Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,052 --> 00:03:07,849
Qu'est-ce que ça peut faire?
2
00:03:07,932 --> 00:03:10,002
De toute façon, les gars comme
moi ne devraient pas rever.
3
00:07:51,369 --> 00:07:52,358
Qu'est-ce que...
4
00:07:59,729 --> 00:08:01,128
Hé, Sonny.
5
00:08:01,209 --> 00:08:03,598
Je n'aurais jamais cru
qu'on te reverrait ici.
6
00:08:03,689 --> 00:08:05,838
Je n'en suis pas vraiment ravi.
7
00:08:05,928 --> 00:08:08,283
Tu disais que cet endroit
te rendait fou.
8
00:08:08,368 --> 00:08:10,928
J'ai décidé que je préférais
etre fou qu'affamé.
9
00:08:12,808 --> 00:08:16,403
"Les calculs sont importants
quand on veut acheter une maison.
10
00:08:16,488 --> 00:08:20,401
Le coefficient s'accroit si on
paie son hypotheque en 5 ans."
11
00:08:20,488 --> 00:08:22,080
Cinq ans?
12
00:08:22,888 --> 00:08:25,083
Tu as de la chance si tu peux
payer les déménageurs.
13
00:08:25,168 --> 00:08:27,159
Qui peut payer une maison
en cinq ans?
14
00:08:27,248 --> 00:08:30,160
Les vedettes de rock ne mettent pas
si longtemps. Elles paient comptant.
15
00:08:30,248 --> 00:08:33,558
"Un million de dollars? Allez
voir mon manager, je suis occupé."
16
00:08:33,648 --> 00:08:36,685
- Dernier arrivé, premier parti.
- Hé, c'est Sonny.
17
00:08:36,768 --> 00:08:38,679
C'est Michel-Ange Malone.
18
00:08:38,768 --> 00:08:40,599
Content de te voir.
Le plafond doit etre repeint.
19
00:08:41,568 --> 00:08:43,320
D'accord, ça suffit.
20
00:08:43,408 --> 00:08:45,968
Le grand Sonny Malone revient
a la maison de disques AirFlo...
21
00:08:46,048 --> 00:08:48,516
acclamé par une foule
en délire.
22
00:08:48,608 --> 00:08:50,599
Le monde de I'art n'en souffre pas.
C'était le journal de 11 heures.
23
00:08:51,408 --> 00:08:53,205
Arrete.
24
00:08:53,288 --> 00:08:55,927
Tu sais que je reviens parce que
je ne peux pas faire autrement.
25
00:08:56,008 --> 00:08:59,683
- On espérait que tu réussirais.
- L'un des nôtres qui s'en va.
26
00:08:59,768 --> 00:09:02,566
Qui part voler de ses propres ailes.
Qui part pour de bon.
27
00:09:02,648 --> 00:09:05,560
Oui, fini, les ouvres d'art a la
chaine. Qu'est-ce qui s'est passé?
28
00:09:05,648 --> 00:09:07,684
C'est plutôt ce qui
ne s'est pas passé.
29
00:09:07,768 --> 00:09:09,838
Pas de fric.
Je me suis battu...
30
00:09:09,928 --> 00:09:12,203
- ça, c'est sur.
- T'en fais pas.
31
00:09:12,288 --> 00:09:15,837
J'ai toujours peint
ce que voulaient les autres.
32
00:09:15,928 --> 00:09:17,919
J'ai peint son van. J'ai peint
la fresque murale d'un autre gars.
33
00:09:18,008 --> 00:09:20,568
J'ai peint les couvertures
de disques de Simpson.
34
00:09:20,648 --> 00:09:23,481
Et quand j'arrete enfin
pour faire du free-lance...
35
00:09:23,568 --> 00:09:25,479
non seulement je suis a deux
doigts de mourir de faim...
36
00:09:25,568 --> 00:09:27,365
mais je ne sais plus
ce que je veux faire.
37
00:09:27,448 --> 00:09:30,121
- Tu essaieras une autre fois.
- Tu le feras, hein?
38
00:09:30,208 --> 00:09:34,564
Regardez qui a décidé de passer.
Tu as hissé le drapeau blanc?
39
00:09:34,647 --> 00:09:37,605
Vous avez une sacrée façon
de vous exprimer, Simpson.
40
00:09:37,687 --> 00:09:39,723
La meme attitude arrogante.
41
00:09:39,807 --> 00:09:43,959
Je croyais qu'on en avait parlé
quand j'ai décidé de te reprendre.
42
00:09:44,047 --> 00:09:46,720
On en a parlé.
Mais j'ai une question.
43
00:09:46,807 --> 00:09:50,356
- Pourquoi vous m'avez repris?
- C'est simple. Tu es bon.
44
00:09:50,447 --> 00:09:52,165
Et tu es le peintre
le plus rapide qui soit.
45
00:09:52,247 --> 00:09:55,922
Mais plus de touches artistiques
a la Sonny Malone, hein?
46
00:09:56,007 --> 00:09:58,680
Agrandis juste la couverture du
disque telle que je te la donne.
47
00:09:58,767 --> 00:10:01,679
- Je me fais bien comprendre?
- Oui.
48
00:10:01,767 --> 00:10:04,565
Tiens. Tu peux commencer
ton prochain chef-d'ouvre.
49
00:10:09,487 --> 00:10:12,559
C'est incroyable. Picasso, lui,
on dit que c'est un génie.
50
00:10:12,647 --> 00:10:15,081
Moi, je suis le peintre
le plus rapide qui soit.
51
00:10:15,167 --> 00:10:17,203
Hé, Sonny,
j'ai une amie géniale.
52
00:10:17,287 --> 00:10:19,721
- Tu es intéressé?
- Pas maintenant.
53
00:10:19,807 --> 00:10:21,081
Hé.
54
00:10:22,047 --> 00:10:25,084
- Elle est super belle.
- C'est la folle que j'ai croisée.
55
00:10:25,167 --> 00:10:26,316
Ah, oui?
56
00:10:26,407 --> 00:10:28,716
Elle traversait le parc.
Elle m'a presque renversé.
57
00:10:28,807 --> 00:10:31,799
- Et elle m'a embrassé.
- Maintenant, la version porno.
58
00:10:31,887 --> 00:10:34,003
- Qu'est-ce que tu as fait?
- Rien.
59
00:10:34,087 --> 00:10:36,043
- Elle est partie.
- Elle est partie?
60
00:10:36,127 --> 00:10:39,358
C'est le meme Sonny Malone
dont les femmes sont folles?
61
00:10:39,447 --> 00:10:41,244
Je vais chercher a découvrir
qui c'était.
62
00:10:41,327 --> 00:10:45,684
- Maintenant?
- Tu vas etre un grand artiste.
63
00:10:45,767 --> 00:10:49,123
- Tu sais pourquoi? Tu es fou!
- Simpson va le tuer.
64
00:10:49,207 --> 00:10:52,677
Sonny. Je te I'ai dit.
Je ne sais pas qui c'est.
65
00:10:52,767 --> 00:10:55,725
Elle n'a jamais reçu
un cheque de ma part.
66
00:10:55,807 --> 00:10:58,367
Et si je ne I'ai jamais payée,
elle n'existe pas.
67
00:10:58,447 --> 00:11:00,039
Que veux-tu dire?
68
00:11:00,127 --> 00:11:02,436
Elle est la. Elle est
sur I'album des Nine Sisters.
69
00:11:02,527 --> 00:11:04,084
Si je ne I'ai pas payée,
elle n'y est pas!
70
00:11:04,166 --> 00:11:07,044
Par ici, vers moi.
Maintenant, regardez a droite.
71
00:11:07,126 --> 00:11:10,516
Ouais, c'est bien. Ecoute.
Je ne sais pas qui elle est.
72
00:11:10,606 --> 00:11:13,837
Comment ça?
Tu as pris la photo.
73
00:11:13,926 --> 00:11:15,325
Ecoute.
74
00:11:16,126 --> 00:11:17,718
Ça a I'air étrange, mais...
75
00:11:17,806 --> 00:11:19,637
il ne devait pas y avoir de
mannequin sur cette couverture.
76
00:11:19,726 --> 00:11:21,682
J'ai pris une centaine
de photos.
77
00:11:21,766 --> 00:11:24,564
Pour I'une d'entre elles,
une fille a sauté dans le champ.
78
00:11:24,646 --> 00:11:27,160
Je I'ai revue
sur les épreuves.
79
00:11:27,246 --> 00:11:30,124
Ça m'a plu, je m'en suis servi.
Voila toute I'histoire.
80
00:11:30,206 --> 00:11:32,959
- Elle est juste apparue?
- Et elle a disparu.
81
00:11:33,046 --> 00:11:36,959
N'en parle a personne. C'est I'une
de mes meilleures couvertures.
82
00:11:37,766 --> 00:11:39,722
Au fait, pourquoi
tu veux savoir qui elle est?
83
00:11:39,806 --> 00:11:41,603
Elle me plait.
84
00:11:44,766 --> 00:11:48,520
- Lou, tu I'as vue, par ici?
- Non. Elle est jolie.
85
00:11:48,606 --> 00:11:51,074
Tu es célibataire, hein?
Je vais te montrer mes filles.
86
00:11:51,886 --> 00:11:55,435
Super. Je vais retourner
la ou je I'ai vue, ce matin.
87
00:12:05,726 --> 00:12:06,715
Bonjour.
88
00:12:06,806 --> 00:12:08,922
- Bonjour.
- Une boite, s'il vous plait.
89
00:12:09,726 --> 00:12:11,523
- Voila.
- A plus tard.
90
00:12:36,125 --> 00:12:39,515
Hé, monsieur. Qu'est-ce
que vous faites la-haut?
91
00:12:40,485 --> 00:12:43,397
J'espere qu'un peu de musique
ne te dérange pas, petit.
92
00:12:43,485 --> 00:12:45,362
Une petite sérénade
pour déjeuner?
