Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:07,401
Subtitles by DramaFever
2
00:00:07,670 --> 00:00:09,000
[Episode 7]
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,690
August 21, 2015.
4
00:00:14,210 --> 00:00:16,630
Due to hypovolemic shock during surgery
5
00:00:16,630 --> 00:00:18,720
Patient Han Yeo Jin...
6
00:00:19,850 --> 00:00:22,150
has died.
7
00:00:37,660 --> 00:00:39,600
Finish it up.
8
00:00:40,610 --> 00:00:45,360
Thieves act more confident these days.
9
00:00:46,420 --> 00:00:51,810
I hear there are people who steal other
people's stuff and pretend it's theirs.
10
00:01:01,730 --> 00:01:03,870
Yeah, it's me.
11
00:01:04,390 --> 00:01:05,830
Really?
12
00:01:05,830 --> 00:01:10,480
Goodness, what should I do?
My poor sister.
13
00:01:15,990 --> 00:01:18,980
I'm sorry. I had to answer that call.
14
00:01:18,980 --> 00:01:24,180
By the way, my sister
was just in the OR...
15
00:01:24,180 --> 00:01:28,270
and she ended up dying.
16
00:02:30,790 --> 00:02:33,030
Good job.
17
00:02:33,030 --> 00:02:40,120
You pulled off a huge feat. I thought
there was no way, but you pulled it off.
18
00:02:40,120 --> 00:02:45,350
Now... I think it's time to negotiate.
19
00:03:03,820 --> 00:03:05,640
His injury is severe.
20
00:03:05,640 --> 00:03:07,660
- Move him quickly.
- Yes, Sir.
21
00:03:08,860 --> 00:03:11,840
I'm all right.
I can go on my own.
22
00:04:01,650 --> 00:04:03,780
Hurry, there's no time.
23
00:04:03,780 --> 00:04:06,360
Yes, but what if she's really dead?
24
00:04:06,360 --> 00:04:07,990
That can't happen.
25
00:04:07,990 --> 00:04:13,140
- Will Tae Hyun make it on time?
- He'll come. Quickly.
26
00:04:34,720 --> 00:04:41,050
Never, that will never happen.
Trust me. I'm Yong Pal.
27
00:05:02,860 --> 00:05:08,350
Hang in there.
You can do it. Please.
28
00:06:00,020 --> 00:06:01,420
We're screwed.
29
00:06:01,430 --> 00:06:05,370
Even if Tae Hyun comes, the chances
of her surviving are next to nothing.
30
00:06:06,780 --> 00:06:08,120
- Sir!
- Tae Hyun!
31
00:06:08,530 --> 00:06:10,500
Body temperature?
How many minutes has it been?
32
00:06:10,500 --> 00:06:12,400
30 degrees Celsius and twelve minutes.
33
00:06:13,430 --> 00:06:15,660
- We can revive her.
- What?
34
00:06:15,660 --> 00:06:18,550
- Ten minutes have passed...
- Did you prepare the rope?
35
00:06:18,550 --> 00:06:21,300
- Yes.
- We're going to do a vascular transplant.
36
00:06:21,300 --> 00:06:22,800
Hand me the blood vessel when I say.
37
00:06:22,800 --> 00:06:24,490
Okay.
38
00:06:32,370 --> 00:06:36,220
Doctor, are you not feeling well?
Your complexion...
39
00:06:36,230 --> 00:06:37,720
Let's start.
40
00:06:39,560 --> 00:06:41,710
That bastard.
41
00:06:41,710 --> 00:06:43,390
Scalpel.
42
00:07:00,460 --> 00:07:04,220
[HANSHIN ELECTRIC]
43
00:07:18,650 --> 00:07:20,110
Epi, Epi! Give me an epi!
44
00:07:20,110 --> 00:07:22,120
- Call the Chief!
- Right.
45
00:07:26,140 --> 00:07:28,040
Cheers.
46
00:07:34,080 --> 00:07:35,530
[ICU]
47
00:07:39,440 --> 00:07:41,030
What is it now?
48
00:07:41,030 --> 00:07:42,800
Arrest?
49
00:07:42,800 --> 00:07:45,070
So, what do you want me to do?
50
00:07:45,070 --> 00:07:49,190
It's more dangerous if that
patient receives surgery.
51
00:07:49,190 --> 00:07:52,680
She is not stable enough
to handle surgery right now.
52
00:07:53,350 --> 00:07:55,260
Isn't there a doctor nearby?
53
00:07:55,260 --> 00:07:58,220
Then why do you keep calling me?
Hang up.
54
00:08:02,330 --> 00:08:03,710
Seriously.
55
00:08:06,390 --> 00:08:10,460
This... this is only temporary.
She's going to arrest again.
56
00:08:11,060 --> 00:08:15,040
- Doctor, you need to do the surgery.
- What?
57
00:08:15,040 --> 00:08:17,870
Nurse, are you out of your mind?
58
00:08:17,870 --> 00:08:20,960
The Chief says no,
and you want me to do what?
59
00:08:20,960 --> 00:08:22,610
I don't want to die, either.
60
00:08:22,610 --> 00:08:26,790
Hurry up and call the Chief.
What the heck? You're talking nonsense.
61
00:08:35,030 --> 00:08:36,340
Ma'am, what are you doing?
62
00:08:36,340 --> 00:08:39,330
- Call Doctor Kim Tae Hyun right now.
- What?
63
00:08:39,330 --> 00:08:41,680
- Why?
- Tell him to come the OR.
64
00:08:41,680 --> 00:08:44,210
Tell him there is an urgent
X-ray he needs to see.
65
00:08:44,210 --> 00:08:47,430
What do you mean there's
an urgent X-ray in the OR?
66
00:08:47,430 --> 00:08:49,320
Something like that.
He'll know what it means.
67
00:08:49,320 --> 00:08:50,750
Hurry!
68
00:09:19,150 --> 00:09:20,640
Tae Hyun.
69
00:09:20,640 --> 00:09:22,540
You're bleeding!
70
00:09:24,690 --> 00:09:27,500
Doctor, what happened?
