Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:27,215 --> 00:01:29,704
Stop the car! Stop the car!
3
00:01:29,704 --> 00:01:32,700
Hey, stop the car! Stop!
4
00:01:32,700 --> 00:01:35,064
- I said, stop the car!
- Stop!
5
00:01:35,064 --> 00:01:36,269
Stop the car!
6
00:02:18,599 --> 00:02:21,314
One way to get out of a nightmare is...
7
00:02:22,409 --> 00:02:24,185
to wake up.
8
00:02:43,569 --> 00:02:46,500
But if I can't wake up
9
00:02:46,500 --> 00:02:48,469
the nightmare continues.
10
00:02:49,909 --> 00:02:51,585
Beloved friends and family
11
00:02:51,585 --> 00:02:57,664
we are saddened
by our brother, Andre's death.
12
00:02:57,664 --> 00:03:00,447
But death is not the end.
13
00:03:00,447 --> 00:03:03,229
It is the beginning
of immortal life in Christianity.
14
00:03:03,229 --> 00:03:06,990
So we hope to meet again in God's love.
15
00:03:06,990 --> 00:03:12,759
Let us pray for Andre,
who left us with one heart.
16
00:03:12,759 --> 00:03:18,425
In the name of the father, the son,
and the holy spirit. Amen.
17
00:04:30,970 --> 00:04:32,250
Yeo Jin!
18
00:04:32,250 --> 00:04:35,485
No! Yeo Jin!
19
00:04:35,485 --> 00:04:39,324
Yeo Jin!
20
00:04:45,899 --> 00:04:49,134
And that nightmare
becomes another reality.
21
00:04:49,134 --> 00:04:53,935
And that reality won't end ever.
22
00:04:56,444 --> 00:04:59,519
Until he calls my name.
23
00:05:05,045 --> 00:05:09,019
[Yong Pal]
24
00:05:11,524 --> 00:05:13,360
[Episode 1]
Answer quickly!
25
00:05:13,360 --> 00:05:27,629
Answer now! Answer quickly!
26
00:05:29,011 --> 00:05:30,011
Where?
27
00:05:30,011 --> 00:05:32,350
My new shoes...
28
00:05:32,350 --> 00:05:34,930
- Damn...
- This is shitty.
29
00:05:34,930 --> 00:05:38,699
- You got the negotiation done, right?
- Of course, I'm Man Sik.
30
00:05:38,699 --> 00:05:41,250
Base price of one million,
plus 10,000 per stitch.
31
00:05:41,250 --> 00:05:43,569
Prescription is separate.
I did well, didn't I?
32
00:05:43,569 --> 00:05:46,095
If you knew it would be this bad,
you should've asked for more!
33
00:05:46,095 --> 00:05:48,375
How would I know it would be this bad?
34
00:05:49,639 --> 00:05:51,819
Don't worry.
It should be pretty good today.
35
00:05:51,819 --> 00:05:54,019
From what I heard, it was a big battle.
36
00:05:54,019 --> 00:05:56,680
And the guys got hurt pretty badly.
37
00:05:59,384 --> 00:06:01,370
We're here. Let's go.
38
00:06:01,370 --> 00:06:03,350
Hurry, hurry!
39
00:06:03,350 --> 00:06:05,865
Hurry up! Quickly!
40
00:06:08,209 --> 00:06:11,689
By the way, everyone we got
is from the attacking side.
41
00:06:11,689 --> 00:06:13,889
- All of them?
- Yes.
42
00:06:13,889 --> 00:06:19,259
Damn... What's the point
of catching useless ones?
43
00:06:19,259 --> 00:06:22,170
We need to catch the ones
who set up and ran the business.
44
00:06:22,170 --> 00:06:23,290
Damn...
45
00:06:58,620 --> 00:07:01,235
I'm have a good feeling! Nice mood!
46
00:07:01,235 --> 00:07:03,625
A chance to flip your life!
47
00:07:03,625 --> 00:07:06,387
Start betting! Now!
48
00:07:06,387 --> 00:07:09,021
Yeah! Ante up!
49
00:07:11,014 --> 00:07:13,699
Sir, bet the money on the side!
50
00:07:35,569 --> 00:07:37,144
Catch him!
51
00:08:04,480 --> 00:08:06,310
Hurry up, man!
52
00:08:06,310 --> 00:08:07,620
Get in! Get in!
53
00:08:07,620 --> 00:08:11,600
They couldn't have
escaped unscathed from this war.
54
00:08:15,000 --> 00:08:17,519
- Did you check all the ERs in the area?
- Yes.
55
00:08:17,519 --> 00:08:19,754
There haven't been any reports
of patients with tattoos
56
00:08:19,754 --> 00:08:21,389
stab wounds from a sashimi knife
57
00:08:21,389 --> 00:08:24,750
pipe contusion,
or any other suspicious patients.
58
00:08:25,875 --> 00:08:32,529
They should be crawling to a hospital
if they don't have any special skills.
59
00:08:33,600 --> 00:08:35,894
- By any chance...
- By any chance?
60
00:08:39,654 --> 00:08:40,955
- Yong Pal?
- Yong Pal?
61
00:08:57,009 --> 00:08:59,815
Yong Pal, how much money is this?
62
00:08:59,815 --> 00:09:01,985
You'll have a tough time today!
63
00:09:08,245 --> 00:09:09,269
My leg!
64
00:09:12,325 --> 00:09:13,330
Go easy...
65
00:09:16,955 --> 00:09:18,205
Here is saline.
66
00:09:20,889 --> 00:09:23,195
I'm fine, I'm doing fine.
67
00:09:30,200 --> 00:09:31,549
Okay!
68
00:09:32,414 --> 00:09:34,409
This is a serious wound.
69
00:09:34,409 --> 00:09:37,759
He says you're serious.
You made it out alive.
70
00:09:46,580 --> 00:09:47,850
Saline.
71
00:09:51,990 --> 00:09:53,534
Go easy!
72
00:09:58,299 --> 00:09:59,424
Saline.
73
00:10:33,450 --> 00:10:34,495
Normal.
74
00:10:35,799 --> 00:10:37,215
He's fine.
75
00:10:55,269 --> 00:10:58,570
Hey... Are you okay?
76
00:10:58,570 --> 00:11:01,195
Me? I'm fine.
77
00:11:01,195 --> 00:11:03,105
It's not my first war.
78
00:11:03,105 --> 00:11:06,950
What are you doing?
Nothing's wrong with me.
79
00:11:06,950 --> 00:11:09,919
I'm healthy! I'm strong!
80
00:11:16,794 --> 00:11:19,144
- Spleen rupture...
- What did he run over?
81
00:11:19,144 --> 00:11:23,019
His spleen burst during the fight.
He could die from internal bleeding.
82
00:11:23,019 --> 00:11:24,485
Move him now, he's an emergency case!
83
00:11:24,485 --> 00:11:26,875
He looks fine!
84
00:11:26,875 --> 00:11:29,065
He'll be unconscious soon!
Move him now!
85
00:11:31,284 --> 00:11:33,384
What? Me?
86
00:11:34,424 --> 00:11:40,664
Hey! You may be quacks, but you're
doing too much business with people...
87
00:12:42,264 --> 00:12:43,509
Anesthesia?
88
00:12:45,004 --> 00:12:46,105
Done.
89
00:13:10,450 --> 00:13:13,830
- Still no suspicious patients?
- They said no.
90
00:13:13,830 --> 00:13:17,799
This is definitely Yong Pal.
91
00:13:18,955 --> 00:13:21,774
Otherwise, six hours after the incident
92
00:13:21,774 --> 00:13:25,289
how could we not have
any reports from the hospitals?
93
00:13:25,289 --> 00:13:28,335
- By the way, who is Yong Pal?
