Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,344 --> 00:00:03,148
Belarusfilm
1966
2
00:00:36,204 --> 00:00:40,170
Shooted:
Tanya Ovchinko, Edik Dovnar,
Valery Zubarev, Vitya Kolodkin
3
00:00:40,606 --> 00:00:44,239
G. Suprunova, S. Turov,
E. Uvarova, R. Gladunko,
A. Oleynikova
4
00:00:44,983 --> 00:00:49,448
E. Tashkov, V. Vysotsky,
V. Belokurov, P. Kormunin,
B. Sivitsky, B. Rudnev
5
00:00:49,983 --> 00:00:51,959
Nina Urgant
6
00:00:53,243 --> 00:00:54,492
in film
7
00:00:54,906 --> 00:01:00,244
I come from childhood
8
00:01:00,919 --> 00:01:04,106
Scenario by Gennady Shpalikov
9
00:01:04,670 --> 00:01:07,877
The production of Viktor Turov
10
00:01:08,229 --> 00:01:11,636
Chief operator Alexander Knyazhinsky
11
00:01:11,925 --> 00:01:14,972
Production designer Eugene Gankin
12
00:01:15,448 --> 00:01:19,129
The lyrics of Vladimir Vysotsky's songs
13
00:01:58,840 --> 00:02:00,856
Childhood of the children of my generation
14
00:02:01,980 --> 00:02:03,042
was different
15
00:02:04,819 --> 00:02:06,225
and surprisingly similar.
16
00:02:08,547 --> 00:02:11,133
After all, each of us had a war as a child.
17
00:02:13,111 --> 00:02:14,056
We, as could,
18
00:02:15,095 --> 00:02:16,939
how they managed, as we happened,
19
00:02:17,731 --> 00:02:20,575
shared the trials that fell to the lot of our mothers,
20
00:02:22,112 --> 00:02:23,058
fathers,
21
00:02:24,592 --> 00:02:25,936
to the lot of my people.
22
00:02:36,423 --> 00:02:40,071
The enemies burned their native hut,
23
00:02:41,575 --> 00:02:45,028
They ruined his whole family.
24
00:02:46,485 --> 00:02:50,410
Where now to go to the soldier?
25
00:02:51,325 --> 00:02:55,036
Who should bear his grief?
26
00:02:55,910 --> 00:02:59,728
A soldier went in deep sorrow
27
00:03:00,524 --> 00:03:04,610
At the intersection of two roads.
28
00:03:05,100 --> 00:03:08,491
Found a soldier in a wide field
29
00:03:08,998 --> 00:03:13,318
Grass overgrown bump.
30
00:03:14,270 --> 00:03:18,161
There is a soldier, and as if clods
31
00:03:18,855 --> 00:03:22,402
They were stuck in his throat.
32
00:03:23,253 --> 00:03:26,917
Said the soldier: Meet, Praskovya,
33
00:03:27,598 --> 00:03:31,355
The hero of her husband.
34
00:03:31,901 --> 00:03:35,597
Prepare a treat for the guest,
35
00:03:36,260 --> 00:03:39,830
Cover the wide table in the hut.
36
00:03:40,579 --> 00:03:43,977
Your day, your holiday of return
37
00:03:44,208 --> 00:03:47,982
To you I celebrate come.
38
00:03:49,307 --> 00:03:52,987
No one answered the soldier.
39
00:03:53,742 --> 00:03:57,250
No one met him.
40
00:03:57,981 --> 00:04:00,356
And only a warm summer evening...
41
00:04:00,564 --> 00:04:01,674
Why do not you sing?
42
00:04:02,367 --> 00:04:03,796
And I do not know the words.
43
00:04:07,830 --> 00:04:09,112
From Germany?
44
00:04:11,845 --> 00:04:13,338
It's all right, you'll learn the words.
45
00:04:16,202 --> 00:04:19,694
And the soldier was drinking from a copper mug
46
00:04:19,962 --> 00:04:23,743
Wine with sadness in half.
47
00:04:24,378 --> 00:04:27,223
Well done. Well, let's try again.
48
00:04:31,568 --> 00:04:35,755
The enemies burned their native hut.
49
00:05:07,128 --> 00:05:08,324
Take it!
50
00:05:09,192 --> 00:05:11,262
"What do you think I'm a porter?"
- Okay.
51
00:05:27,919 --> 00:05:29,153
Catch the hat.
52
00:05:30,114 --> 00:05:31,341
Hello, Uncle Kolya!
53
00:05:32,819 --> 00:05:34,296
How does the leg heal?
54
00:05:35,002 --> 00:05:36,330
Yes, nothing, thank you, Zhenya.
55
00:05:37,614 --> 00:05:39,255
And what movie will be today?
56
00:05:40,578 --> 00:05:42,133
They say "Anton Ivanovich is angry."
57
00:05:43,323 --> 00:05:44,542
Ah, I saw.
58
00:05:45,074 --> 00:05:46,324
Okay, we went.
59
00:05:47,231 --> 00:05:48,400
Mother greetings.
60
00:05:48,907 --> 00:05:50,091
Well, we will.
61
00:05:56,266 --> 00:05:59,008
And the shouts of "hurray" froze in his mouth,
62
00:05:59,308 --> 00:06:01,893
When we swallowed bullets.
63
00:06:02,726 --> 00:06:05,624
Seven times we occupied that height.
64
00:06:06,032 --> 00:06:08,626
Seven times we left it.
65
00:06:09,498 --> 00:06:12,451
Seven times we occupied that height.
66
00:06:13,028 --> 00:06:15,458
Seven times we left it.
67
00:06:16,789 --> 00:06:19,680
Again, everyone does not want to attack.
68
00:06:20,176 --> 00:06:22,715
The Earth is like a burning porridge...
69
00:06:23,783 --> 00:06:25,002
Well, what are you roaring about, eh?
70
00:06:25,402 --> 00:06:27,168
She lost the sheets.
71
00:06:27,443 --> 00:06:29,318
She lost the sheets... Here they are!
72
00:06:30,337 --> 00:06:31,634
Woe is mine.
73
00:06:41,273 --> 00:06:43,750
And I'm looking for them, looking for, looking for.
74
00:06:52,140 --> 00:06:55,679
But you can see for sure - all the fate-ways
75
00:06:57,474 --> 00:07:00,552
They crossed on this skyscraper.
76
00:07:05,316 --> 00:07:08,480
From the Soviet Information Bureau
77
00:07:09,330 --> 00:07:12,151
Operational summary for April 19.
78
00:07:12,504 --> 00:07:13,520
Mama!
79
00:07:18,790 --> 00:07:20,525
- Hello, Aunt Zina!
"Oh, who has come!"
80
00:07:20,744 --> 00:07:24,335
My sun, it's hard for you. Eugene, hold on!
81
00:07:28,263 --> 00:07:29,521
Well, will you come in?
82
00:07:30,894 --> 00:07:31,933
Good.
83
00:07:32,731 --> 00:07:33,806
Look, they're waiting for you again.
84
00:07:36,722 --> 00:07:39,558
- Let's go.
"Go, go, go."
- Yes, let's go, we all went together. Go.
85
00:07:44,210 --> 00:07:46,329
... in the territory of Czechoslovakia,
86
00:07:46,620 --> 00:07:49,261
north-east and north of Hodonín,
87
00:07:50,422 --> 00:07:53,195
troops of the 2nd Ukrainian Front
88
00:07:53,775 --> 00:07:56,024
conducted offensive battles,
89
00:07:58,211 --> 00:08:01,498
on other sectors of the front, battles of local importance and the search for scouts.
90
00:08:01,929 --> 00:08:03,101
I am now.
91
00:08:05,464 --> 00:08:07,839
For April 18, our troops
92
00:08:08,238 --> 00:08:09,777
beaten and destroyed
93
00:08:10,122 --> 00:08:10,981
Help me.
94
00:08:11,374 --> 00:08:13,944
96 German tanks and self-propelled guns.
95
00:08:15,059 --> 00:08:16,592
In air battles
96
00:08:17,143 --> 00:08:19,953
and the fire of antiaircraft artillery shot down
97
00:08:20,468 --> 00:08:24,101
115 enemy aircraft.
98
00:08:40,528 --> 00:08:42,294
- Great, Cat!
- Well, great!
99
00:08:43,019 --> 00:08:44,769
Change: 1 fuse - 3 cartridges?
100
00:08:45,160 --> 00:08:47,324
- Show me.
"Hey, Valera!"
101
00:08:48,575 --> 00:08:50,408
"Have you seen Valya?"
"Whom?"
102
00:08:50,634 --> 00:08:51,676
I brought it for him.
103
00:08:52,773 --> 00:08:54,929
Okay. Let's go try.
104
00:08:55,726 --> 00:08:58,039
"Leave me alone."
- Will manage. And do not bother.
105
00:09:03,956 --> 00:09:06,206
Well, get away from the walls.
106
00:09:06,566 --> 00:09:07,862
Well, guys, we're gone.
107
00:09:09,536 --> 00:09:11,083
And that will touch someone, and I answer.
108
00:09:11,686 --> 00:09:13,092
Press it, or it will.
109
00:09:34,604 --> 00:09:35,588
So what do you have?
110
00:09:38,703 --> 00:09:40,508
We... We do not accept mines.
111
00:09:42,277 --> 00:09:43,175
Excuse me.
112
00:09:45,808 --> 00:09:47,683
Give it to us, we'll take the soldiers away.