71
00:09:28,090 --> 00:09:30,150
Don't worry about it.
72
00:09:30,900 --> 00:09:32,510
Focus.
73
00:09:53,530 --> 00:09:55,770
Doctor Kim, you're in here!
74
00:09:55,770 --> 00:09:57,740
What are you doing in here at this hour?
75
00:09:57,740 --> 00:10:01,670
- Excuse me... Doctor Kim...
- What is it? Tae Hyun's busy right now!
76
00:10:01,670 --> 00:10:04,710
Sir... it's an urgent X-ray patient.
77
00:10:04,710 --> 00:10:06,190
What?
78
00:10:20,930 --> 00:10:24,270
Standby in the next room.
I'll head over as soon as I'm done.
79
00:10:24,280 --> 00:10:26,060
Yes, Sir.
80
00:10:28,920 --> 00:10:31,140
We've all lost our minds.
81
00:10:48,460 --> 00:10:52,660
Tomorrow... in the OR...
82
00:10:52,660 --> 00:10:54,870
they're going to kill me.
83
00:10:54,870 --> 00:10:56,590
What?
84
00:10:57,280 --> 00:11:00,650
- The OR?
- It's all over!
85
00:11:04,880 --> 00:11:09,800
No. Never, that will never happen.
86
00:11:10,630 --> 00:11:15,750
I'm going to be there.
No one dies on my operating table.
87
00:11:16,300 --> 00:11:18,020
Trust me, okay?
88
00:11:18,990 --> 00:11:21,000
I'm Yong Pal.
89
00:11:50,860 --> 00:11:52,460
Epi...
90
00:11:53,290 --> 00:11:55,070
How many epis did you put in?
91
00:11:55,070 --> 00:11:56,610
Four.
92
00:11:59,720 --> 00:12:01,220
Do it one more time.
93
00:12:01,220 --> 00:12:03,070
If it's not working after four...
94
00:12:04,200 --> 00:12:06,310
That's enough, just stop now.
95
00:12:13,820 --> 00:12:15,810
No, don't turn off the lights!
96
00:12:18,230 --> 00:12:19,700
Don't turn them off.
97
00:12:22,000 --> 00:12:23,830
It's frustrating.
98
00:12:25,080 --> 00:12:29,910
So... stay a little longer with me.
99
00:12:49,540 --> 00:12:50,950
Hey!
100
00:13:02,780 --> 00:13:04,210
Damn it!
101
00:13:04,220 --> 00:13:07,680
Tae Hyun, I...
102
00:13:08,530 --> 00:13:12,680
I think I can die a happy woman now.
103
00:13:13,500 --> 00:13:18,860
I was able to live longer because
of a great brother like you.
104
00:13:28,660 --> 00:13:30,380
Let's stop now.
105
00:13:30,390 --> 00:13:33,620
No, then my sister will die.
106
00:13:35,610 --> 00:13:38,590
Tae Hyun, you did the
best that you could.
107
00:13:39,110 --> 00:13:41,320
You can stop now.
108
00:13:44,620 --> 00:13:46,710
Life and death is
determined by the gods.
109
00:13:47,920 --> 00:13:51,650
No. In the end, it is the
doctor who saves the patient.
110
00:13:51,650 --> 00:13:54,960
Money, guardians, and whatnot
are all cowardly excuses.
111
00:13:54,960 --> 00:13:59,630
I'm sure there is a way as long as
you have the will to save the patient.
112
00:14:00,290 --> 00:14:04,280
This guy has no pride
as a surgeon whatsoever.
113
00:14:04,280 --> 00:14:07,460
It's just as I heard.
You follow the money.
114
00:14:07,460 --> 00:14:10,480
Congratulations,
you got what you wanted.
115
00:14:10,480 --> 00:14:12,960
You get to receive tips instead
of holding the scalpel.
116
00:14:13,870 --> 00:14:17,090
What? Did you think there
was a honey pot inside here?
117
00:14:17,090 --> 00:14:22,190
Sorry, but you're just a
moth who ran into the flame.
118
00:14:25,640 --> 00:14:29,650
Doctor, please stop.
You're going to collapse if you continue!
119
00:14:29,650 --> 00:14:31,080
Tae Hyun!
120
00:14:58,380 --> 00:15:00,180
It's delicious.
121
00:15:01,260 --> 00:15:03,530
My son.
122
00:15:16,980 --> 00:15:19,020
They're all dead.
123
00:15:19,650 --> 00:15:22,050
The people I love.
124
00:15:22,050 --> 00:15:23,390
Let's...
125
00:15:24,620 --> 00:15:26,790
be friends.
126
00:15:26,790 --> 00:15:31,210
What I'm really scared about,
is sleeping in here forever.
127
00:15:49,730 --> 00:15:52,660
- Tae Hyun!
- What are you doing? Stop him!
128
00:15:52,660 --> 00:15:56,030
Tae Hyun, snap out of it! You're going
to die as well if you keep this up!
129
00:15:56,030 --> 00:15:57,980
Let go!
130
00:16:22,930 --> 00:16:24,530
- Hey!
- Tae Hyun, wake up!
131
00:16:24,530 --> 00:16:26,710
Doctor! Doctor!
132
00:16:26,710 --> 00:16:29,660
This won't do. Hurry up and
give him a blood transfusion.
133
00:16:29,660 --> 00:16:31,040
Yes, Sir.
134
00:16:40,960 --> 00:16:44,320
Ms. Kim Young Mi!
Ms. Kim Young Mi!
135
00:16:44,320 --> 00:16:46,700
Dr. Kim, she's under arrest!
136
00:17:08,370 --> 00:17:12,960
I'm coming into this room
after Miss Young Ae has passed away.
137
00:17:14,260 --> 00:17:16,960
Do we still have something to negotiate?
138
00:17:18,280 --> 00:17:21,430
I think the game is already over.
139
00:17:22,620 --> 00:17:24,590
Do you really think so?
140
00:17:28,100 --> 00:17:33,130
It's only over if you know what
cards your opponent is holding.
