All language subtitles for Yong.Pal.E04.150813.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,179 --> 00:00:11,958 [Episode 4] 3 00:00:25,092 --> 00:00:27,591 - Introduce yourself. - Yes. 4 00:00:27,591 --> 00:00:29,364 This is... 5 00:00:31,780 --> 00:00:35,057 Hello. I'm Kim Tae Hyun, resident... 6 00:00:44,890 --> 00:00:46,185 It's her. 7 00:00:49,036 --> 00:00:52,865 She is "Sleeping Beauty". 8 00:00:56,008 --> 00:00:57,390 What's the situation here... 9 00:00:57,390 --> 00:01:01,697 Now... come up with your diagnosis as you see it. As a doctor. 10 00:01:12,033 --> 00:01:15,936 - This is... PVS. - Bingo! 11 00:01:15,936 --> 00:01:18,724 Persistent vegetative state. 12 00:01:18,724 --> 00:01:20,683 She's a human vegetable. 13 00:01:20,683 --> 00:01:23,474 "Sleeping Beauty", Princess Han Yeo Jin. 14 00:01:23,474 --> 00:01:27,197 Chairman Han's half-sister, majority shareholder of Hanshin Group. 15 00:01:27,197 --> 00:01:30,914 Annual revenue of 27.6 trillion won. The true owner of Hanshin Group. 16 00:01:30,914 --> 00:01:32,876 Therefore, she should never die. 17 00:01:32,876 --> 00:01:36,397 No, she can never die no matter what happens. 18 00:01:37,584 --> 00:01:41,055 Although she looks like this, she's known to make critical decisions 19 00:01:41,055 --> 00:01:45,673 including key executive appointments, new business development, and investments. 20 00:01:47,210 --> 00:01:50,575 The one who holds the key to this room 21 00:01:50,575 --> 00:01:53,828 will become the owner of Hanshin Group. 22 00:01:57,500 --> 00:02:00,451 You don't need to tell me these things. 23 00:02:02,262 --> 00:02:03,373 Why not? 24 00:02:03,373 --> 00:02:06,409 The key decision maker of Hanshin Group 25 00:02:06,409 --> 00:02:08,754 is really a human vegetable. 26 00:02:08,754 --> 00:02:11,152 Are you afraid to become an accomplice in hiding the fact? 27 00:02:11,152 --> 00:02:16,524 No. I just don't care to know if it has nothing to do with me. 28 00:02:16,524 --> 00:02:19,770 No... that's not it. 29 00:02:22,739 --> 00:02:24,375 It's already too late. 30 00:02:24,375 --> 00:02:27,478 You already saw the face of the criminal. 31 00:02:27,478 --> 00:02:29,056 You became a witness. 32 00:02:29,056 --> 00:02:31,441 It's no use if you close your eyes now. 33 00:02:31,441 --> 00:02:35,743 This is the essence of the final interview that you wanted. 34 00:02:35,743 --> 00:02:39,319 To make you witness this fatal secret of the criminal scene. 35 00:02:39,319 --> 00:02:43,340 And the fact that I still tried to block you from it. 36 00:02:45,912 --> 00:02:47,092 What? 37 00:02:47,092 --> 00:02:50,645 Did you think there was a honey pot in here? 38 00:02:50,645 --> 00:02:53,700 Poop Pal, I'm sorry... 39 00:02:53,700 --> 00:02:59,600 But you're a moth that made a run for the fire. A moth! 40 00:03:07,799 --> 00:03:10,067 She was definitely in coma. 41 00:03:13,306 --> 00:03:15,545 By the way, if she's the majority shareholder 42 00:03:15,545 --> 00:03:18,278 how can the younger sister have seniority over the older brother? 43 00:03:18,278 --> 00:03:19,662 Matrilineal succession. 44 00:03:19,662 --> 00:03:22,947 Yeo Jin's mom was the only child in Hanshin Group. 45 00:03:22,947 --> 00:03:27,676 And Chairman Do Joon was brought in by his father when he married her. 46 00:03:27,676 --> 00:03:30,456 Therefore, the proper bloodline is Han Yeo Jin here. 47 00:03:30,456 --> 00:03:33,385 So because she's in a coma, the Chairman is... 48 00:03:33,385 --> 00:03:35,578 That's right. If she weren't in a vegetative state 49 00:03:35,578 --> 00:03:39,185 Han Yeo Jin would've become the Group Chairwoman. 50 00:03:41,405 --> 00:03:44,657 Right, they put her to sleep by force. 51 00:03:44,657 --> 00:03:46,445 Any other questions? 52 00:03:46,445 --> 00:03:48,503 No, I don't have any. 53 00:03:48,503 --> 00:03:50,520 You saw the security camera that nodded 54 00:03:50,520 --> 00:03:52,537 when you entered the restricted area, right? 55 00:03:52,537 --> 00:03:53,686 Yes. 56 00:03:53,686 --> 00:03:57,473 Your final interview was already over from the other side of the camera. 57 00:03:57,473 --> 00:04:02,429 And the final interview in itself is the final decision by you. 58 00:04:02,429 --> 00:04:05,419 It can never be reversed. 59 00:04:09,480 --> 00:04:14,431 If you say a word about what you saw or heard here... 60 00:04:15,530 --> 00:04:19,927 I don't think I need to explain what will happen to you and your sister? 61 00:04:21,728 --> 00:04:24,466 Relax your eyes, bastard. 62 00:04:28,877 --> 00:04:30,869 Kim Tae Hyun... 63 00:04:30,869 --> 00:04:34,978 I didn't wish for you to have to come in here. 64 00:04:34,978 --> 00:04:40,968 You walked into this inner circle of the secret on your own. 65 00:04:42,613 --> 00:04:46,696 But you can't walk out on your own. 66 00:04:49,492 --> 00:04:50,762 As long as you're alive. 67 00:05:01,077 --> 00:05:03,834 Kim... Tae Hyun? 68 00:05:14,627 --> 00:05:16,036 Be careful. 69 00:05:17,043 --> 00:05:21,240 They will watch your every move from this moment on. 70 00:05:31,091 --> 00:05:32,360 How did it go? 71 00:05:37,336 --> 00:05:40,190 - What? What is it? - Dr. Kim here... 72 00:05:40,190 --> 00:05:42,891 - What about him? - Did he pass Miss Young Ae's test? 73 00:05:42,891 --> 00:05:45,663 - Of course he did. - What? Really? 74 00:05:45,663 --> 00:05:47,923 Congratulations, Dr. Kim! 75 00:05:47,923 --> 00:05:50,798 - Congratulations, Chief Lee. - Me? Why me? 76 00:05:50,798 --> 00:05:56,612 What do you mean? Nurse Hwang and you had such a hard time because of her. 77 00:05:56,612 --> 00:05:59,918 You haven't even gone on a proper vacation. 