All language subtitles for Wild Rose 2018 1080p BluRay REMUX AVC DTS-HD MA 5 1-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,967 --> 00:01:11,346 Çeviri: tinuviel 2 00:01:11,598 --> 00:01:13,474 # Fazla kibirlenme asla # 3 00:01:13,516 --> 00:01:15,017 # Fazla ağırlaşma asla # 4 00:01:15,560 --> 00:01:18,979 # Yapman gerekenleri aksatacak kadar rahat olma asla # 5 00:01:18,980 --> 00:01:21,482 # Evet # 6 00:01:21,483 --> 00:01:25,360 # Biçare bir oğlan ne yapabilir ki? # 7 00:01:26,696 --> 00:01:28,697 # Annenin kollarına dönsen iyi olur # 8 00:01:28,740 --> 00:01:31,658 # Sana bakar # 9 00:01:31,701 --> 00:01:35,204 Tanrım, sabahın köründeki Şu country saçmalığını özlemeyeceğim. 10 00:01:35,205 --> 00:01:39,208 - Beni özlersin ama kesin, di mi? - Umarım buna fırsatım olur. 11 00:01:39,250 --> 00:01:42,211 # Sabaha kadar dışarıda içtin # 12 00:01:42,253 --> 00:01:44,505 # Evet # 13 00:01:44,547 --> 00:01:46,006 # Biçare bir oğlan ne yapabilir ki? # 14 00:01:46,007 --> 00:01:47,341 İmza at lütfen. 15 00:01:49,677 --> 00:01:52,179 Bir sonraki Dolly Parton sen olacaksın! 16 00:01:52,222 --> 00:01:53,639 Keyfine bak canım! 17 00:01:53,681 --> 00:01:55,557 # Güle güle! Güle güle! Güle güle! # 18 00:01:55,600 --> 00:01:58,727 Sikerim ya! Devam kızlar! 19 00:01:58,770 --> 00:02:01,021 # Country kızı, elimi tut # 20 00:02:01,022 --> 00:02:02,272 # Bu hasta diyarda bana yol göster # 21 00:02:02,273 --> 00:02:04,191 # Bu hasta diyarda bana yol göster # 22 00:02:04,192 --> 00:02:05,692 Ayağını kıpırdatma lütfen. 23 00:02:05,735 --> 00:02:08,403 # Yoruldum, güçsüzüm # 24 00:02:09,739 --> 00:02:12,241 Temyize gittim, yani açılmadan kapanır bile. 25 00:02:12,283 --> 00:02:16,537 Peki, ama açıkken akşam 7'den sonra, ertesi sabah 7'ye kadar... 26 00:02:16,538 --> 00:02:18,831 ...kayıtlı adresi terk edemezsin. 27 00:02:20,333 --> 00:02:22,084 Ben mi yani? 28 00:02:22,126 --> 00:02:26,839 # Country kızı, yılmadan devam etmelisin # 29 00:02:27,048 --> 00:02:28,382 Tanrı aşkına. 30 00:02:30,051 --> 00:02:32,636 # Çılgın kadın, kafan darmaduman # 31 00:02:32,804 --> 00:02:36,348 # Sarhoş uyanmışsın, yabancı bir yatakta kanıyorsun # 32 00:02:36,391 --> 00:02:38,851 # Evet # 33 00:02:39,060 --> 00:02:42,813 # Biçare bir oğlan ne yapabilir ki? # 34 00:02:42,856 --> 00:02:44,606 Geri geleyim deme! 35 00:02:44,649 --> 00:02:46,400 # Annenin kollarına dönsen iyi olur # 36 00:02:46,401 --> 00:02:48,777 # Sana bakar # 37 00:02:50,613 --> 00:02:52,281 # Country kızı # 38 00:02:52,282 --> 00:02:53,282 # Country kızı # 39 00:02:53,324 --> 00:02:55,284 # Elimi tut # 40 00:02:55,326 --> 00:02:59,288 # Bu hasta diyarda bana yol göster # 41 00:02:59,330 --> 00:03:02,875 # Yoruldum, güçsüzüm # 42 00:03:03,084 --> 00:03:06,753 # Bitap düştüm # 43 00:03:06,754 --> 00:03:10,465 # Çaldım, günah işledim # 44 00:03:10,508 --> 00:03:14,428 # Ruhum kirli # 45 00:03:14,470 --> 00:03:16,430 # Country kızı # 46 00:03:16,431 --> 00:03:21,602 # Yılmadan devam etmelisin # 47 00:03:21,603 --> 00:03:24,229 # Country kızı # 48 00:03:24,272 --> 00:03:28,609 # Yılmadan devam etmelisin # 49 00:03:34,282 --> 00:03:36,783 # Dışarı yürüyüşe çıktım # 50 00:03:36,826 --> 00:03:38,869 # Gece yarısından sonra # 51 00:03:38,912 --> 00:03:41,330 # Ay ışığının altında # 52 00:03:41,331 --> 00:03:43,540 # Tıpkı eskiden yaptığımız gibi # 53 00:03:43,583 --> 00:03:46,209 # Sürekli yürüyorum... # 54 00:03:48,546 --> 00:03:49,880 Banyoda. 55 00:03:49,923 --> 00:03:51,423 " Merhaba Rose-Lynn. 56 00:03:51,466 --> 00:03:53,467 Çay ister misin? Nasılsın?" 57 00:03:53,468 --> 00:03:55,594 # Sürekli yürüyorum # 58 00:03:55,637 --> 00:03:57,304 # Gece yarısından sonra # 59 00:03:57,305 --> 00:03:59,723 # Seni arıyorum # 60 00:03:59,766 --> 00:04:02,726 Kapat şu üstünü Tanrı aşkına! 61 00:04:02,769 --> 00:04:04,770 Kapat üstünü! 62 00:04:17,200 --> 00:04:18,617 İşte bu ya. 63 00:04:19,452 --> 00:04:21,662 Taa Glasgow, İskoçya'lardan gelen... 64 00:04:21,663 --> 00:04:25,332 ...Rose-Lynn Harlan adındaki küçük kız huzurlarınızda... 65 00:04:25,333 --> 00:04:26,708 ...Opry'de! 66 00:04:26,751 --> 00:04:28,669 Rose-Lynn Harlan, hanımlar ve beyler... 67 00:04:28,670 --> 00:04:32,172 ...burada, Nashville, Tennessee'de ilk kez sahne alıyor. 68 00:04:34,884 --> 00:04:36,218 On numara ya. 69 00:04:37,053 --> 00:04:38,804 Tamam. Sonra görüşürüz. 70 00:04:38,846 --> 00:04:40,264 Ne zaman? 71 00:04:43,601 --> 00:04:44,726 Ne zaman? 72 00:05:13,589 --> 00:05:15,340 Anne! 73 00:05:17,176 --> 00:05:18,093 Selam. 74 00:05:23,516 --> 00:05:25,934 Hadi Lyle. Gel. 75 00:05:39,741 --> 00:05:43,285 Böyle süslenip püslenmiş nereye gidiyorsun bakalım? 76 00:05:44,120 --> 00:05:46,413 Oğlan canını fena sıkmış bakıyorum. 77 00:05:46,456 --> 00:05:48,248 Korkutucu oldu. Yapma öyle. 78 00:05:48,249 --> 00:05:51,752 Neyse, bir yere gittiğim yok. Sizinle yemek yiyeceğim. 79 00:05:52,378 --> 00:05:53,962 "Hayır, bu taraftan." 80 00:05:54,005 --> 00:05:56,256 "Hayır, şu taraftarı." 81 00:06:08,519 --> 00:06:11,438 O hiç susmuyor, sen hiç konuşmuyorsun. 82 00:06:11,481 --> 00:06:13,482 Neler oluyor bakalım? 83 00:06:13,483 --> 00:06:15,609 Sponsorlu sessizlik mi? 84 00:06:16,944 --> 00:06:19,279 Beni özledin mi? 85 00:06:42,637 --> 00:06:44,054 Rose-Lynn! 86 00:06:44,097 --> 00:06:46,348 Annen sandım seni. 87 00:06:46,391 --> 00:06:49,643 12 ay ne ara oldu? Zaman çabucak geçti. 88 00:06:49,644 --> 00:06:50,936 Evet. 89 00:06:56,317 --> 00:06:58,193 Merhaba Marion! 90 00:06:59,028 --> 00:07:00,862 İyi geceler ikinize de. 91 00:07:04,700 --> 00:07:07,619 Amanda iyi görünüyor. 92 00:07:07,662 --> 00:07:10,831 Görünecek tabii. Çok zaman harcıyor buna. 93 00:07:10,873 --> 00:07:13,708 Dışarıda alüminyumda yatıyor mu hâlâ? 94 00:07:13,751 --> 00:07:16,169 Güneş yüzünü gösterdi mi bikinisini giyiyor. 95 00:07:16,170 --> 00:07:17,796 Geçen de tereyağımın peşine düşmüştü. 96 00:07:17,839 --> 00:07:20,507 - Tereyağının mı? - Her yerine sürüyor. 97 00:07:20,550 --> 00:07:22,759 "Doğal bu Marion." 98 00:07:22,802 --> 00:07:25,762 Evet. Tereyağlı ekmeksen doğal. 99 00:07:34,105 --> 00:07:35,981 Mary bu akşam seni görmeye gelecekti... 100 00:07:36,023 --> 00:07:38,525 ...ama artriti yüzünden fena durumda. Yani... 101 00:07:38,568 --> 00:07:40,861 - Kötü olmuş. - Evet. 102 00:07:40,903 --> 00:07:44,573 Artık dizlerine geçti, emekli olması lazım. 103 00:07:46,909 --> 00:07:48,535 Yani... 104 00:07:49,996 --> 00:07:51,746 Saati 8 pound. 105 00:07:51,789 --> 00:07:53,373 Tatil var. 106 00:07:53,416 --> 00:07:55,959 Hatırım için seni işe sokacağını söylüyor. 107 00:07:56,002 --> 00:07:58,003 Temizlik mi? Anladım. 108 00:07:58,045 --> 00:07:59,421 Çok iyi. 109 00:07:59,881 --> 00:08:01,756 Niye? Sen ne düşünüyordun ki? 110 00:08:01,799 --> 00:08:03,466 Düşünmek mi? Hayır. 111 00:08:03,509 --> 00:08:04,759 Düşünmüyordum. 112 00:08:04,802 --> 00:08:06,553 Yeni çıktım. Sen beni merak etme. 113 00:08:06,596 --> 00:08:09,973 Hayır, merak etmiyordum. Çocuklarını düşünüyordum. 114 00:08:11,809 --> 00:08:13,435 Nashville'e gidiyorum. 115 00:08:13,477 --> 00:08:16,521 Dikkat et de güvenlikten geçerken cihazın ötmesin. 116 00:08:16,522 --> 00:08:18,148 Sabah ilk iş Opry'ye gideceğim... 117 00:08:18,149 --> 00:08:20,942 ...işimi geri alacağım ve uğraşacağım. 118 00:08:20,985 --> 00:08:22,736 Burada bana göre bir şey yok. 119 00:08:22,737 --> 00:08:25,572 Orada yeteneğimi geliştirebilirim. Her gece sahneye çıkabilirim. 120 00:08:25,573 --> 00:08:26,573 Yeteneğini mi... 121 00:08:26,616 --> 00:08:29,201 Sence bu hayal için yeterince şeyi feda etmedin mi? 122 00:08:29,202 --> 00:08:30,744 Hepimiz etmedik mi? 123 00:08:30,786 --> 00:08:32,579 Hayal değil bu. İyi olduğum tek şey. 124 00:08:32,622 --> 00:08:35,081 - Ticaret öğren Rose-Lynn. Üniversiteye git. - Dinlemiyorsun. 125 00:08:35,082 --> 00:08:37,334 Saç kes. Ne yapacağın umurumda değil ama bir şey yap. 126 00:08:37,376 --> 00:08:38,919 Yeteneğim var ve bunu kullanacağım. 127 00:08:38,961 --> 00:08:40,462 Televizyon izlemiyor musun? 128 00:08:40,504 --> 00:08:44,132 Sana bir şey diyeyim: şarkı söyleyenden bol ne var? 129 00:08:46,969 --> 00:08:48,678 Kendilerine özgü bir ıslıkla... 130 00:08:48,721 --> 00:08:51,223 ...suyun üzerinden evlerine uçuyorlar. 131 00:09:00,107 --> 00:09:01,691 Of ya! 132 00:09:37,061 --> 00:09:38,478 - # Çok affedersin # - Hadi bakalım! 133 00:09:38,479 --> 00:09:40,146 Adım atın ve dönün. 134 00:09:40,147 --> 00:09:42,148 Geriye, geriye. Dışarı, içeri. 135 00:09:42,149 --> 00:09:44,067 # Sana gül bahçesi vadetmedim # 136 00:09:44,110 --> 00:09:47,988 - # Güneş ışığıyla birlikte # - Dönüş vakti! 137 00:09:47,989 --> 00:09:50,532 Hadi ama Sandra. Ayağına dikkat et. 138 00:09:50,575 --> 00:09:52,659 Maskeli Süvari atıyla Şehre gelmiş. 139 00:09:52,702 --> 00:09:54,160 Bira vermeyecek misin Jackie? 140 00:09:54,203 --> 00:09:57,289 Hadi ama Laurie. Konuşmayı bırak. 141 00:09:57,582 --> 00:10:00,375 Beni izleyin. Yanınızdakileri değil. 142 00:10:01,711 --> 00:10:03,837 Gözler bende, yanınızdakilerde değil. 143 00:10:03,879 --> 00:10:05,255 Neler kaçırdım peki? 144 00:10:05,298 --> 00:10:07,882 - Sen buradayken fareler var mıydı? - Evet. 145 00:10:07,883 --> 00:10:11,511 O zaman değişen hiçbir Şey yok. 146 00:10:12,847 --> 00:10:14,973 Cihaz takılmış sana diye duydum. 147 00:10:15,016 --> 00:10:16,683 Her şeyi de duyun. 148 00:10:16,726 --> 00:10:20,020 Evet öyle, ama temyize gittim, birkaç haftaya gıcır gıcır olurum. 149 00:10:20,021 --> 00:10:22,230 Cuma ve cumartesi. Bum! 150 00:10:22,273 --> 00:10:23,607 Sallanan sandalye! 151 00:10:23,608 --> 00:10:26,860 Cuma ve cumartesi Mississippi Tundra var. 152 00:10:26,902 --> 00:10:28,862 - Kim? - Ve dönün. 153 00:10:28,946 --> 00:10:30,989 Geriye, geriye. Dışarı, içeri. 