113
00:09:47,953 --> 00:09:49,477
Please, be so kind!
114
00:09:50,353 --> 00:09:51,845
It is useful for exchange.
115
00:09:53,801 --> 00:09:56,723
Look, please: maybe this is needed?
116
00:09:56,994 --> 00:09:59,150
Wow! How did you get it?
117
00:09:59,494 --> 00:10:01,361
Volokom, the dragon.
118
00:10:03,401 --> 00:10:04,291
Okay.
119
00:10:07,507 --> 00:10:08,288
Thank you.
120
00:10:09,122 --> 00:10:11,675
Again? Well, come on.
121
00:10:12,217 --> 00:10:13,975
- Go, bring a car.
- Now.
122
00:10:20,879 --> 00:10:22,130
Where do you get it, huh?
123
00:10:28,418 --> 00:10:29,903
Take it.
124
00:10:30,606 --> 00:10:31,434
Thank you.
125
00:10:39,366 --> 00:10:42,365
22nd of June
126
00:10:43,575 --> 00:10:46,239
exactly at 4 o'clock
127
00:10:47,869 --> 00:10:51,176
Kiev bombed, we were announced,
128
00:10:51,449 --> 00:10:53,941
that the war began.
129
00:10:55,445 --> 00:10:57,697
Hello. Are those your classmates?
130
00:10:58,638 --> 00:11:00,154
- How much?
- What?
131
00:11:00,623 --> 00:11:02,318
- How much seed?
- 5 rubles.
132
00:11:03,156 --> 00:11:05,218
- And not expensive?
- Well, get out!
133
00:11:05,824 --> 00:11:08,472
Too me! I will call the policeman.
134
00:11:20,054 --> 00:11:21,992
Buy a sparrow! I'll give the sparrow! Cheaply I will give!
135
00:11:22,298 --> 00:11:24,579
With all I will give. With the cage I'll give. Buy a sparrow!
136
00:11:24,780 --> 00:11:26,647
It was 3, it's 2. Buy a sparrow!
137
00:11:26,924 --> 00:11:28,891
It was 2, it's 1. Buy a sparrow!
138
00:11:29,104 --> 00:11:31,049
"The last sparrow!" One sparrow!
- How much does a Thrush?
139
00:11:31,962 --> 00:11:33,337
But is it a Thrush?
140
00:11:33,914 --> 00:11:34,695
Who?
141
00:11:35,576 --> 00:11:38,021
And I myself do not know, I accidentally left my neighbor.
142
00:11:38,500 --> 00:11:40,750
"Hey, you, buy!"
"And you must fry it!"
143
00:11:41,182 --> 00:11:43,385
Stunned: Thrush, and you - fry!
144
00:11:44,489 --> 00:11:47,739
You rub it with clay and fry it. They did not fry in Alma-Ata.
145
00:11:49,014 --> 00:11:51,514
You what! All right, come on, guys, get out!
146
00:11:51,817 --> 00:11:54,332
Get out, get out! Do not bother to trade. Get out, get out!
147
00:12:09,129 --> 00:12:11,077
- With what?
- With potato.
148
00:12:11,436 --> 00:12:15,833
"And what about the frozen potatoes?"
- Yes, you, in the summer, my dear! Invented.
149
00:12:16,167 --> 00:12:18,151
- And how much?
- 3 rubles a piece.
150
00:12:23,604 --> 00:12:26,354
- We have two.
- Come on, take it while the glow.
151
00:12:26,799 --> 00:12:30,018
On, you hold. You.
152
00:12:32,214 --> 00:12:34,369
- What are you doing?
- Lenka I'll take it.
153
00:12:35,908 --> 00:12:36,869
Look!
154
00:12:38,178 --> 00:12:39,599
A brand-new bought a thrush.
155
00:12:40,774 --> 00:12:41,868
Let's go and see.
156
00:12:52,891 --> 00:12:55,782
At home we had many different animals before. And the birds were.
157
00:12:56,399 --> 00:12:59,694
- And were they alive?
- Well, how? All alive.
158
00:13:00,851 --> 00:13:03,421
Yes I am. Did you have a father in zoology?
159
00:13:03,900 --> 00:13:06,283
No, mother. My father was a doctor.
160
00:13:20,075 --> 00:13:21,442
They can escape like that.
161
00:13:21,938 --> 00:13:23,461
- What?
- To escape.
162
00:13:23,845 --> 00:13:24,853
Ah, take a walk.
163
00:13:25,253 --> 00:13:27,284
164
00:13:27,830 --> 00:13:29,049
I'm also guarded.
165
00:13:30,155 --> 00:13:32,207
You know what kind of thing it would be for a partisan detachment?
166
00:13:32,501 --> 00:13:34,189
- What?
- Could and shoot.
167
00:13:34,833 --> 00:13:35,793
168
00:13:36,176 --> 00:13:37,653
- Zhenya!
- I'm coming.
169
00:13:43,136 --> 00:13:44,480
Guten Tag, Kinder.
170
00:13:45,007 --> 00:13:48,593
Guten Tag, Elizaweta Aleksandrowna.
171
00:13:49,046 --> 00:13:50,158
Sitzen sie bitte.
172
00:13:54,174 --> 00:13:56,463
Wer ist heute Klassenordner?
173
00:13:56,948 --> 00:13:58,862
Ich bin heute Klassenordner.
174
00:14:00,216 --> 00:14:01,235
Wer fehlt heute?
175
00:14:02,059 --> 00:14:04,043
- Alle sind da.
- So. Gut.
176
00:14:05,355 --> 00:14:06,160
So.
177
00:14:07,659 --> 00:14:09,573
So. Children...
178
00:14:12,459 --> 00:14:13,544
Ich habe schon
179
00:14:15,440 --> 00:14:18,042
Ihre Kontrollarbeiten gesehen.
180
00:14:19,105 --> 00:14:22,800
Ich will aber Sie alle mit ihnen bekannt machen.
181
00:14:24,353 --> 00:14:25,290
Verstehen Sie?
182
00:14:26,417 --> 00:14:27,761
Well, and then we
183
00:14:28,571 --> 00:14:29,828
We'll see all this together.
184
00:14:33,894 --> 00:14:35,659
- Osmolovsky Misha.
- Ich.
185
00:14:36,398 --> 00:14:38,640
- Bitte.
- Petya, why German?
186
00:14:39,051 --> 00:14:41,299
- Genka, Genka!
- Nemogay Nina.
187
00:14:41,606 --> 00:14:43,223
Nina. Nina!
188
00:14:45,729 --> 00:14:48,167
- Rubinstein Yefim.
- I did not know, I did not teach German.
189
00:14:49,000 --> 00:14:51,139
Komm zu mir. Schneller, schneller.
190
00:14:51,459 --> 00:14:53,021
So, Efim, you are not an academician.
191
00:14:53,656 --> 00:14:56,062
Murashko Vladimir. Very bad.
192
00:14:58,037 --> 00:14:59,498
Midenko Luda.
193
00:15:00,995 --> 00:15:02,894
Midenko Luda. Lenish, you are lazy.
194
00:15:03,262 --> 00:15:05,566
Goncharenko Tanya. Baran Zhenya.
195
00:15:07,816 --> 00:15:09,449
I am very pleased. Very very.
196
00:15:10,144 --> 00:15:12,168
Baran Zhenya. Baran Zhenya.
197
00:15:12,957 --> 00:15:14,816
What do you think to do next? You do not know anything!
198
00:15:15,328 --> 00:15:18,312
Naumenko Sasha. Dubinskaya Larissa.
199
00:15:18,889 --> 00:15:21,154
Naumenko, it's good.
200
00:15:21,715 --> 00:15:23,254
This time it's good.
201
00:15:23,739 --> 00:15:25,247
Kuzmin Zoe.
202
00:15:26,977 --> 00:15:29,243
Kuzmina tried, nothing.
203
00:15:30,494 --> 00:15:31,759
Tarasevich, again?
204
00:15:32,494 --> 00:15:34,205
Again there are no your notebooks, Igor.
205
00:15:35,522 --> 00:15:36,779
Igor, can you hear me?
206
00:15:37,876 --> 00:15:38,993
Well, what's next?
207
00:15:39,957 --> 00:15:43,565
If this continues, then you can not miss a quarter in a quarter.
208
00:15:45,751 --> 00:15:47,649
Do not you want to
209
00:15:48,070 --> 00:15:50,164
to master the language perfectly?
210
00:15:51,594 --> 00:15:54,063
- A?
- No, I do not want to.
211
00:15:57,580 --> 00:16:01,158
You can not hate people.
212
00:16:02,345 --> 00:16:04,970
The people who gave the world to Beethoven,
213
00:16:06,458 --> 00:16:10,310
the great classics of world literature Schiller, Goethe, Heine.
214
00:16:16,577 --> 00:16:17,921
I would like to get out.
215
00:16:21,818 --> 00:16:23,600
Bitte. You are welcome.
216
00:17:02,609 --> 00:17:04,327
- Kicked?
- They kicked me out.
217
00:17:06,062 --> 00:17:07,382
This happens.
218
00:17:09,651 --> 00:17:10,839
Well, help.
219
00:17:20,005 --> 00:17:21,741
Really get accustomed?
220
00:17:23,475 --> 00:17:25,600
Such a thing always takes root.
221
00:17:38,676 --> 00:17:40,489
What is this with you? Have you quarreled?
222
00:17:40,813 --> 00:17:43,157
- And sit together.
