 And if you go straight to the right from there, that's the Eagle. 492 00:53:44,380 --> 00:53:47,840 It's right there. Can't you imagine that? 493 00:53:47,840 --> 00:53:50,900 No, I can't. 494 00:53:50,900 --> 00:53:55,000 I'm telling you to see it in your mind, not with your eyes. 495 00:53:55,000 --> 00:53:57,060 You should see it in your mind. 496 00:53:59,050 --> 00:54:02,830 When there is nothing there, why do you keep asking me to see? 497 00:54:02,830 --> 00:54:05,010 Fine. Let's stop. 498 00:54:05,010 --> 00:54:08,790 It's frustrating. So frustrating. 499 00:54:09,540 --> 00:54:11,750 It's you, isn't it? Dr. Kim. 500 00:54:19,200 --> 00:54:22,530 - Cynthia. - I wasn't sure from your back. 501 00:54:22,530 --> 00:54:24,950 I heard you were very sick but it was all lies, huh? 502 00:54:24,950 --> 00:54:27,310 Considering you're out here on a date like this. 503 00:54:27,310 --> 00:54:29,840 What brings you out here? 504 00:54:29,840 --> 00:54:32,530 What do you mean? I came by to get my stuff. 505 00:54:32,530 --> 00:54:34,120 I came by and wanted to look around. 506 00:54:34,120 --> 00:54:36,330 And I happened to see you like this, huh? 507 00:54:38,320 --> 00:54:40,450 - Are you okay? - What do you mean? 508 00:54:40,450 --> 00:54:43,510 Me? I'm happy. 509 00:54:43,510 --> 00:54:46,870 I got the money promised by President Go. 510 00:54:46,870 --> 00:54:48,780 You gave that up and... 511 00:54:48,780 --> 00:54:53,060 you got shot instead of someone else. You might not be okay. 512 00:54:57,830 --> 00:55:00,110 I'm leaving for America. 513 00:55:00,110 --> 00:55:02,480 I'm going to study medicine again. 514 00:55:02,480 --> 00:55:07,100 I won't be able to become a humanitarian doctor like you though. 515 00:55:07,100 --> 00:55:09,430 Well, I don't know about that. 516 00:55:11,200 --> 00:55:13,590 You will be a good doctor. 517 00:55:16,640 --> 00:55:19,330 It feels nice here. 518 00:55:20,740 --> 00:55:23,750 Who is she? Your girlfriend? 519 00:55:23,750 --> 00:55:27,850 No, she is just a patient. 520 00:55:27,850 --> 00:55:31,360 I see. Hi there. 521 00:55:38,070 --> 00:55:39,860 Dr. Kim, excuse me, but... 522 00:55:39,860 --> 00:55:42,890 can you go get me some coffee? 523 00:55:44,800 --> 00:55:46,540 You betrayed me like that 524 00:55:46,540 --> 00:55:50,020 can't you at least get me some coffee? 525 00:55:53,480 --> 00:55:55,390 Wait here then. 526 00:56:06,450 --> 00:56:08,560 You're his girlfriend, aren't you? 527 00:56:10,950 --> 00:56:12,860 No. 528 00:56:12,860 --> 00:56:16,520 You're not? Too bad. 529 00:56:16,520 --> 00:56:20,420 He's the best man I've met so far. 530 00:56:20,420 --> 00:56:22,580 If possible, make him yours. 531 00:56:22,580 --> 00:56:27,330 He gave up a big payout because of some woman. 532 00:56:27,330 --> 00:56:30,330 It was more than enough to cure his sister. 533 00:56:30,330 --> 00:56:33,960 Men are so stupid. 534 00:56:33,960 --> 00:56:37,620 They don't see clearly once they fall in love. 535 00:56:38,410 --> 00:56:41,170 It's too bad that he's a bit naive. 536 00:56:41,170 --> 00:56:43,710 But at the same time, it's one of his charms. 537 00:56:43,710 --> 00:56:47,190 So make him yours, if you can. 538 00:56:48,650 --> 00:56:50,810 Han Yeo Jin. 539 00:56:56,180 --> 00:56:58,820 If you're going to live the rest of your life hiding 540 00:56:58,820 --> 00:57:01,150 he will be the best man for you. 541 00:57:01,150 --> 00:57:03,710 You two enjoy the coffee. 542 00:57:26,850 --> 00:57:31,050 Wait, did the other woman leave? 543 00:57:34,760 --> 00:57:38,510 What is it? Did something happen? 544 00:57:39,160 --> 00:57:44,550 What did I do? 545 00:57:54,720 --> 00:58:10,720 Subtitles by DramaFever 546 00:58:10,940 --> 00:58:12,730 You like him that much? 547 00:58:12,730 --> 00:58:15,540 - We're looking for someone. - You're getting your memory back, huh? 548 00:58:15,540 --> 00:58:18,430 I will take what you owe me for saving your life. 549 00:58:18,430 --> 00:58:20,090 They both are in your past. 550 00:58:20,090 --> 00:58:21,310 I'm your past, too. 551 00:58:21,310 --> 00:58:26,250 Won't all the workers who know the pyramid's secrets be buried? 552 00:58:26,250 --> 00:58:29,220 - I will have to trust him. - Let's meet and talk. 553 00:58:29,220 --> 00:58:30,360 Do you want me to talk more? 554 00:58:30,360 --> 00:58:34,510 Chairman Han invited you and Dr. Lee to dinner tonight. 555 00:58:34,510 --> 00:58:36,470 I will soon die, too. 556 00:58:37,790 --> 00:58:39,680 Did you do something bad, Dr. Kim? 557 00:58:39,680 --> 00:58:41,320 Yong Pal! 558 00:58:41,320 --> 00:58:43,320 I fear for my safety. I can't do this. 559 00:58:43,320 --> 00:58:46,310 You do whatever. I've decided to go. 560 00:58:46,310 --> 00:58:50,160 I won't be jealous of someone who is dead. 561 00:58:50,160 --> 00:58:54,170 This is a number I can call only once. 562 00:58:55,710 --> 00:58:57,700 That's you. 40981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.