154 00:10:32,325 --> 00:10:34,200 Çaresiz kalmış olmalısınız. 155 00:10:34,201 --> 00:10:36,995 Kimse burada hüküm giymiş bir sabıkalı görmek istemiyor. 156 00:10:37,038 --> 00:10:39,122 insanlar bunlardan uzaklaşmak için geliyor buraya. 157 00:10:39,165 --> 00:10:41,833 Johnny Cash de hüküm giymiş bir sabıkalı, mal herif. 158 00:10:41,876 --> 00:10:44,044 Defol git de fare kapanlarına dön! 159 00:10:44,045 --> 00:10:45,754 Bu işe ihtiyacım var Jackie. 160 00:10:45,796 --> 00:10:47,172 Benim grubum lan bu! 161 00:10:47,214 --> 00:10:48,882 Buranın grubu! 162 00:10:48,883 --> 00:10:50,925 Kendi kendinin düşmanısın sen. 163 00:10:50,968 --> 00:10:52,802 Aynen katılıyorum. 164 00:10:52,845 --> 00:10:54,554 Güçlü bir rekabet var. 165 00:10:54,597 --> 00:10:55,930 - Ne oluyor be? - Beyinsiz pislik! 166 00:10:55,973 --> 00:10:57,182 Jackie! 167 00:10:57,183 --> 00:10:59,017 İşimi çaldın sıçan avcısı! 168 00:10:59,060 --> 00:11:00,852 Çekil üstümden! 169 00:11:00,895 --> 00:11:02,896 - Çekil! - Çek ellerini! 170 00:11:02,938 --> 00:11:05,106 - Çık dışarı. - On yıl çalıştım burada. 171 00:11:05,149 --> 00:11:07,651 - Ne yapacağım şimdi ben? - Yasaklısın. Çık dışarı! 172 00:11:07,652 --> 00:11:09,778 Siktiğimin ezik kulübü. 173 00:11:09,779 --> 00:11:11,237 - Hayvansın sen! - Yavşak sürüsü. 174 00:11:11,280 --> 00:11:12,947 Hayvansın! 175 00:11:25,878 --> 00:11:27,295 Siktir! 176 00:11:50,027 --> 00:11:52,404 Sabahçı olduğunu bilmiyordum. 177 00:11:53,239 --> 00:11:54,572 Senin kız nasıl? 178 00:11:54,949 --> 00:11:56,616 Hiç sorma ya. 179 00:12:02,081 --> 00:12:05,083 Evin alt kısmında yaşıyor... 180 00:12:05,126 --> 00:12:06,876 ...bir de yukarıda başka ev var. 181 00:12:06,919 --> 00:12:08,628 Ahbabım Angie orada yaşıyor. 182 00:12:08,629 --> 00:12:10,672 Bir de yandaki evi aldılar. 183 00:12:10,673 --> 00:12:13,049 Lauren da yarıda yaşıyor, Doug'un olduğu yer... 184 00:12:26,147 --> 00:12:29,899 # Memphis'in ters tarafında yaşıyordum # 185 00:12:29,942 --> 00:12:32,694 # Bu sefer gerçekten kaçıyorum # 186 00:12:32,737 --> 00:12:36,448 # Tam dolu depo ve 69 Tempest' # 187 00:12:36,449 --> 00:12:39,159 # Beni 0 Nashville tabelasına götürüyor # 188 00:12:39,201 --> 00:12:41,035 # Geri dönüşü yok # 189 00:12:41,078 --> 00:12:42,954 # Çok yol aldım # 190 00:12:42,997 --> 00:12:45,957 # Eski gitarımla 40'a baş aşağı gidiyorum # 191 00:12:50,880 --> 00:12:53,423 # Pembe Cadillac falan sürmüyorum # 192 00:12:53,424 --> 00:12:56,843 # Memphis'in ters tarafında yaşıyordum # 193 00:12:56,886 --> 00:12:58,636 Sıçayım ya. 194 00:13:00,014 --> 00:13:03,850 # Bu kovboy çizmeleri yerinde duramıyor # 195 00:13:03,851 --> 00:13:06,936 # Kaybedecek tek bir şey bile yok # 196 00:13:08,272 --> 00:13:09,856 Kamera sistemleri var... 197 00:13:09,899 --> 00:13:12,901 ...yani o kapıya ne yaparsan buradan görebiliyoruz. 198 00:13:12,943 --> 00:13:14,360 Kapıya hiçbir Şey yapmadım. 199 00:13:14,403 --> 00:13:16,696 Kapının orada sövüp sayıyordun. 200 00:13:16,697 --> 00:13:18,072 Ayakkabılarını çıkar. 201 00:13:18,115 --> 00:13:20,950 Hayır, çok fazla. Hayır, hayır. 202 00:13:20,993 --> 00:13:23,203 Ne? Kindle'ı var ya da... 203 00:13:23,245 --> 00:13:24,788 Evet. 204 00:13:25,706 --> 00:13:27,040 Ne yapacaksın? 205 00:13:27,041 --> 00:13:29,000 Bak, mai“ herkese yolladım çünkü... 206 00:13:29,043 --> 00:13:32,212 ...hepimiz çok fazla plastik alıyormuşuz gibi geldi. 207 00:13:34,048 --> 00:13:36,299 Çok tatlı ya. 208 00:13:39,136 --> 00:13:41,054 Yok, evet. Sorun yok. Sorun yok. 209 00:13:41,096 --> 00:13:42,847 İçeri gel. Otur. 210 00:13:42,890 --> 00:13:45,642 Evet, kapatmam lazım. Biri geldi. 211 00:13:45,643 --> 00:13:46,893 Tamam. 212 00:13:46,894 --> 00:13:49,270 Ne demek. Sonra konuşuruz. Güle güle. 213 00:13:50,105 --> 00:13:51,523 Merhaba. 214 00:13:51,732 --> 00:13:52,899 Ben Susannah. 215 00:13:52,942 --> 00:13:54,442 - Selam. - Geldiğin için sağ el. 216 00:13:54,485 --> 00:13:57,737 Peki, daha önce nerede çalışıyordun? 217 00:13:57,738 --> 00:13:59,322 Stirling'deydi. 218 00:13:59,323 --> 00:14:02,784 Değil mi Rose-Lynn? Ama geri dönmeyi düşünmüyor. 219 00:14:02,826 --> 00:14:04,619 Orası çok güzel. 220 00:14:04,620 --> 00:14:05,995 Şahane. 221 00:14:07,831 --> 00:14:11,125 Tamam. Lavaboya gideyim ben. 222 00:14:17,007 --> 00:14:19,384 Saati 12 pound. 223 00:14:19,385 --> 00:14:21,261 12 pöund mu? Aslında Mary'nin ücreti... 224 00:14:21,303 --> 00:14:22,762 8 pound evet ama... 225 00:14:22,763 --> 00:14:25,265 ...az paraya durumu müsait, çünkü demleniyor. 226 00:14:25,266 --> 00:14:27,100 Demleniyor mu? Içer mi? 227 00:14:27,101 --> 00:14:29,018 - Mary'nin öyle bir şey... - Hayır, hayır. 228 00:14:29,061 --> 00:14:31,187 Demlenmek, işsizlik yardımı gibi. 229 00:14:31,230 --> 00:14:33,022 Yardım alıyor yani. 230 00:14:33,065 --> 00:14:35,066 Gerçekten mi? 231 00:14:35,109 --> 00:14:37,360 Oysaki ben öyle şeylere bağımlı olmam. 232 00:14:37,403 --> 00:14:39,529 Bana göre değil. Anlatabildim mi? 233 00:14:39,572 --> 00:14:41,948 Ama bunu dile getirip utandırma onu. 234 00:14:41,949 --> 00:14:44,784 Biraz daha çamaşır suyu lazım olacak Susannah. 235 00:14:44,827 --> 00:14:47,829 - Fişini veririm. - Tamam. Teşekkürler. 236 00:15:08,142 --> 00:15:09,350 Rose-Lynn? 237 00:15:11,854 --> 00:15:12,854 - Tanrım! - Rose-Lynn? 238 00:15:12,896 --> 00:15:14,147 Pardon. 239 00:15:14,189 --> 00:15:16,274 Dışarı çıkacağım da... 240 00:15:16,317 --> 00:15:19,319 ...bir saate falan dönerim tamam mı? 241 00:15:19,361 --> 00:15:20,945 - Tamam. - Ya da... 242 00:15:20,988 --> 00:15:22,905 Belki daha kısa sürer. 243 00:15:22,948 --> 00:15:25,491 Bütün gün gelip gidiyorum, ne zaman dönerim bilmem. 244 00:15:25,492 --> 00:15:26,576 Sadece... 245 00:15:28,412 --> 00:15:29,495 Harika. 246 00:15:29,538 --> 00:15:31,914 Tamam. Birazdan görüşürüz. 247 00:16:55,958 --> 00:16:58,376 # Yeminini bozdun ve bitti # 248 00:17:02,214 --> 00:17:04,424 # Ama bir gün bebeğim oyununu bitirdiğinde # 249 00:17:04,466 --> 00:17:06,926 # Anneni isteyeceksin ama annen diyecek ki # 250 00:17:06,927 --> 00:17:09,095 # Hayatına devam et # 251 00:17:09,138 --> 00:17:11,931 # Uzun zamandır uzaklardaydın # 252 00:17:11,974 --> 00:17:13,266 # Seninle işim bitti # 253 00:17:13,267 --> 00:17:15,268 # Canın sıkkınmış, ah yazık # 254 00:17:15,269 --> 00:17:17,603 # Hayatıma devam ediyorum ben # 255 00:17:17,646 --> 00:17:18,438 Hey! 256 00:17:18,439 --> 00:17:19,147 Hey! 257 00:17:33,829 --> 00:17:36,205 # Koca sekiz tekerlekli gidiyor yoldan # 258 00:17:36,248 --> 00:17:38,416 # Yani sevgili annenin geldiği yok # 259 00:17:38,459 --> 00:17:40,585 # Hayatıma devam ediyorum ben # 260 00:17:40,627 --> 00:17:43,629 # Yakında gitmiş olurum # 261 00:17:43,672 --> 00:17:48,968 # Küçük gökyüzüm için fazla yukarıdan uçuyordun # 262 00:17:49,011 --> 00:17:50,636 Tanrım! Siktir! 263 00:17:50,679 --> 00:17:53,931 Ödümü patlattınız. Anneniz nerede? 264 00:17:53,974 --> 00:17:55,850 - Arabayı park ediyor. - Arabayı park ediyor. 265 00:17:57,186 --> 00:17:58,978 "Cinnet"teki gibi oldunuz aynı. 266 00:17:59,021 --> 00:18:00,438 "Cinnet" ne? 267 00:18:04,777 --> 00:18:06,861 Içeri girmiyor musunuz? 268 00:18:16,413 --> 00:18:19,665 - Mayalı bir koku var burada. - Nasıl bir koku var? 269 00:18:19,708 --> 00:18:21,250 Mayalı. 270 00:18:21,293 --> 00:18:22,502 Nasıl dedin? 271 00:18:22,503 --> 00:18:25,713 Ne olduğunu bilmem ama birinin ekmek pişirmediği kesin. 272 00:18:25,756 --> 00:18:27,507 Tamam, bir dakika ver bana. 273 00:18:28,884 --> 00:18:32,011 Kız jambona elini sürmez, oğlan da başka bir şey yemez. 274 00:18:32,054 --> 00:18:35,264 Ve ikisi de yoğurt sevmediklerine karar verdiler. 275 00:18:35,307 --> 00:18:37,058 Takvimin var mı? 276 00:18:37,101 --> 00:18:41,020 Beden günlerini, tatillerini yazmak için takvim lazım sana... 277 00:18:41,063 --> 00:18:43,022 ...ve bir şey götürmeleri gerekirse diye. 278 00:18:43,023 --> 00:18:45,024 Hemen hemen hiç, sana Söylemezler. 279 00:18:45,025 --> 00:18:46,526 - Tamam. - Yani haftada bir... 280 00:18:46,527 --> 00:18:49,070 ...çantalarına bakman lazım. Şunları da ödemen gerekiyor. 281 00:18:49,071 --> 00:18:52,740 Yapabilirsin. Artık maaşın var, taksitle de ödersin. 282 00:18:52,741 --> 00:18:57,328 Doğalgazın, suyun, elektriğin ve... 283 00:18:57,371 --> 00:18:59,247 ...TV lisansın da var. 284 00:19:00,082 --> 00:19:01,415 Tamamdır. 285 00:19:01,458 --> 00:19:03,292 Kurulumunu yaptım. 286 00:19:03,335 --> 00:19:05,545 Unutma, akşam 7'den sabah 7'ye kadar... 287 00:19:05,546 --> 00:19:08,714 ...bunun kapsama alanı içinde olman lazım, tamam mı? 288 00:19:10,551 --> 00:19:11,425 Kimse yok mu? 289 00:19:11,468 --> 00:19:12,927 - Evet. - Affedersiniz? 290 00:19:12,928 --> 00:19:14,053 Evet, efendim? 291 00:19:14,096 --> 00:19:16,264 Dışarıdaki senin ufaklık mı? 292 00:19:17,141 --> 00:19:18,349 Lyle. 293 00:19:18,350 --> 00:19:20,434 Açın! Polis geldi! 294 00:19:20,435 --> 00:19:21,686 Lyle. 295 00:19:22,146 --> 00:19:23,479 Lyle. 296 00:19:23,856 --> 00:19:25,106 Geç içeri! 297 00:19:25,149 --> 00:19:26,566 Hemen! 298 00:19:36,451 --> 00:19:38,786 Tamam. Ben gideyim. 299 00:19:42,124 --> 00:19:45,209 Bana ihtiyacınız olursa nerede olduğumu biliyorsunuz. 300 00:19:54,052 --> 00:19:56,470 Hayır, hayır. Burada annenle kalıyorsun sen... 301 00:19:56,513 --> 00:19:58,890 ...ama beni her gün göreceksin. 302 00:19:58,932 --> 00:20:03,394 Beni her gün göreceksin aptal Şey. 303 00:20:03,437 --> 00:20:05,646 Seninle eve geliyorum. 304 00:20:05,689 --> 00:20:07,440 Hayır, annenle kalıyorsun. 305 00:20:07,441 --> 00:20:08,858 Annen için uslu bir çocuk olacaksın. 306 00:20:08,901 --> 00:20:10,359 Hadi, tut onu şimdi. 307 00:20:11,195 --> 00:20:12,904 Sıkı tut onu. 308 00:20:15,741 --> 00:20:17,575 Ninemle gitmek istiyorum! 