- Leave you.
223
00:17:44,212 --> 00:17:45,837
Zhenya received a deuce?
224
00:17:46,624 --> 00:17:48,309
Would you go better than hopping.
225
00:17:51,761 --> 00:17:52,808
Think about it.
226
00:18:13,790 --> 00:18:14,563
Papuck!
227
00:18:15,885 --> 00:18:17,096
Dad!
228
00:18:18,871 --> 00:18:20,199
Daddy!
229
00:18:22,303 --> 00:18:23,701
Daddy!
230
00:18:24,298 --> 00:18:25,079
Lenka.
231
00:18:25,348 --> 00:18:26,480
Papunka.
232
00:18:26,745 --> 00:18:28,002
Fedor!
233
00:18:29,905 --> 00:18:31,522
- Alive!
- Alive.
234
00:18:31,942 --> 00:18:33,294
Healthy!
235
00:18:33,919 --> 00:18:35,208
Returned!
236
00:18:36,369 --> 00:18:38,486
Well, you see - waited.
237
00:18:39,199 --> 00:18:41,691
Here, good fellow. Come on, head down, bend lower.
238
00:18:42,039 --> 00:18:43,172
Below, below is still. Like this.
239
00:18:43,562 --> 00:18:45,898
Nothing, bear it, bear it. Now the last time and everything.
240
00:18:46,522 --> 00:18:48,429
Like this. Tolerate.
241
00:18:48,817 --> 00:18:51,755
- Oh, soap in the eye has got!
"Well, think about it." More will be.
242
00:18:51,931 --> 00:18:53,716
Well, let me look. Well, give,
give, give I will look.
243
00:18:54,130 --> 00:18:56,364
Nothing, nothing. Nothing.
244
00:18:57,544 --> 00:18:59,606
Zhenya, and you wash yourself, wash yourself.
245
00:19:00,175 --> 00:19:03,200
Well, let's rub it. Let's rub it. Like this.
246
00:19:08,209 --> 00:19:09,279
Well, wipe it off and go home!
247
00:19:09,817 --> 00:19:10,849
I do not want.
248
00:19:11,991 --> 00:19:13,124
Wipe, I say, and go home!
249
00:19:14,966 --> 00:19:15,974
Now, rub me.
250
00:19:17,831 --> 00:19:18,933
Oh, good!
251
00:19:21,831 --> 00:19:24,326
Come on, come on, stronger. Well done!
252
00:19:25,349 --> 00:19:26,896
Well, your back is big.
253
00:19:29,565 --> 00:19:30,823
Come on, give me a little wash.
254
00:19:31,340 --> 00:19:32,926
Well, rub me.
255
00:19:33,205 --> 00:19:35,240
There, here, here, below the shoulder blades, here, here.
256
00:19:41,093 --> 00:19:43,362
"Well, let's get real again."
- Well?
257
00:19:45,458 --> 00:19:48,519
Lusya, well, enough, well, enough. Well, sit down, sit with us.
258
00:19:50,290 --> 00:19:52,235
Why do you offend your mother, eh? Come on.
259
00:19:56,456 --> 00:19:57,979
Now it's forever, right?
260
00:19:58,672 --> 00:20:01,249
No. Tomorrow morning on Moscow.
261
00:20:02,528 --> 00:20:04,130
And from Moscow back here?
262
00:20:05,871 --> 00:20:06,925
Where to send.
263
00:20:12,226 --> 00:20:13,531
And I'm a fool was delighted.
264
00:20:15,555 --> 00:20:16,797
Well, I did the right thing.
265
00:20:20,352 --> 00:20:21,711
- Correctly?
- No.
266
00:20:22,096 --> 00:20:23,815
Wrong?
267
00:20:24,872 --> 00:20:27,396
Well, wait. Well, Zhenya, look at this.
268
00:20:30,049 --> 00:20:32,307
Well? Maybe we can dance?
269
00:20:33,614 --> 00:20:35,521
- What?
- So what. Let's dance?
270
00:20:35,932 --> 00:20:36,983
Zhenya, come on.
271
00:20:51,723 --> 00:20:53,340
If you only knew how tired I am.
272
00:20:55,984 --> 00:20:57,031
Nothing.
273
00:20:58,404 --> 00:21:00,333
Now it will not be long.
274
00:21:02,136 --> 00:21:04,464
"Please, just write."
- Good.
275
00:21:05,522 --> 00:21:07,022
And it's very scary without letters.
276
00:21:09,269 --> 00:21:10,879
Tonight I will write to you,
277
00:21:12,136 --> 00:21:14,151
enough to last until the end of the war. Good?
278
00:21:15,837 --> 00:21:18,522
Sometimes night
279
00:21:20,005 --> 00:21:22,911
we met with you.
280
00:21:24,217 --> 00:21:28,256
No, those nights. Where are you, kerchief,
281
00:21:28,538 --> 00:21:31,225
dear, desired, dear.
282
00:21:32,492 --> 00:21:34,429
No, those nights.
283
00:21:34,634 --> 00:21:36,501
Where are you, kerchief,
284
00:21:36,895 --> 00:21:39,598
dear, desired, dear.
285
00:21:40,844 --> 00:21:44,172
Shinenky modest handkerchief
286
00:21:45,475 --> 00:21:48,170
fell from the lowered shoulders.
287
00:21:49,759 --> 00:21:51,446
The sun is warm,
288
00:21:51,863 --> 00:21:53,488
the song is sung,
289
00:21:53,836 --> 00:21:56,383
the ground warmed the spring.
290
00:21:57,486 --> 00:22:00,580
And to me more than once
291
00:22:01,985 --> 00:22:04,813
dreams in the pre-hour:
292
00:22:06,117 --> 00:22:07,903
curls in a kerchief,
293
00:22:08,170 --> 00:22:09,951
sparks, flowers
294
00:22:10,232 --> 00:22:12,709
affectionate girlish eyes.
295
00:22:22,112 --> 00:22:25,268
Sometimes night
296
00:22:26,140 --> 00:22:29,085
under the shady fragrant pine
297
00:22:30,429 --> 00:22:32,671
I dreamed of a flower
298
00:22:33,133 --> 00:22:34,773
blue scarf,
299
00:22:35,204 --> 00:22:37,556
dear, desired, dear.
300
00:22:38,455 --> 00:22:41,953
I dreamed of a flower
301
00:22:43,335 --> 00:22:46,366
blue scarf,
302
00:22:47,617 --> 00:22:50,469
cute, coveted,
303
00:22:50,766 --> 00:22:53,500
native.
304
00:22:53,800 --> 00:22:55,042
What else to put?
305
00:22:55,816 --> 00:22:57,011
Well, put something on.
306
00:22:58,074 --> 00:23:00,597
- Well, then yours.
- Let's go.
307
00:23:01,000 --> 00:23:04,751
No, now with me. I want to dance with you.
308
00:23:07,014 --> 00:23:08,248
I ask you to.
309
00:23:23,859 --> 00:23:25,617
In cold weather, in cold weather
310
00:23:27,227 --> 00:23:29,008
From Forced Areas
311
00:23:30,729 --> 00:23:35,099
Others call us cities.
312
00:23:36,960 --> 00:23:38,695
Be it Minsk, be it Brest.
313
00:23:42,333 --> 00:23:44,849
In the cold, in the cold...
314
00:23:46,437 --> 00:23:48,366
Not for nothing, not for nothing
315
00:23:50,099 --> 00:23:52,153
From native poplars...
316
00:23:54,335 --> 00:23:55,677
Well, what did you want?
317
00:23:58,720 --> 00:24:00,017
And what did you get the second for?
318
00:24:00,819 --> 00:24:01,984
I'll tell you later.
319
00:24:02,939 --> 00:24:04,634
A "Patriotic" you have what extent?
320
00:24:05,821 --> 00:24:09,238
- The second.
- Nothing too. And what is it you got scratched?
321
00:24:12,716 --> 00:24:13,966
I do not remember.
322
00:24:22,990 --> 00:24:25,347
Lena, it's time to sleep.
323
00:24:25,830 --> 00:24:27,057
I do not want.
324
00:24:27,346 --> 00:24:30,479
Well, what does "I do not want"? It's time to sleep.
325
00:24:31,459 --> 00:24:33,084
Well, it's time to sleep.
326
00:24:33,635 --> 00:24:36,127
- And Zhenya?
"Zhenya will sleep with Aunt Zina."
327
00:24:36,462 --> 00:24:39,056
- Why?
- Because so it is necessary.
328
00:24:40,069 --> 00:24:41,288
Dad, can I? ..
329
00:24:41,645 --> 00:24:44,067
You see, Igor today is not very happy for one. Do you understand?
330
00:24:46,969 --> 00:24:48,187
Tomorrow morning see you.
331
00:24:48,933 --> 00:24:49,769
Aha.
332
00:25:00,785 --> 00:25:02,543
- Can I take?
- Of course.
333
00:25:06,685 --> 00:25:08,669
You'll tell Aunt Zina that I'll come tomorrow.
334
00:25:09,330 --> 00:25:10,048
Uh-huh.
335
00:25:27,888 --> 00:25:31,538
"Why are you here?"
- You waited. Afraid - you will leave.
336
00:25:32,662 --> 00:25:35,935
- So I promised.
- And I was still afraid. Come on.
337
00:26:14,704 --> 00:26:15,696
Let's say goodbye.
338
00:26:17,028 --> 00:26:19,395
Well, a little more. Good?
