All language subtitles for Yong.Pal.E03.150812.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,900 --> 00:00:10,560 Miss! Miss! 3 00:00:10,560 --> 00:00:12,360 [Episode 3] Can you hear me? 4 00:00:17,180 --> 00:00:18,620 Hurry up! 5 00:00:21,810 --> 00:00:23,250 Wait. 6 00:00:30,940 --> 00:00:32,190 Suture. 7 00:00:32,970 --> 00:00:34,270 Hold this. 8 00:00:44,930 --> 00:00:48,590 I'm shocked. I've never seen skills like this. 9 00:00:51,330 --> 00:00:52,760 Turn off the lights. 10 00:00:58,070 --> 00:01:00,460 - Wait a minute. - Yes. 11 00:02:11,040 --> 00:02:12,890 - We're ready. - Move her now! 12 00:02:12,890 --> 00:02:14,140 Hurry up! 13 00:02:51,520 --> 00:02:52,590 Please... 14 00:03:17,850 --> 00:03:19,560 What? 15 00:03:19,560 --> 00:03:21,200 What are you talking about? 16 00:03:21,200 --> 00:03:22,970 Tae Hyun got a change of assignment? 17 00:03:22,970 --> 00:03:26,380 I received the notice this morning. 18 00:03:26,380 --> 00:03:27,770 Damn it. 19 00:03:30,430 --> 00:03:32,230 Tae Yong, follow me. 20 00:03:35,250 --> 00:03:40,170 Say hello. This is Dr. Kim Tae Hyun. He will be working with us now. 21 00:03:40,170 --> 00:03:45,170 - Hello, nice to meet you. - Nice to meet you. 22 00:03:46,680 --> 00:03:48,170 - Hello. - Hello. 23 00:03:48,170 --> 00:03:49,720 Get back to work. 24 00:03:51,580 --> 00:03:54,620 - Manager Cyn? - She's over there. 25 00:04:00,750 --> 00:04:03,970 Introduce yourself. This is Cynthia. 26 00:04:03,970 --> 00:04:06,370 Oh, Miss Shin? 27 00:04:07,170 --> 00:04:08,810 Chief! 28 00:04:08,810 --> 00:04:12,550 It's Cyn-thi-a in English. Cynthia Park. 29 00:04:12,550 --> 00:04:14,520 Yes, Cynthia. 30 00:04:15,890 --> 00:04:19,050 Manager Cyn takes care of us on this floor. 31 00:04:19,050 --> 00:04:22,850 And say hello. This is Mr. Kim. 32 00:04:22,850 --> 00:04:25,270 Dr. Kim Tae Hyun, a third year resident. 33 00:04:25,270 --> 00:04:26,890 We're all family now. 34 00:04:26,890 --> 00:04:28,480 Oh, that Dr. Kim? 35 00:04:28,480 --> 00:04:30,500 Nice to meet you. I've heard a lot... 36 00:04:30,500 --> 00:04:32,900 No, I heard a little bit about you. 37 00:04:39,700 --> 00:04:42,530 - Chief Lee! - Oh, what brings you here? 38 00:04:42,530 --> 00:04:45,790 What? Did you just say, "What brings you here?" 39 00:04:45,790 --> 00:04:48,040 Why are you here? Go downstairs now! 40 00:04:49,270 --> 00:04:51,260 - I'm sorry. - Sorry? 41 00:04:51,260 --> 00:04:53,090 Go downstairs now! 42 00:04:53,090 --> 00:04:55,630 Why are you making a fuss? 43 00:04:55,630 --> 00:04:58,160 A fuss? A fuss? 44 00:04:58,160 --> 00:05:00,950 - Chief Lee, what kind of stunt is this? - Stunt? 45 00:05:00,950 --> 00:05:04,740 Then what do you call reassigning one of my residents who was doing just fine? 46 00:05:07,110 --> 00:05:09,330 What are you doing? 47 00:05:09,330 --> 00:05:12,540 Hello, Sir. It's about... 48 00:05:12,540 --> 00:05:15,860 I decided on the change of assignment for Dr. Kim Tae Hyun. 49 00:05:15,860 --> 00:05:18,360 Excuse me? You did? 50 00:05:18,360 --> 00:05:22,980 Yes. I made the decision for better service on the VIP floor. 51 00:05:22,980 --> 00:05:25,750 So don't make an issue out of it anymore, Chief Shim. 52 00:05:26,480 --> 00:05:28,070 Director! 53 00:05:29,090 --> 00:05:30,940 No, you don't need to. 54 00:05:30,940 --> 00:05:32,110 Still... 55 00:05:34,040 --> 00:05:37,540 I trained him well and now he's a bit useful. And he took him away? 56 00:05:38,770 --> 00:05:41,750 Hey, are you happy that you're on the 12th floor now? 57 00:05:42,800 --> 00:05:46,150 I never should have tried to raise a black sheep. 58 00:06:02,510 --> 00:06:05,370 - Are you the nurse in charge? - Yes. 59 00:06:06,520 --> 00:06:08,880 Hello, I'm Dr. Kim Young Ho from the Health Aid Service. 60 00:06:08,880 --> 00:06:11,800 I'm here to transfer Patient Kim Young Shik. 61 00:06:11,800 --> 00:06:14,790 I'm sorry, we should have sent him earlier. 62 00:06:14,790 --> 00:06:18,240 - Anyway, the patient is still alive. - Yes. 63 00:06:18,240 --> 00:06:21,770 When I received the patient's chart, it seemed like his chances were poor. 64 00:06:29,240 --> 00:06:30,360 Strange. 65 00:06:33,130 --> 00:06:35,030 Is this really Patient Kim Young Shik? 66 00:06:35,030 --> 00:06:39,750 Yes. This is Patient Kim Young Shik. 67 00:06:56,750 --> 00:06:58,760 What do you think? Do you like it? 68 00:06:59,910 --> 00:07:01,110 I'm not sure. 69 00:07:01,110 --> 00:07:03,610 Although it's the VIP floor... 70 00:07:03,610 --> 00:07:06,340 for a resident to have this office 71 00:07:06,340 --> 00:07:09,460 with a view like this. I'm grateful. 72 00:07:09,460 --> 00:07:11,760 It's okay. Just enjoy it. 73 00:07:12,870 --> 00:07:16,290 The view is not for your enjoyment anyway. 74 00:07:17,290 --> 00:07:20,140 This is where guardians sign the release form for surgery. 75 00:07:20,140 --> 00:07:23,640 For our VIP clients, we can't have them sign a release form 76 00:07:23,640 --> 00:07:26,880 handed over by a resident wearing slippers and standing in the hallway 77 00:07:26,880 --> 00:07:28,820 with a 200 won pen. 78 00:07:28,820 --> 00:07:31,340 We can't let that happen. 79 00:07:31,340 --> 00:07:34,440 The hospital cannot be liable even if the patient dies during surgery. 80 00:07:47,280 --> 00:07:51,230 So the power seat in this office is not that one. It's this one. 81 00:07:52,950 --> 00:07:55,610 The view doesn't matter anyway. 82 00:07:56,680 --> 00:07:58,140 Let me ask you a question. 83 00:08:00,000 --> 00:08:02,950 What kind of person is she? Miss Young Ae? 84 00:08:04,680 --> 00:08:09,350 Of course, you're more interested in the big fish than a small fry? 85 00:08:09,350 --> 00:08:13,080 Just as I heard. You are good at smelling money. 86 00:08:14,860 --> 00:08:16,760 What? Did I upset you? 87 00:08:16,760 --> 00:08:18,500 In that case, sorry! 88 00:08:18,500 --> 00:08:20,610 But it doesn't mean anything bad. 89 00:08:24,450 --> 00:08:26,200 The Princess's room? 90 00:08:26,200 --> 00:08:29,150 If you can get in, it'll be a jackpot. 91 00:08:29,150 --> 00:08:33,330 If Her Highness likes you, becoming staff or Chief won't be a problem. 