93
00:12:45,445 --> 00:12:47,242
Ça ne me dérange pas.
C'est assez joli.
94
00:12:47,325 --> 00:12:49,395
Je me demandais juste
ou reposait le corps.
95
00:12:49,485 --> 00:12:51,680
Vous n'avez rien
d'un peu plus gai?
96
00:12:51,765 --> 00:12:53,164
Bien sur!
97
00:12:57,045 --> 00:13:00,435
- C'est mieux?
- Au moins, c'est plus rapide.
98
00:13:00,525 --> 00:13:02,993
- Donne-moi un coup de main.
- Bien sur.
99
00:13:03,085 --> 00:13:05,679
Les rochers ne sont plus
ce qu'ils étaient.
100
00:13:05,765 --> 00:13:07,562
- Vous voulez des pop-corn?
- Oui, merci.
101
00:13:08,365 --> 00:13:11,641
- Tu travailles par ici, petit?
- A côté. Aux disques AirFlo.
102
00:13:11,725 --> 00:13:13,317
Tu es dans I'industrie
musicale?
103
00:13:13,405 --> 00:13:15,999
Producteur?
Ingénieur du son?
104
00:13:16,085 --> 00:13:18,474
Non. Je suis
une sorte de peintre.
105
00:13:18,565 --> 00:13:21,363
Tu peins dans une maison
de disques?
106
00:13:21,445 --> 00:13:23,561
Je ne peins pas exactement,
je reproduis...
107
00:13:23,645 --> 00:13:26,762
- des couvertures de disques.
- Pourquoi?
108
00:13:26,845 --> 00:13:30,440
Je les agrandis et les disquaires
les accrochent devant leur magasin.
109
00:13:30,525 --> 00:13:33,119
La promotion. Ça a I'air
d'un boulot intéressant, non?
110
00:13:33,205 --> 00:13:35,765
Tu dois prendre
de longs déjeuners.
111
00:13:35,845 --> 00:13:37,244
Tout juste.
112
00:13:37,325 --> 00:13:41,443
J'étais dans ce métier,
mais je suis a la retraite.
113
00:13:41,525 --> 00:13:43,481
C'est la version sophistiquée
du mot "clochard".
114
00:13:45,765 --> 00:13:47,357
Je ne peux pas le croire!
115
00:13:47,445 --> 00:13:49,356
Hé, une minute!
116
00:13:50,205 --> 00:13:53,356
- Petit, ou vas-tu?
- Hé, vous!
117
00:13:53,445 --> 00:13:55,515
Arretez! Attendez!
118
00:13:57,325 --> 00:13:59,441
Je dois vous emprunter ça.
Je vous la ramenerai.
119
00:13:59,525 --> 00:14:01,481
- Bien sur.
- Si vous la ramenez vous-meme.
120
00:14:01,565 --> 00:14:03,475
Ça marche.
121
00:14:22,804 --> 00:14:26,160
Hé, une minute!
Ou allez-vous?
122
00:14:44,884 --> 00:14:46,681
Oh, merde!
123
00:14:58,644 --> 00:15:01,078
Tu as tout
d'Errol Flynn, petit.
124
00:15:01,164 --> 00:15:03,394
Tu sais faire
d'autres cascades?
125
00:15:03,484 --> 00:15:05,952
- Ça me fout en I'air, tout ça.
- C'est quoi, "tout ça"?
126
00:15:06,044 --> 00:15:08,478
- Rien.
- Viens prendre un café.
127
00:15:10,684 --> 00:15:14,677
Parfois, la meilleure personne
a qui parler est un étranger.
128
00:15:14,764 --> 00:15:16,561
Vas-y. Qu'est-ce qui
te travaille?
129
00:15:17,404 --> 00:15:18,393
D'accord.
130
00:15:19,324 --> 00:15:22,714
J'ai croisé une fille, ce matin.
Je ne I'avais jamais vue.
131
00:15:22,804 --> 00:15:25,113
Elle m'a embrassé
et elle a disparu.
132
00:15:25,204 --> 00:15:28,480
- Qu'est-ce que ça a de bizarre?
- Dix minutes plus tard...
133
00:15:28,564 --> 00:15:32,397
je I'ai vue sur une couverture
que je devais peindre.
134
00:15:32,483 --> 00:15:34,917
C'est fou, non?
135
00:15:35,003 --> 00:15:38,757
Si je te dis que c'est fou,
arreteras-tu de la chercher?
136
00:15:40,123 --> 00:15:42,159
Alors, pourquoi
me le demandes-tu?
137
00:15:42,243 --> 00:15:44,359
Alors, je continue a la chercher.
138
00:15:45,403 --> 00:15:47,678
D'accord, petit, mais
je te donne un conseil.
139
00:15:48,483 --> 00:15:49,632
Quoi donc?
140
00:15:50,723 --> 00:15:52,714
Ne la cherche plus sous I'eau.
141
00:15:55,323 --> 00:15:57,120
Merci beaucoup.
142
00:16:01,243 --> 00:16:02,835
Al, ou vas-tu?
143
00:16:02,923 --> 00:16:06,598
- Sonny, content de te voir!
- Comment vas-tu, Big Al?
144
00:16:06,683 --> 00:16:09,561
Ça ne peut qu'aller bien quand
tu as si bien repeint mon van.
145
00:16:09,643 --> 00:16:11,235
Et les nanas adorent ça.
146
00:16:11,323 --> 00:16:13,393
C'est I'un des plus beaux
échantillons de mon travail.
147
00:16:13,483 --> 00:16:15,201
- C'est tres beau.
- Ou vas-tu?
148
00:16:15,283 --> 00:16:16,875
- Vers I'est. Et toi?
- Vers I'ouest.
149
00:16:16,963 --> 00:16:18,919
- Je vais te déposer.
- Non, ça va.
150
00:16:19,003 --> 00:16:21,153
- Arrete. Je te dois une faveur.
- D'accord.
151
00:16:21,243 --> 00:16:23,040
D'accord. Accroche-toi.
152
00:16:25,043 --> 00:16:27,955
Détends-toi. On prend
la route panoramique.
153
00:16:28,763 --> 00:16:31,755
Oui, mais n'oublie pas
que je suis derriere.
154
00:16:36,123 --> 00:16:40,082
C'est I'endroit de la couverture
du disque. Ralentis, je descends!
155
00:16:40,163 --> 00:16:42,233
- Ici?
- Merci de m'avoir déposé.
156
00:16:42,323 --> 00:16:44,279
A ta disposition, Sonny.
157
00:18:58,761 --> 00:19:00,035
Vous!
158
00:19:01,041 --> 00:19:02,156
Moi?
159
00:19:02,961 --> 00:19:05,839
Je vous ai cherchée
toute la journée.
160
00:19:06,641 --> 00:19:09,201
Vous n'allez pas le croire,
je peins une couverture de disque...
161
00:19:09,281 --> 00:19:12,034
- et vous etes dessus.
- Pourquoi je ne le croirais pas?
162
00:19:12,121 --> 00:19:14,112
Parce qu'avant aujourd'hui,
je ne vous avais jamais vue.
163
00:19:14,201 --> 00:19:16,396
Et je viens de vous voir trois
fois au cours de la meme journée.
164
00:19:16,481 --> 00:19:18,597
Ça fait un peu trop
de coiIncidences.
165
00:19:18,681 --> 00:19:20,831
On dirait que
vous n'y croyez pas.
166
00:19:20,921 --> 00:19:25,039
Vu ce qui m'est arrivé aujourd'hui,
c'est vrai, je n'y crois pas.
167
00:19:25,121 --> 00:19:26,110
Vous avez raison.
168
00:19:26,201 --> 00:19:28,920
Ça fait trop de coiIncidences.
Ça doit etre un coup monté.
169
00:19:29,001 --> 00:19:30,514
Que voulez-vous dire?
170
00:19:30,601 --> 00:19:32,990
Une minute! Je n'ai rien
a voir avec ça!
171
00:19:33,081 --> 00:19:36,118
- Vraiment?
- Vraiment.
172
00:19:36,921 --> 00:19:37,956
Hé!
173
00:19:42,721 --> 00:19:45,235
Qui vous dit
que je parlais de vous?
174
00:19:46,401 --> 00:19:48,631
Vous venez ici souvent?
175
00:19:48,721 --> 00:19:51,952
Oui. Je peux patiner
sans qu'on me dérange.
176
00:19:53,001 --> 00:19:56,198
- Vous devez vivre pres d'ici.
- Quelquefois.
177
00:19:57,121 --> 00:19:59,351
- Vous croyez qu'on pourrait...
- Se revoir?
178
00:20:00,401 --> 00:20:02,356
Oui. Ça vous plairait?
179
00:20:02,440 --> 00:20:04,317
- Pourquoi?
- Je ne sais pas.
180
00:20:04,400 --> 00:20:07,870
Je n'ai pas une bonne raison.
J'aimerais juste vous revoir.
181
00:20:09,200 --> 00:20:10,997
Ou etes-vous?
182
00:20:12,360 --> 00:20:14,396
Je ne sais pas
ou je suis censé vous chercher.
183
00:20:23,120 --> 00:20:26,078
On se reverra.
Au revoir, Sonny.
184
00:20:28,200 --> 00:20:29,997
Comment connaissez-vous
mon nom?
185
00:20:32,920 --> 00:20:35,673
Attendez.
Je ne connais pas votre nom!
186
00:20:35,760 --> 00:20:37,557
Kira.
187
00:20:39,800 --> 00:20:41,711
Kira?
188
00:20:49,160 --> 00:20:51,754
- J'étais dans un gros pétrin.
- Qu'est-ce que tu as fait?
189
00:20:51,840 --> 00:20:53,637
- Rien.
- Bonjour, Sonny.
190
00:20:53,720 --> 00:20:56,632
- Que fais-tu ici? II est tôt.
- Oui, vraiment tôt.
191
00:20:56,720 --> 00:20:59,712
- Je travaille.
- C'est merveilleux.
192
00:20:59,800 --> 00:21:01,597
Bonjour!
