All language subtitles for Yong.Pal.E02.150806.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,853 --> 00:00:11,035 [Episode 2] 3 00:01:31,995 --> 00:01:37,064 Yong Pal, I guess our luck has run out. Let's stop. 4 00:01:47,655 --> 00:01:50,284 Sir, what should we do with them? 5 00:01:50,284 --> 00:01:52,129 There is no need to rush. 6 00:01:53,739 --> 00:01:55,635 Those bastards, are they really... 7 00:01:55,635 --> 00:01:58,170 Don't come any closer! Don't come any closer! 8 00:01:58,170 --> 00:02:01,650 Yong Pal! Let's stop now! 9 00:02:01,650 --> 00:02:03,980 I'm tired! 10 00:02:03,980 --> 00:02:06,450 If you jump from there, you'll die! 11 00:02:07,504 --> 00:02:10,159 What's that? What's in the syringe? 12 00:02:10,159 --> 00:02:13,034 Epinephrine. If we jump from here without this, we'll die for sure. 13 00:02:13,034 --> 00:02:14,840 Okay, okay... 14 00:02:14,840 --> 00:02:17,384 If we take the shot, will we really... 15 00:02:34,044 --> 00:02:35,199 We're going. 16 00:02:52,925 --> 00:02:55,229 - Bring the boats! - Call them! 17 00:02:55,229 --> 00:02:57,150 Can you see anything? 18 00:03:45,889 --> 00:03:46,979 Wake up! 19 00:03:49,634 --> 00:03:51,409 I said, wake up! 20 00:04:03,460 --> 00:04:07,485 I can't see anything. I think they drowned. 21 00:04:07,485 --> 00:04:09,645 No, I'm sure he made it. 22 00:04:11,009 --> 00:04:13,300 I clearly saw him administering a shot earlier. 23 00:04:13,300 --> 00:04:16,285 What kind of shot saves you from drowning? 24 00:04:16,285 --> 00:04:19,415 How would you know? 25 00:04:23,045 --> 00:04:24,420 There has to be something. 26 00:04:24,420 --> 00:04:28,845 Otherwise, how could he have jumped without even a trace of hesitation? 27 00:04:33,634 --> 00:04:36,115 When people are cornered, they'll try anything! 28 00:04:36,115 --> 00:04:40,024 Some people drive drunk and jump off the bridge over Han River. 29 00:04:40,024 --> 00:04:42,355 He had a lapse in judgment and jumped off. 30 00:04:42,355 --> 00:04:44,670 Stupid bastards... 31 00:04:44,670 --> 00:04:46,175 The water is one thing. 32 00:04:46,175 --> 00:04:50,149 They probably died from a heart attack when they jumped off from that height. 33 00:04:51,649 --> 00:04:52,995 Heart attack? 34 00:04:56,324 --> 00:04:57,730 Injection? 35 00:05:04,019 --> 00:05:06,685 You know, if something went wrong with my Bro 36 00:05:06,685 --> 00:05:08,649 you guys will die too. 37 00:05:08,649 --> 00:05:12,285 No, I don't know. Why would we die? 38 00:05:12,285 --> 00:05:13,935 Why are we going through all this trouble now? 39 00:05:13,935 --> 00:05:16,720 Yong Pal is taking care of my Bro right now! 40 00:05:16,720 --> 00:05:19,324 What a weird way of thinking. 41 00:05:19,324 --> 00:05:22,720 Even if your mouth got twisted like this, you should say the right things! 42 00:05:22,720 --> 00:05:24,949 You forced him to take him, and now what? 43 00:05:24,949 --> 00:05:28,394 If your Bro dies, then we'll die? What the-- 44 00:05:28,394 --> 00:05:31,480 This punk... Did you forget your fear? 45 00:05:31,480 --> 00:05:33,370 I'm getting a call. 46 00:05:35,269 --> 00:05:36,954 Yes, this is Man S-- 47 00:05:36,954 --> 00:05:38,754 Is this Yong Pal? 48 00:05:39,764 --> 00:05:41,375 Yong Pal? What about my Bro? 49 00:05:41,375 --> 00:05:43,785 - Are you safe? - My Bro, bastard! 50 00:05:43,785 --> 00:05:46,500 South of Seongsu Bridge? Okay, I'll be right there. 51 00:05:46,500 --> 00:05:48,120 Do you have a death wish? 52 00:05:48,120 --> 00:05:51,305 You know who Yong Pal is. He's safe. 53 00:05:51,305 --> 00:05:53,069 Let's hurry up and get there. 54 00:06:23,485 --> 00:06:26,000 Bro! 55 00:06:30,470 --> 00:06:31,595 Bro! 56 00:06:31,595 --> 00:06:33,319 Yong Pal! 57 00:06:33,319 --> 00:06:35,050 Bro, are you okay? 58 00:06:37,209 --> 00:06:38,944 Are you okay? 59 00:06:41,274 --> 00:06:43,230 Bro, are you all right? 60 00:06:43,230 --> 00:06:46,040 I guess I look okay in your eyes? 61 00:06:47,625 --> 00:06:50,509 What's this? Did you jump off? 62 00:06:51,279 --> 00:06:52,470 You must be cold. 63 00:06:52,470 --> 00:06:54,579 - What a relief! - I know, I know. 64 00:06:54,579 --> 00:06:57,170 - Turn up the heater in the car. - Yes! 65 00:06:59,829 --> 00:07:01,350 I'll take you. 66 00:07:01,350 --> 00:07:04,014 Hey... Hey! 67 00:07:12,410 --> 00:07:13,865 Crazy bastard. 68 00:07:20,125 --> 00:07:22,425 What's that yellow head saying? 69 00:07:22,425 --> 00:07:24,399 Let's go now. It's cold. 70 00:07:27,000 --> 00:07:28,384 Be careful. 71 00:07:39,894 --> 00:07:42,394 Why didn't you leave me behind and run? 72 00:07:42,394 --> 00:07:47,654 I don't know. Leaving you behind doesn't suit me. 73 00:07:47,654 --> 00:07:49,949 What an odd kid. 74 00:07:49,949 --> 00:07:53,004 - Hey, hey... - Yes, Bro? 75 00:07:53,004 --> 00:07:56,574 - Find out about him. - By "him", you mean... 76 00:07:56,574 --> 00:08:00,035 Who else? Yong Pal, that guy! 77 00:08:44,835 --> 00:08:47,475 Stop the car! Stop the car! 78 00:08:47,475 --> 00:08:50,470 Now! Stop the car! Stop the car! 79 00:08:50,470 --> 00:08:54,250 I said, stop the car! Stop the car! 80 00:10:53,485 --> 00:10:57,360 - Hey, didn't you take my scalpel? - It's all in there. 81 00:10:59,080 --> 00:11:00,105 Seriously... 82 00:11:00,105 --> 00:11:01,924 Why? Is it an expensive one? 83 00:11:01,924 --> 00:11:06,039 Are you stupid? The police will track me down with the scalpel! 84 00:11:06,039 --> 00:11:07,690 You always hold it with gloves on. 85 00:11:07,690 --> 00:11:10,690 Fingerprints are not the problem. There is a serial number on the scalpel. 86 00:11:10,690 --> 00:11:14,279 And the police will track you down from that? 87 00:11:15,418 --> 00:11:16,695 Yes. 88 00:11:18,115 --> 00:11:22,519 - Hey, you have an inflated ego. - What? 89 00:11:22,519 --> 00:11:24,715 I'll bet my hand and three months of interest 90 00:11:24,715 --> 00:11:26,909 that they won't visit your hospital. 