92 00:08:33,330 --> 00:08:35,970 Being the Director of the hospital might even be possible. 93 00:08:37,050 --> 00:08:40,000 But it'll be better for you not to dream such a dream. 94 00:08:40,000 --> 00:08:45,340 Only the Director, Chief Lee, and Nurse Hwang can get in there. 95 00:08:56,200 --> 00:08:57,810 Detective Lee. 96 00:08:57,810 --> 00:09:00,560 I told you to catch Doo Chul. 97 00:09:00,560 --> 00:09:02,250 So why are you looking for some quack? 98 00:09:03,090 --> 00:09:04,470 Sir, it's not that-- 99 00:09:04,470 --> 00:09:07,620 You missed Doo Chul, who was right in front of you, because of Yong Pal. 100 00:09:08,680 --> 00:09:11,770 - That's not true. - What's not true? 101 00:09:11,770 --> 00:09:15,340 You're upset about it, so you're doing this to restore your pride! 102 00:09:16,160 --> 00:09:18,830 Sir... to be honest... 103 00:09:18,830 --> 00:09:22,970 Because of that damn Yong Pal, we missed a lot of gangsters-- 104 00:09:22,970 --> 00:09:25,450 Hey, is he the only quack in the country? 105 00:09:27,020 --> 00:09:29,610 Do you want me to transfer you to the Public Safety Department? 106 00:09:29,610 --> 00:09:31,300 So that you can catch quacks all you want? 107 00:09:35,330 --> 00:09:36,560 I'm sorry. 108 00:09:36,560 --> 00:09:38,940 Act like a member of the Criminal Investigation Team. 109 00:09:42,320 --> 00:09:45,280 What are you doing? Get out! 110 00:09:45,280 --> 00:09:47,310 Go out there and catch Doo Chul! 111 00:09:47,310 --> 00:09:48,950 Seriously... 112 00:09:57,810 --> 00:10:00,200 So... Sir! 113 00:10:00,200 --> 00:10:02,210 Don't worry. 114 00:10:02,210 --> 00:10:05,050 He's really too much! We're not his minions! 115 00:10:10,170 --> 00:10:12,240 Yong Pal, that bastard... 116 00:10:12,240 --> 00:10:14,290 I'll get him. 117 00:10:16,200 --> 00:10:18,880 What about the police? Did you hear anything after that? 118 00:10:20,860 --> 00:10:22,030 Really? 119 00:10:22,030 --> 00:10:23,890 Okay, that's a relief. 120 00:10:25,700 --> 00:10:28,710 Don't call me for a while until I call you. Bye. 121 00:10:32,740 --> 00:10:34,460 I don't know either! 122 00:10:34,460 --> 00:10:36,990 I can't do anything for a while. 123 00:10:36,990 --> 00:10:39,390 So find some other quack. 124 00:10:39,390 --> 00:10:42,640 Yong Pal! As you know 125 00:10:42,640 --> 00:10:46,680 it's hard to reduce a private loan, but it only takes a second to increase it. 126 00:10:46,680 --> 00:10:48,220 What do you plan to do? 127 00:10:48,220 --> 00:10:49,620 It's so frustrating! 128 00:10:49,620 --> 00:10:53,030 What? Are you frustrated because your income is suddenly down? 129 00:10:55,160 --> 00:10:57,800 I'm the one going crazy right now. 130 00:10:59,690 --> 00:11:01,440 Just wait a little bit. 131 00:11:03,440 --> 00:11:04,800 Even if the sky falls down... 132 00:11:05,860 --> 00:11:08,700 something good can still turn up. 133 00:11:11,400 --> 00:11:12,470 Bye. 134 00:11:28,560 --> 00:11:29,960 Are you happy? 135 00:11:29,960 --> 00:11:32,230 You're on the VIP floor as you wanted. 136 00:11:32,230 --> 00:11:36,070 Yes, I'm really happy. 137 00:11:37,320 --> 00:11:38,960 Patient Kim Young Shik made it. 138 00:11:42,700 --> 00:11:45,160 He did? That's good. 139 00:11:45,160 --> 00:11:48,770 It's our will that saves patients after all, not money. 140 00:11:48,770 --> 00:11:51,830 I know your situation is tough. 141 00:11:51,830 --> 00:11:54,920 But if we operate on them for money and refuse them for not having money 142 00:11:54,920 --> 00:11:56,660 then we're not doctors. 143 00:11:57,440 --> 00:11:59,810 Got it. 144 00:12:00,850 --> 00:12:06,970 Become a great humanist doctor and be generous with your medical skills. 145 00:12:06,970 --> 00:12:09,900 But a shallow doctor like me should also exist 146 00:12:09,900 --> 00:12:12,350 so that people with money can enjoy spending their money. 147 00:12:12,350 --> 00:12:16,780 And it will set apart great doctors like you. 148 00:12:19,150 --> 00:12:20,300 Okay. 149 00:12:21,660 --> 00:12:25,910 Wherever you go later, please become a real doctor. 150 00:12:46,440 --> 00:12:49,030 - Nurse Hwang. - Yes. 151 00:12:49,030 --> 00:12:52,080 - Do you want to lose this job? - No, sir. 152 00:12:53,140 --> 00:12:54,220 I'm sorry. 153 00:12:54,220 --> 00:12:57,540 How bad is the injury? 154 00:12:57,540 --> 00:13:00,010 Maybe because she's been in bed for too long 155 00:13:00,010 --> 00:13:02,050 her muscles seem to have deteriorated a lot. 156 00:13:02,050 --> 00:13:04,940 She wasn't strong enough to cut deep. 157 00:13:06,050 --> 00:13:10,470 Chief Lee, if this keeps happening... 158 00:13:12,420 --> 00:13:15,050 - it won't be good. - I'm sorry. 159 00:13:15,940 --> 00:13:18,480 She keeps building up a tolerance for medicine-- 160 00:13:18,480 --> 00:13:20,040 Who doesn't know that? 161 00:13:20,040 --> 00:13:25,170 If it was that easy, we wouldn't need someone like you. 162 00:13:25,170 --> 00:13:28,880 I made sure to keep the security guards quiet. 163 00:13:28,880 --> 00:13:32,910 If this gets to the Chairman, all of us... 164 00:13:35,200 --> 00:13:39,030 You know his temper, don't you? 165 00:13:46,140 --> 00:13:51,550 I've done so much for them. Isn't it about time for them to stop? 166 00:13:52,750 --> 00:13:55,770 When my father was alive they were crawling. 167 00:13:55,770 --> 00:14:00,150 I don't think you need to react in a sensitive manner yet. 168 00:14:01,240 --> 00:14:03,050 I don't need to be sensitive? 169 00:14:03,050 --> 00:14:07,230 What if they really request a court order to visit the hospital? 170 00:14:07,230 --> 00:14:08,630 That won't happen. 171 00:14:08,630 --> 00:14:12,900 If they did and found out that Miss Young Ae has a mental weakness 172 00:14:12,900 --> 00:14:15,870 the stock prices of their companies will crash. 173 00:14:15,870 --> 00:14:18,050 So they won't be able to make a hasty move. 174 00:14:18,050 --> 00:14:22,940 So why do they keep insisting on meeting Yeo Jin? 175 00:14:22,940 --> 00:14:25,770 The season of personnel changes is approaching. 