- Yong Pal?
94
00:13:28,335 --> 00:13:30,279
A skilled quack.
95
00:13:30,279 --> 00:13:33,919
A quack is a quack.
What's a skilled quack?
96
00:13:33,919 --> 00:13:35,070
That's what I mean.
97
00:13:35,070 --> 00:13:39,330
He's a quack who treats gangsters
in secret for cash.
98
00:13:39,330 --> 00:13:41,995
According to them,
they could die in the hospital
99
00:13:41,995 --> 00:13:46,419
but at least they won't die if they
get treated by Yong Pal. That's it!
100
00:14:00,725 --> 00:14:02,080
You must be tired.
101
00:14:03,384 --> 00:14:05,735
Here. I'm dying, too.
102
00:14:16,850 --> 00:14:18,200
How many do we have left now?
103
00:14:18,200 --> 00:14:21,789
About three that you need to stitch up.
104
00:14:23,556 --> 00:14:25,169
Then let's get it done and get out.
105
00:14:25,169 --> 00:14:27,745
Hey, I also have things to do!
106
00:14:27,745 --> 00:14:29,634
Are you the only one
who gets to take a break?
107
00:14:32,120 --> 00:14:35,524
You know what happens if you lie to me.
I already counted the overlock stitches.
108
00:14:35,524 --> 00:14:38,654
I only made a mistake
in calculation once...
109
00:14:38,654 --> 00:14:41,980
Mistake? Say something that makes sense.
110
00:14:41,980 --> 00:14:44,825
It really was a mistake!
111
00:14:44,825 --> 00:14:48,470
I do have a work ethic, man.
112
00:14:48,470 --> 00:14:51,100
A loan shark speaking of ethics?
113
00:14:54,860 --> 00:14:58,029
By the way... how much did I pay back?
114
00:14:58,029 --> 00:14:59,950
You must be really tired already.
115
00:14:59,950 --> 00:15:01,830
Worry about that later.
116
00:15:01,830 --> 00:15:04,120
I'll give you a balance
after I'm done calculating.
117
00:15:04,120 --> 00:15:06,634
Did I pay back about half?
118
00:15:06,634 --> 00:15:07,764
Yong Pal...
119
00:15:07,764 --> 00:15:10,784
You know what the scariest thing
in the world is, right?
120
00:15:10,784 --> 00:15:13,134
It's the interest on private loan.
121
00:15:13,134 --> 00:15:14,940
Just know that it's gone down a lot.
122
00:15:17,929 --> 00:15:19,955
I forgot it all because of you!
123
00:15:24,794 --> 00:15:28,409
You know I've seen
different types of people in this field.
124
00:15:28,409 --> 00:15:33,875
To be honest, you're the first one
who actually works to pay off the loan.
125
00:15:33,875 --> 00:15:36,715
- You're amazing.
- Stop saying nonsense!
126
00:15:38,802 --> 00:15:40,695
Let's get it over with.
127
00:15:40,695 --> 00:15:42,379
The sun will rise soon.
128
00:15:54,490 --> 00:15:56,455
- Lie down.
- Sure.
129
00:16:03,414 --> 00:16:04,674
Lidocaine.
130
00:16:10,115 --> 00:16:12,820
Yong Pal, what do we do?
I think we're out.
131
00:16:15,034 --> 00:16:17,539
What? What are you out of?
132
00:16:17,539 --> 00:16:21,445
- I should just do it.
- What? What is it? What are you doing?
133
00:16:21,445 --> 00:16:24,004
- We're out of anesthetics. Sorry.
- What? Anesthetics?
134
00:16:24,004 --> 00:16:27,044
What do you want to do?
Do you want us to just stitch you up or...
135
00:16:28,774 --> 00:16:30,659
Or will you sleep for 30 minutes?
136
00:16:32,350 --> 00:16:34,495
Why are you guys doing this to me today?
137
00:16:36,284 --> 00:16:37,460
Lie down.
138
00:16:37,460 --> 00:16:39,039
Sorry about that.
139
00:16:39,039 --> 00:16:40,924
We had a lot of patients.
140
00:16:40,924 --> 00:16:44,054
That's why I asked you
to move up my surgery earlier...
141
00:16:44,054 --> 00:16:47,210
Why is a brave gangster crying over this?
142
00:16:47,210 --> 00:16:49,801
Damn, who's crying?
143
00:16:50,686 --> 00:16:53,429
Hey, you won't die.
144
00:16:53,429 --> 00:16:55,225
Bite down, okay?
145
00:16:55,225 --> 00:16:58,235
Wait. I'm not ready yet...
146
00:17:03,595 --> 00:17:05,740
- One!
- Serve!
147
00:17:05,740 --> 00:17:07,855
- Two!
- The patients!
148
00:17:07,855 --> 00:17:09,894
- One!
- Serve!
149
00:17:09,894 --> 00:17:12,154
- Two!
- The patients!
150
00:17:12,154 --> 00:17:14,960
- Louder! One!
- Serve!
151
00:17:14,960 --> 00:17:17,015
- Two!
- The patients!
152
00:17:17,015 --> 00:17:18,105
One!
153
00:17:18,105 --> 00:17:20,500
Now now, that's enough.
154
00:17:20,500 --> 00:17:22,049
Let's start.
155
00:17:24,894 --> 00:17:26,049
Is everyone here?
156
00:17:26,049 --> 00:17:30,549
- The third year, Dr. Kim is not yet...
- What? Tae Hyun?
157
00:17:34,305 --> 00:17:35,605
Hurry up and get him.
158
00:17:39,694 --> 00:17:41,799
Someone went to get him just now.
159
00:17:41,799 --> 00:17:43,365
He's coming over there!
160
00:17:59,099 --> 00:18:00,845
How can you be so late?
161
00:18:00,845 --> 00:18:03,200
I got here before it started. It's fine.
162
00:18:04,460 --> 00:18:07,065
- You came in at dawn, right?
- What? I slept in the hospital.
163
00:18:07,065 --> 00:18:09,099
I saw your empty bed,
so who do you think...
164
00:18:09,099 --> 00:18:10,769
I must've gone to the bathroom.
165
00:18:13,950 --> 00:18:15,220
I slept in the hospital!
166
00:18:15,220 --> 00:18:16,946
You may be a third year resident
167
00:18:16,946 --> 00:18:18,993
but moonlighting outside of the hospital
is subject to disciplinary action.
168
00:18:18,993 --> 00:18:20,269
- You know that, right?
- I do.
169
00:18:20,269 --> 00:18:23,259
I know it very well.
That's why I haven't been sacked, right?
170
00:18:24,740 --> 00:18:27,910
Hey, hey, stand up straight! Attention!
What are you looking at?
171
00:18:27,910 --> 00:18:31,545
You little chicks! Should I brush you
with oil and fry you up?
172
00:18:31,545 --> 00:18:34,505
Or should I stir you in red pepper sauce
and make spicy chicken stew out of you?
173
00:18:34,505 --> 00:18:37,519
Hey! Stop it already!
174
00:18:37,519 --> 00:18:41,095
Why is this childish repertoire
still the same year after year?
175
00:18:42,355 --> 00:18:45,230
Hey, let's stop the nonsense.
176
00:18:45,230 --> 00:18:47,779
I'm going to conduct a simple survey.
177
00:18:47,779 --> 00:18:52,410
Listen carefully
and put your hand up if you qualify.
178
00:18:52,410 --> 00:18:54,170
- Understood?
- Yes.
179
00:18:55,904 --> 00:18:56,970
Listen carefully.
180
00:18:56,970 --> 00:19:06,105
Does anyone in your family,
father, mother, aunt, uncle, etc.