141
00:17:33,900 --> 00:17:39,260
And you voluntarily gave up
Miss Young Ae, the trump card.
142
00:17:41,170 --> 00:17:47,190
I believe a fair negotiation
is possible now.
143
00:17:49,380 --> 00:17:52,640
A win-win situation for both of us.
144
00:18:02,730 --> 00:18:04,920
Goodness, what happened to him?
145
00:18:08,450 --> 00:18:10,580
What is this? It's gunshot wound!
146
00:18:10,580 --> 00:18:14,450
My god. How long has he been like this?
147
00:18:16,600 --> 00:18:18,210
Scalpel.
148
00:18:32,630 --> 00:18:37,180
So, to put it simply, we'll let
everyone believe that Yeo Jin is alive.
149
00:18:37,840 --> 00:18:39,930
And share the stocks?
150
00:18:43,780 --> 00:18:45,230
Why should I do that?
151
00:18:45,720 --> 00:18:50,680
By any chance... have you ever
heard of "Pabuchimju"?
152
00:18:50,680 --> 00:18:54,020
It means they destroy the
pots used to make food...
153
00:18:55,140 --> 00:18:58,280
and sink the boat
they would use to return home.
154
00:18:59,570 --> 00:19:01,280
No kidding.
155
00:19:01,890 --> 00:19:03,980
What are you going to
do now, President Go?
156
00:19:03,980 --> 00:19:08,650
You're going to starve soon
and your boat has sunk.
157
00:19:11,020 --> 00:19:12,750
That's okay.
158
00:19:12,750 --> 00:19:15,920
Excuse me for saying this,
but what I destroyed...
159
00:19:15,930 --> 00:19:20,390
were your pots and your boat.
160
00:19:21,000 --> 00:19:25,050
You were only concerned
with dropping Miss Young Ae's stock
161
00:19:25,050 --> 00:19:29,320
in order to lower the inheritance tax.
162
00:19:29,320 --> 00:19:34,080
The truth is, I contributed
quite heavily in that area.
163
00:19:34,650 --> 00:19:41,430
In other words, we helped
destroy the company together.
164
00:19:42,490 --> 00:19:45,520
What? We destroyed it together?
165
00:19:45,520 --> 00:19:47,360
It's not public knowledge yet.
166
00:19:47,370 --> 00:19:50,950
But if an obituary goes out tomorrow
morning about Miss Young Ae...
167
00:19:50,950 --> 00:19:55,920
We will reveal the sales and
current liability ratio from our end.
168
00:19:56,740 --> 00:19:58,560
If that happens...
169
00:20:00,380 --> 00:20:04,380
You will be very surprised.
170
00:20:04,380 --> 00:20:08,400
Circuit breaker. Side car.
171
00:20:08,400 --> 00:20:10,460
I can guarantee it.
172
00:20:15,430 --> 00:20:21,990
Come tomorrow morning... all of
Hanshin Group's stocks will crash.
173
00:20:23,030 --> 00:20:28,170
Do you get it now?
Whose pots and boat I destroyed?
174
00:20:32,190 --> 00:20:38,660
Now... are you willing to get
on the same boat with me?
175
00:20:38,660 --> 00:20:41,350
And share your pots as well?
176
00:20:45,100 --> 00:20:48,320
If you want an exact profit
and loss simulation...
177
00:20:48,920 --> 00:20:53,300
then go and ask your friends who
graduated from Harvard and Stanford.
178
00:20:55,540 --> 00:20:59,900
From the very beginning,
your goal was to get rid of Yeo Jin.
179
00:21:00,920 --> 00:21:02,550
You planned this all along.
180
00:21:02,550 --> 00:21:06,270
Of course, if Miss Young Ae
had been in our hands...
181
00:21:06,270 --> 00:21:09,000
the scenario would've been different.
182
00:21:09,000 --> 00:21:14,710
In any case, thank you very much
for not getting blood on our hands.
183
00:21:18,730 --> 00:21:20,960
If we join forces...
184
00:21:20,960 --> 00:21:25,180
we can get rid of all those pesky
subsidiaries that are striking
185
00:21:25,180 --> 00:21:32,090
and take care of Miss Young Ae's
funeral as soon as possible.
186
00:21:32,660 --> 00:21:34,750
Chairman?
187
00:21:42,860 --> 00:21:45,910
If I had known
there was a good idea like this...
188
00:21:46,520 --> 00:21:49,340
I would've joined forces
with you earlier.
189
00:21:51,100 --> 00:21:53,140
Thank you.
190
00:22:13,790 --> 00:22:16,310
Have you come to your senses?
191
00:22:17,030 --> 00:22:18,770
Who are you?
192
00:22:20,030 --> 00:22:22,230
Where... where am I?
Subtitles ripped by riri13
193
00:22:22,230 --> 00:22:24,830
You'll know who I am soon enough.
194
00:22:24,830 --> 00:22:28,050
This is the supply room
in the surgery center.
195
00:22:28,050 --> 00:22:30,330
Listen carefully to what I say.
196
00:22:30,920 --> 00:22:34,550
From now on, you will
be known as Kim Young Mi.
197
00:22:34,550 --> 00:22:36,890
You're a coma patient in the ICU.
198
00:22:36,890 --> 00:22:40,010
Therefore, you must not
open your eyes, okay?
199
00:22:40,770 --> 00:22:43,910
You should be used to the acting
by now, so I'm sure you'll do well.
200
00:22:44,870 --> 00:22:47,050
- Who are you?
- Me?
201
00:22:47,840 --> 00:22:50,230
I'm Dr. Kim Tae Hyun's fan.
202
00:22:50,800 --> 00:22:53,150
- Fan?
- Just know that.
203
00:22:53,680 --> 00:22:55,720
But right now, Dr. Kim Tae Hyun...
204
00:22:56,430 --> 00:22:58,960
is in critical condition because of you.
205
00:22:58,960 --> 00:23:03,080
If anything happens to him...
you better be prepared.
206
00:23:03,090 --> 00:23:05,550
- Okay, here we go.
- Wait.
207
00:23:07,520 --> 00:23:11,020
What... happened to Tae Hyun?