176 00:14:25,770 --> 00:14:28,620 In case they're at a disadvantage, they're showing off their power... 177 00:14:28,620 --> 00:14:30,750 Wouldn't that be their goal? 178 00:14:31,960 --> 00:14:35,750 If that's the case, I can take it as kid's play. 179 00:14:37,250 --> 00:14:38,570 But it's suspicious. 180 00:14:38,570 --> 00:14:42,830 Do they know something? 181 00:14:42,830 --> 00:14:44,800 I'm sure they don't. 182 00:14:44,800 --> 00:14:47,720 Anyway, risk your life for security. 183 00:14:47,720 --> 00:14:54,330 This comedy of two families under one roof will be over soon. 184 00:14:54,330 --> 00:14:56,080 Yes, I got it. 185 00:14:56,080 --> 00:14:58,270 Don't worry too much. 186 00:14:58,270 --> 00:15:00,730 I'm sure everything will go according to your plan, Chairman. 187 00:15:00,730 --> 00:15:02,220 It's not far away. 188 00:15:02,220 --> 00:15:03,760 By the way... 189 00:15:04,870 --> 00:15:08,380 are you sure you guys really graduated from Harvard and Stanford? 190 00:15:08,380 --> 00:15:10,990 You studied so much... 191 00:15:10,990 --> 00:15:12,700 Is it that difficult? 192 00:15:12,700 --> 00:15:14,300 How many years has it been? 193 00:15:15,780 --> 00:15:19,090 Just how long do I have to go to her hospital room 194 00:15:19,090 --> 00:15:21,120 and get her approval? 195 00:15:21,120 --> 00:15:23,900 Should I meet with her and talk to her about it? 196 00:15:23,900 --> 00:15:26,260 Should I tell her to stop bothering you? 197 00:15:30,510 --> 00:15:32,730 What is it? What are you doing? 198 00:15:34,300 --> 00:15:36,310 I'm on my way to the hospital. 199 00:15:36,310 --> 00:15:39,090 So I just came in to say my greetings before I go. 200 00:15:44,300 --> 00:15:47,690 Greetings? What greetings between us? 201 00:15:47,690 --> 00:15:50,430 What? Are you going for some "lifting" again? 202 00:15:50,430 --> 00:15:51,620 Don't pull too much. 203 00:15:51,620 --> 00:15:53,360 If you keep pulling back like that 204 00:15:53,360 --> 00:15:55,600 I hear your ears could end up in the back of your head. 205 00:15:55,600 --> 00:15:57,470 Really? 206 00:16:01,410 --> 00:16:03,650 Honey, you're making fun of me? 207 00:16:03,650 --> 00:16:07,090 Yes, it's a joke. Have a good day. 208 00:16:08,950 --> 00:16:10,990 Ears in the back of my head! 209 00:16:10,990 --> 00:16:13,920 You're so full of humor! 210 00:16:16,150 --> 00:16:21,570 Thank you. You may be the only one who tells me that I'm full of humor. 211 00:16:21,570 --> 00:16:25,700 What are you saying? I really find you funny. 212 00:16:27,580 --> 00:16:32,510 Yes, I'm funny. So go ahead and leave now, okay? 213 00:16:32,510 --> 00:16:34,090 I'll be back. 214 00:16:34,090 --> 00:16:37,560 Honey, I'll be pretty when I get back. 215 00:16:49,210 --> 00:16:54,030 - Do you think she was eavesdropping? - You don't need to worry about her. 216 00:16:54,030 --> 00:16:56,450 She has no interest in this area anyway. 217 00:16:57,410 --> 00:17:00,130 Is there any way I don't have to see the face of that retard? 218 00:17:00,130 --> 00:17:03,190 I'm sure she got into school by trading favors. 219 00:17:03,190 --> 00:17:06,240 - How could she get into an elite school? - Please calm down. 220 00:17:06,240 --> 00:17:07,720 It won't take long. 221 00:17:10,090 --> 00:17:11,790 You never know. 222 00:17:11,790 --> 00:17:15,320 - Keep an eye on her. - Yes. Don't worry too much. 223 00:17:35,780 --> 00:17:38,730 You can't park here. Please go to the parking lot. 224 00:17:40,090 --> 00:17:42,360 Excuse me, please move the car! 225 00:17:53,690 --> 00:17:55,460 What were you doing? Why are you so slow? 226 00:17:55,460 --> 00:17:58,560 I'm sorry. He's new... 227 00:18:05,470 --> 00:18:06,550 Fire him. 228 00:18:12,660 --> 00:18:13,810 Really? 229 00:18:16,630 --> 00:18:19,830 What do we do? We still have a client in No. 23. 230 00:18:19,830 --> 00:18:21,890 - What? Still? - Yes! 231 00:18:21,890 --> 00:18:24,750 He wants to meet with his doctor and see the results before he leaves. 232 00:18:24,750 --> 00:18:26,600 So she delayed the discharge. 233 00:18:26,600 --> 00:18:30,250 And we didn't know the Chairman's wife would show up suddenly like this! 234 00:18:30,250 --> 00:18:31,800 What do we do? 235 00:18:37,280 --> 00:18:38,800 We're not ready yet. 236 00:18:47,640 --> 00:18:49,280 What's with your faces? 237 00:18:49,280 --> 00:18:52,160 Is it... my room again? 238 00:18:52,160 --> 00:18:54,410 Ma'am, we're really sorry. 239 00:18:54,410 --> 00:18:56,410 We ran out of rooms, so we had no choice. 240 00:18:56,410 --> 00:18:58,250 You are really... 241 00:18:59,380 --> 00:19:03,580 What did I say about lying on a bed that someone else used? 242 00:19:03,580 --> 00:19:07,850 Would you like it if someone else came into your room? 243 00:19:07,850 --> 00:19:10,870 I'm sorry, Ma'am. We were in a rush, so we had no choice... 244 00:19:12,290 --> 00:19:13,900 Ma'am, you're here! 245 00:19:14,790 --> 00:19:16,070 I'm sorry, Ma'am. 246 00:19:16,070 --> 00:19:18,510 Mr. Daniel wanted to check his test results 247 00:19:18,510 --> 00:19:20,960 so we had him in your room for a minute. 248 00:19:20,960 --> 00:19:23,890 And of course, we'll get a new bed for you. 249 00:19:23,890 --> 00:19:25,890 Who? Daniel? 250 00:19:25,890 --> 00:19:28,940 Daniel? The actor? 251 00:19:28,940 --> 00:19:31,800 - Yes! - Really? 252 00:19:33,060 --> 00:19:35,690 Then I'll wait in the meeting room. 253 00:19:39,500 --> 00:19:42,110 While Mr. Daniel is waiting for his test results 254 00:19:42,110 --> 00:19:45,540 maybe I can suggest that he has tea with you in the meeting room... 255 00:19:46,910 --> 00:19:49,160 That'll be good. I won't be bored. 256 00:19:49,160 --> 00:19:51,330 Yes, Ma'am. I'll bring him over. 257 00:19:55,530 --> 00:19:57,920 And you don't need to change the bed in my room. 258 00:19:57,920 --> 00:20:01,480 - It's difficult, isn't it? - Yes, thank you. 259 00:20:16,360 --> 00:20:18,590 - Yes, it's me. - Hi. 260 00:20:18,590 --> 00:20:21,470 There is no move out of ordinary. She's still the same. 261 00:20:21,470 --> 00:20:22,640 Still the same? 262 00:20:22,640 --> 00:20:25,390 She seems to have fallen for the actor name Daniel this time. 263 00:20:25,390 --> 00:20:26,810 Actor? 