339
00:26:29,900 --> 00:26:32,072
Well, that's it. It's time.
340
00:27:26,861 --> 00:27:28,134
Would leave somewhere.
341
00:27:29,178 --> 00:27:30,842
In Minsk, they say, they are recruited into the trade union.
342
00:27:31,885 --> 00:27:33,877
I can not. I have one grandmother.
343
00:27:35,508 --> 00:27:37,235
And my mother has no one to leave.
344
00:27:39,394 --> 00:27:42,649
If my sister came, I would leave. And it will not work.
345
00:27:43,492 --> 00:27:44,586
Maybe we can swim?
346
00:27:45,046 --> 00:27:47,195
No, we'll dig up first, then we'll atone for it.
347
00:27:47,700 --> 00:27:51,704
What did your grandmother so decided to sow, these pumpkins, or what?
348
00:27:51,917 --> 00:27:55,183
Garbuzi. Yes it's not she, it's their neighbor Akim Akimych arranged.
349
00:28:12,177 --> 00:28:13,896
Yurka, who do you want to become?
350
00:28:15,072 --> 00:28:17,768
I have something? I do not know. And you?
351
00:28:20,368 --> 00:28:21,431
And I do not know.
352
00:28:22,807 --> 00:28:24,377
Previously, the pilots wanted to go.
353
00:28:25,397 --> 00:28:27,217
The pilots. The pilots.
Bombs. Aircraft.
354
00:28:28,325 --> 00:28:29,629
And here I am a tank driver.
355
00:28:30,499 --> 00:28:31,772
And then something went bad.
356
00:28:32,111 --> 00:28:35,455
I have such a grandmother. He says: "I'll stretch all the veins until you become a literate person."
357
00:28:38,516 --> 00:28:39,869
Zhenya's father left.
358
00:28:41,000 --> 00:28:43,140
- You have to come in.
- Come on.
359
00:28:44,952 --> 00:28:46,498
Hey, be careful!
360
00:29:08,661 --> 00:29:10,107
Lord, what's wrong with you?
361
00:29:10,969 --> 00:29:13,086
I tore out my tooth, you see, it's milky.
362
00:29:14,539 --> 00:29:17,007
Nothing, the tooth will grow.
363
00:29:18,939 --> 00:29:20,557
Come on, help me put the wood down.
364
00:29:28,276 --> 00:29:29,650
Zhenya is not here yet.
365
00:29:30,972 --> 00:29:32,152
Zhenya will come.
366
00:30:08,265 --> 00:30:10,649
- Hi.
- Seen the same.
367
00:30:11,804 --> 00:30:13,343
- Do you want to?
- Come on.
368
00:30:16,736 --> 00:30:17,815
Mother was looking for you.
369
00:30:19,121 --> 00:30:20,590
"Did your father leave?"
- Yeah.
370
00:30:21,457 --> 00:30:22,597
What are you doing here?
371
00:30:23,933 --> 00:30:25,730
Yes, the train from Poland should be.
372
00:30:27,269 --> 00:30:30,339
Maybe Nadya will come. Or maybe someone knows about it.
373
00:30:31,847 --> 00:30:33,277
How many of these trains have already been.
374
00:30:34,178 --> 00:30:35,092
Yes I know.
375
00:30:36,295 --> 00:30:37,287
It's all mother.
376
00:31:46,408 --> 00:31:47,306
Mama.
377
00:31:48,370 --> 00:31:49,269
Nadia.
378
00:31:57,378 --> 00:31:58,503
Nadia!
379
00:32:02,945 --> 00:32:05,410
- Daughter.
"Mother," Zhenya did not believe.
380
00:32:05,569 --> 00:32:07,179
- Go to Zhenya.
- Zhenya!
381
00:32:08,747 --> 00:32:10,122
Good, glorious you are mine!
382
00:32:11,208 --> 00:32:12,145
I knew it.
383
00:32:12,639 --> 00:32:15,936
My darling, sweetheart, good. My little girl!
384
00:32:16,356 --> 00:32:18,426
Ah, you are my good!
385
00:32:24,472 --> 00:32:25,441
Mama.
386
00:32:26,933 --> 00:32:29,207
"Why are you here?"
"You forgot your robe."
387
00:32:29,819 --> 00:32:32,671
And you brought it to me? Ah, you are my clever people.
388
00:32:34,943 --> 00:32:36,693
- Hello!
- Hi.
389
00:32:37,054 --> 00:32:39,788
"All right, I went."
- Igor, help!
390
00:32:41,116 --> 00:32:42,343
I heard your daughter came back.
391
00:32:43,445 --> 00:32:46,572
Yes, here comes my daughter.
392
00:32:49,493 --> 00:32:50,478
Meet.
393
00:32:52,013 --> 00:32:55,263
- Gennady Fedorovich Ryzhkin.
- Nadia Tarasevich.
394
00:32:57,273 --> 00:33:00,148
Well, I brought something to you. I'll get it, okay?
395
00:33:04,656 --> 00:33:05,586
On.
396
00:33:14,478 --> 00:33:15,299
Who is it?
397
00:33:16,096 --> 00:33:18,299
From the garrison. Every evening we are lost.
398
00:33:20,031 --> 00:33:20,922
Yes?
399
00:33:23,849 --> 00:33:24,849
Well, then.
400
00:33:27,094 --> 00:33:28,547
No one saw his dead father.
401
00:33:31,172 --> 00:33:32,164
And I'll leave.
402
00:33:33,408 --> 00:33:35,033
Good brute.
403
00:33:35,569 --> 00:33:37,834
Just what will we do with it?
404
00:33:39,862 --> 00:33:42,958
Keep it, you need to feed it.
405
00:33:44,643 --> 00:33:47,838
They are in Germany used to coffee and rolls there.
406
00:33:48,686 --> 00:33:49,749
And how!
407
00:34:07,309 --> 00:34:10,356
- I wonder how they will talk to them?
- Come on, go.
408
00:34:17,257 --> 00:34:19,124
They do not understand anything in Russian.
409
00:34:20,934 --> 00:34:22,114
You understand me?
410
00:34:23,479 --> 00:34:24,458
Do you want the Seine?
411
00:34:24,969 --> 00:34:27,313
"Ah, she does not understand anything."
- Nothing, understand.
412
00:34:28,574 --> 00:34:30,003
We did not understand everything right away either.
413
00:34:31,966 --> 00:34:33,935
- And maybe you'll go to see the execution?
- No!
414
00:34:38,269 --> 00:34:39,434
Sentence
415
00:34:40,609 --> 00:34:41,921
In the name of the Union
416
00:34:42,999 --> 00:34:46,164
Soviet Socialist Republics.
417
00:34:47,629 --> 00:34:49,676
The Military Tribunal of the Military District
418
00:34:51,295 --> 00:34:52,982
in open court
419
00:34:54,101 --> 00:34:57,484
from 5 to 9 April 1945
420
00:34:58,597 --> 00:35:02,301
considered the case of the atrocities of the German fascist invaders,
421
00:35:03,248 --> 00:35:05,311
on which they are accused:
422
00:35:06,603 --> 00:35:08,790
Goetze Augustus Joseph,
423
00:35:09,639 --> 00:35:11,858
Born in 1918,
424
00:35:13,061 --> 00:35:14,639
a native of Cologne,
425
00:35:15,419 --> 00:35:16,567
German,
426
00:35:17,160 --> 00:35:19,466
former Hauptscharfuhrer Sonderkommand
427
00:35:19,622 --> 00:35:23,247
security police SS and SD;
428
00:35:24,897 --> 00:35:27,975
Burchard Paul Karl,
429
00:35:28,645 --> 00:35:30,903
Born in 1916,
430
00:35:31,732 --> 00:35:35,328
native of the village of Schwantel, Bavaria, German,
431
00:35:36,180 --> 00:35:38,852
former Sovereignty Officer of the local commandant's office;
432
00:35:40,112 --> 00:35:42,065
Getrikh Bruno Franz,
433
00:35:42,783 --> 00:35:45,095
Born in 1923,
434
00:35:46,017 --> 00:35:49,056
a native of the village of Obensdorf, a German,
435
00:35:49,775 --> 00:35:51,689
ex-reporter
436
00:35:51,994 --> 00:35:55,494
8 Cavalry Division SS "Dead Head".
437
00:35:58,431 --> 00:35:59,850
- Zdravtsvuyte.
"Come on, come here!"
438
00:36:00,601 --> 00:36:02,343
"Where have you been all day?"
- Walked.
"Where did you go?"
439
00:36:02,695 --> 00:36:04,125
- There.
- Where exactly?
- On the sandy mountain.
440
00:36:04,391 --> 00:36:05,852
"To go home now, now!"
- I'm coming.
441
00:36:06,172 --> 00:36:08,685
In 1941 - 1944...
442
00:36:08,958 --> 00:36:09,739
Already?
443
00:36:09,998 --> 00:36:12,099
... German monsters tortured,
444
00:36:12,730 --> 00:36:15,346
shot, hung, ..
"Do not look."
445
00:36:16,334 --> 00:36:18,545
... burned alive and strangled in gasenwagens
446
00:36:19,248 --> 00:36:21,982
more than 500 thousand Soviet citizens,
447
00:36:22,968 --> 00:36:24,359
including the elderly,
448
00:36:25,245 --> 00:36:28,518
women, children and prisoners of war.