91 00:11:26,909 --> 00:11:28,384 What will you bet on? 92 00:11:28,384 --> 00:11:30,690 - What are you saying? - Did the police go mad? 93 00:11:30,690 --> 00:11:32,100 Don't they have things to do? 94 00:11:32,100 --> 00:11:35,080 They're busy enough chasing gangsters. 95 00:11:35,080 --> 00:11:37,759 They'll trace your scalpel? 96 00:11:37,759 --> 00:11:39,250 Who do you think you are? 97 00:11:39,250 --> 00:11:42,320 - Right? - You're too funny. 98 00:11:43,620 --> 00:11:45,389 - By the way, did you get it? - What now? 99 00:11:45,389 --> 00:11:48,664 - The fee for the house call! - How can you ask that in this situation? 100 00:11:48,664 --> 00:11:51,534 That's not right. I did what I was supposed to, so I should be compensated. 101 00:11:51,534 --> 00:11:53,269 If they go to prison, how will I get it? 102 00:11:53,269 --> 00:11:57,330 Yong Pal, is your dream to become a loan shark? 103 00:11:58,360 --> 00:12:00,664 Make sure to get it. This is a big one. 104 00:12:03,019 --> 00:12:05,120 And if I get caught for this... 105 00:12:07,110 --> 00:12:08,575 it's really over. 106 00:12:11,375 --> 00:12:13,634 Don't touch anything and get out! 107 00:12:19,424 --> 00:12:21,840 - Why did you let him clean up? - I'm sorry. 108 00:12:59,177 --> 00:13:02,769 Ah-ha! Yong Pal! 109 00:13:09,495 --> 00:13:12,370 No! Doing that puts the patient at risk to lose more blood. 110 00:13:12,370 --> 00:13:13,990 Keep giving oxygen and wait for me. 111 00:13:13,990 --> 00:13:15,789 I'm in the parking lot. I'll be right there. 112 00:13:37,299 --> 00:13:39,315 Why is he... 113 00:13:45,355 --> 00:13:47,534 This is already the second fit this week. 114 00:13:47,534 --> 00:13:50,190 - We've used the same drug for too long. - Did she build up a tolerance? 115 00:13:50,190 --> 00:13:53,049 - Should we increase the amount? - No, that would be dangerous. 116 00:13:56,549 --> 00:13:59,205 Check Mr. Kim Chul Soo's blood work 117 00:13:59,205 --> 00:14:01,644 - and run a CBC. - Yes. 118 00:14:09,664 --> 00:14:11,544 - Tae Hyun. - Yes? 119 00:14:11,544 --> 00:14:15,274 You should assist the surgery today. 120 00:14:16,549 --> 00:14:18,894 - What time... - Why? Do you have plans? 121 00:14:18,894 --> 00:14:22,825 - Professor Park in the afternoon... - Professor Park? Park Moo Sung? 122 00:14:23,840 --> 00:14:27,284 Why? Is Park Moo Sung nice to you these days? 123 00:14:27,284 --> 00:14:29,674 No, it's not like that. 124 00:14:32,057 --> 00:14:34,149 You punk... 125 00:14:34,149 --> 00:14:36,559 Okay, I'll cancel it for you. 126 00:14:36,559 --> 00:14:38,659 How dare he as a fellow? 127 00:14:39,700 --> 00:14:41,340 You're reserved for the staff. 128 00:14:41,340 --> 00:14:43,350 Wow, you're too kind. 129 00:14:44,700 --> 00:14:46,554 You may go now. 130 00:14:46,554 --> 00:14:48,575 Tae Hyun, come with me to the twelfth floor 131 00:14:48,575 --> 00:14:50,595 to see the patient we operated on. 132 00:14:50,595 --> 00:14:51,684 Yes. 133 00:14:53,450 --> 00:14:54,745 Bye now. 134 00:15:01,370 --> 00:15:05,085 Doesn't Chief favor Tae Hyun too much? 135 00:15:08,414 --> 00:15:10,759 - Does it look like favoritism to you? - Of course! 136 00:15:10,759 --> 00:15:13,129 - That's called "trade". - Trade? 137 00:15:13,129 --> 00:15:15,000 It's a very temporary trade. 138 00:15:15,000 --> 00:15:17,820 Have you ever seen a resident from another med school become a fellow? 139 00:15:18,815 --> 00:15:22,544 Once his residency is over, Tae Hyun won't be in this hospital anymore. 140 00:15:22,544 --> 00:15:25,159 He won't be assisting anymore. 141 00:15:25,159 --> 00:15:26,914 I see. 142 00:15:26,914 --> 00:15:29,534 - Let's go. - Please. 143 00:15:32,085 --> 00:15:34,259 - Hey. - Hi, did you come for your rounds? 144 00:15:34,259 --> 00:15:35,759 Yes, No. 27. 145 00:15:35,759 --> 00:15:38,019 By the way, why do you look like that? 146 00:15:38,019 --> 00:15:40,825 I came in early this morning after getting an emergency call. 147 00:15:40,825 --> 00:15:44,985 Call? Oh my... Since you've been on the twelfth floor, you've become weak. 148 00:15:44,985 --> 00:15:47,769 One emergency call and your dark circles are down to your neck. 149 00:15:47,769 --> 00:15:51,919 And, you should have an assistant. Why does a Chief take an emergency call? 150 00:15:51,919 --> 00:15:55,389 Stop saying nonsense. Take good care of the patient in No.27. 151 00:15:55,389 --> 00:15:58,090 He's ranked pretty high in the financial circle. 152 00:15:58,090 --> 00:15:59,274 Okay. 153 00:16:03,309 --> 00:16:05,134 - But what about him? - Huh? 154 00:16:05,134 --> 00:16:08,019 - We operated together. - Did you come to collect your fee again? 155 00:16:09,139 --> 00:16:10,195 What's with you? 156 00:16:10,195 --> 00:16:13,830 If you get caught one more time doing that with a VIP client... 157 00:16:13,830 --> 00:16:16,434 get ready. And you should teach them properly. 158 00:16:16,434 --> 00:16:18,225 Why? Did something happen? 159 00:16:18,225 --> 00:16:22,884 Yes. I made a mistake with Chief Lee yesterday. 160 00:16:23,889 --> 00:16:25,509 Why did you do that? 161 00:16:25,509 --> 00:16:28,370 I'm sorry, Chief. Forgive me. 162 00:16:30,070 --> 00:16:36,115 Yes! He seems to regret it deeply. Why don't you forgive him this time? 163 00:16:36,115 --> 00:16:40,870 It's not like you'll never see him again... in the OR. 164 00:16:50,929 --> 00:16:52,559 - Let's go. - Yes. 165 00:17:03,235 --> 00:17:06,855 Yes. Really? I got it. 166 00:17:08,134 --> 00:17:10,775 We don't even need the serial number or anything. 167 00:17:10,775 --> 00:17:15,525 Hanshin Hospital is the only one in the country that uses that scalpel. 168 00:17:15,525 --> 00:17:17,200 Really? 169 00:17:19,315 --> 00:17:20,750 Okay! 170 00:17:26,960 --> 00:17:29,184 Get a reading for the CT that was just taken. 171 00:17:29,184 --> 00:17:30,755 Got it! 172 00:17:30,755 --> 00:17:33,160 Are the results back for Mr. Kim Chul Soo's CBC? 173 00:17:33,160 --> 00:17:34,255 Yes. 174 00:17:37,220 --> 00:17:38,670 - Tae Yong. - Yes? 175 00:17:38,670 --> 00:17:40,924 Do you know who Young Ae is? She's on the twelfth floor? 