All language subtitles for Yong.Pal.E01.150805.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:27,215 --> 00:01:29,704 Stop the car! Stop the car! 3 00:01:29,704 --> 00:01:32,700 Hey, stop the car! Stop! 4 00:01:32,700 --> 00:01:35,064 - I said, stop the car! - Stop! 5 00:01:35,064 --> 00:01:36,269 Stop the car! 6 00:02:18,599 --> 00:02:21,314 One way to get out of a nightmare is... 7 00:02:22,409 --> 00:02:24,185 to wake up. 8 00:02:43,569 --> 00:02:46,500 But if I can't wake up 9 00:02:46,500 --> 00:02:48,469 the nightmare continues. 10 00:02:49,909 --> 00:02:51,585 Beloved friends and family 11 00:02:51,585 --> 00:02:57,664 we are saddened by our brother, Andre's death. 12 00:02:57,664 --> 00:03:00,447 But death is not the end. 13 00:03:00,447 --> 00:03:03,229 It is the beginning of immortal life in Christianity. 14 00:03:03,229 --> 00:03:06,990 So we hope to meet again in God's love. 15 00:03:06,990 --> 00:03:12,759 Let us pray for Andre, who left us with one heart. 16 00:03:12,759 --> 00:03:18,425 In the name of the father, the son, and the holy spirit. Amen. 17 00:04:30,970 --> 00:04:32,250 Yeo Jin! 18 00:04:32,250 --> 00:04:35,485 No! Yeo Jin! 19 00:04:35,485 --> 00:04:39,324 Yeo Jin! 20 00:04:45,899 --> 00:04:49,134 And that nightmare becomes another reality. 21 00:04:49,134 --> 00:04:53,935 And that reality won't end ever. 22 00:04:56,444 --> 00:04:59,519 Until he calls my name. 23 00:05:05,045 --> 00:05:09,019 [Yong Pal] 24 00:05:11,524 --> 00:05:13,360 [Episode 1] Answer quickly! 25 00:05:13,360 --> 00:05:27,629 Answer now! Answer quickly! 26 00:05:29,011 --> 00:05:30,011 Where? 27 00:05:30,011 --> 00:05:32,350 My new shoes... 28 00:05:32,350 --> 00:05:34,930 - Damn... - This is shitty. 29 00:05:34,930 --> 00:05:38,699 - You got the negotiation done, right? - Of course, I'm Man Sik. 30 00:05:38,699 --> 00:05:41,250 Base price of one million, plus 10,000 per stitch. 31 00:05:41,250 --> 00:05:43,569 Prescription is separate. I did well, didn't I? 32 00:05:43,569 --> 00:05:46,095 If you knew it would be this bad, you should've asked for more! 33 00:05:46,095 --> 00:05:48,375 How would I know it would be this bad? 34 00:05:49,639 --> 00:05:51,819 Don't worry. It should be pretty good today. 35 00:05:51,819 --> 00:05:54,019 From what I heard, it was a big battle. 36 00:05:54,019 --> 00:05:56,680 And the guys got hurt pretty badly. 37 00:05:59,384 --> 00:06:01,370 We're here. Let's go. 38 00:06:01,370 --> 00:06:03,350 Hurry, hurry! 39 00:06:03,350 --> 00:06:05,865 Hurry up! Quickly! 40 00:06:08,209 --> 00:06:11,689 By the way, everyone we got is from the attacking side. 41 00:06:11,689 --> 00:06:13,889 - All of them? - Yes. 42 00:06:13,889 --> 00:06:19,259 Damn... What's the point of catching useless ones? 43 00:06:19,259 --> 00:06:22,170 We need to catch the ones who set up and ran the business. 44 00:06:22,170 --> 00:06:23,290 Damn... 45 00:06:58,620 --> 00:07:01,235 I'm have a good feeling! Nice mood! 46 00:07:01,235 --> 00:07:03,625 A chance to flip your life! 47 00:07:03,625 --> 00:07:06,387 Start betting! Now! 48 00:07:06,387 --> 00:07:09,021 Yeah! Ante up! 49 00:07:11,014 --> 00:07:13,699 Sir, bet the money on the side! 50 00:07:35,569 --> 00:07:37,144 Catch him! 51 00:08:04,480 --> 00:08:06,310 Hurry up, man! 52 00:08:06,310 --> 00:08:07,620 Get in! Get in! 53 00:08:07,620 --> 00:08:11,600 They couldn't have escaped unscathed from this war. 54 00:08:15,000 --> 00:08:17,519 - Did you check all the ERs in the area? - Yes. 55 00:08:17,519 --> 00:08:19,754 There haven't been any reports of patients with tattoos 56 00:08:19,754 --> 00:08:21,389 stab wounds from a sashimi knife 57 00:08:21,389 --> 00:08:24,750 pipe contusion, or any other suspicious patients. 58 00:08:25,875 --> 00:08:32,529 They should be crawling to a hospital if they don't have any special skills. 59 00:08:33,600 --> 00:08:35,894 - By any chance... - By any chance? 60 00:08:39,654 --> 00:08:40,955 - Yong Pal? - Yong Pal? 61 00:08:57,009 --> 00:08:59,815 Yong Pal, how much money is this? 62 00:08:59,815 --> 00:09:01,985 You'll have a tough time today! 63 00:09:08,245 --> 00:09:09,269 My leg! 64 00:09:12,325 --> 00:09:13,330 Go easy... 65 00:09:16,955 --> 00:09:18,205 Here is saline. 66 00:09:20,889 --> 00:09:23,195 I'm fine, I'm doing fine. 67 00:09:30,200 --> 00:09:31,549 Okay! 68 00:09:32,414 --> 00:09:34,409 This is a serious wound. 69 00:09:34,409 --> 00:09:37,759 He says you're serious. You made it out alive. 70 00:09:46,580 --> 00:09:47,850 Saline. 71 00:09:51,990 --> 00:09:53,534 Go easy! 72 00:09:58,299 --> 00:09:59,424 Saline. 73 00:10:33,450 --> 00:10:34,495 Normal. 74 00:10:35,799 --> 00:10:37,215 He's fine. 75 00:10:55,269 --> 00:10:58,570 Hey... Are you okay? 76 00:10:58,570 --> 00:11:01,195 Me? I'm fine. 77 00:11:01,195 --> 00:11:03,105 It's not my first war. 78 00:11:03,105 --> 00:11:06,950 What are you doing? Nothing's wrong with me. 79 00:11:06,950 --> 00:11:09,919 I'm healthy! I'm strong! 80 00:11:16,794 --> 00:11:19,144 - Spleen rupture... - What did he run over? 81 00:11:19,144 --> 00:11:23,019 His spleen burst during the fight. He could die from internal bleeding. 82 00:11:23,019 --> 00:11:24,485 Move him now, he's an emergency case! 83 00:11:24,485 --> 00:11:26,875 He looks fine! 84 00:11:26,875 --> 00:11:29,065 He'll be unconscious soon! Move him now! 85 00:11:31,284 --> 00:11:33,384 What? Me? 86 00:11:34,424 --> 00:11:40,664 Hey! You may be quacks, but you're doing too much business with people... 87 00:12:42,264 --> 00:12:43,509 Anesthesia? 88 00:12:45,004 --> 00:12:46,105 Done. 89 00:13:10,450 --> 00:13:13,830 - Still no suspicious patients? - They said no. 90 00:13:13,830 --> 00:13:17,799 This is definitely Yong Pal. 91 00:13:18,955 --> 00:13:21,774 Otherwise, six hours after the incident 92 00:13:21,774 --> 00:13:25,289 how could we not have any reports from the hospitals? 93 00:13:25,289 --> 00:13:28,335 - By the way, who is Yong Pal? - Yong Pal? 94 00:13:28,335 --> 00:13:30,279 A skilled quack. 95 00:13:30,279 --> 00:13:33,919 A quack is a quack. What's a skilled quack? 