208
00:23:12,060 --> 00:23:16,660
He's in surgery right now,
but he lost too much blood.
209
00:23:31,830 --> 00:23:33,540
Scalpel.
210
00:24:46,940 --> 00:24:49,090
Oh my, is it Miss Young Ae?
211
00:24:49,090 --> 00:24:50,330
Who else would it be?
212
00:24:50,330 --> 00:24:53,620
Oh my, what a relief, Chief!
Good job, Sir!
213
00:24:53,620 --> 00:24:55,340
Just doing my job.
214
00:25:25,460 --> 00:25:27,110
Chairman.
215
00:25:28,210 --> 00:25:31,240
It's okay. He's with us now.
216
00:25:57,430 --> 00:25:59,310
Devil.
217
00:26:04,130 --> 00:26:06,140
Are you all right, Chairman?
218
00:26:10,800 --> 00:26:13,540
This dummy looks like a real person.
219
00:26:13,540 --> 00:26:15,850
I know.
220
00:26:19,590 --> 00:26:22,700
Take good care of my sister.
221
00:26:23,340 --> 00:26:25,430
Yes, Sir.
222
00:26:44,490 --> 00:26:46,860
Check the face for the last time.
223
00:26:55,540 --> 00:26:57,180
Is it her?
224
00:26:57,180 --> 00:26:59,420
Yes, it's Miss Young Ae.
225
00:26:59,420 --> 00:27:03,960
I made sure the anesthesiologist
and the resident doctor understands
226
00:27:03,960 --> 00:27:07,610
- but Miss Young Ae did not die.
- Yes, Sir.
227
00:27:12,670 --> 00:27:17,230
You must keep quiet about
what you saw and heard today.
228
00:27:17,230 --> 00:27:18,400
I understand.
229
00:27:18,400 --> 00:27:21,170
Unless you want to be a corpse yourself.
230
00:27:25,500 --> 00:27:28,600
[UNIDENTIFIED CORPSE]
231
00:27:33,840 --> 00:27:36,460
It's time for your shot!
232
00:27:39,860 --> 00:27:41,640
Shot?
233
00:27:51,780 --> 00:27:55,130
Don't worry so much.
This is a muscle shot.
234
00:27:55,130 --> 00:27:57,470
I won't need to prick you eight times.
235
00:28:14,710 --> 00:28:17,180
Okay, here I go.
236
00:28:24,160 --> 00:28:25,620
Wait...
237
00:28:26,560 --> 00:28:29,200
Woah! The vial has been switched!
238
00:28:29,200 --> 00:28:31,760
The shot has been changed?
239
00:28:31,760 --> 00:28:34,280
I'm sorry! I'll bring the correct one!
240
00:28:37,270 --> 00:28:39,550
That hurts! That hurts!
241
00:28:39,550 --> 00:28:42,330
Oh no! I'm sorry!
242
00:28:45,940 --> 00:28:49,720
Save me, save me.
243
00:29:00,200 --> 00:29:04,620
Man, he just barely
came back from the dead.
244
00:29:05,610 --> 00:29:07,390
I heard it was a gunshot wound.
245
00:29:08,670 --> 00:29:10,320
I'm sorry.
246
00:29:11,640 --> 00:29:13,090
How is he doing?
247
00:29:13,640 --> 00:29:15,440
He's still...
248
00:29:18,160 --> 00:29:21,130
I hope he doesn't go
in to a vicious cycle.
249
00:29:22,070 --> 00:29:25,340
This rascal is one strong survivor.
250
00:29:26,170 --> 00:29:28,330
- Please take good care of him.
- Yes, Sir.
251
00:29:28,330 --> 00:29:30,260
Let's take a look at Kim Young Mi.
252
00:29:33,560 --> 00:29:35,750
She's already off life support?
253
00:29:35,750 --> 00:29:38,620
Wow, this woman is one tough fighter.
254
00:29:38,630 --> 00:29:40,570
- She came back.
- Yes, Sir.
255
00:29:40,580 --> 00:29:43,070
- She was in arrest, but luckily...
- I told you.
256
00:29:43,070 --> 00:29:45,160
People who are meant to live, will live.
257
00:29:45,160 --> 00:29:46,810
- Loosen the gauze
- Yes, Sir.
258
00:29:48,370 --> 00:29:49,890
Wait!
259
00:29:51,760 --> 00:29:53,240
This patient...
260
00:29:53,240 --> 00:29:55,910
- is no longer your patient, Sir.
- What?
261
00:29:55,910 --> 00:29:58,660
She is now a 12th floor patient.
262
00:29:58,660 --> 00:30:00,740
- Says who?
- Security.
263
00:30:00,740 --> 00:30:02,950
It was requested by Hanshin.
264
00:30:02,950 --> 00:30:05,240
You should step aside.
265
00:30:08,740 --> 00:30:13,490
After I saved this person
who nearly died...
266
00:30:13,980 --> 00:30:16,570
I understand. It's better this way.
267
00:30:16,570 --> 00:30:18,230
Let's go.
268
00:30:20,220 --> 00:30:22,140
Chairman Han is here.
269
00:30:27,780 --> 00:30:29,050
How is he doing?
270
00:30:29,050 --> 00:30:31,480
He hasn't regained consciousness yet.
271
00:30:31,480 --> 00:30:35,480
But he should get better soon
thanks to your concern.
272
00:30:35,480 --> 00:30:37,890
All right then. I appreciate it.
273
00:30:37,890 --> 00:30:40,700
I owe him a lot.
274
00:30:42,390 --> 00:30:45,000
What does he mean he owes him a lot?
275
00:30:45,000 --> 00:30:47,860
Sure, we will take good care of him.
276
00:30:50,020 --> 00:30:54,840
Chairman Han, I'm the one
who operated on him.
277
00:30:54,840 --> 00:30:56,930
Ah, is that right?
278
00:30:58,720 --> 00:31:02,400
Then you will be responsible
if he dies, huh?
279
00:31:02,400 --> 00:31:03,890
Pardon?