264 00:20:28,250 --> 00:20:30,440 Got it. Leave her alone. 265 00:20:58,740 --> 00:21:00,230 It's me. 266 00:21:00,230 --> 00:21:03,210 I'm sure he's plotting something. 267 00:21:03,210 --> 00:21:06,740 He said that he'd end the two families under one roof soon. 268 00:21:06,740 --> 00:21:10,140 Really? You didn't hear any details? 269 00:21:10,140 --> 00:21:13,430 No, I'm sorry. I'll look into it. 270 00:21:13,430 --> 00:21:16,670 No. What are you saying? 271 00:21:16,670 --> 00:21:18,080 I'm sorry, as your father. 272 00:21:18,080 --> 00:21:21,070 Don't worry about me. Be careful, Dad. 273 00:21:22,190 --> 00:21:23,840 And President Go? 274 00:21:27,760 --> 00:21:29,190 Yes, Ma'am. 275 00:21:29,190 --> 00:21:31,430 Why do you call me that? We're not in public. 276 00:21:31,430 --> 00:21:34,710 Don't mind me. Go ahead. 277 00:21:34,710 --> 00:21:37,810 You'll protect my dad, right? 278 00:21:39,590 --> 00:21:41,280 Yes, Chae Young. 279 00:21:42,450 --> 00:21:43,890 I promise you. 280 00:21:45,500 --> 00:21:46,970 Thank you. 281 00:21:50,800 --> 00:21:54,330 Goodness! Welcome, Daniel. 282 00:22:03,510 --> 00:22:06,780 "End the two families under one roof"... 283 00:22:07,840 --> 00:22:10,460 He's definitely plotting something. 284 00:22:10,460 --> 00:22:15,010 We have to meet with Miss Young Ae before the next shareholders' meeting. 285 00:22:15,010 --> 00:22:19,580 She just needs to sign the power of attorney form. 286 00:22:19,580 --> 00:22:23,810 We should've planted one of us on the 12th floor somehow. 287 00:22:23,810 --> 00:22:26,300 My daughter is making an effort. 288 00:22:26,300 --> 00:22:29,340 Please wait just a little longer. 289 00:22:30,580 --> 00:22:32,960 President Lee. If it can happen... 290 00:22:32,960 --> 00:22:36,980 you'll gain the most shares from this. 291 00:22:36,980 --> 00:22:39,390 No need for that. 292 00:22:39,390 --> 00:22:43,560 I only mean to carry on the late Chairman's wish. 293 00:22:43,560 --> 00:22:47,470 He took our family in as his in-laws. 294 00:22:50,030 --> 00:22:53,310 Now I'm seeing this happen... 295 00:22:53,310 --> 00:22:59,360 I realize how accurate the late Chairman's foresight was. 296 00:22:59,360 --> 00:23:03,550 By the way, why is Young Ae still in the hospital? 297 00:23:59,670 --> 00:24:01,590 It's lunchtime already. 298 00:24:16,290 --> 00:24:20,090 It's veal steak, so it's Wednesday. 299 00:24:31,810 --> 00:24:36,170 It's the 1165th day I've been locked up in this glass room. 300 00:24:51,200 --> 00:24:52,840 For the first year... 301 00:24:53,890 --> 00:24:59,300 I prayed that I'd grant the wish of whoever could wake me up 302 00:24:59,300 --> 00:25:02,530 whatever it might be. 303 00:25:20,880 --> 00:25:22,450 For the next year 304 00:25:22,450 --> 00:25:26,670 I prayed that I'd grant the wish of whoever would let me die 305 00:25:26,670 --> 00:25:29,670 whatever it might be 306 00:25:29,670 --> 00:25:33,290 so that I could end this pain. 307 00:25:42,200 --> 00:25:44,860 And after three years... 308 00:25:44,860 --> 00:25:47,770 if I can ever wake up... 309 00:25:47,770 --> 00:25:51,990 I have decided to kill everyone who locked me in here 310 00:25:51,990 --> 00:25:56,200 and everyone who is on their side. 311 00:26:08,660 --> 00:26:12,290 And the first outsider I've seen in three years... 312 00:26:19,170 --> 00:26:21,250 I wonder who he was. 313 00:26:26,270 --> 00:26:27,340 Hello. 314 00:26:38,880 --> 00:26:42,040 Hey Chicks, are you earning your keep now? 315 00:26:46,300 --> 00:26:48,230 Are you treating me like I'm invisible? 316 00:26:51,600 --> 00:26:53,970 You are! These kids... 317 00:26:55,810 --> 00:27:00,200 I heard you're no longer a resident in our department. 318 00:27:00,200 --> 00:27:02,710 What? Who told you? 319 00:27:02,710 --> 00:27:05,580 We have no power or support anyway. 320 00:27:05,580 --> 00:27:07,960 In one word, we have no nutrients. 321 00:27:07,960 --> 00:27:09,570 Don't worry about us. 322 00:27:09,570 --> 00:27:11,860 Now, let's go. 323 00:27:26,180 --> 00:27:27,280 Hello! 324 00:27:27,280 --> 00:27:28,630 Enjoy your lunch! 325 00:27:28,630 --> 00:27:30,070 Thank you for the food! 326 00:27:35,860 --> 00:27:38,610 Dr. Kim. You'll get indigestion. 327 00:27:38,610 --> 00:27:40,260 Don't go overboard. 328 00:27:40,260 --> 00:27:42,820 Why would I get indigestion after eating an expensive meal? 329 00:27:43,730 --> 00:27:46,090 Patient Kim Young Shik was transferred. 330 00:27:46,090 --> 00:27:47,740 I know, I heard. 331 00:27:47,740 --> 00:27:49,800 - Aren't you resentful? - About what? 332 00:27:49,800 --> 00:27:51,490 To be misunderstood like that. 333 00:27:51,490 --> 00:27:54,120 Misunderstood? What misunderstanding? 334 00:27:54,120 --> 00:27:56,420 Everyone knows that I like money. 335 00:27:56,420 --> 00:27:59,430 I see. Okay, okay. 336 00:27:59,430 --> 00:28:00,920 I'm just saying. 337 00:28:00,920 --> 00:28:03,920 So, let's just eat comfortably. 338 00:28:03,920 --> 00:28:05,530 You'll really get indigestion. 339 00:28:07,480 --> 00:28:13,140 By the way, the patient who had surgery in the OR across from us last night... 340 00:28:13,140 --> 00:28:15,290 - Do you know who it was? - Why? 341 00:28:15,290 --> 00:28:17,550 Wouldn't there be a record of it in the OR log? 342 00:28:17,550 --> 00:28:21,490 - Right? But there wasn't. - Really? That's strange. 343 00:28:21,490 --> 00:28:24,910 Anyway, it must be a patient from the 12th floor. 344 00:28:24,910 --> 00:28:27,790 - How do you know? - Chief Lee performed the operation. 345 00:28:27,790 --> 00:28:30,350 What? Chief Lee operated? 346 00:28:31,230 --> 00:28:32,920 You couldn't see him from you angle. 347 00:28:35,010 --> 00:28:36,990 It was definitely Chief Lee. 348 00:28:39,190 --> 00:28:41,160 Restricted area... 349 00:29:04,450 --> 00:29:07,110 Tae Hyun! What... What's wrong? 350 00:29:09,640 --> 00:29:12,090 - Tae Yong did? - Yes. 351 00:29:12,090 --> 00:29:15,330 You don't belong in the surgery department anymore. 