96 00:13:33,919 --> 00:13:35,070 That's what I mean. 97 00:13:35,070 --> 00:13:39,330 He's a quack who treats gangsters in secret for cash. 98 00:13:39,330 --> 00:13:41,995 According to them, they could die in the hospital 99 00:13:41,995 --> 00:13:46,419 but at least they won't die if they get treated by Yong Pal. That's it! 100 00:14:00,725 --> 00:14:02,080 You must be tired. 101 00:14:03,384 --> 00:14:05,735 Here. I'm dying, too. 102 00:14:16,850 --> 00:14:18,200 How many do we have left now? 103 00:14:18,200 --> 00:14:21,789 About three that you need to stitch up. 104 00:14:23,556 --> 00:14:25,169 Then let's get it done and get out. 105 00:14:25,169 --> 00:14:27,745 Hey, I also have things to do! 106 00:14:27,745 --> 00:14:29,634 Are you the only one who gets to take a break? 107 00:14:32,120 --> 00:14:35,524 You know what happens if you lie to me. I already counted the overlock stitches. 108 00:14:35,524 --> 00:14:38,654 I only made a mistake in calculation once... 109 00:14:38,654 --> 00:14:41,980 Mistake? Say something that makes sense. 110 00:14:41,980 --> 00:14:44,825 It really was a mistake! 111 00:14:44,825 --> 00:14:48,470 I do have a work ethic, man. 112 00:14:48,470 --> 00:14:51,100 A loan shark speaking of ethics? 113 00:14:54,860 --> 00:14:58,029 By the way... how much did I pay back? 114 00:14:58,029 --> 00:14:59,950 You must be really tired already. 115 00:14:59,950 --> 00:15:01,830 Worry about that later. 116 00:15:01,830 --> 00:15:04,120 I'll give you a balance after I'm done calculating. 117 00:15:04,120 --> 00:15:06,634 Did I pay back about half? 118 00:15:06,634 --> 00:15:07,764 Yong Pal... 119 00:15:07,764 --> 00:15:10,784 You know what the scariest thing in the world is, right? 120 00:15:10,784 --> 00:15:13,134 It's the interest on private loan. 121 00:15:13,134 --> 00:15:14,940 Just know that it's gone down a lot. 122 00:15:17,929 --> 00:15:19,955 I forgot it all because of you! 123 00:15:24,794 --> 00:15:28,409 You know I've seen different types of people in this field. 124 00:15:28,409 --> 00:15:33,875 To be honest, you're the first one who actually works to pay off the loan. 125 00:15:33,875 --> 00:15:36,715 - You're amazing. - Stop saying nonsense! 126 00:15:38,802 --> 00:15:40,695 Let's get it over with. 127 00:15:40,695 --> 00:15:42,379 The sun will rise soon. 128 00:15:54,490 --> 00:15:56,455 - Lie down. - Sure. 129 00:16:03,414 --> 00:16:04,674 Lidocaine. 130 00:16:10,115 --> 00:16:12,820 Yong Pal, what do we do? I think we're out. 131 00:16:15,034 --> 00:16:17,539 What? What are you out of? 132 00:16:17,539 --> 00:16:21,445 - I should just do it. - What? What is it? What are you doing? 133 00:16:21,445 --> 00:16:24,004 - We're out of anesthetics. Sorry. - What? Anesthetics? 134 00:16:24,004 --> 00:16:27,044 What do you want to do? Do you want us to just stitch you up or... 135 00:16:28,774 --> 00:16:30,659 Or will you sleep for 30 minutes? 136 00:16:32,350 --> 00:16:34,495 Why are you guys doing this to me today? 137 00:16:36,284 --> 00:16:37,460 Lie down. 138 00:16:37,460 --> 00:16:39,039 Sorry about that. 139 00:16:39,039 --> 00:16:40,924 We had a lot of patients. 140 00:16:40,924 --> 00:16:44,054 That's why I asked you to move up my surgery earlier... 141 00:16:44,054 --> 00:16:47,210 Why is a brave gangster crying over this? 142 00:16:47,210 --> 00:16:49,801 Damn, who's crying? 143 00:16:50,686 --> 00:16:53,429 Hey, you won't die. 144 00:16:53,429 --> 00:16:55,225 Bite down, okay? 145 00:16:55,225 --> 00:16:58,235 Wait. I'm not ready yet... 146 00:17:03,595 --> 00:17:05,740 - One! - Serve! 147 00:17:05,740 --> 00:17:07,855 - Two! - The patients! 148 00:17:07,855 --> 00:17:09,894 - One! - Serve! 149 00:17:09,894 --> 00:17:12,154 - Two! - The patients! 150 00:17:12,154 --> 00:17:14,960 - Louder! One! - Serve! 151 00:17:14,960 --> 00:17:17,015 - Two! - The patients! 152 00:17:17,015 --> 00:17:18,105 One! 153 00:17:18,105 --> 00:17:20,500 Now now, that's enough. 154 00:17:20,500 --> 00:17:22,049 Let's start. 155 00:17:24,894 --> 00:17:26,049 Is everyone here? 156 00:17:26,049 --> 00:17:30,549 - The third year, Dr. Kim is not yet... - What? Tae Hyun? 157 00:17:34,305 --> 00:17:35,605 Hurry up and get him. 158 00:17:39,694 --> 00:17:41,799 Someone went to get him just now. 159 00:17:41,799 --> 00:17:43,365 He's coming over there! 160 00:17:59,099 --> 00:18:00,845 How can you be so late? 161 00:18:00,845 --> 00:18:03,200 I got here before it started. It's fine. 162 00:18:04,460 --> 00:18:07,065 - You came in at dawn, right? - What? I slept in the hospital. 163 00:18:07,065 --> 00:18:09,099 I saw your empty bed, so who do you think... 164 00:18:09,099 --> 00:18:10,769 I must've gone to the bathroom. 165 00:18:13,950 --> 00:18:15,220 I slept in the hospital! 166 00:18:15,220 --> 00:18:16,946 You may be a third year resident 167 00:18:16,946 --> 00:18:18,993 but moonlighting outside of the hospital is subject to disciplinary action. 168 00:18:18,993 --> 00:18:20,269 - You know that, right? - I do. 169 00:18:20,269 --> 00:18:23,259 I know it very well. That's why I haven't been sacked, right? 170 00:18:24,740 --> 00:18:27,910 Hey, hey, stand up straight! Attention! What are you looking at? 171 00:18:27,910 --> 00:18:31,545 You little chicks! Should I brush you with oil and fry you up? 172 00:18:31,545 --> 00:18:34,505 Or should I stir you in red pepper sauce and make spicy chicken stew out of you? 173 00:18:34,505 --> 00:18:37,519 Hey! Stop it already! 174 00:18:37,519 --> 00:18:41,095 Why is this childish repertoire still the same year after year? 175 00:18:42,355 --> 00:18:45,230 Hey, let's stop the nonsense. 176 00:18:45,230 --> 00:18:47,779 I'm going to conduct a simple survey. 177 00:18:47,779 --> 00:18:52,410 Listen carefully and put your hand up if you qualify. 178 00:18:52,410 --> 00:18:54,170 - Understood? - Yes. 179 00:18:55,904 --> 00:18:56,970 Listen carefully. 180 00:18:56,970 --> 00:19:06,105 Does anyone in your family, father, mother, aunt, uncle, etc. 181 00:19:06,105 --> 00:19:09,700 work in our hospital? 