All language subtitles for Wild.Rose.2018.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,110 --> 00:00:09,110 ‫ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:09,234 --> 00:00:17,234 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 3 00:00:17,358 --> 00:00:25,358 NimaAM ترجمه از ناصر اسماعیلی، مریم و نیما 4 00:00:56,547 --> 00:00:58,680 ‫هیچوقت زیادی بزرگ نمیشی 5 00:00:58,682 --> 00:01:00,615 ‫هیچوقت زیادی سنگین نمیشی 6 00:01:00,617 --> 00:01:01,883 ‫هیچوقت زیادی باحال نمیشی 7 00:01:01,885 --> 00:01:03,886 ‫دیگه هزینه‌هات رو نمیدی 8 00:01:03,888 --> 00:01:05,056 ‫آره 9 00:01:06,624 --> 00:01:08,761 ‫یه پسر فقیر چیکار میتونه بکنه؟ 10 00:01:11,596 --> 00:01:13,830 ‫بهتره برگردی پیش مامانت 11 00:01:13,832 --> 00:01:16,732 ‫اوه، اون ازت مراقبت میکنه 12 00:01:16,734 --> 00:01:19,872 ‫خدایا، دیگه اول صبح‌ها دلم برای ‫آهنگ‌های کانتری خوندنت تنگ نمیشه 13 00:01:20,671 --> 00:01:22,707 ‫- ولی دلت برا من که تنگ میشه، نه؟ ‫- امیدوارم 14 00:01:24,008 --> 00:01:29,415 ‫تا صبح دیگه مشروب نخور. آره 15 00:01:29,880 --> 00:01:33,451 ‫- یه پسر فقیر چیکار میکنه بکنه؟ ‫- امضاء لطفا 16 00:01:34,519 --> 00:01:36,952 ‫تو دالی پارتون بعدی میشی! 17 00:01:36,954 --> 00:01:40,889 ‫- تو میتونی! ‫- خدافظ! خدافظ! خدافظ! 18 00:01:40,891 --> 00:01:43,726 ‫- بخورش! آره! ‫- دختر دهاتی 19 00:01:43,728 --> 00:01:45,862 ‫دستم رو بگیر 20 00:01:45,864 --> 00:01:49,532 ‫تو این زمین مریض همراهیم کن 21 00:01:49,534 --> 00:01:51,703 ‫میشه لطفاً پات رو تکون ندی؟ 22 00:01:53,204 --> 00:01:57,038 ‫من درخواست فرجام‌خواهی کردم، ‫پس تا یه مدت دیگه خاموش میشه 23 00:01:57,040 --> 00:02:01,175 ‫خب، تا وقتی روشنه، نمیتونی ‫از هفت عصر تا هفت صبح، 24 00:02:01,177 --> 00:02:03,581 ‫از محدوده‌ی تعیین‌شده خارج بشی 25 00:02:05,249 --> 00:02:07,148 ‫من اینطوری‌ام؟ 26 00:02:07,150 --> 00:02:11,921 ‫باید به حرکت ادامه داد 27 00:02:11,923 --> 00:02:13,492 ‫تُف بهش! 28 00:02:14,157 --> 00:02:17,228 ‫زن دیوونه، مُخت رو به گا بده 29 00:02:17,995 --> 00:02:21,296 ‫مست بیدار شو و تو تخت یه غریبه بیدار شو 30 00:02:21,298 --> 00:02:23,468 ‫اوه آره 31 00:02:23,834 --> 00:02:26,971 ‫یه پسر فقیر چیکار میتونه بکنه؟ 32 00:02:28,006 --> 00:02:31,307 ‫- و برنگردی! ‫- بهتره برگردی پیش مامانت 33 00:02:31,309 --> 00:02:34,480 ‫اوه، اون ازت مراقبت میکنه 34 00:02:35,179 --> 00:02:38,080 ‫دختر دهاتی 35 00:02:38,082 --> 00:02:40,081 ‫دستم رو بگیر 36 00:02:40,083 --> 00:02:44,086 ‫تو این زمین مریض همراهیم کن 37 00:02:44,088 --> 00:02:47,923 ‫من خسته‌ام، ضعیفم 38 00:02:47,925 --> 00:02:51,861 ‫پوسیده‌ام 39 00:02:51,863 --> 00:02:55,730 ‫دزدی کردم، گناه کردم 40 00:02:55,732 --> 00:02:59,235 ‫وای، روح من کثیفه 41 00:02:59,237 --> 00:03:06,043 ‫دختر دهاتی، باید به حرکت ادامه بدی 42 00:03:07,244 --> 00:03:09,010 ‫دختر دهاتی 43 00:03:09,012 --> 00:03:13,050 ‫باید به حرکت ادامه بدی 44 00:03:15,898 --> 00:03:17,898 «رُز وحشی» 45 00:03:19,123 --> 00:03:21,856 ‫من میرم پیاده‌روی 46 00:03:21,858 --> 00:03:26,195 ‫بعد از نیمه‌شب، و زیر مهتاب 47 00:03:26,197 --> 00:03:28,331 ‫همونطور که قبلاً می‌رفتیم 48 00:03:28,333 --> 00:03:30,903 ‫همیشه راه میرم... 49 00:03:33,770 --> 00:03:36,237 ‫- تو حمومشه ‫- "سلام رُز-لین 50 00:03:36,239 --> 00:03:38,373 ‫یه لیوان چای میل داری؟ چطوری؟" 51 00:03:38,375 --> 00:03:42,278 ‫همیشه راه میرم، بعد از نیمه‌شب 52 00:03:42,280 --> 00:03:44,713 ‫دنبال تو 53 00:03:44,715 --> 00:03:47,349 ‫خودت رو بپوشون خدا ذلیلت کنه! 54 00:03:47,351 --> 00:03:48,953 ‫خودت رو بپوشون! 55 00:04:02,066 --> 00:04:04,065 ‫وای آره! 56 00:04:04,067 --> 00:04:06,701 ‫اومده از گلاسگوی اسکاتلند، 57 00:04:06,703 --> 00:04:11,641 ‫لطفاً ورود این دختر کوچولو به اسم ‫رُز-لین هارلن رو به «آپری» خوش‌آمد بگید 58 00:04:11,643 --> 00:04:13,642 ‫خانم‌ها آقایون، رز-لین هارلن 59 00:04:13,644 --> 00:04:16,945 ‫که برای اولین بار اینجا در ‫نشویل تنسی اجرا میکنه 60 00:04:16,947 --> 00:04:20,918 ‫- هووووو! ‫- ایول داری 61 00:04:21,986 --> 00:04:24,020 ‫درسته، می‌بینمت 62 00:04:24,022 --> 00:04:26,625 ‫کِی؟ 63 00:04:28,192 --> 00:04:29,761 ‫کِی؟ 64 00:04:58,789 --> 00:05:00,024 ‫مامان! 65 00:05:01,091 --> 00:05:03,125 ‫اوه، سلام 66 00:05:08,399 --> 00:05:10,067 ‫بجنب لایل. بجنب 67 00:05:24,781 --> 00:05:28,049 ‫با این سر و وضعت که ‫شبیه ماهی شدی کجا میخوای بری؟ 68 00:05:28,051 --> 00:05:30,855 ‫خدایا، بابات تو رو هم عین خودش کرده 69 00:05:31,255 --> 00:05:33,154 ‫این ترسناکه. این کارو نکن 70 00:05:33,156 --> 00:05:36,161 ‫بگذریم، من جایی نمیرم. ‫شامم رو پیش شماها میخورم 71 00:05:53,444 --> 00:05:55,447 ‫اون اصلاً خفه نمیشه، تو اصلاً حرف نمیزنی 72 00:05:56,514 --> 00:05:59,851 ‫قضیه چیه؟ روزه‌ی سکوت گرفتی؟ 73 00:06:01,986 --> 00:06:03,954 ‫دلت برام تنگ شده بود؟ همم؟ 74 00:06:26,444 --> 00:06:28,447 ‫رز-لین؟ 75 00:06:29,046 --> 00:06:31,313 ‫یه لحظه فکر کردم مامانته 76 00:06:31,315 --> 00:06:34,416 ‫دوازده ماهی میشه ندیدمت. ‫زمان سریع میگذره 77 00:06:34,418 --> 00:06:36,254 ‫آره 78 00:06:41,159 --> 00:06:42,159 ‫سلام ماریون! 79 00:06:43,827 --> 00:06:45,096 ‫شب جفت‌تون بخیر 80 00:06:50,467 --> 00:06:52,534 ‫ظاهرش خوبه. آماندا 81 00:06:52,536 --> 00:06:55,938 ‫آره. باید باشه. کُلی زحمت میکشه براش 82 00:06:55,940 --> 00:06:59,073 ‫- هنوزم این بیرون رو زرورق میخوابه؟ ‫- اوه، آره 83 00:06:59,075 --> 00:07:01,243 ‫همین خورشید میاد بالا ‫این با شُرت میخوابه اینجا 84 00:07:01,245 --> 00:07:03,912 ‫- اون روز اومده بود ازم کره میخواست ‫- کره؟ 85 00:07:03,914 --> 00:07:07,184 ‫همش رو می‌ماله رو خودش. ‫"طبیعیه ماریون" 86 00:07:07,918 --> 00:07:09,984 ‫طبیعی و گور بابات 87 00:07:19,363 --> 00:07:21,262 ‫مری امشب میخواست بیاد دیدنت، 88 00:07:21,264 --> 00:07:23,364 ‫ولی آرترزش اذیتش میکنه، پس... 89 00:07:23,366 --> 00:07:25,601 ‫- چه بد ‫- آره 90 00:07:25,603 --> 00:07:29,107 ‫الان به زانوهاش رسیده ‫و مجبوره بازنشست بشه 91 00:07:31,608 --> 00:07:32,978 ‫چیزه... 92 00:07:35,046 --> 00:07:37,548 ‫ساعتی هشت پوند میدن، روزای تعطیل 93 00:07:38,849 --> 00:07:41,049 ‫میگه بعنوان یه لطف به من ‫تو رو براش معرفی میکنه 94 00:07:41,051 --> 00:07:43,788 ‫تمیزکاری آره؟ آره، خیلی خوبه 95 00:07:45,022 --> 00:07:46,888 ‫چیه، چه انتظاری داری؟ 96 00:07:46,890 --> 00:07:48,457 ‫انتظار؟ نه 97 00:07:48,459 --> 00:07:51,392 ‫انتظار نداشتم. تازه آزاد شدم. نگران من نباش 98 00:07:51,394 --> 00:07:54,065 ‫نه نیستم. نگران بچه‌هات هستم 99 00:07:56,300 --> 00:07:57,936 ‫من میرم به نشویل 100 00:07:58,170 --> 00:08:00,835 ‫خب، بهتره بدونی وقتی از امنیت فرودگاه ‫رد میشی، ردیابت خاموش نمیشه 101 00:08:00,837 --> 00:08:05,442 ‫اولین کاری که تو آپری میکنم اینه که ‫تمام تلاشم رو میکنم تا شغلم رو پس بگیرم 102 00:08:06,077 --> 00:08:07,575 ‫اینجا چیزی برای من نیست 103 00:08:07,577 --> 00:08:10,311 ‫اونجا میتونم هنرم رو صیقل بدم، ‫هر شب اجرا داشته باشم 104 00:08:10,313 --> 00:08:11,546 ‫هنرت رو ص...؟ 105 00:08:11,548 --> 00:08:14,149 ‫فکر نمیکنی برا این خیالت ‫اندازه کافی فدا کردی؟ 106 00:08:14,151 --> 00:08:16,652 ‫- هممون اندازه‌ی کافی فدا نکردیم؟ ‫- چرا بهش میگی خیال؟ 107 00:08:16,654 --> 00:08:18,621 ‫- تنها چیزیه که توش خوبم ‫- یه کسب و کار یاد بگیر 108 00:08:18,623 --> 00:08:20,356 ‫- برو کالج ‫- گوش نمیدی 109 00:08:20,358 --> 00:08:22,056 ‫برام مهم نیست چیکار میکنی، ‫ولی یه کاری بکن 110 00:08:22,058 --> 00:08:24,092 ‫من استعدادش رو دارم و ازش استفاده میکنم 111 00:08:24,094 --> 00:08:28,265 ‫تو عمرت تلویزیون ندیدی؟ چون بذار بهت بگم، ‫تا دلت بخواد تو دنیا خواننده هست 112 00:08:45,016 --> 00:08:46,351 ‫تُف بهش! 113 00:09:21,551 --> 00:09:23,151 ‫ببخشید 114 00:09:23,153 --> 00:09:25,120 ‫بیاین. قدم بردارین و بچرخین 115 00:09:25,122 --> 00:09:28,459 ‫- پشت به پشت، بیرون داخل ‫- هیچوقت بهت قول یه باغ رُز رو ندادم 116 00:09:29,160 --> 00:09:31,396 ‫- همراه با نور آفتاب ‫- بچرخین 117 00:09:33,164 --> 00:09:35,496 ‫بجنب ساندرا، مواظب پات باش 118 00:09:35,498 --> 00:09:37,632 ‫«سوار تنها» وارد شهر میشه 119 00:09:37,634 --> 00:09:39,503 ‫دوست داری برام یکم آبجو بیاری جکی؟ 120 00:09:42,605 --> 00:09:45,175 ‫حواسا به من! نه جای دیگه! 121 00:09:46,509 --> 00:09:48,744 ‫چشما به من، نه جای دیگه! 122 00:09:48,746 --> 00:09:50,480 ‫خب، چی رو از دست دادم؟ 123 00:09:50,482 --> 00:09:52,114 ‫دفعه‌ی قبل که اینجا بودی موش وجود داشت؟ 124 00:09:52,116 --> 00:09:53,649 ‫- آره ‫- خب پس، 125 00:09:53,651 --> 00:09:55,353 ‫خبر جدیدی تو دنیا نیست 126 00:09:57,688 --> 00:09:59,324 ‫شنیدم ردیاب داری 127 00:10:00,090 --> 00:10:01,392 ‫اینجاها بگوزی هم خبردار میشن 128 00:10:02,060 --> 00:10:05,294 ‫آره دارم، ولی درخواست فرجام‌خواهی دادم، ‫پس تا دو سه هفته دیگه برمیدارنش 129 00:10:05,296 --> 00:10:07,165 ‫جمعه‌ها و شنبه‌ها، بووم 130 00:10:08,465 --> 00:10:11,368 ‫جمعه‌ها و شنبه‌ها «میسیسیپی تاندرا» رو داریم 131 00:10:12,169 --> 00:10:13,305 ‫کی؟ 132 00:10:17,440 --> 00:10:19,308 ‫خدایا، حتما خیلی جون کندی 133 00:10:19,310 --> 00:10:21,776 ‫اونجا هیچکی دلش نمیخواد ‫یه مجرم زندون رفته رو ببینه 134 00:10:21,778 --> 00:10:24,212 ‫آدما میان اینجا تا این چیزا رو نبینن 135 00:10:24,214 --> 00:10:26,615 ‫جانی کش یه مجرم زندون رفته بود کسکش 136 00:10:26,617 --> 00:10:29,018 ‫بگذریم، برگرد به همون تله موش‌هات 137 00:10:29,020 --> 00:10:32,187 ‫این کار رو لازم دارم جکی، ‫و این گروه کوفتی خودمه 138 00:10:32,189 --> 00:10:35,790 ‫گروه اینجاست. تو بدترین دشمن خودتی، تو 139 00:10:35,792 --> 00:10:38,696 ‫من قبول ندارم. رقابت شدیدی بینمون هست 140 00:10:39,329 --> 00:10:42,063 ‫- کون لقت! برو گمشو! ‫- احمق لعنتی! 141 00:10:42,065 --> 00:10:44,799 ‫- شغلم رو دزدیدی، مگه نه؟ ‫- برو! ولم کن! 142 00:10:46,603 --> 00:10:48,470 ‫- دستات رو ازم بکش! ‫- برو بیرون! 143 00:10:48,472 --> 00:10:51,640 ‫- ده سال اینجا کار کردم! ‫- آره، حق نداری اینجا بیای! 144 00:10:51,642 --> 00:10:54,643 ‫- برو بیرون! ‫- ریدم تو این کلابتون! 145 00:10:54,645 --> 00:10:57,182 ‫تو یه حیوونی! یه حیوون! 146 00:11:10,594 --> 00:11:12,097 ‫لعنتی! 147 00:11:35,118 --> 00:11:37,321 ‫نمیدونستم شیفت صبح هستی 148 00:11:38,189 --> 00:11:41,392 ‫- دخترت چطوره؟ ‫- فردا ازم بپرس 149 00:11:47,164 --> 00:11:50,098 ‫اون تو طبقه پایین زندگی میکنه 150 00:11:50,100 --> 00:11:51,732 ‫بالا هم یه واحد هست 151 00:11:51,734 --> 00:11:53,568 ‫دوستم اندی اونجا زندگی میکنه 152 00:11:53,570 --> 00:11:55,770 ‫و بعد اونا خونه‌ی کناری رو خریدن 153 00:11:55,772 --> 00:11:58,008 ‫لورن تو خونه کناری که ‫یه بالکن کوچیک داره زندگی میکنه 154 00:12:10,887 --> 00:12:14,722 ‫من تو پایین‌شهر ممفیس زندگی میکردم 155 00:12:14,724 --> 00:12:17,558 ‫این‌دفعه دیگه میذارم برم 156 00:12:17,560 --> 00:12:21,496 ‫یه باک پُر بنزین و یه تمپست مدل 69 157 00:12:21,498 --> 00:12:24,265 ‫منو میبره به ورودی شهر نشویل 158 00:12:24,267 --> 00:12:27,803 ‫برنمی‌گردم، تا اینجا اومدم 159 00:12:27,805 --> 00:12:31,140 ‫با گیتار قدیمیم داره چهل سالم میشه... 160 00:12:41,685 --> 00:12:43,454 ‫ای بابا! 161 00:12:52,863 --> 00:12:54,763 ‫اونا دوربین مداربسته دارن، 162 00:12:54,765 --> 00:12:57,765 ‫پس هر کاری که با اون دروازه بکنی، ‫از داخل می‌بینیمش 163 00:12:57,767 --> 00:12:59,535 ‫من کاری با اون دروازه نکردم 164 00:12:59,537 --> 00:13:01,470 ‫دم دروازه فحش دادی و کارهای احمقانه کردی 165 00:13:01,472 --> 00:13:02,770 ‫کفشات رو در بیار 166 00:13:17,854 --> 00:13:21,158 ‫چه خوب 167 00:13:24,228 --> 00:13:25,861 ‫اوه آره، خوبه. خوبه 168 00:13:25,863 --> 00:13:27,596 ‫بیا بشین 169 00:13:27,598 --> 00:13:29,664 ‫آره، باید قطع کنم. مهمون دارم 170 00:13:29,666 --> 00:13:31,799 ‫باشه 171 00:13:31,801 --> 00:13:33,637 ‫خوشحال شدم. بعدآً باهاتون صحبت میکنم. خدافظ 172 00:13:34,637 --> 00:13:37,739 ‫سلام! من سوزانا هستم 173 00:13:37,741 --> 00:13:39,374 ‫- سلام ‫- ممنون که اومدی 174 00:13:39,376 --> 00:13:42,577 ‫خب... قبل این کجا کار می‌کردی؟ 175 00:13:42,579 --> 00:13:45,581 ‫اون تو استرلینگ بود. مگه نه رز-لین؟ 176 00:13:45,583 --> 00:13:47,649 ‫ولی برنامه‌ای برا برگشتن نداره 177 00:13:47,651 --> 00:13:50,485 ‫- اوه، اونجا خیلی قشنگه ‫- باشکوهه 178 00:13:50,487 --> 00:13:51,656 ‫آره 179 00:13:52,656 --> 00:13:55,359 ‫درسته، من میرم خرید کنم 180 00:14:01,831 --> 00:14:03,734 ‫خب، دوازده پوند در ساعته 181 00:14:04,568 --> 00:14:06,268 ‫دوازده؟ راستش، مری... 182 00:14:06,270 --> 00:14:08,470 ‫هشت پوند؟ درسته، ولی... ‫میتونه با اونقدر زندگی کنه، 183 00:14:08,472 --> 00:14:09,938 ‫چون اونم بیمه بیکاری میگیره ‫(معنی دیگه= آبجو میخوره) 184 00:14:09,940 --> 00:14:12,006 ‫آبجو؟ مشروبات میخوره؟ 185 00:14:12,008 --> 00:14:13,808 ‫- فکر نمیکنم مری بخوره ‫- نه نه 186 00:14:13,810 --> 00:14:15,613 ‫منظورم اینه که، کمک هزینه دولتی میگیره 187 00:14:16,714 --> 00:14:18,813 ‫- واقعاً؟ ‫- آره آره 188 00:14:18,815 --> 00:14:21,350 ‫درحالیکه من دنبال این چیزا نیستم 189 00:14:21,352 --> 00:14:23,518 ‫فقط من نیستم. منظورم رو میگیری؟ 190 00:14:23,520 --> 00:14:25,687 ‫ولی بهش نگی که خجالت میکشه 191 00:14:25,689 --> 00:14:28,557 ‫بازم وایتکس لازم داری سوزانا 192 00:14:28,559 --> 00:14:30,659 ‫رسیدش رو برات میارم 193 00:14:30,661 --> 00:14:31,562 ‫خیلی‌خب ممنون 194 00:14:50,926 --> 00:14:51,926 رز-لین؟ 195 00:14:55,451 --> 00:14:56,987 ‫رز-لین؟ شرمنده 196 00:14:57,754 --> 00:15:01,055 ‫یه سر میرم بیرون و... 197 00:15:01,057 --> 00:15:03,958 ‫- تا یه ساعت اینا برمیگردم، باشه؟ ‫- باشه 198 00:15:03,960 --> 00:15:06,727 ‫یا... یا شایدم زودتر 199 00:15:06,729 --> 00:15:10,332 ‫هر روز میرم و میام، ‫پس نمیدونم کِی برمیگردم. فقط... 200 00:15:10,734 --> 00:15:12,704 ‫عالیه 201 00:15:13,369 --> 00:15:15,239 ‫خیلی‌خب، یکم دیگه می‌بینمت 202 00:16:39,757 --> 00:16:42,827 ‫خب، عهدت رو شکستی ‫و دیگه همه چی تمومه 203 00:16:45,863 --> 00:16:48,163 ‫ولی یه روز عزیزم، وقتی تاوان پس دادی 204 00:16:48,165 --> 00:16:50,698 ‫مامانت رو میخوای، ولی مامانت میگه: 205 00:16:50,700 --> 00:16:52,002 ‫برو پی کارت 206 00:16:52,935 --> 00:16:54,805 ‫خیلی وقته پیشم نبودی 207 00:16:55,805 --> 00:16:58,840 ‫خب، از دستت خسته شدم ‫خیلی بده که افسرده‌ای 208 00:16:58,842 --> 00:17:00,712 ‫میرم پی کارم 209 00:17:01,578 --> 00:17:02,880 ‫هی! 210 00:17:17,494 --> 00:17:19,794 ‫اون کامیون داره جاده رو میاد پایین 211 00:17:19,796 --> 00:17:22,030 ‫یعنی مامان جون جونیت برنمی‌‌گرده 212 00:17:22,032 --> 00:17:23,835 ‫میرم پی کارم 213 00:17:24,500 --> 00:17:26,503 ‫به زودی میرم 214 00:17:27,470 --> 00:17:32,607 ‫تو آسمون کوچیکم داشتی ‫زیادی بالا پرواز می‌کردی... 215 00:17:32,609 --> 00:17:34,476 ‫وای! خدایا! ریدم به خودم! 216 00:17:34,478 --> 00:17:36,480 ‫ترسوندین منو 217 00:17:36,779 --> 00:17:39,483 ‫- مامانتون کجاست؟ ‫- داره ماشین رو پارک میکنه 218 00:17:40,683 --> 00:17:42,617 ‫شما مثل یه چیزی از فیلم «درخشش» می‌مونین 219 00:17:42,619 --> 00:17:44,018 ‫درخشش چیه؟ 220 00:17:45,855 --> 00:17:47,057 ‫ها 221 00:17:48,124 --> 00:17:49,660 ‫خب، میخواین بیاین تو؟ 222 00:18:00,136 --> 00:18:02,036 ‫اینجا بوی یه چیز خمیری میاد 223 00:18:02,038 --> 00:18:03,671 ‫چجور بویی؟ 224 00:18:03,673 --> 00:18:06,207 ‫- خمیری ‫- چه بویی؟ 225 00:18:06,209 --> 00:18:09,744 ‫خب، نمیدونم، ولی مطمئنم ‫ربطی به نون پختن نداره 226 00:18:09,746 --> 00:18:12,150 ‫یه دقیقه 227 00:18:12,815 --> 00:18:15,883 ‫دختره اصلاً همبرگر نمیخوره، ‫و پسره هم اصلاً کره نمیخوره، 228 00:18:15,885 --> 00:18:18,555 ‫و حالا جفتشون تصمیم گرفتن ‫که ماست دوست ندارن 229 00:18:19,756 --> 00:18:22,524 ‫تقویم داری؟ یه تقویم لازم داری 230 00:18:22,526 --> 00:18:23,891 ‫برای اینکه روزهای سالن رفتنشون رو بنویسی، 231 00:18:23,893 --> 00:18:26,761 ‫و تعطیلاتشون، و اینکه ‫لازمه چیزی رو بیارن داخل یا نه 232 00:18:26,763 --> 00:18:28,796 ‫از هر 10 دفعه، 9 بار رو بهت نمیگن، 233 00:18:28,798 --> 00:18:31,065 ‫پس هفته‌ای یه بار باید کیفشون رو بگردی، 234 00:18:31,067 --> 00:18:32,467 ‫و باید پول اینارو بدی 235 00:18:32,469 --> 00:18:36,571 ‫از پسش بر میای. الان حقوق داری ‫و میتونی قسطی بدی 236 00:18:36,573 --> 00:18:39,207 ‫قبض گاز، آب و برق 237 00:18:39,209 --> 00:18:40,611 ‫و... 238 00:18:41,143 --> 00:18:42,814 ‫حق پخش تلویزیونی هم هست 239 00:18:43,747 --> 00:18:46,982 ‫خیلی‌خب. تمومه دیگه 240 00:18:46,984 --> 00:18:49,517 ‫یادتون باشه، از هفت شب تا هفت صبح، 241 00:18:49,519 --> 00:18:52,088 ‫باید فاصله‌ی متوسطی ازش داشته باشین، حله؟ 242 00:18:52,689 --> 00:18:54,992 ‫سلام؟ 243 00:18:55,225 --> 00:18:56,227 ‫- بله؟ ‫- ببخشید؟ 244 00:18:57,161 --> 00:18:59,197 ‫- سلام. بله؟ ‫- اون پسر شماست اونجا؟ 245 00:19:01,297 --> 00:19:04,165 ‫- لایل؟ ‫- باز کنین، پلیس! 246 00:19:04,167 --> 00:19:07,168 ‫لایل؟ لایل! 247 00:19:07,170 --> 00:19:08,672 ‫بیا تو! 248 00:19:09,072 --> 00:19:10,575 ‫همین الان! 249 00:19:20,116 --> 00:19:21,853 ‫خیلی‌خب، من میرم 250 00:19:25,855 --> 00:19:27,322 ‫میدونین کجا هستم... 251 00:19:27,324 --> 00:19:28,860 ‫اگه بهم نیاز داشتین 252 00:19:37,700 --> 00:19:39,937 ‫نه نه، تو اینجا پیش مامانت می‌مونی 253 00:19:40,202 --> 00:19:42,205 ‫ولی هر روز میام دیدنت 254 00:19:42,805 --> 00:19:46,142 ‫هر روز منو می‌بینی خنگول 255 00:19:47,143 --> 00:19:50,044 ‫من باهات میام خونه 256 00:19:50,046 --> 00:19:52,781 ‫نه، پیش مامانت می‌مونی. حالا پسر خوبی باش 257 00:19:52,783 --> 00:19:54,748 ‫بیا، بگیرش دیگه 258 00:19:54,750 --> 00:19:56,554 ‫بگیرش 259 00:19:56,953 --> 00:19:59,153 ‫بیا. شششش 260 00:19:59,155 --> 00:20:01,622 ‫میخوام با مامان‌بزرگم برم! 261 00:20:01,624 --> 00:20:03,190 ‫نه نمیشه. شششش 262 00:20:03,192 --> 00:20:06,564 ‫بس کن لایل 263 00:20:07,764 --> 00:20:09,700 ‫نمیخوام اینجا بمونم! 264 00:20:33,256 --> 00:20:35,660 ‫دوست دارین جمعه برا شام بریم بیرون؟ 265 00:20:39,662 --> 00:20:40,964 ‫یادمه غذای مورد علاقه‌ت چیه 266 00:20:42,865 --> 00:20:44,167 ‫پیتزا 267 00:20:45,936 --> 00:20:48,703 ‫من سوسیس، پنیر، گوجه دوست دارم 268 00:20:48,705 --> 00:20:50,575 ‫اون پنیر، گوجه و پنیر دوست داره 269 00:20:51,674 --> 00:20:53,243 ‫تو هم باهامون میای؟ 270 00:20:54,811 --> 00:20:55,846 ‫همم؟ 271 00:21:10,927 --> 00:21:13,863 ‫- خیلی‌خب، من رفتم ‫- باشه 272 00:21:15,699 --> 00:21:17,802 ‫بچه‌ها گفتن یه خواننده‌ی کانتری و وسترنی 273 00:21:18,267 --> 00:21:19,703 ‫شوخی میکنی؟ 274 00:21:20,737 --> 00:21:23,641 ‫نه! نه اصلاً. چرا این حرف رو میزنی؟ 275 00:21:23,873 --> 00:21:27,745 ‫کانتری و وسترن؟ نه، فقط کانتری 276 00:21:28,444 --> 00:21:29,913 ‫نمی‌دونستم فرق دارن 277 00:21:30,882 --> 00:21:33,950 ‫حتماً کارت خیلی خوبه چون تمام هفته ‫فقط "رز-لین، رز-لین" شنیدم 278 00:21:35,117 --> 00:21:38,319 ‫- چرا کانتری؟ ‫- چون سه آکورد و حقیقت رو داره 279 00:21:40,904 --> 00:21:43,404 «سه آکورد و حقیقت» [نام اولین آلبوم سارا ایوانز، خواننده‌ی سبک کانتری] 280 00:21:45,929 --> 00:21:47,062 ‫واو 281 00:21:47,064 --> 00:21:50,901 ‫و اینطوری می‌مونه، هر چیزی که ‫تو قلبت هست که می‌ریزه بیرون 282 00:21:53,769 --> 00:21:55,903 ‫بگذریم، هفته‌ی دیگه می‌بینمت 283 00:21:55,905 --> 00:21:57,706 ‫خیلی ازت ممنونم، خدافظ 284 00:21:57,708 --> 00:21:58,909 ‫خدافظ 285 00:22:06,016 --> 00:22:07,817 ‫خیلی‌خب. ممنون 286 00:22:09,986 --> 00:22:11,656 ‫ببخشید. اول شما بفرمایید 287 00:22:12,354 --> 00:22:13,923 ‫ای دیوس لاشی 288 00:22:17,728 --> 00:22:19,130 ‫شرمنده رفیق. کیر توش 289 00:22:19,962 --> 00:22:21,331 ‫- برو بیرون! ‫- لعنتی! 290 00:22:22,132 --> 00:22:24,498 ‫- ببخشید رفیق. ببخشید ‫- مراقب خودت باش 291 00:22:24,500 --> 00:22:26,868 ‫نگران نباش. چیزی نیست 292 00:22:26,870 --> 00:22:28,305 ‫من خوبم دیوی 293 00:22:29,738 --> 00:22:32,774 ‫- من برم. ای احمق خنگ! ‫- نه نه نه. افتادم کف زمین 294 00:22:32,776 --> 00:22:34,942 ‫- کجا میری؟ ‫- حکومت نظامی دارم 295 00:22:34,944 --> 00:22:36,977 ‫ول کن حکومت نظامی رو. بجنب،‌ بمون 296 00:22:36,979 --> 00:22:38,382 ‫- مال منو بخور! ‫- بمون دیگه! 297 00:22:46,021 --> 00:22:47,357 ‫لعنتی! 298 00:23:10,947 --> 00:23:13,751 ‫سلام. قصابی گالووی. چی میتونم براتون بیارم؟ 299 00:23:14,417 --> 00:23:17,121 ‫آره، شوخی کردم. شوخی کردم بابا 300 00:23:18,121 --> 00:23:20,822 ‫آره آره، رز-لین هارلن 301 00:23:20,824 --> 00:23:22,157 ‫اینجایم 302 00:23:22,159 --> 00:23:23,861 ‫خیلی‌خب باشه، خدافظ 303 00:23:24,960 --> 00:23:26,863 ‫پیتزا چی شد؟ 