All language subtitles for Xanadu.1980.1080p.BluRay.x264-USURY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,052 --> 00:03:07,849 Qu'est-ce que ça peut faire? 2 00:03:07,932 --> 00:03:10,002 De toute façon, les gars comme moi ne devraient pas rever. 3 00:07:51,369 --> 00:07:52,358 Qu'est-ce que... 4 00:07:59,729 --> 00:08:01,128 Hé, Sonny. 5 00:08:01,209 --> 00:08:03,598 Je n'aurais jamais cru qu'on te reverrait ici. 6 00:08:03,689 --> 00:08:05,838 Je n'en suis pas vraiment ravi. 7 00:08:05,928 --> 00:08:08,283 Tu disais que cet endroit te rendait fou. 8 00:08:08,368 --> 00:08:10,928 J'ai décidé que je préférais etre fou qu'affamé. 9 00:08:12,808 --> 00:08:16,403 "Les calculs sont importants quand on veut acheter une maison. 10 00:08:16,488 --> 00:08:20,401 Le coefficient s'accroit si on paie son hypotheque en 5 ans." 11 00:08:20,488 --> 00:08:22,080 Cinq ans? 12 00:08:22,888 --> 00:08:25,083 Tu as de la chance si tu peux payer les déménageurs. 13 00:08:25,168 --> 00:08:27,159 Qui peut payer une maison en cinq ans? 14 00:08:27,248 --> 00:08:30,160 Les vedettes de rock ne mettent pas si longtemps. Elles paient comptant. 15 00:08:30,248 --> 00:08:33,558 "Un million de dollars? Allez voir mon manager, je suis occupé." 16 00:08:33,648 --> 00:08:36,685 - Dernier arrivé, premier parti. - Hé, c'est Sonny. 17 00:08:36,768 --> 00:08:38,679 C'est Michel-Ange Malone. 18 00:08:38,768 --> 00:08:40,599 Content de te voir. Le plafond doit etre repeint. 19 00:08:41,568 --> 00:08:43,320 D'accord, ça suffit. 20 00:08:43,408 --> 00:08:45,968 Le grand Sonny Malone revient a la maison de disques AirFlo... 21 00:08:46,048 --> 00:08:48,516 acclamé par une foule en délire. 22 00:08:48,608 --> 00:08:50,599 Le monde de I'art n'en souffre pas. C'était le journal de 11 heures. 23 00:08:51,408 --> 00:08:53,205 Arrete. 24 00:08:53,288 --> 00:08:55,927 Tu sais que je reviens parce que je ne peux pas faire autrement. 25 00:08:56,008 --> 00:08:59,683 - On espérait que tu réussirais. - L'un des nôtres qui s'en va. 26 00:08:59,768 --> 00:09:02,566 Qui part voler de ses propres ailes. Qui part pour de bon. 27 00:09:02,648 --> 00:09:05,560 Oui, fini, les ouvres d'art a la chaine. Qu'est-ce qui s'est passé? 28 00:09:05,648 --> 00:09:07,684 C'est plutôt ce qui ne s'est pas passé. 29 00:09:07,768 --> 00:09:09,838 Pas de fric. Je me suis battu... 30 00:09:09,928 --> 00:09:12,203 - ça, c'est sur. - T'en fais pas. 31 00:09:12,288 --> 00:09:15,837 J'ai toujours peint ce que voulaient les autres. 32 00:09:15,928 --> 00:09:17,919 J'ai peint son van. J'ai peint la fresque murale d'un autre gars. 33 00:09:18,008 --> 00:09:20,568 J'ai peint les couvertures de disques de Simpson. 34 00:09:20,648 --> 00:09:23,481 Et quand j'arrete enfin pour faire du free-lance... 35 00:09:23,568 --> 00:09:25,479 non seulement je suis a deux doigts de mourir de faim... 36 00:09:25,568 --> 00:09:27,365 mais je ne sais plus ce que je veux faire. 37 00:09:27,448 --> 00:09:30,121 - Tu essaieras une autre fois. - Tu le feras, hein? 38 00:09:30,208 --> 00:09:34,564 Regardez qui a décidé de passer. Tu as hissé le drapeau blanc? 39 00:09:34,647 --> 00:09:37,605 Vous avez une sacrée façon de vous exprimer, Simpson. 40 00:09:37,687 --> 00:09:39,723 La meme attitude arrogante. 41 00:09:39,807 --> 00:09:43,959 Je croyais qu'on en avait parlé quand j'ai décidé de te reprendre. 42 00:09:44,047 --> 00:09:46,720 On en a parlé. Mais j'ai une question. 43 00:09:46,807 --> 00:09:50,356 - Pourquoi vous m'avez repris? - C'est simple. Tu es bon. 44 00:09:50,447 --> 00:09:52,165 Et tu es le peintre le plus rapide qui soit. 45 00:09:52,247 --> 00:09:55,922 Mais plus de touches artistiques a la Sonny Malone, hein? 46 00:09:56,007 --> 00:09:58,680 Agrandis juste la couverture du disque telle que je te la donne. 47 00:09:58,767 --> 00:10:01,679 - Je me fais bien comprendre? - Oui. 48 00:10:01,767 --> 00:10:04,565 Tiens. Tu peux commencer ton prochain chef-d'ouvre. 49 00:10:09,487 --> 00:10:12,559 C'est incroyable. Picasso, lui, on dit que c'est un génie. 50 00:10:12,647 --> 00:10:15,081 Moi, je suis le peintre le plus rapide qui soit. 51 00:10:15,167 --> 00:10:17,203 Hé, Sonny, j'ai une amie géniale. 52 00:10:17,287 --> 00:10:19,721 - Tu es intéressé? - Pas maintenant. 53 00:10:19,807 --> 00:10:21,081 Hé. 54 00:10:22,047 --> 00:10:25,084 - Elle est super belle. - C'est la folle que j'ai croisée. 55 00:10:25,167 --> 00:10:26,316 Ah, oui? 56 00:10:26,407 --> 00:10:28,716 Elle traversait le parc. Elle m'a presque renversé. 57 00:10:28,807 --> 00:10:31,799 - Et elle m'a embrassé. - Maintenant, la version porno. 58 00:10:31,887 --> 00:10:34,003 - Qu'est-ce que tu as fait? - Rien. 59 00:10:34,087 --> 00:10:36,043 - Elle est partie. - Elle est partie? 60 00:10:36,127 --> 00:10:39,358 C'est le meme Sonny Malone dont les femmes sont folles? 61 00:10:39,447 --> 00:10:41,244 Je vais chercher a découvrir qui c'était. 62 00:10:41,327 --> 00:10:45,684 - Maintenant? - Tu vas etre un grand artiste. 63 00:10:45,767 --> 00:10:49,123 - Tu sais pourquoi? Tu es fou! - Simpson va le tuer. 64 00:10:49,207 --> 00:10:52,677 Sonny. Je te I'ai dit. Je ne sais pas qui c'est. 65 00:10:52,767 --> 00:10:55,725 Elle n'a jamais reçu un cheque de ma part. 66 00:10:55,807 --> 00:10:58,367 Et si je ne I'ai jamais payée, elle n'existe pas. 67 00:10:58,447 --> 00:11:00,039 Que veux-tu dire? 68 00:11:00,127 --> 00:11:02,436 Elle est la. Elle est sur I'album des Nine Sisters. 69 00:11:02,527 --> 00:11:04,084 Si je ne I'ai pas payée, elle n'y est pas! 70 00:11:04,166 --> 00:11:07,044 Par ici, vers moi. Maintenant, regardez a droite. 71 00:11:07,126 --> 00:11:10,516 Ouais, c'est bien. Ecoute. Je ne sais pas qui elle est. 72 00:11:10,606 --> 00:11:13,837 Comment ça? Tu as pris la photo. 73 00:11:13,926 --> 00:11:15,325 Ecoute. 74 00:11:16,126 --> 00:11:17,718 Ça a I'air étrange, mais... 75 00:11:17,806 --> 00:11:19,637 il ne devait pas y avoir de mannequin sur cette couverture. 76 00:11:19,726 --> 00:11:21,682 J'ai pris une centaine de photos. 77 00:11:21,766 --> 00:11:24,564 Pour I'une d'entre elles, une fille a sauté dans le champ. 78 00:11:24,646 --> 00:11:27,160 Je I'ai revue sur les épreuves. 79 00:11:27,246 --> 00:11:30,124 Ça m'a plu, je m'en suis servi. Voila toute I'histoire. 80 00:11:30,206 --> 00:11:32,959 - Elle est juste apparue? - Et elle a disparu. 81 00:11:33,046 --> 00:11:36,959 N'en parle a personne. C'est I'une de mes meilleures couvertures. 82 00:11:37,766 --> 00:11:39,722 Au fait, pourquoi tu veux savoir qui elle est? 83 00:11:39,806 --> 00:11:41,603 Elle me plait. 84 00:11:44,766 --> 00:11:48,520 - Lou, tu I'as vue, par ici? - Non. Elle est jolie. 85 00:11:48,606 --> 00:11:51,074 Tu es célibataire, hein? Je vais te montrer mes filles. 86 00:11:51,886 --> 00:11:55,435 Super. Je vais retourner la ou je I'ai vue, ce matin. 87 00:12:05,726 --> 00:12:06,715 Bonjour. 88 00:12:06,806 --> 00:12:08,922 - Bonjour. - Une boite, s'il vous plait. 89 00:12:09,726 --> 00:12:11,523 - Voila. - A plus tard. 90 00:12:36,125 --> 00:12:39,515 Hé, monsieur. Qu'est-ce que vous faites la-haut? 91 00:12:40,485 --> 00:12:43,397 J'espere qu'un peu de musique ne te dérange pas, petit. 