449
00:36:30,104 --> 00:36:33,846
The defendants in the present case Getz, Burkhard, Getrikh
450
00:36:34,856 --> 00:36:37,395
were active participants in atrocities,
451
00:36:38,203 --> 00:36:41,000
committed by the German invaders in the region.
452
00:36:42,795 --> 00:36:45,959
Guided by Article 3 of the Criminal Code
453
00:36:46,744 --> 00:36:49,892
and articles 319 and 320,
454
00:36:50,626 --> 00:36:51,837
sentenced:
455
00:36:52,461 --> 00:36:54,313
Goetze Augustus Joseph
456
00:36:55,393 --> 00:36:58,190
to the death penalty by hanging;
457
00:36:59,166 --> 00:37:00,712
Burchard of Paul Karl
458
00:37:01,405 --> 00:37:03,819
to the death penalty by hanging;
459
00:37:04,883 --> 00:37:07,008
Gethrich Bruno Franz
460
00:37:07,689 --> 00:37:10,705
to the death penalty by hanging.
461
00:37:11,612 --> 00:37:13,260
The verdict is final
462
00:37:14,089 --> 00:37:16,307
and can not be appealed.
463
00:37:59,845 --> 00:38:02,507
- Well, how?
- Nothing interesting yet.
"And that's nothing."
464
00:38:04,087 --> 00:38:05,150
We'll skip this.
465
00:38:05,793 --> 00:38:06,746
Tanya.
466
00:38:07,153 --> 00:38:09,848
You know, look at those who do not dance.
467
00:38:10,176 --> 00:38:13,525
- I'm speaking Tanya.
- Good girls usually stand at the wall.
- Now.
468
00:38:42,087 --> 00:38:43,626
You do not teach me to dance?
469
00:38:45,225 --> 00:38:46,756
Let's.
470
00:39:15,340 --> 00:39:16,354
Well.
471
00:39:19,031 --> 00:39:20,133
Meet.
472
00:40:28,750 --> 00:40:29,789
What is your name?
473
00:40:31,188 --> 00:40:32,141
Vera.
474
00:40:33,484 --> 00:40:34,484
I'm Tolya.
475
00:40:39,784 --> 00:40:41,526
I did not dance for 4 years.
476
00:40:44,132 --> 00:40:45,390
You lead well.
477
00:40:47,839 --> 00:40:50,222
Most importantly, Vera, so that we do not crash into the wall.
478
00:40:54,340 --> 00:40:55,660
You dance well.
479
00:40:58,037 --> 00:40:59,341
Now it does not matter.
480
00:41:07,064 --> 00:41:08,877
It's like dancing in a dark room.
481
00:41:10,300 --> 00:41:11,971
And we even loved it before.
482
00:41:13,699 --> 00:41:15,754
Extinguish the light and dance.
483
00:41:20,762 --> 00:41:22,238
And where did you live before the war?
484
00:41:23,190 --> 00:41:24,331
In Moscow.
485
00:41:25,264 --> 00:41:26,264
True?
486
00:41:27,428 --> 00:41:28,397
True.
487
00:41:29,752 --> 00:41:31,276
But I've never been anywhere.
488
00:41:32,547 --> 00:41:33,562
Still have time.
489
00:41:36,511 --> 00:41:37,534
I do not know.
490
00:41:43,852 --> 00:41:47,250
- Do you have a mother and father in Moscow?
- Mama.
491
00:41:51,888 --> 00:41:54,161
From you it smells of strawberries.
492
00:41:56,294 --> 00:41:57,528
This soap is.
493
00:42:13,826 --> 00:42:16,006
And what is the next dance, you do not know?
494
00:42:17,499 --> 00:42:18,858
And no more will be.
495
00:42:20,243 --> 00:42:23,431
At nine o'clock the locomotive is stopped. Half an hour there will be no light.
496
00:42:25,268 --> 00:42:26,292
I forgot.
497
00:42:27,855 --> 00:42:28,902
It's a pity.
498
00:42:35,965 --> 00:42:37,020
Maybe you'll stay in the movie.
499
00:42:41,173 --> 00:42:42,181
I do not know.
500
00:44:04,004 --> 00:44:06,903
- Happy you.
- What?
501
00:44:08,573 --> 00:44:10,222
Happy, you say, with Petya.
502
00:44:11,777 --> 00:44:12,769
Young.
503
00:44:14,336 --> 00:44:15,929
Whole life ahead.
504
00:44:16,954 --> 00:44:18,688
And what are you old, Vasily Ivanovich?
505
00:44:19,722 --> 00:44:23,394
Well, the old one is not old, but it's not like you and Petka.
506
00:44:26,554 --> 00:44:28,030
Be married, then,
507
00:44:29,857 --> 00:44:31,459
work together will be.
508
00:44:33,390 --> 00:44:34,906
The war will end.
509
00:44:36,617 --> 00:44:38,601
Great will be life!
510
00:44:41,938 --> 00:44:43,688
Do you know what life will be like?
511
00:44:46,547 --> 00:44:47,930
You do not need to die.
512
00:45:18,134 --> 00:45:20,697
"Brothers, raid."
- Firework!
513
00:45:21,627 --> 00:45:23,237
Victory! Hooray!
514
00:45:24,914 --> 00:45:26,264
Victory!
515
00:45:37,092 --> 00:45:39,084
Says Moscow.
516
00:45:40,809 --> 00:45:42,957
Says Moscow.
517
00:45:44,691 --> 00:45:45,888
Order
518
00:45:46,761 --> 00:45:50,308
Supreme Commander-in-Chief
519
00:45:51,576 --> 00:45:54,279
for Red Army troops
520
00:45:54,609 --> 00:45:57,402
and the Navy.
521
00:45:59,778 --> 00:46:02,958
May 8, 1945
522
00:46:04,182 --> 00:46:08,135
in Berlin by representatives of the German High Command
523
00:46:08,992 --> 00:46:13,007
an act of unconditional surrender was signed
524
00:46:14,209 --> 00:46:17,173
German armed forces.
525
00:46:18,626 --> 00:46:21,907
The Great Patriotic War,
526
00:46:22,540 --> 00:46:24,766
which led the Soviet people
527
00:46:25,048 --> 00:46:27,626
against the German-fascist invaders,
528
00:46:28,904 --> 00:46:31,834
victoriously completed,
529
00:46:32,463 --> 00:46:36,916
Germany is completely crushed.
530
00:47:12,848 --> 00:47:14,845
Zina. Zina!
531
00:47:37,456 --> 00:47:40,745
On communal graves do not put crosses,
532
00:47:41,475 --> 00:47:44,248
And the widows do not cry at them.
533
00:47:45,305 --> 00:47:48,742
To them, someone brings bunches of flowers
534
00:47:49,188 --> 00:47:52,219
And the eternal flame kindles.
535
00:47:53,177 --> 00:47:56,552
The mass graves do not have tear-stained widows -
536
00:47:57,196 --> 00:48:00,266
People go stronger here.
537
00:48:01,175 --> 00:48:04,409
On communal graves do not put crosses,
538
00:48:04,846 --> 00:48:08,010
But is this easier?
539
00:48:08,984 --> 00:48:12,164
Here the earth stood on its hind legs,
540
00:48:12,874 --> 00:48:15,749
And now - granite slabs.
541
00:48:16,703 --> 00:48:19,921
There is not a single personal destiny -
542
00:48:20,556 --> 00:48:23,314
All fates are united into one.
543
00:48:24,298 --> 00:48:27,728
The mass graves do not have tear-stained widows -
544
00:48:28,299 --> 00:48:31,158
People go stronger here.
545
00:48:32,201 --> 00:48:35,397
On communal graves do not put crosses,
546
00:48:35,911 --> 00:48:38,849
But is this easier?
547
00:48:40,097 --> 00:48:43,230
And in the Eternal Fire you see a flared tank,
548
00:48:43,807 --> 00:48:46,674
Burning Russian huts,
549
00:48:47,709 --> 00:48:50,912
Burning Smolensk and burning Reichstag,
550
00:48:51,452 --> 00:48:54,405
The burning heart of a soldier.
551
00:48:55,362 --> 00:48:58,698
The mass graves do not have tear-stained widows -
552
00:48:59,348 --> 00:49:02,192
People go stronger here.
553
00:49:03,249 --> 00:49:06,406
On communal graves do not put crosses,
554
00:49:07,173 --> 00:49:10,071
But is this easier?
555
00:49:10,645 --> 00:49:13,833
... The Great Patriotic War of the Soviet people
556
00:49:14,238 --> 00:49:16,785
against the German fascist invaders
557
00:49:17,525 --> 00:49:21,509
and the historic victories won by the Red Army,
558
00:49:22,235 --> 00:49:24,891
crowned with complete rout
559
00:49:25,431 --> 00:49:26,970
Hitlerite Germany,
560
00:49:27,738 --> 00:49:30,605
who announced unconditional surrender,
561
00:49:31,273 --> 00:49:32,312
install,
562
00:49:33,157 --> 00:49:35,032
that on May 9
563
00:49:35,792 --> 00:49:37,425
is the day
564
00:49:38,015 --> 00:49:40,116
national celebration -
565
00:49:40,701 --> 00:49:42,920
Victory Day.
566
00:49:43,790 --> 00:49:47,517
May 9 is considered a non-working day.
567
00:49:49,949 --> 00:49:54,395
Chairman of the Presidium of the Supreme Soviet of the USSR - Kalinin.
568
00:49:55,312 --> 00:49:59,601
Secretary of the Presidium of the Supreme Soviet of the USSR - Gorkin.