309 00:20:17,701 --> 00:20:19,577 Hayır, gitmiyorsun... 310 00:20:20,913 --> 00:20:22,496 Hayır Lyle. 311 00:20:23,832 --> 00:20:26,500 Burada kalmak istemiyorum! 312 00:20:49,399 --> 00:20:52,235 Cuma günü birlikte yemeğe gidelim mi? 313 00:20:56,073 --> 00:20:58,241 En sevdiğinin ne olduğunu hatırlıyorum. 314 00:20:59,076 --> 00:21:00,493 Pizza. 315 00:21:01,954 --> 00:21:04,747 Sosisli, peynirli, domatesli seviyorum ben. 316 00:21:04,790 --> 00:21:07,875 0 da peynir“, domates“, peynirli seviyor. 317 00:21:07,876 --> 00:21:09,961 Bizimle geliyor musun? 318 00:21:27,562 --> 00:21:29,730 - Tamam. İşim bitti. - Tamam. 319 00:21:31,608 --> 00:21:34,652 Çocuklar bana, country ve western şarkıcısı olduğunu söyledi. 320 00:21:34,653 --> 00:21:36,737 Dalga mı geçiyorsun? 321 00:21:36,738 --> 00:21:37,863 Hayır. 322 00:21:37,906 --> 00:21:39,907 Hiç de değil. Niye öyle dedin? 323 00:21:39,950 --> 00:21:42,410 "Country ve western"? 324 00:21:42,452 --> 00:21:44,620 Hayır, sadece country. 325 00:21:44,663 --> 00:21:46,372 Fark etmemiştim. 326 00:21:46,373 --> 00:21:48,666 Çok yeteneklisin herhalde çünkü bütün hafta... 327 00:21:48,667 --> 00:21:51,419 ...Rose-Lynn, Rose-Lynn, Rose-Lynn duydum sadece. 328 00:21:51,461 --> 00:21:53,170 Neden country? 329 00:21:53,213 --> 00:21:55,423 Çünkü "üç akor ve hakikat." 330 00:21:57,759 --> 00:21:59,343 "Üç akor ve hakikat." 331 00:22:03,098 --> 00:22:04,682 Evet. Tam buraya denk geliyor. 332 00:22:04,725 --> 00:22:07,768 İçeride ne varsa dışarı çıkarıyor. 333 00:22:10,105 --> 00:22:11,981 Neyse, haftaya görüşürüz. 334 00:22:12,024 --> 00:22:13,691 Çok teşekkürler. Görüşürüz! 335 00:22:13,734 --> 00:22:14,984 Görüşürüz. 336 00:22:22,409 --> 00:22:23,868 Tamam, sağ el. 337 00:22:26,288 --> 00:22:28,622 Pardon, önden buyur. 338 00:22:28,665 --> 00:22:30,583 0 pislik mi? 339 00:22:33,920 --> 00:22:35,254 Hadi be. Pardon dostum. Siktir. 340 00:22:35,297 --> 00:22:38,049 Siktir. 341 00:22:38,258 --> 00:22:39,967 - Dikkat etsene. - Pardon birader. 342 00:22:40,010 --> 00:22:42,011 - Pardon. - Sorun yok, önemli değil. 343 00:22:42,929 --> 00:22:44,764 İyiyim ben Davey. 344 00:22:44,765 --> 00:22:46,974 - Benden bu kadar. - Hayır, hayır. 345 00:22:47,017 --> 00:22:48,601 Yere düştüm demin ya. 346 00:22:48,643 --> 00:22:50,853 - Nereye gidiyorsun? - Sokağa çıkma yasağım var. 347 00:22:50,896 --> 00:22:52,646 Boş ver yasağı. Hadi ama, kalsana. 348 00:22:52,689 --> 00:22:53,856 Al hadi şunu. İçersin. 349 00:22:53,899 --> 00:22:55,816 Kalsana. Hey! 350 00:23:02,157 --> 00:23:03,574 Siktir! 351 00:23:26,973 --> 00:23:28,641 Alo, Galloway kasabı. 352 00:23:28,683 --> 00:23:30,518 Ne getirelim size? 353 00:23:30,560 --> 00:23:32,019 Hayır, kafa buluyordum seninle. 354 00:23:32,020 --> 00:23:33,521 Şaka yapıyordum. 355 00:23:34,356 --> 00:23:35,606 Tamam, evet. 356 00:23:35,649 --> 00:23:38,442 Rose-Lynn Harlan. Buradayım. 357 00:23:38,485 --> 00:23:40,861 Peki, tamam. Görüşürüz. 358 00:23:41,696 --> 00:23:43,697 Pizzaya ne oldu? 359 00:23:51,039 --> 00:23:54,291 Onlara bir söz verip sonra ortadan kaybolamazsın. 360 00:23:54,292 --> 00:23:56,919 - Bunu yapamazsın. - Kaybolmadım. 361 00:23:57,754 --> 00:23:59,630 İşteydim, maaşımı almak için bekliyordum. 362 00:23:59,673 --> 00:24:01,340 Hadi oradan. 363 00:24:01,383 --> 00:24:03,551 Bunu kimse yemez Rose-Lynn... 364 00:24:03,593 --> 00:24:05,094 ...ben hiç yemem. 365 00:24:05,137 --> 00:24:08,514 Onlara bir şey söylüyorsan, sözünden dönemezsin. 366 00:24:08,557 --> 00:24:10,474 En basit şey bu. 367 00:24:11,309 --> 00:24:12,518 En basit şey. 368 00:24:14,354 --> 00:24:16,689 Tamam. Pizza. Hadi. 369 00:24:25,031 --> 00:24:26,365 Sen pizza sevmezsin. 370 00:24:26,366 --> 00:24:28,617 Sen beni merak etme canım. 371 00:24:28,660 --> 00:24:30,035 Başka bir şey yerim. 372 00:24:30,036 --> 00:24:32,371 Çikolatalı pizza yiyebilirsin. Biliyor muydun? 373 00:24:32,414 --> 00:24:34,123 - Çikolatalı pizza mı? - Evet. 374 00:24:42,090 --> 00:24:45,634 # Yaşlı bir kadınım ben # 375 00:24:45,677 --> 00:24:49,555 # Annemin ismini vermişler # 376 00:24:49,598 --> 00:24:52,683 # Bizim ihtiyar ise bir başka # 377 00:24:52,726 --> 00:24:57,021 # Yaşlanan çocuk # 378 00:24:57,063 --> 00:25:00,691 # Rüyalar gök gürültüsü olsaydı # 379 00:25:00,734 --> 00:25:04,487 # Şimşekler arzular olsaydı # 380 00:25:04,529 --> 00:25:07,656 # Bu eski ev yanıp kül olurdu # 381 00:25:07,699 --> 00:25:12,411 # Çok uzun zaman önce # 382 00:25:12,454 --> 00:25:15,789 # Beni bir melek yap # 383 00:25:15,832 --> 00:25:19,251 # Montgomery'den uçan # 384 00:25:20,086 --> 00:25:22,796 # Beni bir afiş yap # 385 00:25:25,926 --> 00:25:29,512 # Müzik kutusu çalıyor # 386 00:25:29,596 --> 00:25:36,644 # Melodi hayatın yabani tarafıyla ilgili # 387 00:25:36,686 --> 00:25:38,938 # Sözcükleri dinledikçe # 388 00:25:38,980 --> 00:25:42,149 Kitty Wells. Tam bir yenilikçi. 389 00:25:42,192 --> 00:25:46,695 Cuma sen gittiğinden beri dinliyorum, durduramıyorum kendimi. 390 00:25:46,738 --> 00:25:49,532 Tam bir keşif. Birazdan görüşürüz. 391 00:25:50,367 --> 00:25:52,243 # Tanrı değildi # 392 00:25:52,452 --> 00:25:57,581 # Batakhane meleklerini yaratan # 393 00:25:57,624 --> 00:26:02,878 # Şarkının sözlerinde dediğin gibi # 394 00:26:20,605 --> 00:26:21,897 Gel. 395 00:26:22,732 --> 00:26:23,691 Evet, ben... 396 00:26:23,733 --> 00:26:26,860 Sana birkaç öneri veririm diye düşünüyordum. 397 00:26:26,903 --> 00:26:28,946 Güçlü kadınlar falan gibi. 398 00:26:28,989 --> 00:26:30,406 Çok isterim. 399 00:26:30,448 --> 00:26:32,324 Çok isterim. Sesini de dinlemek isterim. 400 00:26:32,367 --> 00:26:35,452 Nerede şarkı söylüyorsun? Sahne var mı? 401 00:26:35,453 --> 00:26:39,081 Hayır, hayır. Burada bir bok yok. 402 00:26:39,124 --> 00:26:40,791 Aslında ben... 403 00:26:40,792 --> 00:26:44,003 ...aslında Nashville'e gitmeye çalışıyorum. 404 00:26:44,004 --> 00:26:48,674 Evet, uçak ve otel parası için para biriktirmem lazım... 405 00:26:48,675 --> 00:26:50,926 ...araba süremem, yani şoför de lazım. 406 00:26:50,969 --> 00:26:52,595 İki ya da üçten fazlası gerekmez. 407 00:26:52,637 --> 00:26:55,055 Kesinlikle beşten azı yeterli olur. 408 00:26:57,726 --> 00:27:02,187 Rose-Lynn, üzgünüm. Kast ettiğin buysa sana para veremem... 409 00:27:02,230 --> 00:27:03,939 ...ki eminim kast etmedin. 410 00:27:03,982 --> 00:27:05,983 Hayır, kast ettim. 411 00:27:06,026 --> 00:27:07,693 Bunu yapamam. 412 00:27:07,694 --> 00:27:09,236 Neden? 413 00:27:09,279 --> 00:27:11,488 Gırgır yapmıyorum ama düşündüm de... 414 00:27:11,531 --> 00:27:13,574 ...her yerde yanan kokulu mumlar... 415 00:27:13,617 --> 00:27:16,577 ...Şişede sular falan, özlemezsin o parayı yani. 416 00:27:16,578 --> 00:27:19,079 Parayı biriktirene kadar saçlarıma ak düşer... 417 00:27:19,080 --> 00:27:21,957 ...sen ise paraya para demiyorsun. 418 00:27:25,295 --> 00:27:26,795 Her neyse, boş ver. 419 00:27:31,134 --> 00:27:34,762 Bekleyip gitmek için para biriktirirken ne yapıyorsun peki? 420 00:27:35,138 --> 00:27:39,308 Glasgow Grand Ole Opry'de 14'ümden beri en popüler yıldızım. 421 00:27:39,517 --> 00:27:40,726 - Ve? - Ve ne? 422 00:27:40,727 --> 00:27:41,643 - Ve? - Ve ne? 423 00:27:41,686 --> 00:27:43,145 Hiçbir şey. 424 00:27:43,980 --> 00:27:46,690 Şu TV yetenek programlarına gitmedin mi? 425 00:27:46,733 --> 00:27:48,609 Şarkı söyleyen insanlar için değil o programlar. 426 00:27:48,610 --> 00:27:51,612 Cumartesi gecesi oturup TV izlemek isteyenler için. 427 00:27:51,654 --> 00:27:54,948 Evet ama seni oradaki biriyle tanıştıracak buradan birine ulaşmanı sağlamaz mı? 428 00:27:54,991 --> 00:27:57,785 Burada kimse yok ki. Bu yüzden gidiyorum. 429 00:27:59,621 --> 00:28:02,706 Koca Britanya'daki hiç kimse country müziği hakkında bir şey bilmiyor mu? 430 00:28:02,749 --> 00:28:04,333 - Ben hariç. - Sen hariç. 431 00:28:04,376 --> 00:28:06,752 Evet, bir de Bob Harris. 432 00:28:06,753 --> 00:28:08,003 0 kim? 433 00:28:09,339 --> 00:28:11,590 BBC Radio 2'de DJ. 434 00:28:11,633 --> 00:28:13,842 Tam bir efsane. Antika, bodur bir herif. 435 00:28:13,885 --> 00:28:16,762 Country müziği hakkında her Şeyi biliyor, bütün yıldızları. 436 00:28:16,805 --> 00:28:18,597 Ahbapları onlar. 437 00:28:18,598 --> 00:28:20,641 Harika bu. 438 00:28:20,683 --> 00:28:23,727 Yazman gereken kişi o. 439 00:28:23,770 --> 00:28:25,020 Evet, öyle. İyi fikir. 440 00:28:25,063 --> 00:28:27,648 Gidip evini ziyaret edeyim hemen. 441 00:28:31,486 --> 00:28:32,903 Hayır, bunu yapamam. 442 00:28:32,904 --> 00:28:35,697 - Niye? - Mal gibi hissediyorum kendimi çünkü. 443 00:28:38,535 --> 00:28:40,160 Tamam, siz ikiniz. Dışarı çıkın. 444 00:28:40,203 --> 00:28:42,246 - Hayır. - Evet. On dakika. 445 00:28:42,247 --> 00:28:42,871 - Hayır. - Evet. On dakika. 446 00:28:42,914 --> 00:28:45,290 Kapının dışından dinlemiş oluruz. 447 00:28:45,291 --> 00:28:46,750 Sorun yok. Sorun yok, önemli değil. 448 00:28:46,751 --> 00:28:47,668 Sorun yok. Sorun yok, önemli değil. 449 00:28:47,669 --> 00:28:49,253 - Emin misin? - Evet. Evet. 450 00:28:58,304 --> 00:29:01,682 # Hey, çocuklar Televizyonu kapatın # 451 00:29:03,852 --> 00:29:08,230 # Hayır; akşam haberlerini izlemek istemiyorum # 452 00:29:10,191 --> 00:29:13,277 # Yanıma gelin şöyle # 453 00:29:13,319 --> 00:29:15,612 # Yamacıma oturun # 454 00:29:19,409 --> 00:29:22,661 # Anneniz size şöyle bir baksın # 455 00:29:24,372 --> 00:29:28,542 # Size, size # 456 00:29:35,383 --> 00:29:39,261 # 0 güzel yüzlerinizi # 457 00:29:39,304 --> 00:29:43,098 # Sakınmak istiyorum # 458 00:29:43,141 --> 00:29:46,143 # Yapabildiğim müddetçe # 459 00:29:46,186 --> 00:29:49,062 # Size söylüyorum şu an # 460 00:29:49,105 --> 00:29:55,861 # Bu evde huzur olacak # 461 00:29:55,904 --> 00:30:00,032 # Bu evde huzur olacak # 462 00:30:02,368 --> 00:30:05,704 # Şefkatli muhabbetler olacak # 463 00:30:05,747 --> 00:30:10,292 # Ve tatlı küçük sevgi dolu sözler # 464 00:30:10,335 --> 00:30:15,923 # Onlarsız yaşamayacağımız Şeyler haline gelen # 465 00:30:15,924 --> 00:30:22,137 # Bu evde huzur olacak # 466 00:30:22,180 --> 00:30:27,851 # Bu evde inanç olacak # 467 00:30:30,188 --> 00:30:36,443 # Şimdiye kadar yaşanan her güzel şey # 468 00:30:36,486 --> 00:30:41,073 # İçeriden başlayıp dışarıya doğru olmuştur # 469 00:30:41,115 --> 00:30:47,371 # Size söylüyorum şu an # 470 00:30:47,413 --> 00:30:53,168 # Huzur olacak # 471 00:31:03,012 --> 00:31:04,555 Tanrım. inanılmaz. 