78 00:05:59,918 --> 00:06:02,036 Yes, that's right. 79 00:06:02,036 --> 00:06:04,076 Yes, let's have a celebration. 80 00:06:04,076 --> 00:06:07,379 Nurse Hwang, come over here. 81 00:06:08,415 --> 00:06:11,088 This is Nurse Hwang Hyun Sook who takes care of Miss Young Ae. 82 00:06:11,088 --> 00:06:15,819 - Hello. - Yes. 83 00:06:17,543 --> 00:06:20,504 Then you're also an accomplice? 84 00:06:20,504 --> 00:06:23,802 Of course. Just like you. 85 00:06:27,180 --> 00:06:28,500 Hello? 86 00:06:31,230 --> 00:06:32,879 Transplant center? 87 00:06:32,879 --> 00:06:36,706 So Hyun's position moved up? Did her condition get worse? 88 00:06:36,706 --> 00:06:38,591 No, it's not that. 89 00:06:38,591 --> 00:06:41,810 Anyway, you're lucky. Congratulations! 90 00:06:41,810 --> 00:06:45,475 Really? Thank you, thank you! 91 00:06:45,475 --> 00:06:49,973 You don't need to thank me. Thank the Director. 92 00:06:49,973 --> 00:06:51,690 The Director? 93 00:06:56,500 --> 00:06:58,730 Yes, I got it. 94 00:07:06,367 --> 00:07:10,230 - What are you doing? - I'll do my best, Chief! 95 00:07:12,843 --> 00:07:15,644 It must have been a really long day for you. 96 00:07:15,644 --> 00:07:17,357 Go home and rest. 97 00:08:26,093 --> 00:08:27,653 Do you want one? 98 00:08:40,192 --> 00:08:41,769 Excuse me. 99 00:08:43,091 --> 00:08:46,687 Ma'am, you shouldn't smoke in the hospital. 100 00:08:46,687 --> 00:08:50,520 And you shouldn't come into a room when the owner is not around. 101 00:08:50,520 --> 00:08:52,990 What? "Owner"? 102 00:08:55,380 --> 00:08:56,942 You're the rookie. 103 00:08:58,485 --> 00:08:59,913 You're cute. 104 00:09:01,309 --> 00:09:03,350 There's no smoking in the hospital. 105 00:09:03,350 --> 00:09:04,652 There isn't? 106 00:09:06,118 --> 00:09:08,212 Then what's this ashtray for? 107 00:09:20,057 --> 00:09:21,440 You're right. 108 00:09:21,440 --> 00:09:25,638 It's an ashtray. I'm sorry, I'm a rookie here. 109 00:09:25,638 --> 00:09:28,711 I didn't know this room was a smoking area for the clients. 110 00:09:28,711 --> 00:09:30,144 I'm sorry. 111 00:09:30,278 --> 00:09:32,826 Don't worry about it. 112 00:09:32,826 --> 00:09:35,884 Don't do that! So cold... 113 00:09:39,933 --> 00:09:42,308 This room has the best night view. 114 00:09:42,308 --> 00:09:44,806 Then enjoy your cigarette. 115 00:09:46,746 --> 00:09:48,027 So? 116 00:09:50,436 --> 00:09:51,649 Do you want one? 117 00:09:51,649 --> 00:09:54,067 You look pretty stressed. 118 00:10:05,594 --> 00:10:09,062 Hello. It's me. What are you doing? 119 00:10:09,062 --> 00:10:11,511 Nothing. I'm home. 120 00:10:11,511 --> 00:10:14,907 You know you have your dialysis tomorrow, right? 121 00:10:14,907 --> 00:10:15,912 I know! 122 00:10:15,912 --> 00:10:18,201 If you're not on time, I'll really kill you! 123 00:10:18,201 --> 00:10:20,719 Really? Did it get really bad? 124 00:10:20,719 --> 00:10:21,785 What? 125 00:10:21,785 --> 00:10:23,981 You're making fun of me. 126 00:10:23,981 --> 00:10:26,948 Did you eat? Should I buy you something delicious? 127 00:10:26,948 --> 00:10:29,938 Forget it. Delicious food for a patient? 128 00:10:29,938 --> 00:10:32,139 Hey, I'm a doctor! 129 00:10:32,139 --> 00:10:36,552 I will buy you delicious food that's also good for you. 130 00:10:36,552 --> 00:10:40,688 Forget it. Those are all expensive. Save your money. 131 00:10:42,269 --> 00:10:44,356 I am now successful! 132 00:10:45,596 --> 00:10:47,120 Is it your brother? 133 00:10:48,558 --> 00:10:52,037 - Yes, it's him. - Who's that? 134 00:10:52,037 --> 00:10:53,916 Did he come home? 135 00:10:53,916 --> 00:10:57,302 Tell him that I've almost forgotten his face, whoever's son he is! 136 00:10:58,551 --> 00:11:00,232 Tae Hyun, hold on a moment. 137 00:11:07,256 --> 00:11:09,556 Tae Hyun, I left the room. 138 00:11:09,556 --> 00:11:13,110 Hey, don't stay at home. Come out now. 139 00:11:13,110 --> 00:11:15,278 Tae Hyun, don't be like that. 140 00:11:15,278 --> 00:11:17,817 It's been a while since Dad came home. 141 00:11:17,817 --> 00:11:20,094 It doesn't matter, just come out now! 142 00:11:20,094 --> 00:11:22,083 Dad has changed a lot. 143 00:11:22,083 --> 00:11:25,563 He goes to work in another city. He even gave me money for living expenses. 144 00:11:25,563 --> 00:11:29,210 Money? Have I ever not given you money for expenses? 145 00:11:29,210 --> 00:11:31,158 You know I didn't mean it that way. 146 00:11:31,158 --> 00:11:34,236 He's having dinner right now. Do you want to come home? 147 00:11:34,236 --> 00:11:36,215 I made a yummy stew. 148 00:11:36,215 --> 00:11:37,432 Bye. 149 00:11:58,293 --> 00:12:01,995 This is the essence of the final interview that you wanted. 150 00:12:01,995 --> 00:12:06,464 To make you witness this fatal secret of the criminal scene. 151 00:12:07,759 --> 00:12:11,697 But you can't walk out on your own. 152 00:12:11,697 --> 00:12:13,510 As long as you are alive. 153 00:12:13,510 --> 00:12:15,418 What? 154 00:12:15,418 --> 00:12:18,313 Did you think there was a honey pot in here? 155 00:12:18,313 --> 00:12:23,573 I'm sorry, but you're a moth that made a run for the fire. 156 00:12:44,431 --> 00:12:48,082 Auntie, one more soju please! And one more glass, too! 157 00:12:51,365 --> 00:12:54,001 I ran into our new rookie here! 158 00:12:55,317 --> 00:12:59,433 Excuse me, Ma'am. Do I look that easy to you? 159 00:12:59,433 --> 00:13:02,551 If you need a man, just go to a host bar. 160 00:13:02,551 --> 00:13:05,501 Host bar? Goodness... 