181
00:19:06,105 --> 00:19:09,700
work in our hospital?
182
00:19:09,700 --> 00:19:10,894
Put your hand up.
183
00:19:14,365 --> 00:19:16,470
I know you do!
184
00:19:16,470 --> 00:19:19,565
You'll really regret it
if you are found later.
185
00:19:19,565 --> 00:19:22,009
- Me...
- Good. Relationship?
186
00:19:22,009 --> 00:19:23,069
What do they do?
187
00:19:23,069 --> 00:19:27,299
My uncle is the Chief
of the Plastic Surgery Department.
188
00:19:27,299 --> 00:19:30,384
- What? Dr. Lee Shin Woo?
- Yes.
189
00:19:30,384 --> 00:19:33,259
Wow, you're Dr. Lee Shin Woo's niece?
190
00:19:33,259 --> 00:19:37,319
With a such great uncle,
why do you stand with no confidence?
191
00:19:40,815 --> 00:19:45,664
Of course... Something is different
about a daughter from a great family.
192
00:19:50,154 --> 00:19:51,174
What the...
193
00:19:52,220 --> 00:19:53,305
What's wrong?
194
00:19:54,634 --> 00:19:55,890
Do your legs hurt?
195
00:19:58,109 --> 00:20:00,204
Why did you have to train them so hard?
196
00:20:02,539 --> 00:20:04,029
This shouldn't happen.
197
00:20:04,029 --> 00:20:06,355
- Sit down and rest.
- I'm okay.
198
00:20:06,355 --> 00:20:08,529
How can you be okay? Sit down and rest!
199
00:20:11,444 --> 00:20:14,714
Why? Are you worried because of them?
200
00:20:14,714 --> 00:20:17,559
It's fine, don't worry.
That's how the world is.
201
00:20:17,559 --> 00:20:21,424
Did anyone tell them
not to have an uncle like Dr. Lee?
202
00:20:21,424 --> 00:20:24,055
Go sit down and rest.
This is the doctor's prescription.
203
00:20:24,055 --> 00:20:27,259
Let's go. Be careful with your legs.
204
00:20:27,259 --> 00:20:29,480
Help her out!
205
00:20:30,815 --> 00:20:31,920
Next!
206
00:20:31,920 --> 00:20:36,424
I'm sure you know that this hospital
is a part of Hanshin Group.
207
00:20:36,424 --> 00:20:41,315
Number two, "My family
is the royal family of Hanshin Group."
208
00:20:41,315 --> 00:20:43,079
- Hands up.
- Dr. Kim Tae Hyun.
209
00:20:44,200 --> 00:20:45,585
Your description is a bit...
210
00:20:49,180 --> 00:20:51,204
Now now, don't be embarrassed.
211
00:20:51,204 --> 00:20:53,384
Having a good background
is nothing to be embarrassed about!
212
00:20:53,384 --> 00:20:55,099
Aren't you going too far?
213
00:20:57,880 --> 00:20:59,769
I mean, not in that way...
214
00:20:59,769 --> 00:21:03,329
You discriminate
based on power and background...
215
00:21:03,329 --> 00:21:05,384
What's that? I can't hear very well.
216
00:21:05,384 --> 00:21:07,069
Speak clearly!
217
00:21:07,069 --> 00:21:10,670
So, what does your father do?
218
00:21:10,670 --> 00:21:12,799
- He works for the government.
- Government?
219
00:21:12,799 --> 00:21:14,015
Where? What rank?
220
00:21:14,015 --> 00:21:16,700
- He's the Vice Minister of Finance.
- Vice Minister?
221
00:21:16,700 --> 00:21:19,039
You mean, Vice Minister
under the Minister?
222
00:21:20,779 --> 00:21:22,720
You must've felt really upset.
223
00:21:22,720 --> 00:21:26,009
My third question was going to be
about high ranking government officials.
224
00:21:26,009 --> 00:21:27,480
You should've waited a little.
225
00:21:27,480 --> 00:21:30,400
I'm sorry. You should go sit down.
226
00:21:30,400 --> 00:21:33,055
- I'm fine.
- How can you be fine?
227
00:21:33,055 --> 00:21:35,799
How can a man be upset
over something like this?
228
00:21:35,799 --> 00:21:37,730
Sit down and rest...
229
00:21:38,789 --> 00:21:41,769
Tell your parents to come
for a checkup later, okay?
230
00:21:43,720 --> 00:21:45,924
Anyone else? Any other child
of high ranking officials?
231
00:21:45,924 --> 00:21:49,025
That's enough. Have them sit down.
232
00:21:49,025 --> 00:21:51,335
This way, this way.
233
00:22:01,535 --> 00:22:06,410
Attention. The reason Dr. Kim conducted
a survey on sensitive questions
234
00:22:06,410 --> 00:22:10,170
is to prevent any corruption
in the future.
235
00:22:10,365 --> 00:22:12,474
For your grade during the residency
236
00:22:12,474 --> 00:22:15,329
and during the selection of your specialty
237
00:22:15,329 --> 00:22:21,000
we check for any external pressure
and give a public warning.
238
00:22:22,433 --> 00:22:24,825
But don't worry, guys.
239
00:22:24,825 --> 00:22:27,055
In the end, the ones with
a good background get good grades
240
00:22:27,055 --> 00:22:28,740
and get the specialty they want.
241
00:22:28,740 --> 00:22:32,289
We've done this every year,
but it's useless.
242
00:22:32,289 --> 00:22:35,025
The ones with a good background
win after all.
243
00:22:35,025 --> 00:22:37,410
- Background!
- Kim Tae Hyun, what are you saying?
244
00:22:37,410 --> 00:22:38,930
Why? It's true!
245
00:22:38,930 --> 00:22:41,164
Has the result ever come out differently?
246
00:22:41,164 --> 00:22:42,454
This punk...
247
00:22:42,454 --> 00:22:43,974
Who's ringing?
248
00:22:43,974 --> 00:22:47,170
It's my duty call. Hello?
249
00:22:47,170 --> 00:22:50,214
Yes. Dr. Kim Tae Hyun?
250
00:22:51,944 --> 00:22:53,420
It's the OR.
251
00:22:53,420 --> 00:22:55,849
Yes. Yes, I got it.
252
00:22:55,849 --> 00:22:57,750
It's urgent.
253
00:22:58,755 --> 00:23:00,253
Who's in the OR?
254
00:23:04,444 --> 00:23:07,045
Irrigation! Suction.
255
00:23:07,045 --> 00:23:09,039
Hold tight!
256
00:23:10,289 --> 00:23:11,444
Take it away!
257
00:23:14,724 --> 00:23:17,839
- Hello, sir.
- So, you are Kim Tae Hyun.
258
00:23:17,839 --> 00:23:20,045
I'm sorry, I should've
introduced myself sooner.
259
00:23:20,045 --> 00:23:23,819
There are multiple bleeds but I have
most of it under control... Irrigation!
260
00:23:23,819 --> 00:23:27,575
Suction! Irrigation! Suction!
261
00:23:27,575 --> 00:23:31,339
- Blood pressure is 60.
- I'd finish the operation if I had time.
262
00:23:31,339 --> 00:23:33,394
But I happen to have an important lunch.
263
00:23:33,394 --> 00:23:36,710
Yes, since you did most of it,
I'll just finish it up.
264
00:23:36,710 --> 00:23:38,849
- Please take care of it.
- Yes.
265
00:23:43,029 --> 00:23:44,240
Thank you.
266
00:23:47,424 --> 00:23:49,910
Are you kidding?
His blood pressure is down to 50 now.
267
00:23:49,910 --> 00:23:52,539
We're losing him.
Get the bleeding under control.
268
00:23:52,539 --> 00:23:55,150
We're in big trouble.