569
00:50:12,838 --> 00:50:14,080
Happily!
570
00:50:15,429 --> 00:50:16,921
We pass the decree
571
00:50:17,557 --> 00:50:20,815
Presidium of the Supreme Soviet of the USSR
572
00:50:21,602 --> 00:50:24,570
"On the announcement of May 9
573
00:50:24,760 --> 00:50:27,033
Victory Day ".
574
00:50:28,997 --> 00:50:32,390
To commemorate the victorious completion
575
00:50:32,703 --> 00:50:35,593
The Great Patriotic War of the Soviet people
576
00:50:36,039 --> 00:50:38,586
against the German fascist invaders
577
00:50:39,332 --> 00:50:43,520
and the historic victories won by the Red Army,
578
00:50:44,011 --> 00:50:47,902
crowned with the complete defeat of Hitler's Germany,
579
00:50:48,418 --> 00:50:51,261
who announced unconditional surrender,
580
00:50:52,397 --> 00:50:55,319
to establish that on May 9
581
00:50:56,376 --> 00:51:00,658
is a day of national celebration -
582
00:51:01,394 --> 00:51:04,027
Victory Day.
583
00:52:31,766 --> 00:52:34,134
- Gennady Fedorovich, Gennady Fedorovich!
- Come on!
584
00:52:34,480 --> 00:52:37,957
Victory, my dear, victory! Eh! ..
585
00:52:38,588 --> 00:52:41,838
"You better tell me how it's going."
- So far, everything is in order.
586
00:52:42,568 --> 00:52:46,993
Boys, boys - well done. Victory! They try hard.
587
00:52:47,262 --> 00:52:49,905
"Well, I see you have already noted victory."
- And how?
588
00:52:50,308 --> 00:52:51,636
Yes, I'm young.
589
00:52:55,515 --> 00:52:59,072
We should get it, otherwise we are just nowhere.
590
00:53:05,173 --> 00:53:07,079
A bridge... Bridge time to finish.
591
00:53:07,678 --> 00:53:10,842
This morning I got up - so I wanted to bathe.
592
00:53:22,114 --> 00:53:23,833
Look - it's jumping!
593
00:53:27,222 --> 00:53:28,714
It's the captain!
594
00:53:38,117 --> 00:53:40,595
- Uh, it burned.
- And what are you - carried away?
595
00:53:40,822 --> 00:53:42,908
- Before the war, the champions were preparing.
- There it is.
596
00:53:44,515 --> 00:53:47,609
Stop! Wait, where are you going! Gennady Fedorovich, but what is this done?
597
00:53:48,278 --> 00:53:51,095
Wait, where are you going! Will be killed.
598
00:54:08,042 --> 00:54:10,901
You still jumping here for nothing. You can also turn your neck around.
599
00:54:12,182 --> 00:54:13,628
If you want to really learn,
600
00:54:14,709 --> 00:54:17,881
While we are building here, come here. I will teach.
601
00:54:21,649 --> 00:54:22,970
Best in the morning.
602
00:54:41,279 --> 00:54:43,068
What are you doing? On.
603
00:55:04,820 --> 00:55:06,437
"Does your mother know?"
- No.
604
00:55:07,478 --> 00:55:10,498
- Do not Cry. Where's she?
- With Aunt Zina on wood.
605
00:56:28,411 --> 00:56:29,481
- What are you doing?
606
00:56:39,835 --> 00:56:40,773
No.
607
00:56:42,999 --> 00:56:43,913
No!
608
00:56:45,078 --> 00:56:46,557
No! No!
609
00:56:50,462 --> 00:56:51,392
No!
610
00:56:52,340 --> 00:56:53,294
No!
611
00:56:56,362 --> 00:56:57,440
Zhenechka.
612
00:56:58,053 --> 00:56:59,092
No!
613
00:58:05,618 --> 00:58:06,657
It's to blame.
614
00:58:09,274 --> 00:58:10,671
You go listen.
615
00:58:34,190 --> 00:58:36,916
- Hello guys!
- Hello!
616
00:58:44,700 --> 00:58:47,543
Our parents are our pioneer greetings.
617
00:58:48,114 --> 00:58:50,465
Hello! Hello! Hello!
618
00:59:03,576 --> 00:59:07,591
My country is wide-spread,
619
00:59:08,725 --> 00:59:12,522
There are many forests, fields and rivers in it!
620
00:59:13,738 --> 00:59:17,667
I do not know another such country,
621
00:59:18,674 --> 00:59:22,572
Where a man breathes so freely.
622
00:59:23,561 --> 00:59:27,421
I do not know another such country,
623
00:59:28,478 --> 00:59:31,861
Where a man breathes so freely.
624
00:59:33,248 --> 00:59:37,162
From Moscow to the very outskirts,
625
00:59:38,006 --> 00:59:41,850
From the southern mountains to the northern seas
626
00:59:42,943 --> 00:59:46,755
The person passes as the owner
627
00:59:47,635 --> 00:59:51,408
Its immense homeland.
628
00:59:52,566 --> 00:59:56,402
Everywhere life is free and wide,
629
00:59:57,282 --> 01:00:01,110
The Volga is full, flowing.
630
01:00:02,162 --> 01:00:06,068
Young people everywhere are dear to us,
631
01:00:06,912 --> 01:00:10,537
Old men everywhere have honor.
632
01:00:11,807 --> 01:00:15,635
My country is wide-spread,
633
01:00:16,702 --> 01:00:20,327
There are many forests, fields and rivers in it!
634
01:00:21,399 --> 01:00:25,274
I do not know another such country,
635
01:00:26,145 --> 01:00:29,949
Where a man breathes so freely.
636
01:00:31,015 --> 01:00:34,812
I do not know another such country,
637
01:00:35,723 --> 01:00:39,747
Where a man breathes so freely.
638
01:00:41,179 --> 01:00:42,304
Once - there is.
639
01:00:44,032 --> 01:00:44,969
Two.
640
01:00:47,691 --> 01:00:49,035
Well, you, do not touch!
641
01:01:01,004 --> 01:01:02,176
You will test the earthmen.
642
01:01:05,697 --> 01:01:07,260
Whose? After all, "no." Where do you take it?
643
01:01:08,527 --> 01:01:09,449
A rock.
644
01:01:16,853 --> 01:01:18,158
Oh, it would have been so long ago.
645
01:01:25,126 --> 01:01:26,274
The train is coming.
646
01:01:26,796 --> 01:01:28,273
Well, shall we try?
647
01:01:28,663 --> 01:01:29,742
Do not you chicken?
648
01:01:30,186 --> 01:01:31,389
You will?
649
01:01:32,910 --> 01:01:34,129
It's stupid. No.
650
01:01:34,591 --> 01:01:36,552
"What, are you afraid?"
- You are an idiot.
651
01:01:38,323 --> 01:01:41,211
Well, come on, come on, just lower your head.
652
01:02:04,976 --> 01:02:07,710
Hello! Great! Come on, guys!
653
01:02:11,899 --> 01:02:12,977
And what if it touches you?
654
01:02:13,794 --> 01:02:15,137
Well, I'll fill his face.
655
01:02:17,772 --> 01:02:18,866
You're not really.
656
01:02:19,814 --> 01:02:21,478
Let only the living remain.
657
01:02:40,645 --> 01:02:42,684
The country of Manchuria is good,
658
01:02:42,961 --> 01:02:44,797
Manchuria is mine.
659
01:02:45,005 --> 01:02:46,481
What tanks, guns were carried!
660
01:02:46,792 --> 01:02:48,144
It's not enough for you that you killed your father, yes!
661
01:02:48,499 --> 01:02:50,444
He's bursting. Interesting.
662
01:02:50,620 --> 01:02:51,768
Igor, are you.
663
01:02:53,161 --> 01:02:55,005
- Few?
"Oh, you are, yes?"
664
01:02:55,218 --> 01:02:58,031
"Well, wait!"
- Let go, I myself!
- Do not be noisy.
665
01:02:58,571 --> 01:03:00,219
- Get off!
- Well, quietly, quietly!
666
01:03:00,599 --> 01:03:02,552
- I myself!
- Calm down. We'll meet again!
667
01:03:03,066 --> 01:03:05,168
- Who will be dating?
- Do not worry.
668
01:03:58,406 --> 01:04:00,781
- Listen, you do not accidentally meet me?
- No.
669
01:04:02,117 --> 01:04:04,867
"Do you want me to guess what your name is?"
"It does not suit me."
670
01:04:06,738 --> 01:04:09,161
I forgot, dammit. Well, come on, anyway along the way.
671
01:04:09,786 --> 01:04:11,087
I'm not going anywhere with you.
672
01:04:13,004 --> 01:04:14,262
ABOUT! Zhenya!
673
01:04:15,776 --> 01:04:16,673
What, you guessed it?
674
01:04:16,868 --> 01:04:18,786
Hold on, he'll kill himself! It's Kolya!
675
01:04:19,181 --> 01:04:20,220
Well, hold on.
676
01:04:20,560 --> 01:04:21,799
Unhook the car!
677
01:04:22,097 --> 01:04:25,738
Yes it's Kolya Sobolevsky. And the whole family was killed!
678
01:04:27,046 --> 01:04:28,240
Kolya!
679
01:04:28,843 --> 01:04:31,547
Jump, jump! Kolia, Kolya! Well, what's wrong with you?
680
01:04:31,844 --> 01:04:33,320
Well, what are you really?