161 00:13:05,501 --> 00:13:07,230 I don't go to places like that! 162 00:13:07,230 --> 00:13:10,331 What do you mean, you don't go? You look like you're that type! 163 00:13:10,331 --> 00:13:14,101 Goodness... that's not true. 164 00:13:15,669 --> 00:13:19,789 By the way, you can really see it? 165 00:13:21,711 --> 00:13:24,196 Yes. I can see it really well. 166 00:13:28,346 --> 00:13:29,551 Just give me a drink. 167 00:13:59,981 --> 00:14:01,162 Hello. 168 00:14:03,659 --> 00:14:04,988 Yes, Chief! 169 00:14:04,988 --> 00:14:07,054 Yes, I'll be right there. 170 00:14:13,390 --> 00:14:15,740 The first patient is 35 years old. 171 00:14:16,982 --> 00:14:18,102 "Client." 172 00:14:18,102 --> 00:14:19,403 Yes. 173 00:14:27,208 --> 00:14:31,458 - Hello, Ma'am. - Did you sleep well, Ma'am? 174 00:14:31,458 --> 00:14:34,296 Yes, it was great, Chief Lee. 175 00:14:35,630 --> 00:14:38,658 By the way, who is the handsome doctor next to you? 176 00:14:38,658 --> 00:14:41,855 This is Dr. Kim Tae Hyun, new to the 12th floor. 177 00:14:41,855 --> 00:14:43,773 Introduce yourself. She's the Chairman's wife. 178 00:14:43,773 --> 00:14:47,467 Excuse me, when you say the "Chairman's wife", which company... 179 00:14:48,605 --> 00:14:51,399 Where could it be? This guy... 180 00:14:51,962 --> 00:14:55,356 - Our Chairman's wife. - Pardon? 181 00:14:55,356 --> 00:14:58,975 Nice to meet you. Good luck here. 182 00:14:59,984 --> 00:15:02,485 Yes. Nice to meet you. 183 00:15:31,198 --> 00:15:34,071 Next up is a patient from the ICU. 184 00:15:34,071 --> 00:15:36,533 She's 23 years old. A stab wound in the abdomen-- 185 00:15:36,533 --> 00:15:39,513 That's enough. She's the one you brought in yesterday, right? 186 00:15:39,513 --> 00:15:41,083 Yes. 187 00:15:42,687 --> 00:15:45,412 Now... how do you feel, Miss? 188 00:15:52,792 --> 00:15:56,181 I believe we should consult the Psychiatric Department... 189 00:15:56,181 --> 00:15:59,100 Have you lost your mind? The Psychiatric Department? subtitles ripped by riri13 190 00:15:59,100 --> 00:16:01,807 Why don't you just go around and spread a rumor? 191 00:16:01,807 --> 00:16:05,855 But she seems to have a severe case of Post Traumatic Stress. 192 00:16:05,855 --> 00:16:08,328 What's wrong with you? 193 00:16:09,663 --> 00:16:13,817 Then ask her yourself. "Miss, should I call you a psychiatrist?" 194 00:16:13,817 --> 00:16:17,086 "Or should I call you a reporter?" She can spit out the settlement. 195 00:16:17,086 --> 00:16:20,368 What you're saying now doesn't help this patient. 196 00:16:23,919 --> 00:16:27,849 Miss, take it easy and rest. Don't worry about a thing. 197 00:16:27,849 --> 00:16:29,383 We'll take good care of you. 198 00:16:29,383 --> 00:16:32,854 Let us know if you want to eat something or if you feel uncomfortable. 199 00:16:32,854 --> 00:16:34,115 Okay? 200 00:16:34,115 --> 00:16:36,110 And you shouldn't just stay in bed all the time. 201 00:16:36,110 --> 00:16:39,322 You should move around and exercise to help the wound to heal quickly. 202 00:16:45,495 --> 00:16:48,582 - Oh my! - How are you doing? 203 00:16:48,582 --> 00:16:51,354 - Did you sleep well? - I slept very well. 204 00:16:51,354 --> 00:16:53,794 - It's all thanks to you. - Do you feel uncomfortable at all? 205 00:16:53,794 --> 00:16:55,445 No. 206 00:16:55,445 --> 00:16:57,375 Should I take a look? I'll take that. 207 00:17:03,264 --> 00:17:06,289 We had no choice but to make a small scar. 208 00:17:06,289 --> 00:17:08,816 After the investigation, when it becomes unnecessary 209 00:17:08,816 --> 00:17:10,134 we'll clean it up for you. 210 00:17:10,134 --> 00:17:13,111 I can live with a scar like this. 211 00:17:13,111 --> 00:17:16,383 - Actually, it's a scar of honor. - Right? 212 00:17:19,477 --> 00:17:20,645 It's on! It's on! 213 00:17:21,233 --> 00:17:23,174 The police now have the suspect in custody. 214 00:17:23,334 --> 00:17:26,184 According to the police, Mr. Heo is suspected of stabbing Miss Jo 215 00:17:26,184 --> 00:17:31,169 and actor Cha Se Yoon and then running away. 216 00:17:31,169 --> 00:17:33,601 Okay, that's enough. 217 00:17:35,282 --> 00:17:39,853 Bastard. He'll be in for assault and out on probation. 218 00:17:39,853 --> 00:17:42,088 He got off scot-free. 219 00:17:42,088 --> 00:17:45,044 Congratulations. It got wrapped up nicely. 220 00:17:45,044 --> 00:17:46,646 It's all thanks to you. 221 00:17:46,646 --> 00:17:49,973 And, of course, Dr. Kim. 222 00:17:49,973 --> 00:17:51,875 Let's have soju sometime. 223 00:17:55,659 --> 00:17:59,987 This is... Hong Gil Dong? (fake name) His name is a bit... 224 00:17:59,987 --> 00:18:03,258 - It's obvious. It's anonymous. - Anonymous? 225 00:18:03,258 --> 00:18:05,304 Can someone check in anonymously? 226 00:18:05,304 --> 00:18:08,596 Of course. We don't take insurance anyway, so why not? 227 00:18:08,596 --> 00:18:10,230 We have one every once in a while. 228 00:18:10,230 --> 00:18:12,714 The reason for the visit is probably a regular check-up. 229 00:18:12,714 --> 00:18:14,239 Yes, you're right. 230 00:18:14,239 --> 00:18:18,029 Let's go see what he did and why he came crawling into our hospital. 231 00:18:20,567 --> 00:18:22,090 Hello, sir. 232 00:18:22,090 --> 00:18:24,098 Hello! 233 00:18:25,205 --> 00:18:27,299 I believe this is your first visit to our hospital. 234 00:18:27,299 --> 00:18:28,640 Do you want a regular check-up? 235 00:18:37,268 --> 00:18:39,696 You have such a refined presence. 236 00:18:39,696 --> 00:18:42,397 Forget the check-up. 237 00:18:42,397 --> 00:18:44,378 Take a look at my wound here. 238 00:18:44,378 --> 00:18:45,967 Yes, I got it. 239 00:18:45,967 --> 00:18:47,843 Dr. Kim, unwrap the bandage. 