304 00:23:34,571 --> 00:23:38,139 ‫نمیشه بهشون یه قولی بدی ‫و بعد غیبت بزنه 305 00:23:38,141 --> 00:23:40,444 ‫- نمیتونی اینکارو بکنی ‫- غیبم نزد 306 00:23:41,244 --> 00:23:43,977 ‫سر کار بودم و منتظر بودم حقوقم رو بگیرم 307 00:23:43,979 --> 00:23:47,381 ‫بس کن! خودت رو خر کن رز-لین 308 00:23:47,383 --> 00:23:49,082 ‫نمیتونی منو خر کنی 309 00:23:49,084 --> 00:23:52,286 ‫وقتی یه قولی بهشون میدی، بهش عمل کن 310 00:23:52,288 --> 00:23:54,023 ‫این یه اصل اولیه‌ست 311 00:23:54,891 --> 00:23:56,192 ‫این یه اصل اولیه‌ست 312 00:23:57,827 --> 00:24:00,163 ‫خیلی‌خب، پیتزا. بجنبین 313 00:24:09,005 --> 00:24:10,407 ‫تو که پیتزا دوست نداری 314 00:24:12,241 --> 00:24:14,177 ‫من یه چیز دیگه میخورم 315 00:24:25,889 --> 00:24:28,492 ‫من یه زن پیرم 316 00:24:29,426 --> 00:24:31,892 ‫که اسم مادرم رو روم گذاشتن 317 00:24:33,263 --> 00:24:39,136 ‫بابام هم یه بچه‌ی دیگه‌ست که پیر شده 318 00:24:41,136 --> 00:24:44,140 ‫اگه رویاها، رعد بودن، 319 00:24:44,574 --> 00:24:47,178 ‫و برق، آرزو بود 320 00:24:48,277 --> 00:24:54,351 ‫این خونه‌ی قدیمی مدت‌ها پیش سوخته بود 321 00:24:56,186 --> 00:25:02,927 ‫منو فرشته‌ای بکن که ‫از مانتگامری پرواز میکنه 322 00:25:03,626 --> 00:25:06,462 ‫منو پوستری بکن... 323 00:25:22,477 --> 00:25:26,147 ‫کیتی ولز! یه پیشگام 324 00:25:26,149 --> 00:25:29,253 ‫از روز جمعه که رفتی همش دارم ‫کانتری گوش میدم و نمی‌تونم بس کنم 325 00:25:30,386 --> 00:25:32,623 ‫معرکه‌ان. یکم دیگه می‌بینمت 326 00:26:03,652 --> 00:26:05,288 ‫بیا تو 327 00:26:06,323 --> 00:26:08,523 ‫میدونی، دا... داشتم فکر میکردم، 328 00:26:08,525 --> 00:26:10,490 یه پیشنهادهایی براتون دارم 329 00:26:10,492 --> 00:26:12,560 ‫مثل، زنان قوی و این چیزا 330 00:26:12,562 --> 00:26:16,096 ‫عالیه. عالی میشه. عاشق اینم ‫که خوندنت رو بشنوم 331 00:26:16,098 --> 00:26:18,533 ‫کجا میخونی؟ جای خاصی داری؟ 332 00:26:18,535 --> 00:26:21,906 ‫نه نه نه، اینجا هیچی نیست 333 00:26:23,006 --> 00:26:24,538 ‫راستش من... 334 00:26:24,540 --> 00:26:27,443 ‫راستش سعی دارم برم نشویل 335 00:26:27,710 --> 00:26:31,649 ‫یه چند هزار دلار لازم دارم تا بتونم ‫بلیط هواپیما و هتل رزرو کنم 336 00:26:32,548 --> 00:26:35,015 ‫رانندگی بلد نیستم، پس یه راننده هم میخوام 337 00:26:35,017 --> 00:26:37,988 ‫بیشتر از دو سه هزار دلار نمیخوام، ‫قطعاً از پنج هزار دلار هم کمتر 338 00:26:39,756 --> 00:26:41,158 ‫اوه... 339 00:26:41,391 --> 00:26:42,692 ‫رز-لین، من... 340 00:26:43,693 --> 00:26:46,361 ‫شرمنده، نمیتونم همینطوری بهت پول بدم، ‫اگه منظورت اینه 341 00:26:46,363 --> 00:26:48,966 ‫- مطمئنم منظورت این نبود ‫- چرا بود 342 00:26:50,100 --> 00:26:52,303 ‫- نمیتونم اینکارو بکنم ‫- چرا نه؟ 343 00:26:53,068 --> 00:26:57,170 ‫نمیخوام مسخره‌ت کنم، ولی گفتم با این همه ‫شمع معطری که همه جا روشن کردی، 344 00:26:57,172 --> 00:27:00,240 ‫و آب معدنی و اینا، این پول برات چیزی نیست 345 00:27:00,242 --> 00:27:02,776 ‫من تا بخوام اینقدر پول در بیارم ‫پیر شدم رفته، ولی تو... 346 00:27:02,778 --> 00:27:05,114 ‫برا تو این یه خورده از پولت هست 347 00:27:08,317 --> 00:27:09,719 ‫بگذریم، ولش کن 348 00:27:15,391 --> 00:27:18,726 ‫واقعاً چیکار میکنی... ‫وقتی که منتظری، برا رفتن پس‌انداز میکنی؟ 349 00:27:18,728 --> 00:27:23,066 ‫از وقتی 14 سالم بوده، ستاره‌ی ‫آپری گراند اُل گلاسگو بودم 350 00:27:23,365 --> 00:27:25,432 ‫- و؟ ‫- و چی؟ 351 00:27:25,434 --> 00:27:27,003 ‫هیچی 352 00:27:27,804 --> 00:27:30,405 ‫چرا نرفتی به یکی از اون ‫برنامه‌های استعدادیابی تلویزیون؟ 353 00:27:30,407 --> 00:27:31,939 ‫اونا برای کسایی نیستن که میتونن بخونن 354 00:27:31,941 --> 00:27:36,611 ‫اونا برا کسایی هستن که میخوان ‫بشینن تخمه بخورن و تلویزیون ببینن 355 00:27:36,613 --> 00:27:40,081 ‫ولی این راهی نیست برای اینکه یکی رو اینجا ببینی ‫که بتونه تو رو به یکی تو اونجا معرفی کنی؟ 356 00:27:40,083 --> 00:27:42,085 ‫کسی اینجا نیست! برا همین میخوام برم 357 00:27:44,353 --> 00:27:47,290 ‫هیچکس تو تمام بریتانیا ‫چیزی درباره‌ی موسیقی کانتری نمیدونه؟ 358 00:27:47,757 --> 00:27:49,290 ‫- جز من ‫- جز تو؟ 359 00:27:49,292 --> 00:27:50,995 ‫آره. و باب هریس 360 00:27:51,661 --> 00:27:53,063 ‫اون کیه؟ 361 00:27:54,330 --> 00:27:56,296 ‫خب، اون یه دی‌جی تو رادیو بی‌بی‌سی 2 هست 362 00:27:56,298 --> 00:27:58,469 ‫اسطوره‌ایه برا خودش. خیلی پیره 363 00:27:58,767 --> 00:28:03,403 ‫و همه چیز رو درباره‌ی موسیقی کانتری ‫میدونه. همه‌ی ستاره‌هاش، همه رفقاشن 364 00:28:03,405 --> 00:28:04,774 ‫این عالیه 365 00:28:05,507 --> 00:28:07,544 ‫باید برا اون نامه بنویسی 366 00:28:08,611 --> 00:28:12,216 ‫آره آره، فکر خوبیه. الان میرم دم خونه‌ش! 367 00:28:16,186 --> 00:28:17,618 ‫نه، نمیتونم اینکارو بکنم 368 00:28:17,620 --> 00:28:19,656 ‫- چرا نه؟ ‫- چون حس میکنم یه کص‌مغزم 369 00:28:23,392 --> 00:28:25,258 ‫خیلی‌خب شما دوتا، برین بیرون 370 00:28:25,260 --> 00:28:27,762 ‫- نه! ‫- آره، ده دقیقه 371 00:28:27,764 --> 00:28:30,331 ‫خب میریم از پشت در گوش میدیم 372 00:28:30,333 --> 00:28:32,499 ‫چیزی... نیست. چیزی نیست. خوبه 373 00:28:32,501 --> 00:28:34,002 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره آره آره 374 00:28:43,379 --> 00:28:46,450 ‫هی بچه‌ها، تلویزیون رو خاموش کنین 375 00:28:48,750 --> 00:28:52,689 ‫نه، نمیخوام اخبار عصر رو نگاه کنم 376 00:28:55,158 --> 00:28:57,261 ‫پس بیاین اینجا 377 00:28:58,361 --> 00:29:00,296 ‫و پیشم بنشینین 378 00:29:04,366 --> 00:29:07,437 ‫و بذارین مامانتون نگاهتون کنه 379 00:29:09,372 --> 00:29:13,477 ‫و تو و تو 380 00:29:20,350 --> 00:29:24,384 ‫صورت‌های زیبای شما 381 00:29:24,386 --> 00:29:26,621 ‫که میخوام در امان نگهشون دارم 382 00:29:26,623 --> 00:29:30,360 ‫تا هر وقت که بتونم 383 00:29:31,227 --> 00:29:33,928 ‫همین الان دارم بهتون میگم 384 00:29:33,930 --> 00:29:39,536 ‫این خونه به آرامش میرسه 385 00:29:40,737 --> 00:29:44,641 ‫این خونه به آرامش میرسه 386 00:29:47,209 --> 00:29:50,945 ‫صحبتای محبت‌آمیز با هم میکنیم 387 00:29:50,947 --> 00:29:54,948 ‫و یه سری چیزهای ناچیز شیرینی که، 388 00:29:54,950 --> 00:29:59,189 ‫به چیزایی که نمیتونیم ‫بدونشون زندگی کنیم اضافه میشن 389 00:30:00,590 --> 00:30:05,395 ‫این خونه به آرامش میرسه 390 00:30:06,962 --> 00:30:11,901 ‫به باور میرسه 391 00:30:15,238 --> 00:30:21,409 ‫هر اتفاق خوبی که همیشه میفته 392 00:30:21,411 --> 00:30:25,912 ‫از داخل اتفاق میفته 393 00:30:25,914 --> 00:30:31,387 ‫حالا بهتون میگم 394 00:30:32,221 --> 00:30:37,860 ‫به آرامش میرسیم 395 00:30:47,737 --> 00:30:49,437 ‫عالیه! شگفت‌انگیزه! 396 00:31:04,420 --> 00:31:07,255 ‫- میخوای برا شام بمونی؟ ‫- نه نه، ممنونم 397 00:31:07,257 --> 00:31:08,558 ‫ممنون 398 00:31:09,959 --> 00:31:11,958 ‫خب، کجا زندگی میکنی رز-لین؟ 399 00:31:11,960 --> 00:31:13,427 ‫پریست‌هیل 400 00:31:13,429 --> 00:31:15,563 ‫- جاده‌ی پالوک ‫- آره 401 00:31:15,565 --> 00:31:17,968 ‫- سم اهل کلایدبنک هست ‫- کلایدبنک؟ 402 00:31:18,567 --> 00:31:21,637 ‫از کلایدبنک چطوری به اینجا رسیدی؟ ‫پنجره رو شکوندی؟ 403 00:31:22,705 --> 00:31:26,774 ‫یه کسب و کار رو از پدرم یاد گرفتم، ‫و بعد خودم ادامه‌ش دادم 404 00:31:26,776 --> 00:31:28,478 آره؟ چجور کاری؟ 405 00:31:33,415 --> 00:31:34,649 گل‌خونه؟ 406 00:31:34,651 --> 00:31:37,387 همون شیشه بزرگ‌ها که میذارن یه طرف خونه؟ 407 00:31:37,687 --> 00:31:40,920 ،نمی‌خوام مسخره کنم ولی کی توی گلاسگو به گل‌خونه نیاز داره؟ 408 00:31:40,922 --> 00:31:43,858 اگه ببینی غافلگیر میشی - آره، حتما - 409 00:31:43,860 --> 00:31:45,993 دنبال چی می‌گردی؟ - آی‌پد - 410 00:31:45,995 --> 00:31:48,662 مامان گفت می‌تونی داشته باشیش؟ نه؟ - نه - 411 00:31:48,664 --> 00:31:51,332 ،گوش کن ببین چی میگم بریم یکم فوتبال بازی کنیم 412 00:31:51,334 --> 00:31:53,336 داری سنگین‌تر میشی، پسر 413 00:31:57,039 --> 00:31:59,542 بچه نمی‌خوای، رز-لین؟ - چرا - 414 00:32:03,078 --> 00:32:04,647 ولی هنوز نه 415 00:32:19,696 --> 00:32:20,964 امروز مدرسه چطور بود؟ 416 00:32:24,100 --> 00:32:28,538 خانم پت هنوز هم اونجاست؟ خانم پت از من متنفر بود 417 00:32:31,507 --> 00:32:33,509 هنوز خانم مک‌دونالد رو بیشتر از همه دوست داری؟ 418 00:32:36,379 --> 00:32:37,981 خانم مک‌دونالد رفت 419 00:34:43,705 --> 00:34:45,505 گشنتونه؟ - اهمم - 420 00:34:45,507 --> 00:34:46,710 همم؟ 421 00:35:00,189 --> 00:35:01,524 یه خبری دارم 422 00:35:02,225 --> 00:35:05,759 سوزانای عزیز، خوشحالم که بعد از" این همه مدت، خبری از تو می‌شنوم 423 00:35:05,761 --> 00:35:09,900 .ایمیل تو را برای لیز ارسال کردم "یادته لیز روی سینک جیش می‌کرد؟ 424 00:35:10,232 --> 00:35:13,634 اون... اون توی برنامه‌ی "تودی" کار می‌کنه 425 00:35:13,636 --> 00:35:16,971 و اون لینک رو برای همسرش فرستاده که برای رادیو 2، خبر ورزشی جمع می‌کنه 426 00:35:16,973 --> 00:35:19,540 و اون لینک رو برای تهیه‌کننده‌ی باب هریس فوروارد کرده 427 00:35:19,542 --> 00:35:21,141 !اوه، خدای من 428 00:35:21,143 --> 00:35:23,544 !خدای من - صبر کن - 429 00:35:23,546 --> 00:35:26,614 باب خیلی خوشحال میشه که با اون ملاقات داشته باشه" البته اگه دوست داشته باشه بیاد لندن 430 00:35:26,616 --> 00:35:27,815 "تا یه ضبط زنده رو تماشا کنه 431 00:35:27,817 --> 00:35:30,183 می‌دونی چندبار برای اون حرومزاده‌ی کوچولو نامه نوشتم 432 00:35:30,185 --> 00:35:32,521 و بجاش چندتا خودکار بی‌بی‌سی دریافت کردم؟ 433 00:35:33,256 --> 00:35:35,759 چجوری این کار رو کردی؟ آخه اصلا چجوری این کار رو کردی؟ 434 00:35:36,091 --> 00:35:38,525 چندتا ایمیل فرستادم - ...من باورم - 435 00:35:38,527 --> 00:35:41,161 من باورم نمیشه. دارم می‌لرزم 436 00:35:41,163 --> 00:35:44,163 ...خیلی - اوه - 437 00:35:44,165 --> 00:35:47,736 !ممنون، ممنون. خیلی خفنه. عالیه 438 00:35:49,906 --> 00:35:51,674 باب هریس؟ 439 00:35:52,007 --> 00:35:53,841 همون باب هریس نجواگر؟ 440 00:35:53,843 --> 00:35:55,241 آره 441 00:35:55,243 --> 00:35:59,245 رادیو 2 بی‌بی‌سی 442 00:35:59,247 --> 00:36:01,315 آره، می‌دونم، می‌دونم. دیوونه کننده‌ست 443 00:36:01,317 --> 00:36:03,951 چه درهایی می‌تونه برات باز کنه 444 00:36:03,953 --> 00:36:05,989 اشکالی... اشکالی نداره اگه مراقب بچه‌ها باشی؟ 445 00:36:06,321 --> 00:36:08,257 معلومه که مراقبت می‌کنه 446 00:36:09,892 --> 00:36:12,161 این جریان چجوری اتفاق افتاد؟ - سوزانا - 447 00:36:12,627 --> 00:36:15,763 خیلی لطف کرده که به تو کمک می‌کنه 448 00:36:15,765 --> 00:36:17,834 پابند هم می‌تونه باز کنه؟ 449 00:36:21,270 --> 00:36:22,972 شما 12 ماه در زندان بودید 450 00:36:23,272 --> 00:36:28,011 به جرم اقدام برای قاچاق یک بسته هروئین به کارنتون ویل 451 00:36:28,678 --> 00:36:30,777 با پرتاب کردن اون از حصار محیط 452 00:36:30,779 --> 00:36:32,248 من نمی‌دونستم هروئین‌ـه 453 00:36:33,149 --> 00:36:36,685 ولی شما نسبت به محتوای بسته بی‌ملاحظه بودید 454 00:36:36,953 --> 00:36:40,556 خب، اگه منظورتون اینه که نشئه بودم و نپرسیدم چی توشه، پس آره 455 00:36:40,922 --> 00:36:43,591 من بچه داشتم، اون‌ها برام زندان بریدن 456 00:36:43,593 --> 00:36:44,826 خیلی مسخره‌ست 457 00:36:44,828 --> 00:36:48,163 ...