472 00:31:04,764 --> 00:31:05,931 inanılmaz. 473 00:31:05,932 --> 00:31:07,933 Olağanüstü bir sesin var. 474 00:31:07,976 --> 00:31:09,977 Nasıl yapıyorsun? 475 00:31:19,320 --> 00:31:20,904 Yemeğe kalmak ister misin? 476 00:31:20,947 --> 00:31:22,364 Hayır, hayır. Sağ ol. 477 00:31:22,407 --> 00:31:23,490 Teşekkürler. 478 00:31:25,159 --> 00:31:26,994 Nerede kalıyorsun Rose-Lynn? 479 00:31:27,036 --> 00:31:28,370 Priesthill. 480 00:31:28,413 --> 00:31:29,538 Pollok yolu mu? 481 00:31:29,581 --> 00:31:30,455 Evet, öyle. 482 00:31:30,582 --> 00:31:31,832 Sam, Clydebankli. 483 00:31:31,874 --> 00:31:33,500 Clydebank mi? 484 00:31:33,543 --> 00:31:37,629 Clydebank'ten buralara nasıl geldin? Camdan girerek mi? 485 00:31:37,630 --> 00:31:40,132 Babamdan ticareti öğrendim... 486 00:31:40,133 --> 00:31:42,009 ...sonra kendi işimi kurdum. ' 487 00:31:42,051 --> 00:31:44,094 Ne ticareti? 488 00:31:48,391 --> 00:31:49,933 Sera mı? 489 00:31:49,976 --> 00:31:52,561 Evlerin yanına koyulan büyük camdan Şeyler mi? 490 00:31:52,604 --> 00:31:56,064 Gırgır yapmıyorum ama Glasgow'da seraya kimin ihtiyacı olur? 491 00:31:56,107 --> 00:31:57,232 Bilsen şaşırırdın. 492 00:31:57,483 --> 00:31:59,151 Evet şaşırırdım. 493 00:31:59,152 --> 00:32:00,986 - Ne arıyorsun? - İPad. 494 00:32:01,029 --> 00:32:02,237 Annen alabilirsin dedi mi? 495 00:32:02,280 --> 00:32:03,989 - Hayır. - Hayır. 496 00:32:03,990 --> 00:32:06,325 Bak ne diyeceğim: gidip futbol oynayalım mı? 497 00:32:06,326 --> 00:32:08,827 Gittikçe ağırlaşıyorsun oğlum. 498 00:32:10,163 --> 00:32:12,247 Şu üniformanı çıkar ve çorap bul. 499 00:32:12,290 --> 00:32:15,417 - Çocuk istiyor musun Rose-Lynn? - Tabii, evet. 500 00:32:18,254 --> 00:32:19,630 Henüz değil ama. 501 00:32:34,979 --> 00:32:36,980 Bugün okul nasıldı? 502 00:32:39,317 --> 00:32:41,735 Bayan Pat hâlâ orada mı? 503 00:32:41,778 --> 00:32:44,821 Bayan Pat benden nefret ediyordu. 504 00:32:46,658 --> 00:32:48,867 Bayan McDonald en sevdiğin mi hâlâ? 505 00:32:51,329 --> 00:32:53,330 Bayan McDonald gitti. 506 00:34:58,664 --> 00:35:00,207 Aç mısınız? 507 00:35:15,181 --> 00:35:17,307 Haberlerim var sana. 508 00:35:17,350 --> 00:35:20,435 "Sevgili Susannah onca zaman sonra senden haber almak harika. 509 00:35:20,478 --> 00:35:22,479 Mailini Liz'e yolladım. 510 00:35:22,522 --> 00:35:25,315 Liz'i hatırladın mı? Eskiden lavaboya işeyen." 511 00:35:25,358 --> 00:35:28,527 Kadın "The Today Programme,"de çalışıyor. 512 00:35:28,569 --> 00:35:32,197 Ve bağlantıyı Radio 2 için spor haberlerini yapan kocasına göndermiş... 513 00:35:32,198 --> 00:35:34,658 ...kocası da Bob Harris'in prodüktörüne göndermiş. 514 00:35:34,700 --> 00:35:36,159 Aman Tanrım. 515 00:35:36,202 --> 00:35:38,328 - Aman Tanrım be. - Bekle. 516 00:35:38,371 --> 00:35:40,497 "Bob onunla tanışmaktan çok mutlu olur... 517 00:35:40,540 --> 00:35:42,749 ...Londra'ya gelip canlı bir kayıt izlemek isterse eğer." 518 00:35:42,792 --> 00:35:44,835 0 bodur lavuğa kaç defa yazdım ve... 519 00:35:44,877 --> 00:35:48,338 ...karşılığında kaç tane BBC kalemi aldım biliyor musun? 520 00:35:48,381 --> 00:35:51,133 Nasıl yaptın bunu? Nasıl yaptın bunu be? 521 00:35:51,175 --> 00:35:52,759 Birkaç mail yolladım. 522 00:35:52,802 --> 00:35:56,138 İnanamıyorum ya. Titriyorum resmen. 523 00:35:56,180 --> 00:35:58,265 Var ya bu... 524 00:35:58,266 --> 00:36:00,392 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 525 00:36:00,434 --> 00:36:02,102 - Önemi yok... - Çılgınca ya. 526 00:36:02,145 --> 00:36:03,812 Muhteşem! 527 00:36:05,148 --> 00:36:07,107 Bob Harris mi? 528 00:36:07,150 --> 00:36:09,192 "Fısıldayan Bob Harris"? 529 00:36:09,235 --> 00:36:10,569 Evet. 530 00:36:10,570 --> 00:36:13,738 # BBC Radio 2 # 531 00:36:13,781 --> 00:36:15,657 Evet. Biliyorum, biliyorum. 532 00:36:15,700 --> 00:36:19,202 - Delice. - Senin için bazı kapıları açabilir. 533 00:36:19,245 --> 00:36:21,413 Çocuklara baksan olur mu? 534 00:36:21,414 --> 00:36:23,415 Tabii ki bakar. 535 00:36:24,750 --> 00:36:26,209 Nasıl oldu bu iş? 536 00:36:26,252 --> 00:36:27,544 Susannah. 537 00:36:28,880 --> 00:36:30,672 Sana yardım etmesi ne güzel. 538 00:36:30,715 --> 00:36:33,675 Hapishane cihazlarını da çıkarabiliyor mu? 539 00:36:36,512 --> 00:36:40,182 Cornton Vale'e tel örgüden fırlatarak... 540 00:36:40,224 --> 00:36:45,604 ...bir paket eroin kaçırmaya çalışmaktan 12 ay yatmışsın. 541 00:36:45,646 --> 00:36:48,148 Eroin olduğunu bilmiyordum. 542 00:36:48,149 --> 00:36:51,818 Ama paketin içeriğinin ne olduğu konusunda sorumsuzca davranmışsın. 543 00:36:51,861 --> 00:36:53,153 Çok sarhoştu“... 544 00:36:53,196 --> 00:36:55,864 ...içinde ne olduğunu sormadın demek istiyorsan, evet. 545 00:36:55,907 --> 00:36:58,491 Ama çocuğum falan var, beni hapse attılar. 546 00:36:58,534 --> 00:37:00,160 Tam bir saçmalık. 547 00:37:00,161 --> 00:37:01,870 O zaman avukatımın dediği gibi... 548 00:37:01,871 --> 00:37:03,538 ...benim hatam değildi. 549 00:37:04,373 --> 00:37:06,374 Kimin hatasıydı peki? 550 00:37:07,293 --> 00:37:10,795 Hâkimlerin hatasıydı tabii, hapis cezası verdikleri için. 551 00:37:13,132 --> 00:37:14,883 Sayın hâkim... 552 00:37:14,926 --> 00:37:19,721 ...bu kadar pişman bir. Genç hanım zor bulunur. 553 00:37:19,764 --> 00:37:22,724 Bayan Harlan epey bir vicdan muhasebesi yaptı. 554 00:37:22,767 --> 00:37:25,518 Çok çabaladı... 555 00:37:26,854 --> 00:37:29,856 ...ve çocukça davranışlarını geride bıraktı. 556 00:37:29,899 --> 00:37:32,776 Artık gündelikçi olarak tam zamanlı çalışıyor... 557 00:37:32,818 --> 00:37:36,738 ...çocukları da yeniden onunla yaşıyor. 558 00:37:36,781 --> 00:37:40,283 Bayan Harlan artık hapishanede olmasa bile... 559 00:37:40,326 --> 00:37:42,535 ...özgür de değil. 560 00:37:42,578 --> 00:37:45,205 Cihaz takıyor olması kendi iş alanında... 561 00:37:45,248 --> 00:37:47,666 ...iş arayamamasına sebep oluyor. 562 00:37:47,667 --> 00:37:49,584 Demin gündelikçi dediniz ya. 563 00:37:49,627 --> 00:37:52,712 Evet, ama sayfayı çevirirseniz efendim... 564 00:37:52,755 --> 00:37:55,423 ...müvekkilimin ayrıca geleceği parlak... 565 00:37:55,466 --> 00:37:59,010 ...genç bir country ve western şarkıcısı olduğunu göreceksiniz. 566 00:38:00,429 --> 00:38:01,846 Sadece country. 567 00:38:02,807 --> 00:38:04,307 Sadece country. 568 00:38:04,350 --> 00:38:07,686 Efendim, yeni bir başlangıç yapacaksa... 569 00:38:07,728 --> 00:38:11,982 ...bu genç hanımın akşamları dışarı çıkmasına izin verilmeli. 570 00:38:19,365 --> 00:38:21,533 - Evet! - Yaşasın! 571 00:38:21,534 --> 00:38:22,993 Yasaklısın. 572 00:38:23,035 --> 00:38:26,579 Viski ve kola içecek olan avukatıma anlat bunu. 573 00:38:28,916 --> 00:38:29,874 Hey baksana! 574 00:38:29,917 --> 00:38:32,711 Hey ne dedim sana demin! Yasaklı o! 575 00:38:32,753 --> 00:38:34,629 "Outlaw State of Mind"! 576 00:38:36,465 --> 00:38:38,925 - Jackie! - # Çok geçmeden # 577 00:38:38,926 --> 00:38:40,969 - Fare kapanlarına geri dön. - Bu nedir ya? 578 00:38:40,970 --> 00:38:42,470 , - Git. Defol. - Ne oluyor lan? 579 00:38:42,513 --> 00:38:43,972 - Müdahale etsene. - Şaka gibi ya. 580 00:38:43,973 --> 00:38:47,392 - Defol git. - Hanımlar ve beyler... 581 00:38:47,393 --> 00:38:50,437 ...Rose-Lynn Harlan! 582 00:38:50,479 --> 00:38:53,690 - Hadi! - Rezalet. 583 00:38:53,733 --> 00:39:00,822 # Babamın eski LGO'sunda deneyim kazandım # 584 00:39:00,865 --> 00:39:07,620 # Ve New Mexico'da bir yerlerde aklımı kaybettim # 585 00:39:11,417 --> 00:39:15,545 # TW sırtıma bir yılan koydu # 586 00:39:19,508 --> 00:39:25,722 # Yanımda kırmızı bir kemik taşıyorum # 587 00:39:25,765 --> 00:39:29,726 # Dört bir yandan insan var # 588 00:39:29,769 --> 00:39:33,938 # Doğu Kentucky“ den Alabama'ya kadar # 589 00:39:33,981 --> 00:39:39,778 # Neysem oyum mütemadiyen # 590 00:39:39,779 --> 00:39:43,323 # Haydutların ruh halindeyim # 591 00:39:43,366 --> 00:39:47,035 Hadi bakalım Glasgow! 592 00:39:50,790 --> 00:39:58,630 # Nasıl iyi vakit geçireceğini bilen arkadaşlarım var # 593 00:39:58,631 --> 00:40:01,466 # Evet, sigaralarını sarar # 594 00:40:01,467 --> 00:40:05,428 # Carolina Shine içerler # 595 00:40:08,641 --> 00:40:14,604 # Şeytanı kara kömür madeninde gördüm # 596 00:40:14,647 --> 00:40:15,772 # Evet! # 597 00:40:16,607 --> 00:40:23,029 # Uzun çamdan daha uçuk olduğum da oldu # 598 00:40:23,072 --> 00:40:27,409 # Dört bir yandan insan var # 599 00:40:27,451 --> 00:40:30,954 # Doğu Kentucky'den Rio Grande'e kadar # 600 00:40:30,996 --> 00:40:34,582 # Umurumda bile değil # 601 00:40:34,625 --> 00:40:37,127 # Mütemadiyen # 602 00:40:37,336 --> 00:40:40,797 # Haydutların ruh halindeyim # 603 00:40:56,021 --> 00:40:58,982 Evet! 604 00:41:00,818 --> 00:41:02,610 Pardon, pardon. 605 00:41:10,953 --> 00:41:14,539 # Dört bir yandan insan -var # 606 00:41:14,582 --> 00:41:18,877 # New York' tan eski San Fran'a kadar # 607 00:41:18,919 --> 00:41:22,130 # Umurumda bile değil # 608 00:41:22,173 --> 00:41:24,591 # Mütemadiyen # 609 00:41:24,633 --> 00:41:31,848 # Haydutların ruh halindeyim # 610 00:41:37,605 --> 00:41:38,855 İşte biletin. 