240 00:18:47,843 --> 00:18:48,890 Yes. 241 00:18:51,838 --> 00:18:56,199 The one who operated on me was a complete quack. 242 00:18:56,199 --> 00:18:59,576 So the wound is totally messed up. He didn't even finish stitching it up! 243 00:18:59,576 --> 00:19:01,108 Oh my, he didn't? 244 00:19:01,108 --> 00:19:03,487 Let me take a look. 245 00:19:09,960 --> 00:19:12,463 He wasn't a complete quack. 246 00:19:12,463 --> 00:19:14,034 He did a rough job. 247 00:19:14,034 --> 00:19:19,898 Really? Actually, he was known to be pretty good in that field. 248 00:19:19,898 --> 00:19:24,040 Goodness, you must've had a tough time. I'll do my best to treat you. 249 00:19:24,040 --> 00:19:27,181 Don't you want to ask how I got the wound? 250 00:19:27,181 --> 00:19:30,505 Someone knew right away when he saw it. 251 00:19:40,223 --> 00:19:42,721 From the first time I saw you 252 00:19:42,721 --> 00:19:45,625 I knew you weren't just an ordinary quack. 253 00:19:45,625 --> 00:19:50,874 But I really didn't know you were a fine doctor in such a big hospital. 254 00:19:52,270 --> 00:19:55,191 - What do you really want? - What do you want? 255 00:19:56,173 --> 00:19:58,240 This bastard, the way you speak-- 256 00:19:58,240 --> 00:20:00,474 Hey! Stop! 257 00:20:00,474 --> 00:20:04,076 That's how he expresses how happy he is to see us! 258 00:20:05,178 --> 00:20:06,267 Right? 259 00:20:06,267 --> 00:20:09,405 Man Sik, this bastard... He's driving me nuts. 260 00:20:09,405 --> 00:20:12,291 My savior, don't be that way. 261 00:20:12,291 --> 00:20:14,622 What crime did he commit? 262 00:20:14,622 --> 00:20:18,544 We may be the guilty ones for asking him to tell us where you were. 263 00:20:18,544 --> 00:20:20,599 Why were you looking for me? 264 00:20:20,599 --> 00:20:26,325 Yong Pal, once you see a patient, you should take responsibility to the end! 265 00:20:29,686 --> 00:20:32,727 I really can't get fired from here. 266 00:20:32,727 --> 00:20:35,683 Of course not! I can't have you fired from here either! 267 00:20:35,683 --> 00:20:37,762 Then who's going to fix me? Right? 268 00:20:37,762 --> 00:20:40,337 On the other hand, if I get caught here 269 00:20:40,337 --> 00:20:42,492 you'll get caught, too. 270 00:20:42,492 --> 00:20:45,634 So I think in this situation 271 00:20:45,634 --> 00:20:50,486 you should fix me well, and hide me well. 272 00:20:50,486 --> 00:20:52,351 You're the only one I have. 273 00:20:52,351 --> 00:20:57,268 By the way, Yong Pal, when you came for a house call 274 00:20:57,268 --> 00:21:01,791 you were some quack who looked more like a doctor than a real doctor does. 275 00:21:01,791 --> 00:21:08,625 But in this real hospital... in my eyes... 276 00:21:08,625 --> 00:21:12,070 why do you look exactly like a bellboy in a hotel? 277 00:21:13,384 --> 00:21:15,798 Am I right or am I right? What do you think? Am I right? 278 00:21:17,001 --> 00:21:18,928 Hey, can we get room service? 279 00:21:40,816 --> 00:21:43,078 This bastard keeps ignoring my calls. 280 00:21:46,211 --> 00:21:48,825 [Yong82] 281 00:21:51,071 --> 00:21:53,214 Fine, we'll... 282 00:21:53,214 --> 00:21:56,108 My beloved Yong Pal, I deserve to die. 283 00:21:56,108 --> 00:21:57,897 You crazy bastard, did you lose your mind? 284 00:21:57,897 --> 00:21:59,958 How could you tell them where I was? 285 00:21:59,958 --> 00:22:01,419 I'm really sorry! 286 00:22:01,419 --> 00:22:03,730 With the mindset of an independence fighter 287 00:22:03,730 --> 00:22:06,817 I was going to hold out despite the severe torture... 288 00:22:06,817 --> 00:22:09,549 Torture, my ass. 289 00:22:09,549 --> 00:22:11,462 They didn't even touch a hair on your head. 290 00:22:11,462 --> 00:22:12,974 Really? 291 00:22:12,974 --> 00:22:16,442 Hey, physical torture is not the only kind. 292 00:22:17,470 --> 00:22:19,123 Hey, listen carefully. 293 00:22:19,123 --> 00:22:21,820 Illegal house calls are really over. 294 00:22:21,820 --> 00:22:26,102 So calculate the amount so far and let me know the balance. 295 00:22:26,102 --> 00:22:28,990 Crazy bastard, is that an issue now? 296 00:22:28,990 --> 00:22:32,291 If the police find Doo Chul, I'll be taken in too! 297 00:22:32,291 --> 00:22:38,614 Then my sick sister... will really die, bastard. 298 00:22:42,280 --> 00:22:45,153 Police? Illegal house calls? 299 00:22:45,153 --> 00:22:47,766 What does it all mean? 300 00:22:48,744 --> 00:22:51,766 And... what's with him? 301 00:23:34,380 --> 00:23:36,011 Miss Han Yeo Jin... 302 00:23:37,492 --> 00:23:39,760 Can you hear me now? 303 00:23:44,240 --> 00:23:48,272 What's this? Does he know that I'm conscious? 304 00:23:57,665 --> 00:24:03,885 Right... If she's conscious when her body is in this state... 305 00:24:08,864 --> 00:24:12,334 No, it must be comfortable. 306 00:24:12,334 --> 00:24:16,412 Would you have been chased for a private loan? 307 00:24:16,412 --> 00:24:19,404 Would you have been chased by the police? 308 00:24:19,404 --> 00:24:22,589 No! I can hear you! I can hear everything! 309 00:24:22,589 --> 00:24:26,945 But... although I've been living this way 310 00:24:26,945 --> 00:24:30,923 I never felt shitty like this until yesterday. 311 00:24:37,442 --> 00:24:40,561 Look at me, you idiot! 312 00:24:41,670 --> 00:24:43,519 Look at me! 313 00:25:37,027 --> 00:25:38,578 What are you doing here? 314 00:25:41,726 --> 00:25:43,434 What do you think? I'm making my rounds. 