وکیلم هم اون موقع همین رو گفت تقصیر من نیست 458 00:36:49,165 --> 00:36:51,000 خب، تقصیر کی بود؟ 459 00:36:52,167 --> 00:36:54,970 خب، معلومه که قاضی، که برام زندان برید 460 00:36:58,174 --> 00:36:59,576 ،عالیجناب 461 00:37:00,210 --> 00:37:03,680 پیدا کردن زن جوانی که بیشتر از ایشون پشیمون باشه، سخته 462 00:37:04,779 --> 00:37:07,915 خانم هارلن خیلی افکارش رو زیر و رو کرده 463 00:37:07,917 --> 00:37:10,786 ایشون... خیلی تلاش کرده 464 00:37:12,020 --> 00:37:14,658 و رفتارهای بچه‌گونه‌ش رو رها کرده 465 00:37:15,024 --> 00:37:17,627 الان به عنوان یک زن کارگر داره تمام وقت کار می‌کنه 466 00:37:17,893 --> 00:37:20,897 و دوباره بچه‌هاش دارن با اون زندگی می‌کنن 467 00:37:21,797 --> 00:37:25,332 ،هرچند، خانم هارلن دیگه در زندان نیست 468 00:37:25,334 --> 00:37:27,368 آزاد هم نیست 469 00:37:27,370 --> 00:37:31,105 داشتن پابند یعنی ایشون قادر نیست در خط کاری خودش 470 00:37:31,107 --> 00:37:32,672 دنبال کار بگرده 471 00:37:32,674 --> 00:37:34,908 شما الان گفتید ایشون کارگر هستن - بله - 472 00:37:34,910 --> 00:37:36,745 ...ولی اگه برگه رو برگردونید، قربان 473 00:37:37,879 --> 00:37:40,015 می‌بینید که موکل من همچنین 474 00:37:40,348 --> 00:37:43,083 یک خواننده‌ی آینده‌دار کانتری و وسترن هم هست 475 00:37:43,085 --> 00:37:45,351 محض رضای خدا 476 00:37:45,353 --> 00:37:46,957 فقط کانتری 477 00:37:47,957 --> 00:37:49,190 فقط کانتری 478 00:37:49,192 --> 00:37:53,661 عالیجناب، اگه قراره این زن جوان یک شروع تازه‌ای داشته باشه 479 00:37:53,663 --> 00:37:55,265 باید اجازه داشته باشه شب‌ها بیرون باشه 480 00:38:04,839 --> 00:38:06,906 !آره 481 00:38:06,908 --> 00:38:09,308 تو اجازه نداری - می‌تونی اینو به وکیلم بگی - 482 00:38:09,310 --> 00:38:10,879 که یه ویسکی و نوشابه می‌خوره 483 00:38:13,815 --> 00:38:16,850 هی تو! هی تو، الان چی گفتم؟ 484 00:38:16,852 --> 00:38:17,951 !اجازه نداره 485 00:38:17,953 --> 00:38:19,723 "!حس قانون‌شکنی" 486 00:38:21,256 --> 00:38:24,024 !جک، بهش بگو - ♪ ...در هیچ زمانی ♪ - 487 00:38:24,026 --> 00:38:26,794 !برو سر میکروفن خودت - این چیه؟ یعنی چی؟ - 488 00:38:26,796 --> 00:38:28,127 بس کن، میشه؟ 489 00:38:28,129 --> 00:38:29,996 !مسخره‌ست - برو کونت رو بده - 490 00:38:29,998 --> 00:38:32,399 ،خانم‌ها و آقایان 491 00:38:32,401 --> 00:38:35,038 !رز-لین هارلن 492 00:38:36,004 --> 00:38:37,906 !یالا - !هی جنده - 493 00:38:38,741 --> 00:38:45,649 ♪ با گیتار قدیمی بابام بزرگ شدم ♪ 494 00:38:46,415 --> 00:38:52,355 ♪ و عقلم رو یه جایی تو نیومکزیکو از دست دادم ♪ 495 00:38:56,357 --> 00:38:59,995 ♪ و تی‌دبلیو یه مار گذاشت پشتم ♪ 496 00:39:04,366 --> 00:39:10,837 ♪ گیتار قرمزم همیشه کنارمه ♪ 497 00:39:10,839 --> 00:39:14,109 ♪ و همه‌جا آدم هست ♪ 498 00:39:14,843 --> 00:39:18,213 ♪ از کنتاکی شرقی تا پایین آلاباما ♪ 499 00:39:19,214 --> 00:39:24,851 ♪ کاملا مثل چیزی که من همیشه اونجوری هستم ♪ 500 00:39:24,853 --> 00:39:28,221 ♪ من تو حس قانون‌شکنی هستم ♪ 501 00:39:28,223 --> 00:39:31,891 !یالا، گلاسگو 502 00:39:35,864 --> 00:39:42,738 دوستایی دارم که می‌دونن ♪ ♪ چجوری باید خوش گذروند 503 00:39:43,471 --> 00:39:50,046 آره، اونا خودشون می‌پیچن ♪ ♪ و کارولینا شاین می‌نوشن 504 00:39:53,482 --> 00:39:59,889 من شیطون رو دیدم ♪ ♪ تو یه معدن تاریک زغال‌سنگ 505 00:40:01,924 --> 00:40:08,027 ♪ از یه درخت کاج بالاتر بودم ♪ 506 00:40:08,029 --> 00:40:11,401 ♪ و همه‌جا آدم هست ♪ 507 00:40:12,067 --> 00:40:15,805 ♪ از کنتاکی غربی تا ریو گرانده ♪ 508 00:40:16,437 --> 00:40:19,505 ♪ فقط برام مهم نیست ♪ 509 00:40:19,507 --> 00:40:22,042 ♪ همیشه ♪ 510 00:40:22,044 --> 00:40:25,381 ♪ من تو حس قانون‌شکنی هستم ♪ 511 00:40:37,459 --> 00:40:38,962 !یالا 512 00:40:45,533 --> 00:40:47,202 ببخشید، ببخشید 513 00:40:55,511 --> 00:40:59,312 ♪ همه‌ جا آدم هست ♪ 514 00:40:59,314 --> 00:41:03,549 ♪ از پایین نیویورک تا سان‌فران قدیمی ♪ 515 00:41:03,551 --> 00:41:07,020 ♪ که براشون مهم نیست ♪ 516 00:41:07,022 --> 00:41:13,326 ♪ من تو حس قانون‌شکنی ♪ 517 00:41:13,328 --> 00:41:20,269 ♪ هستم ♪ 518 00:41:23,973 --> 00:41:25,575 خیلی ممنون 519 00:41:27,076 --> 00:41:29,174 فرست کلاس! امیدوارم انتظار نداشته باشی که پولش رو پس بدم؟ 520 00:41:29,176 --> 00:41:31,277 .مثل همیشه مهربون بگیر، محض احتیاط 521 00:41:31,279 --> 00:41:32,578 !اوه 522 00:41:32,580 --> 00:41:34,448 !ممنون، ممنون 523 00:41:34,450 --> 00:41:38,221 لعنتی، لعنتی. این منِ کوفتی‌ام !که رو سکو وایسادم 524 00:41:39,053 --> 00:41:41,187 خب. وقتی برگشتم می‌بینمت 525 00:41:41,189 --> 00:41:42,522 !آره 526 00:41:42,524 --> 00:41:44,060 .خداحافظ 527 00:41:50,531 --> 00:41:53,132 مایلیم به مسافرانی که امروز با ما از ایستگاه مرکزی گلاسگو 528 00:41:53,134 --> 00:41:54,400 سفر می‌کنند خوش‌آمد بگوییم 529 00:41:54,402 --> 00:41:57,140 خوبه، مگه نه؟ صبحونه می‌گیری 530 00:42:06,948 --> 00:42:09,549 .تو دوست داشتنی هستی. مشکلی نداری نگرانش نباش 531 00:42:09,551 --> 00:42:12,255 دور و بر دخترا عرق می‌کنه - !خفه - 532 00:42:13,055 --> 00:42:16,323 چای و نون تست مجانی، رول بیکن مجانی و کسی هم بهش دست نمیزنه 533 00:42:16,325 --> 00:42:18,625 بدک نیست، مگه نه؟ - حروم میشه - 534 00:42:18,627 --> 00:42:21,161 ،یکی می‌خواین؟ بیاین یکی براتون می‌گیرم. به حساب من 535 00:42:23,165 --> 00:42:28,000 !رول بیکن، رول بیکن، رول بیکن 536 00:42:28,002 --> 00:42:31,506 ♪ رول بیکن، رول بیکن، رول بیکن ♪ 537 00:42:31,940 --> 00:42:33,306 بپر بالا 538 00:42:33,308 --> 00:42:34,641 !برین دیگه، برین - موفق باشی - 539 00:42:34,643 --> 00:42:36,613 !می‌بینمتون! خداحافظ 540 00:42:42,618 --> 00:42:44,053 کیف منو ندیدین؟ 541 00:42:44,953 --> 00:42:46,355 ببخشید؟ - کیفم رو گذاشتم اینجا - 542 00:42:47,221 --> 00:42:49,292 کیف و ژاکتم رو گذاشتم اینجا روی این صندلی 543 00:42:50,192 --> 00:42:52,225 فکر کنم با خودت بردی 544 00:42:52,227 --> 00:42:56,232 .نه، با خودم نبردم. گذاشتم اینجا نمیشه که یهو ناپدید شده باشه 545 00:43:00,368 --> 00:43:02,104 کسی... کسی نیومد برشون داره؟ 546 00:43:02,538 --> 00:43:03,971 لعنتی 547 00:43:03,973 --> 00:43:07,373 چجوری مسئولیتش با شما نیست؟ چون الان فقط همین برام مونده 548 00:43:07,375 --> 00:43:10,676 .این با اون. فقط بهم بگین بهم بگین الان چیکار کنم؟ 549 00:43:10,678 --> 00:43:14,114 قطار کاملا بررسی شده و چیزی تحویلمون ندادن 550 00:43:14,116 --> 00:43:16,616 پس بهتره شما با پلیس حمل و نقل صحبت کنین 551 00:43:16,618 --> 00:43:18,554 و دزدی رو گزارش کنین 552 00:43:20,254 --> 00:43:21,590 حالتون خوبه؟ 553 00:43:22,623 --> 00:43:23,993 می‌خواین به کسی تلفن بزنین؟ 554 00:43:26,261 --> 00:43:27,931 فقط می‌خوام کمکش کنم 555 00:43:35,069 --> 00:43:36,405 !ببخشید! معذرت می‌خوام 556 00:43:37,239 --> 00:43:38,739 ببخشید. ببخشید، رفیق 557 00:43:38,741 --> 00:43:41,708 ...سلام، من دنبال من دنبال بی‌بی‌سی می‌گردم 558 00:43:41,710 --> 00:43:44,243 ...خب، باشه، باید با مترو برین به 559 00:43:44,245 --> 00:43:46,415 ...چی؟ نه، من پول 560 00:43:57,593 --> 00:43:59,228 شما می‌دونین بی‌بی‌سی کجاست؟ 561 00:44:13,174 --> 00:44:15,243 !خدارو شکر 562 00:44:29,825 --> 00:44:32,094 سلام. رز-لین هارلن 563 00:44:33,562 --> 00:44:35,531 اومدین کی رو ببینین؟ - باب هریس - 564 00:44:37,198 --> 00:44:39,199 کارت شناسایی دارین؟ - نه - 565 00:44:39,201 --> 00:44:42,069 نه، تو راهِ اینجا یه حرومزاده کیفم رو دزدید، پس نه 566 00:44:42,071 --> 00:44:43,837 صحیح. ازتون می‌خوام امضا کنین 567 00:44:43,839 --> 00:44:45,440 چی؟ مگه ام‌آی5 اینجا؟ 568 00:44:46,274 --> 00:44:48,610 خدایا، تو پاسگاه پلیس کمتر گیر میدن 569 00:44:49,210 --> 00:44:50,777 شما رز-لین هستین؟ - آره - 570 00:44:50,779 --> 00:44:52,411 ،سلام. من مارک هستم تهیه‌کننده‌ی باب 571 00:44:52,413 --> 00:44:55,147 خدایا، خیلی خوشحالم که می‌بینمت، پسر 572 00:44:55,149 --> 00:44:57,083 پس رسیدی اینجا؟ 573 00:44:57,085 --> 00:44:58,551 آره، رسیدم 574 00:44:58,553 --> 00:45:01,087 ،خب، استودیو از این طرفه 575 00:45:01,089 --> 00:45:04,190 و... اینجاها اتاق فرمانه 576 00:45:04,192 --> 00:45:06,361 و توی اتاق فرمان باب هریس‌ـه 577 00:45:10,866 --> 00:45:15,268 تو باید رز-لین باشی - !باورم نمیشه شما هستین - 578 00:45:15,270 --> 00:45:18,138 به خدا قسم، فکر می‌کردم کوچولو موچولو باشین 579 00:45:20,741 --> 00:45:23,676 ،پس اینجا همونجاست که اونا اجرا می‌کنن میراندا لمبرت و همه‌ی اونا؟ 580 00:45:23,678 --> 00:45:26,248 همه‌ی اونا که میان اینجا؟ - همینه، آره - 581 00:45:26,547 --> 00:45:29,252 و بعدا یک آدم فوق‌العاده میاد ساز میزنه 582 00:45:29,518 --> 00:45:31,286 دوست داری یه نگاهی به اطراف بندازی؟ 583 00:45:33,788 --> 00:45:38,125 ملاقات با یه ستاره‌ی وطنی خیلی جالبه 584 00:45:38,127 --> 00:45:40,826 از گلاسگو! یعنی یه شهر موسیقایی خیلی عالیه، گلاسگو 585 00:45:40,828 --> 00:45:44,397 ،جدی؟ سعی می‌کنم برسم به نشویل ...مشخصه، ولی 586 00:45:44,399 --> 00:45:47,299 یعنی، کی تا حالا شنیده یه خواننده‌ی کانتری اهل گلاسگو باشه؟ 587 00:45:47,301 --> 00:45:49,604 مسخره‌‌ست. امکان نداره 588 00:45:49,904 --> 00:45:51,274 برای چی؟ 589 00:45:53,241 --> 00:45:54,475 ...خب 590 00:45:54,477 --> 00:45:58,578 زندگی منو دیدی؟ زندگیم مثل یکی از اون ترنسکشوال‌هاست 591 00:45:58,580 --> 00:46:02,616 ،می‌دونی؟ وقتی یه مرد به دنیا اومدی ولی قرار بوده دختر باشی 592 00:46:02,618 --> 00:46:05,388 .آره، خودمم من باید تو آمریکا به دنیا میومدم 593 00:46:05,921 --> 00:46:08,357 من یه آمریکایی‌ام، ولی اینجام 594 00:46:09,857 --> 00:46:11,591 شعر می‌نویسی؟ - نه - 595 00:46:11,593 --> 00:46:14,728 می‌تونی ساز بزنی؟ - نه - 596 00:46:14,730 --> 00:46:16,495 راستش رو بخوای، فکر نمی‌کنم مهم باشه 597 00:46:16,497 --> 00:46:20,400 ،اهل گلاسگوی اسکاتلند باشی یا گلاسگوی کنتاکی 598 00:46:20,402 --> 00:46:23,272 اگه فقط صدا داشته باشی و یه چیزی برای گفتن 599 00:46:23,872 --> 00:46:27,276 فیلمت رو دیدم و تو واقعا یه صدایی داری 600 00:46:27,875 --> 00:46:29,879 پس، چی می‌خوای بگی؟ 