611 00:41:38,856 --> 00:41:41,983 Çok teşekkür ederim. Ne? First class mı? 612 00:41:42,026 --> 00:41:44,068 Bunun için para vermemi beklemiyorsundur umarım. 613 00:41:44,111 --> 00:41:46,738 Her zamanki gibi kibarsın. Al bakalım, lazım olur diye. 614 00:41:46,739 --> 00:41:48,072 Tanrım. 615 00:41:48,073 --> 00:41:49,657 Teşekkür ederim! Teşekkür ederim! 616 00:41:49,700 --> 00:41:53,912 Vay be. Başlangıç aşamasını geçtim ya! 617 00:41:53,913 --> 00:41:55,079 Tamam. 618 00:41:55,122 --> 00:41:57,582 Dönünce görüşürüz, tamam mı? 619 00:41:57,625 --> 00:42:00,084 Güle güle. 620 00:42:05,549 --> 00:42:07,759 Glasgow Merkez'den bugün bizimle seyahat eden... 621 00:42:07,801 --> 00:42:09,552 ...yolcularımıza hoş geldiniz diyoruz... 622 00:42:09,595 --> 00:42:12,514 Çok iyi değil mi? Kahvaltı yapıyorsun. 623 00:42:12,556 --> 00:42:13,765 Vagon E. 624 00:42:13,807 --> 00:42:16,976 Sessiz vagonda bütün elektronik aletlerin sessize alınmasını... 625 00:42:16,977 --> 00:42:18,937 ...önemle rica ederiz. 626 00:42:18,979 --> 00:42:22,065 Ve ihtiyacınız olursa geçit kısmına buyurun... 627 00:42:22,107 --> 00:42:23,942 Hoşsun. İyisin iyi. 628 00:42:23,943 --> 00:42:25,193 - Teşekkürler. - Kafana takma. 629 00:42:25,236 --> 00:42:28,196 - Kızların yanındayken terliyor. - Kes sesini. 630 00:42:28,239 --> 00:42:29,739 Beleş tost. Beleş çay alabiliyorsun. 631 00:42:29,740 --> 00:42:31,616 Beleş pastırmalı sandviç. Kimse dokunmuyor bile. 632 00:42:31,617 --> 00:42:33,034 - Fena değil he? - İyiymiş ya. 633 00:42:33,077 --> 00:42:34,744 - Boşa gidiyor. - İster misiniz? 634 00:42:34,745 --> 00:42:36,496 Getireyim size. Bir saniye. 635 00:42:38,832 --> 00:42:42,919 # Pastırmalı sandviç, pastırmalı sandviç # 636 00:42:42,962 --> 00:42:46,839 # Pastırmalı sandviç, pastırmalı sandviç # 637 00:42:46,882 --> 00:42:49,092 - Atla. - Gidin, gidin. 638 00:42:49,134 --> 00:42:50,927 - Sonra görüşürüz. İyi şanslar. - Sonra görüşürüz. 639 00:42:50,970 --> 00:42:52,554 Güle güle. 640 00:42:57,726 --> 00:42:59,769 Çantamı gördün mü? 641 00:42:59,812 --> 00:43:01,980 - Anlamadım? - Çantamı burada bırakmıştım. 642 00:43:02,022 --> 00:43:05,149 Çantamla ceketimi koltukta bırakmıştım. 643 00:43:05,192 --> 00:43:07,193 Galiba yanında götürdün. 644 00:43:07,236 --> 00:43:10,196 Hayır, götürmedim. Burada bıraktım. 645 00:43:10,239 --> 00:43:12,156 Yok olacak hali yok ya. 646 00:43:15,578 --> 00:43:17,495 Biri gelip aldı mı yoksa? 647 00:43:17,538 --> 00:43:19,163 Siktir. 648 00:43:19,206 --> 00:43:20,915 Ne demek mesuliyet bizde değil? 649 00:43:20,958 --> 00:43:23,126 Çünkü elimde bir tek bunlar kaldı. Şununla bu. 650 00:43:23,168 --> 00:43:25,670 Söyleyin bana... Ne yapmam gerekiyor? 651 00:43:25,713 --> 00:43:28,214 Tamam, dediğim gibi tren tamamen kontrol edildi... 652 00:43:28,257 --> 00:43:31,759 ...ve hiçbir şey teslim edilmedi, en iyisi mi siz ulaşım polisiyle konuşun... 653 00:43:31,802 --> 00:43:33,886 ...ve suç referans numarası alın. 654 00:43:35,222 --> 00:43:37,265 İyi misiniz? 655 00:43:37,308 --> 00:43:39,934 Birine telefon etmeye ihtiyacınız var mı? 656 00:43:41,270 --> 00:43:43,521 Sadece ona yardım etmeye çalışıyorum. 657 00:43:49,903 --> 00:43:52,280 Pardon. Affedersiniz. 658 00:43:52,323 --> 00:43:54,157 Pardon. Çok pardon. 659 00:43:54,158 --> 00:43:56,743 BBC'yi arıyorum da. 660 00:43:56,785 --> 00:43:58,620 Peki, tamam. Şeye giden metroya binin... 661 00:43:58,662 --> 00:43:59,912 - Şeye... - Neye? 662 00:43:59,955 --> 00:44:01,873 - Şeye... - Hayır, yok ki bende... 663 00:44:12,176 --> 00:44:14,427 BBC'nin nerede olduğunu biliyor musun? 664 00:44:28,025 --> 00:44:30,818 Tanrı'ya Şükürler olsun be. 665 00:44:45,084 --> 00:44:47,877 Selam. Rose-Lynn Harlan. 666 00:44:48,754 --> 00:44:49,712 - Kimi görmeye geldiniz? - Bob Harris. 667 00:44:49,713 --> 00:44:51,923 - Kimi görmeye geldiniz? - Bob Harris. 668 00:44:51,965 --> 00:44:54,008 - Kimliğiniz var mı? - Hayır. 669 00:44:54,051 --> 00:44:55,885 Hayır, buraya gelirken pisliğin teki çantamı çaldı, yani yok. 670 00:44:55,886 --> 00:44:56,886 Hayır, buraya gelirken pisliğin teki çantamı çaldı, yani yok. 671 00:44:56,887 --> 00:44:59,138 Tamam, kayıt yapmanızı rica ediyorum. 672 00:44:59,181 --> 00:45:00,848 Ne? MİS mı burası? 673 00:45:00,891 --> 00:45:04,018 Tanrım. Karakolda daha az güçlük çıkarıyorlar. 674 00:45:04,061 --> 00:45:06,062 - Rose-Lynn misin sen? - Evet. 675 00:45:06,105 --> 00:45:07,772 Merhaba. Ben Mark. Bob'un prodüktörüyüm. 676 00:45:07,773 --> 00:45:09,982 Tanrım. Seni görmek harika ya. 677 00:45:10,818 --> 00:45:11,943 Geldin demek? 678 00:45:11,985 --> 00:45:13,903 Evet, geldim. 679 00:45:13,946 --> 00:45:16,030 Stüdyonun girişi burası... 680 00:45:16,073 --> 00:45:19,075 ...dönünce de kontrol odası var. 681 00:45:19,118 --> 00:45:21,828 Kontrol odasında da Bob Harris var. 682 00:45:25,666 --> 00:45:27,125 Sen Rose-Lynn olmalısın. 683 00:45:27,167 --> 00:45:30,378 İnanamıyorum. Sen olduğuna inanamıyorum. 684 00:45:30,379 --> 00:45:33,172 Yemin ederim seni ufak tefek sanıyordum. 685 00:45:36,009 --> 00:45:38,845 Tanrım burası Miranda Lambert'ın falan girdiği yer mi? 686 00:45:38,846 --> 00:45:41,639 - Bütün herkes buraya mı geliyor? - Öyle, evet. 687 00:45:41,640 --> 00:45:44,642 Ve daha sonra efsanevi biri çalmaya gelecek. 688 00:45:44,643 --> 00:45:46,686 Etrafa bakmak ister misin? 689 00:45:48,564 --> 00:45:50,648 Bu çok heyecan verici... 690 00:45:50,691 --> 00:45:54,110 ...Glasgowlu, yurtta yetişen bir country yıldızıyla buluşmak. 691 00:45:54,153 --> 00:45:56,112 Glasgow harika bir müzik şehri yani. 692 00:45:56,155 --> 00:45:58,823 Tamam, bak. Nashville'e gitmek istiyorum tabii ki... 693 00:45:58,824 --> 00:46:02,368 ...ama kim daha önce Glasgowlu country şarkıcısı duymuş ki? 694 00:46:02,411 --> 00:46:05,079 Çok saçma. Olamaz böyle bir şey. 695 00:46:05,122 --> 00:46:06,456 Neden olmasın? 696 00:46:08,292 --> 00:46:11,669 Şey, benim hayatım... 697 00:46:11,670 --> 00:46:14,672 ...hayatım tıpkı transeksüellerin hayatı gibi, anladın? 698 00:46:14,715 --> 00:46:17,425 Erkek olarak doğuyorsun ama kız olman lazım aslında. 699 00:46:17,426 --> 00:46:18,968 - Öyle mi? - Evet, benim bu işte. 700 00:46:19,011 --> 00:46:20,428 Amerika'da doğmalıydım. 701 00:46:20,471 --> 00:46:23,681 Amerikalıyım ben. Ama buradayım. 702 00:46:23,724 --> 00:46:25,933 Yazıyor musun? 703 00:46:25,976 --> 00:46:28,060 - Hayır. - Çalabiliyor musun? 704 00:46:28,103 --> 00:46:29,854 Hayır. 705 00:46:29,855 --> 00:46:32,315 Açık konuşayım, Glasgow İskoçya'dan... 706 00:46:32,357 --> 00:46:35,401 ...ya da Glasgow Kentucky'den olman fark etmez bence. 707 00:46:35,402 --> 00:46:39,030 Sesin varsa ve söyleyeceklerin varsa... 708 00:46:39,031 --> 00:46:42,909 Bağlantıyı izledim ve gerçekten bir sesin var. 709 00:46:42,951 --> 00:46:45,787 Peki, ne söyleme ihtiyacı duyuyorsun? 710 00:46:55,839 --> 00:46:59,050 # Hayatını boşa harcama # 711 00:46:59,051 --> 00:47:02,053 # 0 gitarın arkasında # 712 00:47:02,095 --> 00:47:04,806 # Belki uzaklaşabilirsin # 713 00:47:04,848 --> 00:47:07,850 # Ama fazla uzağa gidemezsin # 714 00:47:07,893 --> 00:47:10,394 # İlk değilsin # 715 00:47:10,437 --> 00:47:14,106 # Son da olmayacaksın # 716 00:47:14,149 --> 00:47:17,193 # Bize bütün hepsini anlatabilirsin # 717 00:47:17,236 --> 00:47:19,445 # Tıpış tıpış döndüğünde # 718 00:47:19,488 --> 00:47:22,281 # Seçtiğin o yolda # 719 00:47:22,324 --> 00:47:25,076 # Kıvrımlardan başka bir Şey yok # 720 00:47:25,118 --> 00:47:28,162 # Tekerleklerini döndürüyorsun # 721 00:47:28,205 --> 00:47:31,999 # Vaktini de boşa harcıyorsun # 722 00:47:32,042 --> 00:47:35,461 # Işıklar açıldığında # 723 00:47:35,504 --> 00:47:38,256 # Orkestrayı duyuyorum # 724 00:47:38,257 --> 00:47:40,967 # Asla gidemezsin dedikleri yer # 725 00:47:41,009 --> 00:47:43,386 # Tam olarak durduğum yer iken # 726 00:47:43,428 --> 00:47:46,389 # Kalabalığı duyuyorum # 727 00:47:46,431 --> 00:47:52,520 # Etrafıma bakıyorum, boş oturağa rastlayamıyorum # 728 00:47:52,563 --> 00:47:56,440 # Hiçbir yere gitmeyen bir kız için hiç fena değil # 729 00:48:01,780 --> 00:48:04,323 Anahtarın yok mu? 730 00:48:04,366 --> 00:48:06,158 Çantanla ceketin nerede? 731 00:48:06,201 --> 00:48:08,452 Susannah demin beni gardan aldı. 732 00:48:08,453 --> 00:48:10,705 Arka koltuğunda bırakmışım. 733 00:48:17,546 --> 00:48:19,338 - İyi miydi? - Evet. 734 00:48:23,176 --> 00:48:24,552 Londra nasıldı? 735 00:48:24,553 --> 00:48:27,096 - İnsan kaynıyordu. - Mary de böyle demişti. 736 00:48:27,139 --> 00:48:29,223 Yeğenini görmek için birkaç defa gitmişti. 737 00:48:29,266 --> 00:48:30,850 İnsandan geçilmiyor dedi. 738 00:48:30,893 --> 00:48:32,810 Yemin ederim nereye gitsen insanlar öyle. 739 00:48:32,811 --> 00:48:35,062 Burnunun dibinde, ağzında, tırnaklarının altında. 740 00:48:35,105 --> 00:48:37,148 Katlanamazdım buna ben. 741 00:48:39,526 --> 00:48:42,320 O adam nasıldı? Bob? 742 00:48:42,362 --> 00:48:44,572 Sanırım o... 743 00:48:44,615 --> 00:48:48,326 ...kendi bestelerimi yazmam gerektiğini söylüyordu. 744 00:48:48,327 --> 00:48:49,994 Ama ne hakkında yazacağım ki? 745 00:48:49,995 --> 00:48:52,413 "Çamaşır suyu süpürgeyle kaçtı" mı? 746 00:48:53,749 --> 00:48:57,084 Bir şeylere takılıp kalmazsın sen. 747 00:48:57,127 --> 00:48:59,545 Biliyorsun, senin sıkıntın bu. 748 00:48:59,588 --> 00:49:01,464 Ama şu eve bir bak. 749 00:49:01,465 --> 00:49:05,593 Kafana bir şey koyduğun zaman ne olsa yaparsın sen. 750 00:49:10,432 --> 00:49:11,891 Çay ister misin? 751 00:49:11,934 --> 00:49:14,018 Hayır. Yatağıma gidiyorum. 752 00:49:14,061 --> 00:49:16,270 Sabah erken kalkacağım. 753 00:49:21,109 --> 00:49:23,611 Ama akşam yemeğimi sorabilirsin. 