92 00:12:43,485 --> 00:12:45,362 Une petite sérénade pour déjeuner? 93 00:12:45,445 --> 00:12:47,242 Ça ne me dérange pas. C'est assez joli. 94 00:12:47,325 --> 00:12:49,395 Je me demandais juste ou reposait le corps. 95 00:12:49,485 --> 00:12:51,680 Vous n'avez rien d'un peu plus gai? 96 00:12:51,765 --> 00:12:53,164 Bien sur! 97 00:12:57,045 --> 00:13:00,435 - C'est mieux? - Au moins, c'est plus rapide. 98 00:13:00,525 --> 00:13:02,993 - Donne-moi un coup de main. - Bien sur. 99 00:13:03,085 --> 00:13:05,679 Les rochers ne sont plus ce qu'ils étaient. 100 00:13:05,765 --> 00:13:07,562 - Vous voulez des pop-corn? - Oui, merci. 101 00:13:08,365 --> 00:13:11,641 - Tu travailles par ici, petit? - A côté. Aux disques AirFlo. 102 00:13:11,725 --> 00:13:13,317 Tu es dans I'industrie musicale? 103 00:13:13,405 --> 00:13:15,999 Producteur? Ingénieur du son? 104 00:13:16,085 --> 00:13:18,474 Non. Je suis une sorte de peintre. 105 00:13:18,565 --> 00:13:21,363 Tu peins dans une maison de disques? 106 00:13:21,445 --> 00:13:23,561 Je ne peins pas exactement, je reproduis... 107 00:13:23,645 --> 00:13:26,762 - des couvertures de disques. - Pourquoi? 108 00:13:26,845 --> 00:13:30,440 Je les agrandis et les disquaires les accrochent devant leur magasin. 109 00:13:30,525 --> 00:13:33,119 La promotion. Ça a I'air d'un boulot intéressant, non? 110 00:13:33,205 --> 00:13:35,765 Tu dois prendre de longs déjeuners. 111 00:13:35,845 --> 00:13:37,244 Tout juste. 112 00:13:37,325 --> 00:13:41,443 J'étais dans ce métier, mais je suis a la retraite. 113 00:13:41,525 --> 00:13:43,481 C'est la version sophistiquée du mot "clochard". 114 00:13:45,765 --> 00:13:47,357 Je ne peux pas le croire! 115 00:13:47,445 --> 00:13:49,356 Hé, une minute! 116 00:13:50,205 --> 00:13:53,356 - Petit, ou vas-tu? - Hé, vous! 117 00:13:53,445 --> 00:13:55,515 Arretez! Attendez! 118 00:13:57,325 --> 00:13:59,441 Je dois vous emprunter ça. Je vous la ramenerai. 119 00:13:59,525 --> 00:14:01,481 - Bien sur. - Si vous la ramenez vous-meme. 120 00:14:01,565 --> 00:14:03,475 Ça marche. 121 00:14:22,804 --> 00:14:26,160 Hé, une minute! Ou allez-vous? 122 00:14:44,884 --> 00:14:46,681 Oh, merde! 123 00:14:58,644 --> 00:15:01,078 Tu as tout d'Errol Flynn, petit. 124 00:15:01,164 --> 00:15:03,394 Tu sais faire d'autres cascades? 125 00:15:03,484 --> 00:15:05,952 - Ça me fout en I'air, tout ça. - C'est quoi, "tout ça"? 126 00:15:06,044 --> 00:15:08,478 - Rien. - Viens prendre un café. 127 00:15:10,684 --> 00:15:14,677 Parfois, la meilleure personne a qui parler est un étranger. 128 00:15:14,764 --> 00:15:16,561 Vas-y. Qu'est-ce qui te travaille? 129 00:15:17,404 --> 00:15:18,393 D'accord. 130 00:15:19,324 --> 00:15:22,714 J'ai croisé une fille, ce matin. Je ne I'avais jamais vue. 131 00:15:22,804 --> 00:15:25,113 Elle m'a embrassé et elle a disparu. 132 00:15:25,204 --> 00:15:28,480 - Qu'est-ce que ça a de bizarre? - Dix minutes plus tard... 133 00:15:28,564 --> 00:15:32,397 je I'ai vue sur une couverture que je devais peindre. 134 00:15:32,483 --> 00:15:34,917 C'est fou, non? 135 00:15:35,003 --> 00:15:38,757 Si je te dis que c'est fou, arreteras-tu de la chercher? 136 00:15:40,123 --> 00:15:42,159 Alors, pourquoi me le demandes-tu? 137 00:15:42,243 --> 00:15:44,359 Alors, je continue a la chercher. 138 00:15:45,403 --> 00:15:47,678 D'accord, petit, mais je te donne un conseil. 139 00:15:48,483 --> 00:15:49,632 Quoi donc? 140 00:15:50,723 --> 00:15:52,714 Ne la cherche plus sous I'eau. 141 00:15:55,323 --> 00:15:57,120 Merci beaucoup. 142 00:16:01,243 --> 00:16:02,835 Al, ou vas-tu? 143 00:16:02,923 --> 00:16:06,598 - Sonny, content de te voir! - Comment vas-tu, Big Al? 144 00:16:06,683 --> 00:16:09,561 Ça ne peut qu'aller bien quand tu as si bien repeint mon van. 145 00:16:09,643 --> 00:16:11,235 Et les nanas adorent ça. 146 00:16:11,323 --> 00:16:13,393 C'est I'un des plus beaux échantillons de mon travail. 147 00:16:13,483 --> 00:16:15,201 - C'est tres beau. - Ou vas-tu? 148 00:16:15,283 --> 00:16:16,875 - Vers I'est. Et toi? - Vers I'ouest. 149 00:16:16,963 --> 00:16:18,919 - Je vais te déposer. - Non, ça va. 150 00:16:19,003 --> 00:16:21,153 - Arrete. Je te dois une faveur. - D'accord. 151 00:16:21,243 --> 00:16:23,040 D'accord. Accroche-toi. 152 00:16:25,043 --> 00:16:27,955 Détends-toi. On prend la route panoramique. 153 00:16:28,763 --> 00:16:31,755 Oui, mais n'oublie pas que je suis derriere. 154 00:16:36,123 --> 00:16:40,082 C'est I'endroit de la couverture du disque. Ralentis, je descends! 155 00:16:40,163 --> 00:16:42,233 - Ici? - Merci de m'avoir déposé. 156 00:16:42,323 --> 00:16:44,279 A ta disposition, Sonny. 157 00:18:58,761 --> 00:19:00,035 Vous! 158 00:19:01,041 --> 00:19:02,156 Moi? 159 00:19:02,961 --> 00:19:05,839 Je vous ai cherchée toute la journée. 160 00:19:06,641 --> 00:19:09,201 Vous n'allez pas le croire, je peins une couverture de disque... 161 00:19:09,281 --> 00:19:12,034 - et vous etes dessus. - Pourquoi je ne le croirais pas? 162 00:19:12,121 --> 00:19:14,112 Parce qu'avant aujourd'hui, je ne vous avais jamais vue. 163 00:19:14,201 --> 00:19:16,396 Et je viens de vous voir trois fois au cours de la meme journée. 164 00:19:16,481 --> 00:19:18,597 Ça fait un peu trop de coiIncidences. 165 00:19:18,681 --> 00:19:20,831 On dirait que vous n'y croyez pas. 166 00:19:20,921 --> 00:19:25,039 Vu ce qui m'est arrivé aujourd'hui, c'est vrai, je n'y crois pas. 167 00:19:25,121 --> 00:19:26,110 Vous avez raison. 168 00:19:26,201 --> 00:19:28,920 Ça fait trop de coiIncidences. Ça doit etre un coup monté. 169 00:19:29,001 --> 00:19:30,514 Que voulez-vous dire? 170 00:19:30,601 --> 00:19:32,990 Une minute! Je n'ai rien a voir avec ça! 171 00:19:33,081 --> 00:19:36,118 - Vraiment? - Vraiment. 172 00:19:36,921 --> 00:19:37,956 Hé! 173 00:19:42,721 --> 00:19:45,235 Qui vous dit que je parlais de vous? 174 00:19:46,401 --> 00:19:48,631 Vous venez ici souvent? 175 00:19:48,721 --> 00:19:51,952 Oui. Je peux patiner sans qu'on me dérange. 176 00:19:53,001 --> 00:19:56,198 - Vous devez vivre pres d'ici. - Quelquefois. 177 00:19:57,121 --> 00:19:59,351 - Vous croyez qu'on pourrait... - Se revoir? 178 00:20:00,401 --> 00:20:02,356 Oui. Ça vous plairait? 179 00:20:02,440 --> 00:20:04,317 - Pourquoi? - Je ne sais pas. 180 00:20:04,400 --> 00:20:07,870 Je n'ai pas une bonne raison. J'aimerais juste vous revoir. 181 00:20:09,200 --> 00:20:10,997 Ou etes-vous? 182 00:20:12,360 --> 00:20:14,396 Je ne sais pas ou je suis censé vous chercher. 183 00:20:23,120 --> 00:20:26,078 On se reverra. Au revoir, Sonny. 184 00:20:28,200 --> 00:20:29,997 Comment connaissez-vous mon nom? 185 00:20:32,920 --> 00:20:35,673 Attendez. Je ne connais pas votre nom! 186 00:20:35,760 --> 00:20:37,557 Kira. 187 00:20:39,800 --> 00:20:41,711 Kira? 188 00:20:49,160 --> 00:20:51,754 - J'étais dans un gros pétrin. - Qu'est-ce que tu as fait? 189 00:20:51,840 --> 00:20:53,637 - Rien. - Bonjour, Sonny. 190 00:20:53,720 --> 00:20:56,632 - Que fais-tu ici? II est tôt. - Oui, vraiment tôt. 191 00:20:56,720 --> 00:20:59,712 - Je travaille. - C'est merveilleux. 192 00:20:59,800 --> 00:21:01,597 Bonjour! 