681
01:04:33,563 --> 01:04:34,804
Gone of grief.
682
01:04:35,031 --> 01:04:37,375
Hold, hold him, he will shoot himself!
683
01:04:37,535 --> 01:04:39,848
Yes, go away, what are you doing!
684
01:04:42,959 --> 01:04:44,420
Permission to report, comrade captain?
685
01:04:44,881 --> 01:04:48,256
"What are you, you bastard!"
- Yes, do not climb. Well!
"A little front?"
686
01:05:02,088 --> 01:05:04,096
- Well, you, Kolya!
"Take your things."
687
01:05:14,685 --> 01:05:15,919
They did not bomb, but rot.
688
01:05:16,516 --> 01:05:18,485
"What are you looking at?"
- Just because.
689
01:05:20,166 --> 01:05:21,314
Is the father alive?
690
01:05:23,188 --> 01:05:24,438
Did you know him?
691
01:05:29,470 --> 01:05:30,650
I knew, of course.
692
01:05:31,559 --> 01:05:33,652
693
01:05:37,004 --> 01:05:38,114
Yes...
694
01:05:42,093 --> 01:05:43,054
Do you have a key?
695
01:05:46,081 --> 01:05:46,870
Here. "
696
01:05:47,746 --> 01:05:49,426
Same, eh?
697
01:05:50,638 --> 01:05:51,261
Well?
698
01:05:51,566 --> 01:05:53,824
"So you are our neighbor?"
- Well, of course!
699
01:05:54,275 --> 01:05:55,830
- Volodya!
- Well, yes, go.
700
01:06:09,725 --> 01:06:10,772
Volodya!
701
01:06:19,294 --> 01:06:20,395
He returned.
702
01:06:21,015 --> 01:06:22,125
Well hello, Lisa.
703
01:06:22,465 --> 01:06:24,176
- Hi.
- Did you find out after all?
704
01:06:25,208 --> 01:06:26,583
And I thought you would not recognize me.
705
01:06:29,351 --> 01:06:31,523
And here I am, you see, sawing wood.
706
01:06:34,192 --> 01:06:35,926
I have seen your son: he has grown very much.
707
01:06:39,773 --> 01:06:41,070
So, he's back.
708
01:06:45,731 --> 01:06:47,004
Well, let's go into the house.
709
01:06:49,666 --> 01:06:52,776
"You have not changed at all."
- Yah.
- Really.
710
01:07:01,450 --> 01:07:04,450
And I'm just out of the hospital. Half a year fell off.
711
01:07:06,123 --> 01:07:08,498
- Eyes, at least whole
- Lucky.
712
01:07:10,271 --> 01:07:12,357
As soon as the tank caught fire, I closed them.
713
01:07:13,406 --> 01:07:15,156
And here you imagine, quite by accident
714
01:07:15,921 --> 01:07:17,624
I open them in two months.
715
01:07:18,478 --> 01:07:20,806
I look - a healthy guy is sitting opposite me
716
01:07:22,516 --> 01:07:24,328
in pants, ribbons dangle,
717
01:07:25,270 --> 01:07:26,348
and yawns:
718
01:07:27,646 --> 01:07:29,724
he is very bored to look at me.
719
01:07:35,276 --> 01:07:37,745
Listen, Lyusya. And you do not have any clothes from Fedor?
720
01:07:38,129 --> 01:07:39,660
And then in my people and do not show up.
721
01:07:42,827 --> 01:07:44,233
Did I say something wrong?
722
01:07:44,728 --> 01:07:45,986
No, it's true.
723
01:07:47,040 --> 01:07:48,462
Only Fedor - I can not.
724
01:07:50,652 --> 01:07:53,176
Do you want an American outfit from the parcel?
725
01:07:53,569 --> 01:07:55,014
- American?
- Yes.
726
01:07:55,535 --> 01:07:57,449
- Come on American.
- Oh well.
727
01:08:25,516 --> 01:08:27,664
Oh, it's good Igor, what else is here.
728
01:08:30,650 --> 01:08:32,275
I already wanted to go to your house.
729
01:08:33,815 --> 01:08:35,979
I wrote a letter to my friend here.
730
01:08:36,652 --> 01:08:38,534
- As soon as...
"Why, you, Evdokim Ivanovich!"
731
01:08:38,909 --> 01:08:39,956
Hold it.
732
01:08:40,597 --> 01:08:43,199
It's still not known how everything will turn out in Minsk.
733
01:08:43,658 --> 01:08:45,689
- Hello.
- Hello.
734
01:08:47,128 --> 01:08:48,894
- Evdokim Ivanovich.
- Yes.
735
01:08:49,758 --> 01:08:51,735
Do you take people like me to school?
736
01:08:52,128 --> 01:08:53,969
This is my sister, she returned from Germany.
737
01:08:56,683 --> 01:08:58,050
I do remember.
738
01:08:59,999 --> 01:09:01,881
How much did you manage to finish?
739
01:09:03,407 --> 01:09:04,384
The Ascension.
740
01:09:04,866 --> 01:09:06,350
Yes, yes, eight.
741
01:09:07,777 --> 01:09:08,902
Do you remember anything?
742
01:09:11,671 --> 01:09:12,866
Yes...
743
01:09:14,794 --> 01:09:15,849
It will be difficult.
744
01:09:17,401 --> 01:09:18,581
Nothing, I can stand it.
745
01:09:22,013 --> 01:09:23,333
Come on, come on.
746
01:09:24,270 --> 01:09:25,629
Only, I think, you
747
01:09:26,178 --> 01:09:28,185
in the evening it will be more convenient.
748
01:09:31,215 --> 01:09:32,379
In general, come.
749
01:09:33,654 --> 01:09:36,240
... If I did not die, I would have walked then.
750
01:09:37,379 --> 01:09:39,957
Also a hero.
751
01:09:41,650 --> 01:09:44,540
I would give this son a star,
752
01:09:45,536 --> 01:09:48,418
Just a memory.
753
01:09:50,587 --> 01:09:53,587
In the sky hangs, the star disappears -
754
01:09:54,038 --> 01:09:57,023
Nowhere to fall.
755
01:10:05,897 --> 01:10:07,038
Anything else.
756
01:10:09,999 --> 01:10:11,444
Well, what do you play?
757
01:10:12,244 --> 01:10:13,658
Well, whatever you want.
758
01:10:19,070 --> 01:10:20,078
Remember.
759
01:10:25,670 --> 01:10:28,529
... I love so much that you do not know yourself.
760
01:10:30,004 --> 01:10:32,832
I'm a little jealous of you...
761
01:10:34,908 --> 01:10:36,451
Wait. I myself.
762
01:10:38,541 --> 01:10:40,002
Well, what are you, so stand and be?
763
01:10:41,433 --> 01:10:42,581
Sit down.
764
01:10:47,431 --> 01:10:48,861
Well, bold, brave.
765
01:10:54,130 --> 01:10:57,073
- Hello.
- Hello. Thank you.
766
01:10:58,099 --> 01:10:59,200
Then you eat.
767
01:11:01,118 --> 01:11:02,944
"Well, what are you looking at, you did not recognize me?"
- No.
768
01:11:03,668 --> 01:11:05,694
Before the war, she was still small.
769
01:11:06,284 --> 01:11:08,387
- And this is our neighbor Volodya.
- Here.
770
01:11:08,753 --> 01:11:10,737
I do not remember anything before the war.
771
01:11:10,966 --> 01:11:13,685
Yes I know. But I remember you. Here such small was.
772
01:11:16,119 --> 01:11:17,479
Have you been to Brazil?
773
01:11:18,247 --> 01:11:20,481
Well, judging by the label, was in Brazil.
774
01:11:21,187 --> 01:11:24,250
Come on, give me the guitar. Then he moved to Romania.
775
01:11:25,404 --> 01:11:27,584
Then for some reason I was carried to France.
776
01:11:28,886 --> 01:11:31,011
Then I settled in the United States.
777
01:11:32,706 --> 01:11:34,222
From there directly to you.
778
01:11:35,348 --> 01:11:36,598
- Clear?
- Yes.
779
01:11:37,526 --> 01:11:39,252
Well, more cheerful, more cheerful. Canned food.
780
01:11:44,048 --> 01:11:47,300
I do not forget this fight -
781
01:11:48,423 --> 01:11:50,877
Death breathes the air.
782
01:11:52,697 --> 01:11:55,650
And from the sky a noiseless rain
783
01:11:57,434 --> 01:11:59,297
Well, it's more fun. Well, are you like this?
784
01:12:00,817 --> 01:12:03,273
...stars.
And from the sky...
785
01:12:05,876 --> 01:12:07,392
... a noiseless rain...
786
01:12:12,311 --> 01:12:15,444
Vaughn fell again, and I made a wish
787
01:12:16,863 --> 01:12:19,136
Get out alive from the fight.
788
01:12:19,799 --> 01:12:21,002
Do you have any orders?
789
01:12:22,520 --> 01:12:24,661
- Weight.
- And why do not you wear them?
790
01:12:25,613 --> 01:12:28,801
So I hastily linked my life
791
01:12:29,593 --> 01:12:32,163
With a stupid star.
792
01:12:32,432 --> 01:12:33,752
How can I tell you:
793
01:12:34,636 --> 01:12:37,110
Well, here's one you'll put on - the other will be offended.
794
01:12:37,775 --> 01:12:39,806
You'll put another on - the third one will be offended.