280
00:31:04,760 --> 00:31:06,480
Well...
281
00:31:09,060 --> 00:31:12,670
- I was kidding, come on.
- Ah, I see...
282
00:31:22,130 --> 00:31:24,200
Hanshin Group?
283
00:31:24,200 --> 00:31:27,450
By the way, what's wrong with her?
284
00:31:36,600 --> 00:31:38,940
Can't you move her over there?
285
00:31:38,940 --> 00:31:41,450
- People walk by and see her.
- I understand.
286
00:31:41,450 --> 00:31:43,660
- Move her to a different unit.
- We're on it.
287
00:31:43,660 --> 00:31:45,200
Excuse me.
288
00:31:45,470 --> 00:31:48,080
Let's go.
289
00:32:00,660 --> 00:32:02,500
Bye, Sir.
290
00:32:08,260 --> 00:32:14,100
Chairman Han just came by to see
how Tae Hyun was doing, didn't he?
291
00:32:14,100 --> 00:32:15,720
I think so.
292
00:32:16,090 --> 00:32:18,380
He's grown up, huh?
293
00:32:19,250 --> 00:32:21,560
Go back to your offices now.
294
00:32:21,560 --> 00:32:25,070
I will go check up
on the patients and head out.
295
00:32:25,360 --> 00:32:27,650
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
296
00:32:32,070 --> 00:32:34,960
- Let's go.
- Dr. Lee.
297
00:32:34,960 --> 00:32:36,850
Yes, what is it?
298
00:32:36,850 --> 00:32:41,670
I wonder if I can be Tae Hyun's
attending doctor.
299
00:32:44,820 --> 00:32:49,170
Well, he was your mentor and all...
300
00:32:49,170 --> 00:32:52,430
- What? You want to work under him?
- Hey.
301
00:32:52,430 --> 00:32:55,880
- Gosh, how can you say that?
- Isn't that obvious?
302
00:32:55,930 --> 00:32:59,740
He volunteered right after
Chairman Han came to visit him.
303
00:32:59,740 --> 00:33:01,800
- You think I'm like you?
- What?
304
00:33:01,870 --> 00:33:03,490
Enough.
305
00:33:04,160 --> 00:33:07,840
- What do you think you are doing?
- I'm sorry.
306
00:33:08,210 --> 00:33:11,740
Fine. You can be his attending.
307
00:33:11,740 --> 00:33:13,850
He would probably like that better.
308
00:33:13,850 --> 00:33:16,120
Thank you, Sir.
309
00:33:16,740 --> 00:33:18,040
Let's go.
310
00:33:36,120 --> 00:33:39,350
Oh my, what brings you here?
311
00:33:39,350 --> 00:33:41,670
Oh my, are you not feeling well?
312
00:33:41,670 --> 00:33:43,850
Is that why you came to the hospital?
313
00:33:45,640 --> 00:33:48,580
Seriously, what brings you here?
314
00:33:48,580 --> 00:33:52,250
- Are you sick?
- No, I wanted to see you.
315
00:33:52,330 --> 00:33:57,450
- Come on, really?
- Of course, I'm serious.
316
00:33:57,550 --> 00:33:59,490
Honey.
317
00:33:59,490 --> 00:34:01,330
I heard there was
a problem here yesterday.
318
00:34:01,330 --> 00:34:04,800
- People were fighting and all...
- Oh my, were they?
319
00:34:04,800 --> 00:34:07,640
Gosh, you don't believe me, do you?
320
00:34:07,640 --> 00:34:10,670
I heard it was very scary.
321
00:34:11,840 --> 00:34:13,880
You're very pretty, honey.
322
00:34:13,880 --> 00:34:15,790
Am I?
323
00:34:15,790 --> 00:34:19,940
I guess my face lift
went well this time, huh?
324
00:34:22,250 --> 00:34:26,800
- And I love you.
- Me too.
325
00:34:26,800 --> 00:34:30,930
No, you don't love me.
326
00:34:33,610 --> 00:34:36,740
The fact that you don't love me...
327
00:34:38,080 --> 00:34:41,490
- we both know that very well.
- Honey, what's going on?
328
00:34:41,490 --> 00:34:43,150
You're scaring me.
329
00:34:46,040 --> 00:34:51,660
I've finally become
the real owner of Hanshin.
330
00:34:52,920 --> 00:34:56,650
What do you think? Now will you love me?
331
00:34:56,650 --> 00:35:00,480
Honey, I don't know
what you're talking about now.
332
00:35:00,480 --> 00:35:02,740
Why are you doing this to me?
333
00:35:02,740 --> 00:35:04,380
I'm scared.
334
00:35:04,380 --> 00:35:08,830
You're not scared, but amused, huh?
335
00:35:20,910 --> 00:35:23,620
Fine, you grow old that way then.
336
00:35:23,620 --> 00:35:26,480
Pretend you don't know anything
for the rest of your life.
337
00:35:26,480 --> 00:35:32,070
But you will never be able to leave me.
338
00:35:42,260 --> 00:35:45,840
I pity you, honey.
339
00:35:46,860 --> 00:35:53,170
I wonder what it's like to love
someone who has never loved you back.
340
00:36:06,490 --> 00:36:09,900
Did you get a chance to talk to your wife?
341
00:36:09,900 --> 00:36:12,510
What could such a woman possibly know?
342
00:36:12,510 --> 00:36:15,560
It's all orchestrated by President Go.
343
00:36:15,560 --> 00:36:17,560
I see.
344
00:36:17,560 --> 00:36:21,250
I wonder how she was able
to go to a good college.
345
00:36:26,770 --> 00:36:30,670
- Can't you not pull me?
- Let me go.
346
00:36:30,670 --> 00:36:32,540
Seriously!
347
00:36:36,510 --> 00:36:38,280
Gosh.
348
00:36:46,560 --> 00:36:49,810
Man Sik.
349
00:36:49,810 --> 00:36:52,000
Are you in your right mind?
350
00:36:52,000 --> 00:36:56,120
Hey, because of the quack you brought...
351
00:36:56,120 --> 00:36:58,490
my stitches got infected.