193 00:21:02,400 --> 00:21:05,915 Vous savez que vous ressemblez a un dénommé Sonny? 194 00:21:06,000 --> 00:21:07,592 II travaille ici. 195 00:21:07,680 --> 00:21:09,955 Mais il arrive toujours en retard. 196 00:21:10,040 --> 00:21:12,190 C'est drôlement bien, ça. 197 00:21:12,280 --> 00:21:15,955 Oui. C'est trop bien. C'est ça, le probleme. 198 00:21:16,960 --> 00:21:20,475 C'est censé ressembler exactement a la couverture que je t'ai donnée. 199 00:21:20,560 --> 00:21:22,357 C'est trop difficile? 200 00:21:22,440 --> 00:21:24,556 Si vous voulez que je travaille, je travaillerai. 201 00:21:24,640 --> 00:21:27,393 Je suis aussi d'accord pour la dispute, si vous la cherchez. 202 00:21:27,480 --> 00:21:29,277 Fais pas le malin, Malone. 203 00:21:29,360 --> 00:21:32,590 Pourquoi tu passes tant de temps sur la fille? 204 00:21:32,679 --> 00:21:35,034 Parce qu'elle ressemble vraiment a ça. 205 00:21:35,119 --> 00:21:39,317 Je me fiche de ce a quoi elle ressemble. Termine-moi ça! 206 00:21:39,399 --> 00:21:40,991 Quand ce sera fini? 207 00:21:41,079 --> 00:21:43,991 Ce sera probablement fini... 208 00:21:45,879 --> 00:21:47,676 quand ce sera fini. 209 00:21:47,759 --> 00:21:50,353 Mais ce n'est qu'une estimation. 210 00:21:52,079 --> 00:21:54,274 Dans cinq minutes. Dans mon bureau. 211 00:21:54,359 --> 00:21:56,714 Si c'est six, continue tout droit vers la porte. 212 00:21:59,479 --> 00:22:01,788 Sonny, qu'est-ce que tu as fait? 213 00:22:03,719 --> 00:22:06,358 Ça nous plait pas non plus mais on dit "oui" et on n'y pense plus. 214 00:22:06,439 --> 00:22:09,431 - Ça fait partie du boulot. - Quatre minutes. 215 00:22:09,519 --> 00:22:12,352 Et alors? Si je dis que c'est mardi, il dit que c'est mercredi. 216 00:22:12,439 --> 00:22:15,317 Dis-lui que c'est mercredi, qu'est-ce que ça te coute? 217 00:22:15,399 --> 00:22:17,993 Rien. Juste la vérité. 218 00:22:18,079 --> 00:22:20,752 Sois d'accord avec lui. C'est tout ce qu'il demande. 219 00:22:20,839 --> 00:22:23,797 - Dire que mardi est mercredi? - Tous les jours de la semaine. 220 00:22:23,879 --> 00:22:25,915 Trois minutes et demie. 221 00:22:25,999 --> 00:22:27,796 D'accord! 222 00:22:29,799 --> 00:22:31,949 Je reviens tout de suite. 223 00:22:34,039 --> 00:22:35,836 Assieds-toi. 224 00:22:39,719 --> 00:22:42,233 Tu penses que tu es tres spécial, ici, hein? 225 00:22:42,319 --> 00:22:45,231 - J'ai jamais dit que je I'étais. - Tu ne I'es pas. 226 00:22:45,319 --> 00:22:48,914 Tu n'as pas découvert I'art. Qui a fait ça, d'apres toi? 227 00:22:50,719 --> 00:22:54,234 - Moi. Ça te surprend, hein? - Non, pas vraiment. 228 00:22:54,319 --> 00:22:56,389 Maintenant, j'ai un bureau. 229 00:22:56,479 --> 00:22:58,788 Je gagne beaucoup d'argent. 230 00:22:58,879 --> 00:23:00,675 Les gens me répondent quand j'appelle. 231 00:23:01,518 --> 00:23:04,316 Parce que j'ai muri, j'ai renoncé a I'art. 232 00:23:04,398 --> 00:23:08,152 - C'est une bonne décision. - Je veux que tu murisses aussi. 233 00:23:08,238 --> 00:23:11,230 Travaille dans le style de la compagnie, pas dans le tien. 234 00:23:11,318 --> 00:23:14,754 Parfois, je vois plus de choses qu'il n'y en a sur ces couvertures. 235 00:23:14,838 --> 00:23:17,147 Ça, c'est de I'art. 236 00:23:17,238 --> 00:23:19,229 Peins ce qu'on te dit de peindre. 237 00:23:19,318 --> 00:23:21,912 Si tu fais des changements, les autres feront des changements. 238 00:23:21,998 --> 00:23:25,149 Avant peu, on aura un tas de gens qui feront ce qu'ils voudront. 239 00:23:25,238 --> 00:23:27,957 Ce ne sera plus une compagnie. Ce sera le chaos. 240 00:23:29,398 --> 00:23:32,231 Va accrocher quelques-unes de tes précieuses couvertures. 241 00:23:32,318 --> 00:23:35,993 Prends le van et magne-toi le cul jusqu'au Palais Platine. 242 00:23:39,398 --> 00:23:41,195 Mardi, c'est mercredi. 243 00:23:46,758 --> 00:23:49,033 "LE PALAIS PLATINE" 244 00:24:04,958 --> 00:24:07,233 Hé, le clarinettiste, comment ça va? 245 00:24:07,318 --> 00:24:09,707 Hé, petit, qu'est-ce que tu fais la-haut? 246 00:24:09,798 --> 00:24:11,595 J'essaie de descendre. Tenez I'échelle. 247 00:24:11,678 --> 00:24:12,667 Pas de probleme. 248 00:24:12,758 --> 00:24:15,477 Vu qu'on se rencontre souvent, il faut qu'on se présente. 249 00:24:15,558 --> 00:24:17,947 - Sonny Malone. - Danny McGuire. 250 00:24:18,038 --> 00:24:20,996 Malone et McGuire. On dirait un duo de vaudeville. 251 00:24:21,078 --> 00:24:22,875 - Qu'est-ce que vous avez la? - Un vrai bijou. 252 00:24:22,958 --> 00:24:25,472 - Je I'attends depuis des mois. - Glenn Miller. 253 00:24:25,558 --> 00:24:27,992 Tu ne peux pas le connaitre. Il n'est pas de ton époque. 254 00:24:28,078 --> 00:24:30,352 Beethoven non plus, mais je sais qui c'est. 255 00:24:30,437 --> 00:24:32,234 Tu aimes Glenn Miller? 256 00:24:32,317 --> 00:24:34,433 - Vous aimez le rock and roll? - J'adore le rock and roll. 257 00:24:34,517 --> 00:24:36,348 J'adore Glenn Miller. 258 00:24:43,077 --> 00:24:44,874 Cet endroit est incroyable. 259 00:24:44,957 --> 00:24:47,425 Ça appartenait a une vedette du muet. 260 00:24:47,517 --> 00:24:50,509 Ils faisaient les choses en grand, a cette époque. 261 00:24:50,597 --> 00:24:52,394 Que faites-vous de tout cet espace? 262 00:24:52,477 --> 00:24:54,866 Pas grand-chose. Mais j'adore cette piece... 263 00:24:54,957 --> 00:24:57,107 parce qu'elle donne a mes disques une excellente sonorité. 264 00:24:57,197 --> 00:24:59,472 Je n'ai qu'une seule chose a dire... 265 00:24:59,557 --> 00:25:01,354 rappelez-vous que je vous ai donné des pop-corn. 266 00:25:01,437 --> 00:25:04,668 D'accord. Mais vous etes venu ici pour écouter Glenn Miller. 267 00:25:04,757 --> 00:25:06,554 Tout est en place. 268 00:25:06,637 --> 00:25:09,834 Voila. C'est incomparable, ce son, hein? 269 00:25:11,077 --> 00:25:13,910 - Ce son était un miracle. - Danny, c'est vous. 270 00:25:13,997 --> 00:25:15,066 Oui. 271 00:25:16,877 --> 00:25:19,391 Cette fille... Danny, cette fille... 272 00:25:19,477 --> 00:25:21,274 Chut, écoute. 273 00:25:23,917 --> 00:25:26,636 - C'est moi. - Hé, c'est pas mal! 274 00:25:26,717 --> 00:25:28,514 Vous avez d'autres surprises dans ce genre? 275 00:25:30,037 --> 00:25:32,870 Voila ce que j'appelle le coin des souvenirs. 276 00:25:32,957 --> 00:25:35,710 L'histoire de Danny McGuire. 277 00:25:35,797 --> 00:25:38,265 Tommy Dorsey, Benny Goodman. Vous les connaissiez vraiment? 278 00:25:38,357 --> 00:25:40,666 On passait du temps ensemble. 279 00:25:40,757 --> 00:25:44,386 Apres ma tournée avec Miller, j'ai eu mon club et mon propre groupe. 280 00:25:44,477 --> 00:25:46,433 Dans la 51 eme rue. 281 00:25:46,517 --> 00:25:49,111 C'était petit et bondé... 282 00:25:49,197 --> 00:25:51,233 mais tous ceux qui étaient en ville venaient y faire un tour. 283 00:25:51,317 --> 00:25:54,115 Parfois, ils restaient pour deux représentations. 284 00:25:55,397 --> 00:25:57,513 Maintenant, c'est un parking. 285 00:25:59,516 --> 00:26:01,313 Pourquoi vous y avez renoncé? 286 00:26:01,396 --> 00:26:03,910 C'était I'un de ces tournants de la vie... 287 00:26:03,996 --> 00:26:06,032 ou on part dans la mauvaise direction. 288 00:26:06,116 --> 00:26:07,515 C'était une fille. 