176 00:17:40,924 --> 00:17:43,875 Young Ae? Lee Young Ae? Dae Jang Geum? 177 00:17:43,875 --> 00:17:45,075 Dae Jang Geum? 178 00:17:45,075 --> 00:17:47,440 Is that it? 179 00:17:48,545 --> 00:17:50,509 Lee Young Ae is in our hospital... 180 00:17:52,144 --> 00:17:53,960 That's not it. It's odd... 181 00:17:53,960 --> 00:17:58,490 My goodness. Our doctors must've studied a lot to become doctors 182 00:17:58,490 --> 00:18:00,960 but you lack common knowledge. 183 00:18:00,960 --> 00:18:02,964 Do you know who Young Ae is? 184 00:18:02,964 --> 00:18:06,980 "Young Ae" is the respectful way to refer to someone's daughter. 185 00:18:06,980 --> 00:18:08,815 Especially someone with higher status. 186 00:18:08,815 --> 00:18:13,394 It's usually used with a President, but it's also used in other cases. 187 00:18:13,394 --> 00:18:16,289 Oh, that "Young Ae"? I see. 188 00:18:16,289 --> 00:18:20,035 What? Now you're pretending that you knew all along? 189 00:18:20,035 --> 00:18:21,505 Who doesn't know that? 190 00:18:22,714 --> 00:18:27,355 I believe it's better to be stupid than dishonest. 191 00:18:28,684 --> 00:18:31,474 What an odd guy. Just because you're stupid, why do you drag me down? 192 00:18:31,474 --> 00:18:32,549 Really? 193 00:18:33,414 --> 00:18:36,734 Okay, if the daughter is referred to as "Young Ae", then what's the term for son? 194 00:18:36,734 --> 00:18:39,150 There should be a term for the son, too. 195 00:18:39,150 --> 00:18:40,339 Don't tell him. 196 00:18:41,147 --> 00:18:45,974 You're hopeless. Did you do the dressing for Patient Kim? 197 00:18:45,974 --> 00:18:48,835 See? See? You are not honest. 198 00:18:48,835 --> 00:18:50,390 What? 199 00:18:50,390 --> 00:18:52,355 Fine, okay. 200 00:18:52,355 --> 00:18:55,605 It was here somewhere. Here we go. 201 00:18:56,654 --> 00:19:00,190 Here, take Patient Kim Young Shik. He's in the ICU. 202 00:19:00,190 --> 00:19:01,924 ICU... 203 00:19:01,924 --> 00:19:04,839 I don't want to! I'm too important to take those kinds of patients! 204 00:19:04,839 --> 00:19:07,615 You think I'm not important enough to assign cases to you? 205 00:19:07,615 --> 00:19:11,555 It's not that. But why assign me this one when we have so many juniors... 206 00:19:11,555 --> 00:19:15,000 This is a punishment. For saying that I'm not honest. 207 00:19:15,000 --> 00:19:17,085 Huh? What are you saying? 208 00:19:17,085 --> 00:19:18,825 Ask Chief Nurse. 209 00:19:22,650 --> 00:19:23,855 What did he mean? 210 00:19:23,855 --> 00:19:25,789 The name is Kim Young Shik. 211 00:19:25,789 --> 00:19:29,480 When you refer to someone's son in a respectful way, it's "Young Shik". 212 00:19:34,930 --> 00:19:36,980 He's smart. 213 00:19:38,259 --> 00:19:42,085 By the way, did some Young Ae check into our hospital? 214 00:19:42,085 --> 00:19:43,519 What? 215 00:19:43,519 --> 00:19:45,559 I saw it on the twelfth floor the other day. 216 00:19:45,559 --> 00:19:47,599 The Chairman of the Group came. 217 00:19:47,599 --> 00:19:50,289 And Chief Lee said "Miss Young Ae" and other things. 218 00:19:50,289 --> 00:19:53,855 Really? I'm not sure. 219 00:19:55,224 --> 00:19:58,490 So, she's a real VIP. 220 00:20:00,605 --> 00:20:03,404 - Are you curious? If you're curious... - Do you really know? 221 00:20:04,930 --> 00:20:08,230 Well, I don't lie too much. 222 00:20:08,230 --> 00:20:12,150 If you're curious, just get me a latte. Not one from the convenience store. 223 00:20:17,855 --> 00:20:18,990 No thanks. 224 00:20:25,839 --> 00:20:27,295 That money bug. 225 00:20:27,295 --> 00:20:30,480 I'll make him buy me some food somehow! 226 00:20:31,585 --> 00:20:33,184 Just wait and see! 227 00:20:34,259 --> 00:20:36,240 You're not a crazy girl. 228 00:20:37,805 --> 00:20:39,434 You're a beggar. 229 00:20:39,434 --> 00:20:41,674 Chief Nurse! 230 00:20:53,194 --> 00:20:55,565 Where is Patient Kim Young Shik? 231 00:21:31,605 --> 00:21:34,345 Excuse me, where is his guardian? 232 00:21:34,345 --> 00:21:36,855 - He doesn't have a guardian. - He doesn't? 233 00:21:36,855 --> 00:21:39,779 - Right, he has no family or friends. - What? 234 00:21:41,724 --> 00:21:43,319 Seriously, did he go mad? 235 00:21:45,480 --> 00:21:48,789 - Is this your patient? - Yes. 236 00:21:48,789 --> 00:21:52,420 - You're finally coming to see him now? - I just got assigned to him. 237 00:21:52,420 --> 00:21:53,990 Just now? 238 00:21:55,549 --> 00:21:57,384 - They're too much. - What? 239 00:21:57,384 --> 00:22:01,630 Don't you think? Because he has no family, he only got part of an emergency surgery. 240 00:22:01,630 --> 00:22:04,319 He's been neglected. His abdomen wrapped up without stitches. 241 00:22:04,319 --> 00:22:07,170 And his doctor shows up a full day later. 242 00:22:08,555 --> 00:22:14,105 Excuse me, do you think he got a partial operation just because he has no family? 243 00:22:14,105 --> 00:22:18,055 The surgeon must've had a reason. I'm sure he took care of him. 244 00:22:18,055 --> 00:22:20,180 You mean, his internal organs are swollen 245 00:22:20,180 --> 00:22:23,720 and there is a risk of tissue necrosis if you force it closed? 246 00:22:23,720 --> 00:22:26,625 - Yes, you know very well. - Since you know so well 247 00:22:26,625 --> 00:22:29,355 you also know that the initial surgery can be done without a guardian's consent. 248 00:22:29,355 --> 00:22:30,740 But under hospital policy 249 00:22:30,740 --> 00:22:33,125 he can't be operated on again without a guardian's consent. 250 00:22:33,125 --> 00:22:38,934 So, you also know that this patient with no family can't have his abdomen closed. 251 00:22:40,684 --> 00:22:42,454 His guardian will show up. 252 00:22:42,454 --> 00:22:47,968 The only thing I know about this patient is that his name is Kim Young Shik. 253 00:22:47,968 --> 00:22:50,099 He went to work as a day labor at a construction site 254 00:22:50,099 --> 00:22:52,855 and fell from the fourth floor. He seems to be from China. 