754 00:49:23,612 --> 00:49:25,905 Lyle, senin kıymalı patatesini sevdiğini... 755 00:49:25,948 --> 00:49:28,574 ...benimkini sevmediğini anlatıyordu. 756 00:49:28,617 --> 00:49:31,410 Benim kıymam yok ki. 757 00:49:31,453 --> 00:49:34,246 Benim kıymam, senin kıyman. 758 00:49:36,583 --> 00:49:37,583 İyi geceler. 759 00:49:50,555 --> 00:49:51,889 Uyandırdım mı? 760 00:49:51,890 --> 00:49:53,307 Hayır. 761 00:49:53,350 --> 00:49:55,267 Su içmek istemiştim. 762 00:50:03,110 --> 00:50:04,944 Kitabının konusu ne? 763 00:50:06,279 --> 00:50:08,072 Bir kız ve köpeği. 764 00:50:08,407 --> 00:50:11,617 Sana göre bebekçe geldi biraz. 765 00:50:11,660 --> 00:50:13,494 Eğitimde 2. basamak. 766 00:50:20,836 --> 00:50:21,794 Böö! 767 00:50:23,130 --> 00:50:25,131 Niye böyle yapıyorsun? 768 00:50:26,967 --> 00:50:28,175 Bilmem ki. 769 00:50:30,554 --> 00:50:33,305 Gel, seni yatağa geri götüreyim. 770 00:51:29,780 --> 00:51:32,531 Güzellermiş. Kimin için bunlar? 771 00:51:32,574 --> 00:51:36,285 Bu Isla için, bu da Shona için. 772 00:51:36,328 --> 00:51:37,787 Isla ve Shona. 773 00:51:39,623 --> 00:51:42,374 Yarı yıl tatiliniz geliyor. Biliyor musunuz? 774 00:51:42,375 --> 00:51:45,044 Koca bir hafta okul yok. 775 00:51:45,087 --> 00:51:46,754 Ne yapalım? 776 00:51:46,797 --> 00:51:48,714 Birkaç günlüğüne gidebiliriz. 777 00:51:48,757 --> 00:51:51,217 - Sahile. - Hiç sahile gitmedim. 778 00:51:51,259 --> 00:51:55,262 Evet, gittin. Hatırlamayacak kadar küçüktün. 779 00:51:55,305 --> 00:51:58,516 Şeyden önce gittik... 780 00:51:58,558 --> 00:52:01,685 ...siz ninenize taşınmadan önce. 781 00:52:01,728 --> 00:52:05,523 Bütün kabukları toplamak istemiştin, hatırladın mı;? 782 00:52:12,364 --> 00:52:15,157 Niçin seni görmemize izin yoktu hiç? 783 00:52:16,118 --> 00:52:19,078 Çünkü nineniz hapishaneye gelmenizi istemedi. 784 00:52:20,038 --> 00:52:21,705 0 getirmeseydi kim getirecekti sizi? 785 00:52:21,706 --> 00:52:23,541 Kötü insanlar vardı diye mi? 786 00:52:23,542 --> 00:52:24,708 Evet. 787 00:52:24,709 --> 00:52:28,254 Sen kötü değildin gerçi. Hayduttun. 788 00:52:28,296 --> 00:52:31,465 - Kim söyledi bunu sana? - Sen. 789 00:52:34,803 --> 00:52:36,846 Hayır, haydut değildim. 790 00:52:40,183 --> 00:52:41,517 Malın tekiydim. 791 00:52:41,560 --> 00:52:43,394 "Mal" dedin! 792 00:52:54,739 --> 00:52:56,240 Nasıldı? 793 00:52:56,283 --> 00:52:59,535 - Seni o kadar çok aradım ki. - Biliyorum, telefonumu kaybettim. 794 00:52:59,578 --> 00:53:00,786 Yok ya. 795 00:53:00,829 --> 00:53:03,205 - Evet. - Ne oldu? 796 00:53:03,248 --> 00:53:05,374 - Çalındı aslında. - Gerçekten mi? 797 00:53:05,417 --> 00:53:06,584 Evet, çantamdan. 798 00:53:06,585 --> 00:53:08,752 - Çantamla birlikte. - Hadi ya. 799 00:53:08,753 --> 00:53:11,130 Ama önemi yoktu. 800 00:53:11,173 --> 00:53:14,175 - On numara geçti. - Öyle mi? 801 00:53:14,217 --> 00:53:15,509 Gerçekten mi? 802 00:53:15,552 --> 00:53:17,428 Başaracağım. 803 00:53:17,470 --> 00:53:19,722 Başaracağım ulan. 804 00:53:19,764 --> 00:53:21,891 Başaracaksın tabii be. 805 00:53:22,100 --> 00:53:24,643 - Dinle. - Efendim? 806 00:53:24,686 --> 00:53:27,146 Yakında 50 yaşına basacağım ve... 807 00:53:27,147 --> 00:53:31,150 ...içkili parti yapacaktım ki pek heves etmiyorum buna. 808 00:53:31,193 --> 00:53:33,194 Çünkü hafta sonu boyunca, asıl ihtiyacım olanın... 809 00:53:33,236 --> 00:53:34,862 ...gerçek bir parti olduğunu anladım. 810 00:53:34,905 --> 00:53:37,781 Devasa, fena bir ev partisi. 811 00:53:37,782 --> 00:53:42,369 Genç, geleceği parlak bir country şarkıcısı konser verecek... 812 00:53:42,370 --> 00:53:44,121 ...Rose-Lynn Harlan. 813 00:53:44,122 --> 00:53:46,207 Ne, partinde müzik yapmamı mı istiyorsun? 814 00:53:46,208 --> 00:53:48,250 Evet. Yapar mısın? 815 00:53:48,293 --> 00:53:49,752 Evet, tabii. Herhalde yaparım. 816 00:53:49,794 --> 00:53:51,170 Muhteşem ya. 817 00:53:51,213 --> 00:53:52,755 Heyecanlı kısım bu değil. 818 00:53:52,797 --> 00:53:55,841 Heyecanlı kısım şu, insanlar hediye getirmek yerine... 819 00:53:55,884 --> 00:54:00,721 ...çok Önem verdiğim bir amaca katkı yapacaklar: sana. 820 00:54:00,764 --> 00:54:02,264 Konser vereceksin. 821 00:54:02,307 --> 00:54:04,767 İnsanlar duyduklarını beğenirlerse, ki beğenecekler... 822 00:54:04,809 --> 00:54:07,186 ...sana yatırım yaparlar, kariyerine. 823 00:54:07,187 --> 00:54:12,399 Aşağı yukarı, 50-100 pound arasında harcama yapan 100 insan olur. 824 00:54:12,442 --> 00:54:13,776 Voilâ. 825 00:54:13,818 --> 00:54:16,862 Kitlesel fonun sihriyle, oraya gideceksin. 826 00:54:16,905 --> 00:54:18,822 - Nereye? - Man Adası'na. 827 00:54:18,823 --> 00:54:20,157 Nashville! 828 00:54:21,993 --> 00:54:24,203 Ne yani, gündelikçine seyirci olsun diye... 829 00:54:24,246 --> 00:54:26,789 ...evine gelen ahbaplarından haraç mı alacaksın? 830 00:54:26,831 --> 00:54:29,833 - Evet. - Kafayı yedin canım sen. 831 00:54:33,672 --> 00:54:35,923 - Grubun var mı? - Evet, tabii var. 832 00:54:35,966 --> 00:54:37,341 - Ne zaman? - Gelecek pazar. 833 00:54:37,342 --> 00:54:40,594 Hafta için çoktan izin aldın, bu vakti prova için kullanabilirsin. 834 00:54:40,637 --> 00:54:42,471 Olmaz. 835 00:54:42,514 --> 00:54:44,014 0 hafta yapamam. 836 00:54:44,057 --> 00:54:45,766 Ama sorun değil, provaya ihtiyacım yok. 837 00:54:45,809 --> 00:54:47,559 14'ümden beri 0 adamlarla çalıyorum. 838 00:54:47,560 --> 00:54:49,937 Rose-Lynn, kesinlikle provaya ihtiyacın var. 839 00:54:49,980 --> 00:54:51,897 İnsanlardan para istiyorsan... 840 00:54:51,940 --> 00:54:55,818 ...orada başarıya ulaşacağın fikrini benimsemelerini istiyorsan... 841 00:54:55,860 --> 00:55:00,114 ...o zaman gerçekten profesyonel bir performans sergilemelisin. 842 00:55:00,949 --> 00:55:02,449 Tamam, peki. Tamam. 843 00:55:02,492 --> 00:55:04,284 On numara ya. 844 00:55:04,327 --> 00:55:05,577 Muhteşem. 845 00:55:11,918 --> 00:55:15,546 Eh, kusur bulamam. 846 00:55:24,472 --> 00:55:27,933 Anne, Susannah'nın haftaya bana ihtiyacı var. 847 00:55:27,976 --> 00:55:30,477 Seni alamaz. Çocuklar tatilde. 848 00:55:30,520 --> 00:55:32,771 - Sensiz bir hafta idare edebilir. - Biliyorum, ama... 849 00:55:32,772 --> 00:55:34,356 Çocukları götüreceğim demiştin. 850 00:55:34,399 --> 00:55:35,649 Şey değil. Temizlik için değil. 851 00:55:35,692 --> 00:55:37,776 Prova yapacağım. 852 00:55:37,819 --> 00:55:40,738 Olay şu, evinde konser vereceğim ve bir sürü insan çağırdı... 853 00:55:40,739 --> 00:55:42,865 ...ve grubumla performans sergileyeceğim. 854 00:55:42,907 --> 00:55:45,743 Sonra da... Sonra da yatırım yapacaklar. 855 00:55:45,785 --> 00:55:48,287 Yatırım mı? Neye yatırım? 856 00:55:49,622 --> 00:55:51,915 Bana. Kariyerime. 857 00:55:51,958 --> 00:55:53,876 Nashville'e gitmem için. 858 00:55:55,795 --> 00:55:57,880 Kalçası yüzünden acı çekerken... 859 00:55:57,922 --> 00:56:00,507 ...Mary'ye yatırım yaptığını hatırlamıyorum o kadının. 860 00:56:00,550 --> 00:56:01,967 18 aylık bekleme listesi vardı. 861 00:56:02,010 --> 00:56:04,303 Fazla parası vardıysa bunun için elini cebine atabilirdi. 862 00:56:04,345 --> 00:56:06,388 Elini cebine attığı yok. 863 00:56:06,765 --> 00:56:08,515 Kendim kazanayım diye şans verdi. 864 00:56:08,558 --> 00:56:10,350 Ama iyi olmalı, bar grubu kalitesinde değil. 865 00:56:10,393 --> 00:56:11,935 Toparlamak için de pek vaktimiz yok... 866 00:56:11,936 --> 00:56:14,980 ...ve tatil kulübünü ayarlamak için okulu aradım ama tamamen dolu. 867 00:56:14,981 --> 00:56:17,274 Dolu olmasaydı bile seninle olmalarını tercih ederim... 868 00:56:17,275 --> 00:56:18,567 ...çünkü onların Şey sanmalarını istemiyorum... 869 00:56:18,610 --> 00:56:19,943 Ne? Ne sanmalarını? 870 00:56:19,944 --> 00:56:22,321 Daha iyi bir teklif alınca onları başından attığını mı? 871 00:56:22,363 --> 00:56:26,825 Yoksa fırsat yakaladın diye her şeyin boşu boşuna olduğunu mu? 872 00:56:29,788 --> 00:56:31,955 Sana yardım edemem. 873 00:56:31,956 --> 00:56:33,749 İzin almamıştım. 874 00:56:34,876 --> 00:56:36,710 20 yıldır oradasın. 875 00:56:38,088 --> 00:56:41,423 - Özel durum de. - Yeterince kullandım bunu. 876 00:56:41,466 --> 00:56:43,675 Evet, ben işleri berbat ederken. 877 00:56:43,718 --> 00:56:45,511 Kaderin neyse çekersin. 878 00:56:45,553 --> 00:56:47,346 Başarılı olmaya çalışıyorum... 879 00:56:47,388 --> 00:56:49,848 ...ve şüphesiz ki onlar için de iyi bir şey bu. 880 00:56:49,891 --> 00:56:51,517 Onlar için iyi mi? 881 00:56:51,518 --> 00:56:55,479 Artık onları tekrar, tekrar ve tekrar yüz üstü bırakmamak... 882 00:56:55,522 --> 00:56:58,357 ...işte bu onlar için iyi bir şey olurdu. 883 00:56:58,399 --> 00:57:00,651 Ben de iyiye gittiğini sanmıştım. 884 00:57:00,652 --> 00:57:02,778 Salaklığıma doymayayım. 885 00:57:12,122 --> 00:57:14,414 - Nereye gidiyoruz? - Sahile gidiyoruz. 886 00:57:14,415 --> 00:57:15,916 Denize gireceğiz... 887 00:57:15,959 --> 00:57:18,794 ...ve değişik deniz analarına bakacağız. 888 00:57:20,630 --> 00:57:21,839 Hadi. 889 00:57:22,257 --> 00:57:23,382 Aferin oğluma. Hadi. 890 00:57:25,009 --> 00:57:26,426 İşte geldik. 891 00:57:29,305 --> 00:57:31,348 - Kimler gelmiş? - Oraya girmek istemiyorum! 892 00:57:31,349 --> 00:57:33,016 - Girmek istemiyorum! - Üzgünüm. 893 00:57:33,017 --> 00:57:35,018 Mary bu hafta size bir süre bakacak, tamam mı? 894 00:57:35,019 --> 00:57:37,521 Bir hafta dememiştim Rose-Lynn. 895 00:57:37,564 --> 00:57:39,064 Bugün demiştim. 896 00:57:39,107 --> 00:57:41,400 Bir Şeyin yok. 897 00:57:41,442 --> 00:57:42,818 Bir şeyin yok. 898 00:57:42,861 --> 00:57:45,445 Hadi, annen hemencecik gelecek. 