182 00:19:09,700 --> 00:19:10,894 Put your hand up. 183 00:19:14,365 --> 00:19:16,470 I know you do! 184 00:19:16,470 --> 00:19:19,565 You'll really regret it if you are found later. 185 00:19:19,565 --> 00:19:22,009 - Me... - Good. Relationship? 186 00:19:22,009 --> 00:19:23,069 What do they do? 187 00:19:23,069 --> 00:19:27,299 My uncle is the Chief of the Plastic Surgery Department. 188 00:19:27,299 --> 00:19:30,384 - What? Dr. Lee Shin Woo? - Yes. 189 00:19:30,384 --> 00:19:33,259 Wow, you're Dr. Lee Shin Woo's niece? 190 00:19:33,259 --> 00:19:37,319 With a such great uncle, why do you stand with no confidence? 191 00:19:40,815 --> 00:19:45,664 Of course... Something is different about a daughter from a great family. 192 00:19:50,154 --> 00:19:51,174 What the... 193 00:19:52,220 --> 00:19:53,305 What's wrong? 194 00:19:54,634 --> 00:19:55,890 Do your legs hurt? 195 00:19:58,109 --> 00:20:00,204 Why did you have to train them so hard? 196 00:20:02,539 --> 00:20:04,029 This shouldn't happen. 197 00:20:04,029 --> 00:20:06,355 - Sit down and rest. - I'm okay. 198 00:20:06,355 --> 00:20:08,529 How can you be okay? Sit down and rest! 199 00:20:11,444 --> 00:20:14,714 Why? Are you worried because of them? 200 00:20:14,714 --> 00:20:17,559 It's fine, don't worry. That's how the world is. 201 00:20:17,559 --> 00:20:21,424 Did anyone tell them not to have an uncle like Dr. Lee? 202 00:20:21,424 --> 00:20:24,055 Go sit down and rest. This is the doctor's prescription. 203 00:20:24,055 --> 00:20:27,259 Let's go. Be careful with your legs. 204 00:20:27,259 --> 00:20:29,480 Help her out! 205 00:20:30,815 --> 00:20:31,920 Next! 206 00:20:31,920 --> 00:20:36,424 I'm sure you know that this hospital is a part of Hanshin Group. 207 00:20:36,424 --> 00:20:41,315 Number two, "My family is the royal family of Hanshin Group." 208 00:20:41,315 --> 00:20:43,079 - Hands up. - Dr. Kim Tae Hyun. 209 00:20:44,200 --> 00:20:45,585 Your description is a bit... 210 00:20:49,180 --> 00:20:51,204 Now now, don't be embarrassed. 211 00:20:51,204 --> 00:20:53,384 Having a good background is nothing to be embarrassed about! 212 00:20:53,384 --> 00:20:55,099 Aren't you going too far? 213 00:20:57,880 --> 00:20:59,769 I mean, not in that way... 214 00:20:59,769 --> 00:21:03,329 You discriminate based on power and background... 215 00:21:03,329 --> 00:21:05,384 What's that? I can't hear very well. 216 00:21:05,384 --> 00:21:07,069 Speak clearly! 217 00:21:07,069 --> 00:21:10,670 So, what does your father do? 218 00:21:10,670 --> 00:21:12,799 - He works for the government. - Government? 219 00:21:12,799 --> 00:21:14,015 Where? What rank? 220 00:21:14,015 --> 00:21:16,700 - He's the Vice Minister of Finance. - Vice Minister? 221 00:21:16,700 --> 00:21:19,039 You mean, Vice Minister under the Minister? 222 00:21:20,779 --> 00:21:22,720 You must've felt really upset. 223 00:21:22,720 --> 00:21:26,009 My third question was going to be about high ranking government officials. 224 00:21:26,009 --> 00:21:27,480 You should've waited a little. 225 00:21:27,480 --> 00:21:30,400 I'm sorry. You should go sit down. 226 00:21:30,400 --> 00:21:33,055 - I'm fine. - How can you be fine? 227 00:21:33,055 --> 00:21:35,799 How can a man be upset over something like this? 228 00:21:35,799 --> 00:21:37,730 Sit down and rest... 229 00:21:38,789 --> 00:21:41,769 Tell your parents to come for a checkup later, okay? 230 00:21:43,720 --> 00:21:45,924 Anyone else? Any other child of high ranking officials? 231 00:21:45,924 --> 00:21:49,025 That's enough. Have them sit down. 232 00:21:49,025 --> 00:21:51,335 This way, this way. 233 00:22:01,535 --> 00:22:06,410 Attention. The reason Dr. Kim conducted a survey on sensitive questions 234 00:22:06,410 --> 00:22:10,170 is to prevent any corruption in the future. 235 00:22:10,365 --> 00:22:12,474 For your grade during the residency 236 00:22:12,474 --> 00:22:15,329 and during the selection of your specialty 237 00:22:15,329 --> 00:22:21,000 we check for any external pressure and give a public warning. 238 00:22:22,433 --> 00:22:24,825 But don't worry, guys. 239 00:22:24,825 --> 00:22:27,055 In the end, the ones with a good background get good grades 240 00:22:27,055 --> 00:22:28,740 and get the specialty they want. 241 00:22:28,740 --> 00:22:32,289 We've done this every year, but it's useless. 242 00:22:32,289 --> 00:22:35,025 The ones with a good background win after all. 243 00:22:35,025 --> 00:22:37,410 - Background! - Kim Tae Hyun, what are you saying? 244 00:22:37,410 --> 00:22:38,930 Why? It's true! 245 00:22:38,930 --> 00:22:41,164 Has the result ever come out differently? 246 00:22:41,164 --> 00:22:42,454 This punk... 247 00:22:42,454 --> 00:22:43,974 Who's ringing? 248 00:22:43,974 --> 00:22:47,170 It's my duty call. Hello? 249 00:22:47,170 --> 00:22:50,214 Yes. Dr. Kim Tae Hyun? 250 00:22:51,944 --> 00:22:53,420 It's the OR. 251 00:22:53,420 --> 00:22:55,849 Yes. Yes, I got it. 252 00:22:55,849 --> 00:22:57,750 It's urgent. 253 00:22:58,755 --> 00:23:00,253 Who's in the OR? 254 00:23:04,444 --> 00:23:07,045 Irrigation! Suction. 255 00:23:07,045 --> 00:23:09,039 Hold tight! 256 00:23:10,289 --> 00:23:11,444 Take it away! 257 00:23:14,724 --> 00:23:17,839 - Hello, sir. - So, you are Kim Tae Hyun. 258 00:23:17,839 --> 00:23:20,045 I'm sorry, I should've introduced myself sooner. 259 00:23:20,045 --> 00:23:23,819 There are multiple bleeds but I have most of it under control... Irrigation! 260 00:23:23,819 --> 00:23:27,575 Suction! Irrigation! Suction! 261 00:23:27,575 --> 00:23:31,339 - Blood pressure is 60. - I'd finish the operation if I had time. 262 00:23:31,339 --> 00:23:33,394 But I happen to have an important lunch. 263 00:23:33,394 --> 00:23:36,710 Yes, since you did most of it, I'll just finish it up. 264 00:23:36,710 --> 00:23:38,849 - Please take care of it. - Yes. 265 00:23:43,029 --> 00:23:44,240 Thank you. 266 00:23:47,424 --> 00:23:49,910 Are you kidding? His blood pressure is down to 50 now. 267 00:23:49,910 --> 00:23:52,539 We're losing him. Get the bleeding under control. 268 00:23:52,539 --> 00:23:55,150 We're in big trouble. We can't get blood pressure under control. 