601 00:46:40,888 --> 00:46:45,560 ♪ زندگیت رو با اون گیتار حروم نکن ♪ 602 00:46:47,261 --> 00:46:51,234 ♪ ممکنه بری، ولی دور نمیشی ♪ 603 00:46:52,834 --> 00:46:54,803 ♪ اولی نیستی ♪ 604 00:46:55,469 --> 00:46:57,607 ♪ آخری هم نخواهی بود ♪ 605 00:46:59,274 --> 00:47:02,408 ♪ می‌تونی همش رو برامون تعریف کنی ♪ 606 00:47:02,410 --> 00:47:04,344 ♪ وقتی سینه‌خیز برمی‌گردی ♪ 607 00:47:04,346 --> 00:47:06,181 ♪ از اون جاده‌ای که توش هستی ♪ 608 00:47:07,315 --> 00:47:09,317 ♪ فقط پیچ و پیچ ♪ 609 00:47:10,218 --> 00:47:12,254 ♪ داری چرخ‌هات رو می‌چرخونی ♪ 610 00:47:13,221 --> 00:47:14,790 ♪ داری وقتت رو حروم می‌کنی ♪ 611 00:47:16,857 --> 00:47:19,461 ♪ وقتی نور بزنه ♪ 612 00:47:20,596 --> 00:47:22,598 ♪ و صدای نوازنده‌ها رو بشنوم ♪ 613 00:47:23,364 --> 00:47:28,435 جایی که گفتن هرگز بهش نمیرسی ♪ ♪ دقیقا همینجاست که الان هستم 614 00:47:28,437 --> 00:47:29,939 ♪ وقتی صدای جمعیت رو می‌شنوم ♪ 615 00:47:31,372 --> 00:47:35,944 دور و بر رو نگاه می‌کنم ♪ ♪ نمی‌تونم یه صندلی خالی پیدا کنم 616 00:47:37,645 --> 00:47:41,383 ♪ برای دختری که به جایی نمیرسه بد نیست ♪ 617 00:47:46,388 --> 00:47:47,823 کلید نداری؟ 618 00:47:49,357 --> 00:47:50,857 کلید و ژاکتت کجاست؟ 619 00:47:50,859 --> 00:47:53,261 سوزانا تازه منو توی ایستگاه سوار کرد 620 00:47:53,495 --> 00:47:54,964 رو صندلی ماشینش جا گذاشتم 621 00:48:02,536 --> 00:48:04,036 خوب بود؟ - آره - 622 00:48:07,843 --> 00:48:09,377 لندن چجوری بود؟ 623 00:48:09,844 --> 00:48:11,978 خیلی شلوغ - مری هم همینو گفت - 624 00:48:11,980 --> 00:48:14,313 چندبار برای دیدن پسر برادرش رفته اونجا 625 00:48:14,315 --> 00:48:15,449 میگه نمی‌تونی تکون بخوری 626 00:48:15,451 --> 00:48:18,018 بخدا قسم، هرجا بری مردم از دماغ و 627 00:48:18,020 --> 00:48:19,655 دهن و ناخنت میرن بالا 628 00:48:19,955 --> 00:48:21,690 من که تحملش رو ندارم 629 00:48:24,526 --> 00:48:26,962 چه شکلی بود؟ باب رو میگم 630 00:48:27,596 --> 00:48:28,998 ...فکر کنم اون 631 00:48:29,631 --> 00:48:32,000 میگفت باید آهنگ‌هام رو خودم بنویسم 632 00:48:33,402 --> 00:48:36,706 درباره‌ی چی قراره بنویسم؟ فرار سفیدکننده با جارو؟ 633 00:48:38,707 --> 00:48:40,609 تو نمی‌چسبی به یه کاری 634 00:48:42,044 --> 00:48:43,613 می‌دونی، مشکل تو همینه 635 00:48:44,513 --> 00:48:45,881 ولی این خونه رو ببین 636 00:48:46,448 --> 00:48:48,517 ...وقتی ذهنت رو بذاری رو یه کاری 637 00:48:49,417 --> 00:48:50,652 می‌تونی هر کاری انجام بدی 638 00:48:55,656 --> 00:48:58,692 چای می‌خوری؟ - نه. میرم بخوابم - 639 00:48:58,694 --> 00:49:00,429 صبح باید زود بیدار بشم 640 00:49:06,000 --> 00:49:07,769 ولی می‌تونی برای شام بگی 641 00:49:08,736 --> 00:49:11,471 لایل بهم میگه چقدر گوشت و سیب‌زمینی‌ات رو دوست داره 642 00:49:11,473 --> 00:49:13,409 و از من رو دوست نداره 643 00:49:13,607 --> 00:49:15,777 من که گوشت ندارم 644 00:49:16,444 --> 00:49:18,280 گوشت من گوشت خودت‌ـه 645 00:49:20,915 --> 00:49:21,950 شب بخیر 646 00:49:35,629 --> 00:49:37,666 بیدارت کردم؟ - نه - 647 00:49:38,065 --> 00:49:39,834 یکمی آب می‌خواستم 648 00:49:47,776 --> 00:49:49,511 کتابت درباره‌ی چیه؟ 649 00:49:51,078 --> 00:49:52,781 درباره یه دختر و سگش 650 00:49:53,547 --> 00:49:55,618 انگار یکم برات بچگونه‌ست 651 00:49:56,785 --> 00:49:58,421 گروه سنی ب 652 00:50:05,560 --> 00:50:07,363 !بوو 653 00:50:07,962 --> 00:50:09,397 چرا اینجوری کردی؟ 654 00:50:11,899 --> 00:50:13,401 نمی‌دونم 655 00:50:15,669 --> 00:50:17,472 بیا، می‌برم به تختت 656 00:51:15,062 --> 00:51:17,165 قشنگن. مال کیه؟ 657 00:51:17,832 --> 00:51:20,702 این مال آیلا و اون یکی مال شونا 658 00:51:21,203 --> 00:51:22,538 آیلا و شونا 659 00:51:24,538 --> 00:51:26,642 میان‌ترم داره میرسه. خبر داشتین؟ 660 00:51:27,042 --> 00:51:28,877 یه هفته‌ی کامل مدرسه نمیرین 661 00:51:30,078 --> 00:51:31,580 چیکار کنیم؟ 662 00:51:31,879 --> 00:51:34,848 چند روز میزنیم بیرون، میریم ساحل 663 00:51:34,850 --> 00:51:37,118 من تا حالا نرفتم ساحل - چرا، رفتی - 664 00:51:37,752 --> 00:51:39,522 بچه‌تر از اون بودی که یادت بیاد 665 00:51:40,187 --> 00:51:41,756 ...درست قبل از 666 00:51:43,625 --> 00:51:45,795 قبل از اینکه برین پیش مادربزرگ 667 00:51:46,828 --> 00:51:49,498 تو می‌خواستی همه‌ی صدف‌ها رو جمع کنی، یادته؟ 668 00:51:57,071 --> 00:51:59,107 چرا اجازه نداشتیم تورو ببینیم؟ 669 00:52:00,975 --> 00:52:03,445 چون مادربزرگت نمی‌خواست پاتون به زندان باز بشه 670 00:52:04,879 --> 00:52:06,545 کی دیگه می‌خواست شما رو بیاره؟ 671 00:52:06,547 --> 00:52:08,248 بخاطر آدم بدا؟ 672 00:52:08,250 --> 00:52:09,348 آره، آها 673 00:52:09,350 --> 00:52:12,086 تو آدم بد نبودی، قانون‌شکن بودی 674 00:52:13,221 --> 00:52:15,123 کی اینو بهت گفته؟ - خودت گفتی - 675 00:52:19,660 --> 00:52:21,496 نه، من قانون‌شکن نبودم 676 00:52:24,832 --> 00:52:26,632 کصمغز بودم 677 00:52:26,634 --> 00:52:28,102 !گفتی کصمغز 678 00:52:39,881 --> 00:52:42,815 چطور بود؟ خیلی سعی کردم بهت زنگ بزنم 679 00:52:42,817 --> 00:52:46,685 می‌دونم. گوشیم رو گم کردم - نه! چی شد؟ - 680 00:52:48,089 --> 00:52:50,290 راستش دزدیدنش - واقعا؟ - 681 00:52:50,292 --> 00:52:52,792 آره، از تو کیفم، با کیفم 682 00:52:52,794 --> 00:52:55,263 لعنت - مهم نبود - 683 00:52:56,031 --> 00:52:59,132 !خیلی محشر بود - واقعا؟ - 684 00:52:59,134 --> 00:53:00,135 راستی؟ 685 00:53:00,936 --> 00:53:04,904 .به اونجا میرسم خیلی خوب به اونجا میرسم 686 00:53:04,906 --> 00:53:06,275 آره، معلومه که آره 687 00:53:07,007 --> 00:53:08,743 گوش کن - چیه؟ - 688 00:53:09,343 --> 00:53:11,880 ...من خیلی زود 50 سالم میشه و 689 00:53:12,247 --> 00:53:16,114 می‌خواستم یه مهمونی مشروب‌خوری برای چیزی که یکم براش اشتیاق دارم راه بندازم 690 00:53:16,116 --> 00:53:19,752 چون توی آخر هفته متوجه شدم چیزی که واقعا نیاز دارم یه مهمونی درست و حسابی‌ـه 691 00:53:19,754 --> 00:53:22,788 ،یه مهمونی خونگی بزرگ و عالی 692 00:53:22,790 --> 00:53:26,961 با حضور، بگیم... با داشتن یه خواننده‌ی جوان و آینده‌دار کانتری 693 00:53:27,596 --> 00:53:29,027 رز-لین هارلن 694 00:53:29,029 --> 00:53:31,129 چی؟ ازم می‌خوای تو مهمونیت اجرا داشته باشم؟ 695 00:53:31,131 --> 00:53:32,233 آره. می‌خونی؟ 696 00:53:33,335 --> 00:53:35,969 خب، آره، البته که می‌خونم - عالیه - 697 00:53:35,971 --> 00:53:37,770 این بخش هیجان‌انگیزش نیست 698 00:53:37,772 --> 00:53:40,906 بخش هیجان‌انگیز اینه بجای هدیه آوردن 699 00:53:40,908 --> 00:53:45,547 مردم برای هدفی که خیلی به قلب من نزدیکه مشارکت می‌کنن... تو 700 00:53:45,879 --> 00:53:47,279 تو چندتا اجرا می‌کنی 701 00:53:47,281 --> 00:53:49,915 اگه مردم از چیزی که ،می‌شنون خوششون بیاد که میاد 702 00:53:49,917 --> 00:53:52,018 ،بعدش رو تو سرمایه‌گذاری می‌کنن رو حرفه‌ی تو 703 00:53:52,020 --> 00:53:56,926 مثل اینه که، صد نفر بین 50 تا 100 پوند خرج کنن 704 00:53:57,292 --> 00:53:58,824 بفرما 705 00:53:58,826 --> 00:54:01,629 با جادوی سرمایه‌ی جمعیتی تو میرسی به اونجا 706 00:54:01,930 --> 00:54:03,895 کجا؟ - جزیره‌ی من - 707 00:54:03,897 --> 00:54:05,267 !نشویل 708 00:54:06,734 --> 00:54:09,571 چی، می‌خوای به دوستات زحمت بدی بیان خونه‌ت 709 00:54:09,837 --> 00:54:11,638 تا به حضور کارگر خونه‌ت شرف‌یاب بشن؟ 710 00:54:11,640 --> 00:54:13,005 آره 711 00:54:13,007 --> 00:54:16,011 !عقلت رو از دست دادی، زن 712 00:54:18,647 --> 00:54:20,812 گروه داری؟ - آره، معلومه که دارم - 713 00:54:20,814 --> 00:54:22,348 کِی هست؟ - یکشنبه‌ی بعد - 714 00:54:22,350 --> 00:54:25,120 ،اون هفته رو که قبلا مرخصی گرفتی می‌تونی ازش برای تمرین استفاده کنی 715 00:54:25,786 --> 00:54:30,323 .نه. نه، نمی‌تونم تو اون هفته انجام بدم ولی مشکلی نداره، من نیازی به تمرین ندارم 716 00:54:30,325 --> 00:54:32,225 از 14 سالگی با این‌ها اجرا داشتم 717 00:54:32,227 --> 00:54:34,863 رز-لین، تو حتما به تمرین نیاز داری 718 00:54:35,062 --> 00:54:36,564 ...اگه از مردم تقاضای پول داری، اگه 719 00:54:37,232 --> 00:54:40,900 اگه می‌خوای مردم برای ایده‌ای که می‌خوای بسازی پول بدن 720 00:54:40,902 --> 00:54:44,073 پس باید یه اجرای واقعا حرفه‌ای داشته باشی 721 00:54:45,873 --> 00:54:48,109 آره، ردیفه. محشره 722 00:54:49,109 --> 00:54:50,375 عالیه 723 00:54:56,718 --> 00:54:57,819 ...خب 724 00:54:58,819 --> 00:55:00,154 نمی‌تونم ازش ایراد بگیرم 725 00:55:09,364 --> 00:55:10,699 مامان؟ 726 00:55:11,600 --> 00:55:14,167 سوزانا هفته‌ی بعد باهام کار داره - نمی‌تونه کار داشته باشه - 727 00:55:14,169 --> 00:55:17,036 .بچه‌ها تو تعطیلات هستن می‌تونه یه هفته بدون تو سر کنه 728 00:55:17,038 --> 00:55:18,538 خودت گفتی بچه‌ها رو می‌بری 729 00:55:18,540 --> 00:55:22,411 ،خب، ربطی به... ربطی به تمیزکاری نداره می‌خوام تمرین می‌کنم 730 00:55:22,877 --> 00:55:24,743 دارم این برنامه‌ی موسیقی رو تو خونه‌ش انجام میدم 731 00:55:24,745 --> 00:55:27,715 کلی آدم دعوت کرده و من قراره با گروهم اجرا داشته باشم 732 00:55:28,082 --> 00:55:30,318 و بعد قراره سرمایه‌گذاری کنن 733 00:55:30,819 --> 00:55:32,755 سرمایه‌گذاری؟ روی چی؟ 734 00:55:34,089 --> 00:55:36,325 ،رو من، رو کارم 735 00:55:36,991 --> 00:55:38,991 برای رفتن به نشویل 736 00:55:38,993 --> 00:55:40,062 اوه 737 00:55:41,429 --> 00:55:45,397 من یادم نمیاد وقتی مری باسنش درد می‌کرد روی اون سرمایه‌گذاری کرده باشه 738 00:55:45,399 --> 00:55:46,632 هجده‌‌ماه تو لیست انتظار 739 00:55:46,634 --> 00:55:49,067 ،اگه پول برای خرج کردن داشت می‌تونست برای این خرجش کنه 740 00:55:49,069 --> 00:55:50,939 اون قرار نیست خرج کنه 741 00:55:52,006 --> 00:55:53,973 یه شانسی بهم میده که بدستش بیارم 742 00:55:53,975 --> 00:55:57,042 .ولی باید خوب باشه، نه یه گروه می‌خونه‌ای وقت نداریم که یه گروه دیگه آماده کنیم 743 00:55:57,044 --> 00:56:00,045 به مدرسه زنگ زدم تا درباره‌ی ،باشگاه تعطیلات بپرسم، ولی همش پُر شده 744 00:56:00,047 --> 00:56:03,750 و اگر هم پُر نبود، ترجیح می‌دادم پیش تو باشن ...چون نمی‌خوام فکر کنن 745 00:56:03,752 --> 00:56:04,850 به چی فکر کنن؟ 746 00:56:04,852 --> 00:56:07,219 وقتی یه پیشنهاد بهتری بهت شد از دستشون خلاص شدی؟ 747 00:56:07,221 --> 00:56:10,926 یا همه‌ی اینا برای هیچی‌ـه چون تو هنوز هم دل به رفتن داری 748 00:56:14,962 --> 00:56:16,198 نمی‌تونم کمکت کنم 749 00:56:17,131 --> 00:56:18,700 مرخصی نگرفتم 750 00:56:19,933 --> 00:56:21,703 بیست ساله که اونجایی 751 00:56:23,238 --> 00:56:26,239 شرایط ویژه - به اندازه‌ی کافی استفاده کردم - 752 00:56:26,241 --> 00:56:27,910 آره، وقتی داشتم گند بالا میاوردم 753 00:56:28,977 --> 00:56:30,509 اگه قرار باشه اتفاقی برات بیوفته، میوفته 754 00:56:30,511 --> 00:56:32,511 من دارم سعی می‌کنم یه کسی بشم 755 00:56:32,513 --> 00:56:34,913 خدا می‌دونه برای اون‌ها چیز خوبیه 756 00:56:34,915 --> 00:56:36,382 یه چیز خوب برای اون‌ها؟ 