We can't get blood pressure under control.
269
00:23:57,000 --> 00:23:58,845
- What about coda balloon catheter?
- We did.
270
00:23:58,845 --> 00:24:00,865
But it took so long, we released it.
271
00:24:00,865 --> 00:24:03,125
There'll be a big ruckus
if something goes wrong with this patient.
272
00:24:03,125 --> 00:24:04,835
This patient is a VIP.
273
00:24:04,835 --> 00:24:07,674
What's the use of being a VIP
when it comes to life and death?
274
00:24:07,674 --> 00:24:10,549
He is? Then he shouldn't die.
275
00:24:10,549 --> 00:24:13,184
I really love VIPs.
276
00:24:21,900 --> 00:24:23,750
Should we order more blood?
277
00:24:23,750 --> 00:24:28,174
We won't need it.
Dr. Lee cut the vessel too short.
278
00:24:28,174 --> 00:24:31,404
You'll never find it.
I was hoping, since Tae Hyun came in...
279
00:24:37,605 --> 00:24:39,009
This is odd...
280
00:24:39,009 --> 00:24:42,380
Dr. Lee was definitely right-handed...
281
00:24:42,380 --> 00:24:46,535
- Hey, did Dr. Lee operate from this side?
- What?
282
00:24:46,535 --> 00:24:49,890
Pull yourself together! Did Dr. Lee
operate from this side from the beginning?
283
00:24:49,890 --> 00:24:53,730
No! He started on this side,
but moved there to find a bleeder.
284
00:24:53,730 --> 00:24:55,355
Switch.
285
00:25:01,789 --> 00:25:03,069
Forceps.
286
00:25:04,365 --> 00:25:05,375
Suction!
287
00:25:22,115 --> 00:25:23,424
Clamp.
288
00:25:23,424 --> 00:25:26,210
Order more blood.
We got the bleeding under control.
289
00:25:26,210 --> 00:25:28,644
Suction.
290
00:25:29,765 --> 00:25:31,250
This kid, really...
291
00:25:46,829 --> 00:25:48,954
Chief Lee, what's with your face?
292
00:25:48,954 --> 00:25:50,380
Are you not feeling well?
293
00:25:52,454 --> 00:25:53,759
I'm just a little tired.
294
00:25:55,519 --> 00:25:58,065
You don't look just tired.
295
00:26:01,724 --> 00:26:04,890
Right, Tae Hyun is the relief pitcher.
296
00:26:06,498 --> 00:26:07,785
Did the patient make it?
297
00:26:09,055 --> 00:26:10,059
Yes.
298
00:26:10,059 --> 00:26:13,714
That's good.
Why do you have that face then?
299
00:26:13,714 --> 00:26:15,565
What face?
300
00:26:17,196 --> 00:26:19,019
I'm just a little tired.
301
00:26:19,019 --> 00:26:21,194
Tired, my ass.
302
00:26:21,194 --> 00:26:25,444
It's fine, my friend.
It's nothing to be embarrassed about.
303
00:26:25,444 --> 00:26:28,720
You've been on the 12th floor
and haven't done much surgery.
304
00:26:28,720 --> 00:26:34,355
To be honest, who among us doesn't
get help from Tae Hyun for surgery?
305
00:26:34,355 --> 00:26:37,035
What? Why is it nothing
to be embarrassed about...
306
00:26:38,634 --> 00:26:41,910
Don't you have any pride?
A professor getting help from a resident?
307
00:26:41,910 --> 00:26:44,785
What are you saying?
308
00:26:44,785 --> 00:26:47,144
How is a starting pitcher the same
as a relief pitcher?
309
00:26:47,144 --> 00:26:51,295
He's just a relief pitcher. The closer
that we use when we get tired.
310
00:26:51,295 --> 00:26:55,319
Who cares as long as we get a win?
311
00:26:56,970 --> 00:27:03,045
I don't know how he gets bleeders
under control like that.
312
00:27:03,045 --> 00:27:04,724
Isn't it something?
313
00:27:05,855 --> 00:27:07,160
Cut.
314
00:27:10,785 --> 00:27:13,434
We're done, right?
You can close?
315
00:27:13,434 --> 00:27:15,045
Yes. Thank you, Tae Hyun.
316
00:27:15,045 --> 00:27:17,335
What's the room number for this patient?
317
00:27:18,470 --> 00:27:20,220
He's in No.1213.
318
00:27:20,220 --> 00:27:23,130
- No. 13 on the twelfth floor?
- Yes. Why?
319
00:27:23,130 --> 00:27:24,470
No, it's nothing.
320
00:27:24,470 --> 00:27:27,730
- Good job, Dr. Kim Tae Hyun.
- No, it's no big deal. Good job.
321
00:27:29,240 --> 00:27:30,565
Come see me later.
322
00:27:38,595 --> 00:27:42,365
Is there any problem?
The surgery went well, right?
323
00:27:45,144 --> 00:27:49,940
Yes, we'll have to see the progress
but he got through the critical phase.
324
00:27:49,940 --> 00:27:51,950
Heaven helped him.
325
00:27:51,950 --> 00:27:55,240
It was fortunate that I was
in the hospital. Otherwise...
326
00:27:55,240 --> 00:27:57,410
My goodness, what do we do?
327
00:27:57,410 --> 00:28:00,740
Luckily, I didn't have
another surgery scheduled
328
00:28:00,740 --> 00:28:03,115
so I was able to partner with Chief Lee.
329
00:28:03,115 --> 00:28:04,684
It was very fortunate.
330
00:28:04,684 --> 00:28:07,424
- Thank you so much.
- I'm so grateful.
331
00:28:07,424 --> 00:28:10,184
God helped us!
332
00:28:10,184 --> 00:28:13,769
You're right. Without God's will
333
00:28:13,769 --> 00:28:17,259
the patient wouldn't be with his family.
334
00:28:17,259 --> 00:28:19,551
When you go to church this Sunday
335
00:28:19,551 --> 00:28:21,365
make sure to give a donation
for God's grace.
336
00:28:21,365 --> 00:28:26,220
I knew it.
You looked like you a Christian.
337
00:28:26,220 --> 00:28:27,730
How should I show my gratitude...
338
00:28:27,730 --> 00:28:30,740
When you go to church and pray...
339
00:28:30,740 --> 00:28:35,424
don't forget about the surgeons who
work hard behind the scenes. Pray for us.
340
00:28:35,424 --> 00:28:38,480
Yes, of course. I will pray for you.
341
00:28:38,480 --> 00:28:43,160
And make sure not to forget
to donate for God's grace.
342
00:28:43,160 --> 00:28:45,924
- Pardon?
- It says in the Bible
343
00:28:45,924 --> 00:28:49,605
"Wherever your treasure is,
there the desires of your heart will be."
344
00:28:51,424 --> 00:28:52,575
I see!
345
00:28:59,769 --> 00:29:02,585
They don't look it, but they lack manners.
346
00:29:02,585 --> 00:29:05,569
Tae Hyun, don't do that here.
Let's get out of here first!
347
00:29:05,569 --> 00:29:07,914
Hey, did I commit any crime?
348
00:29:07,914 --> 00:29:10,174
What if Chief Lee sees us...
349
00:29:10,174 --> 00:29:11,789
What if he sees us?
350
00:29:14,900 --> 00:29:15,960
Here.
351
00:29:17,234 --> 00:29:20,559
This is for soliciting.
Same price as before.
352
00:29:21,680 --> 00:29:23,585
Yes, thank you.
353
00:29:25,365 --> 00:29:27,309
What are you doing here?
354
00:29:38,785 --> 00:29:40,750
You're a repeat offender.
355
00:29:40,750 --> 00:29:42,700
"A repeat offender?"