193
00:21:02,400 --> 00:21:05,915
Vous savez que vous ressemblez
a un dénommé Sonny?
194
00:21:06,000 --> 00:21:07,592
II travaille ici.
195
00:21:07,680 --> 00:21:09,955
Mais il arrive
toujours en retard.
196
00:21:10,040 --> 00:21:12,190
C'est drôlement bien, ça.
197
00:21:12,280 --> 00:21:15,955
Oui. C'est trop bien.
C'est ça, le probleme.
198
00:21:16,960 --> 00:21:20,475
C'est censé ressembler exactement
a la couverture que je t'ai donnée.
199
00:21:20,560 --> 00:21:22,357
C'est trop difficile?
200
00:21:22,440 --> 00:21:24,556
Si vous voulez que je travaille,
je travaillerai.
201
00:21:24,640 --> 00:21:27,393
Je suis aussi d'accord pour
la dispute, si vous la cherchez.
202
00:21:27,480 --> 00:21:29,277
Fais pas le malin, Malone.
203
00:21:29,360 --> 00:21:32,590
Pourquoi tu passes
tant de temps sur la fille?
204
00:21:32,679 --> 00:21:35,034
Parce qu'elle ressemble
vraiment a ça.
205
00:21:35,119 --> 00:21:39,317
Je me fiche de ce a quoi
elle ressemble. Termine-moi ça!
206
00:21:39,399 --> 00:21:40,991
Quand ce sera fini?
207
00:21:41,079 --> 00:21:43,991
Ce sera probablement fini...
208
00:21:45,879 --> 00:21:47,676
quand ce sera fini.
209
00:21:47,759 --> 00:21:50,353
Mais ce n'est
qu'une estimation.
210
00:21:52,079 --> 00:21:54,274
Dans cinq minutes.
Dans mon bureau.
211
00:21:54,359 --> 00:21:56,714
Si c'est six, continue
tout droit vers la porte.
212
00:21:59,479 --> 00:22:01,788
Sonny, qu'est-ce que
tu as fait?
213
00:22:03,719 --> 00:22:06,358
Ça nous plait pas non plus mais
on dit "oui" et on n'y pense plus.
214
00:22:06,439 --> 00:22:09,431
- Ça fait partie du boulot.
- Quatre minutes.
215
00:22:09,519 --> 00:22:12,352
Et alors? Si je dis que c'est
mardi, il dit que c'est mercredi.
216
00:22:12,439 --> 00:22:15,317
Dis-lui que c'est mercredi,
qu'est-ce que ça te coute?
217
00:22:15,399 --> 00:22:17,993
Rien. Juste la vérité.
218
00:22:18,079 --> 00:22:20,752
Sois d'accord avec lui.
C'est tout ce qu'il demande.
219
00:22:20,839 --> 00:22:23,797
- Dire que mardi est mercredi?
- Tous les jours de la semaine.
220
00:22:23,879 --> 00:22:25,915
Trois minutes et demie.
221
00:22:25,999 --> 00:22:27,796
D'accord!
222
00:22:29,799 --> 00:22:31,949
Je reviens tout de suite.
223
00:22:34,039 --> 00:22:35,836
Assieds-toi.
224
00:22:39,719 --> 00:22:42,233
Tu penses que tu es
tres spécial, ici, hein?
225
00:22:42,319 --> 00:22:45,231
- J'ai jamais dit que je I'étais.
- Tu ne I'es pas.
226
00:22:45,319 --> 00:22:48,914
Tu n'as pas découvert I'art.
Qui a fait ça, d'apres toi?
227
00:22:50,719 --> 00:22:54,234
- Moi. Ça te surprend, hein?
- Non, pas vraiment.
228
00:22:54,319 --> 00:22:56,389
Maintenant, j'ai un bureau.
229
00:22:56,479 --> 00:22:58,788
Je gagne beaucoup d'argent.
230
00:22:58,879 --> 00:23:00,675
Les gens me répondent
quand j'appelle.
231
00:23:01,518 --> 00:23:04,316
Parce que j'ai muri,
j'ai renoncé a I'art.
232
00:23:04,398 --> 00:23:08,152
- C'est une bonne décision.
- Je veux que tu murisses aussi.
233
00:23:08,238 --> 00:23:11,230
Travaille dans le style de
la compagnie, pas dans le tien.
234
00:23:11,318 --> 00:23:14,754
Parfois, je vois plus de choses
qu'il n'y en a sur ces couvertures.
235
00:23:14,838 --> 00:23:17,147
Ça, c'est de I'art.
236
00:23:17,238 --> 00:23:19,229
Peins ce qu'on te dit
de peindre.
237
00:23:19,318 --> 00:23:21,912
Si tu fais des changements,
les autres feront des changements.
238
00:23:21,998 --> 00:23:25,149
Avant peu, on aura un tas de gens
qui feront ce qu'ils voudront.
239
00:23:25,238 --> 00:23:27,957
Ce ne sera plus une compagnie.
Ce sera le chaos.
240
00:23:29,398 --> 00:23:32,231
Va accrocher quelques-unes
de tes précieuses couvertures.
241
00:23:32,318 --> 00:23:35,993
Prends le van et magne-toi
le cul jusqu'au Palais Platine.
242
00:23:39,398 --> 00:23:41,195
Mardi, c'est mercredi.
243
00:23:46,758 --> 00:23:49,033
"LE PALAIS PLATINE"
244
00:24:04,958 --> 00:24:07,233
Hé, le clarinettiste,
comment ça va?
245
00:24:07,318 --> 00:24:09,707
Hé, petit, qu'est-ce que
tu fais la-haut?
246
00:24:09,798 --> 00:24:11,595
J'essaie de descendre.
Tenez I'échelle.
247
00:24:11,678 --> 00:24:12,667
Pas de probleme.
248
00:24:12,758 --> 00:24:15,477
Vu qu'on se rencontre souvent,
il faut qu'on se présente.
249
00:24:15,558 --> 00:24:17,947
- Sonny Malone.
- Danny McGuire.
250
00:24:18,038 --> 00:24:20,996
Malone et McGuire.
On dirait un duo de vaudeville.
251
00:24:21,078 --> 00:24:22,875
- Qu'est-ce que vous avez la?
- Un vrai bijou.
252
00:24:22,958 --> 00:24:25,472
- Je I'attends depuis des mois.
- Glenn Miller.
253
00:24:25,558 --> 00:24:27,992
Tu ne peux pas le connaitre.
Il n'est pas de ton époque.
254
00:24:28,078 --> 00:24:30,352
Beethoven non plus,
mais je sais qui c'est.
255
00:24:30,437 --> 00:24:32,234
Tu aimes Glenn Miller?
256
00:24:32,317 --> 00:24:34,433
- Vous aimez le rock and roll?
- J'adore le rock and roll.
257
00:24:34,517 --> 00:24:36,348
J'adore Glenn Miller.
258
00:24:43,077 --> 00:24:44,874
Cet endroit est incroyable.
259
00:24:44,957 --> 00:24:47,425
Ça appartenait
a une vedette du muet.
260
00:24:47,517 --> 00:24:50,509
Ils faisaient les choses
en grand, a cette époque.
261
00:24:50,597 --> 00:24:52,394
Que faites-vous de tout
cet espace?
262
00:24:52,477 --> 00:24:54,866
Pas grand-chose.
Mais j'adore cette piece...
263
00:24:54,957 --> 00:24:57,107
parce qu'elle donne a mes
disques une excellente sonorité.
264
00:24:57,197 --> 00:24:59,472
Je n'ai qu'une seule
chose a dire...
265
00:24:59,557 --> 00:25:01,354
rappelez-vous que je vous
ai donné des pop-corn.
266
00:25:01,437 --> 00:25:04,668
D'accord. Mais vous etes venu
ici pour écouter Glenn Miller.
267
00:25:04,757 --> 00:25:06,554
Tout est en place.
268
00:25:06,637 --> 00:25:09,834
Voila. C'est incomparable,
ce son, hein?
269
00:25:11,077 --> 00:25:13,910
- Ce son était un miracle.
- Danny, c'est vous.
270
00:25:13,997 --> 00:25:15,066
Oui.
271
00:25:16,877 --> 00:25:19,391
Cette fille...
Danny, cette fille...
272
00:25:19,477 --> 00:25:21,274
Chut, écoute.
273
00:25:23,917 --> 00:25:26,636
- C'est moi.
- Hé, c'est pas mal!
274
00:25:26,717 --> 00:25:28,514
Vous avez d'autres surprises
dans ce genre?
275
00:25:30,037 --> 00:25:32,870
Voila ce que j'appelle
le coin des souvenirs.
276
00:25:32,957 --> 00:25:35,710
L'histoire de Danny McGuire.
277
00:25:35,797 --> 00:25:38,265
Tommy Dorsey, Benny Goodman.
Vous les connaissiez vraiment?
278
00:25:38,357 --> 00:25:40,666
On passait du temps ensemble.
279
00:25:40,757 --> 00:25:44,386
Apres ma tournée avec Miller, j'ai
eu mon club et mon propre groupe.
280
00:25:44,477 --> 00:25:46,433
Dans la 51 eme rue.
281
00:25:46,517 --> 00:25:49,111
C'était petit et bondé...
282
00:25:49,197 --> 00:25:51,233
mais tous ceux qui étaient
en ville venaient y faire un tour.
283
00:25:51,317 --> 00:25:54,115
Parfois, ils restaient
pour deux représentations.
284
00:25:55,397 --> 00:25:57,513
Maintenant, c'est un parking.
285
00:25:59,516 --> 00:26:01,313
Pourquoi vous y avez renoncé?
286
00:26:01,396 --> 00:26:03,910
C'était I'un de ces tournants
de la vie...
287
00:26:03,996 --> 00:26:06,032
ou on part
dans la mauvaise direction.
288
00:26:06,116 --> 00:26:07,515
C'était une fille.
289
00:26:07,596 --> 00:26:09,314
La fille du disque.