315 00:25:44,342 --> 00:25:46,328 How long has this patient been in a coma? 316 00:25:46,328 --> 00:25:47,744 Why do you ask? 317 00:25:47,744 --> 00:25:50,281 She has sensitive reflexes. How long has it been? 318 00:25:50,281 --> 00:25:52,689 You don't need to know that much. 319 00:25:56,982 --> 00:25:58,676 What are you trying to do? 320 00:25:58,676 --> 00:26:01,520 When a doctor asks you something, you should give an answer! 321 00:26:01,520 --> 00:26:02,775 You don't need to know? 322 00:26:02,775 --> 00:26:04,394 Doctor? 323 00:26:08,000 --> 00:26:10,586 For someone who used to make house calls for gangsters 324 00:26:10,586 --> 00:26:12,471 you still want to be treated as a doctor? 325 00:26:14,009 --> 00:26:15,144 How did you know-- 326 00:26:15,144 --> 00:26:18,785 This is not an ordinary hospital room. I'm your superior here. 327 00:26:18,785 --> 00:26:20,576 Don't act above your station. 328 00:26:24,461 --> 00:26:29,470 I know better than anyone else... about her condition. 329 00:27:23,272 --> 00:27:25,903 Excuse me, but don't you think the cafeteria food is too salty? 330 00:27:25,903 --> 00:27:27,064 It's really salty. 331 00:27:27,064 --> 00:27:30,660 [Restricted Area] 332 00:28:14,338 --> 00:28:16,516 Hey, come over here. 333 00:28:18,233 --> 00:28:19,833 - Yes? - What did I tell you? 334 00:28:19,833 --> 00:28:23,416 Did I tell you to lock this or not? 335 00:28:23,416 --> 00:28:26,192 You said you were going to test this earlier... 336 00:28:26,192 --> 00:28:28,960 Look at this, look at this... 337 00:28:28,960 --> 00:28:32,098 Did I tell you to have this switch on auto or not? 338 00:28:32,098 --> 00:28:35,992 Do you not know what happens if this gets overheated? 339 00:28:35,992 --> 00:28:37,491 I'm sorry. 340 00:28:37,491 --> 00:28:39,996 How many times did I tell you that the whole hospital could blow up? 341 00:28:39,996 --> 00:28:43,652 - We will all die! - I'm sorry! 342 00:28:43,652 --> 00:28:46,963 - But this operation switch was not up-- - Still, this bastard... 343 00:28:48,220 --> 00:28:50,741 Follow the manual! Follow the manual! 344 00:28:50,741 --> 00:28:54,346 One in a million, no, even one in ten million... 345 00:28:54,346 --> 00:28:56,932 Imagine if an operator lost consciousness 346 00:28:56,932 --> 00:29:00,386 while the switch was in manual mode. What would happen? 347 00:29:00,386 --> 00:29:02,721 Yes, I'll keep that in mind. 348 00:29:02,721 --> 00:29:05,340 If you do this again, you'll be fired! 349 00:29:05,340 --> 00:29:07,317 Yes. 350 00:29:14,479 --> 00:29:16,153 [Danger. Operation Prohibited.] 351 00:29:44,253 --> 00:29:45,930 I didn't smoke. 352 00:29:47,742 --> 00:29:48,798 Ma'am. 353 00:30:12,423 --> 00:30:15,185 What? Just the thought of it is thrilling? 354 00:30:15,185 --> 00:30:17,145 Well, Ma'am... 355 00:30:17,145 --> 00:30:21,390 What happened last night was a big mistake. 356 00:30:21,390 --> 00:30:24,769 Please be understanding and if you'd let it go just this time, then-- 357 00:30:24,769 --> 00:30:26,163 What, then? 358 00:30:26,163 --> 00:30:27,387 Pardon? 359 00:30:29,065 --> 00:30:32,107 If I let it go, what will you do for me? 360 00:30:32,107 --> 00:30:36,617 Well, what could I do for you? 361 00:30:47,272 --> 00:30:49,392 - Tae Hyun. - Yes? 362 00:30:51,451 --> 00:30:53,548 Let me meet with my sister-in-law. 363 00:30:53,548 --> 00:30:57,015 My sister-in-law, Han Yeo Jin. 364 00:31:05,310 --> 00:31:06,799 Do you know where the Chairman's wife is? 365 00:31:06,799 --> 00:31:08,159 In Dr. Kim's office. 366 00:31:08,159 --> 00:31:09,721 - Thank you. - Wait! 367 00:31:09,721 --> 00:31:11,761 She didn't want to be interrupted! 368 00:31:11,761 --> 00:31:16,505 You should speak to the Chairman and get his permission. 369 00:31:16,505 --> 00:31:17,769 It that were possible... 370 00:31:17,769 --> 00:31:19,737 Why do you think I, as the Chairman's wife 371 00:31:19,737 --> 00:31:22,636 would spend the night at a hotel with a measly resident? 372 00:31:24,392 --> 00:31:27,020 Ma'am, what do you mean by, spend the night together? 373 00:31:27,020 --> 00:31:31,186 I was drunk... I know nothing happened. 374 00:31:31,186 --> 00:31:35,269 But do you think it looks that way on the security cameras? 375 00:31:35,269 --> 00:31:38,229 We went into a hotel room together. 376 00:31:38,229 --> 00:31:40,473 Security cameras? 377 00:31:41,519 --> 00:31:44,777 I'm sorry, Tae Hyun for calling you a measly resident. 378 00:31:44,777 --> 00:31:48,145 But please understand that I'm desperate. 379 00:31:48,145 --> 00:31:51,702 Yeo Jin is in danger. 380 00:31:54,569 --> 00:31:56,484 What do you mean by that? 381 00:31:58,951 --> 00:32:02,474 - Ma'am, you need to come with me now. - Why? What happened? 382 00:32:02,474 --> 00:32:05,121 It's Code Red! You need to evacuate now! 383 00:32:05,121 --> 00:32:06,873 Evacuate? 384 00:32:08,240 --> 00:32:11,355 Follow the manual and evacuate Miss Young Ae to the basement parking lot. 385 00:32:11,355 --> 00:32:14,786 - Security should have a transfer ready. - What's going on? 386 00:32:14,786 --> 00:32:16,002 I don't know either. 387 00:32:16,002 --> 00:32:18,299 What do you mean, you don't know? 388 00:32:18,299 --> 00:32:19,767 You're running without knowing why? 389 00:32:19,767 --> 00:32:22,000 What I know is that no one can exit this building 390 00:32:22,000 --> 00:32:24,946 until the Chairman's wife and Miss Young Ae evacuate. 391 00:32:24,946 --> 00:32:26,740 - What? - Move fast. 392 00:32:26,740 --> 00:32:28,241 Only then can we leave. 393 00:32:28,241 --> 00:32:32,040 If you are slow, we could all die. 394 00:32:51,053 --> 00:32:54,984 Miss, open the door now! This is serious! We could all die! 395 00:32:54,984 --> 00:32:56,721 Open the door, please! 