356
00:29:42,700 --> 00:29:44,684
A repeat offender
who threatens patients' families
357
00:29:44,684 --> 00:29:46,724
and exhorts money out of them?
358
00:29:46,724 --> 00:29:48,019
Am I wrong?
359
00:29:49,512 --> 00:29:53,009
I have no idea what you're talking about.
360
00:29:53,009 --> 00:29:56,130
How can you deny it
when you were caught in act?
361
00:29:56,130 --> 00:29:58,025
What's this money then?
362
00:29:58,025 --> 00:30:00,394
Do you want me to confront
the patient's family?
363
00:30:00,394 --> 00:30:02,450
If you want to, please do.
364
00:30:02,450 --> 00:30:03,664
What?
365
00:30:03,664 --> 00:30:07,545
It's true that the patient almost died
because you couldn't find the bleeder.
366
00:30:07,545 --> 00:30:10,779
And it's true that I saved the patient
because you called me in a panic.
367
00:30:10,779 --> 00:30:12,625
And when I went
to check up on the patient
368
00:30:12,625 --> 00:30:15,795
his family gave me a few pennies
to show their gratitude. That's true.
369
00:30:15,795 --> 00:30:18,779
Is something wrong, Sir?
370
00:30:18,779 --> 00:30:20,285
What's that?
371
00:30:20,285 --> 00:30:23,019
Is it because I didn't
give you this money...
372
00:30:23,019 --> 00:30:27,644
To be honest, you get so much more
when the patient gets discharged.
373
00:30:27,644 --> 00:30:30,710
What? What kind of a bastard are you--
374
00:30:30,710 --> 00:30:34,025
But it's true! To be well off enough
to get a room on the VIP floor
375
00:30:34,025 --> 00:30:36,880
it's common sense to give an envelope
when they leave the hospital.
376
00:30:39,799 --> 00:30:44,789
Anyway, I really don't know
why you're so angry about this.
377
00:30:44,789 --> 00:30:46,450
Do you really not know--
378
00:30:52,684 --> 00:30:53,884
What?
379
00:30:55,099 --> 00:30:58,424
Yes. Really? Okay, I'll head out now.
380
00:31:02,515 --> 00:31:03,734
You may leave.
381
00:31:03,734 --> 00:31:06,805
Let's talk about this again later.
382
00:31:06,805 --> 00:31:08,555
I'm busy right now.
383
00:31:10,779 --> 00:31:13,059
Please do, but this money...
384
00:31:14,434 --> 00:31:15,974
Please give it to me now.
385
00:31:15,974 --> 00:31:17,795
I need some money.
386
00:31:40,789 --> 00:31:43,684
Welcome, Chairman.
387
00:31:43,684 --> 00:31:46,125
Hello, Dr. Lee.
388
00:31:47,565 --> 00:31:48,619
Chairman?
389
00:31:48,619 --> 00:31:52,035
This is Chief Lee, who is the doctor
in charge of Miss Young Ae.
390
00:31:52,035 --> 00:31:53,349
Hello, sir.
391
00:31:53,349 --> 00:31:56,684
Why didn't you give me a heads-up?
Would you like some tea in my office?
392
00:31:56,684 --> 00:31:59,194
We already had one in the Director's room.
393
00:31:59,194 --> 00:32:02,920
And I have an urgent matter
to discuss with my sister.
394
00:32:02,920 --> 00:32:07,369
And they really want to meet with Yeo Jin.
395
00:32:07,369 --> 00:32:09,194
Miss Young Ae?
396
00:32:09,194 --> 00:32:11,095
- Young Ae?
- Yes, please.
397
00:32:11,095 --> 00:32:16,875
That will only possible after I ask
Miss Young Ae if she wants visitors.
398
00:32:16,875 --> 00:32:21,424
What? The Chairman is a family member
of the patient and he approved it.
399
00:32:21,424 --> 00:32:23,880
But you're going to stop us?
400
00:32:25,163 --> 00:32:28,204
Doctor, don't be so uptight about this.
401
00:32:28,204 --> 00:32:30,974
They've known her for a long time.
402
00:32:30,974 --> 00:32:32,424
I'm sorry, Chairman.
403
00:32:32,424 --> 00:32:34,065
But as you know very well
404
00:32:34,065 --> 00:32:37,970
it's the patient's wish to limit visitors.
405
00:32:37,970 --> 00:32:41,825
It's also my professional opinion
as a doctor who protects the patient.
406
00:32:41,825 --> 00:32:46,930
Like you said, we need to check
if it's the patient's will!
407
00:32:49,644 --> 00:32:54,009
What can I say? Even in my own hospital,
my word is not law.
408
00:32:56,204 --> 00:32:58,500
I'm sorry. In that case...
409
00:32:58,500 --> 00:33:03,670
I'll go see Miss Young Ae
and check if she wants to have visitors.
410
00:33:03,670 --> 00:33:05,714
Please give me your business cards.
411
00:33:07,914 --> 00:33:11,480
We have no choice. The doctor says so.
412
00:33:11,480 --> 00:33:12,755
Right?
413
00:33:23,230 --> 00:33:27,035
- How is Yeo Jin doing?
- There isn't much difference.
414
00:33:28,105 --> 00:33:32,829
I guess there was a big ruckus when a new
nurse entered the room not too long ago.
415
00:33:32,829 --> 00:33:35,255
Did she try to hurt herself again?
416
00:33:35,255 --> 00:33:37,920
- Hurt herself?
- I'm sorry to say this...
417
00:33:37,920 --> 00:33:39,259
That's right.
418
00:33:39,259 --> 00:33:41,575
I don't know why she keeps doing that.
419
00:33:41,575 --> 00:33:44,180
I'm sorry. It's our lack of care.
420
00:33:46,845 --> 00:33:48,394
As I expected, it's too much.
421
00:33:48,394 --> 00:33:50,440
She's strongly opposed to having visitors.
422
00:33:50,440 --> 00:33:53,940
Then could you at least
deliver this document?
423
00:33:53,940 --> 00:33:56,075
This is the shareholders' support for her.
424
00:33:57,755 --> 00:34:01,755
Yes. Reviewing the document won't
be too much for her, so I'll deliver it.
425
00:34:01,755 --> 00:34:02,940
Wait.
426
00:34:02,940 --> 00:34:06,454
She's sensitive about meeting people.
427
00:34:06,454 --> 00:34:09,170
To give her such tiring documents...
428
00:34:09,170 --> 00:34:14,184
If you really feel that way,
should I read it to Yeo Jin?
429
00:34:14,184 --> 00:34:15,965
No, it's okay.
430
00:34:17,840 --> 00:34:19,400
Do what you want.
431
00:34:19,400 --> 00:34:23,260
Since I'm here, I'll go see her.
432
00:34:23,260 --> 00:34:24,820
Please, go ahead.
433
00:34:30,275 --> 00:34:33,255
How could you ask him
to deliver the document?
434
00:34:33,255 --> 00:34:36,175
It's same as submitting it
to Chairman Han.
435
00:34:36,175 --> 00:34:39,070
I'm sorry. I felt rushed, so...
436
00:34:39,070 --> 00:34:43,860
Should we submit a court order
for a hospital visit?
437
00:34:43,860 --> 00:34:45,835
Have you lost your mind?
438
00:34:45,835 --> 00:34:48,405
Then it's an all-out war.
What about stock price?
439
00:34:48,405 --> 00:34:53,244
It would make
Miss Young Ae feel uncomfortable.
440
00:34:53,244 --> 00:34:54,769
Very much.
441
00:35:34,394 --> 00:35:38,465
- How is she?
- As you can see, she's still the same.
442
00:35:42,860 --> 00:35:44,820
You have to manage her well.