290
00:26:11,556 --> 00:26:12,545
Oui.
291
00:26:14,076 --> 00:26:16,112
La chanteuse du groupe.
292
00:26:16,196 --> 00:26:18,073
Quand elle est partie...
293
00:26:18,156 --> 00:26:20,306
je me suis dit
qu'elle reviendrait.
294
00:26:20,396 --> 00:26:22,990
Je n'allais pas lui courir
apres, n'est-ce pas?
295
00:26:24,596 --> 00:26:27,269
Bon sang, tu parles
d'une leçon.
296
00:26:28,196 --> 00:26:30,107
Je ne I'ai jamais revue.
297
00:26:31,636 --> 00:26:34,275
Apres ça, je n'avais plus
le cour a jouer.
298
00:26:34,356 --> 00:26:37,473
J'ai rejoint I'affaire familiale,
dans le bâtiment, et suis devenu...
299
00:26:37,556 --> 00:26:39,945
ce qu'on appelle
"un homme aisé".
300
00:26:40,036 --> 00:26:43,267
- Hourra pour I'aisance.
- Vous voudriez rejouer?
301
00:26:43,356 --> 00:26:44,914
Non.
302
00:26:44,996 --> 00:26:47,590
Juste 20 a 30 fois par jour.
303
00:26:48,796 --> 00:26:51,026
Alors, vous allez le faire?
304
00:26:51,116 --> 00:26:53,869
Je ne peux plus jouer de
la clarinette comme autrefois.
305
00:26:53,956 --> 00:26:57,744
Mais j'adorerais
ouvrir un autre club.
306
00:26:57,836 --> 00:26:59,633
Pourquoi ne le faites-vous pas?
307
00:26:59,716 --> 00:27:01,946
Mes agents immobiliers
en cherchent un depuis deux ans.
308
00:27:02,036 --> 00:27:03,947
Ils n'arrivent pas
a trouver I'endroit idéal.
309
00:27:04,036 --> 00:27:07,187
Si c'est juste un endroit que
vous voulez, ça a I'air facile.
310
00:27:07,276 --> 00:27:09,267
Non. C'est comme tomber amoureux.
311
00:27:09,356 --> 00:27:12,666
On doit ressentir
un attachement spécial.
312
00:27:12,756 --> 00:27:15,111
- Comme pour toi et ton amie...
- Kira.
313
00:27:17,156 --> 00:27:19,431
Si tu m'aidais a chercher?
314
00:27:19,516 --> 00:27:21,393
Tu trouveras peut-etre
quelque chose.
315
00:27:21,476 --> 00:27:24,195
- Moi?
- Bien sur. Tu as un bon oil.
316
00:27:24,276 --> 00:27:28,110
- Des choses étranges sont arrivées.
- Oui, c'est vrai.
317
00:27:29,235 --> 00:27:31,385
- Je dois y aller.
- Je comprends.
318
00:27:31,475 --> 00:27:34,467
- Ne vous dérangez pas.
- D'accord.
319
00:27:34,555 --> 00:27:36,273
A bientôt.
320
00:27:36,355 --> 00:27:38,152
A plus tard.
321
00:27:42,355 --> 00:27:45,028
Comment ce gosse a-t-il compris
ce qu'il y avait entre nous?
322
00:27:48,555 --> 00:27:50,546
Je suppose que ça se voit
encore sur mon visage.
323
00:28:01,475 --> 00:28:03,545
Tu te fais vieux, mon garçon.
324
00:28:06,795 --> 00:28:08,387
Je me fais vieux, chérie.
325
00:28:09,195 --> 00:28:11,186
Tu ne me pourrais
meme pas me reconnaitre.
326
00:28:14,955 --> 00:28:16,752
Mais moi, je te reconnaitrais.
327
00:28:22,315 --> 00:28:25,307
Oui, c'est sur
que je te reconnaitrais.
328
00:28:27,755 --> 00:28:29,552
Je me souviens...
329
00:28:30,915 --> 00:28:32,428
de tout.
330
00:28:36,675 --> 00:28:38,666
Et comment!
331
00:34:05,711 --> 00:34:06,939
Bonsoir.
332
00:34:07,031 --> 00:34:09,147
Je suis désolée.
333
00:34:09,231 --> 00:34:10,823
Vous m'avez fait
une peur bleue.
334
00:34:11,631 --> 00:34:14,304
Désolée de vous avoir dérangé.
J'ai essayé d'etre discrete.
335
00:34:14,391 --> 00:34:17,303
- Vous etes la depuis quand?
- Juste quelques secondes.
336
00:34:17,391 --> 00:34:19,507
- Vous voulez que je parte?
- Non, restez.
337
00:34:19,591 --> 00:34:21,388
Vous peignez
merveilleusement bien.
338
00:34:21,471 --> 00:34:24,907
C'est la premiere fois que je
m'en soucie depuis longtemps.
339
00:34:24,991 --> 00:34:26,583
C'est dommage.
340
00:34:26,671 --> 00:34:29,026
Ça doit etre frustrant
de gaspiller votre talent...
341
00:34:29,111 --> 00:34:31,102
a faire des choses qui n'ont
pas d'importance pour vous.
342
00:34:31,191 --> 00:34:32,306
Oui.
343
00:34:32,391 --> 00:34:35,861
Un gars m'a dit que je devais
prendre de longs déjeuners.
344
00:34:35,951 --> 00:34:37,942
Un gars?
345
00:34:38,031 --> 00:34:39,987
Oui. Quelqu'un que j'ai
rencontré sur la plage.
346
00:34:40,071 --> 00:34:42,949
Il a une idée folle,
il veut ouvrir un club.
347
00:34:43,031 --> 00:34:44,942
Il m'a demandé de I'aider
a trouver un endroit.
348
00:34:45,031 --> 00:34:47,386
Il a un tas d'agents immobiliers
et il me le demande a moi.
349
00:34:47,471 --> 00:34:50,702
Ce n'est pas si fou que ça.
Vous avez un bon oil.
350
00:34:50,791 --> 00:34:52,588
C'est ce qu'il a dit.
351
00:34:53,591 --> 00:34:56,468
Si vous cherchez un endroit,
pourquoi pas celui-la?
352
00:34:56,550 --> 00:34:58,620
Le mien, la ou on s'est
rencontrés.
353
00:34:58,710 --> 00:35:00,587
Ça? Jamais de la vie.
354
00:35:00,670 --> 00:35:03,582
Je trouve qu'il a une aura
tres spéciale.
355
00:35:03,670 --> 00:35:05,467
Il est minable!
356
00:35:06,310 --> 00:35:08,540
Vous etes censé etre un artiste.
Servez-vous de votre imagination.
357
00:35:08,630 --> 00:35:10,939
Merci beaucoup.
C'est fini pour moi.
358
00:35:11,030 --> 00:35:13,783
Je crois vraiment
que vous le pensez.
359
00:35:13,870 --> 00:35:15,667
J'en ai eu ma dose,
pour ce soir.
360
00:35:16,710 --> 00:35:19,144
- Venez, partons d'ici.
- D'accord.
361
00:35:23,590 --> 00:35:25,581
- Qu'est-ce que c'est?
- On ne doit pas faire de bruit.
362
00:35:25,670 --> 00:35:27,467
Je croyais qu'on allait patiner.
363
00:35:27,550 --> 00:35:30,110
Je veux d'abord vous montrer
un studio tres spécial.
364
00:35:30,190 --> 00:35:32,658
Il n'y a que les groupes
importants qui enregistrent ici.
365
00:35:34,550 --> 00:35:36,347
C'est vraiment magique.
366
00:35:37,350 --> 00:35:39,864
Ils projettent toutes sortes
d'images sur I'écran.
367
00:35:39,950 --> 00:35:41,747
Vraiment?
On peut les voir?
368
00:35:41,830 --> 00:35:43,627
Allez droit devant vous.
369
00:35:44,430 --> 00:35:46,261
Des images dans un studio
d'enregistrement?
370
00:35:47,070 --> 00:35:49,630
- Pourquoi?
- Pour I'inspiration.
371
00:35:49,710 --> 00:35:52,224
L'inspiration!
Ça me semble parfait.
372
00:35:52,310 --> 00:35:55,985
Je les ai juste vus faire ça
une ou deux fois.
373
00:35:56,070 --> 00:35:58,106
Il faut allumer
celui-ci et celui-la.
374
00:35:58,190 --> 00:35:59,782
Je ne sais pas comment
faire marcher I'ensemble.
375
00:35:59,870 --> 00:36:01,462
Appuyez sur tous les boutons
a la fois.
376
00:36:01,550 --> 00:36:03,905
- Je ne veux rien casser.
- Faites attention en appuyant!
377
00:36:03,990 --> 00:36:06,265
Quelle importance! Je n'aimais
pas ce travail de toute façon.
378
00:36:06,350 --> 00:36:07,942
Voyons.
379
00:36:08,030 --> 00:36:10,590
- On va voir la magie?
- Oui.
380
00:36:10,830 --> 00:36:12,183
Venez.
381
00:36:12,910 --> 00:36:14,309
Faites attention.
382
00:39:59,027 --> 00:40:01,018
Hé! Qu'est-ce qui
se passe, ici?
383
00:40:02,427 --> 00:40:04,622
- Malone! C'est toi?
- Oui!
384
00:40:04,707 --> 00:40:07,938
Non, c'est pas moi.
C'est quelqu'un d'autre.
385
00:40:08,027 --> 00:40:10,985
Tu as la moindre idée
de ce que coute ce matériel?
386
00:40:11,947 --> 00:40:13,744
Nom de Dieu!
387
00:40:13,827 --> 00:40:15,977
- C'était fantastique.
- Tu as été fantastique.
388
00:40:16,067 --> 00:40:17,864
La premiere fois
qu'on dansait ensemble.
389
00:40:17,947 --> 00:40:21,178
Et la premiere fois
qu'on nous a fichus dehors.
390
00:40:21,267 --> 00:40:23,383
- Je veux aller ailleurs.