255 00:22:52,855 --> 00:22:57,720 We asked around, but no one has shown up as a guardian. 256 00:22:57,720 --> 00:23:01,440 And people at the construction site said it was his first day there. 257 00:23:01,440 --> 00:23:04,365 Now, what are you going to do? 258 00:23:10,150 --> 00:23:12,170 It's really weird... 259 00:23:13,910 --> 00:23:15,319 Did I do it? 260 00:23:15,319 --> 00:23:17,490 Did I push him from the fourth floor? 261 00:23:17,490 --> 00:23:20,095 Also, did I operate on him? 262 00:23:20,095 --> 00:23:22,529 Why are you getting mad at me? 263 00:23:27,194 --> 00:23:29,900 Did you contact the administrative office? 264 00:23:29,900 --> 00:23:33,275 If the patient has no family, we need to send him to a patient care facility soon. 265 00:23:35,075 --> 00:23:36,730 In this condition? 266 00:23:47,695 --> 00:23:49,734 [Patient Chart] 267 00:23:57,289 --> 00:24:02,775 How nice would it be if other doctors were so cooperative in our work like you? 268 00:24:02,775 --> 00:24:04,454 - Right? - Right? 269 00:24:04,454 --> 00:24:05,829 Right! 270 00:24:07,674 --> 00:24:09,941 We understand each other. 271 00:24:09,941 --> 00:24:14,220 What are we supposed to do with a patient who doesn't make money? 272 00:24:14,220 --> 00:24:16,819 Does a hospital work itself to death to keep the doors open? 273 00:24:16,819 --> 00:24:20,910 You do have a business mind, Dr. Kim. 274 00:24:20,910 --> 00:24:22,720 I'm sure you'll be successful! 275 00:24:25,099 --> 00:24:27,904 By the way... when would this get done? 276 00:24:27,904 --> 00:24:31,210 If we submit it today, maybe by tomorrow or the day after. 277 00:24:31,210 --> 00:24:34,920 - Can we do this today, as a rush? - A rush? 278 00:24:34,920 --> 00:24:37,470 That would be so great for us! 279 00:24:37,470 --> 00:24:41,150 How much does it cost to admit a patient to the ICU overnight? You know that! 280 00:24:42,365 --> 00:24:45,920 Manager, they're from the police. 281 00:24:45,920 --> 00:24:48,107 Excuse us. We're from the criminal investigation team 282 00:24:48,107 --> 00:24:50,295 of the Seoul Police Agency. 283 00:24:51,298 --> 00:24:53,849 What crime could you have committed? 284 00:24:53,849 --> 00:24:56,390 I'll consider the situation. 285 00:24:56,390 --> 00:24:59,599 At most, you violated the Medical Service Act. 286 00:24:59,599 --> 00:25:02,200 Reprieve. You know? 287 00:25:02,200 --> 00:25:03,819 What is it... 288 00:25:03,819 --> 00:25:05,335 It's about... 289 00:25:08,730 --> 00:25:12,775 We came to ask a few questions about this scalpel. 290 00:25:12,775 --> 00:25:14,089 Scalpel? 291 00:25:23,960 --> 00:25:25,605 - Call the doctor now! - Yes! 292 00:25:31,660 --> 00:25:39,845 This scalpel, used by a criminal suspect, is the one we use at our hospital? 293 00:25:39,845 --> 00:25:41,650 That's right. 294 00:25:47,134 --> 00:25:48,424 Dr. Kim? 295 00:25:51,345 --> 00:25:54,930 - What should I do in this situation? - Pardon? 296 00:25:54,930 --> 00:25:58,375 This is the scalpel you were using. 297 00:26:08,180 --> 00:26:11,144 It's a joke! Why are you so shocked? 298 00:26:15,049 --> 00:26:16,704 Excuse me, Sir. 299 00:26:16,704 --> 00:26:20,490 Do you know how many scalpels are in this hospital? 300 00:26:20,490 --> 00:26:27,825 Also, think about the number of people who use the same scalpel as this. 301 00:26:27,825 --> 00:26:32,515 Doctors, nurses, sterilizers, even cleaners. 302 00:26:34,170 --> 00:26:35,900 I guess this is funny to you. 303 00:26:37,674 --> 00:26:41,079 Anyway, there is a serial number on this scalpel. 304 00:26:41,079 --> 00:26:46,164 And we're sure that this scalpel was supplied to this hospital. 305 00:26:46,164 --> 00:26:49,684 It doesn't matter if there are thousands of people who touched this scalpel. 306 00:26:51,935 --> 00:26:53,900 I... need to know where it has been. 307 00:26:53,900 --> 00:26:58,339 Should I get a search warrant or will you show me the equipment log? 308 00:27:03,299 --> 00:27:04,799 Yes, this is Kim Tae Hyun. 309 00:27:07,154 --> 00:27:10,075 Patient Kim Young Shik? Got it. 310 00:27:10,075 --> 00:27:13,599 I have to go. Patient Kim Young Shik is arresting. 311 00:27:13,599 --> 00:27:15,210 Oh my. Hurry up! 312 00:27:16,887 --> 00:27:20,535 - Is he also a surgeon? - Yes. 313 00:27:38,375 --> 00:27:40,099 Where have you been? 314 00:27:43,000 --> 00:27:45,309 - The administrative office. - What? 315 00:27:45,907 --> 00:27:47,920 The administrative office? 316 00:27:47,920 --> 00:27:50,625 To request a transfer for this patient? 317 00:27:50,625 --> 00:27:51,855 Yes. 318 00:27:51,855 --> 00:27:53,819 You dirty scumbag! 319 00:27:55,480 --> 00:27:57,269 Sir, please calm down! 320 00:27:57,269 --> 00:27:59,845 People like you are hopeless. 321 00:27:59,845 --> 00:28:04,775 Yes. This is how I am. 322 00:28:04,775 --> 00:28:06,450 - Bastard... - So what? 323 00:28:06,450 --> 00:28:08,555 - And you call yourself a doctor? - What? 324 00:28:08,555 --> 00:28:10,769 - Are you really a surgeon? - Are you... 325 00:28:10,769 --> 00:28:12,355 Say one more word! 326 00:28:12,355 --> 00:28:16,289 I'm going to fire you no matter what it takes. 327 00:28:17,779 --> 00:28:20,404 Hey. You take care of Patient Kim Young Shik. 328 00:28:20,404 --> 00:28:21,630 Me? 329 00:28:29,539 --> 00:28:31,605 Is he jealous? 330 00:28:33,210 --> 00:28:34,849 I'm not a doctor? 331 00:28:44,898 --> 00:28:46,799 Work hard. I'm leaving. 332 00:28:46,799 --> 00:28:50,085 Really? You're leaving? 333 00:28:50,085 --> 00:28:52,019 Didn't you hear Tae Yong? 334 00:28:52,019 --> 00:28:54,615 He's your patient now. 335 00:28:54,615 --> 00:28:58,345 Excuse me, Tae Hyun! Tae Hyun! 336 00:29:00,950 --> 00:29:04,230 Are you feeling okay? If you wait here for a bit... 337 00:29:11,825 --> 00:29:14,529 Oh my! Chief Lee! This way please. 338 00:29:14,529 --> 00:29:17,779 This is Dr. Lee Ho Joon, Chief of the Surgery Department. 339 00:29:17,779 --> 00:29:20,400 - This is... - Hello. 340 00:29:20,400 --> 00:29:22,914 I'm Detective Lee from the Seoul Police Agency. 