269 00:23:57,000 --> 00:23:58,845 - What about coda balloon catheter? - We did. 270 00:23:58,845 --> 00:24:00,865 But it took so long, we released it. 271 00:24:00,865 --> 00:24:03,125 There'll be a big ruckus if something goes wrong with this patient. 272 00:24:03,125 --> 00:24:04,835 This patient is a VIP. 273 00:24:04,835 --> 00:24:07,674 What's the use of being a VIP when it comes to life and death? 274 00:24:07,674 --> 00:24:10,549 He is? Then he shouldn't die. 275 00:24:10,549 --> 00:24:13,184 I really love VIPs. 276 00:24:21,900 --> 00:24:23,750 Should we order more blood? 277 00:24:23,750 --> 00:24:28,174 We won't need it. Dr. Lee cut the vessel too short. 278 00:24:28,174 --> 00:24:31,404 You'll never find it. I was hoping, since Tae Hyun came in... 279 00:24:37,605 --> 00:24:39,009 This is odd... 280 00:24:39,009 --> 00:24:42,380 Dr. Lee was definitely right-handed... 281 00:24:42,380 --> 00:24:46,535 - Hey, did Dr. Lee operate from this side? - What? 282 00:24:46,535 --> 00:24:49,890 Pull yourself together! Did Dr. Lee operate from this side from the beginning? 283 00:24:49,890 --> 00:24:53,730 No! He started on this side, but moved there to find a bleeder. 284 00:24:53,730 --> 00:24:55,355 Switch. 285 00:25:01,789 --> 00:25:03,069 Forceps. 286 00:25:04,365 --> 00:25:05,375 Suction! 287 00:25:22,115 --> 00:25:23,424 Clamp. 288 00:25:23,424 --> 00:25:26,210 Order more blood. We got the bleeding under control. 289 00:25:26,210 --> 00:25:28,644 Suction. 290 00:25:29,765 --> 00:25:31,250 This kid, really... 291 00:25:46,829 --> 00:25:48,954 Chief Lee, what's with your face? 292 00:25:48,954 --> 00:25:50,380 Are you not feeling well? 293 00:25:52,454 --> 00:25:53,759 I'm just a little tired. 294 00:25:55,519 --> 00:25:58,065 You don't look just tired. 295 00:26:01,724 --> 00:26:04,890 Right, Tae Hyun is the relief pitcher. 296 00:26:06,498 --> 00:26:07,785 Did the patient make it? 297 00:26:09,055 --> 00:26:10,059 Yes. 298 00:26:10,059 --> 00:26:13,714 That's good. Why do you have that face then? 299 00:26:13,714 --> 00:26:15,565 What face? 300 00:26:17,196 --> 00:26:19,019 I'm just a little tired. 301 00:26:19,019 --> 00:26:21,194 Tired, my ass. 302 00:26:21,194 --> 00:26:25,444 It's fine, my friend. It's nothing to be embarrassed about. 303 00:26:25,444 --> 00:26:28,720 You've been on the 12th floor and haven't done much surgery. 304 00:26:28,720 --> 00:26:34,355 To be honest, who among us doesn't get help from Tae Hyun for surgery? 305 00:26:34,355 --> 00:26:37,035 What? Why is it nothing to be embarrassed about... 306 00:26:38,634 --> 00:26:41,910 Don't you have any pride? A professor getting help from a resident? 307 00:26:41,910 --> 00:26:44,785 What are you saying? 308 00:26:44,785 --> 00:26:47,144 How is a starting pitcher the same as a relief pitcher? 309 00:26:47,144 --> 00:26:51,295 He's just a relief pitcher. The closer that we use when we get tired. 310 00:26:51,295 --> 00:26:55,319 Who cares as long as we get a win? 311 00:26:56,970 --> 00:27:03,045 I don't know how he gets bleeders under control like that. 312 00:27:03,045 --> 00:27:04,724 Isn't it something? 313 00:27:05,855 --> 00:27:07,160 Cut. 314 00:27:10,785 --> 00:27:13,434 We're done, right? You can close? 315 00:27:13,434 --> 00:27:15,045 Yes. Thank you, Tae Hyun. 316 00:27:15,045 --> 00:27:17,335 What's the room number for this patient? 317 00:27:18,470 --> 00:27:20,220 He's in No.1213. 318 00:27:20,220 --> 00:27:23,130 - No. 13 on the twelfth floor? - Yes. Why? 319 00:27:23,130 --> 00:27:24,470 No, it's nothing. 320 00:27:24,470 --> 00:27:27,730 - Good job, Dr. Kim Tae Hyun. - No, it's no big deal. Good job. 321 00:27:29,240 --> 00:27:30,565 Come see me later. 322 00:27:38,595 --> 00:27:42,365 Is there any problem? The surgery went well, right? 323 00:27:45,144 --> 00:27:49,940 Yes, we'll have to see the progress but he got through the critical phase. 324 00:27:49,940 --> 00:27:51,950 Heaven helped him. 325 00:27:51,950 --> 00:27:55,240 It was fortunate that I was in the hospital. Otherwise... 326 00:27:55,240 --> 00:27:57,410 My goodness, what do we do? 327 00:27:57,410 --> 00:28:00,740 Luckily, I didn't have another surgery scheduled 328 00:28:00,740 --> 00:28:03,115 so I was able to partner with Chief Lee. 329 00:28:03,115 --> 00:28:04,684 It was very fortunate. 330 00:28:04,684 --> 00:28:07,424 - Thank you so much. - I'm so grateful. 331 00:28:07,424 --> 00:28:10,184 God helped us! 332 00:28:10,184 --> 00:28:13,769 You're right. Without God's will 333 00:28:13,769 --> 00:28:17,259 the patient wouldn't be with his family. 334 00:28:17,259 --> 00:28:19,551 When you go to church this Sunday 335 00:28:19,551 --> 00:28:21,365 make sure to give a donation for God's grace. 336 00:28:21,365 --> 00:28:26,220 I knew it. You looked like you a Christian. 337 00:28:26,220 --> 00:28:27,730 How should I show my gratitude... 338 00:28:27,730 --> 00:28:30,740 When you go to church and pray... 339 00:28:30,740 --> 00:28:35,424 don't forget about the surgeons who work hard behind the scenes. Pray for us. 340 00:28:35,424 --> 00:28:38,480 Yes, of course. I will pray for you. 341 00:28:38,480 --> 00:28:43,160 And make sure not to forget to donate for God's grace. 342 00:28:43,160 --> 00:28:45,924 - Pardon? - It says in the Bible 343 00:28:45,924 --> 00:28:49,605 "Wherever your treasure is, there the desires of your heart will be." 344 00:28:51,424 --> 00:28:52,575 I see! 345 00:28:59,769 --> 00:29:02,585 They don't look it, but they lack manners. 346 00:29:02,585 --> 00:29:05,569 Tae Hyun, don't do that here. Let's get out of here first! 347 00:29:05,569 --> 00:29:07,914 Hey, did I commit any crime? 348 00:29:07,914 --> 00:29:10,174 What if Chief Lee sees us... 349 00:29:10,174 --> 00:29:11,789 What if he sees us? 350 00:29:14,900 --> 00:29:15,960 Here. 351 00:29:17,234 --> 00:29:20,559 This is for soliciting. Same price as before. 352 00:29:21,680 --> 00:29:23,585 Yes, thank you. 353 00:29:25,365 --> 00:29:27,309 What are you doing here? 354 00:29:38,785 --> 00:29:40,750 You're a repeat offender. 