- Ou ça?
391
00:40:23,467 --> 00:40:25,219
La ou j'en apprendrai
davantage sur toi.
392
00:40:26,587 --> 00:40:30,057
Tu en sais assez sur moi.
Je veux en savoir plus sur toi.
393
00:40:30,147 --> 00:40:32,741
- Je parle sérieusement.
- Moi aussi.
394
00:40:33,707 --> 00:40:36,665
Tu crois que tu peux laisser
ton imagination vagabonder?
395
00:40:36,747 --> 00:40:39,705
Je ne veux pas
commencer a parler de ça.
396
00:40:41,107 --> 00:40:42,699
Qu'est-ce que tu fais?
397
00:40:43,267 --> 00:40:45,542
- Qu'est-ce que tu fais?
- Rien.
398
00:40:47,547 --> 00:40:50,539
Eh bien, eh bien.
Quelle coiIncidence.
399
00:40:51,347 --> 00:40:53,463
Regarde ou le hasard
nous a conduits.
400
00:40:55,666 --> 00:40:57,463
Tu te crois tres maligne,
hein?
401
00:40:57,546 --> 00:41:00,583
Je ne voulais pas que tu exclues
la moindre possibilité.
402
00:41:02,666 --> 00:41:04,896
Tu crois vraiment que
ça pourrait marcher pour Danny?
403
00:41:04,986 --> 00:41:08,023
Cet endroit pourrait etre
ce que tu voudrais qu'il soit.
404
00:41:09,626 --> 00:41:11,457
C'est simple, vois-tu.
405
00:41:11,546 --> 00:41:13,616
Ton ami a un reve...
406
00:41:13,706 --> 00:41:16,698
et tu veux etre impliqué dans
une chose a laquelle tu crois.
407
00:41:17,826 --> 00:41:20,863
Peut-etre que ce reve est
assez grand pour vous deux.
408
00:41:21,946 --> 00:41:25,495
On est la, quelqu'un qui croit que
les reves se réalisent facilement...
409
00:41:25,586 --> 00:41:29,181
Et quelqu'un qui ne sait pas
en quoi il croit.
410
00:41:29,266 --> 00:41:31,780
Réfléchis-y, d'accord?
411
00:41:31,866 --> 00:41:33,663
Réfléchis-y.
412
00:41:45,866 --> 00:41:47,663
Tu plaisantes!
413
00:41:47,746 --> 00:41:50,260
Ici? II y avait des matchs
de catch, ici, autrefois.
414
00:41:50,346 --> 00:41:52,780
Alors, ça a toujours
connu des succes.
415
00:41:52,866 --> 00:41:55,460
Ça a besoin d'etre retapé.
Ça pourrait etre fantastique.
416
00:41:55,546 --> 00:41:57,423
Le Titanic aussi.
417
00:41:57,506 --> 00:42:00,976
C'est pas un entrepreneur qu'il te
faut mais une équipe de démolition.
418
00:42:01,066 --> 00:42:03,978
Je sais que c'est une épave, mais
je peux déja le voir renaitre.
419
00:42:04,066 --> 00:42:06,216
Jetez-y un coup d'oil, Danny.
C'est tout ce que je vous demande.
420
00:42:06,306 --> 00:42:09,104
- Qui t'a indiqué cet endroit?
- Une fille.
421
00:42:09,186 --> 00:42:11,620
Ça explique tout.
422
00:42:12,546 --> 00:42:17,779
Vous ne croyez pas qu'il y a
une aura dans cet endroit?
423
00:42:17,866 --> 00:42:20,824
Si c'est le nom que tu donnes
a ça, oui, c'est sur.
424
00:42:20,906 --> 00:42:22,703
Allons visiter le reste.
425
00:42:23,266 --> 00:42:26,701
Ce n'est pas petit et intime,
comme mon club a New York.
426
00:42:26,785 --> 00:42:30,334
Mais c'était en 1945...
427
00:42:30,425 --> 00:42:32,222
et tout est plus grand,
maintenant.
428
00:42:32,305 --> 00:42:35,980
Et cet endroit est
vraiment tres grand.
429
00:42:36,065 --> 00:42:39,740
- Oui, vraiment.
- Je ne sais pas.
430
00:42:39,825 --> 00:42:43,454
Je ne peux pas prendre
ça trop au sérieux.
431
00:42:43,545 --> 00:42:45,581
Mais si je décidais
d'en faire quelque chose...
432
00:42:45,665 --> 00:42:47,815
et je ne peux pas dire
que ce soit le cas...
433
00:42:47,905 --> 00:42:52,933
Nous, les entrepreneurs, nous
mettons du temps a nous décider.
434
00:42:53,025 --> 00:42:56,062
Si je décidais
d'en faire quelque chose...
435
00:42:56,145 --> 00:42:58,978
pour parler hypothétiquement...
436
00:42:59,065 --> 00:43:01,533
- ça pourrait marcher.
- Vous croyez?
437
00:43:01,625 --> 00:43:04,423
C'est possible.
Si mes calculs étaient corrects.
438
00:43:05,225 --> 00:43:08,342
J'imagine une scene par ici...
439
00:43:08,425 --> 00:43:12,100
et des marches, la, et la-bas.
440
00:43:12,185 --> 00:43:14,301
- Tu peux imaginer ça?
- Imaginer quoi?
441
00:43:14,385 --> 00:43:16,455
Un kiosque a musique,
la-bas, dans ce coin-la.
442
00:43:16,545 --> 00:43:19,013
Et un grand orchestre,
comme dans les années 40.
443
00:43:24,745 --> 00:43:28,943
Non. Les kiosques a musique sont
aussi démodés que les marchepieds.
444
00:43:29,025 --> 00:43:32,461
La-bas. Un grand groupe de rock.
C'est les années 80!
445
00:43:38,705 --> 00:43:42,175
Des danseuses sensuelles.
Un tromboniste génial.
446
00:43:42,265 --> 00:43:44,733
Tout le groupe en smokings.
447
00:43:51,025 --> 00:43:53,584
Six gars en orange électrique.
Un synthétiseur...
448
00:43:53,664 --> 00:43:56,303
des percussions de choc,
une guitare électrique.
449
00:44:04,024 --> 00:44:07,653
Beaucoup d'éclat. Tout le monde
est élégant, habillé avec style.
450
00:50:09,220 --> 00:50:11,256
J'adore ça! Je vais le faire!
451
00:50:11,340 --> 00:50:13,456
Je suis peut-etre fou,
mais peu importe!
452
00:50:13,540 --> 00:50:16,816
Ça fait plus de 35 ans
que je n'ai pas été fou.
453
00:50:16,900 --> 00:50:21,451
Petit, la moitié est a toi.
Tu seras mon partenaire.
454
00:50:21,540 --> 00:50:24,657
- Je ne peux pas, Danny.
- Pourquoi?
455
00:50:24,740 --> 00:50:26,731
Je ne sais pas en quoi ça
consiste d'etre un partenaire.
456
00:50:26,820 --> 00:50:29,254
C'est facile. On partage
les responsabilités...
457
00:50:29,340 --> 00:50:31,570
et on se dispute beaucoup.
458
00:50:31,660 --> 00:50:33,457
C'est comme d'etre mariés...
459
00:50:33,540 --> 00:50:35,337
sans les bons côtés.
460
00:50:36,300 --> 00:50:38,768
Allez, petit. C'est entendu?
461
00:50:38,860 --> 00:50:41,294
- D'accord. C'est entendu.
- Incroyable!
462
00:50:42,100 --> 00:50:45,092
Je vais retrouver le show-biz.
Je suis impatient!
463
00:50:45,180 --> 00:50:47,648
Je dois examiner chaque
centimetre de cet endroit.
464
00:50:47,740 --> 00:50:50,334
- J'aimerais qu'on y voie mieux.
- J'ai une lampe électrique.
465
00:50:50,420 --> 00:50:52,411
- Tu veux aller la chercher?
- Oui.
466
00:50:52,500 --> 00:50:55,333
Notre premiere collaboration
en tant que partenaires.
467
00:50:55,420 --> 00:50:57,217
Partenaire?
468
00:50:57,300 --> 00:50:59,655
Partenaire, quel nom
donnera-t-on a cet endroit?
469
00:51:04,860 --> 00:51:07,579
Oui, comment diable
va-t-on I'appeler?
470
00:51:11,900 --> 00:51:16,735
"A Xanadu, Kubla Khan
s'édifia un fastueux palais.
471
00:51:20,700 --> 00:51:23,259
A I'endroit ou I'Alphée,
la riviere sacrée, se lançait...
472
00:51:23,339 --> 00:51:26,058
par des abîimes insondables
a I'homme...
473
00:51:26,139 --> 00:51:28,528
vers une mer sans soleil."
474
00:51:29,499 --> 00:51:31,455
Oui. Xanadu.
475
00:51:31,539 --> 00:51:34,372
- Je suis Kira.
- Bien sur.
476
00:51:34,459 --> 00:51:36,370
Vous etes Kira.
477
00:51:37,179 --> 00:51:39,010
- Mais...
- Mais?
478
00:51:39,099 --> 00:51:42,330
Ne vous ai-je pas
déja rencontrée?
479
00:51:43,339 --> 00:51:45,136
Je ne crois pas.
480
00:51:47,179 --> 00:51:50,569
- Vous etes sure? Parce que...
- Parce que?
481
00:51:52,659 --> 00:51:54,650
Je ne sais pas.
Je pensais que je...
482
00:51:55,499 --> 00:51:57,296
Je suis désolé.
Oubliez ce que j'ai dit.
483
00:51:59,019 --> 00:52:00,816
Alors, vous allez le faire?
484
00:52:01,779 --> 00:52:03,690
Oui, on va le faire.
485
00:52:03,779 --> 00:52:07,010
- C'est completement fou.
- Seulement si vous le croyez.
486
00:52:07,099 --> 00:52:09,090
Meme si c'est le cas...