352
00:36:58,490 --> 00:37:00,550
Shouldn't he do a follow-up?
353
00:37:00,550 --> 00:37:03,830
What am I? A pharmacy?
354
00:37:03,830 --> 00:37:07,140
You go see a doctor, you moron.
355
00:37:07,140 --> 00:37:09,990
I'm already frustrated
because I'm in here.
356
00:37:12,180 --> 00:37:14,640
Good to see you, pal.
357
00:37:14,640 --> 00:37:17,080
You punk!
358
00:37:19,410 --> 00:37:21,080
Me?
359
00:37:21,920 --> 00:37:24,880
I really don't know.
360
00:37:26,620 --> 00:37:28,830
Gosh.
361
00:37:28,830 --> 00:37:32,860
I already know that you and
Yong Pal treated Doo Chul's guys.
362
00:37:32,860 --> 00:37:34,700
I'm not a doctor
363
00:37:34,700 --> 00:37:36,890
how could I possibly treat people?
364
00:37:36,890 --> 00:37:39,670
Not you, Yong Pal, you bastard!
365
00:37:41,430 --> 00:37:45,310
Gosh, I know it's not your fault.
366
00:37:45,310 --> 00:37:47,130
You just introduced a quack and...
367
00:37:47,130 --> 00:37:50,430
you got paid a little bit for it, right?
368
00:37:50,430 --> 00:37:52,970
I really don't know anything.
369
00:37:52,970 --> 00:37:57,590
Gosh, I know that, but what do we do?
370
00:37:57,590 --> 00:38:01,620
In a little bit, we will have
all of your phone conversations.
371
00:38:01,620 --> 00:38:04,300
If you come clean then, I won't spare you.
372
00:38:04,300 --> 00:38:06,010
Man Sik!
373
00:38:06,440 --> 00:38:08,200
Come here.
374
00:38:10,460 --> 00:38:13,470
You have to live wisely, okay?
375
00:38:13,470 --> 00:38:17,500
Don't be cute. Just tell me where he is.
376
00:38:17,500 --> 00:38:22,520
If you talk about Yong Pal
to anyone other than me
377
00:38:22,520 --> 00:38:27,590
all the gangsters in the country
will be sent to beat you up, okay?
378
00:38:29,130 --> 00:38:30,870
Sir.
379
00:38:32,510 --> 00:38:36,390
You either kill me or save me.
Do whatever.
380
00:38:36,390 --> 00:38:38,570
I don't know anything.
381
00:38:39,820 --> 00:38:42,550
Gosh, you're putting on a show, huh?
382
00:38:42,550 --> 00:38:45,210
- You will soon regret this.
- Regret what?
383
00:38:45,210 --> 00:38:47,270
I didn't do anything wrong.
384
00:38:49,430 --> 00:38:54,430
Sir, I have his phone conversations.
385
00:38:54,430 --> 00:38:56,620
- Do you?
- Yes.
386
00:38:57,040 --> 00:38:58,780
It's too late.
387
00:38:59,300 --> 00:39:01,560
Sir, actually...
388
00:39:01,560 --> 00:39:05,440
But all the calls
were from stolen numbers.
389
00:39:05,440 --> 00:39:08,570
The calls he got
on the day Doo Chul was shot...
390
00:39:08,570 --> 00:39:11,080
there is no information about the numbers.
391
00:39:14,240 --> 00:39:16,600
- How about the locations?
- As for the locations...
392
00:39:16,600 --> 00:39:20,630
They are near the motel in Cheonho-dong.
393
00:39:21,170 --> 00:39:24,580
But there is one...
394
00:39:24,580 --> 00:39:28,630
By any chance, is that one...
395
00:39:30,070 --> 00:39:32,880
- does it start with H?
- Bingo!
396
00:39:33,300 --> 00:39:35,270
Hanshin Hospital.
397
00:39:37,150 --> 00:39:39,170
- Hanshin?
- Yes.
398
00:39:42,500 --> 00:39:46,230
- You said this side hurts, right?
- Yes, this side.
399
00:39:48,490 --> 00:39:51,840
Ma'am, you heard what happened
last night, didn't you?
400
00:39:51,840 --> 00:39:56,640
- What now?
- It even involved this room.
401
00:39:57,360 --> 00:39:59,250
- Even this room?
- Yes.
402
00:39:59,250 --> 00:40:02,380
That man came running into this room.
403
00:40:02,380 --> 00:40:05,790
You could have been in trouble
if you had been here yesterday.
404
00:40:05,790 --> 00:40:08,420
You should leave
this hospital immediately and...
405
00:40:08,420 --> 00:40:10,730
you shouldn't be seen until then.
406
00:40:11,130 --> 00:40:14,290
- Where is Dr. Kim Tae Hyun?
- Dr. Kim Tae Hyun?
407
00:40:14,290 --> 00:40:16,850
He's in critical condition.
408
00:40:19,610 --> 00:40:23,560
But he was concerned about you the most.
409
00:40:23,560 --> 00:40:25,990
When the whole thing broke out
410
00:40:25,990 --> 00:40:28,530
he asked me where you were first.
411
00:40:28,530 --> 00:40:30,790
When I told him that you were out
412
00:40:30,790 --> 00:40:32,600
he seemed very relieved.
413
00:40:32,600 --> 00:40:34,720
He asked me to contact
the Security Department and...
414
00:40:34,720 --> 00:40:38,350
told them to stop you
from coming up to 12th floor.
415
00:40:38,350 --> 00:40:43,490
I think it's because you've been
very kind to him.
416
00:40:49,650 --> 00:40:52,610
Ma'am, where are you going?
417
00:41:20,300 --> 00:41:23,630
Meet me at four in the morning
in the basement.
418
00:41:23,630 --> 00:41:27,380
It's all I can do for you.
419
00:41:27,380 --> 00:41:31,960
Did he go through that
to protect me from President Go?
420
00:41:36,650 --> 00:41:38,740
What's his condition?
421
00:41:38,740 --> 00:41:41,550
He's not doing well.