355 00:29:40,750 --> 00:29:42,700 "A repeat offender?" 356 00:29:42,700 --> 00:29:44,684 A repeat offender who threatens patients' families 357 00:29:44,684 --> 00:29:46,724 and exhorts money out of them? 358 00:29:46,724 --> 00:29:48,019 Am I wrong? 359 00:29:49,512 --> 00:29:53,009 I have no idea what you're talking about. 360 00:29:53,009 --> 00:29:56,130 How can you deny it when you were caught in act? 361 00:29:56,130 --> 00:29:58,025 What's this money then? 362 00:29:58,025 --> 00:30:00,394 Do you want me to confront the patient's family? 363 00:30:00,394 --> 00:30:02,450 If you want to, please do. 364 00:30:02,450 --> 00:30:03,664 What? 365 00:30:03,664 --> 00:30:07,545 It's true that the patient almost died because you couldn't find the bleeder. 366 00:30:07,545 --> 00:30:10,779 And it's true that I saved the patient because you called me in a panic. 367 00:30:10,779 --> 00:30:12,625 And when I went to check up on the patient 368 00:30:12,625 --> 00:30:15,795 his family gave me a few pennies to show their gratitude. That's true. 369 00:30:15,795 --> 00:30:18,779 Is something wrong, Sir? 370 00:30:18,779 --> 00:30:20,285 What's that? 371 00:30:20,285 --> 00:30:23,019 Is it because I didn't give you this money... 372 00:30:23,019 --> 00:30:27,644 To be honest, you get so much more when the patient gets discharged. 373 00:30:27,644 --> 00:30:30,710 What? What kind of a bastard are you-- 374 00:30:30,710 --> 00:30:34,025 But it's true! To be well off enough to get a room on the VIP floor 375 00:30:34,025 --> 00:30:36,880 it's common sense to give an envelope when they leave the hospital. 376 00:30:39,799 --> 00:30:44,789 Anyway, I really don't know why you're so angry about this. 377 00:30:44,789 --> 00:30:46,450 Do you really not know-- 378 00:30:52,684 --> 00:30:53,884 What? 379 00:30:55,099 --> 00:30:58,424 Yes. Really? Okay, I'll head out now. 380 00:31:02,515 --> 00:31:03,734 You may leave. 381 00:31:03,734 --> 00:31:06,805 Let's talk about this again later. 382 00:31:06,805 --> 00:31:08,555 I'm busy right now. 383 00:31:10,779 --> 00:31:13,059 Please do, but this money... 384 00:31:14,434 --> 00:31:15,974 Please give it to me now. 385 00:31:15,974 --> 00:31:17,795 I need some money. 386 00:31:40,789 --> 00:31:43,684 Welcome, Chairman. 387 00:31:43,684 --> 00:31:46,125 Hello, Dr. Lee. 388 00:31:47,565 --> 00:31:48,619 Chairman? 389 00:31:48,619 --> 00:31:52,035 This is Chief Lee, who is the doctor in charge of Miss Young Ae. 390 00:31:52,035 --> 00:31:53,349 Hello, sir. 391 00:31:53,349 --> 00:31:56,684 Why didn't you give me a heads-up? Would you like some tea in my office? 392 00:31:56,684 --> 00:31:59,194 We already had one in the Director's room. 393 00:31:59,194 --> 00:32:02,920 And I have an urgent matter to discuss with my sister. 394 00:32:02,920 --> 00:32:07,369 And they really want to meet with Yeo Jin. 395 00:32:07,369 --> 00:32:09,194 Miss Young Ae? 396 00:32:09,194 --> 00:32:11,095 - Young Ae? - Yes, please. 397 00:32:11,095 --> 00:32:16,875 That will only possible after I ask Miss Young Ae if she wants visitors. 398 00:32:16,875 --> 00:32:21,424 What? The Chairman is a family member of the patient and he approved it. 399 00:32:21,424 --> 00:32:23,880 But you're going to stop us? 400 00:32:25,163 --> 00:32:28,204 Doctor, don't be so uptight about this. 401 00:32:28,204 --> 00:32:30,974 They've known her for a long time. 402 00:32:30,974 --> 00:32:32,424 I'm sorry, Chairman. 403 00:32:32,424 --> 00:32:34,065 But as you know very well 404 00:32:34,065 --> 00:32:37,970 it's the patient's wish to limit visitors. 405 00:32:37,970 --> 00:32:41,825 It's also my professional opinion as a doctor who protects the patient. 406 00:32:41,825 --> 00:32:46,930 Like you said, we need to check if it's the patient's will! 407 00:32:49,644 --> 00:32:54,009 What can I say? Even in my own hospital, my word is not law. 408 00:32:56,204 --> 00:32:58,500 I'm sorry. In that case... 409 00:32:58,500 --> 00:33:03,670 I'll go see Miss Young Ae and check if she wants to have visitors. 410 00:33:03,670 --> 00:33:05,714 Please give me your business cards. 411 00:33:07,914 --> 00:33:11,480 We have no choice. The doctor says so. 412 00:33:11,480 --> 00:33:12,755 Right? 413 00:33:23,230 --> 00:33:27,035 - How is Yeo Jin doing? - There isn't much difference. 414 00:33:28,105 --> 00:33:32,829 I guess there was a big ruckus when a new nurse entered the room not too long ago. 415 00:33:32,829 --> 00:33:35,255 Did she try to hurt herself again? 416 00:33:35,255 --> 00:33:37,920 - Hurt herself? - I'm sorry to say this... 417 00:33:37,920 --> 00:33:39,259 That's right. 418 00:33:39,259 --> 00:33:41,575 I don't know why she keeps doing that. 419 00:33:41,575 --> 00:33:44,180 I'm sorry. It's our lack of care. 420 00:33:46,845 --> 00:33:48,394 As I expected, it's too much. 421 00:33:48,394 --> 00:33:50,440 She's strongly opposed to having visitors. 422 00:33:50,440 --> 00:33:53,940 Then could you at least deliver this document? 423 00:33:53,940 --> 00:33:56,075 This is the shareholders' support for her. 424 00:33:57,755 --> 00:34:01,755 Yes. Reviewing the document won't be too much for her, so I'll deliver it. 425 00:34:01,755 --> 00:34:02,940 Wait. 426 00:34:02,940 --> 00:34:06,454 She's sensitive about meeting people. 427 00:34:06,454 --> 00:34:09,170 To give her such tiring documents... 428 00:34:09,170 --> 00:34:14,184 If you really feel that way, should I read it to Yeo Jin? 429 00:34:14,184 --> 00:34:15,965 No, it's okay. 430 00:34:17,840 --> 00:34:19,400 Do what you want. 431 00:34:19,400 --> 00:34:23,260 Since I'm here, I'll go see her. 432 00:34:23,260 --> 00:34:24,820 Please, go ahead. 433 00:34:30,275 --> 00:34:33,255 How could you ask him to deliver the document? 434 00:34:33,255 --> 00:34:36,175 It's same as submitting it to Chairman Han. 435 00:34:36,175 --> 00:34:39,070 I'm sorry. I felt rushed, so... 436 00:34:39,070 --> 00:34:43,860 Should we submit a court order for a hospital visit? 437 00:34:43,860 --> 00:34:45,835 Have you lost your mind? 438 00:34:45,835 --> 00:34:48,405 Then it's an all-out war. What about stock price? 