341 00:29:24,111 --> 00:29:27,545 He has a few questions about a scalpel. 342 00:29:27,545 --> 00:29:30,799 What's this? Why Chief Lee... 343 00:29:39,190 --> 00:29:40,325 Scalpel? 344 00:29:44,305 --> 00:29:45,829 - Dr. Kim! - Yes? 345 00:29:46,303 --> 00:29:48,690 What happened to Patient Kim Young Shik? 346 00:29:49,865 --> 00:29:51,664 Luckily, he came back. 347 00:29:51,664 --> 00:29:54,240 Oh my. That's a relief. 348 00:29:55,244 --> 00:29:58,130 What about the detectives? It looked like a headache. 349 00:29:58,130 --> 00:30:00,220 Headache? Not at all. 350 00:30:00,220 --> 00:30:01,535 I handed them over to the surgery department. 351 00:30:01,535 --> 00:30:02,984 The surgery department? 352 00:30:04,795 --> 00:30:06,119 Chief Lee. 353 00:30:06,119 --> 00:30:07,845 I saw the record. 354 00:30:07,845 --> 00:30:10,559 Chief Lee Ho Joon was Chief of the Surgery Department 355 00:30:10,559 --> 00:30:13,244 when the scalpel was scrapped. 356 00:30:13,244 --> 00:30:15,210 So, I sent them to him. 357 00:30:15,210 --> 00:30:16,650 Take them! 358 00:30:19,650 --> 00:30:21,529 - Good job. - Good job! Right? 359 00:30:21,529 --> 00:30:22,984 Right? Take them! 360 00:30:22,984 --> 00:30:24,494 Not my business! 361 00:30:26,912 --> 00:30:30,845 It's true that my friend's company imported the scalpel. 362 00:30:30,845 --> 00:30:34,244 But there were no kickbacks in the purchasing process. 363 00:30:34,244 --> 00:30:37,654 The reason we came here has nothing to do with that. 364 00:30:37,654 --> 00:30:39,000 If that's not it-- 365 00:30:39,000 --> 00:30:41,974 It's not about the new scalpels purchased. 366 00:30:41,974 --> 00:30:47,390 I have questions about a scalpel that was scrapped because of the new purchase. 367 00:31:01,055 --> 00:31:04,144 What do you need, Dr. Kim? Can I help you with anything? 368 00:31:04,144 --> 00:31:08,544 Yes, I was wondering how the patient in No. 27 is doing. 369 00:31:08,544 --> 00:31:11,855 - He's gotten a lot better. - I see. That's great. 370 00:31:11,855 --> 00:31:15,115 - If you're curious, you can go in. - Okay. 371 00:31:25,710 --> 00:31:27,619 If it's urgent, can I help you? 372 00:31:28,765 --> 00:31:30,900 No, don't worry about it. 373 00:31:41,904 --> 00:31:44,174 You should've told me that sooner. 374 00:31:44,174 --> 00:31:46,234 When we scrap surgery tools 375 00:31:46,234 --> 00:31:51,005 we donate them to schools for practice or hand them over to scrap services. 376 00:31:51,005 --> 00:31:54,000 But surgery tools are not a bio hazard-- 377 00:31:54,000 --> 00:31:56,355 Bio had... what? 378 00:31:56,355 --> 00:31:59,150 It means "biologically contaminated". 379 00:31:59,150 --> 00:32:03,095 Anyway, sterilized surgery tools are not dangerous 380 00:32:03,095 --> 00:32:05,585 so they're sometimes handed over as scrap metal. 381 00:32:05,585 --> 00:32:06,865 Scrap metal? 382 00:32:09,230 --> 00:32:10,755 But in this case... 383 00:32:13,954 --> 00:32:15,964 1-0-0-3-1-5... 384 00:32:20,859 --> 00:32:22,414 [Missing] 385 00:32:25,769 --> 00:32:27,265 Let me see... 386 00:32:27,265 --> 00:32:29,220 That become scrap metal. 387 00:32:30,269 --> 00:32:33,740 - By "scrap metal", you mean... - It ended up in a junk shop. 388 00:32:35,442 --> 00:32:37,525 By the way, why are you looking for it? 389 00:32:39,567 --> 00:32:44,404 It was a stretch to look for Yong Pal with a scalpel. 390 00:32:44,404 --> 00:32:48,805 Whether they sold it to a junk shop or donated to a school... 391 00:32:50,579 --> 00:32:52,904 it got to Yong Pal from somewhere. 392 00:32:52,904 --> 00:32:56,730 You should know what a stretch that comment is! 393 00:32:56,730 --> 00:32:59,670 This is the end of the road for that clue. It's over, okay? 394 00:32:59,670 --> 00:33:01,970 Isn't it really odd though? 395 00:33:03,430 --> 00:33:07,025 Even if he gets caught, he'll only get six months maximum. 396 00:33:07,025 --> 00:33:10,964 But he bet his life and jumped off the bridge... 397 00:33:14,010 --> 00:33:15,380 Maybe... 398 00:33:19,990 --> 00:33:22,095 - A real doctor? - Huh? 399 00:33:22,095 --> 00:33:25,259 Think about it. If he's a real doctor 400 00:33:25,259 --> 00:33:28,315 his medical license, as important as his own life, would be gone. 401 00:33:30,654 --> 00:33:32,865 Anyone would be... 402 00:33:37,555 --> 00:33:41,160 Right? It doesn't make sense. 403 00:33:41,160 --> 00:33:42,480 Of course it doesn't! 404 00:34:05,180 --> 00:34:06,430 Hello! 405 00:34:24,360 --> 00:34:25,715 Chief Nurse. 406 00:34:27,719 --> 00:34:28,800 Yes? 407 00:34:28,800 --> 00:34:32,510 You should tell me what it is... What I did wrong. 408 00:34:36,070 --> 00:34:40,885 - You don't know? - No, I don't know. 409 00:34:47,170 --> 00:34:52,405 Even when others call you "money bug" or Scrooge, and make fun of you 410 00:34:52,405 --> 00:34:55,050 the reason I can't do it is... 411 00:34:55,050 --> 00:34:57,565 I'm sure you know why. 412 00:34:57,565 --> 00:35:00,375 How you've been making a living so far 413 00:35:00,375 --> 00:35:06,224 and how you lost your mother. Because I know. 414 00:35:23,300 --> 00:35:25,130 She was hurt in an explosion at a construction site. 415 00:35:25,130 --> 00:35:28,769 She was barely conscious at the site, but went into arrest during the transfer. 416 00:35:28,769 --> 00:35:30,925 - What are her stats? - We performed CPR, but... 417 00:35:30,925 --> 00:35:32,760 - How long? - About 10, 15 minutes? 418 00:35:35,090 --> 00:35:39,340 - Then she's gone. Right? - Call it. 419 00:35:39,340 --> 00:35:42,539 - You want me to pronounce her dead? - Why ask me? 420 00:35:45,445 --> 00:35:50,820 Time of death, 8:42, June 17, 2012. 421 00:35:51,550 --> 00:35:54,164 Hyun's mom! Oh my! 422 00:35:54,164 --> 00:35:57,300 - Please calm down. - Doctor, please save her! 423 00:35:57,300 --> 00:36:00,860 - Please save Hyun's mom! - We can't do anything now. 424 00:36:00,860 --> 00:36:04,340 Please call her son! I'm begging you! 425 00:36:04,340 --> 00:36:07,710 The guardian should call the patient's son. Why would we... 426 00:36:07,710 --> 00:36:12,039 Her son is a doctor in this hospital! Please call him! 427 00:36:12,039 --> 00:36:14,144 - A doctor in our hospital? - Yes! 428 00:36:15,934 --> 00:36:17,784 Hey, transfer her now! What are you doing? 