352 00:29:16,950 --> 00:29:19,960 So, why am I not allowed to enter the OR? 353 00:29:19,960 --> 00:29:25,200 I'm not sure. The official reason is to give more opportunities to juniors. 354 00:29:25,200 --> 00:29:29,650 But I guess they didn't like residents like us from other med schools after all. 355 00:29:31,110 --> 00:29:34,780 Not even Chief Shin, but Tae Yong... 356 00:29:34,780 --> 00:29:38,030 I'm sure Chief Shin will miss you from time to time. 357 00:29:38,030 --> 00:29:41,020 But for Tae Yong, with this chance... 358 00:29:41,020 --> 00:29:43,980 In one word, he pulled out an eyesore. 359 00:29:49,070 --> 00:29:50,620 Stop the bleeding first. 360 00:29:50,620 --> 00:29:54,300 And... we have no choice. Call 911. 361 00:29:54,300 --> 00:29:58,770 You have to bring her to the hospital for us to do something! 362 00:29:58,770 --> 00:30:00,940 What? They can't take her out at all? 363 00:30:00,940 --> 00:30:03,840 No. I guess the reporters smelled it already. 364 00:30:05,320 --> 00:30:06,520 Hello? 365 00:30:06,520 --> 00:30:09,650 Okay, I got it. Calm down... 366 00:30:17,050 --> 00:30:19,120 - This is it, right? - Pardon? 367 00:30:27,530 --> 00:30:29,230 We don't know her blood type. 368 00:30:29,230 --> 00:30:30,510 So, Type O for now. 369 00:30:38,080 --> 00:30:40,290 Here. We have no time, so hurry up. 370 00:30:40,290 --> 00:30:42,960 Are you telling me to go make a house call? 371 00:30:42,960 --> 00:30:44,210 Bingo! 372 00:30:44,210 --> 00:30:46,850 Making house calls is your specialty. 373 00:30:50,750 --> 00:30:54,310 I'm not asking. This is an order. 374 00:31:21,370 --> 00:31:23,030 Fasten your seat belt! 375 00:31:27,710 --> 00:31:29,900 Name, Chae Se Yoon. An actor and Hallyu star. 376 00:31:29,900 --> 00:31:34,160 I don't know what they were doing, but his girlfriend got hurt in a hotel room. 377 00:31:34,160 --> 00:31:36,600 They can't call an ambulance, given the situation. 378 00:31:36,600 --> 00:31:38,830 And reporters are already rolling into the hotel. 379 00:32:05,480 --> 00:32:06,730 This way. 380 00:32:59,950 --> 00:33:02,340 The reporters don't seem to know which floor yet. 381 00:33:02,340 --> 00:33:04,210 Stay in the room. 382 00:33:20,160 --> 00:33:22,350 Are you from Hanshin Hospital... 383 00:33:29,870 --> 00:33:32,870 I'm Manager Shin, in charge of CS at Hanshin Medical Center. 384 00:33:32,870 --> 00:33:34,110 We're from the legal team. 385 00:33:34,110 --> 00:33:35,820 What's the situation now? 386 00:33:37,120 --> 00:33:40,240 It looks like there was an argument while drinking with friends. 387 00:33:40,240 --> 00:33:43,880 We need to get this wrapped up before it's leaked to the media. 388 00:33:45,290 --> 00:33:47,760 Come into my pad. 389 00:34:17,690 --> 00:34:20,230 - Cynthia! - What? 390 00:34:25,390 --> 00:34:28,950 This is not an accident. This is a crime scene. 391 00:34:30,550 --> 00:34:31,980 It was him, wasn't it? 392 00:34:33,880 --> 00:34:35,880 Dr. Kim, just focus on the patient. 393 00:34:35,880 --> 00:34:39,850 - He's a client. - No, he's a criminal. 394 00:34:39,850 --> 00:34:42,150 And this is sexual assault. 395 00:34:42,150 --> 00:34:44,840 Besides, she was stabbed with a weapon. 396 00:34:44,840 --> 00:34:46,890 Listen carefully, Dr. Kim Tae Hyun. 397 00:34:46,890 --> 00:34:48,990 He is our client. 398 00:34:48,990 --> 00:34:52,320 I'll repeat myself. We have no interest in the client's private life. 399 00:34:52,320 --> 00:34:54,690 And no matter what happens 400 00:34:54,690 --> 00:34:57,140 we will revive this patient and take her to the hospital. 401 00:35:16,020 --> 00:35:17,290 What are you doing? 402 00:35:17,290 --> 00:35:18,650 Come over and move her! 403 00:35:20,630 --> 00:35:22,480 Excuse me, clients! 404 00:35:22,480 --> 00:35:25,570 If she dies, you'll go to prison. Do you understand? 405 00:35:26,410 --> 00:35:27,630 Move. Fast! 406 00:35:31,350 --> 00:35:32,750 Why is he acting like that? 407 00:35:32,750 --> 00:35:34,750 It must be ER training. 408 00:35:34,750 --> 00:35:36,580 Make sure to tell him. 409 00:36:29,960 --> 00:36:32,550 What are you doing? Are you crazy? 410 00:36:32,550 --> 00:36:34,700 Just stabilize her and transfer her to the hospital! 411 00:36:34,700 --> 00:36:37,320 No. If we leave her like this, she'll die. 412 00:36:37,320 --> 00:36:39,900 We brought back her BP with blood and fluid. 413 00:36:39,900 --> 00:36:41,230 She won't last long. 414 00:36:43,040 --> 00:36:44,840 But if she dies like this... 415 00:36:44,840 --> 00:36:47,360 you could be blamed for it. 416 00:36:47,360 --> 00:36:49,170 Them? 417 00:36:49,170 --> 00:36:51,310 They have the best attorneys in the country. 418 00:36:51,310 --> 00:36:53,270 The moment that scalpel cuts through her skin 419 00:36:53,270 --> 00:36:55,750 he will have wriggled free from any suspicions, like a mudfish. 420 00:36:55,750 --> 00:36:57,680 Don't do this, Dr. Kim. 421 00:37:12,080 --> 00:37:13,870 Let's come up with a solution now. 422 00:37:33,900 --> 00:37:36,210 This afternoon, Hallyu Star, Cha Se Hoon 423 00:37:36,210 --> 00:37:40,630 heard a woman scream from the hotel room next to his. 424 00:37:40,630 --> 00:37:43,150 Others may have ignored it 425 00:37:43,150 --> 00:37:46,600 or simply called the front desk. 426 00:37:46,600 --> 00:37:48,840 But Mr. Cha Se Hoon was different. 427 00:37:50,080 --> 00:37:52,900 He rang the doorbell. 428 00:37:52,900 --> 00:37:55,200 When a man opened the door 429 00:37:55,200 --> 00:37:57,560 Mr. Cha Se Hoon decided something serious was going on. 430 00:37:57,560 --> 00:37:59,350 He pushed the door open. 431 00:37:59,350 --> 00:38:03,060 He found a woman covered in blood on the floor. 432 00:38:03,060 --> 00:38:06,110 After a fierce fight with the suspect, who had a knife 433 00:38:06,110 --> 00:38:10,890 Mr. Cha Se Hoon was stabbed by the suspect. 434 00:38:10,890 --> 00:38:12,980 You're different from the rumor. 435 00:38:14,000 --> 00:38:17,350 I thought you were pretty cool after hearing that your nickname is money bug. 436 00:38:17,350 --> 00:38:19,720 I was a bit shocked in the hotel room though. 