439 00:34:48,405 --> 00:34:53,244 It would make Miss Young Ae feel uncomfortable. 440 00:34:53,244 --> 00:34:54,769 Very much. 441 00:35:34,394 --> 00:35:38,465 - How is she? - As you can see, she's still the same. 442 00:35:42,860 --> 00:35:44,820 You have to manage her well. 443 00:35:45,920 --> 00:35:48,590 If anything goes wrong... you know? 444 00:35:48,590 --> 00:35:50,150 Of course I do. 445 00:36:04,380 --> 00:36:06,275 Have you been doing well? 446 00:36:06,275 --> 00:36:10,150 I haven't been able to visit you often. I'm sorry. 447 00:36:14,155 --> 00:36:20,960 Anyway, people are still lined up to have an audience with you. 448 00:36:24,570 --> 00:36:25,920 Devil. 449 00:36:32,945 --> 00:36:35,159 You should treat us! 450 00:36:39,840 --> 00:36:42,414 Who? Me? Were you talking to me? 451 00:36:42,414 --> 00:36:46,019 Yes! Who else could it be? 452 00:36:46,019 --> 00:36:48,005 Why do you pretend not to know? 453 00:36:48,005 --> 00:36:52,340 Why would I? Why would I treat you? 454 00:36:54,730 --> 00:36:59,090 Yes, it's obvious... 455 00:36:59,090 --> 00:37:01,800 I'm the crazy girl who spouts nonsense. 456 00:37:01,800 --> 00:37:03,510 You know very well. 457 00:37:04,699 --> 00:37:07,840 What did you say? What did you just say? 458 00:37:07,840 --> 00:37:09,954 What is it? Why do I hear screeching? 459 00:37:11,155 --> 00:37:15,119 Why do you think? There is a bug crawling in the hospital. 460 00:37:15,119 --> 00:37:16,869 A money bug. 461 00:37:16,869 --> 00:37:21,179 Nurse Song. Dr. Kim is keeping quiet, so why are you being loud? 462 00:37:23,550 --> 00:37:27,164 Why do you always blame me? 463 00:37:31,090 --> 00:37:32,664 - Dr. Kim. - Yes? 464 00:37:32,664 --> 00:37:35,375 You should go to the dialysis room. Your sister's already there. 465 00:37:35,375 --> 00:37:39,130 Right. That could've been trouble. Thank you! Thank you! 466 00:37:48,215 --> 00:37:51,090 Are you dating that money bug? 467 00:37:53,755 --> 00:37:55,199 What did you say? 468 00:37:55,199 --> 00:37:57,769 Are you going to babble whatever nonsense comes to mind? 469 00:37:57,769 --> 00:38:02,079 Think about it. Why else would you always take his side? 470 00:38:02,079 --> 00:38:04,840 - You're wrong! - What did I do? 471 00:38:04,840 --> 00:38:07,449 Didn't you hear him call me a crazy girl? 472 00:38:07,449 --> 00:38:08,875 I didn't hear that. 473 00:38:08,875 --> 00:38:12,300 All I heard was that you called yourself a crazy girl. 474 00:38:12,300 --> 00:38:15,400 That's what I mean! When I said I was a crazy girl 475 00:38:15,400 --> 00:38:17,744 he said, "You know it." 476 00:38:17,744 --> 00:38:21,210 That means he called me a crazy girl. Can't you see? 477 00:38:24,639 --> 00:38:30,574 So, go home and think carefully who called you a crazy girl. 478 00:38:30,574 --> 00:38:32,144 You crazy girl. 479 00:38:33,014 --> 00:38:34,465 Please! 480 00:38:54,679 --> 00:38:57,925 Tae Hyun, I'm starving to death! Are you done yet? 481 00:38:57,925 --> 00:39:00,840 Just wait. Why are you so impatient? 482 00:39:02,260 --> 00:39:03,405 Here... 483 00:39:06,784 --> 00:39:08,034 Ta-da! 484 00:39:08,034 --> 00:39:11,840 The smell is to die for! It looks really delicious! 485 00:39:15,224 --> 00:39:17,420 You know you can't have this. 486 00:39:17,420 --> 00:39:19,164 Here is yours. 487 00:39:19,164 --> 00:39:21,635 I know, I know. Did I say I was going to eat it? 488 00:39:21,635 --> 00:39:23,780 It looks delicious, that's all. 489 00:39:25,275 --> 00:39:28,780 So Hyun, just wait a little longer. I know it's tough for you. 490 00:39:28,780 --> 00:39:32,340 I'll get you treated and let you eat anything you want. 491 00:39:32,340 --> 00:39:34,485 Fine, I got it! 492 00:39:34,485 --> 00:39:36,485 I don't need to eat this! 493 00:39:36,485 --> 00:39:37,715 Don't worry. 494 00:39:37,715 --> 00:39:41,385 - So Hyun! - It's Mom! Mom, Tae Hyun's home! 495 00:39:47,110 --> 00:39:48,295 You're coming home now? 496 00:39:50,079 --> 00:39:52,389 Why are you here? Did something happen? 497 00:39:52,389 --> 00:39:53,994 No, nothing happened. 498 00:39:53,994 --> 00:39:56,909 Mom, it was Tae Hyun's first day of work as an intern. 499 00:39:56,909 --> 00:40:00,295 - He's a real doctor now. - Hey, what doctor? 500 00:40:00,295 --> 00:40:01,644 I'm just an intern. 501 00:40:02,500 --> 00:40:06,074 - Intern or not, why do you make a fuss? - What fuss? 502 00:40:06,074 --> 00:40:07,664 I'm just... 503 00:40:08,855 --> 00:40:10,949 - Did you take the medicine? - Yes. 504 00:40:10,949 --> 00:40:13,860 Mom, have a seat. Tae Hyun made stew. 505 00:40:13,860 --> 00:40:15,735 - Sit down. - Did you eat, Mom? 506 00:40:15,735 --> 00:40:17,445 - I did. - Have this. 507 00:40:17,445 --> 00:40:19,664 - Hurry up and eat. - I'll bring mine. 508 00:40:19,664 --> 00:40:23,199 - Just eat this. - Thank you for the food! 509 00:40:42,849 --> 00:40:45,605 Mom, wait a little. 510 00:40:45,605 --> 00:40:47,380 I'll make you rich soon. 511 00:40:47,380 --> 00:40:49,260 You still haven't come to your senses yet? 512 00:40:49,260 --> 00:40:51,764 Why would you make me rich? 513 00:40:51,764 --> 00:40:54,695 What did your parents do for you? 514 00:40:54,695 --> 00:40:57,059 - Like other people... - I know, I know. 515 00:40:59,054 --> 00:41:04,474 Did we ever get you a tutor? Did we ever pay your medical school tuition? 516 00:41:04,474 --> 00:41:06,949 That's your repertoire. 517 00:41:06,949 --> 00:41:09,034 You know it so well... 518 00:41:17,315 --> 00:41:20,775 Mom... just a little longer. 519 00:41:20,775 --> 00:41:24,320 Just wait a little longer. I'll be able to get a part-time job soon. 520 00:41:24,320 --> 00:41:28,030 Your hard days are over now. 521 00:41:29,038 --> 00:41:30,880 You're such a fool. 522 00:41:32,925 --> 00:41:36,860 I'll make sure to get So Hyun treated. 523 00:41:38,940 --> 00:41:43,465 Your tough days? They're almost over now. 524 00:41:44,630 --> 00:41:46,125 Crazy bastard. 525 00:41:46,125 --> 00:41:48,465 Let go! You'll smell like garlic. 526 00:42:09,175 --> 00:42:12,639 You came! I fell asleep. 