429 00:36:17,784 --> 00:36:21,795 She is in arrest! Prepare the paddles! We have no time! Hurry up! 430 00:36:23,985 --> 00:36:25,954 Careful! One, two, three! 431 00:36:31,733 --> 00:36:33,110 Epinephrine! 432 00:36:36,985 --> 00:36:39,389 You can't do it right? Huh? 433 00:36:40,400 --> 00:36:43,414 What do I do about these chicks? 434 00:36:46,659 --> 00:36:49,320 Hello? What? 435 00:36:50,369 --> 00:36:53,474 - Kim Tae Hyun! - Yes? 436 00:37:16,914 --> 00:37:18,590 My mom's here... 437 00:37:18,590 --> 00:37:20,170 Your mom... 438 00:37:21,510 --> 00:37:24,309 She's alive. Hurry to the OR. 439 00:37:24,309 --> 00:37:26,139 Thank you! 440 00:37:30,679 --> 00:37:34,530 Mom! Mom! Mom, what happened? 441 00:37:34,530 --> 00:37:39,039 I'm fine. I'm fine... 442 00:37:44,295 --> 00:37:46,809 Step aside. We don't have time for this. 443 00:38:00,750 --> 00:38:03,684 - You're her son? - Yes, Professor. 444 00:38:03,684 --> 00:38:05,889 Please, save my mom. 445 00:38:05,889 --> 00:38:10,184 Your mother is lucky that I happened to be in the hospital. 446 00:38:10,184 --> 00:38:13,965 - Don't worry. I saw the CT. - Thank you, Professor! 447 00:38:13,965 --> 00:38:15,585 Thank you! 448 00:38:17,619 --> 00:38:19,690 What is it? What's going on? 449 00:38:22,784 --> 00:38:24,619 What? Really? 450 00:38:24,619 --> 00:38:27,715 Then send over Fellow Park quickly! 451 00:38:27,715 --> 00:38:32,425 I have an urgent patient, so I'll send another doctor here. 452 00:38:32,425 --> 00:38:36,684 Professor, how can you just leave? What about my mom? 453 00:38:36,684 --> 00:38:38,190 Professor? 454 00:38:46,695 --> 00:38:50,349 We have a problem. There is no doctor who can perform surgery right now. 455 00:38:53,590 --> 00:38:55,280 No, we can't hold out anymore. 456 00:38:55,280 --> 00:38:58,480 - Hey, you, open her up. - What? Me? 457 00:38:58,480 --> 00:39:01,164 Still, at least a professor should come. How can I... 458 00:39:01,164 --> 00:39:05,820 Hey, no one is coming. It's not just a VIP. It's the highest VVIP. 459 00:39:05,820 --> 00:39:08,019 All the scheduled surgeries have been canceled. 460 00:39:08,019 --> 00:39:12,525 All of the staff and fellows have been called in. What are you going to do? 461 00:39:12,525 --> 00:39:14,695 - Tae Hyun... - What do we do... 462 00:39:14,695 --> 00:39:16,494 What do you mean? We have no time! 463 00:39:16,494 --> 00:39:19,375 She already arrested. If it happens again, it's really over! 464 00:39:26,164 --> 00:39:27,664 Another arrest. 465 00:39:30,275 --> 00:39:31,570 Mom... 466 00:39:32,715 --> 00:39:35,644 Mom! 467 00:39:56,414 --> 00:39:59,059 Are you listening to me? 468 00:40:02,335 --> 00:40:03,574 Forget it. 469 00:40:03,574 --> 00:40:04,945 And? 470 00:40:07,255 --> 00:40:08,775 What do you mean, "and"? 471 00:40:09,789 --> 00:40:13,715 For Dr. Kim Tae Hyun who went through such a thing 472 00:40:13,715 --> 00:40:17,429 I'd never imagine that you'd turn away from a patient like Kim Young Shik. 473 00:40:20,320 --> 00:40:22,179 You thought the other way around. 474 00:40:23,213 --> 00:40:24,875 If I hadn't gone through that 475 00:40:24,875 --> 00:40:30,550 I would have brought up pseudo humanism, mentioning doctors and surgeons... 476 00:40:30,550 --> 00:40:33,414 and would have stayed with Patient Kim Young Shik. 477 00:40:33,414 --> 00:40:34,760 Pardon? 478 00:40:36,144 --> 00:40:37,585 But it's too bad. 479 00:40:37,585 --> 00:40:43,929 I realized too early that those things don't help at all in saving patients. 480 00:40:43,929 --> 00:40:47,574 A hospital is not a place for charity. 481 00:40:48,635 --> 00:40:49,715 My mother... 482 00:40:53,590 --> 00:40:55,440 The reason my mother died... 483 00:40:57,090 --> 00:40:58,690 It was because I was incapable. 484 00:40:58,690 --> 00:41:02,920 And the only way to save Patient Kim is if his guardian shows up. 485 00:41:02,920 --> 00:41:05,974 With lots of money. 486 00:41:05,974 --> 00:41:07,804 What? 487 00:41:08,840 --> 00:41:11,170 - Did I say anything wrong? - No. 488 00:41:11,170 --> 00:41:14,610 Doctors save patients. 489 00:41:14,610 --> 00:41:17,885 Money and guardians are cowardly excuses. 490 00:41:17,885 --> 00:41:21,500 If you have a will to save the patient 491 00:41:21,500 --> 00:41:23,250 I'm sure there is a way. 492 00:41:23,250 --> 00:41:27,655 Chief Nurse, are you still so naive? 493 00:41:27,655 --> 00:41:31,519 Should I tell you the real way to save Patient Kim Young Shik? 494 00:41:31,519 --> 00:41:35,215 Transfer him quickly. 495 00:41:36,849 --> 00:41:39,494 - Otherwise, there is no hope. - What? 496 00:41:39,494 --> 00:41:43,650 Before I went to the administrative office, I went to the lab. 497 00:41:43,650 --> 00:41:47,079 I twisted my friend's arm and put a rush on a bacterial culture. 498 00:41:48,824 --> 00:41:53,199 That can't be done without insurance. You know that, right? 499 00:41:53,199 --> 00:41:57,840 Anyway, as I expected, he has an infection. 500 00:41:57,840 --> 00:42:00,485 - Why didn't you say so sooner... - Who would I tell? 501 00:42:00,485 --> 00:42:05,699 This is the time to give him all the antibiotics we have. 502 00:42:05,699 --> 00:42:08,945 But it's already administratively impossible for Patient Kim Young Shik. 503 00:42:08,945 --> 00:42:13,340 Send him to national care quickly and have him get proper treatment. 504 00:42:13,340 --> 00:42:16,559 That's the way to save him. 505 00:42:16,559 --> 00:42:18,565 That's why I went to the administrative office. 506 00:42:21,204 --> 00:42:23,045 What we can hope for now 507 00:42:23,045 --> 00:42:26,659 is to get him transferred a day sooner if possible. 508 00:42:26,659 --> 00:42:29,360 We can only hope that he hangs on until then. 509 00:42:29,360 --> 00:42:35,275 With the 100 won antibiotics he's getting right now. 510 00:42:47,369 --> 00:42:49,244 It'll be so delicious... 