289 00:26:07,596 --> 00:26:09,314 La fille du disque. 290 00:26:11,556 --> 00:26:12,545 Oui. 291 00:26:14,076 --> 00:26:16,112 La chanteuse du groupe. 292 00:26:16,196 --> 00:26:18,073 Quand elle est partie... 293 00:26:18,156 --> 00:26:20,306 je me suis dit qu'elle reviendrait. 294 00:26:20,396 --> 00:26:22,990 Je n'allais pas lui courir apres, n'est-ce pas? 295 00:26:24,596 --> 00:26:27,269 Bon sang, tu parles d'une leçon. 296 00:26:28,196 --> 00:26:30,107 Je ne I'ai jamais revue. 297 00:26:31,636 --> 00:26:34,275 Apres ça, je n'avais plus le cour a jouer. 298 00:26:34,356 --> 00:26:37,473 J'ai rejoint I'affaire familiale, dans le bâtiment, et suis devenu... 299 00:26:37,556 --> 00:26:39,945 ce qu'on appelle "un homme aisé". 300 00:26:40,036 --> 00:26:43,267 - Hourra pour I'aisance. - Vous voudriez rejouer? 301 00:26:43,356 --> 00:26:44,914 Non. 302 00:26:44,996 --> 00:26:47,590 Juste 20 a 30 fois par jour. 303 00:26:48,796 --> 00:26:51,026 Alors, vous allez le faire? 304 00:26:51,116 --> 00:26:53,869 Je ne peux plus jouer de la clarinette comme autrefois. 305 00:26:53,956 --> 00:26:57,744 Mais j'adorerais ouvrir un autre club. 306 00:26:57,836 --> 00:26:59,633 Pourquoi ne le faites-vous pas? 307 00:26:59,716 --> 00:27:01,946 Mes agents immobiliers en cherchent un depuis deux ans. 308 00:27:02,036 --> 00:27:03,947 Ils n'arrivent pas a trouver I'endroit idéal. 309 00:27:04,036 --> 00:27:07,187 Si c'est juste un endroit que vous voulez, ça a I'air facile. 310 00:27:07,276 --> 00:27:09,267 Non. C'est comme tomber amoureux. 311 00:27:09,356 --> 00:27:12,666 On doit ressentir un attachement spécial. 312 00:27:12,756 --> 00:27:15,111 - Comme pour toi et ton amie... - Kira. 313 00:27:17,156 --> 00:27:19,431 Si tu m'aidais a chercher? 314 00:27:19,516 --> 00:27:21,393 Tu trouveras peut-etre quelque chose. 315 00:27:21,476 --> 00:27:24,195 - Moi? - Bien sur. Tu as un bon oil. 316 00:27:24,276 --> 00:27:28,110 - Des choses étranges sont arrivées. - Oui, c'est vrai. 317 00:27:29,235 --> 00:27:31,385 - Je dois y aller. - Je comprends. 318 00:27:31,475 --> 00:27:34,467 - Ne vous dérangez pas. - D'accord. 319 00:27:34,555 --> 00:27:36,273 A bientôt. 320 00:27:36,355 --> 00:27:38,152 A plus tard. 321 00:27:42,355 --> 00:27:45,028 Comment ce gosse a-t-il compris ce qu'il y avait entre nous? 322 00:27:48,555 --> 00:27:50,546 Je suppose que ça se voit encore sur mon visage. 323 00:28:01,475 --> 00:28:03,545 Tu te fais vieux, mon garçon. 324 00:28:06,795 --> 00:28:08,387 Je me fais vieux, chérie. 325 00:28:09,195 --> 00:28:11,186 Tu ne me pourrais meme pas me reconnaitre. 326 00:28:14,955 --> 00:28:16,752 Mais moi, je te reconnaitrais. 327 00:28:22,315 --> 00:28:25,307 Oui, c'est sur que je te reconnaitrais. 328 00:28:27,755 --> 00:28:29,552 Je me souviens... 329 00:28:30,915 --> 00:28:32,428 de tout. 330 00:28:36,675 --> 00:28:38,666 Et comment! 331 00:34:05,711 --> 00:34:06,939 Bonsoir. 332 00:34:07,031 --> 00:34:09,147 Je suis désolée. 333 00:34:09,231 --> 00:34:10,823 Vous m'avez fait une peur bleue. 334 00:34:11,631 --> 00:34:14,304 Désolée de vous avoir dérangé. J'ai essayé d'etre discrete. 335 00:34:14,391 --> 00:34:17,303 - Vous etes la depuis quand? - Juste quelques secondes. 336 00:34:17,391 --> 00:34:19,507 - Vous voulez que je parte? - Non, restez. 337 00:34:19,591 --> 00:34:21,388 Vous peignez merveilleusement bien. 338 00:34:21,471 --> 00:34:24,907 C'est la premiere fois que je m'en soucie depuis longtemps. 339 00:34:24,991 --> 00:34:26,583 C'est dommage. 340 00:34:26,671 --> 00:34:29,026 Ça doit etre frustrant de gaspiller votre talent... 341 00:34:29,111 --> 00:34:31,102 a faire des choses qui n'ont pas d'importance pour vous. 342 00:34:31,191 --> 00:34:32,306 Oui. 343 00:34:32,391 --> 00:34:35,861 Un gars m'a dit que je devais prendre de longs déjeuners. 344 00:34:35,951 --> 00:34:37,942 Un gars? 345 00:34:38,031 --> 00:34:39,987 Oui. Quelqu'un que j'ai rencontré sur la plage. 346 00:34:40,071 --> 00:34:42,949 Il a une idée folle, il veut ouvrir un club. 347 00:34:43,031 --> 00:34:44,942 Il m'a demandé de I'aider a trouver un endroit. 348 00:34:45,031 --> 00:34:47,386 Il a un tas d'agents immobiliers et il me le demande a moi. 349 00:34:47,471 --> 00:34:50,702 Ce n'est pas si fou que ça. Vous avez un bon oil. 350 00:34:50,791 --> 00:34:52,588 C'est ce qu'il a dit. 351 00:34:53,591 --> 00:34:56,468 Si vous cherchez un endroit, pourquoi pas celui-la? 352 00:34:56,550 --> 00:34:58,620 Le mien, la ou on s'est rencontrés. 353 00:34:58,710 --> 00:35:00,587 Ça? Jamais de la vie. 354 00:35:00,670 --> 00:35:03,582 Je trouve qu'il a une aura tres spéciale. 355 00:35:03,670 --> 00:35:05,467 Il est minable! 356 00:35:06,310 --> 00:35:08,540 Vous etes censé etre un artiste. Servez-vous de votre imagination. 357 00:35:08,630 --> 00:35:10,939 Merci beaucoup. C'est fini pour moi. 358 00:35:11,030 --> 00:35:13,783 Je crois vraiment que vous le pensez. 359 00:35:13,870 --> 00:35:15,667 J'en ai eu ma dose, pour ce soir. 360 00:35:16,710 --> 00:35:19,144 - Venez, partons d'ici. - D'accord. 361 00:35:23,590 --> 00:35:25,581 - Qu'est-ce que c'est? - On ne doit pas faire de bruit. 362 00:35:25,670 --> 00:35:27,467 Je croyais qu'on allait patiner. 363 00:35:27,550 --> 00:35:30,110 Je veux d'abord vous montrer un studio tres spécial. 364 00:35:30,190 --> 00:35:32,658 Il n'y a que les groupes importants qui enregistrent ici. 365 00:35:34,550 --> 00:35:36,347 C'est vraiment magique. 366 00:35:37,350 --> 00:35:39,864 Ils projettent toutes sortes d'images sur I'écran. 367 00:35:39,950 --> 00:35:41,747 Vraiment? On peut les voir? 368 00:35:41,830 --> 00:35:43,627 Allez droit devant vous. 369 00:35:44,430 --> 00:35:46,261 Des images dans un studio d'enregistrement? 370 00:35:47,070 --> 00:35:49,630 - Pourquoi? - Pour I'inspiration. 371 00:35:49,710 --> 00:35:52,224 L'inspiration! Ça me semble parfait. 372 00:35:52,310 --> 00:35:55,985 Je les ai juste vus faire ça une ou deux fois. 373 00:35:56,070 --> 00:35:58,106 Il faut allumer celui-ci et celui-la. 374 00:35:58,190 --> 00:35:59,782 Je ne sais pas comment faire marcher I'ensemble. 375 00:35:59,870 --> 00:36:01,462 Appuyez sur tous les boutons a la fois. 376 00:36:01,550 --> 00:36:03,905 - Je ne veux rien casser. - Faites attention en appuyant! 377 00:36:03,990 --> 00:36:06,265 Quelle importance! Je n'aimais pas ce travail de toute façon. 378 00:36:06,350 --> 00:36:07,942 Voyons. 379 00:36:08,030 --> 00:36:10,590 - On va voir la magie? - Oui. 380 00:36:10,830 --> 00:36:12,183 Venez. 381 00:36:12,910 --> 00:36:14,309 Faites attention. 382 00:39:59,027 --> 00:40:01,018 Hé! Qu'est-ce qui se passe, ici? 383 00:40:02,427 --> 00:40:04,622 - Malone! C'est toi? - Oui! 384 00:40:04,707 --> 00:40:07,938 Non, c'est pas moi. C'est quelqu'un d'autre. 385 00:40:08,027 --> 00:40:10,985 Tu as la moindre idée de ce que coute ce matériel? 386 00:40:11,947 --> 00:40:13,744 Nom de Dieu! 387 00:40:13,827 --> 00:40:15,977 - C'était fantastique. - Tu as été fantastique. 388 00:40:16,067 --> 00:40:17,864 La premiere fois qu'on dansait ensemble. 389 00:40:17,947 --> 00:40:21,178 Et la premiere fois qu'on nous a fichus dehors. 