757 00:56:36,384 --> 00:56:40,453 دوباره و دوباره و دوباره ناامیدشون نکن 758 00:56:40,455 --> 00:56:42,491 این برای اون‌ها چیز خوبیه 759 00:56:43,323 --> 00:56:45,193 اونوقت من فکر می‌کردم تو عوض شدی 760 00:56:45,493 --> 00:56:47,062 !چه احمقیم من 761 00:56:57,004 --> 00:56:59,404 کجا میریم؟ - میریم ساحل - 762 00:56:59,406 --> 00:57:03,245 میریم دریا تا عروس دریایی‌های مختلف رو ببینیم 763 00:57:05,446 --> 00:57:08,016 یالا. پسر خوب. یالا 764 00:57:10,118 --> 00:57:11,420 رسیدیم 765 00:57:14,388 --> 00:57:16,089 اومدین 766 00:57:16,091 --> 00:57:18,024 !من نمی‌خوام برم اینجا 767 00:57:18,026 --> 00:57:20,493 مری تو این هفته یکم مراقب شماست، باشه؟ 768 00:57:20,495 --> 00:57:23,899 ،من نگفتم یک هفته رز-لین، من گفتم امروز 769 00:57:25,132 --> 00:57:27,169 چیزی نیست، چیزی نیست 770 00:57:27,935 --> 00:57:29,937 .یالا، مامان برمی‌گرده چیزیت نمیشه 771 00:57:39,180 --> 00:57:43,518 خب، هرگز پاچه‌خواری نکردم ♪ ♪ و هرگز فرمان‌برداری نکردم 772 00:57:43,984 --> 00:57:46,254 ...نه. یالا، این این خیلی آرومه 773 00:57:51,225 --> 00:57:55,463 خب، هرگز پاچه‌خواری نکردم ♪ ♪ و هرگز فرمان‌برداری نکردم 774 00:57:56,964 --> 00:58:01,102 هیچ مردی ارباب من نیست ♪ ♪ من اینجوری نیستم 775 00:58:02,437 --> 00:58:05,605 ♪ فقط کفش سفرم رو به پا می‌کنم ♪ 776 00:58:05,607 --> 00:58:07,138 ♪ اگه می‌خوای برنده بشی ♪ 777 00:58:07,140 --> 00:58:10,044 ♪ نمی‌تونی زمان رو از دست بدی ♪ 778 00:58:10,544 --> 00:58:12,814 ♪ یا عقب بمونی ♪ 779 00:58:13,413 --> 00:58:15,984 ♪ خب، من برای دویدن به دنیا اومدم ♪ 780 00:58:17,151 --> 00:58:19,417 ♪ تا از دیگران جلو بیوفتم ♪ 781 00:58:20,721 --> 00:58:23,656 و تمام چیزی که می‌خواستم ♪ ♪ این بود که بهترین باشم 782 00:58:23,658 --> 00:58:25,591 ♪ فقط برای اینکه حس آزادی داشته باشم ♪ 783 00:58:25,593 --> 00:58:27,158 !مامان 784 00:58:27,160 --> 00:58:28,930 ♪ و کسی باشم ♪ 785 00:58:30,364 --> 00:58:33,366 برای سریع بودن به دنیا اومدم ♪ ♪ ...برای دویدن به دنیا اومدم 786 00:58:33,368 --> 00:58:36,569 ممنون، آماندا - زحمتی نیست، زحمتی نیست - 787 00:58:36,571 --> 00:58:38,904 منو از اون روزها یادتونه، آره؟ 788 00:58:38,906 --> 00:58:41,306 می‌تونیم یه بازی کوچولو بکنیم... هتل‌داری 789 00:58:41,308 --> 00:58:44,078 شما می‌تونین پیشخدمت باشین و من هم میشم میهمان 790 00:58:45,013 --> 00:58:46,381 بعدا می‌بینمتون، خب؟ 791 00:58:47,982 --> 00:58:49,351 !ازت متنفرم 792 00:58:51,352 --> 00:58:52,620 !ازت متنفرم 793 00:58:53,120 --> 00:58:54,353 خیلی‌خب، بیاین 794 00:58:54,355 --> 00:58:56,291 ♪ کاری کنه حال خوبی داشته باشی... ♪ 795 00:58:57,024 --> 00:58:59,060 ♪ خب، من برای دویدن به دنیا اومدم ♪ 796 00:59:00,661 --> 00:59:02,930 ♪ تا از دیگران جلو بیوفتم ♪ 797 00:59:04,265 --> 00:59:07,098 و تمام چیزی که می‌خواستم ♪ ♪ این بود که بهترین باشم 798 00:59:07,100 --> 00:59:09,203 ♪ فقط برای اینکه حس آزادی داشته باشم ♪ 799 00:59:10,437 --> 00:59:12,573 ♪ و کسی باشم ♪ 800 00:59:14,042 --> 00:59:17,109 برای سریع بودن به دنیا اومدم ♪ ♪ برای دویدن به دنیا اومدم 801 00:59:17,111 --> 00:59:18,480 ♪ برای دویدن به دنیا اومدم ♪ 802 00:59:20,147 --> 00:59:21,649 ♪ تا از دیگران جلو بیوفتم ♪ 803 00:59:23,618 --> 00:59:26,652 و تمام چیزی که می‌خواستم ♪ ♪ این بود که بهترین باشم 804 00:59:26,654 --> 00:59:28,590 ♪ فقط برای اینکه حس آزادی داشته باشم ♪ 805 00:59:30,058 --> 00:59:32,361 ♪ و کسی باشم ♪ 806 00:59:33,428 --> 00:59:36,295 برای سریع بودن به دنیا اومدم ♪ ♪ برای دویدن به دنیا اومدم 807 00:59:36,297 --> 00:59:40,165 برای سریع بودن به دنیا اومدم ♪ ♪ برای دویدن به دنیا اومدم 808 00:59:40,167 --> 00:59:42,436 آره! این خیلی بهتر بود 809 00:59:47,007 --> 00:59:50,245 وای، این دختره دیگه رو کی سرمایه‌گذاری کرده؟ راد استوارت؟ 810 00:59:53,281 --> 00:59:57,319 خیلی‌خب، خیلی طول کشیده ولی یه برنامه‌ی کاری دارم 811 00:59:58,018 --> 01:00:02,120 ،اگه همه‌تون فردا از ساعت چهار اینجا باشید 812 01:00:02,122 --> 01:00:05,524 اونوقت از ساعت 4:30 ،صدا رو بررسی و تنظیم می‌کنیم 813 01:00:05,526 --> 01:00:08,430 و بعدش... میریم سراغ نورپردازی صحنه 814 01:00:09,663 --> 01:00:14,333 فردا روز بزرگیه، آقایون این دختر خانم دفعه قبلی حسابی گل کاشته 815 01:00:16,270 --> 01:00:18,170 .بذار باشه لازم نیست زحمت بکشی 816 01:00:18,172 --> 01:00:21,476 نه، کاری نیست فقط میبرمشون تو 817 01:00:27,614 --> 01:00:29,183 اینو از بچه‌های کامپیوتر کِش رفتم 818 01:00:30,250 --> 01:00:31,486 میکشی؟ 819 01:00:32,120 --> 01:00:34,420 نه، باید برم 820 01:00:34,422 --> 01:00:35,958 ـ واقعاً؟ ـ آره 821 01:00:36,757 --> 01:00:38,259 می‌تونی یکی رول کنی؟ 822 01:00:41,462 --> 01:00:43,031 ،وقتی با سم آشنا شدم 823 01:00:43,564 --> 01:00:47,234 تو یه آپارتمان کوچیک آشغالی تو کلینساید زندگی می‌کردیم 824 01:00:47,667 --> 01:00:50,204 هیچی نداشت، مثل الان که نبود 825 01:00:50,504 --> 01:00:52,605 ،بخاطر رودخونه یه عالمه موش داشتیم 826 01:00:52,607 --> 01:00:54,607 ،تقریباً یه بار در هفته دزد می‌اومد 827 01:00:54,609 --> 01:00:59,147 اما مهمونیای خیلی خیلی باحالی داشتیم 828 01:01:02,616 --> 01:01:04,085 واقعاً نمیخوام بکشم 829 01:01:05,819 --> 01:01:09,455 ـ با کسی نیستی؟ ـ نه... از هفت دولت آزادم 830 01:01:09,457 --> 01:01:10,692 خوش‌شانسی 831 01:01:14,361 --> 01:01:15,529 جوونی 832 01:01:16,897 --> 01:01:20,001 .خیلی بااستعدادی تو اوج هستی 833 01:01:20,734 --> 01:01:22,470 چیزی نیست که نتونی انجام بدی 834 01:01:24,205 --> 01:01:25,674 الان وقتته 835 01:01:27,107 --> 01:01:30,444 ،وقتی بچه‌دار بشی یه کم اوضاع فرق می‌کنه 836 01:01:33,147 --> 01:01:34,315 آره 837 01:01:38,852 --> 01:01:40,321 بهتره دیگه برم 838 01:01:41,122 --> 01:01:42,357 سلام 839 01:01:44,125 --> 01:01:45,761 ـ چطوری، عزیزم؟ ـ خوبم، ممنون 840 01:01:47,227 --> 01:01:49,661 ـ من میرسونمت خونه ـ نه، ممنون 841 01:01:49,663 --> 01:01:52,466 ـ عیب نداره. با اتوبوس میرم ـ نه، بیا بریم 842 01:01:57,772 --> 01:01:59,775 ـ خوب بخوابی ـ آره، باشه 843 01:02:00,507 --> 01:02:01,810 صبح می‌بینمت 844 01:02:15,156 --> 01:02:16,792 دلتنگ شدی، نیست؟ 845 01:02:35,242 --> 01:02:38,444 چیه، اینجا جاییه که میخوای ترتیب زن خدمتکار رو بدی؟ 846 01:02:38,446 --> 01:02:39,748 نه، نه 847 01:02:43,584 --> 01:02:46,488 جایی که میگم آمارت رو دارم 848 01:02:47,922 --> 01:02:49,491 میدونم افتادی زندان 849 01:02:50,591 --> 01:02:52,259 میدونم دلیلش چی بوده 850 01:02:57,698 --> 01:03:00,366 سوزانا هر حرفیو که بهش میزنی ،باور می‌کنه 851 01:03:00,368 --> 01:03:03,105 و من قصد ندارم فعلاً تو ذوقش بزنم 852 01:03:04,605 --> 01:03:07,342 ...اما نمیخوام به بچه‌هام نزدیک بشی، پس 853 01:03:08,509 --> 01:03:09,744 فردا می‌بینمت؟ 854 01:03:10,810 --> 01:03:13,515 ،آوازت رو بخون، پولت رو بگیر 855 01:03:14,247 --> 01:03:15,583 بعدش برو پی کارت 856 01:03:41,209 --> 01:03:43,444 لایل، بجنب دیگه 857 01:03:44,978 --> 01:03:46,515 کل روز وقت نداریم 858 01:03:48,549 --> 01:03:53,585 رزی! کجا بودی، دختر؟ اثری ازت نبود 859 01:03:55,455 --> 01:03:57,691 ـ خوبی، آقا کوچولو؟ ـ الان میام 860 01:04:07,234 --> 01:04:08,466 روبراهی، رفیق؟ 861 01:04:08,468 --> 01:04:10,437 آره، میدونی، یه آدم جدید شدم 862 01:04:17,011 --> 01:04:18,480 لایل؟ 863 01:04:19,547 --> 01:04:21,312 اسمش لایل ـه. پنج سالشه 864 01:04:21,314 --> 01:04:23,449 به کمد آویزون شد و افتاد روش 865 01:04:23,451 --> 01:04:27,252 ،فکر کنم فقط بازوش آسیب دیده اما شاید سرش هم ضربه خورده 866 01:04:27,254 --> 01:04:29,621 باشه، لایل، میشه یه نگاهی بندازم؟ 867 01:04:33,460 --> 01:04:35,794 ـ باشه ـ میخواد یه نگاهی به دستت بندازه، خب؟ 868 01:04:35,796 --> 01:04:38,964 ـ به چیزی آلرژی نداره؟ ـ نه، من... فکر نمی‌کنم، نه 869 01:04:38,966 --> 01:04:40,866 گچ پارچه‌ای 870 01:04:40,868 --> 01:04:43,902 باشه، باید ازش عکس بگیریم 871 01:04:43,904 --> 01:04:45,571 ،یکی از اون شبای شلوغه 872 01:04:45,573 --> 01:04:47,576 پس شاید یه کم طول بکشه تا دکتر پسرتون رو ویزیت کنه 873 01:04:47,908 --> 01:04:49,942 ـ باشه ـ مامان بزرگ رو میخوام 874 01:04:49,944 --> 01:04:53,045 !لطفاً مامان بزرگم رو میخوام 875 01:04:53,047 --> 01:04:56,685 !ـ مامان بزرگم رو میخوام ـ چیزی نیست، عیب نداره 876 01:05:28,815 --> 01:05:30,618 ـ شما مامان لایل هستید؟ ـ اره، بله 877 01:05:30,984 --> 01:05:33,654 ـ دکتر یوسف هستم. عذر میخوام معطل شدید ـ نه 878 01:05:34,087 --> 01:05:36,690 عکس بازوش مشخصه، باید گچ گرفت 879 01:05:37,491 --> 01:05:38,623 کِی می‌تونیم بریم خونه؟ 880 01:05:38,625 --> 01:05:41,025 تا وقتی ورمش نخوابه نمی‌تونم گچ بگیرم 881 01:05:41,027 --> 01:05:42,796 پس چند ساعت دیگه باید اینجا باشید 882 01:05:43,431 --> 01:05:45,333 ببخشید شب درازی بوده 883 01:05:51,638 --> 01:05:53,474 به خشکی شانس 884 01:06:26,439 --> 01:06:28,642 ـ کجاست؟ ـ هنوز خوابه 885 01:06:37,718 --> 01:06:41,386 صحیح. من اینو میبرم خونه و تو می‌تونی با آقا کوچولو اینجا بمونی 886 01:06:41,388 --> 01:06:42,556 نه 887 01:06:46,660 --> 01:06:47,728 نه 888 01:06:50,064 --> 01:06:51,900 یه مدته همش بهم نه میگی 889 01:06:53,234 --> 01:06:56,404 ،شاید 20 سال تو نونوایی برات کافی بوده اما واسه من کافی نیست 890 01:06:56,636 --> 01:06:58,439 برو یه لیوان کوچیک چای برام بیار، عزیزم 891 01:07:00,707 --> 01:07:02,376 تو چت شده؟ 892 01:07:05,011 --> 01:07:07,649 فقط میخوام کمک کنی 893 01:07:08,582 --> 01:07:09,850 کمکم کنی 894 01:07:10,451 --> 01:07:12,884 کمکت کنم؟ تو چی کمکت کنم؟ 895 01:07:12,886 --> 01:07:15,622 اینجا ولش کنی تا بتونی بری مهمونی؟ برنامه‌ات همینه؟ 896 01:07:16,623 --> 01:07:20,558 ،نمیدونم این زن بدبخت فکر می‌کنه کی هستی 897 01:07:20,560 --> 01:07:23,698 اما اگه حقیقت رو میدونست محل سگ بهت نمیذاشت 898 01:07:28,169 --> 01:07:30,138 حتی بهش نگفتی، نه؟ 899 01:07:32,205 --> 01:07:35,943 اصلاً روحش خبر نداره که دو تا بچه داری 900 01:07:39,480 --> 01:07:42,117 ،اگه حتی خودت قبولشون نداری 901 01:07:42,850 --> 01:07:44,419 هیچ امیدی بهت نیست 902 01:07:45,618 --> 01:07:47,855 و مطمئناً هیچ امیدی برای اونام وجود نداره 903 01:07:52,625 --> 01:07:54,928 برو. برو به نشویل 904 01:07:55,495 --> 01:07:57,631 .