511 00:42:56,949 --> 00:42:59,744 Tae Hyun, you just got a call from the twelfth floor. 512 00:42:59,744 --> 00:43:02,750 - Go to Chief Lee's office. - Chief Lee? Why? 513 00:43:14,449 --> 00:43:16,349 - Are you looking for me? - Yes. 514 00:43:17,454 --> 00:43:21,900 Don't stand over there. Come have a seat, Dr. Kim Tae Hyun. 515 00:43:21,900 --> 00:43:23,045 Yes. 516 00:43:31,360 --> 00:43:34,039 Would you like a cup of tea, Yong Pal? 517 00:43:40,340 --> 00:43:43,670 What? Is something wrong? 518 00:43:43,670 --> 00:43:47,405 Yong... Pal. 519 00:43:51,159 --> 00:43:52,869 Spare me, Sir. 520 00:43:57,465 --> 00:44:00,215 Of course, it's exactly as I expected. 521 00:44:00,215 --> 00:44:04,945 This attitude of yours, the innocent attitude toward life... 522 00:44:04,945 --> 00:44:10,360 Anyway, I really like it. It's honest, clear, and intense. 523 00:44:10,360 --> 00:44:15,034 It didn't even take a second to go from being cocky to being on your knees. 524 00:44:16,764 --> 00:44:18,565 I deserve to die, Sir. 525 00:44:18,565 --> 00:44:21,980 Now... what should I do? 526 00:44:21,980 --> 00:44:26,670 Do I need to explain how I found out that you're Yong Pal after seeing the scalpel? 527 00:44:26,670 --> 00:44:28,755 - No. - Then... 528 00:44:28,755 --> 00:44:33,079 Should I threaten to call the police and hand you over to them? 529 00:44:33,079 --> 00:44:35,590 No, Sir. You don't need to do that. 530 00:44:35,590 --> 00:44:40,730 You can... just tell me what you want, Sir. 531 00:44:40,730 --> 00:44:45,300 I can? Do you think there is anything I want from you? 532 00:44:45,300 --> 00:44:46,619 If were the case... 533 00:44:47,795 --> 00:44:51,559 you'd have already handed me over to the police. 534 00:44:51,559 --> 00:44:54,570 - Cocky bastard. - I'm sorry. 535 00:44:57,025 --> 00:45:02,125 I'll tell you what I want when I want it. Understood? 536 00:45:04,804 --> 00:45:06,804 Yes. I got it, Sir. 537 00:45:42,090 --> 00:45:44,360 Hello, Director. It's me. 538 00:45:44,360 --> 00:45:46,889 How's your availability tonight? 539 00:45:46,889 --> 00:45:50,230 I'd like you to interview the guy I mentioned earlier. 540 00:45:51,425 --> 00:45:55,574 Yes. He's exactly the one we've been looking for. 541 00:46:20,505 --> 00:46:23,565 Here. How's that? Do you like it? 542 00:46:46,905 --> 00:46:48,619 He has no shame. 543 00:46:48,619 --> 00:46:52,880 He's very calculating and selfish, enough to have "money bug" as his nickname. 544 00:46:52,880 --> 00:46:55,855 He seems pretty smart. 545 00:46:55,855 --> 00:46:59,389 That's why I think we can trust him. 546 00:47:01,534 --> 00:47:03,530 I know about the rumors. 547 00:47:03,530 --> 00:47:06,485 I heard he's good though. 548 00:47:06,485 --> 00:47:09,360 Yes. He's made many house calls for gangsters. 549 00:47:09,360 --> 00:47:11,815 So it looks like is skilled in treating external wounds. 550 00:47:11,815 --> 00:47:15,320 How did you end up doing things like that? 551 00:47:22,099 --> 00:47:24,945 I... needed money. 552 00:47:24,945 --> 00:47:28,420 Hey, everyone needs money. 553 00:47:28,420 --> 00:47:32,905 Even then, not all doctors make house calls for gangsters. 554 00:47:41,985 --> 00:47:45,039 I deserve to die. Please spare me. 555 00:47:54,135 --> 00:47:57,760 - How should I spare you? - I'll do anything you want me to do. 556 00:47:57,760 --> 00:47:59,385 Just tell me. 557 00:47:59,385 --> 00:48:03,619 - Really? Anything? - Tell me to do anything! 558 00:48:03,619 --> 00:48:05,655 I'll work like a dog. 559 00:48:06,840 --> 00:48:08,639 You'll work like a dog? 560 00:48:09,925 --> 00:48:11,905 This guy is funny! 561 00:48:11,905 --> 00:48:17,025 I mean it, Sir. Just spare me. I'll do anything. 562 00:48:17,025 --> 00:48:20,144 Anything... 563 00:48:20,144 --> 00:48:24,164 But what do we do? If you do what I tell you to do 564 00:48:24,164 --> 00:48:27,315 you won't be able to work part time to make house calls to gangsters. 565 00:48:27,315 --> 00:48:30,125 Yes, of course. How would I dare... 566 00:48:30,125 --> 00:48:31,985 And let me see... 567 00:48:33,179 --> 00:48:38,619 It won't be possible for you to hold a scalpel in the OR anymore. 568 00:48:39,769 --> 00:48:41,619 Will you be fine with that? 569 00:48:47,394 --> 00:48:51,215 Yes, that doesn't matter. Please spare me. 570 00:48:52,840 --> 00:48:56,755 He had no pride as a surgeon to begin with. 571 00:48:56,755 --> 00:48:59,030 Really? That's good then. 572 00:49:00,269 --> 00:49:04,679 I like him. You can take care of the rest, Chief Lee. 573 00:49:04,679 --> 00:49:06,224 Yes, I'll do that. 574 00:49:06,224 --> 00:49:10,195 - Chief Lee, congratulations. - Thank you. 575 00:49:14,650 --> 00:49:17,545 The sea bream is very fresh today. 576 00:49:22,059 --> 00:49:23,925 You should have a glass too. 577 00:49:24,920 --> 00:49:25,960 Yes, Sir! 578 00:49:43,275 --> 00:49:45,264 You're so lucky. 579 00:49:45,264 --> 00:49:48,105 What were you going to do after your residency? 580 00:49:50,704 --> 00:49:54,815 I'm not sure. I hadn't thought about it yet. 581 00:49:54,815 --> 00:49:56,715 Just be a doctor with a salary somewhere. 582 00:49:56,715 --> 00:49:59,164 Doctor with a salary, my butt. 583 00:49:59,164 --> 00:50:01,465 You'd have made house calls for gangsters. 584 00:50:03,775 --> 00:50:06,179 Come to work on the twelfth floor starting tomorrow. 585 00:50:07,550 --> 00:50:10,550 - Excuse me? - You'll become a fellow at our hospital. 586 00:50:10,550 --> 00:50:12,804 And you'll be staff after that. 587 00:50:12,804 --> 00:50:17,565 And you'll probably be the youngest Chief. 588 00:50:18,889 --> 00:50:20,070 Pardon? 589 00:50:20,070 --> 00:50:21,980 Just like I was. 590 00:50:44,500 --> 00:50:45,695 Let's go. 591 00:51:00,659 --> 00:51:02,375 And let me see... 592 00:51:02,375 --> 00:51:07,554 It won't be possible for you to hold a scalpel in the OR anymore. 