390 00:40:21,267 --> 00:40:23,383 - Je veux aller ailleurs. - Ou ça? 391 00:40:23,467 --> 00:40:25,219 La ou j'en apprendrai davantage sur toi. 392 00:40:26,587 --> 00:40:30,057 Tu en sais assez sur moi. Je veux en savoir plus sur toi. 393 00:40:30,147 --> 00:40:32,741 - Je parle sérieusement. - Moi aussi. 394 00:40:33,707 --> 00:40:36,665 Tu crois que tu peux laisser ton imagination vagabonder? 395 00:40:36,747 --> 00:40:39,705 Je ne veux pas commencer a parler de ça. 396 00:40:41,107 --> 00:40:42,699 Qu'est-ce que tu fais? 397 00:40:43,267 --> 00:40:45,542 - Qu'est-ce que tu fais? - Rien. 398 00:40:47,547 --> 00:40:50,539 Eh bien, eh bien. Quelle coiIncidence. 399 00:40:51,347 --> 00:40:53,463 Regarde ou le hasard nous a conduits. 400 00:40:55,666 --> 00:40:57,463 Tu te crois tres maligne, hein? 401 00:40:57,546 --> 00:41:00,583 Je ne voulais pas que tu exclues la moindre possibilité. 402 00:41:02,666 --> 00:41:04,896 Tu crois vraiment que ça pourrait marcher pour Danny? 403 00:41:04,986 --> 00:41:08,023 Cet endroit pourrait etre ce que tu voudrais qu'il soit. 404 00:41:09,626 --> 00:41:11,457 C'est simple, vois-tu. 405 00:41:11,546 --> 00:41:13,616 Ton ami a un reve... 406 00:41:13,706 --> 00:41:16,698 et tu veux etre impliqué dans une chose a laquelle tu crois. 407 00:41:17,826 --> 00:41:20,863 Peut-etre que ce reve est assez grand pour vous deux. 408 00:41:21,946 --> 00:41:25,495 On est la, quelqu'un qui croit que les reves se réalisent facilement... 409 00:41:25,586 --> 00:41:29,181 Et quelqu'un qui ne sait pas en quoi il croit. 410 00:41:29,266 --> 00:41:31,780 Réfléchis-y, d'accord? 411 00:41:31,866 --> 00:41:33,663 Réfléchis-y. 412 00:41:45,866 --> 00:41:47,663 Tu plaisantes! 413 00:41:47,746 --> 00:41:50,260 Ici? II y avait des matchs de catch, ici, autrefois. 414 00:41:50,346 --> 00:41:52,780 Alors, ça a toujours connu des succes. 415 00:41:52,866 --> 00:41:55,460 Ça a besoin d'etre retapé. Ça pourrait etre fantastique. 416 00:41:55,546 --> 00:41:57,423 Le Titanic aussi. 417 00:41:57,506 --> 00:42:00,976 C'est pas un entrepreneur qu'il te faut mais une équipe de démolition. 418 00:42:01,066 --> 00:42:03,978 Je sais que c'est une épave, mais je peux déja le voir renaitre. 419 00:42:04,066 --> 00:42:06,216 Jetez-y un coup d'oil, Danny. C'est tout ce que je vous demande. 420 00:42:06,306 --> 00:42:09,104 - Qui t'a indiqué cet endroit? - Une fille. 421 00:42:09,186 --> 00:42:11,620 Ça explique tout. 422 00:42:12,546 --> 00:42:17,779 Vous ne croyez pas qu'il y a une aura dans cet endroit? 423 00:42:17,866 --> 00:42:20,824 Si c'est le nom que tu donnes a ça, oui, c'est sur. 424 00:42:20,906 --> 00:42:22,703 Allons visiter le reste. 425 00:42:23,266 --> 00:42:26,701 Ce n'est pas petit et intime, comme mon club a New York. 426 00:42:26,785 --> 00:42:30,334 Mais c'était en 1945... 427 00:42:30,425 --> 00:42:32,222 et tout est plus grand, maintenant. 428 00:42:32,305 --> 00:42:35,980 Et cet endroit est vraiment tres grand. 429 00:42:36,065 --> 00:42:39,740 - Oui, vraiment. - Je ne sais pas. 430 00:42:39,825 --> 00:42:43,454 Je ne peux pas prendre ça trop au sérieux. 431 00:42:43,545 --> 00:42:45,581 Mais si je décidais d'en faire quelque chose... 432 00:42:45,665 --> 00:42:47,815 et je ne peux pas dire que ce soit le cas... 433 00:42:47,905 --> 00:42:52,933 Nous, les entrepreneurs, nous mettons du temps a nous décider. 434 00:42:53,025 --> 00:42:56,062 Si je décidais d'en faire quelque chose... 435 00:42:56,145 --> 00:42:58,978 pour parler hypothétiquement... 436 00:42:59,065 --> 00:43:01,533 - ça pourrait marcher. - Vous croyez? 437 00:43:01,625 --> 00:43:04,423 C'est possible. Si mes calculs étaient corrects. 438 00:43:05,225 --> 00:43:08,342 J'imagine une scene par ici... 439 00:43:08,425 --> 00:43:12,100 et des marches, la, et la-bas. 440 00:43:12,185 --> 00:43:14,301 - Tu peux imaginer ça? - Imaginer quoi? 441 00:43:14,385 --> 00:43:16,455 Un kiosque a musique, la-bas, dans ce coin-la. 442 00:43:16,545 --> 00:43:19,013 Et un grand orchestre, comme dans les années 40. 443 00:43:24,745 --> 00:43:28,943 Non. Les kiosques a musique sont aussi démodés que les marchepieds. 444 00:43:29,025 --> 00:43:32,461 La-bas. Un grand groupe de rock. C'est les années 80! 445 00:43:38,705 --> 00:43:42,175 Des danseuses sensuelles. Un tromboniste génial. 446 00:43:42,265 --> 00:43:44,733 Tout le groupe en smokings. 447 00:43:51,025 --> 00:43:53,584 Six gars en orange électrique. Un synthétiseur... 448 00:43:53,664 --> 00:43:56,303 des percussions de choc, une guitare électrique. 449 00:44:04,024 --> 00:44:07,653 Beaucoup d'éclat. Tout le monde est élégant, habillé avec style. 450 00:50:09,220 --> 00:50:11,256 J'adore ça! Je vais le faire! 451 00:50:11,340 --> 00:50:13,456 Je suis peut-etre fou, mais peu importe! 452 00:50:13,540 --> 00:50:16,816 Ça fait plus de 35 ans que je n'ai pas été fou. 453 00:50:16,900 --> 00:50:21,451 Petit, la moitié est a toi. Tu seras mon partenaire. 454 00:50:21,540 --> 00:50:24,657 - Je ne peux pas, Danny. - Pourquoi? 455 00:50:24,740 --> 00:50:26,731 Je ne sais pas en quoi ça consiste d'etre un partenaire. 456 00:50:26,820 --> 00:50:29,254 C'est facile. On partage les responsabilités... 457 00:50:29,340 --> 00:50:31,570 et on se dispute beaucoup. 458 00:50:31,660 --> 00:50:33,457 C'est comme d'etre mariés... 459 00:50:33,540 --> 00:50:35,337 sans les bons côtés. 460 00:50:36,300 --> 00:50:38,768 Allez, petit. C'est entendu? 461 00:50:38,860 --> 00:50:41,294 - D'accord. C'est entendu. - Incroyable! 462 00:50:42,100 --> 00:50:45,092 Je vais retrouver le show-biz. Je suis impatient! 463 00:50:45,180 --> 00:50:47,648 Je dois examiner chaque centimetre de cet endroit. 464 00:50:47,740 --> 00:50:50,334 - J'aimerais qu'on y voie mieux. - J'ai une lampe électrique. 465 00:50:50,420 --> 00:50:52,411 - Tu veux aller la chercher? - Oui. 466 00:50:52,500 --> 00:50:55,333 Notre premiere collaboration en tant que partenaires. 467 00:50:55,420 --> 00:50:57,217 Partenaire? 468 00:50:57,300 --> 00:50:59,655 Partenaire, quel nom donnera-t-on a cet endroit? 469 00:51:04,860 --> 00:51:07,579 Oui, comment diable va-t-on I'appeler? 470 00:51:11,900 --> 00:51:16,735 "A Xanadu, Kubla Khan s'édifia un fastueux palais. 471 00:51:20,700 --> 00:51:23,259 A I'endroit ou I'Alphée, la riviere sacrée, se lançait... 472 00:51:23,339 --> 00:51:26,058 par des abîimes insondables a I'homme... 473 00:51:26,139 --> 00:51:28,528 vers une mer sans soleil." 474 00:51:29,499 --> 00:51:31,455 Oui. Xanadu. 475 00:51:31,539 --> 00:51:34,372 - Je suis Kira. - Bien sur. 476 00:51:34,459 --> 00:51:36,370 Vous etes Kira. 477 00:51:37,179 --> 00:51:39,010 - Mais... - Mais? 478 00:51:39,099 --> 00:51:42,330 Ne vous ai-je pas déja rencontrée? 479 00:51:43,339 --> 00:51:45,136 Je ne crois pas. 480 00:51:47,179 --> 00:51:50,569 - Vous etes sure? Parce que... - Parce que? 481 00:51:52,659 --> 00:51:54,650 Je ne sais pas. Je pensais que je... 482 00:51:55,499 --> 00:51:57,296 Je suis désolé. Oubliez ce que j'ai dit. 483 00:51:59,019 --> 00:52:00,816 Alors, vous allez le faire? 484 00:52:01,779 --> 00:52:03,690 Oui, on va le faire. 485 00:52:03,779 --> 00:52:07,010 - C'est completement fou. - Seulement si vous le croyez. 