396 00:33:01,106 --> 00:33:03,330 Is the VVIP coming down yet? 397 00:33:03,330 --> 00:33:06,797 No one can move until the VVIP does! 398 00:33:13,702 --> 00:33:15,215 Where have you been? 399 00:33:32,916 --> 00:33:34,272 No, not that one! 400 00:33:40,563 --> 00:33:42,826 - I'll bring a cart. - Wait. 401 00:35:17,702 --> 00:35:19,244 [My sister] 402 00:35:24,233 --> 00:35:26,713 You know you have your dialysis tomorrow, right? 403 00:35:26,713 --> 00:35:27,755 I know! 404 00:35:27,755 --> 00:35:29,755 If you don't come on time, I'll really kill you! 405 00:35:33,396 --> 00:35:34,577 Where are you? 406 00:35:34,577 --> 00:35:37,438 - Why are you answering like that-- - I'm asking where you are! 407 00:35:37,438 --> 00:35:39,126 What's wrong, Tae Hyun? 408 00:35:39,126 --> 00:35:41,409 You played hooky again today, right? 409 00:35:41,409 --> 00:35:43,980 What? I didn't! 410 00:35:43,980 --> 00:35:46,994 I'm here. I'm already getting dialysis. 411 00:35:53,280 --> 00:35:55,771 The VVIP is in the vehicle. What's the situation over there? 412 00:36:11,806 --> 00:36:13,536 What are you doing? Who the heck are you? 413 00:36:13,536 --> 00:36:15,204 What are you doing? 414 00:36:15,204 --> 00:36:18,360 Hey, give me the key! Give me the key! Hey! Hey! 415 00:36:18,360 --> 00:36:19,742 Hey! 416 00:36:21,255 --> 00:36:22,396 Don't come any closer. 417 00:36:23,487 --> 00:36:24,920 Don't come any closer, bastard! 418 00:36:26,628 --> 00:36:29,695 Tell me what's going on. 419 00:36:29,695 --> 00:36:33,250 Otherwise, you will have to find this key down there somewhere. 420 00:38:17,818 --> 00:38:20,579 [Dialysis Center] 421 00:38:20,579 --> 00:38:23,380 I'm here. I'm already getting dialysis. 422 00:38:32,349 --> 00:38:35,206 [Dialysis Center] 423 00:38:57,907 --> 00:39:00,347 You can't be in here. This area is restricted. 424 00:39:00,347 --> 00:39:02,653 - Move, I have to see her. - You can't. 425 00:39:02,653 --> 00:39:04,452 - Please leave. - Excuse me. 426 00:39:04,452 --> 00:39:07,793 - I'm her doctor! - No one can go in there. 427 00:39:07,793 --> 00:39:11,715 Fine... then go tell whoever is in charge here. 428 00:39:11,715 --> 00:39:14,949 I'm going to call the police, the fire station, and TV stations 429 00:39:14,949 --> 00:39:17,530 and tell them what's happening here! 430 00:39:17,530 --> 00:39:18,934 Wait a minute. 431 00:39:20,697 --> 00:39:22,266 You're her doctor? 432 00:39:30,300 --> 00:39:32,175 The cyclotron won't last long. 433 00:39:32,175 --> 00:39:35,117 It's holding out with a filtering system, but soon-- 434 00:39:35,117 --> 00:39:36,289 Can we knock down the door? 435 00:39:36,289 --> 00:39:41,018 It will take a couple of hours to blow that door. 436 00:39:41,018 --> 00:39:42,606 So what if it takes a couple of hours? 437 00:39:42,606 --> 00:39:45,068 The filtering system will reach its limit before that. 438 00:39:45,068 --> 00:39:49,148 Then radiation will shoot out. Then all of the people in this hospital-- 439 00:39:49,148 --> 00:39:52,568 Are you saying that there is really no way? 440 00:39:53,871 --> 00:39:57,983 There is. She can turn off the switch now. 441 00:39:57,983 --> 00:40:00,376 You said you're her doctor? 442 00:40:00,376 --> 00:40:02,186 What exactly is wrong with her? 443 00:40:02,186 --> 00:40:04,898 - I can talk to her, right? - She doesn't answer the intercom. 444 00:40:04,898 --> 00:40:07,677 You can talk on the speaker. 445 00:40:07,677 --> 00:40:09,461 Hurry. We are almost out of time. 446 00:40:16,663 --> 00:40:19,045 Hae In, can you hear me? 447 00:40:19,045 --> 00:40:21,045 I'm the doctor who treated you. 448 00:40:21,045 --> 00:40:23,076 Do you remember my voice? 449 00:40:24,255 --> 00:40:28,650 I understand how you feel. So let's talk face to face. 450 00:40:28,650 --> 00:40:31,860 No one else might know, but I know everything. 451 00:40:31,860 --> 00:40:33,771 Since I was at the scene 452 00:40:33,771 --> 00:40:37,364 I'll step in and make a statement from your side. 453 00:40:37,364 --> 00:40:39,882 I'll make sure Cha Se Yoon gets the punishment he deserves. 454 00:40:39,882 --> 00:40:42,891 If you stay there like that, you'll be in big trouble! 455 00:40:42,891 --> 00:40:46,923 So, come out and let's talk. 456 00:40:48,463 --> 00:40:52,481 Chief Lee had no manners when he spoke this morning! 457 00:40:52,481 --> 00:40:55,690 It got you upset, right? It got me angry! 458 00:41:06,965 --> 00:41:08,865 Die, everyone. 459 00:41:16,498 --> 00:41:22,291 Yes... you will die. 460 00:41:29,393 --> 00:41:31,505 Are you crazy? How can you talk to her like that? 461 00:41:38,007 --> 00:41:39,992 You will die. 462 00:41:41,202 --> 00:41:42,722 But it won't be today. 463 00:41:42,722 --> 00:41:49,679 Because you will only die after going through the worst pain possible. 464 00:41:49,679 --> 00:41:52,588 I don't know how you found this room here 465 00:41:52,588 --> 00:41:55,170 but the explosion that you're imagining won't happen. 466 00:41:55,170 --> 00:42:01,012 I'm talking about an explosion that destroys you and this hospital. 467 00:42:02,487 --> 00:42:03,704 There is nothing like that. 468 00:42:03,704 --> 00:42:05,681 It won't happen. 469 00:42:11,514 --> 00:42:12,885 You're lying. 470 00:42:12,885 --> 00:42:15,396 No, it's true. 471 00:42:15,396 --> 00:42:19,175 The explosion here won't be the kind you are imagining. 472 00:42:19,175 --> 00:42:22,695 When the cyclone behind you stops 473 00:42:22,695 --> 00:42:26,248 the place will be enveloped in a radiation cloud. 474 00:42:26,248 --> 00:42:27,614 That's the explosion. 