487
00:52:09,179 --> 00:52:11,170
ça vaut la peine d'essayer.
488
00:52:12,979 --> 00:52:14,856
Xanadu.
489
00:52:14,939 --> 00:52:17,089
Ce sera bien
sur un fronton?
490
00:52:18,619 --> 00:52:20,450
- Fantastique.
- Hé!
491
00:52:20,539 --> 00:52:23,531
- Quand es-tu arrivée ici?
- Il y a une minute.
492
00:52:23,619 --> 00:52:25,655
Je vous I'avais dit, Danny!
Une minute elle est la.
493
00:52:25,739 --> 00:52:27,730
La minute suivante, qui sait?
494
00:52:27,819 --> 00:52:31,607
- Devine ce qui t'appartient a moitié.
- Quoi?
495
00:52:32,419 --> 00:52:33,818
Xanadu.
496
00:52:39,419 --> 00:52:42,616
- Bonjour, les gars.
- Hé, Picasso!
497
00:52:42,699 --> 00:52:44,496
Comment ça va?
498
00:52:46,339 --> 00:52:49,012
Voyons. Qu'est-ce qu'on a
au programme en premier?
499
00:52:51,258 --> 00:52:54,056
- Qui appelles-tu?
- Laisse une piece sur le comptoir.
500
00:52:55,178 --> 00:52:57,214
Allô, Simpson?
Sonny Malone.
501
00:52:57,298 --> 00:53:00,290
- Je veux vous voir maintenant.
- Qu'est-ce qui se passe?
502
00:53:00,378 --> 00:53:02,767
Quelle importance?
Pars avant qu'il arrive.
503
00:53:02,858 --> 00:53:04,928
J'arrangerai tout. Je lui dirai
que c'était une blague.
504
00:53:05,018 --> 00:53:06,849
Une minute. Calme-toi.
505
00:53:06,938 --> 00:53:09,372
Tu es bourré? Quand tu vas
dessouler, tu vas le regretter.
506
00:53:09,458 --> 00:53:13,895
- Il va arriver.
- Malone, que se passe-t-il?
507
00:53:13,978 --> 00:53:18,290
J'ai travaillé dur pour faire
en sorte que mardi soit mercredi.
508
00:53:18,378 --> 00:53:21,370
Je n'ai pas pu le faire.
Je dois etre un raté.
509
00:53:23,058 --> 00:53:24,650
Il est sobre?
510
00:53:24,738 --> 00:53:26,808
Vous disiez que si je ne faisais
pas ce qu'il fallait, je serais viré.
511
00:53:26,898 --> 00:53:28,729
Vous aviez raison.
512
00:53:29,978 --> 00:53:32,048
Je suis viré!
513
00:53:32,138 --> 00:53:34,288
Malone, je veux que tu aies
décampé d'ici dans cinq minutes.
514
00:53:34,378 --> 00:53:39,293
Si c'est six, continue
tout droit vers la porte, compris?
515
00:53:39,378 --> 00:53:42,176
Je passe a I'acte!
516
00:53:42,258 --> 00:53:44,055
Vous savez, ce reve que
j'avais de partir d'ici?
517
00:53:44,138 --> 00:53:45,935
II se réalise
et vous etes tous invités...
518
00:53:46,018 --> 00:53:48,009
a la premiere. Tout sera
offert par la maison!
519
00:53:50,458 --> 00:53:53,097
J'ai toujours voulu
dire cette réplique.
520
00:53:59,778 --> 00:54:00,972
Merde.
521
00:54:07,498 --> 00:54:09,409
D'accord.
522
00:54:11,378 --> 00:54:13,733
- A Xanadu.
- Aux reves.
523
00:54:13,818 --> 00:54:15,809
Je n'aurais pas pu
le faire sans toi.
524
00:54:18,058 --> 00:54:20,571
- Comment trouves-tu ça?
- Divin.
525
00:54:20,657 --> 00:54:22,727
C'est toi qui es divine.
526
00:54:25,257 --> 00:54:27,248
Non, arrete.
527
00:54:27,337 --> 00:54:30,295
Que se passe-t-il?
J'ai fait quelque chose?
528
00:54:30,417 --> 00:54:32,009
Non.
529
00:54:32,097 --> 00:54:34,486
Je ne sais rien sur toi.
530
00:54:34,577 --> 00:54:36,647
Ni ou tu habites,
ni ou tu es née.
531
00:54:36,737 --> 00:54:38,534
Il n'y a rien a savoir.
532
00:54:38,617 --> 00:54:41,256
- Ou habites-tu?
- Avec mes sours.
533
00:54:41,337 --> 00:54:43,805
- Ou ça?
- Dans un appartement.
534
00:54:43,897 --> 00:54:47,412
- Ou est I'appartement?
- Au deuxieme étage.
535
00:54:47,497 --> 00:54:49,328
Je ne sais meme pas
comment te trouver.
536
00:54:49,417 --> 00:54:51,328
Oui, mais tu y arrives
toujours!
537
00:54:51,417 --> 00:54:54,489
D'accord, ça ne me mene
nulle part.
538
00:54:54,577 --> 00:54:57,455
- Quel est ton nom de famille?
- Celui de mon pere et de ma mere.
539
00:54:57,537 --> 00:55:00,415
- Oui, mais quel est ce nom?
- Celui de mon pere ou de ma mere?
540
00:55:00,497 --> 00:55:03,489
- Peu importe.
- Le meme que le mien.
541
00:55:03,577 --> 00:55:06,296
D'accord, je comprends.
Pas de questions.
542
00:55:06,377 --> 00:55:08,845
Pas de questions,
pas de mensonges.
543
00:55:08,937 --> 00:55:10,768
Pas de questions,
pas de vérité non plus.
544
00:55:10,857 --> 00:55:12,688
Tu en sais déja
assez sur moi.
545
00:55:12,777 --> 00:55:14,369
Si tu en apprends plus,
tu auras la migraine.
546
00:55:14,457 --> 00:55:16,891
Tu habites avec quelqu'un?
547
00:55:16,977 --> 00:55:19,286
Oui.
548
00:55:19,377 --> 00:55:23,495
J'habite avec mes sours.
Je te I'ai déja dit.
549
00:55:23,577 --> 00:55:26,887
Oui, je sais. Dans un appartement,
au deuxieme étage.
550
00:57:53,935 --> 00:57:56,495
Allez, les gars.
Quelqu'un en veut encore?
551
00:57:56,575 --> 00:57:59,089
Arretez, c'est tout juste
la fin de la premiere semaine.
552
00:57:59,175 --> 00:58:01,689
Et alors? On va feter ça
a la fin de chaque semaine.
553
00:58:01,775 --> 00:58:05,006
- Je vous contredirai pas. Santé.
- Santé, santé.
554
00:58:05,975 --> 00:58:08,364
Quand vous m'avez dit
que vous bâtissiez un reve...
555
00:58:08,455 --> 00:58:10,286
j'ai cru que vous étiez fous.
556
00:58:10,375 --> 00:58:13,492
Les gens veulent des gratte-ciel
qu'on érige en 20 minutes.
557
00:58:13,575 --> 00:58:15,805
- Ça va etre tres beau, ici.
- Merci.
558
00:58:15,895 --> 00:58:18,011
- A la semaine prochaine.
- Comptez dessus.
559
00:58:18,855 --> 00:58:23,770
Sonny, on devrait porter
un toast, juste nous deux.
560
00:58:24,575 --> 00:58:28,011
- Je n'avais jamais eu de partenaire.
- Je n'avais jamais réalisé mon reve.
561
00:58:28,815 --> 00:58:30,373
Il n'y en a plus beaucoup.
562
00:58:30,455 --> 00:58:32,844
- Mais c'est toujours un bon cru.
- Le meilleur.
563
00:58:33,935 --> 00:58:36,574
- A Sonny Malone.
- Danny McGuire.
564
00:58:36,655 --> 00:58:38,452
Et Glenn Miller.
565
00:58:40,335 --> 00:58:43,725
- Comment ça va?
- Bien, jusqu'a présent!
566
00:58:44,975 --> 00:58:47,125
Kira, je veux que vous
me promettiez une chose.
567
00:58:47,215 --> 00:58:48,409
Tout ce que vous voudrez.
568
00:58:48,494 --> 00:58:51,008
Le soir de la premiere,
accordez-moi la premiere danse.
569
00:58:51,094 --> 00:58:52,686
Vous allez danser?
570
00:58:52,774 --> 00:58:55,242
Je suis connu pour savoir
faire quelques pas de danse.
571
00:58:55,334 --> 00:58:59,452
Si vous comptez danser,
vous devez porter quelque chose...
572
00:58:59,534 --> 00:59:01,604
Qui a I'air spécial.
Vous avez besoin de...
573
00:59:01,694 --> 00:59:02,922
Clinquant.
574
00:59:03,814 --> 00:59:05,406
Quelque chose d'élégant.
575
00:59:05,494 --> 00:59:08,213
Quelque chose
d'un peu flamboyant.
576
00:59:08,294 --> 00:59:09,568
Sexy.
577
00:59:10,614 --> 00:59:13,606
- Si j'ai besoin de...
- Clinquant.
578
00:59:13,694 --> 00:59:16,447
Il faut que j'aille en acheter.
Ou ça se trouve?
579
00:59:16,534 --> 00:59:19,002
Chez un marchand de clinquant.
580
00:59:19,094 --> 00:59:22,086
Je ne sais pas ou vous allez,
mais allons-y.
581
01:03:21,051 --> 01:03:23,440
Oui, c'est ça.
On ouvre demain soir.
582
01:03:24,651 --> 01:03:26,926
Vous pouvez amener
vos caméras de télévision...
583
01:03:27,011 --> 01:03:29,571
mais on ne va pas se concentrer
sur les célébrités.
584
01:03:29,651 --> 01:03:31,960
Non, juste sur les gens.
585
01:03:32,771 --> 01:03:34,568
Tout le monde peut venir.
586
01:03:34,651 --> 01:03:37,404
D'accord, a demain.