593 00:51:08,655 --> 00:51:10,304 Will you be fine with that? 594 00:51:10,304 --> 00:51:14,690 Yes. That doesn't matter. Please spare me. 595 00:51:16,230 --> 00:51:20,030 He had no pride as a surgeon to begin with. 596 00:51:40,639 --> 00:51:44,079 Hi, it's me. How are you? 597 00:51:46,985 --> 00:51:49,329 You are? That's a relief. 598 00:51:51,030 --> 00:51:52,280 Drink? 599 00:51:53,605 --> 00:51:58,025 A little. Not that much. 600 00:52:01,695 --> 00:52:06,744 Anyway, I got promoted. To the twelfth floor. 601 00:52:09,605 --> 00:52:15,119 Hey kid, going from the sixth floor to the twelfth floor is a huge promotion. 602 00:52:15,119 --> 00:52:16,780 You're clueless. 603 00:52:19,389 --> 00:52:23,159 I don't need to operate anymore. 604 00:52:23,159 --> 00:52:29,010 I will only deal with the VIP clients who come to the twelfth floor. 605 00:52:29,949 --> 00:52:33,554 No, we don't call them "patients" on the twelfth floor. 606 00:52:33,554 --> 00:52:35,684 They are "clients". 607 00:52:39,449 --> 00:52:40,784 Hello? 608 00:52:40,784 --> 00:52:43,824 What? Arrest? I'll be right there! 609 00:52:48,074 --> 00:52:52,474 One, two, three, four, one, two, three, four! 610 00:52:52,474 --> 00:52:55,610 Five, six, seven, eight, two... 611 00:52:55,610 --> 00:52:56,994 He's back! 612 00:53:02,110 --> 00:53:06,059 - What happened to him? - Can't you see? He's in cardiac arrest! 613 00:53:06,059 --> 00:53:08,440 This is the second time this evening. 614 00:53:08,440 --> 00:53:10,295 I don't think he will make it through the night. 615 00:53:10,295 --> 00:53:12,760 It's really over if he has another arrest! 616 00:53:12,760 --> 00:53:14,690 Over. Arrest? 617 00:53:14,690 --> 00:53:18,514 They're not coming! It's not just a VIP. It's the highest VVIP! 618 00:53:18,514 --> 00:53:21,199 - What do we do... - What do you mean? We don't have time! 619 00:53:21,199 --> 00:53:24,235 She already had an arrest. If she has another one, it's really over! 620 00:53:28,699 --> 00:53:29,750 Mom... 621 00:53:29,750 --> 00:53:31,829 Mom! 622 00:53:35,030 --> 00:53:37,905 Okay, let's do my last surgery. 623 00:53:37,905 --> 00:53:43,590 I need to assist Professor Shin's operation tomorrow. I can't even sleep! 624 00:53:43,590 --> 00:53:46,835 - I'll watch here. You can go rest. - What? 625 00:53:46,835 --> 00:53:50,135 - Go upstairs and rest. I'll stay here. - Really? 626 00:53:50,135 --> 00:53:53,224 - Why? - You don't want to? 627 00:53:53,224 --> 00:53:57,244 No! It's not that... It's just a bit odd... 628 00:54:00,510 --> 00:54:02,590 Tae Hyun, you've been drinking, haven't you? 629 00:54:02,590 --> 00:54:03,755 Forget it. I'm leaving. 630 00:54:03,755 --> 00:54:09,815 Tae Hyun, please. It's been a long time since you were nice to me. 631 00:54:09,815 --> 00:54:13,420 How would I dare... Thank you, Tae Hyun! 632 00:54:21,250 --> 00:54:22,655 What are you doing? 633 00:54:24,012 --> 00:54:27,994 I want to get an X-ray of Patient Kim Young Shik. 634 00:54:27,994 --> 00:54:29,500 What? X-ray? 635 00:54:29,500 --> 00:54:31,570 Don't you think at all? An X-ray at this hour? 636 00:54:31,570 --> 00:54:34,119 If you really need one, we have a C-arm here. 637 00:54:34,119 --> 00:54:37,570 No, a C-arm is not enough. I need to go to the X-ray room. 638 00:54:38,769 --> 00:54:42,284 Are you kidding me? He can't go! What are you doing? 639 00:54:42,284 --> 00:54:48,289 - Do you really want to save this patient? - Do you even need to say it? 640 00:54:48,289 --> 00:54:53,590 Then this patient needs an X-ray right now. 641 00:54:53,590 --> 00:54:57,465 Patient Kim Young Shik has abdominal compartment syndrome. 642 00:54:57,465 --> 00:55:00,610 Too much bleeding caused abdominal expansion. 643 00:55:00,610 --> 00:55:03,675 So it's pressing down on the heart. 644 00:55:03,675 --> 00:55:06,400 We need to suture the bleeding area 645 00:55:06,400 --> 00:55:08,315 and cut out the necrosis. 646 00:55:08,315 --> 00:55:11,300 What does this patient need most? 647 00:55:11,300 --> 00:55:13,710 - Of course, surgery... - That's right! 648 00:55:13,710 --> 00:55:15,554 It's X-ray. 649 00:55:16,920 --> 00:55:20,090 So, now in order to stop the bleeding 650 00:55:20,090 --> 00:55:22,360 lower his abdominal pressure, and cut out the necrosis 651 00:55:22,360 --> 00:55:23,965 what do we need to do right now? 652 00:55:23,965 --> 00:55:26,079 - Surgery... - No, that's not it. 653 00:55:26,079 --> 00:55:30,994 No. According to hospital policy, we can't operate on a patient who can't pay. 654 00:55:30,994 --> 00:55:35,070 But what is the thing that can be offered for free at the discretion of a doctor? 655 00:55:36,266 --> 00:55:37,704 Right now... 656 00:55:41,135 --> 00:55:43,659 - X-ray is the only thing. - So... 657 00:55:45,875 --> 00:55:48,934 Oh my... Right, you're right! 658 00:55:48,934 --> 00:55:53,954 - We should get an X-ray for him now! - Yes, that's right. X-ray! 659 00:55:53,954 --> 00:55:57,224 That a dangerous surgery by yourself... 660 00:55:57,224 --> 00:55:59,059 I mean, X-ray... 661 00:55:59,059 --> 00:56:00,110 We have no time. 662 00:56:25,000 --> 00:56:26,014 Get out. You'll get hurt. 663 00:56:26,014 --> 00:56:28,545 You can't take this kind of X-ray by yourself. 664 00:56:43,291 --> 00:56:48,463 [Surgery] 665 00:58:12,155 --> 00:58:13,800 Miss... 666 00:58:19,880 --> 00:58:21,454 Miss... 667 00:58:22,940 --> 00:58:24,255 No... 668 00:58:26,675 --> 00:58:28,010 Don't come any closer. 669 00:58:43,079 --> 00:58:48,079 Subtitles by DramaFever 670 00:58:49,804 --> 00:58:51,094 [Yong Pal] 671 00:58:51,094 --> 00:58:54,094 - Looking chic! - I don't need these. 672 00:58:54,094 --> 00:58:56,909 For house calls. Ask the director of the hospital. 673 00:58:56,909 --> 00:58:59,489 - About what? - Visiting the princess's room. 674 00:58:59,489 --> 00:59:02,559 The first outsider I saw in three years. 675 00:59:02,559 --> 00:59:03,809 I'll go in. 676 00:59:03,809 --> 00:59:05,264 I wonder who he was? 51726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.