437 00:38:19,720 --> 00:38:22,260 I didn't know you'd be so naive. 438 00:38:24,790 --> 00:38:26,940 Don't act like you know me. 439 00:38:26,940 --> 00:38:30,640 - You don't know me. - You're attractive as a person... 440 00:38:30,640 --> 00:38:33,420 But I'm very worried about you as my colleague. 441 00:38:33,420 --> 00:38:35,620 Should I give you a tip? 442 00:38:39,260 --> 00:38:42,090 The Director. Ask the Director. 443 00:38:43,300 --> 00:38:45,170 About entering the Princess's room. 444 00:38:45,170 --> 00:38:50,200 If you ask Chief Lee, he'll only hear it as taking away his pay. 445 00:38:50,200 --> 00:38:53,300 Ask the Director when he's in good mood. 446 00:38:53,300 --> 00:38:55,910 I think it's worth a try. 447 00:38:55,910 --> 00:38:58,640 Considering how the Director treats Chief Lee these days. 448 00:39:09,740 --> 00:39:14,000 Right... what does that have to do with me? 449 00:39:17,500 --> 00:39:23,680 It's okay. Bastard, come to your senses. 450 00:39:29,310 --> 00:39:31,370 Great job! 451 00:39:31,370 --> 00:39:37,190 We have a new service to offer now. 452 00:39:37,190 --> 00:39:39,290 House calls! 453 00:39:40,320 --> 00:39:44,320 How did you come up with the idea of sending Dr. Kim to the hotel? 454 00:39:45,330 --> 00:39:48,550 Chief Lee, you were really quick on your feet! 455 00:39:48,550 --> 00:39:50,570 You're too kind. 456 00:39:50,570 --> 00:39:54,240 Here. Both of you did a great job today. 457 00:39:57,700 --> 00:39:59,150 What are you doing? Take it. 458 00:40:01,470 --> 00:40:02,570 Thank you. 459 00:40:14,660 --> 00:40:16,540 Thank you, Director! 460 00:40:18,210 --> 00:40:21,130 - Keep it up. - Yes. 461 00:40:22,510 --> 00:40:25,210 He really likes money. 462 00:40:25,210 --> 00:40:27,600 What's wrong with that? We're all trying to make a living. 463 00:40:27,600 --> 00:40:30,770 I really like it too. Do you need anything else? 464 00:40:30,770 --> 00:40:34,270 Please, that's enough, Sir. Gratuity was enough. 465 00:40:34,270 --> 00:40:35,750 He'll get into a bad habit. 466 00:40:35,750 --> 00:40:38,770 Then, just one more thing... 467 00:40:38,770 --> 00:40:40,600 What is it? Tell me. 468 00:40:42,720 --> 00:40:47,280 Please allow me to enter the restricted area. 469 00:40:48,430 --> 00:40:51,800 What? The restricted area? 470 00:40:52,420 --> 00:40:57,130 From what I hear, Chief Lee is on duty at all hours by himself. 471 00:40:57,130 --> 00:40:59,070 If I could help him... 472 00:40:59,070 --> 00:41:02,720 - Forget it. It's not time for you to... - No no... 473 00:41:03,770 --> 00:41:07,860 It makes sense. Right, I think it's a good idea. 474 00:41:07,860 --> 00:41:10,740 - He has potential. - Sir, he is still... 475 00:41:10,740 --> 00:41:14,910 He knows how things work on the 12th floor already. 476 00:41:14,910 --> 00:41:16,140 So why take more time? 477 00:41:16,140 --> 00:41:21,190 And it looks like it's too much for you to be on duty alone. 478 00:41:21,190 --> 00:41:24,410 Wasn't that your plan anyway? 479 00:41:24,410 --> 00:41:28,610 It was, but... I wonder if it's too soon. 480 00:41:28,610 --> 00:41:30,770 Chief Lee, don't worry. 481 00:41:30,770 --> 00:41:33,290 Can't you tell by just looking at him? 482 00:41:33,290 --> 00:41:35,110 I'm sure he'll do a good job. 483 00:41:35,110 --> 00:41:39,110 Introduce him to Miss Young Ae as he wishes. 484 00:41:45,080 --> 00:41:47,740 Yes, I got it. 485 00:41:49,700 --> 00:41:53,190 - Let's do a great job together. - Yes, thank you. 486 00:41:55,370 --> 00:41:58,070 Cynthia, take him out and buy him some clothes. 487 00:41:58,070 --> 00:42:00,950 He'll be making house calls and entering the restricted area now. 488 00:42:00,950 --> 00:42:03,150 - Yes. - Clothes? 489 00:42:03,150 --> 00:42:04,620 Don't I look okay now? 490 00:42:15,900 --> 00:42:17,320 Ugh, terrible! 491 00:42:17,320 --> 00:42:19,790 Where did you find this country boy? 492 00:42:21,170 --> 00:42:22,640 Seriously! 493 00:42:23,990 --> 00:42:26,220 What do I do about him, really... 494 00:42:27,650 --> 00:42:29,260 Stand up, stand up! 495 00:42:30,200 --> 00:42:31,480 Stand up! 496 00:42:38,300 --> 00:42:39,650 He's driving me crazy. 497 00:42:40,560 --> 00:42:41,950 Let's go. 498 00:42:43,060 --> 00:42:44,410 What? Where? 499 00:43:46,490 --> 00:43:48,800 Now... 500 00:43:48,800 --> 00:43:50,980 Let's set the whole thing up now. 501 00:43:50,980 --> 00:43:52,240 Here! 502 00:44:20,350 --> 00:44:22,070 Looking chic! 503 00:44:39,290 --> 00:44:41,030 It's better than I thought. 504 00:44:41,030 --> 00:44:43,270 You have to make sure to maintain this style. 505 00:44:45,750 --> 00:44:47,340 I don't need this. 506 00:44:47,340 --> 00:44:50,030 Don't worry. It's on the company card. 507 00:44:50,030 --> 00:44:53,110 It's nice to get a few pieces of clothes even if you get fired tomorrow. 508 00:44:53,110 --> 00:44:55,350 Wrap all of these up for us. 509 00:45:00,120 --> 00:45:03,550 The vehicles on the left are the new ones from this year. 510 00:45:07,630 --> 00:45:08,930 This is perfect. 511 00:45:10,000 --> 00:45:12,320 - What's the use of a car? - For house calls. 512 00:45:12,320 --> 00:45:13,900 Don't expect too much. 513 00:45:23,120 --> 00:45:26,300 By the way... What's CS? 514 00:45:26,300 --> 00:45:29,440 It means, customer satisfaction. 515 00:45:29,440 --> 00:45:31,860 In reality, I'm a sales rep. 516 00:45:31,860 --> 00:45:34,440 There are only two types of clients who come to the 12th floor. 517 00:45:34,440 --> 00:45:36,230 First, they are members. 518 00:45:36,230 --> 00:45:41,060 Of course, they don't sign a membership form like the unrefined. 519 00:45:41,060 --> 00:45:44,890 It's a term that we use to refer to the people with a status that we accept. 520 00:45:44,890 --> 00:45:47,550 Still, they need to have lots of money. 521 00:45:48,640 --> 00:45:52,690 - Wealthy enough? - The 0.1 percent of Korea. 522 00:45:52,690 --> 00:45:55,470 Second, the members' friends. 523 00:45:56,590 --> 00:45:58,380 - Friends? - They don't need to be so close. 