795
01:12:41,019 --> 01:12:42,886
Here, in order not to offend anyone, and I do not wear it.
796
01:12:45,008 --> 01:12:48,351
We were told: "We need height!"
797
01:12:49,849 --> 01:12:51,959
And "Do not spare cartridges!"
798
01:12:53,564 --> 01:12:56,525
Vaughn rolled the second star
799
01:12:57,246 --> 01:12:59,902
To you on epaulets.
800
01:13:01,501 --> 01:13:02,454
Well, let's have a drink.
801
01:13:02,980 --> 01:13:05,490
- And what is this?
- I have no idea. Guys in the way gave.
802
01:13:06,292 --> 01:13:08,283
European something. Disgust any.
803
01:13:15,424 --> 01:13:18,861
Vaughn rolled the second star
804
01:13:19,245 --> 01:13:21,980
To you on epaulets.
805
01:13:22,384 --> 01:13:23,915
That it's all me military, military.
806
01:13:24,465 --> 01:13:25,723
Let's sing together.
807
01:13:26,188 --> 01:13:29,211
- Let's dance better.
- Well, let's dance.
808
01:13:30,498 --> 01:13:31,599
Let's go to.
809
01:13:49,992 --> 01:13:51,773
In cold weather, in cold weather
810
01:13:53,092 --> 01:13:55,186
From Forced Areas
811
01:13:56,574 --> 01:14:01,208
Others call us cities.
812
01:14:02,909 --> 01:14:04,761
Be it Minsk, be it Brest.
813
01:14:08,440 --> 01:14:10,893
In the cold, in the cold.
814
01:14:12,528 --> 01:14:14,552
Not for nothing, not for nothing
815
01:14:15,924 --> 01:14:18,127
From native poplars
816
01:14:19,611 --> 01:14:24,115
We are all pulling new places.
817
01:14:25,707 --> 01:14:27,707
As if there is more fun.
818
01:14:30,741 --> 01:14:31,749
Give me also.
819
01:14:34,052 --> 01:14:35,068
Here you go.
820
01:14:35,403 --> 01:14:37,184
As our home is not gray,
821
01:14:38,889 --> 01:14:40,842
Not enough is always...
822
01:14:43,055 --> 01:14:47,196
- A good lighter.
- Yes, what's good in it: the flint has ended - throw it away.
823
01:14:48,118 --> 01:14:50,571
- Do you want to give?
- Come on.
- Here you go.
824
01:14:53,741 --> 01:14:56,792
... It's as if it's warmer with them.
825
01:14:58,444 --> 01:15:00,155
No matter how we are
826
01:15:02,243 --> 01:15:03,962
Well sometimes,
827
01:15:05,202 --> 01:15:09,738
We return home.
828
01:15:10,619 --> 01:15:11,759
What are you going to do?
829
01:15:13,418 --> 01:15:14,746
I do not know. We will see.
830
01:15:16,755 --> 01:15:19,342
... Maybe - here, maybe - there...
831
01:15:20,178 --> 01:15:22,842
... Maybe - here, maybe - there...
832
01:15:23,935 --> 01:15:25,466
It's good that you have no one.
833
01:15:26,105 --> 01:15:27,256
What's good?
834
01:15:27,931 --> 01:15:29,079
There is no one to lose.
835
01:15:31,435 --> 01:15:35,201
I lost so much for this war. And friends, and in general.
836
01:15:42,079 --> 01:15:44,278
"How did you survive?"
- I do not know.
837
01:15:45,980 --> 01:15:47,308
Yes, and who knows.
838
01:15:47,887 --> 01:15:50,254
"Let's have a drink."
- No, I do not want to.
839
01:15:50,566 --> 01:15:52,082
Well then, I'm alone.
840
01:15:53,476 --> 01:15:55,195
- For you!
- Come on.
841
01:16:07,804 --> 01:16:10,991
And you still love me.
842
01:16:12,557 --> 01:16:15,502
So I love that you do not know yourself.
843
01:16:17,098 --> 01:16:20,184
I'm a little jealous of you
844
01:16:21,786 --> 01:16:24,434
To the councils, books and friends.
845
01:16:26,183 --> 01:16:29,261
You are what you were, tireless,
846
01:16:30,599 --> 01:16:33,466
Only the whiskey was covered with gray hair.
847
01:16:35,138 --> 01:16:38,450
And you are proud of your beloved,
848
01:16:39,940 --> 01:16:42,893
And you are proud of your son and your wife.
849
01:16:58,207 --> 01:16:59,996
"You were in occupation?"
- No.
850
01:17:00,974 --> 01:17:02,247
We lived in Alma-Ata.
851
01:17:02,766 --> 01:17:05,297
- A good city?
- Nothing, green.
852
01:17:07,266 --> 01:17:09,133
You know, I thought - I whistled my guitar.
853
01:17:10,095 --> 01:17:11,291
Who needs it?
854
01:17:12,126 --> 01:17:13,438
Well, how about firewood after all.
855
01:17:17,587 --> 01:17:19,167
Yes, you know how to solve dreams.
856
01:17:19,434 --> 01:17:20,817
- Do you remember?
- I remember.
857
01:17:21,791 --> 01:17:24,721
You know, I had a completely stupid dream last night on a train.
858
01:17:25,281 --> 01:17:27,265
It's like I'm walking through a potato field.
859
01:17:28,159 --> 01:17:31,526
Suddenly, a hare jumps out from under my feet. Healthy, gray.
860
01:17:32,228 --> 01:17:33,322
And into the forest.
861
01:17:33,965 --> 01:17:35,192
- And that's all?
- And that's it.
862
01:17:35,925 --> 01:17:36,933
What is it for?
863
01:17:38,228 --> 01:17:39,337
You know,
864
01:17:40,008 --> 01:17:41,265
I know about teeth,
865
01:17:42,437 --> 01:17:43,624
I know about pigs.
866
01:17:46,033 --> 01:17:47,619
But I do not know about hares.
867
01:17:59,254 --> 01:18:02,309
"Well, it's time to go."
- Do not, sit still.
868
01:18:03,130 --> 01:18:04,990
No, it's late already. Go home.
869
01:18:09,586 --> 01:18:10,984
- Volodya.
- Well?
870
01:18:13,781 --> 01:18:15,312
- Thank you.
- Come on, come on.
871
01:18:27,969 --> 01:18:31,657
And in the Eternal Fire you see a flared tank,
872
01:18:32,970 --> 01:18:35,243
Burning Russian huts,
873
01:18:36,208 --> 01:18:38,810
Burning Smolensk and burning Reichstag,
874
01:18:39,526 --> 01:18:41,721
The burning heart of a soldier.
875
01:18:42,365 --> 01:18:45,482
The mass graves do not have tear-stained widows -
876
01:18:46,406 --> 01:18:47,899
People go stronger here.
877
01:18:48,576 --> 01:18:51,685
On communal graves do not put crosses,
878
01:18:52,696 --> 01:18:54,446
But is this easier?
879
01:18:59,407 --> 01:19:00,461
Hello! It's me.
880
01:19:05,849 --> 01:19:06,810
Hey. What are you doing?
881
01:19:07,621 --> 01:19:09,551
Yes, here I go. Conducted?
882
01:19:10,408 --> 01:19:12,252
I'm escorting. And where are you going?
883
01:19:12,791 --> 01:19:15,197
In Minsk, in the handicraft.
884
01:19:15,979 --> 01:19:17,408
I do not want my mother to see me off.
885
01:19:19,393 --> 01:19:20,635
Tears, and all that.
886
01:19:21,692 --> 01:19:23,512
Nadia was also some kind of nervous.
887
01:19:24,309 --> 01:19:26,997
"You're not alone with us."
- I'm normal.
888
01:19:31,010 --> 01:19:32,492
And our neighbor came back to us.
889
01:19:36,858 --> 01:19:39,913
- He plays the guitar.
- Now you will learn the guitar.
890
01:19:41,125 --> 01:19:42,422
I'll be back in 5 years,
891
01:19:42,922 --> 01:19:45,492
and you are in the Summer Garden with a guitar and a neighbor performing.
892
01:19:45,826 --> 01:19:48,521
Why through 5? So you're leaving for 5 years?
893
01:19:49,358 --> 01:19:51,483
I do not know, but probably not less.
894
01:19:52,711 --> 01:19:53,711
Like this.
895
01:19:57,388 --> 01:19:59,083
And they went faster, otherwise I will not take the train.
896
01:20:04,243 --> 01:20:06,110
- Do you have a ticket?
- So I'll get there.
897
01:20:07,636 --> 01:20:09,996
- Hare, on the roof?
- Yeah.
898
01:20:12,628 --> 01:20:15,967
Under the bridges you will pass - head bend. And that in fact will knock down.
899
01:20:16,421 --> 01:20:17,515
We will take into account.
900
01:20:18,855 --> 01:20:22,277
"Where should I write you?"
"I do not know, I'll write it myself."
901
01:20:22,902 --> 01:20:25,785
You know, I did not write to anyone except my father, and no one to me.
902
01:20:26,541 --> 01:20:27,494
Now you will receive.
903
01:21:03,334 --> 01:21:06,248
Moscow. Good morning, comrades!
904
01:21:07,146 --> 01:21:09,833
Today is August 6, Monday,
905
01:21:10,222 --> 01:21:13,175
6 hours 2 minutes Moscow time.
906
01:21:13,892 --> 01:21:15,900
We pass on the latest news.
63044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.