475 00:42:27,614 --> 00:42:30,777 You and everyone else in the hospital 476 00:42:30,777 --> 00:42:34,427 will be exposed to radiation from that room. 477 00:42:34,427 --> 00:42:37,617 And we'll die slowly, painfully. 478 00:42:37,617 --> 00:42:40,199 Everyone in this hospital. 479 00:42:40,199 --> 00:42:44,081 But Cha Se Yoon will not be among those people. 480 00:42:44,081 --> 00:42:46,014 Because he already ran away. 481 00:42:46,014 --> 00:42:50,141 The powerful people who you want to blow up left with him. 482 00:42:50,141 --> 00:42:54,679 Yes, the powerful in this world won't get screwed that easily. 483 00:42:54,679 --> 00:42:58,387 What I said earlier, making a statement, getting him punished... 484 00:42:58,387 --> 00:43:00,393 It's all bullshit. 485 00:43:00,393 --> 00:43:02,706 Instead, the people who will face horrible deaths 486 00:43:02,706 --> 00:43:05,398 are innocent ones who came to the hospital because they are sick. 487 00:43:05,398 --> 00:43:10,199 They remained here because they didn't hear any evacuation warnings. 488 00:43:10,199 --> 00:43:13,380 And among those innocent people who will be sacrificed... 489 00:43:15,210 --> 00:43:17,181 there is a girl that I know. 490 00:43:18,384 --> 00:43:21,518 Since she was little, she got sick often. 491 00:43:21,518 --> 00:43:24,715 If her family were better off... 492 00:43:24,715 --> 00:43:27,344 and if her parents took more interest in her... 493 00:43:29,688 --> 00:43:34,492 And if she didn't have such a stupid older brother... 494 00:43:36,612 --> 00:43:38,887 she wouldn't have turned out that way. 495 00:43:38,887 --> 00:43:43,061 She already got a liver transplant from her brother once. 496 00:43:43,061 --> 00:43:45,617 But it became useless because her body rejected it. 497 00:43:45,617 --> 00:43:48,583 Her kidney also deteriorated recently. 498 00:43:48,583 --> 00:43:50,557 So she's getting dialysis. 499 00:43:52,942 --> 00:43:55,199 Her father was a gangster. 500 00:43:55,199 --> 00:43:57,583 Every time he came home after getting drunk... 501 00:43:59,206 --> 00:44:02,371 he smashed everything. When there was nothing left to smash 502 00:44:02,371 --> 00:44:04,099 then he hit his wife. 503 00:44:13,387 --> 00:44:19,135 Her mom endured and got beaten up to protect her babies. 504 00:44:21,317 --> 00:44:23,005 Then one day... 505 00:44:24,603 --> 00:44:28,623 after her kids became grownups and life was finally going well... 506 00:44:30,309 --> 00:44:32,364 she died in an accident. 507 00:44:33,438 --> 00:44:36,059 Her older brother was an intern at a hospital at the time. 508 00:44:36,059 --> 00:44:39,112 He was incapable... 509 00:44:39,112 --> 00:44:41,574 so he couldn't even get his mom proper surgery. 510 00:44:49,996 --> 00:44:52,295 He was going to be a doctor who makes lots of money. 511 00:44:53,190 --> 00:44:56,193 And he was going to provide a comfortable life for his mom and his sister. 512 00:45:03,923 --> 00:45:06,777 What Cha Se Yoon did was horrible. 513 00:45:06,777 --> 00:45:08,789 But you also made a mistake 514 00:45:08,789 --> 00:45:11,108 by walking into his hotel room 515 00:45:11,108 --> 00:45:13,027 to become a celebrity by association. 516 00:45:13,027 --> 00:45:15,949 And to cover up your own guilt 517 00:45:15,949 --> 00:45:19,483 you shouldn't let innocent people die for no reason. 518 00:45:19,483 --> 00:45:21,771 Maybe at this moment... 519 00:45:22,951 --> 00:45:25,711 you're playing a power card 520 00:45:25,711 --> 00:45:30,659 and trying to control the situation by killing innocent people. 521 00:45:34,186 --> 00:45:37,199 No! That's not me! 522 00:45:51,652 --> 00:45:54,494 - Drop me off over there. - Why? 523 00:45:54,494 --> 00:45:56,922 I think I should get back to the hospital. 524 00:45:56,922 --> 00:45:57,976 What? 525 00:45:59,367 --> 00:46:01,588 The Hospital? It's dangerous. 526 00:46:01,588 --> 00:46:02,925 Please let me get out here! 527 00:46:25,911 --> 00:46:27,797 [SBS Broadcasting Center Monitoring System] 528 00:46:30,907 --> 00:46:33,242 Good, good! We're good now! 529 00:46:34,297 --> 00:46:35,369 What happened? 530 00:46:35,369 --> 00:46:37,411 I tricked the computer. 531 00:46:37,411 --> 00:46:41,059 So that it shows the radiation level a bit higher than it actually is. 532 00:46:41,059 --> 00:46:42,693 - Then... - Then obviously 533 00:46:42,693 --> 00:46:46,309 this program will shut down the system automatically. 534 00:46:46,309 --> 00:46:49,048 Then the machine will stop 535 00:46:49,048 --> 00:46:50,936 before the filtering system reaches its limit. 536 00:46:50,936 --> 00:46:52,804 We're good! It's all good! 537 00:46:56,032 --> 00:46:57,282 That's what it was! 538 00:46:58,800 --> 00:47:01,856 You heard that, right? There is no reason for you to be in there anymore. 539 00:47:01,856 --> 00:47:03,063 Come out. 540 00:47:03,063 --> 00:47:05,851 Come out and let's go to another floor together. 541 00:47:05,851 --> 00:47:08,016 The 12th floor doesn't suit you. 542 00:47:27,489 --> 00:47:29,139 What? Did it blow? 543 00:47:29,139 --> 00:47:32,813 No, the system recognized a possibility of fire and is spraying helium gas. 544 00:47:34,322 --> 00:47:37,945 But she may not be able to open the door from the inside. 545 00:47:37,945 --> 00:47:39,706 What? What's that? 546 00:47:39,706 --> 00:47:42,409 If the room shows a high rate of radiation 547 00:47:42,409 --> 00:47:44,329 then the program locks the door automatically. 548 00:47:44,329 --> 00:47:47,233 Hae In, come out quickly. Hurry up! 549 00:48:06,246 --> 00:48:08,952 Hae In, you have to open the door quickly. 