524 00:45:58,380 --> 00:46:01,930 Ones who are temporarily involved with them give them status. 525 00:46:03,540 --> 00:46:07,220 Shouldn't the doctors make the decision on the patients' hospitalization? 526 00:46:07,220 --> 00:46:09,910 They don't want to be bothered, that's why they call me. 527 00:46:11,010 --> 00:46:13,440 Of course, the members don't go through the outpatient ward. 528 00:46:13,440 --> 00:46:15,060 They don't need to register, either. 529 00:46:15,060 --> 00:46:19,550 They take the private elevator upstairs at all hours from the parking lot. 530 00:46:19,550 --> 00:46:23,800 And we just need to treat them well at all times. 531 00:46:23,800 --> 00:46:27,790 In a way, the 12th floor is a small neighborhood clinic. 532 00:46:27,790 --> 00:46:29,560 You can think of it that way. 533 00:46:29,560 --> 00:46:31,740 Doctors specializing in all areas 534 00:46:31,740 --> 00:46:33,940 are on standby with the most advanced equipment. 535 00:46:33,940 --> 00:46:36,300 That's that. 536 00:46:36,300 --> 00:46:38,430 Tell me about her. 537 00:46:39,460 --> 00:46:40,620 Her? 538 00:46:42,720 --> 00:46:43,820 Young Ae. 539 00:47:01,480 --> 00:47:04,210 You know, "Romeo and Juliet", right? 540 00:47:04,210 --> 00:47:09,410 Young Ae, Han Yeo Jin was Juliet. 541 00:47:09,410 --> 00:47:11,560 Han Yeo Jin, the daughter of Hanshin Group 542 00:47:11,560 --> 00:47:13,780 and heiress to the Chairman. 543 00:47:13,780 --> 00:47:16,280 She fell in love with the son of Daejung Group 544 00:47:16,280 --> 00:47:18,770 the biggest rival of Hanshin. 545 00:47:35,730 --> 00:47:37,370 What are you doing here alone? 546 00:47:39,360 --> 00:47:40,950 I felt a bit frustrated. 547 00:47:42,580 --> 00:47:44,350 Why do you feel frustrated? 548 00:47:44,350 --> 00:47:48,070 It's frustrating... Those girls. 549 00:47:48,070 --> 00:47:51,150 They look all the same. 550 00:47:51,150 --> 00:47:54,140 The way they talk. 551 00:47:54,140 --> 00:47:55,960 How pathetic. 552 00:47:55,960 --> 00:47:59,240 Why? They are all pretty. 553 00:48:01,580 --> 00:48:04,150 Yes, you must be happy. 554 00:48:04,150 --> 00:48:08,040 All of them are eager to make good impressions on you. 555 00:48:09,280 --> 00:48:12,510 Of course I'm happy. But what's the use? 556 00:48:12,510 --> 00:48:15,050 I won't get married to who I want. 557 00:48:15,050 --> 00:48:19,390 Do Joon, will you really marry Chae Young like Dad told you to? 558 00:48:19,390 --> 00:48:21,820 Do I have any power? 559 00:48:22,860 --> 00:48:24,740 You're also really frustrating. 560 00:48:24,740 --> 00:48:26,460 You shouldn't do that! 561 00:48:26,460 --> 00:48:29,170 Why not? Chae Young is pretty nice. 562 00:48:41,790 --> 00:48:44,220 Wake up, Do Hoon! 563 00:48:44,220 --> 00:48:46,430 It's your life! 564 00:48:48,070 --> 00:48:51,000 Yeo Jin, you're the one who should wake up. 565 00:48:51,000 --> 00:48:52,450 Choi Seo Hoon will never work. 566 00:48:52,450 --> 00:48:55,480 You should bring someone that's at least workable. 567 00:48:55,480 --> 00:48:57,310 Why did it have to be Daejung Group? 568 00:48:57,310 --> 00:49:00,480 Do Hoon... Please. 569 00:49:00,480 --> 00:49:03,860 You can't tell Dad. Not yet. 570 00:49:06,080 --> 00:49:09,560 - What? Did you tell him already? - If I didn't tell him... 571 00:49:09,560 --> 00:49:10,930 do you think he wouldn't know? 572 00:49:10,930 --> 00:49:12,730 So you told him? 573 00:49:14,510 --> 00:49:15,810 Not yet. 574 00:49:17,260 --> 00:49:19,750 Yes! Thank you, Do Hoon! 575 00:49:19,750 --> 00:49:21,110 Thank you, thank you! 576 00:49:21,110 --> 00:49:24,350 - Hey, people are watching. - So what? 577 00:49:24,350 --> 00:49:26,260 They should see it too! 578 00:49:26,260 --> 00:49:29,360 I'm going to show them that this scary sister-in-law 579 00:49:29,360 --> 00:49:32,040 who cares dearly about you is right next to you. 580 00:49:49,030 --> 00:49:52,290 - What? You drove here yourself? - Yes. 581 00:49:53,690 --> 00:49:56,420 I'll go with Yeo Jin, so follow us with my car. 582 00:49:56,420 --> 00:49:58,250 - Yes, Sir. - No, Do Hoon! 583 00:49:58,250 --> 00:50:01,360 - Just go. - You can't. It's late. 584 00:50:03,450 --> 00:50:04,460 Do Hoon! 585 00:50:05,740 --> 00:50:07,380 - You... - Sorry, Do Hoon! 586 00:50:07,380 --> 00:50:08,740 I'm leaving! 587 00:50:08,740 --> 00:50:10,730 I'll see you after our honeymoon! 588 00:50:10,730 --> 00:50:13,960 No, you can't! Yeo Jin! 589 00:50:16,190 --> 00:50:17,310 Yeo Jin! 590 00:50:17,310 --> 00:50:18,980 What are you doing? Follow her! 591 00:50:23,610 --> 00:50:27,480 While the two families couldn't even imagine it 592 00:50:27,480 --> 00:50:29,630 they had been going out in secret. 593 00:50:29,630 --> 00:50:35,040 They had promised to get married in secret that night. 594 00:50:36,230 --> 00:50:38,340 But in the end, the sweet honeymoon... 595 00:50:46,860 --> 00:50:50,030 - Stop the car! Stop the car! - Stop the car! I said, stop the car! 596 00:50:50,030 --> 00:50:51,390 Stop the car! 597 00:51:25,820 --> 00:51:28,620 It ended in tragedy. 598 00:51:34,260 --> 00:51:36,790 The Prince of Daejung Group died that way. 599 00:51:36,790 --> 00:51:39,200 And only the Princess of Hanshin Group survived. 600 00:51:40,400 --> 00:51:44,290 So the kids of the wealthy fell in love and got into an accident. 601 00:51:44,290 --> 00:51:46,580 If you want to describe it that way. 602 00:51:46,580 --> 00:51:49,330 Was the prognosis from the accident bad? 603 00:51:49,330 --> 00:51:52,480 It's been a very long time, but she's still in the hospital. 604 00:51:52,480 --> 00:51:55,680 Her physical condition is one thing but her mental state must be the problem. 605 00:51:55,680 --> 00:51:57,950 She lost the one she loved in an accident. 606 00:51:57,950 --> 00:52:00,250 And soon after, her father passed away. 607 00:52:00,250 --> 00:52:02,590 It's a typical case of Social Anxiety Disorder. 608 00:52:02,590 --> 00:52:05,500 She doesn't even consider coming out of her hospital room. 609 00:52:06,770 --> 00:52:08,620 Thanks for bringing me up to speed. 610 00:52:08,620 --> 00:52:10,320 You're welcome. This is nothing. 