422
00:41:41,550 --> 00:41:43,990
- Why aren't you doing anything then?
- Pardon?
423
00:41:43,990 --> 00:41:46,070
He's not doing well.
Why aren't you doing anything?
424
00:41:46,070 --> 00:41:48,240
- Call everybody.
- Call who?
425
00:41:48,240 --> 00:41:50,750
Not just internal medicine,
but all the other departments.
426
00:41:50,750 --> 00:41:52,980
What do you call that?
427
00:41:52,980 --> 00:41:55,990
- Call everybody up here.
- Yes, Ma'am.
428
00:41:55,990 --> 00:41:58,770
Tell them to get up here.
Including Chiefs.
429
00:41:58,770 --> 00:42:02,250
No matter what they do,
tell them to save this man.
430
00:42:02,250 --> 00:42:04,390
If anything happens to him
431
00:42:04,390 --> 00:42:06,950
tell them to get ready
to lose their jobs, okay?
432
00:42:06,950 --> 00:42:09,760
Yes, I understand, Ma'am.
433
00:42:21,370 --> 00:42:23,230
Chae Young.
434
00:42:32,280 --> 00:42:33,420
- Really?
- Everybody knows.
435
00:42:33,420 --> 00:42:35,510
- When did you hear that?
- Just now.
436
00:42:35,510 --> 00:42:37,290
You're on your way
to the conference, right?
437
00:42:37,990 --> 00:42:38,990
Yes.
438
00:42:39,040 --> 00:42:41,700
I see. By the way...
439
00:42:41,700 --> 00:42:44,530
I heard that the order came directly
from the wife of the Chairman.
440
00:42:44,530 --> 00:42:45,530
True.
441
00:42:45,530 --> 00:42:47,710
And Chairman Han
came to see him this morning?
442
00:42:47,710 --> 00:42:49,450
Oh my! See?
443
00:42:49,450 --> 00:42:52,190
Things are finally turning around.
444
00:42:52,190 --> 00:42:53,720
Excuse me, when he's injured like that
445
00:42:53,720 --> 00:42:56,630
- how can you say such a thing?
- Well, it's just that...
446
00:42:56,630 --> 00:42:58,970
Chairman Han came to see him.
447
00:42:58,970 --> 00:43:02,870
His wife ordered all the staff
to treat Dr. Kim.
448
00:43:02,870 --> 00:43:04,870
Nothing will go wrong, will it?
449
00:43:04,870 --> 00:43:06,530
When he finally regains consciousness
450
00:43:06,530 --> 00:43:09,090
his future will be so bright.
451
00:43:09,090 --> 00:43:11,300
Gosh, let's go.
452
00:43:11,300 --> 00:43:13,110
Good work.
453
00:43:14,850 --> 00:43:17,980
Why weren't you nice to him
when he was here?
454
00:43:17,980 --> 00:43:20,120
Do you know how nice he is to me?
455
00:43:20,120 --> 00:43:22,210
He once bought me a latte and cake.
456
00:43:22,210 --> 00:43:24,210
- Really?
- I think he might have a crush on me.
457
00:43:31,160 --> 00:43:33,050
His name is Kim Tae Hyun.
458
00:43:33,050 --> 00:43:36,870
He had a previous operation
to donate a kidney.
459
00:43:36,870 --> 00:43:39,410
He got involved in a fight
on August 20th...
460
00:43:39,410 --> 00:43:42,470
Dr. Lee, what's all the fuss about?
461
00:43:42,470 --> 00:43:46,810
Surgery wasn't done fast enough, so an
emergency operation had to be performed.
462
00:43:46,810 --> 00:43:48,880
He lost a lot of blood.
463
00:43:48,880 --> 00:43:52,260
His level was 6.5
when the operation was performed.
464
00:44:10,400 --> 00:44:14,400
This is all I can do for you.
465
00:44:14,830 --> 00:44:19,220
What I can do for you is just beginning...
466
00:44:25,440 --> 00:44:29,610
Ma'am, it's been a long day.
Why don't you get some rest.
467
00:44:29,890 --> 00:44:31,700
I'm good, thanks.
468
00:44:31,950 --> 00:44:36,000
Your presence makes the staff
uncomfortable, so...
469
00:44:36,000 --> 00:44:38,490
I understand. I will leave.
470
00:44:43,260 --> 00:44:47,910
But you must save him. You must.
471
00:44:48,300 --> 00:44:50,170
I understand.
472
00:46:33,640 --> 00:46:35,670
Lavender.
473
00:46:42,090 --> 00:46:43,900
Who are you?
474
00:46:48,030 --> 00:46:51,980
Come on. You can't talk like that yet.
475
00:46:52,250 --> 00:46:54,390
You will get caught.
476
00:46:55,360 --> 00:46:57,670
Tae Hyun.
477
00:50:22,490 --> 00:50:25,530
- Is it really okay to do this?
- Shh.
478
00:50:25,530 --> 00:50:27,790
I told you not to speak.
479
00:50:57,020 --> 00:51:00,300
There, now you can open your eyes.
480
00:51:11,030 --> 00:51:15,310
Well, you can't see
any stars in Seoul, but...
481
00:51:16,280 --> 00:51:20,180
How does it feel to come out
for air after three years?
482
00:51:20,180 --> 00:51:23,660
Wait, was the statue of King Sejong
here three years ago?
483
00:51:23,660 --> 00:51:25,820
Was it there then too?
484
00:52:52,290 --> 00:52:54,200
Are you okay?
485
00:53:01,260 --> 00:53:02,950
Thank you.
486
00:53:03,750 --> 00:53:05,740
Tae Hyun.
487
00:53:29,940 --> 00:53:33,030
So you should see this in your mind.
488
00:53:33,030 --> 00:53:35,610
Through your imagination, okay? Look.
489
00:53:35,610 --> 00:53:37,900
That's Pegasus on the left.
490
00:53:37,900 --> 00:53:40,800
And that's Aquarius
in the lower right corner.
491
00:53:40,800 --> 00:53:44,380
And if you go straight to the right
from there, that's the Eagle.