486 00:52:07,099 --> 00:52:09,090 Meme si c'est le cas... 487 00:52:09,179 --> 00:52:11,170 ça vaut la peine d'essayer. 488 00:52:12,979 --> 00:52:14,856 Xanadu. 489 00:52:14,939 --> 00:52:17,089 Ce sera bien sur un fronton? 490 00:52:18,619 --> 00:52:20,450 - Fantastique. - Hé! 491 00:52:20,539 --> 00:52:23,531 - Quand es-tu arrivée ici? - Il y a une minute. 492 00:52:23,619 --> 00:52:25,655 Je vous I'avais dit, Danny! Une minute elle est la. 493 00:52:25,739 --> 00:52:27,730 La minute suivante, qui sait? 494 00:52:27,819 --> 00:52:31,607 - Devine ce qui t'appartient a moitié. - Quoi? 495 00:52:32,419 --> 00:52:33,818 Xanadu. 496 00:52:39,419 --> 00:52:42,616 - Bonjour, les gars. - Hé, Picasso! 497 00:52:42,699 --> 00:52:44,496 Comment ça va? 498 00:52:46,339 --> 00:52:49,012 Voyons. Qu'est-ce qu'on a au programme en premier? 499 00:52:51,258 --> 00:52:54,056 - Qui appelles-tu? - Laisse une piece sur le comptoir. 500 00:52:55,178 --> 00:52:57,214 Allô, Simpson? Sonny Malone. 501 00:52:57,298 --> 00:53:00,290 - Je veux vous voir maintenant. - Qu'est-ce qui se passe? 502 00:53:00,378 --> 00:53:02,767 Quelle importance? Pars avant qu'il arrive. 503 00:53:02,858 --> 00:53:04,928 J'arrangerai tout. Je lui dirai que c'était une blague. 504 00:53:05,018 --> 00:53:06,849 Une minute. Calme-toi. 505 00:53:06,938 --> 00:53:09,372 Tu es bourré? Quand tu vas dessouler, tu vas le regretter. 506 00:53:09,458 --> 00:53:13,895 - Il va arriver. - Malone, que se passe-t-il? 507 00:53:13,978 --> 00:53:18,290 J'ai travaillé dur pour faire en sorte que mardi soit mercredi. 508 00:53:18,378 --> 00:53:21,370 Je n'ai pas pu le faire. Je dois etre un raté. 509 00:53:23,058 --> 00:53:24,650 Il est sobre? 510 00:53:24,738 --> 00:53:26,808 Vous disiez que si je ne faisais pas ce qu'il fallait, je serais viré. 511 00:53:26,898 --> 00:53:28,729 Vous aviez raison. 512 00:53:29,978 --> 00:53:32,048 Je suis viré! 513 00:53:32,138 --> 00:53:34,288 Malone, je veux que tu aies décampé d'ici dans cinq minutes. 514 00:53:34,378 --> 00:53:39,293 Si c'est six, continue tout droit vers la porte, compris? 515 00:53:39,378 --> 00:53:42,176 Je passe a I'acte! 516 00:53:42,258 --> 00:53:44,055 Vous savez, ce reve que j'avais de partir d'ici? 517 00:53:44,138 --> 00:53:45,935 II se réalise et vous etes tous invités... 518 00:53:46,018 --> 00:53:48,009 a la premiere. Tout sera offert par la maison! 519 00:53:50,458 --> 00:53:53,097 J'ai toujours voulu dire cette réplique. 520 00:53:59,778 --> 00:54:00,972 Merde. 521 00:54:07,498 --> 00:54:09,409 D'accord. 522 00:54:11,378 --> 00:54:13,733 - A Xanadu. - Aux reves. 523 00:54:13,818 --> 00:54:15,809 Je n'aurais pas pu le faire sans toi. 524 00:54:18,058 --> 00:54:20,571 - Comment trouves-tu ça? - Divin. 525 00:54:20,657 --> 00:54:22,727 C'est toi qui es divine. 526 00:54:25,257 --> 00:54:27,248 Non, arrete. 527 00:54:27,337 --> 00:54:30,295 Que se passe-t-il? J'ai fait quelque chose? 528 00:54:30,417 --> 00:54:32,009 Non. 529 00:54:32,097 --> 00:54:34,486 Je ne sais rien sur toi. 530 00:54:34,577 --> 00:54:36,647 Ni ou tu habites, ni ou tu es née. 531 00:54:36,737 --> 00:54:38,534 Il n'y a rien a savoir. 532 00:54:38,617 --> 00:54:41,256 - Ou habites-tu? - Avec mes sours. 533 00:54:41,337 --> 00:54:43,805 - Ou ça? - Dans un appartement. 534 00:54:43,897 --> 00:54:47,412 - Ou est I'appartement? - Au deuxieme étage. 535 00:54:47,497 --> 00:54:49,328 Je ne sais meme pas comment te trouver. 536 00:54:49,417 --> 00:54:51,328 Oui, mais tu y arrives toujours! 537 00:54:51,417 --> 00:54:54,489 D'accord, ça ne me mene nulle part. 538 00:54:54,577 --> 00:54:57,455 - Quel est ton nom de famille? - Celui de mon pere et de ma mere. 539 00:54:57,537 --> 00:55:00,415 - Oui, mais quel est ce nom? - Celui de mon pere ou de ma mere? 540 00:55:00,497 --> 00:55:03,489 - Peu importe. - Le meme que le mien. 541 00:55:03,577 --> 00:55:06,296 D'accord, je comprends. Pas de questions. 542 00:55:06,377 --> 00:55:08,845 Pas de questions, pas de mensonges. 543 00:55:08,937 --> 00:55:10,768 Pas de questions, pas de vérité non plus. 544 00:55:10,857 --> 00:55:12,688 Tu en sais déja assez sur moi. 545 00:55:12,777 --> 00:55:14,369 Si tu en apprends plus, tu auras la migraine. 546 00:55:14,457 --> 00:55:16,891 Tu habites avec quelqu'un? 547 00:55:16,977 --> 00:55:19,286 Oui. 548 00:55:19,377 --> 00:55:23,495 J'habite avec mes sours. Je te I'ai déja dit. 549 00:55:23,577 --> 00:55:26,887 Oui, je sais. Dans un appartement, au deuxieme étage. 550 00:57:53,935 --> 00:57:56,495 Allez, les gars. Quelqu'un en veut encore? 551 00:57:56,575 --> 00:57:59,089 Arretez, c'est tout juste la fin de la premiere semaine. 552 00:57:59,175 --> 00:58:01,689 Et alors? On va feter ça a la fin de chaque semaine. 553 00:58:01,775 --> 00:58:05,006 - Je vous contredirai pas. Santé. - Santé, santé. 554 00:58:05,975 --> 00:58:08,364 Quand vous m'avez dit que vous bâtissiez un reve... 555 00:58:08,455 --> 00:58:10,286 j'ai cru que vous étiez fous. 556 00:58:10,375 --> 00:58:13,492 Les gens veulent des gratte-ciel qu'on érige en 20 minutes. 557 00:58:13,575 --> 00:58:15,805 - Ça va etre tres beau, ici. - Merci. 558 00:58:15,895 --> 00:58:18,011 - A la semaine prochaine. - Comptez dessus. 559 00:58:18,855 --> 00:58:23,770 Sonny, on devrait porter un toast, juste nous deux. 560 00:58:24,575 --> 00:58:28,011 - Je n'avais jamais eu de partenaire. - Je n'avais jamais réalisé mon reve. 561 00:58:28,815 --> 00:58:30,373 Il n'y en a plus beaucoup. 562 00:58:30,455 --> 00:58:32,844 - Mais c'est toujours un bon cru. - Le meilleur. 563 00:58:33,935 --> 00:58:36,574 - A Sonny Malone. - Danny McGuire. 564 00:58:36,655 --> 00:58:38,452 Et Glenn Miller. 565 00:58:40,335 --> 00:58:43,725 - Comment ça va? - Bien, jusqu'a présent! 566 00:58:44,975 --> 00:58:47,125 Kira, je veux que vous me promettiez une chose. 567 00:58:47,215 --> 00:58:48,409 Tout ce que vous voudrez. 568 00:58:48,494 --> 00:58:51,008 Le soir de la premiere, accordez-moi la premiere danse. 569 00:58:51,094 --> 00:58:52,686 Vous allez danser? 570 00:58:52,774 --> 00:58:55,242 Je suis connu pour savoir faire quelques pas de danse. 571 00:58:55,334 --> 00:58:59,452 Si vous comptez danser, vous devez porter quelque chose... 572 00:58:59,534 --> 00:59:01,604 Qui a I'air spécial. Vous avez besoin de... 573 00:59:01,694 --> 00:59:02,922 Clinquant. 574 00:59:03,814 --> 00:59:05,406 Quelque chose d'élégant. 575 00:59:05,494 --> 00:59:08,213 Quelque chose d'un peu flamboyant. 576 00:59:08,294 --> 00:59:09,568 Sexy. 577 00:59:10,614 --> 00:59:13,606 - Si j'ai besoin de... - Clinquant. 578 00:59:13,694 --> 00:59:16,447 Il faut que j'aille en acheter. Ou ça se trouve? 579 00:59:16,534 --> 00:59:19,002 Chez un marchand de clinquant. 580 00:59:19,094 --> 00:59:22,086 Je ne sais pas ou vous allez, mais allons-y. 581 01:03:21,051 --> 01:03:23,440 Oui, c'est ça. On ouvre demain soir. 582 01:03:24,651 --> 01:03:26,926 Vous pouvez amener vos caméras de télévision... 583 01:03:27,011 --> 01:03:29,571 mais on ne va pas se concentrer sur les célébrités. 584 01:03:29,651 --> 01:03:31,960 Non, juste sur les gens. 585 01:03:32,771 --> 01:03:34,568 Tout le monde peut venir. 