611 00:52:10,320 --> 00:52:13,930 When you become successful later, you'll pay me back. 612 00:53:07,310 --> 00:53:10,420 Who is this? You look like you've made it! 613 00:53:10,420 --> 00:53:12,250 Congratulations. 614 00:53:12,250 --> 00:53:13,890 Don't mention it. 615 00:53:13,890 --> 00:53:17,720 Dr. Kim, now that you're dressed like that, I don't recognize you. 616 00:53:17,720 --> 00:53:19,680 Goodness, it's true! 617 00:53:19,680 --> 00:53:23,250 I heard you got picked for the 12th floor. I'm totally envious... 618 00:53:23,250 --> 00:53:27,080 - I want to go back... - You get more tips too, right? 619 00:53:27,080 --> 00:53:29,370 Of course! 620 00:53:29,370 --> 00:53:32,390 Even the snacks that guardians bring for nurses 621 00:53:32,390 --> 00:53:34,390 are from hotel bakeries! 622 00:53:34,390 --> 00:53:37,090 The carpeted floor, and the classical music 623 00:53:37,090 --> 00:53:39,780 that's always on quietly in the background. 624 00:53:39,780 --> 00:53:41,580 But here! 625 00:53:41,580 --> 00:53:46,760 Goodness, guardians in a room get into a Go Stop match... 626 00:53:46,760 --> 00:53:49,990 Patients scream, "Here!" 627 00:53:49,990 --> 00:53:51,900 How did I end up here... 628 00:53:51,900 --> 00:53:54,440 Wow, it's a hotel over there. 629 00:53:54,440 --> 00:53:56,670 Carpet, music, and tips. 630 00:53:57,620 --> 00:54:00,170 You must've forgotten, Nurse Song. 631 00:54:00,170 --> 00:54:02,470 You shouldn't refer them as "patients" on the 12th floor. 632 00:54:02,470 --> 00:54:06,140 - "Clients." Right? - Right. 633 00:54:09,530 --> 00:54:12,790 Congratulations. You put down the bothersome scalpel as you wished 634 00:54:12,790 --> 00:54:15,090 and now you're getting tips from your clients. 635 00:54:15,090 --> 00:54:17,530 Yes, thank you. 636 00:54:17,530 --> 00:54:19,090 It's all thanks to you. 637 00:54:19,090 --> 00:54:22,990 But... do something about that bow tie. 638 00:54:22,990 --> 00:54:26,600 Sure, it's a hotel... But doesn't it look too much like a bellboy? 639 00:54:26,600 --> 00:54:29,220 Right? This is too much? 640 00:54:30,310 --> 00:54:33,170 When you get a patient on the 12th floor in the future... 641 00:54:33,170 --> 00:54:35,360 I mean, when you get a client... 642 00:54:35,360 --> 00:54:36,970 come hang out in my office. 643 00:54:36,970 --> 00:54:38,910 This bellboy will serve you a cup of coffee. 644 00:54:38,910 --> 00:54:40,450 The coffee is nice... 645 00:54:41,460 --> 00:54:42,850 but the view is to die for. 646 00:54:42,850 --> 00:54:45,640 Office? View? You have an office? 647 00:54:45,640 --> 00:54:46,850 Yes. 648 00:54:46,850 --> 00:54:49,570 They give offices to bellboys on the 12th floor. 649 00:54:52,050 --> 00:54:53,810 I'm really jealous. 650 00:54:53,810 --> 00:54:56,760 Were you happy to put down the scalpel and enjoy the view? 651 00:54:58,350 --> 00:55:01,550 Well... More than the fact that I have something to watch 652 00:55:01,550 --> 00:55:05,160 I was happy that I didn't have to see certain things. 653 00:55:05,160 --> 00:55:09,980 The bosses' moods so that I can stay in the hospital after my residency? 654 00:55:09,980 --> 00:55:14,350 I don't need to beg for a place to go after my residency anymore. 655 00:55:14,350 --> 00:55:17,070 - Then... - They'll give me a fellowship. 656 00:55:17,070 --> 00:55:19,050 What? Really? 657 00:55:20,510 --> 00:55:22,900 Luckily, there was availability on the 12th floor. 658 00:55:22,900 --> 00:55:26,820 So I decided to stay here long-term without much thinking. 659 00:55:26,820 --> 00:55:30,430 Really? Congratulations! 660 00:55:30,430 --> 00:55:33,480 Oh, right. You should stay in this hospital, too. 661 00:55:33,480 --> 00:55:35,300 What did Chief Shin say? 662 00:55:35,300 --> 00:55:38,650 I'm not sure. Not yet... 663 00:55:39,830 --> 00:55:41,260 It'll work out somehow. 664 00:55:43,970 --> 00:55:46,400 He used you so much as a leader of the residents. 665 00:55:46,400 --> 00:55:48,820 I'm sure he'll take care of you. 666 00:55:50,200 --> 00:55:51,340 Let me see... 667 00:55:52,450 --> 00:55:55,510 It's already late. I need to make my rounds. 668 00:55:55,510 --> 00:55:59,300 Head Nurse, I'll be going now. See you later. 669 00:55:59,300 --> 00:56:01,010 Yes, you too, Dr. Kim. 670 00:56:01,010 --> 00:56:03,850 Oh, Nurse Song, let's have a latte sometime. 671 00:56:03,850 --> 00:56:07,720 - Soju will be good, too. - What? Really? 672 00:56:07,720 --> 00:56:09,120 Yes! 673 00:56:09,120 --> 00:56:10,310 Bye. 674 00:56:12,180 --> 00:56:15,080 A person needs to be successful. 675 00:56:15,080 --> 00:56:17,040 He looks different. 676 00:56:21,270 --> 00:56:25,510 I lost my mind. How immature! 677 00:56:35,610 --> 00:56:36,910 No. 12... 678 00:56:36,910 --> 00:56:39,290 Clothes make the man. 679 00:56:40,630 --> 00:56:42,550 Now, let's go. 680 00:56:42,550 --> 00:56:43,690 Where? 681 00:56:45,770 --> 00:56:47,870 - She wants to see us now. - Now? 682 00:56:47,870 --> 00:56:48,910 Yes. 683 00:57:01,810 --> 00:57:04,950 - He has permission starting today. - We haven't received it from the boss. 684 00:57:13,970 --> 00:57:14,990 Got it. 685 00:58:02,280 --> 00:58:04,670 - Introduce yourself. - Yes. 686 00:58:04,670 --> 00:58:06,390 This is... 687 00:58:08,670 --> 00:58:12,330 Hello, I'm Kim Tae Hyun, resident... 688 00:58:38,340 --> 00:58:40,930 Kim... Tae Hyun? 689 00:58:42,020 --> 00:58:47,020 Subtitles by DramaFever 690 00:58:49,490 --> 00:58:50,850 [Yong Pal] 691 00:58:50,850 --> 00:58:54,060 Did you think there was a honey pot in here? Poop Pal! 692 00:58:54,060 --> 00:58:55,890 Right, they put her to sleep by force. 693 00:58:55,890 --> 00:58:59,070 You can't walk out on your own anymore. As long as you're alive. 694 00:58:59,070 --> 00:59:00,580 Let me meet with her. 695 00:59:00,580 --> 00:59:03,440 - It's Code Red! - Don't come in here, bastard! 696 00:59:03,440 --> 00:59:05,480 Tell me what's going on! 697 00:59:05,480 --> 00:59:06,930 Die, everyone. 698 00:59:06,930 --> 00:59:09,890 Miss Han Yeo Jin, can you hear me now? 52748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.