527 00:42:12,639 --> 00:42:13,965 I told you to call me when you got here. 528 00:42:13,965 --> 00:42:16,269 I know you're busy. 529 00:42:16,269 --> 00:42:18,230 Let me see. 530 00:42:21,219 --> 00:42:24,954 Why are you so pale? Why? Is something odd? 531 00:42:24,954 --> 00:42:26,574 You don't feel well after the dialysis? 532 00:42:26,574 --> 00:42:29,925 It's natural to feel exhausted after dialysis. 533 00:42:29,925 --> 00:42:31,684 How can I feel good about it? 534 00:42:31,684 --> 00:42:35,355 Besides, what does it mean to feel well after dialysis? 535 00:42:35,355 --> 00:42:38,530 Are you sure you're a patient? You are so full of energy. 536 00:42:41,550 --> 00:42:42,840 I'm sorry. 537 00:42:42,840 --> 00:42:46,650 Sure, at least you know you're sorry. 538 00:42:46,650 --> 00:42:49,050 I told you to come more often! 539 00:42:49,050 --> 00:42:53,440 I should hold out as much as I can before I come here. 540 00:42:53,440 --> 00:42:55,019 I have a conscience, too. 541 00:42:55,019 --> 00:42:58,735 What sin did you commit to spend all of your earnings on my treatment? 542 00:42:58,735 --> 00:43:02,855 Stop joking around. Make sure to come on the days the doctor tells you to come. 543 00:43:02,855 --> 00:43:04,875 Three times a week, okay? 544 00:43:08,304 --> 00:43:11,295 Seriously... I'm a doctor. I make a lot of money! 545 00:43:12,375 --> 00:43:14,405 It's no big deal to pay for your treatment. 546 00:43:14,405 --> 00:43:18,474 Is that why you still haven't paid off your student loan? 547 00:43:18,474 --> 00:43:21,440 That's because medical school tuition is so expensive. 548 00:43:21,440 --> 00:43:25,514 And the interest is low, so it's better to leave it for a long time. 549 00:43:25,514 --> 00:43:27,545 Who pays it back so quickly, you fool! 550 00:43:27,545 --> 00:43:34,079 Tae Hyun, I still look like a kid in your eyes, right? 551 00:43:35,454 --> 00:43:38,485 Of course. You're still a kid. 552 00:43:38,485 --> 00:43:43,432 Tae Hyun, I wouldn't think life was that unfair 553 00:43:43,432 --> 00:43:45,425 even if I stopped living now. 554 00:43:47,045 --> 00:43:49,554 I have such a great brother... 555 00:43:49,554 --> 00:43:52,355 so I was able to live this much longer. 556 00:43:58,860 --> 00:44:00,684 If it weren't for Mom... 557 00:44:00,684 --> 00:44:03,155 you'd have gotten a smack. 558 00:44:03,900 --> 00:44:11,809 To be honest, I've wanted to get a smack from you since I was little. 559 00:44:13,960 --> 00:44:16,159 Tae Hyun, I'm sorry. 560 00:44:30,715 --> 00:44:41,327 Answer now! Answer quickly! 561 00:44:45,460 --> 00:44:46,500 Yeah. 562 00:44:48,449 --> 00:44:49,639 Where? 563 00:44:49,639 --> 00:44:53,429 Hey! I'll go on my own! What's this? 564 00:44:55,730 --> 00:44:58,005 Bro, we got him! Are you okay? 565 00:44:58,005 --> 00:45:00,070 Yong Pal, you came. Hurry in! 566 00:45:20,360 --> 00:45:21,559 A gunshot? 567 00:45:21,559 --> 00:45:22,775 Police? 568 00:45:22,775 --> 00:45:24,264 Crazy bastard! 569 00:45:24,264 --> 00:45:26,496 What could I do? We're stuck. 570 00:45:28,550 --> 00:45:30,485 What are you doing? Do it fast! 571 00:45:37,615 --> 00:45:39,385 I really can't do it here. 572 00:45:40,684 --> 00:45:42,110 Choose one of the two. 573 00:45:42,110 --> 00:45:45,125 Go to the hospital and live, or die here. 574 00:45:45,125 --> 00:45:47,610 No, you choose. 575 00:45:47,610 --> 00:45:50,659 Treat him and you can walk out alive, or... 576 00:45:50,659 --> 00:45:52,635 or you die with him. 577 00:45:56,385 --> 00:45:58,869 You spoke very well. 578 00:45:58,869 --> 00:46:01,230 Bro! Are you doing better? 579 00:46:01,230 --> 00:46:06,579 Listen. I won't go to prison even if I have to die now. 580 00:46:06,579 --> 00:46:09,155 No matter how he tries to trick you 581 00:46:09,155 --> 00:46:11,985 make sure I don't go to the hospital. 582 00:46:11,985 --> 00:46:16,994 They just whispered about how I got shot by the police. 583 00:46:16,994 --> 00:46:19,280 They'll run, too! 584 00:46:20,269 --> 00:46:22,150 Bro, that's not it... 585 00:46:22,150 --> 00:46:26,375 If I die, make sure to bury them with me. 586 00:46:27,394 --> 00:46:30,760 - Can you promise me? - Yes, Bro! 587 00:46:30,760 --> 00:46:32,340 What a damn show. 588 00:46:32,340 --> 00:46:34,880 No one dies here tonight! 589 00:46:34,880 --> 00:46:36,320 Clean off the table! 590 00:46:44,815 --> 00:46:47,474 He's blood type A. Bring everyone with blood type A. 591 00:46:47,474 --> 00:46:48,820 How would we know that? 592 00:46:48,820 --> 00:46:51,690 Everyone who got treated by me has a mark on his neck. 593 00:46:51,690 --> 00:46:53,530 A looks like a mountain. 594 00:46:53,530 --> 00:46:56,505 Oh, Type O is fine, too. O is a round dot. 595 00:46:56,505 --> 00:46:58,340 Really? I'm Type B. 596 00:46:58,340 --> 00:47:01,099 - What about mine? - It's Type B. What about me? 597 00:47:01,099 --> 00:47:03,230 - It's Type B. - Why is everyone Type B? 598 00:47:03,230 --> 00:47:05,764 What are you doing? Our Bro is in critical condition! 599 00:47:05,764 --> 00:47:08,494 Hurry up and go find Type A people! 600 00:47:08,494 --> 00:47:09,574 Yes! 601 00:47:09,574 --> 00:47:11,065 You're Type A. 602 00:47:27,070 --> 00:47:29,590 Squeeze your fist to get the blood flowing faster! 603 00:47:29,590 --> 00:47:31,965 Got it! I'm squeezing hard! 604 00:47:31,965 --> 00:47:33,800 Why do you talk down on me? 605 00:47:44,894 --> 00:47:48,010 The patient has popped up. It's a room salon in Cheonho-dong. 606 00:47:48,010 --> 00:47:49,789 - Really? - I don't know if it's certain 607 00:47:49,789 --> 00:47:51,750 but I hear it looks like a honey comb. 608 00:47:51,750 --> 00:47:53,010 Tell everyone to get over there. 609 00:47:53,010 --> 00:47:55,070 - Let's go! - Yes, sir! 610 00:47:55,070 --> 00:47:56,099 Let's go! 611 00:48:00,934 --> 00:48:02,809 - Did it go well? - Of course it did. 612 00:48:02,809 --> 00:48:04,500 Who do you think Yong Pal is? 613 00:48:14,050 --> 00:48:16,840 Hello? What? 614 00:48:17,954 --> 00:48:19,070 Outside? 