586 01:03:34,651 --> 01:03:37,404 D'accord, a demain. A plus tard. 587 01:03:38,211 --> 01:03:40,805 Je me demande ce qui serait arrivé si j'avais peint cette couverture. 588 01:03:40,891 --> 01:03:43,769 Ne vous inquiétez pas. Votre tour viendra. 589 01:03:43,851 --> 01:03:47,366 Tout le monde a au moins une chance de ressentir ça. 590 01:03:47,451 --> 01:03:51,046 - C'est ce qu'on dit. - C'est ce que je dis. 591 01:03:51,131 --> 01:03:53,565 - D'accord. - Et maintenant, patron? 592 01:03:53,651 --> 01:03:55,448 On s'occupe des détails. 593 01:03:55,531 --> 01:03:58,250 Des fontaines. Des miroirs. 594 01:03:58,331 --> 01:04:00,970 On a besoin de ces nouveaux panneaux de parking. 595 01:04:01,051 --> 01:04:04,726 - Ils ne sont pas encore accrochés. - Aidez-moi. Accrochons-les. 596 01:04:04,811 --> 01:04:07,245 Je reviens. Je veux vous parler du systeme sonore. 597 01:04:07,331 --> 01:04:08,605 Bien sur. 598 01:04:08,691 --> 01:04:12,366 - Grâce a vous, c'est magnifique. - J'ai écouté le petit. 599 01:04:13,291 --> 01:04:15,521 Je vois une touche de Danny McGuire ici et la. 600 01:04:15,611 --> 01:04:19,240 Juste ici et la. Ne le dites a personne, mais... 601 01:04:19,331 --> 01:04:21,640 - je suis nerveux. - A quel propos? 602 01:04:22,451 --> 01:04:28,048 Je n'ai pas eu de soir de premiere depuis 1945! 603 01:04:28,131 --> 01:04:29,723 Je dois avoir le trac. 604 01:04:29,811 --> 01:04:32,609 Vous n'avez qu'a imaginer qu'on est a nouveau en 1945. 605 01:04:33,411 --> 01:04:35,208 Je n'ai pas besoin de I'imaginer. 606 01:04:36,011 --> 01:04:40,004 On est a nouveau en 1945. 607 01:04:42,051 --> 01:04:44,007 Eh bien, c'est réglé. 608 01:04:44,091 --> 01:04:46,241 Sonny, ne t'en fais pas pour le systeme sonore. 609 01:04:46,331 --> 01:04:48,207 Je I'ai vérifié hier, tout allait bien. 610 01:04:48,290 --> 01:04:50,121 Rentrez chez vous, les enfants. 611 01:04:54,530 --> 01:04:56,441 Au revoir, Danny. 612 01:04:56,530 --> 01:04:58,407 1945. 613 01:05:03,730 --> 01:05:07,040 Tu as réussi. Demain, c'est ton grand jour, tout va se réaliser. 614 01:05:07,130 --> 01:05:09,724 Demain sera le plus beau jour du monde. 615 01:05:13,730 --> 01:05:15,960 Je t'aime. 616 01:05:16,050 --> 01:05:18,405 Je t'aime, Sonny. 617 01:05:24,410 --> 01:05:29,165 - Qu'est-ce qui ne va pas? - Tout. 618 01:05:29,250 --> 01:05:31,286 On ne peut pas continuer a prétendre que c'est vrai. 619 01:05:31,370 --> 01:05:33,326 Je sais. C'est dur a croire. 620 01:05:34,170 --> 01:05:37,207 Je ne peux pas avoir ce genre de sentiments. 621 01:05:37,290 --> 01:05:39,201 Ça commence a faire mal. 622 01:05:39,290 --> 01:05:42,123 Cette partie n'était pas censée arriver. 623 01:05:42,210 --> 01:05:44,007 Je ne comprends pas. 624 01:05:45,810 --> 01:05:48,119 Comment ça, ça te fait mal? 625 01:05:48,210 --> 01:05:51,520 Je sais que ça ne devrait pas me faire mal, c'est fou. 626 01:05:52,730 --> 01:05:55,483 Je dois te dire quelque chose sur moi-meme. 627 01:05:55,570 --> 01:05:59,165 - Je sais ce que je dois savoir. - Je suis obligée de te le dire. 628 01:06:00,290 --> 01:06:02,645 J'ai été envoyée pour faire en sorte que Xanadu voie le jour. 629 01:06:02,730 --> 01:06:04,607 Je ne comprends pas. 630 01:06:04,690 --> 01:06:09,002 Je n'ai jamais voulu te faire du mal, tu dois me croire. 631 01:06:09,090 --> 01:06:11,365 C'est la derniere chose au monde que je voulais faire. 632 01:06:13,250 --> 01:06:15,241 Je ne suis pas telle que tu me vois. 633 01:06:16,289 --> 01:06:18,723 Tu connais I'expression "etre embrassé par une muse"? 634 01:06:18,809 --> 01:06:21,528 C'est ce que je suis. Je suis une muse. 635 01:06:21,609 --> 01:06:23,406 Je suis content que tu aies le cour a rire. 636 01:06:23,489 --> 01:06:26,162 Ne plaisante pas. Je suis sérieuse. 637 01:06:27,249 --> 01:06:29,399 Je viens du mont Hélicon. 638 01:06:29,489 --> 01:06:31,400 Je suis la fille de Zeus. 639 01:06:31,489 --> 01:06:34,128 J'ai huit sours. Mon vrai nom est T... 640 01:06:37,169 --> 01:06:39,285 Tu veux dire que ceci n'est pas réel? 641 01:06:39,369 --> 01:06:42,361 J'essaie de te dire la vérité. Pourquoi ne me crois-tu pas? 642 01:06:43,729 --> 01:06:45,879 Cherche le mot "muse" dans le dictionnaire. Vas-y. 643 01:06:45,969 --> 01:06:49,678 - Page 728. Lis la définition. - D'accord. 644 01:06:49,769 --> 01:06:51,964 D'accord. Je vais la lire. 645 01:06:53,529 --> 01:06:57,966 - "'Muse.' L'une des neuf sours..." - Comme la couverture du disque? 646 01:07:00,529 --> 01:07:03,726 "L'une des neuf sours et déesses de la mythologie grecque... 647 01:07:03,809 --> 01:07:07,518 régnant sur le chant, la poésie, les arts et les sciences. 648 01:07:07,609 --> 01:07:09,804 Tu me crois, a présent, Sonny?" 649 01:07:12,169 --> 01:07:15,798 - Comment as-tu fait ça? - La télévision. 650 01:07:20,209 --> 01:07:22,439 Eh bien, eh bien. Regardez qui est la. 651 01:07:23,409 --> 01:07:26,367 Qui te court apres, cette fois, Vargas? Les flics? 652 01:07:26,449 --> 01:07:30,203 - Ou la mafia? - Fais pas le malin, Nick. 653 01:07:30,289 --> 01:07:32,678 Je t'ai dit de ne pas t'approcher de Brenda Trent. 654 01:07:32,769 --> 01:07:35,602 Oui, tu me I'as dit. 655 01:07:36,409 --> 01:07:40,288 Qu'est-ce qui vaut mieux, Sonny? Le cogner ou me faire un martini? 656 01:07:40,369 --> 01:07:43,520 - Quoi? - A qui tu parles? 657 01:07:43,609 --> 01:07:46,600 Sonny Malone. Il ne veut pas croire que Kira est une muse. 658 01:07:46,688 --> 01:07:49,043 Comment pouvez-vous me parler? Vous etes un film! 659 01:07:49,848 --> 01:07:52,408 J'ai pas de temps pour ça, Malone. 660 01:07:52,488 --> 01:07:55,844 Brenda est la seule qui m'ait vu au champ de courses. 661 01:07:55,928 --> 01:07:58,158 Et si cette dame dit que c'est une muse... 662 01:07:58,248 --> 01:07:59,840 c'est une muse. 663 01:07:59,928 --> 01:08:01,964 Qui c'est? 664 01:08:02,048 --> 01:08:03,037 Brenda! 665 01:08:09,528 --> 01:08:11,325 Je crois qu'il a besoin d'un verre. 666 01:08:11,408 --> 01:08:13,558 Ça va. Je m'en occupe. Merci. 667 01:08:14,368 --> 01:08:16,643 Bonne chance a I'ouverture de ton club, petit. 668 01:08:19,768 --> 01:08:21,565 J'aimerais pouvoir y etre. 669 01:08:31,608 --> 01:08:34,520 On a été peintes par Michel-Ange. 670 01:08:34,608 --> 01:08:37,486 Shakespeare a écrit des sonnets sur nous. 671 01:08:37,568 --> 01:08:40,480 Beethoven a joué de la musique pour nous. 672 01:08:40,568 --> 01:08:44,607 On n'est pas censées avoir ou montrer des sentiments. 673 01:08:44,688 --> 01:08:48,203 Les muses sont juste censées donner de I'inspiration. 674 01:08:50,648 --> 01:08:52,843 Je suis tombée amoureuse. 675 01:08:52,928 --> 01:08:54,884 Vraiment? 676 01:08:54,968 --> 01:08:57,038 Qu'est-ce qui m'est arrivé, selon toi? 677 01:08:58,168 --> 01:09:00,807 C'était une erreur. J'ai enfreint le reglement. 678 01:09:00,888 --> 01:09:03,322 Qu'est-ce qu'on va faire, maintenant, hein? 679 01:09:03,408 --> 01:09:05,524 - Réponds-moi, muse! - Je ne sais pas. 680 01:09:05,608 --> 01:09:08,680 Je suis désolée. Ça n'aurait jamais du arriver. 681 01:09:09,568 --> 01:09:12,924 - Eh bien, c'est fait. - Je t'aime, Sonny. 