492
00:53:44,380 --> 00:53:47,840
It's right there. Can't you imagine that?
493
00:53:47,840 --> 00:53:50,900
No, I can't.
494
00:53:50,900 --> 00:53:55,000
I'm telling you to see it
in your mind, not with your eyes.
495
00:53:55,000 --> 00:53:57,060
You should see it in your mind.
496
00:53:59,050 --> 00:54:02,830
When there is nothing there,
why do you keep asking me to see?
497
00:54:02,830 --> 00:54:05,010
Fine. Let's stop.
498
00:54:05,010 --> 00:54:08,790
It's frustrating. So frustrating.
499
00:54:09,540 --> 00:54:11,750
It's you, isn't it? Dr. Kim.
500
00:54:19,200 --> 00:54:22,530
- Cynthia.
- I wasn't sure from your back.
501
00:54:22,530 --> 00:54:24,950
I heard you were very sick
but it was all lies, huh?
502
00:54:24,950 --> 00:54:27,310
Considering you're out here
on a date like this.
503
00:54:27,310 --> 00:54:29,840
What brings you out here?
504
00:54:29,840 --> 00:54:32,530
What do you mean?
I came by to get my stuff.
505
00:54:32,530 --> 00:54:34,120
I came by and wanted to look around.
506
00:54:34,120 --> 00:54:36,330
And I happened to see you like this, huh?
507
00:54:38,320 --> 00:54:40,450
- Are you okay?
- What do you mean?
508
00:54:40,450 --> 00:54:43,510
Me? I'm happy.
509
00:54:43,510 --> 00:54:46,870
I got the money promised by President Go.
510
00:54:46,870 --> 00:54:48,780
You gave that up and...
511
00:54:48,780 --> 00:54:53,060
you got shot instead of someone else.
You might not be okay.
512
00:54:57,830 --> 00:55:00,110
I'm leaving for America.
513
00:55:00,110 --> 00:55:02,480
I'm going to study medicine again.
514
00:55:02,480 --> 00:55:07,100
I won't be able to become
a humanitarian doctor like you though.
515
00:55:07,100 --> 00:55:09,430
Well, I don't know about that.
516
00:55:11,200 --> 00:55:13,590
You will be a good doctor.
517
00:55:16,640 --> 00:55:19,330
It feels nice here.
518
00:55:20,740 --> 00:55:23,750
Who is she? Your girlfriend?
519
00:55:23,750 --> 00:55:27,850
No, she is just a patient.
520
00:55:27,850 --> 00:55:31,360
I see. Hi there.
521
00:55:38,070 --> 00:55:39,860
Dr. Kim, excuse me, but...
522
00:55:39,860 --> 00:55:42,890
can you go get me some coffee?
523
00:55:44,800 --> 00:55:46,540
You betrayed me like that
524
00:55:46,540 --> 00:55:50,020
can't you at least get me some coffee?
525
00:55:53,480 --> 00:55:55,390
Wait here then.
526
00:56:06,450 --> 00:56:08,560
You're his girlfriend, aren't you?
527
00:56:10,950 --> 00:56:12,860
No.
528
00:56:12,860 --> 00:56:16,520
You're not? Too bad.
529
00:56:16,520 --> 00:56:20,420
He's the best man I've met so far.
530
00:56:20,420 --> 00:56:22,580
If possible, make him yours.
531
00:56:22,580 --> 00:56:27,330
He gave up a big payout
because of some woman.
532
00:56:27,330 --> 00:56:30,330
It was more than enough
to cure his sister.
533
00:56:30,330 --> 00:56:33,960
Men are so stupid.
534
00:56:33,960 --> 00:56:37,620
They don't see clearly
once they fall in love.
535
00:56:38,410 --> 00:56:41,170
It's too bad that he's a bit naive.
536
00:56:41,170 --> 00:56:43,710
But at the same time,
it's one of his charms.
537
00:56:43,710 --> 00:56:47,190
So make him yours, if you can.
538
00:56:48,650 --> 00:56:50,810
Han Yeo Jin.
539
00:56:56,180 --> 00:56:58,820
If you're going to live
the rest of your life hiding
540
00:56:58,820 --> 00:57:01,150
he will be the best man for you.
541
00:57:01,150 --> 00:57:03,710
You two enjoy the coffee.
542
00:57:26,850 --> 00:57:31,050
Wait, did the other woman leave?
543
00:57:34,760 --> 00:57:38,510
What is it? Did something happen?
544
00:57:39,160 --> 00:57:44,550
What did I do?
545
00:57:54,720 --> 00:58:10,720
Subtitles by DramaFever
546
00:58:10,940 --> 00:58:12,730
You like him that much?
547
00:58:12,730 --> 00:58:15,540
- We're looking for someone.
- You're getting your memory back, huh?
548
00:58:15,540 --> 00:58:18,430
I will take what you owe me
for saving your life.
549
00:58:18,430 --> 00:58:20,090
They both are in your past.
550
00:58:20,090 --> 00:58:21,310
I'm your past, too.
551
00:58:21,310 --> 00:58:26,250
Won't all the workers who know
the pyramid's secrets be buried?
552
00:58:26,250 --> 00:58:29,220
- I will have to trust him.
- Let's meet and talk.
553
00:58:29,220 --> 00:58:30,360
Do you want me to talk more?
554
00:58:30,360 --> 00:58:34,510
Chairman Han invited you
and Dr. Lee to dinner tonight.
555
00:58:34,510 --> 00:58:36,470
I will soon die, too.
556
00:58:37,790 --> 00:58:39,680
Did you do something bad, Dr. Kim?
557
00:58:39,680 --> 00:58:41,320
Yong Pal!
558
00:58:41,320 --> 00:58:43,320
I fear for my safety. I can't do this.
559
00:58:43,320 --> 00:58:46,310
You do whatever. I've decided to go.
560
00:58:46,310 --> 00:58:50,160
I won't be jealous of someone who is dead.
561
00:58:50,160 --> 00:58:54,170
This is a number I can call only once.
562
00:58:55,710 --> 00:58:57,700
That's you.
40981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.