443
00:35:45,920 --> 00:35:48,590
If anything goes wrong...
you know?
444
00:35:48,590 --> 00:35:50,150
Of course I do.
445
00:36:04,380 --> 00:36:06,275
Have you been doing well?
446
00:36:06,275 --> 00:36:10,150
I haven't been able to visit you often.
I'm sorry.
447
00:36:14,155 --> 00:36:20,960
Anyway, people are still lined up
to have an audience with you.
448
00:36:24,570 --> 00:36:25,920
Devil.
449
00:36:32,945 --> 00:36:35,159
You should treat us!
450
00:36:39,840 --> 00:36:42,414
Who? Me? Were you talking to me?
451
00:36:42,414 --> 00:36:46,019
Yes! Who else could it be?
452
00:36:46,019 --> 00:36:48,005
Why do you pretend not to know?
453
00:36:48,005 --> 00:36:52,340
Why would I?
Why would I treat you?
454
00:36:54,730 --> 00:36:59,090
Yes, it's obvious...
455
00:36:59,090 --> 00:37:01,800
I'm the crazy girl who spouts nonsense.
456
00:37:01,800 --> 00:37:03,510
You know very well.
457
00:37:04,699 --> 00:37:07,840
What did you say?
What did you just say?
458
00:37:07,840 --> 00:37:09,954
What is it?
Why do I hear screeching?
459
00:37:11,155 --> 00:37:15,119
Why do you think?
There is a bug crawling in the hospital.
460
00:37:15,119 --> 00:37:16,869
A money bug.
461
00:37:16,869 --> 00:37:21,179
Nurse Song. Dr. Kim is keeping quiet,
so why are you being loud?
462
00:37:23,550 --> 00:37:27,164
Why do you always blame me?
463
00:37:31,090 --> 00:37:32,664
- Dr. Kim.
- Yes?
464
00:37:32,664 --> 00:37:35,375
You should go to the dialysis room.
Your sister's already there.
465
00:37:35,375 --> 00:37:39,130
Right. That could've been trouble.
Thank you! Thank you!
466
00:37:48,215 --> 00:37:51,090
Are you dating that money bug?
467
00:37:53,755 --> 00:37:55,199
What did you say?
468
00:37:55,199 --> 00:37:57,769
Are you going to babble
whatever nonsense comes to mind?
469
00:37:57,769 --> 00:38:02,079
Think about it. Why else
would you always take his side?
470
00:38:02,079 --> 00:38:04,840
- You're wrong!
- What did I do?
471
00:38:04,840 --> 00:38:07,449
Didn't you hear him call me a crazy girl?
472
00:38:07,449 --> 00:38:08,875
I didn't hear that.
473
00:38:08,875 --> 00:38:12,300
All I heard was that
you called yourself a crazy girl.
474
00:38:12,300 --> 00:38:15,400
That's what I mean!
When I said I was a crazy girl
475
00:38:15,400 --> 00:38:17,744
he said, "You know it."
476
00:38:17,744 --> 00:38:21,210
That means he called me a crazy girl.
Can't you see?
477
00:38:24,639 --> 00:38:30,574
So, go home and think carefully
who called you a crazy girl.
478
00:38:30,574 --> 00:38:32,144
You crazy girl.
479
00:38:33,014 --> 00:38:34,465
Please!
480
00:38:54,679 --> 00:38:57,925
Tae Hyun, I'm starving to death!
Are you done yet?
481
00:38:57,925 --> 00:39:00,840
Just wait. Why are you so impatient?
482
00:39:02,260 --> 00:39:03,405
Here...
483
00:39:06,784 --> 00:39:08,034
Ta-da!
484
00:39:08,034 --> 00:39:11,840
The smell is to die for!
It looks really delicious!
485
00:39:15,224 --> 00:39:17,420
You know you can't have this.
486
00:39:17,420 --> 00:39:19,164
Here is yours.
487
00:39:19,164 --> 00:39:21,635
I know, I know.
Did I say I was going to eat it?
488
00:39:21,635 --> 00:39:23,780
It looks delicious, that's all.
489
00:39:25,275 --> 00:39:28,780
So Hyun, just wait a little longer.
I know it's tough for you.
490
00:39:28,780 --> 00:39:32,340
I'll get you treated
and let you eat anything you want.
491
00:39:32,340 --> 00:39:34,485
Fine, I got it!
492
00:39:34,485 --> 00:39:36,485
I don't need to eat this!
493
00:39:36,485 --> 00:39:37,715
Don't worry.
494
00:39:37,715 --> 00:39:41,385
- So Hyun!
- It's Mom! Mom, Tae Hyun's home!
495
00:39:47,110 --> 00:39:48,295
You're coming home now?
496
00:39:50,079 --> 00:39:52,389
Why are you here? Did something happen?
497
00:39:52,389 --> 00:39:53,994
No, nothing happened.
498
00:39:53,994 --> 00:39:56,909
Mom, it was Tae Hyun's
first day of work as an intern.
499
00:39:56,909 --> 00:40:00,295
- He's a real doctor now.
- Hey, what doctor?
500
00:40:00,295 --> 00:40:01,644
I'm just an intern.
501
00:40:02,500 --> 00:40:06,074
- Intern or not, why do you make a fuss?
- What fuss?
502
00:40:06,074 --> 00:40:07,664
I'm just...
503
00:40:08,855 --> 00:40:10,949
- Did you take the medicine?
- Yes.
504
00:40:10,949 --> 00:40:13,860
Mom, have a seat. Tae Hyun made stew.
505
00:40:13,860 --> 00:40:15,735
- Sit down.
- Did you eat, Mom?
506
00:40:15,735 --> 00:40:17,445
- I did.
- Have this.
507
00:40:17,445 --> 00:40:19,664
- Hurry up and eat.
- I'll bring mine.
508
00:40:19,664 --> 00:40:23,199
- Just eat this.
- Thank you for the food!
509
00:40:42,849 --> 00:40:45,605
Mom, wait a little.
510
00:40:45,605 --> 00:40:47,380
I'll make you rich soon.
511
00:40:47,380 --> 00:40:49,260
You still haven't come to your senses yet?
512
00:40:49,260 --> 00:40:51,764
Why would you make me rich?
513
00:40:51,764 --> 00:40:54,695
What did your parents do for you?
514
00:40:54,695 --> 00:40:57,059
- Like other people...
- I know, I know.
515
00:40:59,054 --> 00:41:04,474
Did we ever get you a tutor? Did we ever
pay your medical school tuition?
516
00:41:04,474 --> 00:41:06,949
That's your repertoire.
517
00:41:06,949 --> 00:41:09,034
You know it so well...
518
00:41:17,315 --> 00:41:20,775
Mom... just a little longer.
519
00:41:20,775 --> 00:41:24,320
Just wait a little longer.
I'll be able to get a part-time job soon.
520
00:41:24,320 --> 00:41:28,030
Your hard days are over now.
521
00:41:29,038 --> 00:41:30,880
You're such a fool.
522
00:41:32,925 --> 00:41:36,860
I'll make sure to get So Hyun treated.
523
00:41:38,940 --> 00:41:43,465
Your tough days? They're almost over now.
524
00:41:44,630 --> 00:41:46,125
Crazy bastard.
525
00:41:46,125 --> 00:41:48,465
Let go! You'll smell like garlic.
526
00:42:09,175 --> 00:42:12,639
You came! I fell asleep.
527
00:42:12,639 --> 00:42:13,965
I told you to call me when you got here.
528
00:42:13,965 --> 00:42:16,269
I know you're busy.
529
00:42:16,269 --> 00:42:18,230
Let me see.
530
00:42:21,219 --> 00:42:24,954
Why are you so pale?
Why? Is something odd?