682 01:09:20,327 --> 01:09:22,283 Je t'aimerai toujours. 683 01:09:23,287 --> 01:09:24,720 Vraiment. 684 01:09:24,807 --> 01:09:27,401 Je t'aimerai toujours. 685 01:09:30,527 --> 01:09:31,721 Attends! 686 01:09:32,527 --> 01:09:35,166 Je t'aimerai toujours. 687 01:09:42,207 --> 01:09:44,641 Hé, le peintre! Je te cherchais. 688 01:09:44,727 --> 01:09:46,922 - Ou étais-tu? - Ici. 689 01:09:47,407 --> 01:09:49,204 Comment tu me trouves? 690 01:09:49,287 --> 01:09:52,324 Tu ne dis rien sur mes nouveaux habits? 691 01:09:53,727 --> 01:09:55,319 Hip, hip, hourra. 692 01:09:56,847 --> 01:09:59,759 Tu nous manqueras, ce soir. 693 01:10:00,567 --> 01:10:03,525 - Ce ne sera pas drôle sans toi. - Je vous I'ai déja dit. 694 01:10:03,607 --> 01:10:05,643 Je ne peux pas y aller. 695 01:10:05,727 --> 01:10:07,683 Xanadu n'a plus d'importance. 696 01:10:07,767 --> 01:10:11,646 Que veux-tu dire? Ce n'est pas possible! 697 01:10:11,727 --> 01:10:13,763 C'était notre reve. 698 01:10:13,847 --> 01:10:15,758 N'est-ce pas? 699 01:10:17,047 --> 01:10:21,325 Xanadu a disparu avec Kira. 700 01:10:21,407 --> 01:10:25,082 - Elle lui donnait une réalité. - Alors, retrouve-la! 701 01:10:25,167 --> 01:10:27,283 Ramene-la! 702 01:10:27,367 --> 01:10:30,165 - Les reves meurent. - Non. 703 01:10:30,247 --> 01:10:34,206 Ils ne meurent pas tout seuls. On les tue. 704 01:10:34,287 --> 01:10:37,165 Si tu y renonces, tu seras assis sur ce rocher dans 30 ans... 705 01:10:37,247 --> 01:10:39,636 tout comme j'y étais assis moi-meme. 706 01:10:39,727 --> 01:10:43,720 Je sais ce que tu ressens. J'ai ressenti la meme chose. 707 01:10:44,527 --> 01:10:46,915 Je ne savais pas a quel point I'amour était important. 708 01:10:47,806 --> 01:10:50,115 Je vais te dire une chose. 709 01:10:50,206 --> 01:10:53,118 De la retrouver. 710 01:10:54,326 --> 01:10:57,079 Si elle est arrivée ici, on doit pouvoir aller la-bas. 711 01:10:57,166 --> 01:10:59,521 Crois-moi, petit, ça dépend de toi. 712 01:11:02,166 --> 01:11:04,202 Ça dépend de toi. 713 01:14:28,444 --> 01:14:30,833 Sonny! Comment es-tu arrivé ici? 714 01:14:30,924 --> 01:14:33,438 Tu ne pensais pas que je te laisserais t'éloigner de moi? 715 01:14:33,524 --> 01:14:37,836 - Tu vas devoir repartir. - Je suis pret. Allons-y. 716 01:14:38,844 --> 01:14:40,436 Je ne peux pas partir avec toi. 717 01:14:40,524 --> 01:14:42,435 Mais tu dois sortir d'ici... 718 01:14:42,524 --> 01:14:44,435 avant qu'il ne soit trop tard. 719 01:14:44,524 --> 01:14:46,321 Trop tard pour quoi? 720 01:14:46,404 --> 01:14:48,998 Je t'en prie. Tu as couru un gros risque en venant ici. 721 01:14:49,804 --> 01:14:53,274 Qu'est-ce qui se passe, ici? Je te ramene avec moi, Kira. 722 01:14:53,364 --> 01:14:56,993 Impossible. On n'a jamais emmené quelqu'un hors d'ici. 723 01:14:57,084 --> 01:15:00,121 Pas de toute I'histoire de... toute I'histoire. 724 01:15:00,204 --> 01:15:01,842 Je les obligerai a te laisser partir. 725 01:15:02,644 --> 01:15:03,633 Zeus! 726 01:15:03,724 --> 01:15:06,921 - Zeus, tu m'entends? - Oh, mon Dieu. 727 01:15:07,004 --> 01:15:08,960 Je veux te parler. 728 01:15:09,044 --> 01:15:12,559 On n'utilise plus ces noms démodés. 729 01:15:13,483 --> 01:15:16,839 En tout cas, c'est a moi que tu veux parler. 730 01:15:16,923 --> 01:15:21,075 - Je suis venu chercher Kira. - Elle ne part pas. Impossible. 731 01:15:22,803 --> 01:15:25,237 - C'est ce que tu crois. - C'est ce que tu crois. 732 01:15:26,243 --> 01:15:28,040 Comment savais-tu que j'allais dire ça? 733 01:15:28,123 --> 01:15:30,239 Disons quej'ai un bon instinct. 734 01:15:31,563 --> 01:15:33,918 - Que sais-tu d'autre? - Tout. 735 01:15:34,003 --> 01:15:35,800 D'accord, alors, tu dois savoir ceci. 736 01:15:36,603 --> 01:15:38,912 Par tous les diables, je ne bouge pas d'ici. 737 01:15:40,403 --> 01:15:44,362 Tu vas partir maintenant, et sans Kira! 738 01:15:44,443 --> 01:15:47,480 - Pourquoi? - D'autres gens ont des reves. 739 01:15:47,563 --> 01:15:49,155 Alors, envoie une autre muse. 740 01:15:49,243 --> 01:15:52,121 Tu as des muses dans tous les coins, par ici. 741 01:15:52,203 --> 01:15:54,637 Un reve par muse. 742 01:15:55,443 --> 01:15:58,116 Une minute. Ecoute-moi, tu veux? 743 01:16:00,963 --> 01:16:02,840 On s'aime, Kira et moi. 744 01:16:03,643 --> 01:16:06,077 Je ne sais pas si ça arrive souvent dans cet endroit... 745 01:16:06,163 --> 01:16:09,075 mais sur la Terre, c'est tres rare. 746 01:16:11,723 --> 01:16:13,361 On a besoin d'etre ensemble. 747 01:16:13,443 --> 01:16:15,673 D'accord. Ça suffit. Tu t'en vas. 748 01:16:15,763 --> 01:16:18,072 Kira reste ici. Fin de la discussion. 749 01:16:18,163 --> 01:16:21,314 C'est le reglement, point final. 750 01:16:21,403 --> 01:16:24,554 D'un autre côté, le reglement a été établi pour etre enfreint. 751 01:16:24,643 --> 01:16:29,114 - On parlera de ça plus tard. - C'est quand, plus tard? 752 01:16:29,203 --> 01:16:31,353 - Je I'oublie constamment. - Une minute! 753 01:16:32,163 --> 01:16:34,757 Quelqu'un s'intéresse a mes sentiments? 754 01:16:34,843 --> 01:16:36,799 Qu'est-ce que ça veut dire des "sentiments"? 755 01:16:36,883 --> 01:16:40,239 Souviens-toi. On a parlé des sentiments dans le cours... 756 01:16:40,323 --> 01:16:43,394 - d'histoire des mortels. - Oui, les sentiments. 757 01:16:44,722 --> 01:16:46,519 Ça s'appelle comme ça, je suppose. 758 01:16:47,722 --> 01:16:49,758 Je n'en avais jamais eu avant. 759 01:16:50,562 --> 01:16:53,554 Je n'ai jamais ressenti ça pour personne. 760 01:16:56,402 --> 01:16:58,199 Et je n'ai jamais demandé de partir. Pas une fois. 761 01:16:58,282 --> 01:17:00,318 Pas durant tout le temps que j'ai passé ici. 762 01:17:00,402 --> 01:17:04,600 C'est vrai, mon cher. Pas durant tous ces siecles. 763 01:17:04,682 --> 01:17:08,152 Ou est-ce des minutes? Je les confonds constamment. 764 01:17:08,242 --> 01:17:13,111 Je t'en prie, peut-on avoir cette nuit? Juste une nuit? 765 01:17:13,202 --> 01:17:17,081 Non, ce n'est pas possible. Au revoir, Sonny Malone. 766 01:17:17,162 --> 01:17:18,959 Hé, Kira? 767 01:17:19,762 --> 01:17:21,593 Juste un moment? 768 01:17:21,962 --> 01:17:23,475 Au revoir, Sonny. 769 01:21:10,200 --> 01:21:12,952 Peut-etrejuste un moment, chéri. 770 01:21:13,919 --> 01:21:16,797 Peut-etrejuste un moment... 771 01:21:17,679 --> 01:21:19,476 ou pour toujours. 772 01:21:19,559 --> 01:21:22,676 Je les confonds aussi constamment. 773 01:21:36,919 --> 01:21:39,035 D'accord, allons tous patiner! 774 01:21:39,839 --> 01:21:41,989 Allons patiner! 775 01:21:42,079 --> 01:21:44,718 Allons-y tous! Venez! 776 01:22:54,038 --> 01:22:55,073 Xanadu! 777 01:32:44,792 --> 01:32:47,511 - Ça va bien, petit? - Oui, ça va, Danny. 778 01:32:47,592 --> 01:32:50,345 - Bois un verre, ça te remontera. - Non, merci. 779 01:32:50,432 --> 01:32:53,822 Mademoiselle, voudriez-vous amener un verre a mon ami? 780 01:32:59,152 --> 01:33:00,346 Merci. 781 01:33:02,952 --> 01:33:05,546 - Attendez une minute. - Oui? 782 01:33:07,951 --> 01:33:10,340 J'aimerais juste vous parler. 783 01:33:47,391 --> 01:33:49,347 FIN 784 01:33:49,431 --> 01:33:52,662 FAIT A HOLLYWOOD, USA 60500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.