899 00:57:54,289 --> 00:57:55,873 # Hiç yağ çekmedim # 900 00:57:55,874 --> 00:57:58,667 # Ve hiç söyleneni yapmadım # 901 00:57:58,668 --> 00:58:00,961 Biliyorum, hadi ama. Çok yavaş oldu. 902 00:58:06,176 --> 00:58:11,889 # Hiç yağ çekmedim ve hiç söyleneni yapmadım # 903 00:58:11,890 --> 00:58:13,891 # Hiçbir adam benim efendim değil # 904 00:58:13,933 --> 00:58:16,935 # 0 tür biri değilim # 905 00:58:16,978 --> 00:58:20,522 # Seyahat ayakkabılarımı giydim # 906 00:58:20,565 --> 00:58:24,109 # Kazanmak istiyorsan vaktini harcayamazsın # 907 00:58:24,152 --> 00:58:25,569 Tamam. 908 00:58:25,612 --> 00:58:28,405 - # Ya da geride kalamazsın # - Evet. 909 00:58:28,406 --> 00:58:32,159 # Koşmak-için doğmuşum # 910 00:58:32,160 --> 00:58:34,036 - # Diğerlerinin önüne geçmek için # - Benim o. 911 00:58:34,078 --> 00:58:35,746 ' - Hayır, değil. Kendininkini kaybettin. 912 00:58:35,747 --> 00:58:37,789 - Dün gece verdin bana. - Hayır, hiç de bile. 913 00:58:37,832 --> 00:58:40,667 - Yalancı. - Lyle, sen yalan söylüyorsun. 914 00:58:40,710 --> 00:58:42,085 Anne! 915 00:58:42,128 --> 00:58:44,296 # Önemli biri olmak için # 916 00:58:45,256 --> 00:58:48,467 # Hızlı olmak için doğmuşum, koşmak için doğmuşum # 917 00:58:48,509 --> 00:58:51,553 - Sağ ol Amanda. - Ne demek, ne demek. 918 00:58:51,596 --> 00:58:53,722 Beni epeydir tanıyorsunuz değil mi? 919 00:58:53,765 --> 00:58:56,308 Küçük bir oyun oynayabiliriz. Otel oyunu. 920 00:58:56,351 --> 00:58:59,478 Siz garson olursunuz ben de müşteri. 921 00:58:59,479 --> 00:59:02,564 Sonra görüşürüz, tamam mı? 922 00:59:02,649 --> 00:59:04,191 Senden nefret ediyorum! 923 00:59:04,234 --> 00:59:06,735 # Seni kaygılandırdığı kesin ama iyi de hissettiriyor # 924 00:59:06,778 --> 00:59:09,696 - Senden nefret ediyorum! - Tamam, hadi içeri. 925 00:59:09,739 --> 00:59:11,615 # İyi hissettiriyor # 926 00:59:11,658 --> 00:59:15,619 # Koşmak için doğmuşum # 927 00:59:15,662 --> 00:59:19,122 # Diğerlerinin önüne geçmek için # 928 00:59:19,165 --> 00:59:22,000 # Ve tek istediğim en iyisi olmaktı # 929 00:59:22,043 --> 00:59:25,504 # Özgür hissetmek için sırf # 930 00:59:25,546 --> 00:59:28,966 # Önemli biri olmak için # 931 00:59:29,008 --> 00:59:31,927 # Hızlı olmak için doğmuşum, koşmak için doğmuşum # 932 00:59:31,970 --> 00:59:33,845 # Koşmak için doğmuşum # 933 00:59:33,888 --> 00:59:35,097 Anne, bak. 934 00:59:35,139 --> 00:59:38,725 # Diğerlerinin önüne geçmek için # 935 00:59:38,768 --> 00:59:41,687 # Ve tek istediğim en iyisi olmaktı # 936 00:59:41,729 --> 00:59:43,480 # Özgür hissetmek için sırf # 937 00:59:43,523 --> 00:59:45,065 O inanılmaz. 938 00:59:45,108 --> 00:59:48,527 # Önemli biri olmak için # 939 00:59:48,569 --> 00:59:55,200 # Hızlı olmak için doğmuşum, koşmak için doğmuşum # 940 00:59:55,243 --> 00:59:56,576 İşte bu! 941 00:59:56,619 --> 00:59:58,495 Çok daha iyi oldu bu. 942 01:00:02,333 --> 01:00:04,042 Bu hatun başka kime yatırım yaptı? 943 01:00:04,085 --> 01:00:05,711 Rod Stewart mı? 944 01:00:08,298 --> 01:00:10,882 Tamam, uzun zaman oldu... 945 01:00:10,925 --> 01:00:12,968 ...ama iş planı kâğıdı severim. 946 01:00:13,011 --> 01:00:17,055 Yarın 4'ten itibaren hepiniz burada olabilirseniz... 947 01:00:17,098 --> 01:00:20,559 ...4:30'dan itibaren ses provası yaparız... 948 01:00:20,601 --> 01:00:23,854 ...ondan sonra da ışık ayarına geçeriz. 949 01:00:24,772 --> 01:00:26,773 Yarın büyük gün beyler. 950 01:00:26,816 --> 01:00:29,526 Bu kız son katını temizledi. 951 01:00:30,987 --> 01:00:32,904 Lütfen, bırak. Bunu yapmana gerek yok. 952 01:00:32,947 --> 01:00:34,781 Yok, sorun değil. Ben... 953 01:00:34,824 --> 01:00:37,075 İçeri götürüvereyim bunları. 954 01:00:42,915 --> 01:00:45,250 Teknisyenlerden tırtıkladım. 955 01:00:45,293 --> 01:00:47,002 İçer misin bir sigara? 956 01:00:47,045 --> 01:00:49,296 Yok, benim... Gitmem lazım. 957 01:00:49,339 --> 01:00:51,131 - Cidden mi? - Evet. 958 01:00:52,008 --> 01:00:53,675 Sarabilir misin? 959 01:00:56,471 --> 01:00:58,638 Sam'le ilk tanıştığımda... 960 01:00:58,681 --> 01:01:02,851 ...Clydeside'da minicik, bok gibi bir evde oturuyorduk. 961 01:01:02,852 --> 01:01:05,687 Hiçbir Şey yoktu orada. Şimdiki gibi değil. 962 01:01:05,730 --> 01:01:07,773 Nehir yüzünden fare olurdu. 963 01:01:07,815 --> 01:01:09,775 Haftada bir kez eve girerlerdi. 964 01:01:09,817 --> 01:01:14,404 Ama gerçekten ama gerçekten harika partiler yapardık. 965 01:01:17,784 --> 01:01:19,785 İstemiyorum bunu aslında pek. 966 01:01:21,120 --> 01:01:24,289 - Biriyle birlikte misin? - Hayır, kuş kadar özgürüm. 967 01:01:24,332 --> 01:01:26,083 Ne şanslısın. 968 01:01:29,295 --> 01:01:30,921 Gençsin. 969 01:01:31,756 --> 01:01:35,842 Son derece yeteneklisin. Gücünün doruğundasın. 970 01:01:35,885 --> 01:01:38,178 Yapamayacağın hiçbir şey yok. 971 01:01:39,514 --> 01:01:41,264 Tam zamanı Şu an. 972 01:01:42,141 --> 01:01:46,353 Çocukların olunca biraz daha farklı oluyor. 973 01:01:48,189 --> 01:01:49,314 Evet. 974 01:01:54,153 --> 01:01:56,071 Gideyim en iyisi. 975 01:01:56,114 --> 01:01:58,240 Merhaba! 976 01:01:58,282 --> 01:01:59,741 Nasılsın canım? 977 01:01:59,784 --> 01:02:01,118 İyiyim, sağ el. 978 01:02:02,453 --> 01:02:04,788 - Seni eve bırakayım. - Hayır, yok... 979 01:02:04,831 --> 01:02:06,331 Sorun olmaz. Otobüse binerim. 980 01:02:06,332 --> 01:02:07,958 - Hayır, hadi ama. - Hayır. 981 01:02:12,797 --> 01:02:15,757 - Güzelce uyu. - Peki, tamam. 982 01:02:15,800 --> 01:02:17,551 Sabah görüşürüz. 983 01:02:30,148 --> 01:02:32,149 Yurt hasreti mi çekiyorsun? 984 01:02:50,168 --> 01:02:53,587 Gündelikçini soymaya çalıştığın arı mı bu? 985 01:02:53,629 --> 01:02:55,422 Hayır, hayır. 986 01:02:58,759 --> 01:03:02,053 Her şeyini biliyorum dediğim an bu. 987 01:03:03,389 --> 01:03:05,182 Hapse girdiğini biliyorum. 988 01:03:05,683 --> 01:03:07,809 Niye girdiğini de biliyorum. 989 01:03:12,857 --> 01:03:15,317 Susannah ne söylüyorsan yutuyor... 990 01:03:15,359 --> 01:03:18,403 ...ve bunu onun elinden alacak değilim şu an. 991 01:03:19,238 --> 01:03:21,865 Ama çocuklarımın yakınına bile yaklaşmayacaksın... 992 01:03:21,908 --> 01:03:25,869 ...yani, ertesi gün olsun... 993 01:03:25,912 --> 01:03:27,370 ...şarkını söyle... 994 01:03:27,413 --> 01:03:30,665 ...paranı al, sonra defol. 995 01:03:56,150 --> 01:03:58,902 Lyle. Acele et. 996 01:04:00,238 --> 01:04:01,988 Hiç vaktim yok. 997 01:04:03,824 --> 01:04:05,283 Rosie. 998 01:04:05,743 --> 01:04:08,620 Nerelerdesin yahu? Sırra kadem bastın. 999 01:04:10,331 --> 01:04:11,831 İyi misin ufaklık? 1000 01:04:11,874 --> 01:04:13,708 Birazdan geleceğim. 1001 01:04:17,547 --> 01:04:20,090 - Bir şey içmek ister misin? - Hayır. 1002 01:04:22,426 --> 01:04:25,554 - İyi misin ahbap? - Evet, gıcır gıcırım. 1003 01:04:25,763 --> 01:04:27,931 Bir şey arıyorum. 1004 01:04:32,270 --> 01:04:34,354 - Lyle! - Anne! 1005 01:04:34,397 --> 01:04:36,106 Adı Lyle. Beş yaşında. 1006 01:04:36,107 --> 01:04:38,358 Gardıroba asıldı, sonra gardırop üzerine düştü. 1007 01:04:38,401 --> 01:04:42,195 Galiba kolundan yaralandı ama başını da yaralamış olabilir. 1008 01:04:42,238 --> 01:04:44,656 Tamam Lyle, azıcık bakayım mı? 1009 01:04:48,494 --> 01:04:50,954 - Bir şey yok. - Sorun yok. Azıcık bakacak, tamam? 1010 01:04:50,955 --> 01:04:53,290 - Alerjisi var mı? - Hayır, pek... 1011 01:04:53,332 --> 01:04:56,001 - Pek sanmıyorum, hayır. - Kumaş bantlar. 1012 01:04:56,043 --> 01:04:58,962 Tamam, röntgen çekmemiz lazım. 1013 01:04:59,005 --> 01:05:02,966 Yoğun bir gece olursa doktorun çocuğuna bakması uzun sürebilir. 1014 01:05:02,967 --> 01:05:05,093 - Tamam mı? - Ninemi istiyorum. 1015 01:05:05,136 --> 01:05:08,221 Ne olur, ninemi istiyorum. 1016 01:05:08,264 --> 01:05:09,973 - Ne olur. - Yok bir şey, yok bir şey. 1017 01:05:10,016 --> 01:05:12,058 Ninemi istiyorum. 1018 01:05:18,482 --> 01:05:20,859 Sonraki hapım mı? 1019 01:05:20,860 --> 01:05:22,569 Su? 1020 01:05:23,529 --> 01:05:25,196 Teşekkürler. 1021 01:05:43,549 --> 01:05:45,967 - Lyle'ın annesi misin? - Öyle, evet. 1022 01:05:46,010 --> 01:05:47,302 - Dr. Yousaf. - Merhaba. 1023 01:05:47,345 --> 01:05:49,012 - Beklettiğim için kusura bakma. - Yok. 1024 01:05:49,055 --> 01:05:52,140 Röntgen yeterince açık görünüyor ama alçı takılması lazım. 1025 01:05:52,183 --> 01:05:53,933 Eve ne zaman gidebiliriz? 1026 01:05:53,934 --> 01:05:56,186 Şiş inmeden alçı takamayız... 1027 01:05:56,187 --> 01:05:58,355 ...yani birkaç saat daha sürer. 1028 01:05:58,356 --> 01:06:00,982 Bu kadar uzun bir gece olduğu için üzgünüm. 1029 01:06:06,822 --> 01:06:08,448 Siktir ya. 1030 01:06:41,399 --> 01:06:43,692 - Nerede o? - Uyuyor hâlâ. 1031 01:06:52,576 --> 01:06:56,121 Tamam, ben bu kızı eve götüreyim sen de ufaklıkla kal. 1032 01:06:56,163 --> 01:06:57,455 Hayır. 1033 01:07:01,669 --> 01:07:03,086 Hayır. 1034 01:07:05,423 --> 01:07:07,340 Kaderin neyse çekersin. 1035 01:07:08,676 --> 01:07:11,594 Belki fırında 20 yıl sana yetti ama bana yetmedi. 1036 01:07:11,595 --> 01:07:13,805 Gidip bana çay al canım. 1037 01:07:16,142 --> 01:07:17,600 Zorun ne senin? 1038 01:07:20,438 --> 01:07:25,358 Sadece... Bana yardım etmeni istiyorum. 1039 01:07:25,401 --> 01:07:27,736 Yardım mı? Ne için yardım edeyim? 1040 01:07:27,737 --> 01:07:31,364 Sen partiye giderken onu burada bırak diye mi? Plan bu mu? 1041 01:07:31,407 --> 01:07:35,160 Bu yüksek sosyete kadın seni ne sanıyor bilmem... 1042 01:07:35,202 --> 01:07:38,872 ...ama gerçeği bilseydi sana bir kuruş bile vermezdi. 1043 01:07:43,252 --> 01:07:46,004 Ona daha söylemedin bile değil mi? 1044 01:07:47,465 --> 01:07:51,259 Çocukların olduğundan haberi bile yok. 1045 01:07:54,597 --> 01:07:57,474 Onların varlığını kabullenmeye hazır bile değilsen... 1046 01:07:57,516 --> 01:07:59,642 ...senin için umut yok. 1047 01:08:00,478 --> 01:08:03,313 Ve kalıbımı basarım, onlar için de yok. 1048 01:08:07,651 --> 01:08:10,403 Git. Nashville'e git. 1049 01:08:10,446 --> 01:08:12,071 Ne yapmak istiyorsan yap. 1050 01:08:12,114 --> 01:08:13,656 Gel canım. 