531
00:42:24,954 --> 00:42:26,574
You don't feel well after the dialysis?
532
00:42:26,574 --> 00:42:29,925
It's natural to feel exhausted
after dialysis.
533
00:42:29,925 --> 00:42:31,684
How can I feel good about it?
534
00:42:31,684 --> 00:42:35,355
Besides, what does it mean
to feel well after dialysis?
535
00:42:35,355 --> 00:42:38,530
Are you sure you're a patient?
You are so full of energy.
536
00:42:41,550 --> 00:42:42,840
I'm sorry.
537
00:42:42,840 --> 00:42:46,650
Sure, at least you know you're sorry.
538
00:42:46,650 --> 00:42:49,050
I told you to come more often!
539
00:42:49,050 --> 00:42:53,440
I should hold out
as much as I can before I come here.
540
00:42:53,440 --> 00:42:55,019
I have a conscience, too.
541
00:42:55,019 --> 00:42:58,735
What sin did you commit to spend
all of your earnings on my treatment?
542
00:42:58,735 --> 00:43:02,855
Stop joking around. Make sure to come
on the days the doctor tells you to come.
543
00:43:02,855 --> 00:43:04,875
Three times a week, okay?
544
00:43:08,304 --> 00:43:11,295
Seriously... I'm a doctor.
I make a lot of money!
545
00:43:12,375 --> 00:43:14,405
It's no big deal
to pay for your treatment.
546
00:43:14,405 --> 00:43:18,474
Is that why you still haven't
paid off your student loan?
547
00:43:18,474 --> 00:43:21,440
That's because medical school tuition
is so expensive.
548
00:43:21,440 --> 00:43:25,514
And the interest is low, so it's better
to leave it for a long time.
549
00:43:25,514 --> 00:43:27,545
Who pays it back so quickly, you fool!
550
00:43:27,545 --> 00:43:34,079
Tae Hyun, I still look like a kid
in your eyes, right?
551
00:43:35,454 --> 00:43:38,485
Of course. You're still a kid.
552
00:43:38,485 --> 00:43:43,432
Tae Hyun, I wouldn't think
life was that unfair
553
00:43:43,432 --> 00:43:45,425
even if I stopped living now.
554
00:43:47,045 --> 00:43:49,554
I have such a great brother...
555
00:43:49,554 --> 00:43:52,355
so I was able to live this much longer.
556
00:43:58,860 --> 00:44:00,684
If it weren't for Mom...
557
00:44:00,684 --> 00:44:03,155
you'd have gotten a smack.
558
00:44:03,900 --> 00:44:11,809
To be honest, I've wanted to get a smack
from you since I was little.
559
00:44:13,960 --> 00:44:16,159
Tae Hyun, I'm sorry.
560
00:44:30,715 --> 00:44:41,327
Answer now! Answer quickly!
561
00:44:45,460 --> 00:44:46,500
Yeah.
562
00:44:48,449 --> 00:44:49,639
Where?
563
00:44:49,639 --> 00:44:53,429
Hey! I'll go on my own!
What's this?
564
00:44:55,730 --> 00:44:58,005
Bro, we got him! Are you okay?
565
00:44:58,005 --> 00:45:00,070
Yong Pal, you came. Hurry in!
566
00:45:20,360 --> 00:45:21,559
A gunshot?
567
00:45:21,559 --> 00:45:22,775
Police?
568
00:45:22,775 --> 00:45:24,264
Crazy bastard!
569
00:45:24,264 --> 00:45:26,496
What could I do?
We're stuck.
570
00:45:28,550 --> 00:45:30,485
What are you doing? Do it fast!
571
00:45:37,615 --> 00:45:39,385
I really can't do it here.
572
00:45:40,684 --> 00:45:42,110
Choose one of the two.
573
00:45:42,110 --> 00:45:45,125
Go to the hospital and live, or die here.
574
00:45:45,125 --> 00:45:47,610
No, you choose.
575
00:45:47,610 --> 00:45:50,659
Treat him and you can
walk out alive, or...
576
00:45:50,659 --> 00:45:52,635
or you die with him.
577
00:45:56,385 --> 00:45:58,869
You spoke very well.
578
00:45:58,869 --> 00:46:01,230
Bro! Are you doing better?
579
00:46:01,230 --> 00:46:06,579
Listen. I won't go to prison
even if I have to die now.
580
00:46:06,579 --> 00:46:09,155
No matter how he tries to trick you
581
00:46:09,155 --> 00:46:11,985
make sure I don't go to the hospital.
582
00:46:11,985 --> 00:46:16,994
They just whispered about
how I got shot by the police.
583
00:46:16,994 --> 00:46:19,280
They'll run, too!
584
00:46:20,269 --> 00:46:22,150
Bro, that's not it...
585
00:46:22,150 --> 00:46:26,375
If I die, make sure to bury them with me.
586
00:46:27,394 --> 00:46:30,760
- Can you promise me?
- Yes, Bro!
587
00:46:30,760 --> 00:46:32,340
What a damn show.
588
00:46:32,340 --> 00:46:34,880
No one dies here tonight!
589
00:46:34,880 --> 00:46:36,320
Clean off the table!
590
00:46:44,815 --> 00:46:47,474
He's blood type A.
Bring everyone with blood type A.
591
00:46:47,474 --> 00:46:48,820
How would we know that?
592
00:46:48,820 --> 00:46:51,690
Everyone who got treated by me
has a mark on his neck.
593
00:46:51,690 --> 00:46:53,530
A looks like a mountain.
594
00:46:53,530 --> 00:46:56,505
Oh, Type O is fine, too. O is a round dot.
595
00:46:56,505 --> 00:46:58,340
Really? I'm Type B.
596
00:46:58,340 --> 00:47:01,099
- What about mine?
- It's Type B. What about me?
597
00:47:01,099 --> 00:47:03,230
- It's Type B.
- Why is everyone Type B?
598
00:47:03,230 --> 00:47:05,764
What are you doing?
Our Bro is in critical condition!
599
00:47:05,764 --> 00:47:08,494
Hurry up and go find Type A people!
600
00:47:08,494 --> 00:47:09,574
Yes!
601
00:47:09,574 --> 00:47:11,065
You're Type A.
602
00:47:27,070 --> 00:47:29,590
Squeeze your fist
to get the blood flowing faster!
603
00:47:29,590 --> 00:47:31,965
Got it! I'm squeezing hard!
604
00:47:31,965 --> 00:47:33,800
Why do you talk down on me?
605
00:47:44,894 --> 00:47:48,010
The patient has popped up.
It's a room salon in Cheonho-dong.
606
00:47:48,010 --> 00:47:49,789
- Really?
- I don't know if it's certain
607
00:47:49,789 --> 00:47:51,750
but I hear it looks like a honey comb.
608
00:47:51,750 --> 00:47:53,010
Tell everyone to get over there.
609
00:47:53,010 --> 00:47:55,070
- Let's go!
- Yes, sir!
610
00:47:55,070 --> 00:47:56,099
Let's go!
611
00:48:00,934 --> 00:48:02,809
- Did it go well?
- Of course it did.
612
00:48:02,809 --> 00:48:04,500
Who do you think Yong Pal is?
613
00:48:14,050 --> 00:48:16,840
Hello? What?
614
00:48:17,954 --> 00:48:19,070
Outside?
615
00:48:20,534 --> 00:48:22,900
Are you sure? Got it.
616
00:48:28,025 --> 00:48:30,744
- Why did you stop stitching?
- Don't worry, he won't die now.
617
00:48:30,744 --> 00:48:34,034
It's better for him to run now than
get a few more stitches.
618
00:48:35,329 --> 00:48:36,965
What are you doing? Pack up now!