615 00:48:20,534 --> 00:48:22,900 Are you sure? Got it. 616 00:48:28,025 --> 00:48:30,744 - Why did you stop stitching? - Don't worry, he won't die now. 617 00:48:30,744 --> 00:48:34,034 It's better for him to run now than get a few more stitches. 618 00:48:35,329 --> 00:48:36,965 What are you doing? Pack up now! 619 00:48:36,965 --> 00:48:38,519 Yes, okay. 620 00:48:45,784 --> 00:48:47,255 Just hang in there. 621 00:48:57,735 --> 00:49:01,235 Wow, you are having a party here. 622 00:49:02,824 --> 00:49:04,855 Hey, let's make it easy! 623 00:49:06,079 --> 00:49:08,014 - Take them! - Come at me! 624 00:49:34,244 --> 00:49:36,670 Get that bastard! 625 00:49:37,324 --> 00:49:39,235 We have to hurry! 626 00:49:49,389 --> 00:49:50,644 Bro! 627 00:49:50,644 --> 00:49:52,030 Are you okay? 628 00:49:52,030 --> 00:49:54,224 - Can't you do better? - I'm sorry! 629 00:49:55,289 --> 00:49:57,500 Your Bro will die that way! 630 00:50:06,184 --> 00:50:08,210 Everyone, put your hands up. If you move, I'll shoot you. 631 00:50:08,210 --> 00:50:10,394 Sir, these... 632 00:50:16,125 --> 00:50:18,860 Who told you to turn around? Look straight ahead! 633 00:50:18,860 --> 00:50:20,449 Why? 634 00:50:21,960 --> 00:50:24,425 You must have a reason that we shouldn't turn around? 635 00:50:26,795 --> 00:50:28,744 You don't have enough people? 636 00:50:28,744 --> 00:50:31,764 Yong Pal, take our Bro and keep going. 637 00:50:31,764 --> 00:50:32,875 Yong Pal? 638 00:50:35,155 --> 00:50:38,340 Hey, Mask! You're Yong Pal, right? 639 00:50:38,340 --> 00:50:40,289 If you move, I'll shoot you! 640 00:50:55,485 --> 00:50:59,360 Here... Now I am unarmed. 641 00:50:59,360 --> 00:51:01,054 Shoot me. 642 00:51:03,929 --> 00:51:05,485 Yong Pal, hurry up. 643 00:51:06,735 --> 00:51:07,824 Hurry up and leave! 644 00:51:07,824 --> 00:51:10,155 Bastards with no fear... 645 00:51:10,155 --> 00:51:11,974 - Yong Pal, stop there! - Sir! 646 00:51:14,545 --> 00:51:16,514 - Idiot! - Bro! 647 00:51:16,514 --> 00:51:18,730 - Hurry in! - Yes! 648 00:51:20,360 --> 00:51:23,385 What's with the dramatics when the elders are talking? 649 00:51:27,815 --> 00:51:31,315 Excuse us in many ways. 650 00:51:31,315 --> 00:51:33,599 These bastards... 651 00:51:43,710 --> 00:51:47,135 - What's with you? - Yong Pal, for me... 652 00:51:47,135 --> 00:51:50,764 I don't know why we should run and take him with us. 653 00:51:50,764 --> 00:51:52,295 - What? - What I mean is... 654 00:51:55,764 --> 00:51:56,840 Got it. 655 00:52:05,065 --> 00:52:06,690 I feel really bad. 656 00:52:12,505 --> 00:52:14,400 The suspect's car is on the move. 657 00:52:14,400 --> 00:52:15,485 What should we do? 658 00:52:18,090 --> 00:52:20,039 What do you mean, what should you do? Start the car! 659 00:52:20,039 --> 00:52:21,324 Start the car! 660 00:52:22,840 --> 00:52:23,914 Go, go! 661 00:52:27,769 --> 00:52:29,755 Listen, all police vehicles. 662 00:52:29,755 --> 00:52:34,695 The suspect vehicle is heading north from Rodeo Street in Cheonho-dong. 663 00:52:34,695 --> 00:52:37,500 We'll start a rabbit chase starting now. 664 00:52:37,500 --> 00:52:42,034 The trap is at Sampyung Intersection! The trap is at Sampyung Intersection! 665 00:52:42,034 --> 00:52:44,929 Prepare the signal lights. 666 00:52:53,460 --> 00:52:55,275 He's heading to the crossing. 667 00:52:55,275 --> 00:52:56,934 Great! 668 00:53:24,590 --> 00:53:26,994 Stop the signal lights. Right now! 669 00:53:26,994 --> 00:53:28,539 Light's out. 670 00:53:41,019 --> 00:53:43,215 Okay! Done! 671 00:53:43,215 --> 00:53:45,769 All vehicles, gather at Sampyung Intersection! 672 00:56:24,900 --> 00:56:28,715 Yong Pal, I guess our luck has run out. 673 00:56:28,715 --> 00:56:30,440 Let's stop. 674 00:56:32,230 --> 00:56:35,250 No. Then my sister dies. 675 00:56:47,625 --> 00:56:49,659 - Get out! - Why? 676 00:56:52,735 --> 00:56:55,684 Sir, what should we do with them? 677 00:56:55,684 --> 00:56:59,824 There is no need to rush. Walk slowly and catch them. 678 00:56:59,824 --> 00:57:01,349 Yes sir! 679 00:57:04,710 --> 00:57:06,590 Those bastards, are they really... 680 00:57:06,590 --> 00:57:09,315 Don't come any closer! Don't come any closer! 681 00:57:09,315 --> 00:57:12,699 Yong Pal! Let's stop now! 682 00:57:12,699 --> 00:57:14,949 I'm tired! 683 00:57:14,949 --> 00:57:17,460 If you jump from there, you'll die! 684 00:57:19,340 --> 00:57:21,210 What's that? What's in the syringe? 685 00:57:21,210 --> 00:57:24,164 Epinephrine. If you jump from here without this, we'll die for sure. 686 00:57:24,164 --> 00:57:25,965 - Here! - Hey! 687 00:57:26,900 --> 00:57:29,289 - You're going to jump from here? - What do you want to do? 688 00:57:29,289 --> 00:57:30,579 Do you want to get caught? 689 00:57:30,579 --> 00:57:33,159 Take this shot and jump? 690 00:57:35,590 --> 00:57:37,360 About 50 percent. 691 00:57:39,775 --> 00:57:42,525 No, we won't die. I can't die! 692 00:57:42,525 --> 00:57:45,230 You don't want to? Then hang on tight. 693 00:57:45,230 --> 00:57:46,440 I'm leaving. 694 00:57:46,440 --> 00:57:48,065 Wait! 695 00:57:58,434 --> 00:58:02,500 Yong Pal, stop this crazy nonsense and come here! 696 00:58:02,500 --> 00:58:04,764 What crime could you have committed? 697 00:58:04,764 --> 00:58:07,164 I'll consider the situation. 698 00:58:07,164 --> 00:58:10,215 At most, you violated the Medical Service Act. 699 00:58:10,215 --> 00:58:12,704 Reprieve, you know? 700 00:58:14,349 --> 00:58:15,780 Hurry up and make up your mind! 701 00:58:15,780 --> 00:58:17,949 If you wait, police boats will come. 702 00:58:17,949 --> 00:58:19,630 It'll be no use to jump then. 703 00:58:19,630 --> 00:58:23,925 Okay, okay, if I take that shot... 704 00:58:45,090 --> 00:58:46,224 We're going. 705 00:58:58,148 --> 00:59:03,148 Subtitles by DramaFever 706 00:59:05,440 --> 00:59:07,175 [Yong Pal] 707 00:59:07,375 --> 00:59:09,585 This is the scalpel Dr. Kim was using. 708 00:59:09,585 --> 00:59:11,335 Would you like a cup of tea, Yong... 709 00:59:11,335 --> 00:59:12,824 He's the one we were looking for. 710 00:59:12,824 --> 00:59:14,295 Pal. 711 00:59:15,704 --> 00:59:17,250 Miss. 52764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.