A plus tard.
587
01:03:38,211 --> 01:03:40,805
Je me demande ce qui serait arrivé
si j'avais peint cette couverture.
588
01:03:40,891 --> 01:03:43,769
Ne vous inquiétez pas.
Votre tour viendra.
589
01:03:43,851 --> 01:03:47,366
Tout le monde a au moins
une chance de ressentir ça.
590
01:03:47,451 --> 01:03:51,046
- C'est ce qu'on dit.
- C'est ce que je dis.
591
01:03:51,131 --> 01:03:53,565
- D'accord.
- Et maintenant, patron?
592
01:03:53,651 --> 01:03:55,448
On s'occupe des détails.
593
01:03:55,531 --> 01:03:58,250
Des fontaines. Des miroirs.
594
01:03:58,331 --> 01:04:00,970
On a besoin de ces nouveaux
panneaux de parking.
595
01:04:01,051 --> 01:04:04,726
- Ils ne sont pas encore accrochés.
- Aidez-moi. Accrochons-les.
596
01:04:04,811 --> 01:04:07,245
Je reviens. Je veux vous
parler du systeme sonore.
597
01:04:07,331 --> 01:04:08,605
Bien sur.
598
01:04:08,691 --> 01:04:12,366
- Grâce a vous, c'est magnifique.
- J'ai écouté le petit.
599
01:04:13,291 --> 01:04:15,521
Je vois une touche
de Danny McGuire ici et la.
600
01:04:15,611 --> 01:04:19,240
Juste ici et la.
Ne le dites a personne, mais...
601
01:04:19,331 --> 01:04:21,640
- je suis nerveux.
- A quel propos?
602
01:04:22,451 --> 01:04:28,048
Je n'ai pas eu de soir
de premiere depuis 1945!
603
01:04:28,131 --> 01:04:29,723
Je dois avoir le trac.
604
01:04:29,811 --> 01:04:32,609
Vous n'avez qu'a imaginer
qu'on est a nouveau en 1945.
605
01:04:33,411 --> 01:04:35,208
Je n'ai pas besoin
de I'imaginer.
606
01:04:36,011 --> 01:04:40,004
On est a nouveau en 1945.
607
01:04:42,051 --> 01:04:44,007
Eh bien, c'est réglé.
608
01:04:44,091 --> 01:04:46,241
Sonny, ne t'en fais pas
pour le systeme sonore.
609
01:04:46,331 --> 01:04:48,207
Je I'ai vérifié hier,
tout allait bien.
610
01:04:48,290 --> 01:04:50,121
Rentrez chez vous,
les enfants.
611
01:04:54,530 --> 01:04:56,441
Au revoir, Danny.
612
01:04:56,530 --> 01:04:58,407
1945.
613
01:05:03,730 --> 01:05:07,040
Tu as réussi. Demain, c'est ton
grand jour, tout va se réaliser.
614
01:05:07,130 --> 01:05:09,724
Demain sera le plus beau
jour du monde.
615
01:05:13,730 --> 01:05:15,960
Je t'aime.
616
01:05:16,050 --> 01:05:18,405
Je t'aime, Sonny.
617
01:05:24,410 --> 01:05:29,165
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Tout.
618
01:05:29,250 --> 01:05:31,286
On ne peut pas continuer
a prétendre que c'est vrai.
619
01:05:31,370 --> 01:05:33,326
Je sais. C'est dur a croire.
620
01:05:34,170 --> 01:05:37,207
Je ne peux pas avoir
ce genre de sentiments.
621
01:05:37,290 --> 01:05:39,201
Ça commence a faire mal.
622
01:05:39,290 --> 01:05:42,123
Cette partie n'était pas
censée arriver.
623
01:05:42,210 --> 01:05:44,007
Je ne comprends pas.
624
01:05:45,810 --> 01:05:48,119
Comment ça, ça te fait mal?
625
01:05:48,210 --> 01:05:51,520
Je sais que ça ne devrait
pas me faire mal, c'est fou.
626
01:05:52,730 --> 01:05:55,483
Je dois te dire quelque chose
sur moi-meme.
627
01:05:55,570 --> 01:05:59,165
- Je sais ce que je dois savoir.
- Je suis obligée de te le dire.
628
01:06:00,290 --> 01:06:02,645
J'ai été envoyée pour faire
en sorte que Xanadu voie le jour.
629
01:06:02,730 --> 01:06:04,607
Je ne comprends pas.
630
01:06:04,690 --> 01:06:09,002
Je n'ai jamais voulu te faire
du mal, tu dois me croire.
631
01:06:09,090 --> 01:06:11,365
C'est la derniere chose
au monde que je voulais faire.
632
01:06:13,250 --> 01:06:15,241
Je ne suis pas
telle que tu me vois.
633
01:06:16,289 --> 01:06:18,723
Tu connais I'expression
"etre embrassé par une muse"?
634
01:06:18,809 --> 01:06:21,528
C'est ce que je suis.
Je suis une muse.
635
01:06:21,609 --> 01:06:23,406
Je suis content que tu aies
le cour a rire.
636
01:06:23,489 --> 01:06:26,162
Ne plaisante pas.
Je suis sérieuse.
637
01:06:27,249 --> 01:06:29,399
Je viens du mont Hélicon.
638
01:06:29,489 --> 01:06:31,400
Je suis la fille de Zeus.
639
01:06:31,489 --> 01:06:34,128
J'ai huit sours.
Mon vrai nom est T...
640
01:06:37,169 --> 01:06:39,285
Tu veux dire que
ceci n'est pas réel?
641
01:06:39,369 --> 01:06:42,361
J'essaie de te dire la vérité.
Pourquoi ne me crois-tu pas?
642
01:06:43,729 --> 01:06:45,879
Cherche le mot "muse"
dans le dictionnaire. Vas-y.
643
01:06:45,969 --> 01:06:49,678
- Page 728. Lis la définition.
- D'accord.
644
01:06:49,769 --> 01:06:51,964
D'accord. Je vais la lire.
645
01:06:53,529 --> 01:06:57,966
- "'Muse.' L'une des neuf sours..."
- Comme la couverture du disque?
646
01:07:00,529 --> 01:07:03,726
"L'une des neuf sours et
déesses de la mythologie grecque...
647
01:07:03,809 --> 01:07:07,518
régnant sur le chant, la poésie,
les arts et les sciences.
648
01:07:07,609 --> 01:07:09,804
Tu me crois, a présent,
Sonny?"
649
01:07:12,169 --> 01:07:15,798
- Comment as-tu fait ça?
- La télévision.
650
01:07:20,209 --> 01:07:22,439
Eh bien, eh bien.
Regardez qui est la.
651
01:07:23,409 --> 01:07:26,367
Qui te court apres, cette fois,
Vargas? Les flics?
652
01:07:26,449 --> 01:07:30,203
- Ou la mafia?
- Fais pas le malin, Nick.
653
01:07:30,289 --> 01:07:32,678
Je t'ai dit de ne pas
t'approcher de Brenda Trent.
654
01:07:32,769 --> 01:07:35,602
Oui, tu me I'as dit.
655
01:07:36,409 --> 01:07:40,288
Qu'est-ce qui vaut mieux, Sonny?
Le cogner ou me faire un martini?
656
01:07:40,369 --> 01:07:43,520
- Quoi?
- A qui tu parles?
657
01:07:43,609 --> 01:07:46,600
Sonny Malone. Il ne veut pas
croire que Kira est une muse.
658
01:07:46,688 --> 01:07:49,043
Comment pouvez-vous me parler?
Vous etes un film!
659
01:07:49,848 --> 01:07:52,408
J'ai pas de temps
pour ça, Malone.
660
01:07:52,488 --> 01:07:55,844
Brenda est la seule qui m'ait
vu au champ de courses.
661
01:07:55,928 --> 01:07:58,158
Et si cette dame
dit que c'est une muse...
662
01:07:58,248 --> 01:07:59,840
c'est une muse.
663
01:07:59,928 --> 01:08:01,964
Qui c'est?
664
01:08:02,048 --> 01:08:03,037
Brenda!
665
01:08:09,528 --> 01:08:11,325
Je crois qu'il a besoin
d'un verre.
666
01:08:11,408 --> 01:08:13,558
Ça va. Je m'en occupe.
Merci.
667
01:08:14,368 --> 01:08:16,643
Bonne chance a I'ouverture
de ton club, petit.
668
01:08:19,768 --> 01:08:21,565
J'aimerais pouvoir y etre.
669
01:08:31,608 --> 01:08:34,520
On a été peintes
par Michel-Ange.
670
01:08:34,608 --> 01:08:37,486
Shakespeare a écrit
des sonnets sur nous.
671
01:08:37,568 --> 01:08:40,480
Beethoven a joué de la musique
pour nous.
672
01:08:40,568 --> 01:08:44,607
On n'est pas censées avoir
ou montrer des sentiments.
673
01:08:44,688 --> 01:08:48,203
Les muses sont juste censées
donner de I'inspiration.
674
01:08:50,648 --> 01:08:52,843
Je suis tombée amoureuse.
675
01:08:52,928 --> 01:08:54,884
Vraiment?
676
01:08:54,968 --> 01:08:57,038
Qu'est-ce qui m'est arrivé,
selon toi?
677
01:08:58,168 --> 01:09:00,807
C'était une erreur.
J'ai enfreint le reglement.
678
01:09:00,888 --> 01:09:03,322
Qu'est-ce qu'on va faire,
maintenant, hein?
679
01:09:03,408 --> 01:09:05,524
- Réponds-moi, muse!
- Je ne sais pas.
680
01:09:05,608 --> 01:09:08,680
Je suis désolée.
Ça n'aurait jamais du arriver.
681
01:09:09,568 --> 01:09:12,924
- Eh bien, c'est fait.
- Je t'aime, Sonny.
682
01:09:20,327 --> 01:09:22,283
Je t'aimerai toujours.
683
01:09:23,287 --> 01:09:24,720
Vraiment.