هر کاری میخوای بکن زود باش، عزیزم 905 01:07:58,765 --> 01:08:00,501 بریم داداش کوچولوت رو ببینیم 906 01:08:57,757 --> 01:09:00,961 ♪ فقط به این بار اومدم ♪ 907 01:09:02,196 --> 01:09:04,631 ♪ تا این آهنگ غمناک رو بشنوم ♪ 908 01:09:13,206 --> 01:09:15,943 ♪ تلفنی نتونستم پیدات کنم ♪ 909 01:09:16,609 --> 01:09:19,112 ♪ پس گذاشتم زنگ بخوره ♪ 910 01:09:20,915 --> 01:09:22,649 ♪ پشت سر هم ♪ 911 01:09:24,919 --> 01:09:28,219 ♪ در یک قطعه عاشقانه دلتنگ‌کننده ♪ 912 01:09:39,599 --> 01:09:42,034 ♪ شاید بهتره راهی پیدا کنم ♪ 913 01:09:42,036 --> 01:09:44,806 ♪ تا به یه نحوی، جوری درستش کنم ♪ 914 01:09:47,241 --> 01:09:50,609 رز-لین! کجا بودی؟ 915 01:09:50,611 --> 01:09:53,011 ای خدا! خیال کردم دیگه پیدات نمیشه 916 01:09:53,013 --> 01:09:55,283 گروه مجبور شدن آرومم کنن 917 01:09:55,815 --> 01:09:57,984 انگار خسته‌ای حالت خوبه؟ 918 01:09:57,986 --> 01:10:00,188 آره، بله. سرحالم 919 01:10:01,188 --> 01:10:02,753 ـ خوبه، خوبه ـ عالیه 920 01:10:02,755 --> 01:10:06,057 زود باش، بریم حسابی ترسوندیم 921 01:10:06,059 --> 01:10:08,129 ♪ ...و یه بشکه دوتایی ویسکی ♪ 922 01:10:16,970 --> 01:10:18,572 بسیار خب 923 01:10:19,005 --> 01:10:23,609 خیلی وقت نیست که یه بارقه‌ی نور به زندگیم تابید 924 01:10:23,611 --> 01:10:29,183 و اینو یادم انداخت چرا در درجه‌ی اول عاشق گلاسگو شدم 925 01:10:31,050 --> 01:10:34,652 این دختر مثل خود شهر جسور ـه 926 01:10:35,855 --> 01:10:39,928 بامزه‌س و مهمتر از همه خیلی نترس ـه 927 01:10:40,794 --> 01:10:43,061 و با کمک شما، قراره بره نشویل 928 01:10:43,063 --> 01:10:45,800 تا کاری رو بکنه که مقدر شده بکنه 929 01:10:47,166 --> 01:10:50,671 خیلی افتخار می‌کنم که میشناسمش و دوستم صداش می‌کنم 930 01:10:52,171 --> 01:10:57,142 ،خانم‌ها و آقایون برای رز-لین هارلن کف مرتب بزنید 931 01:11:12,192 --> 01:11:13,761 باشه؟ شروع کنیم 932 01:11:55,068 --> 01:11:57,134 ببخشید. میشه...؟ 933 01:11:57,136 --> 01:11:59,040 میشه... میشه پنج دقیقه وقت بدید 934 01:12:10,317 --> 01:12:12,353 چی شده؟ 935 01:12:12,853 --> 01:12:14,119 رز-لین؟ 936 01:12:14,121 --> 01:12:15,857 !هی؟ هی 937 01:12:17,023 --> 01:12:19,191 رز لین، خواهش می‌کنم 938 01:12:19,193 --> 01:12:21,796 چی شده؟ چی کار می‌کنی؟ کجا میری؟ 939 01:12:25,498 --> 01:12:27,001 چی شد؟ 940 01:12:28,301 --> 01:12:30,968 عزیزم. بیا 941 01:12:30,970 --> 01:12:34,709 ،نمیدونم تو من چی دیدی اما این من نیستم 942 01:12:35,776 --> 01:12:38,209 ـ منظورت چیه؟ ـ و در اوج نیستم 943 01:12:38,211 --> 01:12:41,214 آزاد نیستم و چیزای زیادی هست که نمی‌تونم به عقب برگردونم 944 01:12:42,416 --> 01:12:44,281 نمی‌تونم زندان رفتنم رو پاک کنم 945 01:12:44,283 --> 01:12:46,418 نمی‌تونم هروئین فروختنم 946 01:12:46,420 --> 01:12:49,420 به همه‌ی اون دخترای جوون رو پاک کنم که از قبل بخاطر مواد به گا رفتن 947 01:12:49,422 --> 01:12:51,392 و میدونی دیگه چیو نمی‌تونم پاک کنم؟ 948 01:12:52,091 --> 01:12:53,795 دو تا بچه‌م رو 949 01:12:55,129 --> 01:12:58,232 قبل از 18 سالگیم دو تا بچه خوشگل داشتم 950 01:12:59,832 --> 01:13:01,435 وینونا هشت سالشه 951 01:13:02,236 --> 01:13:04,337 ...و لایل پنج سالشه و من 952 01:13:04,938 --> 01:13:08,743 12ماه افتادم زندان و دو تا بچه رو تنها گذاشتم 953 01:13:11,812 --> 01:13:14,378 آره، حقیقت اینه 954 01:13:14,380 --> 01:13:15,950 نه این 955 01:13:16,250 --> 01:13:18,886 اون، اونا 956 01:13:20,153 --> 01:13:22,156 ...اون آدمی که فکر می‌کنی 957 01:13:22,956 --> 01:13:24,192 نیستم 958 01:13:45,144 --> 01:13:46,781 ...ببخشید، فقط 959 01:14:33,460 --> 01:14:34,895 بیا 960 01:14:47,407 --> 01:14:50,311 ـ یه جزیره اونجا می‌بینم ـ جزیره؟ 961 01:14:52,211 --> 01:14:55,282 ـ صدفه ـ به نظرت می‌تونی بازش کنی؟ 962 01:15:22,009 --> 01:15:23,310 خانم هارلن؟ 963 01:15:33,019 --> 01:15:35,555 ...خوشحال میشم 964 01:15:46,265 --> 01:15:47,634 باشه، خب 965 01:16:16,996 --> 01:16:21,501 ♪ تولدت مبارک ♪ 966 01:16:28,375 --> 01:16:30,310 !هورا 967 01:16:31,478 --> 01:16:33,080 آرزو کردی؟ 968 01:16:33,714 --> 01:16:35,283 تو می‌تونی جام آرزو کنی 969 01:16:36,215 --> 01:16:38,450 درسته. کی اولین بُرش رو میخوره؟ 970 01:16:38,452 --> 01:16:41,188 ـ من ـ آره؟ خوبه 971 01:17:32,406 --> 01:17:34,575 ـ منم ـ سلام 972 01:17:39,813 --> 01:17:42,283 ـ سلام ـ یه کوچولو وقت داری؟ 973 01:17:43,282 --> 01:17:44,617 آره، آره 974 01:17:52,392 --> 01:17:54,194 قبلاً که بهم کادو دادی 975 01:18:04,170 --> 01:18:05,171 این برای چیه؟ 976 01:18:08,507 --> 01:18:10,111 چرا اینو به من میدی؟ 977 01:18:11,545 --> 01:18:13,781 ،میخواستم مسئولیت قبول کنی 978 01:18:14,714 --> 01:18:16,751 اما هیچ وقت نمیخواستم امیدت رو ازت بگیرم 979 01:18:19,819 --> 01:18:21,621 نمیدونم منظورت چیه 980 01:18:23,556 --> 01:18:26,825 شاید زندگی بیشتر از ایناس یا شایدم نیست 981 01:18:26,827 --> 01:18:28,229 نمیدونم 982 01:18:29,229 --> 01:18:31,098 تا حالا پامو از "دونون" بیرون نذاشتم 983 01:18:32,565 --> 01:18:34,402 اما تو باید بری و ببینی 984 01:18:36,236 --> 01:18:37,470 نه 985 01:18:38,705 --> 01:18:40,408 دیگه نمی‌تونم دوباره شروع کنم 986 01:18:42,375 --> 01:18:43,676 تموم شد 987 01:18:47,413 --> 01:18:49,315 همیشه می‌گفتم میرفتم کالج 988 01:18:49,648 --> 01:18:51,818 اگه مجبور نمیشدم تو سن 15 سالگی برم سر کار 989 01:18:52,352 --> 01:18:53,554 و میرفتم 990 01:18:54,653 --> 01:18:56,424 میخواستم داروساز بشم 991 01:18:58,457 --> 01:19:00,260 موضوع اینه که 992 01:19:00,861 --> 01:19:02,729 چی جلومو گرفته بود، میدونی؟ 993 01:19:04,697 --> 01:19:07,401 ،حتی بعد از بدنیا آوردن تو می‌تونستم برم 994 01:19:11,304 --> 01:19:13,407 ...اما فکر کنم واسم آسونتر بود تا 995 01:19:13,840 --> 01:19:15,676 برای تو آرزو داشته باشم 996 01:19:16,175 --> 01:19:18,711 تا اینکه بخوام دنبال آرزوهای خودم برم 997 01:19:22,515 --> 01:19:24,250 جرات نداشتم 998 01:19:25,318 --> 01:19:26,720 حقیقت اینه 999 01:19:27,687 --> 01:19:29,122 اما تو 1000 01:19:30,223 --> 01:19:31,524 داری 1001 01:19:35,629 --> 01:19:37,465 من مراقب بچه‌ها هستم 1002 01:19:38,598 --> 01:19:39,834 تو برو 1003 01:19:41,568 --> 01:19:43,404 ببین چی در انتظارته 1004 01:19:57,483 --> 01:19:59,553 این همه پول رو از کجا آوردی؟ 1005 01:20:00,787 --> 01:20:02,820 ...محشره چی کارا می‌تونی بکنی 1006 01:20:02,822 --> 01:20:04,821 با 20 سال کار تو نونوایی 1007 01:20:33,853 --> 01:20:38,755 ♪ نترس زانوهات خراشیده بشن ♪ 1008 01:20:38,757 --> 01:20:41,526 ♪ از روی حصارها بپر ♪ 1009 01:20:41,528 --> 01:20:44,329 ♪ از درختا بالا برو ♪ 1010 01:20:44,331 --> 01:20:48,602 ♪ مردم میگن زیادی بلندپروازی نکن ♪ 1011 01:20:49,501 --> 01:20:54,575 ♪ اما بال‌هات رو باز کن و به آسمان برس ♪ 1012 01:20:54,873 --> 01:21:00,311 ♪ و ایرادی نداره اگر اشتباه کنی ♪ 1013 01:21:00,313 --> 01:21:05,482 اگر میخوای قوی باشی ♪ ♪ باید ضعیف باشی 1014 01:21:05,484 --> 01:21:08,319 ♪ پس به ساز خودت برقص ♪ 1015 01:21:08,321 --> 01:21:10,454 ♪ آواز خودتو سر بده ♪ 1016 01:21:10,456 --> 01:21:13,458 ♪ و زندگی‌‌ای که آرزوشو داشتی بکن ♪ 1017 01:21:13,460 --> 01:21:19,934 ♪ تا اینکه خیال‌باف دیگه نباشه ♪ 1018 01:21:43,290 --> 01:21:44,591 عالیه 1019 01:21:56,870 --> 01:21:58,969 ـ بفرمایید. خیلی ممنونم ـ روز خوبی داشته باشید 1020 01:21:58,971 --> 01:22:00,373 ممنون 1021 01:22:03,475 --> 01:22:04,745 چه مدت تو شهر میمونی؟ 1022 01:22:05,412 --> 01:22:06,647 نمیدونم 1023 01:22:07,148 --> 01:22:09,984 ،چی بگم. خب ...بستگی داره چی میشه، میدونی 1024 01:22:10,649 --> 01:22:13,487 همون آرزویی که برای همه می‌کنم ...برات آرزو می‌کنم 1025 01:22:13,886 --> 01:22:15,622 که دلشکستگیت فقط تو آهنگ‌ها باشه 1026 01:22:15,988 --> 01:22:18,655 و همه‌ی آهنگ‌هات موفق از کار در بیان 1027 01:22:18,657 --> 01:22:20,660 !ـ ممنون ـ در سوم سمت چپ 1028 01:23:16,648 --> 01:23:20,653 ساعت پنج آزادیه ♪ ♪ و سوت به صدا در میاد 1029 01:23:20,953 --> 01:23:25,123 دروازه‌ها باز میشن ♪ ♪ رودخانه جریان پیدا می‌کنه 1030 01:23:25,125 --> 01:23:27,792 بعد از شیفت شب ♪ ♪ بریم به سالن رقص 1031 01:23:32,131 --> 01:23:34,634 ♪ دلم برای ریشه‌هام تنگه ♪ 1032 01:23:35,734 --> 01:23:38,438 ♪ از شر آتش خلاص میشم ♪ 1033 01:23:39,773 --> 01:23:44,075 ♪ هیچ کی کت و شلوار هزار دلاری لازم نداره ♪ 1034 01:23:44,077 --> 01:23:46,447 ♪ برای بیرون بردن آشغال‌ها ♪ 1035 01:23:48,514 --> 01:23:51,451 ♪ ...تنها نخواهی بود ♪ 1036 01:23:53,720 --> 01:23:54,785 چطور میشه آواز خوند؟ 1037 01:23:54,787 --> 01:23:56,587 باید اول رزرو کنی 1038 01:23:56,589 --> 01:23:58,890 یه لیست انتظار داریم همه‌ی اطلاعات رو وب‌سایت هست 1039 01:23:58,892 --> 01:24:01,859 اما چی میشه اگه فقط واسه یه مدت اینجا باشم 1040 01:24:01,861 --> 01:24:03,828 ،از همه‌ی کشورها میان اینجا 1041 01:24:03,830 --> 01:24:07,768 از استرالیا، نیوزلند، آلمان 1042 01:24:08,835 --> 01:24:10,571 همه‌ سعی داریم یه کار رو بکنیم 1043 01:24:12,138 --> 01:24:15,573 میدونی، نشویل ـه مخصوص همین کاره 1044 01:24:15,575 --> 01:24:18,543 بالاخره با یکی آشنا میشی که اونم آشنا داره 1045 01:24:18,545 --> 01:24:20,748 که تو یه جا کار می‌کنه که می‌تونه بهت کمک کنه 1046 01:24:22,916 --> 01:24:25,753 ـ چیزی میل نداری؟ ـ نه، ممنون 1047 01:25:11,663 --> 01:25:14,801 ،به رایمون خوش آمدید کلیسای مادر موسیقی کانتری 1048 01:25:15,100 --> 01:25:18,503 دقیقاً همینجا موسیقی بلوگراس زاده شد 1049 01:25:18,505 --> 01:25:21,108 و جانی کَش با جون کارتر آشنا شد 1050 01:25:21,608 --> 01:25:24,642 درست همینجا بود که موسیقی کانتری مخاطبش رو 1051 01:25:24,644 --> 01:25:26,177 فراتر از ایوان پشتی پیدا کرد 1052 01:25:26,179 --> 01:25:28,649 و حرفه‌های بیشماری بوجود اومدن 1053 01:25:28,915 --> 01:25:32,984 "وقتی شوی "گرند ال آپری ،در سال 1943 اینجا ریشه کرد 1054 01:25:32,986 --> 01:25:37,088 رادیو زنده و برنامه‌ی تلویزیونی ،خواننده‌هایی نظیر الویس پرسلی 1055 01:25:37,090 --> 01:25:39,957 هنک ویلیامز، جانی کش، مارتی رابینز 1056 01:25:39,959 --> 01:25:42,893 مینی پرل، پستی کلاین و روی ایکوف رو 1057 01:25:42,895 --> 01:25:45,829 روی صحنه و اتاق نشیمن سراسر آمریکا آوردن 1058 01:26:23,803 --> 01:26:26,006 ♪ زمانی که ♪ 1059 01:26:28,006 --> 01:26:30,943 ♪ به مقصدم می‌رسم ♪ 1060 01:26:32,745 --> 01:26:38,585 ♪ مطمئناً راهم را میدانم ♪ 1061 01:26:40,920 --> 01:26:43,757 ♪ و بر می‌گردم ♪ 1062 01:26:44,924 --> 01:26:47,794 ♪ و به درونم می‌نگرم ♪ 1063 01:26:49,261 --> 01:26:56,169 ♪ وداع با یک روز دیگر ♪ 1064 01:27:05,278 --> 01:27:09,914 ♪ پرواز خواهم کرد ♪ 1065 01:27:09,916 --> 01:27:14,020 ♪ فراتر از این درّه ♪ 1066 01:27:15,054 --> 01:27:22,062 ♪ دروازه‌ها را باز خواهم کرد ♪ 1067 01:27:24,029 --> 01:27:28,100 ♪ و زمانی که ♪ 1068 01:27:28,934 --> 01:27:31,871 ♪ به مقصدم می‌رسم ♪ 1069 01:27:33,840 --> 01:27:40,846 ♪ مطمئناً راهم را میدانم ♪ 1070 01:27:56,362 --> 01:28:00,998 ♪ بدون زمزمه‌ای ♪ 1071 01:28:01,000 --> 01:28:05,436 ♪ زاده شدم ♪ 1072 01:28:05,438 --> 01:28:09,807 ♪ در زیر باران ♪ 1073 01:28:09,809 --> 01:28:13,246 ♪ زاده شدم ♪ 1074 01:28:14,080 --> 01:28:18,684 ♪ و زمانی که ♪ 1075 01:28:18,885 --> 01:28:21,888 ♪ به مقصدم می‌رسم ♪ 1076 01:28:23,956 --> 01:28:30,397 ♪ مطمئناً راهم را ♪ 1077 01:28:32,165 --> 01:28:33,899 ♪ میدانم ♪ 1078 01:28:47,045 --> 01:28:49,281 باور نمی‌کنی چند نفر این کار رو می‌کنن 1079 01:28:50,049 --> 01:28:54,351 ،در حین تور؟ دزدکی جیم میزنن میرن اون بالا، کل آهنگ رو می‌خونن 1080 01:28:54,353 --> 01:28:58,358 آره، خیال کردم اون فِسقل کیری دیزنی پلیس خبر می‌کنه 1081 01:28:59,392 --> 01:29:02,026 نمیدونم الان چی گفتی 1082 01:29:02,028 --> 01:29:05,932 اما ببین، قراره یه هفته دیگه با رفیقم لارل بریم نوشیدنی بخوریم 1083 01:29:06,364 --> 01:29:08,833 یه جورایی تو "کرب رکوردز" کله گنده‌س 1084 01:29:08,835 --> 01:29:11,672 ،پس اگه خواستی باهاش آشنا بشی می‌تونی بیای رستوران 1085 01:29:12,438 --> 01:29:15,676 ...نه، نه. ممنون، اما 1086 01:29:17,042 --> 01:29:18,310 من میرم 1087 01:29:20,412 --> 01:29:23,914 ♪ زمانی که ♪ 1088 01:29:23,916 --> 01:29:26,720 ♪ به مقصدم می‌رسم ♪ 1089 01:29:27,153 --> 01:29:32,490 ♪ مطمئناً راهم را میدانم ♪ 1090 01:29:32,492 --> 01:29:34,294 ـ به این زودی تسلیم شدی؟ ـ نه 1091 01:29:34,827 --> 01:29:36,229 نه، تازه شروع کردم 1092 01:29:41,099 --> 01:29:42,767 لطفاً برو فرودگاه 1093 01:29:42,769 --> 01:29:47,940 ♪ برای حمل غم و اندوه‌مون دست داریم ♪ 1094 01:29:48,774 --> 01:29:53,979 ♪ برای التیام دردمون اشک را داریم ♪ 1095 01:29:54,412 --> 01:30:00,884 ♪ و با چشمانت سوال‌های بسیاری می‌پرسی ♪ 1096 01:30:00,886 --> 01:30:06,158 ♪ اسمم را بر روی لبانت می‌شنوم ♪ 1097 01:30:07,059 --> 01:30:12,199 ♪ بدون زمزمه زاده شدم ♪ 1098 01:30:13,032 --> 01:30:18,802 ♪ در زیر باران زاده شدم ♪ 1099 01:30:18,804 --> 01:30:24,744 ♪ اما زمانی که به مقصدم می‌رسم ♪ 1100 01:30:25,278 --> 01:30:30,884 ♪ مطمئناً راهم را میدانم ♪ 1101 01:30:31,450 --> 01:30:36,889 ♪ مطمئناً راهم را میدانم ♪ 1102 01:30:59,511 --> 01:31:01,214 !مامان 1103 01:31:04,282 --> 01:31:06,919 وای خدا، اینجا رو ببین 1104 01:31:07,153 --> 01:31:08,052 !اینجا رو ببین 1105 01:31:08,054 --> 01:31:11,088 ـ مامان جون، برگشتی !ـ برگشتم 1106 01:31:11,090 --> 01:31:13,457 ـ برگشتم! دلت واسم تنگ شد؟ ـ آره 1107 01:31:13,459 --> 01:31:16,026 آره؟ چقدر؟ ده میلیون تا؟ 1108 01:31:16,028 --> 01:31:17,164 آره 1109 01:31:18,965 --> 01:31:21,101 بجای من مراقب مامان بزرگ بودی؟ 1110 01:31:27,974 --> 01:31:31,107 همونطور که می‌شنوید، از نشویل نیستم [یک سال بعد] 1111 01:31:31,109 --> 01:31:34,043 !از همینجا گلاسگو در خدمتتون هستم 1112 01:31:37,082 --> 01:31:40,053 خب، این ملودی رو خودم نوشتم 1113 01:31:42,854 --> 01:31:45,623 ،شانس بیارید اگه سه تا نُت ازم در بیارید بخدا راست میگم 1114 01:31:45,625 --> 01:31:49,296 بگذریم، یه امتحانی می‌کنم 1115 01:31:58,504 --> 01:32:01,905 ♪ سنگ‌های ♪ 1116 01:32:01,907 --> 01:32:04,611 ♪ جلوی خونه‌ات را فرسوده کردم ♪ 1117 01:32:06,077 --> 01:32:09,213 ♪ می‌آیم و میروم ♪ 1118 01:32:09,215 --> 01:32:11,318 ♪ می‌آیم و میروم ♪ 1119 01:32:16,455 --> 01:32:19,656 ♪ لامپ‌ها را روشن گذاشتی ♪ 1120 01:32:19,658 --> 01:32:22,362 ♪ همیشه میدونستم ♪ 1121 01:32:23,162 --> 01:32:26,132 ♪ باید ازت تشکر می‌کردم ♪ 1122 01:32:26,465 --> 01:32:28,935 ♪ هزاران مایل قبل ♪ 1123 01:32:31,136 --> 01:32:34,506 ♪ اما تو را از خودم راندم ♪ 1124 01:32:34,974 --> 01:32:36,610 ♪ یه سنجاق بر روی نقشه گذاشتم ♪ 1125 01:32:38,978 --> 01:32:44,885 ♪ بعد در طوفان گم شدم ♪ 1126 01:32:45,483 --> 01:32:49,188 ♪ مجبور بودم راه خودمو پیدا کنم ♪ 1127 01:32:49,587 --> 01:32:53,356 ♪ مرتکب اشتباه شوم ♪ 1128 01:32:53,358 --> 01:32:58,931 ♪ اما میدونی مجبور بودم برم ♪ 1129 01:32:59,965 --> 01:33:03,402 ♪ خبری از جاده‌ی زرد آجری ♪ [جاده‌ی رسیدن به شهر زمرد در رمان جادوگر شهر اُز] 1130 01:33:03,702 --> 01:33:07,103 ♪ به سمت گلاسگو نیست ♪ 1131 01:33:07,105 --> 01:33:11,741 اما یکی را پیدا کردم ♪ ♪ که از سنگ مستحکم‌تره 1132 01:33:11,743 --> 01:33:18,548 ♪ هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه ♪ 1133 01:33:18,550 --> 01:33:25,257 ♪ هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه ♪ 1134 01:33:29,295 --> 01:33:32,529 ♪ ماه پایین آمده ♪ 1135 01:33:32,531 --> 01:33:35,335 ♪ بالای پنجره‌ام ♪ 1136 01:33:35,768 --> 01:33:38,735 ♪ جعبه‌ی کفش آرزوهام ♪ 1137 01:33:38,737 --> 01:33:42,274 ♪ پنهان شده در زیر تختم ♪ 1138 01:33:43,009 --> 01:33:45,743 ♪ نورهای روشن را دنبال کن ♪ 1139 01:33:45,745 --> 01:33:48,547 ♪ شهر طلا ♪ 1140 01:33:49,081 --> 01:33:52,016 ♪ مجبور بودم برم تا بفهمم ♪ 1141 01:33:52,018 --> 01:33:54,621 ♪ تمام چیزی که لازم داشتم همینجا بود ♪ 1142 01:33:57,255 --> 01:34:02,594 ♪ مامان، هر دومون میدونیم هیچی نیست ♪ 1143 01:34:03,629 --> 01:34:08,568 که نشه با یه کم زمان ♪ ♪ و شیرینی درستش کرد 1144 01:34:09,468 --> 01:34:13,270 ♪ مجبور بودم راه خودمو پیدا کنم ♪ 1145 01:34:13,272 --> 01:34:16,707 ♪ مرتکب اشتباه شوم ♪ 1146 01:34:16,709 --> 01:34:22,282 ♪ اما میدونی مجبور بودم برم ♪ 1147 01:34:23,215 --> 01:34:26,784 ♪ خبری از جاده‌ی زرد آجری ♪ 1148 01:34:26,786 --> 01:34:30,186 ♪ به سمت گلاسگو نیست ♪ 1149 01:34:30,188 --> 01:34:34,526 اما یکی را پیدا کردم ♪ ♪ که از سنگ مستحکم‌تره 1150 01:34:35,227 --> 01:34:41,365 ♪ هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه ♪ 1151 01:34:41,367 --> 01:34:48,375 ♪ هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه ♪ 1152 01:34:50,142 --> 01:34:53,046 ♪ پاشنه‌ام رو به هم میزنم ♪ (اشاره به فیلم جادوگر شهر اوز) 1153 01:34:53,612 --> 01:34:57,080 ♪ سه مرتبه‌ ♪ 1154 01:34:57,082 --> 01:34:58,617 ♪ اینجا همه چی هست ♪ 1155 01:35:00,185 --> 01:35:02,154 ♪ چیزی که همیشه مال خودم بوده ♪ 1156 01:35:06,625 --> 01:35:10,229 ♪ خبری از جاده‌ی زرد آجری ♪ 1157 01:35:10,662 --> 01:35:13,830 ♪ به سمت گلاسگو نیست ♪ 1158 01:35:13,832 --> 01:35:18,569 اما یکی را پیدا کردم ♪ ♪ که از سنگ مستحکم‌تره 1159 01:35:18,571 --> 01:35:25,542 ♪ هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه ♪ 1160 01:35:25,544 --> 01:35:31,748 ♪ هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه ♪ 1161 01:35:31,750 --> 01:35:38,789 ♪ هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه ♪ 1162 01:35:38,791 --> 01:35:45,131 ♪ هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه ♪ 1163 01:35:50,836 --> 01:35:55,175 ♪ هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه ♪ 1164 01:35:58,911 --> 01:36:03,783 ♪ هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه ♪ 1165 01:36:32,278 --> 01:36:35,712 مرده کت و شلوار تگزاسی تنش بود ♪ ♪ و زنه بلوز سبز کله‌غازی 1166 01:36:35,714 --> 01:36:38,785 ♪ مثل کبریت و بنزین با هم رفتن ♪ 1167 01:36:39,451 --> 01:36:42,288 ♪ دیوی کمبل گُندهه از کشتارگاه ♪ 1168 01:36:42,621 --> 01:36:45,558 ♪ و اَنی اومالی تو بار لارستون کار می‌کنه ♪ 1169 01:36:45,858 --> 01:36:48,761 ♪ شش هزار کیلومتر از شرق تنسی ♪ 1170 01:36:49,194 --> 01:36:52,799 ♪ پریزلی رود وست" واقع شده بود "♪ 1171 01:36:53,498 --> 01:36:57,136 ♪ مرده شاه گاوچرونا بود ♪ 1172 01:36:57,435 --> 01:36:59,738 ♪ شب رو از آن خود کرده بود ♪ 1173 01:36:59,971 --> 01:37:03,643 ♪ زنه ملکه‌ی ممفیس بود ♪ 1174 01:37:03,943 --> 01:37:06,543 ♪ زدن بانک زندگی ♪ 1175 01:37:06,545 --> 01:37:10,283 ♪ زدن بانک زندگی ♪ 1176 01:37:25,230 --> 01:37:28,201 ♪ دو تا شات ویسکی و آیرن برو ♪ 1177 01:37:28,466 --> 01:37:29,932 ♪ دستا بالا ♪ 1178 01:37:29,934 --> 01:37:36,475 ♪ کسی تکون نخوره ♪ 1179 01:37:36,774 --> 01:37:39,578 ♪ شاه گاوچرونا ♪ 1180 01:37:39,912 --> 01:37:43,614 ♪ شب رو از آن خود کرده بود ♪ 1181 01:37:43,616 --> 01:37:46,219 ♪ ملکه‌ی ممفیس ♪ 1182 01:37:46,518 --> 01:37:50,020 ♪ زدن بانک زندگی ♪ 1183 01:37:50,022 --> 01:37:52,392 ♪ شاه گاوچرونا ♪ 1184 01:37:52,925 --> 01:37:55,962 ♪ شب رو از آن خود کرده بود ♪ 1185 01:37:56,595 --> 01:37:59,199 ♪ ملکه‌ی ممفیس ♪ 1186 01:37:59,497 --> 01:38:01,800 ♪ زدن بانک زندگی ♪ 1187 01:38:02,701 --> 01:38:05,337 ♪ زدن بانک زندگی ♪ 1188 01:38:05,561 --> 01:38:13,561 NimaAM ترجمه از ناصر اسماعیلی، مریم و نیما 1189 01:38:13,685 --> 01:38:20,685 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 1190 01:38:20,809 --> 01:38:26,809 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @Dibasub 1191 01:38:28,460 --> 01:38:33,433 ،اینو بپوش، اونو تنت نکن ♪ ♪ از جات نیا بیرون 1192 01:38:34,565 --> 01:38:39,471 ،فقط لبخند بزن، زیادی حرف نزن ♪ ♪ صورتت رو آرایش کن 1193 01:38:40,672 --> 01:38:46,379 ♪ وانمود کن اوقات خوشی داری ♪ 1194 01:38:47,045 --> 01:38:51,617 چون شهرت بهایی داره ♪ ♪ باید تو صف وایسی 1195 01:38:52,617 --> 01:38:54,821 ♪ منظره‌اش از اینجا اینطوریه ♪ 1196 01:38:55,653 --> 01:38:57,857 ♪ منظره‌اش از اینجا اینطوریه ♪ 1197 01:38:58,424 --> 01:39:01,493 ♪ مثل شامپاین و اشک ♪ 1198 01:39:01,760 --> 01:39:03,963 ♪ وقتی فقط آبجو میخوای ♪ 1199 01:39:04,763 --> 01:39:07,000 ♪ عزیزانت رو نزدیک خودت نگه دار ♪ 1200 01:39:07,599 --> 01:39:10,336 ♪ عزیزانت رو دوست بدار ♪ 1201 01:39:10,635 --> 01:39:13,772 ♪ چون آدمای معروف عجیب غریبن ♪ 1202 01:39:15,674 --> 01:39:18,611 ♪ منظره‌اش از اینجا اینطوریه ♪ 1203 01:39:20,679 --> 01:39:22,415 ♪ هی ♪ 1204 01:39:59,785 --> 01:40:02,055 ♪ منظره‌اش از اینجا اینطوریه ♪ 1205 01:40:02,587 --> 01:40:05,058 ♪ منظره‌اش از اینجا اینطوریه ♪ 1206 01:40:05,590 --> 01:40:08,928 ♪ مثل شامپاین و اشک ♪ 1207 01:40:09,461 --> 01:40:11,664 ♪ وقتی فقط آبجو میخوای ♪ 1208 01:40:11,996 --> 01:40:14,366 ♪ عزیزانت رو نزدیک خودت نگه دار ♪ 1209 01:40:14,700 --> 01:40:17,403 ♪ عزیزانت رو دوست بدار ♪ 1210 01:40:17,769 --> 01:40:20,872 ♪ چون آدمای معروف عجیب غریبن ♪ 1211 01:40:22,608 --> 01:40:26,479 منظره‌اش از اینجا ♪ 1212 01:40:26,944 --> 01:40:28,947 ♪ اینطوریه 113441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.