619
00:48:36,965 --> 00:48:38,519
Yes, okay.
620
00:48:45,784 --> 00:48:47,255
Just hang in there.
621
00:48:57,735 --> 00:49:01,235
Wow, you are having a party here.
622
00:49:02,824 --> 00:49:04,855
Hey, let's make it easy!
623
00:49:06,079 --> 00:49:08,014
- Take them!
- Come at me!
624
00:49:34,244 --> 00:49:36,670
Get that bastard!
625
00:49:37,324 --> 00:49:39,235
We have to hurry!
626
00:49:49,389 --> 00:49:50,644
Bro!
627
00:49:50,644 --> 00:49:52,030
Are you okay?
628
00:49:52,030 --> 00:49:54,224
- Can't you do better?
- I'm sorry!
629
00:49:55,289 --> 00:49:57,500
Your Bro will die that way!
630
00:50:06,184 --> 00:50:08,210
Everyone, put your hands up.
If you move, I'll shoot you.
631
00:50:08,210 --> 00:50:10,394
Sir, these...
632
00:50:16,125 --> 00:50:18,860
Who told you to turn around?
Look straight ahead!
633
00:50:18,860 --> 00:50:20,449
Why?
634
00:50:21,960 --> 00:50:24,425
You must have a reason
that we shouldn't turn around?
635
00:50:26,795 --> 00:50:28,744
You don't have enough people?
636
00:50:28,744 --> 00:50:31,764
Yong Pal, take our Bro and keep going.
637
00:50:31,764 --> 00:50:32,875
Yong Pal?
638
00:50:35,155 --> 00:50:38,340
Hey, Mask! You're Yong Pal, right?
639
00:50:38,340 --> 00:50:40,289
If you move, I'll shoot you!
640
00:50:55,485 --> 00:50:59,360
Here... Now I am unarmed.
641
00:50:59,360 --> 00:51:01,054
Shoot me.
642
00:51:03,929 --> 00:51:05,485
Yong Pal, hurry up.
643
00:51:06,735 --> 00:51:07,824
Hurry up and leave!
644
00:51:07,824 --> 00:51:10,155
Bastards with no fear...
645
00:51:10,155 --> 00:51:11,974
- Yong Pal, stop there!
- Sir!
646
00:51:14,545 --> 00:51:16,514
- Idiot!
- Bro!
647
00:51:16,514 --> 00:51:18,730
- Hurry in!
- Yes!
648
00:51:20,360 --> 00:51:23,385
What's with the dramatics
when the elders are talking?
649
00:51:27,815 --> 00:51:31,315
Excuse us in many ways.
650
00:51:31,315 --> 00:51:33,599
These bastards...
651
00:51:43,710 --> 00:51:47,135
- What's with you?
- Yong Pal, for me...
652
00:51:47,135 --> 00:51:50,764
I don't know why we should run
and take him with us.
653
00:51:50,764 --> 00:51:52,295
- What?
- What I mean is...
654
00:51:55,764 --> 00:51:56,840
Got it.
655
00:52:05,065 --> 00:52:06,690
I feel really bad.
656
00:52:12,505 --> 00:52:14,400
The suspect's car is on the move.
657
00:52:14,400 --> 00:52:15,485
What should we do?
658
00:52:18,090 --> 00:52:20,039
What do you mean, what should you do?
Start the car!
659
00:52:20,039 --> 00:52:21,324
Start the car!
660
00:52:22,840 --> 00:52:23,914
Go, go!
661
00:52:27,769 --> 00:52:29,755
Listen, all police vehicles.
662
00:52:29,755 --> 00:52:34,695
The suspect vehicle is heading north
from Rodeo Street in Cheonho-dong.
663
00:52:34,695 --> 00:52:37,500
We'll start a rabbit chase starting now.
664
00:52:37,500 --> 00:52:42,034
The trap is at Sampyung Intersection!
The trap is at Sampyung Intersection!
665
00:52:42,034 --> 00:52:44,929
Prepare the signal lights.
666
00:52:53,460 --> 00:52:55,275
He's heading to the crossing.
667
00:52:55,275 --> 00:52:56,934
Great!
668
00:53:24,590 --> 00:53:26,994
Stop the signal lights. Right now!
669
00:53:26,994 --> 00:53:28,539
Light's out.
670
00:53:41,019 --> 00:53:43,215
Okay! Done!
671
00:53:43,215 --> 00:53:45,769
All vehicles,
gather at Sampyung Intersection!
672
00:56:24,900 --> 00:56:28,715
Yong Pal, I guess our luck has run out.
673
00:56:28,715 --> 00:56:30,440
Let's stop.
674
00:56:32,230 --> 00:56:35,250
No. Then my sister dies.
675
00:56:47,625 --> 00:56:49,659
- Get out!
- Why?
676
00:56:52,735 --> 00:56:55,684
Sir, what should we do with them?
677
00:56:55,684 --> 00:56:59,824
There is no need to rush.
Walk slowly and catch them.
678
00:56:59,824 --> 00:57:01,349
Yes sir!
679
00:57:04,710 --> 00:57:06,590
Those bastards, are they really...
680
00:57:06,590 --> 00:57:09,315
Don't come any closer!
Don't come any closer!
681
00:57:09,315 --> 00:57:12,699
Yong Pal! Let's stop now!
682
00:57:12,699 --> 00:57:14,949
I'm tired!
683
00:57:14,949 --> 00:57:17,460
If you jump from there, you'll die!
684
00:57:19,340 --> 00:57:21,210
What's that? What's in the syringe?
685
00:57:21,210 --> 00:57:24,164
Epinephrine. If you jump from here
without this, we'll die for sure.
686
00:57:24,164 --> 00:57:25,965
- Here!
- Hey!
687
00:57:26,900 --> 00:57:29,289
- You're going to jump from here?
- What do you want to do?
688
00:57:29,289 --> 00:57:30,579
Do you want to get caught?
689
00:57:30,579 --> 00:57:33,159
Take this shot and jump?
690
00:57:35,590 --> 00:57:37,360
About 50 percent.
691
00:57:39,775 --> 00:57:42,525
No, we won't die. I can't die!
692
00:57:42,525 --> 00:57:45,230
You don't want to?
Then hang on tight.
693
00:57:45,230 --> 00:57:46,440
I'm leaving.
694
00:57:46,440 --> 00:57:48,065
Wait!
695
00:57:58,434 --> 00:58:02,500
Yong Pal, stop this
crazy nonsense and come here!
696
00:58:02,500 --> 00:58:04,764
What crime could you have committed?
697
00:58:04,764 --> 00:58:07,164
I'll consider the situation.
698
00:58:07,164 --> 00:58:10,215
At most, you violated
the Medical Service Act.
699
00:58:10,215 --> 00:58:12,704
Reprieve, you know?
700
00:58:14,349 --> 00:58:15,780
Hurry up and make up your mind!
701
00:58:15,780 --> 00:58:17,949
If you wait, police boats will come.
702
00:58:17,949 --> 00:58:19,630
It'll be no use to jump then.
703
00:58:19,630 --> 00:58:23,925
Okay, okay, if I take that shot...
704
00:58:45,090 --> 00:58:46,224
We're going.
705
00:58:58,148 --> 00:59:03,148
Subtitles by DramaFever
706
00:59:05,440 --> 00:59:07,175
[Yong Pal]
707
00:59:07,375 --> 00:59:09,585
This is the scalpel Dr. Kim was using.
708
00:59:09,585 --> 00:59:11,335
Would you like a cup of tea, Yong...
709
00:59:11,335 --> 00:59:12,824
He's the one we were looking for.
710
00:59:12,824 --> 00:59:14,295
Pal.
711
00:59:15,704 --> 00:59:17,250
Miss.
52764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.