684
01:09:24,807 --> 01:09:27,401
Je t'aimerai toujours.
685
01:09:30,527 --> 01:09:31,721
Attends!
686
01:09:32,527 --> 01:09:35,166
Je t'aimerai toujours.
687
01:09:42,207 --> 01:09:44,641
Hé, le peintre!
Je te cherchais.
688
01:09:44,727 --> 01:09:46,922
- Ou étais-tu?
- Ici.
689
01:09:47,407 --> 01:09:49,204
Comment tu me trouves?
690
01:09:49,287 --> 01:09:52,324
Tu ne dis rien sur
mes nouveaux habits?
691
01:09:53,727 --> 01:09:55,319
Hip, hip, hourra.
692
01:09:56,847 --> 01:09:59,759
Tu nous manqueras, ce soir.
693
01:10:00,567 --> 01:10:03,525
- Ce ne sera pas drôle sans toi.
- Je vous I'ai déja dit.
694
01:10:03,607 --> 01:10:05,643
Je ne peux pas y aller.
695
01:10:05,727 --> 01:10:07,683
Xanadu n'a plus d'importance.
696
01:10:07,767 --> 01:10:11,646
Que veux-tu dire?
Ce n'est pas possible!
697
01:10:11,727 --> 01:10:13,763
C'était notre reve.
698
01:10:13,847 --> 01:10:15,758
N'est-ce pas?
699
01:10:17,047 --> 01:10:21,325
Xanadu a disparu avec Kira.
700
01:10:21,407 --> 01:10:25,082
- Elle lui donnait une réalité.
- Alors, retrouve-la!
701
01:10:25,167 --> 01:10:27,283
Ramene-la!
702
01:10:27,367 --> 01:10:30,165
- Les reves meurent.
- Non.
703
01:10:30,247 --> 01:10:34,206
Ils ne meurent pas tout seuls.
On les tue.
704
01:10:34,287 --> 01:10:37,165
Si tu y renonces, tu seras
assis sur ce rocher dans 30 ans...
705
01:10:37,247 --> 01:10:39,636
tout comme j'y étais assis
moi-meme.
706
01:10:39,727 --> 01:10:43,720
Je sais ce que tu ressens.
J'ai ressenti la meme chose.
707
01:10:44,527 --> 01:10:46,915
Je ne savais pas a quel point
I'amour était important.
708
01:10:47,806 --> 01:10:50,115
Je vais te dire une chose.
709
01:10:50,206 --> 01:10:53,118
De la retrouver.
710
01:10:54,326 --> 01:10:57,079
Si elle est arrivée ici,
on doit pouvoir aller la-bas.
711
01:10:57,166 --> 01:10:59,521
Crois-moi, petit,
ça dépend de toi.
712
01:11:02,166 --> 01:11:04,202
Ça dépend de toi.
713
01:14:28,444 --> 01:14:30,833
Sonny! Comment es-tu
arrivé ici?
714
01:14:30,924 --> 01:14:33,438
Tu ne pensais pas que je te
laisserais t'éloigner de moi?
715
01:14:33,524 --> 01:14:37,836
- Tu vas devoir repartir.
- Je suis pret. Allons-y.
716
01:14:38,844 --> 01:14:40,436
Je ne peux pas partir
avec toi.
717
01:14:40,524 --> 01:14:42,435
Mais tu dois sortir d'ici...
718
01:14:42,524 --> 01:14:44,435
avant qu'il ne soit
trop tard.
719
01:14:44,524 --> 01:14:46,321
Trop tard pour quoi?
720
01:14:46,404 --> 01:14:48,998
Je t'en prie. Tu as couru
un gros risque en venant ici.
721
01:14:49,804 --> 01:14:53,274
Qu'est-ce qui se passe, ici?
Je te ramene avec moi, Kira.
722
01:14:53,364 --> 01:14:56,993
Impossible. On n'a jamais
emmené quelqu'un hors d'ici.
723
01:14:57,084 --> 01:15:00,121
Pas de toute I'histoire
de... toute I'histoire.
724
01:15:00,204 --> 01:15:01,842
Je les obligerai
a te laisser partir.
725
01:15:02,644 --> 01:15:03,633
Zeus!
726
01:15:03,724 --> 01:15:06,921
- Zeus, tu m'entends?
- Oh, mon Dieu.
727
01:15:07,004 --> 01:15:08,960
Je veux te parler.
728
01:15:09,044 --> 01:15:12,559
On n'utilise plus
ces noms démodés.
729
01:15:13,483 --> 01:15:16,839
En tout cas, c'est a moi
que tu veux parler.
730
01:15:16,923 --> 01:15:21,075
- Je suis venu chercher Kira.
- Elle ne part pas. Impossible.
731
01:15:22,803 --> 01:15:25,237
- C'est ce que tu crois.
- C'est ce que tu crois.
732
01:15:26,243 --> 01:15:28,040
Comment savais-tu
que j'allais dire ça?
733
01:15:28,123 --> 01:15:30,239
Disons quej'ai
un bon instinct.
734
01:15:31,563 --> 01:15:33,918
- Que sais-tu d'autre?
- Tout.
735
01:15:34,003 --> 01:15:35,800
D'accord, alors,
tu dois savoir ceci.
736
01:15:36,603 --> 01:15:38,912
Par tous les diables,
je ne bouge pas d'ici.
737
01:15:40,403 --> 01:15:44,362
Tu vas partir maintenant,
et sans Kira!
738
01:15:44,443 --> 01:15:47,480
- Pourquoi?
- D'autres gens ont des reves.
739
01:15:47,563 --> 01:15:49,155
Alors, envoie une autre muse.
740
01:15:49,243 --> 01:15:52,121
Tu as des muses dans tous
les coins, par ici.
741
01:15:52,203 --> 01:15:54,637
Un reve par muse.
742
01:15:55,443 --> 01:15:58,116
Une minute.
Ecoute-moi, tu veux?
743
01:16:00,963 --> 01:16:02,840
On s'aime, Kira et moi.
744
01:16:03,643 --> 01:16:06,077
Je ne sais pas si ça arrive
souvent dans cet endroit...
745
01:16:06,163 --> 01:16:09,075
mais sur la Terre,
c'est tres rare.
746
01:16:11,723 --> 01:16:13,361
On a besoin d'etre ensemble.
747
01:16:13,443 --> 01:16:15,673
D'accord. Ça suffit.
Tu t'en vas.
748
01:16:15,763 --> 01:16:18,072
Kira reste ici.
Fin de la discussion.
749
01:16:18,163 --> 01:16:21,314
C'est le reglement,
point final.
750
01:16:21,403 --> 01:16:24,554
D'un autre côté, le reglement
a été établi pour etre enfreint.
751
01:16:24,643 --> 01:16:29,114
- On parlera de ça plus tard.
- C'est quand, plus tard?
752
01:16:29,203 --> 01:16:31,353
- Je I'oublie constamment.
- Une minute!
753
01:16:32,163 --> 01:16:34,757
Quelqu'un s'intéresse
a mes sentiments?
754
01:16:34,843 --> 01:16:36,799
Qu'est-ce que ça veut
dire des "sentiments"?
755
01:16:36,883 --> 01:16:40,239
Souviens-toi. On a parlé des
sentiments dans le cours...
756
01:16:40,323 --> 01:16:43,394
- d'histoire des mortels.
- Oui, les sentiments.
757
01:16:44,722 --> 01:16:46,519
Ça s'appelle comme ça,
je suppose.
758
01:16:47,722 --> 01:16:49,758
Je n'en avais jamais eu avant.
759
01:16:50,562 --> 01:16:53,554
Je n'ai jamais ressenti ça
pour personne.
760
01:16:56,402 --> 01:16:58,199
Et je n'ai jamais demandé
de partir. Pas une fois.
761
01:16:58,282 --> 01:17:00,318
Pas durant tout le temps
que j'ai passé ici.
762
01:17:00,402 --> 01:17:04,600
C'est vrai, mon cher.
Pas durant tous ces siecles.
763
01:17:04,682 --> 01:17:08,152
Ou est-ce des minutes?
Je les confonds constamment.
764
01:17:08,242 --> 01:17:13,111
Je t'en prie, peut-on avoir
cette nuit? Juste une nuit?
765
01:17:13,202 --> 01:17:17,081
Non, ce n'est pas possible.
Au revoir, Sonny Malone.
766
01:17:17,162 --> 01:17:18,959
Hé, Kira?
767
01:17:19,762 --> 01:17:21,593
Juste un moment?
768
01:17:21,962 --> 01:17:23,475
Au revoir, Sonny.
769
01:21:10,200 --> 01:21:12,952
Peut-etrejuste un moment,
chéri.
770
01:21:13,919 --> 01:21:16,797
Peut-etrejuste un moment...
771
01:21:17,679 --> 01:21:19,476
ou pour toujours.
772
01:21:19,559 --> 01:21:22,676
Je les confonds aussi
constamment.
773
01:21:36,919 --> 01:21:39,035
D'accord, allons tous patiner!
774
01:21:39,839 --> 01:21:41,989
Allons patiner!
775
01:21:42,079 --> 01:21:44,718
Allons-y tous! Venez!
776
01:22:54,038 --> 01:22:55,073
Xanadu!
777
01:32:44,792 --> 01:32:47,511
- Ça va bien, petit?
- Oui, ça va, Danny.
778
01:32:47,592 --> 01:32:50,345
- Bois un verre, ça te remontera.
- Non, merci.
779
01:32:50,432 --> 01:32:53,822
Mademoiselle, voudriez-vous
amener un verre a mon ami?
780
01:32:59,152 --> 01:33:00,346
Merci.
781
01:33:02,952 --> 01:33:05,546
- Attendez une minute.
- Oui?
782
01:33:07,951 --> 01:33:10,340
J'aimerais juste vous parler.
783
01:33:47,391 --> 01:33:49,347
FIN
784
01:33:49,431 --> 01:33:52,662
FAIT A HOLLYWOOD, USA
60500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.