550 00:48:10,155 --> 00:48:14,356 - What if she can't open the door? - Then... 551 00:48:14,356 --> 00:48:18,460 There will be no oxygen left, and then, of course, she will d... 552 00:48:18,460 --> 00:48:22,929 Hae In, stand up now! Wake up! 553 00:48:57,637 --> 00:48:59,030 Turn off the computer. 554 00:48:59,030 --> 00:49:00,900 - What? - I said, turn off the computer. 555 00:49:00,900 --> 00:49:03,027 - Then the door will open. - What's that nonsense? 556 00:49:03,027 --> 00:49:05,782 To save that one girl, should all of us die? 557 00:49:05,782 --> 00:49:08,721 No, we just tricked the computer. 558 00:49:08,721 --> 00:49:13,865 The radiation hasn't reached the maximum level for the filtering system, right? 559 00:49:13,865 --> 00:49:15,277 It's true, but... 560 00:49:15,277 --> 00:49:18,554 Once the computer is normalized, I can't manipulate it again. 561 00:49:18,554 --> 00:49:21,606 What if we turn it off from the switchboard? 562 00:49:21,606 --> 00:49:22,769 That would work, but-- 563 00:49:22,769 --> 00:49:26,155 It will be much quicker than to wait for it to turn off. 564 00:49:26,155 --> 00:49:28,958 Jeez... Fine, fine. 565 00:49:28,958 --> 00:49:31,646 Who the heck will go in there? 566 00:49:31,646 --> 00:49:36,344 He could suffocate, and the radiation level is probably really high in there. 567 00:49:37,981 --> 00:49:42,454 It won't work. We can't sacrifice someone else to save one person. 568 00:49:42,454 --> 00:49:45,954 - Just let the computer run... - I'll go in. 569 00:49:45,954 --> 00:49:48,568 - What? - Stop the program. 570 00:49:49,481 --> 00:49:50,559 Please. 571 00:50:02,554 --> 00:50:04,648 - Open it. - What should I do? 572 00:50:04,648 --> 00:50:06,820 He's crazy! 573 00:50:06,820 --> 00:50:08,005 Open it now! 574 00:51:12,980 --> 00:51:15,487 Dr. Kim! Dr. Kim! 575 00:51:22,333 --> 00:51:24,829 - Yes, it's me. - The situation is over. 576 00:51:24,829 --> 00:51:26,447 - Please return. - Got it. 577 00:51:27,338 --> 00:51:29,117 - Turn around. - Yes. 578 00:52:39,585 --> 00:52:40,869 Mom. 579 00:52:42,057 --> 00:52:45,561 You're home? Come have a seat. The stew will get cold. 580 00:52:55,360 --> 00:52:56,867 Have a bite. 581 00:52:57,958 --> 00:53:05,726 Mom... - Did I die? - What? What a fool. 582 00:53:05,726 --> 00:53:07,422 Hurry up and eat. 583 00:53:23,695 --> 00:53:25,202 It's good. 584 00:53:27,492 --> 00:53:29,237 I'm sorry, Tae Hyun. 585 00:53:30,240 --> 00:53:33,492 This is the only thing I can do for you. 586 00:53:37,289 --> 00:53:39,554 I really wanted to eat this. 587 00:53:41,461 --> 00:53:43,679 That was the saddest part. 588 00:53:45,063 --> 00:53:48,780 The soy bean stew that you made. 589 00:53:53,155 --> 00:53:55,427 Good job, my son. 590 00:53:56,463 --> 00:53:58,806 And I'm sorry, my son. 591 00:53:59,817 --> 00:54:02,443 You had a tough time taking care of So Hyun, right? 592 00:54:04,972 --> 00:54:06,090 Yeah. 593 00:54:07,670 --> 00:54:11,036 I had a tough time. Really. 594 00:54:13,672 --> 00:54:15,409 I'm so sorry. 595 00:54:18,577 --> 00:54:19,945 My son... 596 00:54:20,994 --> 00:54:22,438 Mom... 597 00:54:33,293 --> 00:54:34,668 Mom... 598 00:54:35,778 --> 00:54:41,097 Mom... Mom... Mom... 599 00:54:44,641 --> 00:54:46,269 He's not contaminated. 600 00:54:52,619 --> 00:54:55,722 Are you okay? You're not in your right mind! 601 00:55:01,530 --> 00:55:04,086 What about So Hyun? Is Hae In doing okay? 602 00:55:04,086 --> 00:55:08,579 She's being treated in quarantine. She's not fine, but she won't die. 603 00:55:23,306 --> 00:55:24,621 So Hyun! 604 00:55:24,621 --> 00:55:27,699 What's wrong? Why are you out of breath? 605 00:55:27,699 --> 00:55:31,101 I ran over here. I missed you. 606 00:55:31,101 --> 00:55:36,489 You're lying. Did Tae Yong have a word with you again? 607 00:55:37,300 --> 00:55:41,302 What's wrong? Did something really happen? 608 00:55:41,302 --> 00:55:44,251 No. I had a dream. 609 00:55:44,251 --> 00:55:47,422 What? Did I die in your dream? 610 00:55:47,422 --> 00:55:50,422 No! You're saying ominous things. 611 00:55:50,422 --> 00:55:53,990 That's why you ran over here. 612 00:55:53,990 --> 00:55:57,929 Don't worry, Tae Hyun. Dreams are supposed to be the opposite of reality. 613 00:55:59,250 --> 00:56:01,018 Yes, you're right. 614 00:56:18,251 --> 00:56:19,485 Hey, Dr. Kim! 615 00:56:19,485 --> 00:56:23,070 I guess you went out. If you were going out, we could have had soju-- 616 00:56:24,579 --> 00:56:26,057 What are you doing, Dr. Kim? 617 00:56:27,085 --> 00:56:31,099 Jeez... He knows how to use his fist. 618 00:56:31,099 --> 00:56:33,764 Now he looks like Yong Pal. 619 00:57:17,318 --> 00:57:18,782 Don't just stand there! 620 00:57:32,956 --> 00:57:36,307 If you do something like that again, I'll report it to the boss. 621 00:58:06,364 --> 00:58:09,034 I'll bring new fluids. 622 00:58:17,737 --> 00:58:19,273 I told you not to call me. 623 00:58:20,402 --> 00:58:21,539 What? 624 00:58:23,047 --> 00:58:24,463 How much is it? 625 00:58:30,065 --> 00:58:31,619 Thieves... 626 00:58:32,876 --> 00:58:35,545 How much have I already made for them? 627 00:58:36,753 --> 00:58:38,489 You crazy bastard, how can I pay that back? 628 00:58:38,489 --> 00:58:40,226 I can't even work part time these days. 629 00:58:41,442 --> 00:58:43,512 I'm going to throw away the cellphone you gave me. 630 00:58:43,512 --> 00:58:44,711 Do whatever you want. 631 00:58:50,045 --> 00:58:52,125 It's one thing after another. 632 00:58:53,954 --> 00:58:56,376 Should I give you the money? 633 00:59:01,601 --> 00:59:06,601 Subtitles by DramaFever 48111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.