1051 01:08:13,699 --> 01:08:16,534 Gidip küçük kardeşine bakalım. 1052 01:08:16,577 --> 01:08:19,037 - Uyuyabildin mi? - Hayır. 1053 01:08:19,079 --> 01:08:21,581 - Hiç mi? - Hayır. 1054 01:09:12,967 --> 01:09:15,468 # Bu bara sadece # 1055 01:09:17,304 --> 01:09:20,390 # Hüzünlü bir Şarkı duymak için geldim # 1056 01:09:20,432 --> 01:09:23,601 # Ama muhtemelen bütün gece burada olacağım # 1057 01:09:23,644 --> 01:09:26,396 # Şu anki hislerimle # 1058 01:09:28,315 --> 01:09:31,526 # Telefonu açmadın bir türlü # 1059 01:09:31,569 --> 01:09:35,738 # Çalmasına izin verdim ben de # 1060 01:09:35,781 --> 01:09:40,201 # Durmadan # 1061 01:09:40,244 --> 01:09:44,372 # Yapayalnız bir serenat halinde 1062 01:09:48,544 --> 01:09:52,797 # Dertlerim konusunda ne yapacağım şimdi ben? # 1063 01:09:54,633 --> 01:09:57,176 # Belki bir yol bulmaya çalışmalıyım # 1064 01:09:57,219 --> 01:10:00,388 # Halletmek için bir nevi # 1065 01:10:02,725 --> 01:10:05,435 Rose-Lynn! Nerelerdeydin? 1066 01:10:05,477 --> 01:10:08,062 Tanrı aşkına. Hiç gelmeyeceksin sandım. 1067 01:10:08,105 --> 01:10:10,648 Grubun beni teselli etmek zorunda kaldı. 1068 01:10:10,691 --> 01:10:13,109 Yorgun görünüyorsun. İyi misin? 1069 01:10:13,110 --> 01:10:16,321 Evet, iyiyim. Evet, gıcır gıcırım. 1070 01:10:16,363 --> 01:10:17,739 - Harikayım. - Güzel, güzel. 1071 01:10:17,781 --> 01:10:19,616 Hadi gidelim. 1072 01:10:19,617 --> 01:10:21,409 Beni çok korkuttun. 1073 01:10:21,452 --> 01:10:24,621 # Ve çift fıçı viski # 1074 01:10:31,921 --> 01:10:35,298 Tamam, peki... 1075 01:10:35,299 --> 01:10:39,510 ...yakın zaman önce bir kıvılcım kapımdan içeri uçarak girdi... 1076 01:10:39,553 --> 01:10:45,266 ...ve bana daha evvelinde neden Glasgow'a aşık olduğumu hatırlattı. 1077 01:10:46,101 --> 01:10:49,687 Bu kız, aynı Şehir gibi göz kamaştırıcı. 1078 01:10:51,148 --> 01:10:53,149 Komik biri ve her şeyden öte... 1079 01:10:53,150 --> 01:10:55,568 ...tamamen korkusuz biri. 1080 01:10:55,611 --> 01:10:58,947 Ve sizin yardımınızla dünyaya geliş amacını... 1081 01:10:58,989 --> 01:11:02,200 ...gerçekleştirmek için Nashville'e gidecek. 1082 01:11:02,243 --> 01:11:06,537 Onu tanıdığım ve ona arkadaşım diyebildiğim için gurur duyuyorum. 1083 01:11:07,373 --> 01:11:09,624 Hanımlar ve beyler, alkışlarınız... 1084 01:11:09,667 --> 01:11:12,418 ...Rose-Lynn Harlan için gelsin! 1085 01:11:27,184 --> 01:11:28,935 Tamam, başlayalım. 1086 01:12:10,394 --> 01:12:12,687 Çok üzgünüm, bana biraz... 1087 01:12:12,730 --> 01:12:14,731 Beş dakika verir misiniz? 1088 01:12:28,078 --> 01:12:30,371 Rose-Lynn. Hey. 1089 01:12:30,414 --> 01:12:32,457 Hey! Rose-Lynn. 1090 01:12:32,875 --> 01:12:33,583 Hey! Rose-Lynn. 1091 01:12:33,625 --> 01:12:37,086 Lütfen, neler oluyor? Ne yapıyorsun? Nereye? 1092 01:12:40,924 --> 01:12:42,008 Ne oldu? 1093 01:12:43,469 --> 01:12:44,677 Canım benim. 1094 01:12:44,720 --> 01:12:46,137 Hadi ama. 1095 01:12:46,138 --> 01:12:48,639 Bana bakınca ne görüyorsun bilmiyorum... 1096 01:12:48,682 --> 01:12:50,683 ...ama o ben değilim. 1097 01:12:50,726 --> 01:12:53,561 - Neyden bahsediyorsun? - Gücümün zirvesinde değilim. 1098 01:12:53,604 --> 01:12:57,523 Özgür değilim ve geri alamayacağım o kadar çok şey var ki. 1099 01:12:57,566 --> 01:12:59,567 Hapse girişimi geri alamam. 1100 01:12:59,610 --> 01:13:02,779 Çoktan uyuşturucu batağına düşmüş bütün o kızlara... 1101 01:13:02,821 --> 01:13:04,530 ...eroin fırlatmamı geri alamam. 1102 01:13:04,573 --> 01:13:06,949 Başka neyi geri alamam biliyor musun? 1103 01:13:06,992 --> 01:13:08,951 İki çocuğumun olmasını. 1104 01:13:10,287 --> 01:13:14,290 18'imden önce doğurduğum iki güzel çocuk. 1105 01:13:15,125 --> 01:13:17,251 Wynonna, sekiz yaşında. 1106 01:13:17,252 --> 01:13:19,879 Bir de Lyle, beş yaşında. Ve ben... 1107 01:13:19,922 --> 01:13:24,300 Hapiste 12 ay yattım ve iki çocuğumu geride bıraktım. 1108 01:13:26,595 --> 01:13:29,555 Evet. Gerçek bu. 1109 01:13:29,598 --> 01:13:33,101 O değil. , Bu. 1110 01:13:33,102 --> 01:13:35,269 Onlar. 1111 01:13:35,312 --> 01:13:39,774 Seni kendimle ilgili inandırdığım hiçbir Şey değilim ben. 1112 01:14:00,129 --> 01:14:02,380 Pardon, ben... 1113 01:14:48,635 --> 01:14:50,094 Hadi. 1114 01:15:02,191 --> 01:15:04,484 Orada bir ada görüyorum. 1115 01:15:04,526 --> 01:15:05,985 Ada mı? 1116 01:15:07,571 --> 01:15:10,698 - İstiridye mi bu? - Sence açabilir misin? 1117 01:15:37,017 --> 01:15:38,643 Bayan Harlan? 1118 01:15:42,898 --> 01:15:46,734 Yapacağım şey... Yani... 1119 01:15:46,860 --> 01:15:48,694 Silverburn İşe Alım Merkezi 1120 01:15:48,737 --> 01:15:51,572 Birlikte çalışmaktan mutlu olurum. 1121 01:15:51,615 --> 01:15:52,782 Benim... 1122 01:16:01,458 --> 01:16:03,167 - Görüşürüz. - Tamam. 1123 01:16:31,822 --> 01:16:36,617 # Mutlu yıllar sana # 1124 01:16:46,587 --> 01:16:48,671 Dilek tuttun mu? 1125 01:16:48,714 --> 01:16:50,756 Benim yerime tutabilirsin. 1126 01:16:51,592 --> 01:16:53,509 İlk dilimi kim alıyor? 1127 01:16:53,552 --> 01:16:55,177 - Ben. - Öyle mi? 1128 01:16:55,220 --> 01:16:57,013 Güzel. 1129 01:17:47,022 --> 01:17:48,731 Gelen benim. 1130 01:17:48,774 --> 01:17:50,358 Tamam. 1131 01:17:55,197 --> 01:17:55,946 Evet? 1132 01:17:55,989 --> 01:17:58,240 Bir dakikan var mı? 1133 01:17:58,241 --> 01:17:59,617 Var evet. 1134 01:18:07,459 --> 01:18:09,794 Bana çoktan bir şey verdin ya. 1135 01:18:19,179 --> 01:18:20,388 Bu ne için? 1136 01:18:23,725 --> 01:18:25,643 Neden bunu veriyorsun bana? 1137 01:18:26,978 --> 01:18:29,647 Sorumluluk almanı istemiştim. 1138 01:18:29,690 --> 01:18:33,359 Ama umudunu elinden almak istememiştim. 1139 01:18:34,820 --> 01:18:37,738 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 1140 01:18:38,573 --> 01:18:40,282 Belki daha yaşanacak çok şey vardır. 1141 01:18:40,325 --> 01:18:42,034 Belki de yoktur. 1142 01:18:42,077 --> 01:18:44,161 Bilmiyorum. 1143 01:18:44,204 --> 01:18:46,914 Dunoon'dan uzağa hiç gitmedim. 1144 01:18:47,749 --> 01:18:50,042 Ama senin gidip görmen lazım. 1145 01:18:51,378 --> 01:18:52,253 Hayır. 1146 01:18:53,672 --> 01:18:56,090 Bütün bunlara yeniden başlayamam. 1147 01:18:57,426 --> 01:18:58,384 Bitti. 1148 01:19:02,723 --> 01:19:07,184 15'imde çalışmak zorunda olmasaydım, üniversiteye giderdim dedim hep. 1149 01:19:07,185 --> 01:19:08,936 Giderdim de. 1150 01:19:09,771 --> 01:19:11,772 Eczacı olmak istiyordum. 1151 01:19:13,608 --> 01:19:15,860 Olay Şu ki... 1152 01:19:15,902 --> 01:19:18,237 Beni durduran neydi? 1153 01:19:20,073 --> 01:19:22,742 Seni doğurduktan sonra bile gidebilirdim. 1154 01:19:26,580 --> 01:19:28,998 Ama galiba senin için bir şeyler istemek... 1155 01:19:28,999 --> 01:19:34,170 ...kendim için bunların peşinden koşmaktan daha kolay geldi. 1156 01:19:37,507 --> 01:19:39,759 Bende o girişkenlik yoktu. 1157 01:19:40,594 --> 01:19:41,761 Gerçek bu. 1158 01:19:43,096 --> 01:19:44,889 Ama sende... 1159 01:19:44,931 --> 01:19:46,891 ...sende var. 1160 01:19:50,729 --> 01:19:53,355 Çocuklara ben bakarım. 1161 01:19:53,482 --> 01:19:54,899 Sen git. 1162 01:19:56,735 --> 01:19:59,069 Seni bekleyen ne varsa gör. 1163 01:20:12,459 --> 01:20:15,461 Bu kadar parayı nereden buldun? 1164 01:20:15,504 --> 01:20:20,424 20 yıl fırında çalışınca insanın yapabilecekleri hayret verici. 1165 01:20:49,287 --> 01:20:53,916 # Dizlerini yaralamaktan korkma # 1166 01:20:53,959 --> 01:20:58,254 # Çitlerin üstünden atla, ağaçlara tırman # 1167 01:20:59,589 --> 01:21:01,215 # İnsanlar diyecek ki 1168 01:21:01,258 --> 01:21:04,301 # Çok yüksekten uçma # 1169 01:21:04,344 --> 01:21:10,182 # Ama () kanama“ tak ve gökyüzüne uzan # 1170 01:21:10,225 --> 01:21:15,437 # Yanılmak da mühim değil # 1171 01:21:15,438 --> 01:21:18,232 # Güçlü olmak istiyorsan zayıf olmalısın # 1172 01:21:18,233 --> 01:21:20,317 # Güçlü olmak istiyorsan zayıf olmalısın # 1173 01:21:20,360 --> 01:21:25,364 # Kendi dansını et, kendi Şarkını söyle # 1174 01:21:25,407 --> 01:21:28,409 # Ve hayal ettiğin hayatı yaşa # 1175 01:21:28,451 --> 01:21:35,165 # Hayalperest gidene kadar # 1176 01:21:58,189 --> 01:21:59,481 Tamam. 1177 01:22:11,995 --> 01:22:13,329 Buyur. Çok teşekkürler. 1178 01:22:13,330 --> 01:22:14,246 Tamamdır. İyi tatiller. 1179 01:22:14,372 --> 01:22:16,123 Teşekkürler. 1180 01:22:18,501 --> 01:22:20,336 Şehirde ne kadar kalacaksın? 1181 01:22:20,378 --> 01:22:22,087 Bilmiyorum ki. 1182 01:22:22,130 --> 01:22:25,591 Bilmiyorum, ne olduğuna bağlı olarak değişir hani... 1183 01:22:25,634 --> 01:22:28,928 Buraya gelen herkese olduğu gibi senin için dileğim şu: 1184 01:22:28,970 --> 01:22:30,971 ...bütün kalp yaraların Şarkılar olsun... 1185 01:22:31,014 --> 01:22:34,141 ...bütün şarkıların da hit olsun. - Teşekkürler. 1186 01:22:34,184 --> 01:22:35,935 Soldan üçüncü kapı. 1187 01:23:28,947 --> 01:23:31,532 # Sar ve kutu üstüne kutuyu doldur # 1188 01:23:31,574 --> 01:23:33,492 # Saat beş oldu, özgürlük # 1189 01:23:33,535 --> 01:23:35,452 # Ve düdük çalacak # 1190 01:23:35,495 --> 01:23:40,416 # Kapılar açılıverecek, nehir akacak # 1191 01:23:40,458 --> 01:23:43,085 # Kibritler gibi tutuşurlar... # 1192 01:23:43,128 --> 01:23:46,547 # Tam zamanı # 1193 01:23:46,548 --> 01:23:48,924 - Pardon. Affedersiniz. - # Köklerimi özlüyorum # 1194 01:23:48,925 --> 01:23:50,467 Hanımefendi. 1195 01:23:50,510 --> 01:23:54,555 # Işıltıdan kurtuluyorum # 1196 01:23:54,597 --> 01:23:59,059 # Kimsenin yüz bin dolarlık takıma # 1197 01:23:59,102 --> 01:24:03,313 # Sırf çöpü çıkarmak için ihtiyacı olmaz # 1198 01:24:03,356 --> 01:24:08,277 # Yalnız olmak lazım # 1199 01:24:08,278 --> 01:24:11,530 - Şarkı söyleme Şartları ne? - Organizasyoncunun onayı lazım. 1200 01:24:11,573 --> 01:24:13,615 Bekleme listesi var. Sitede yazıyor hepsi. 1201 01:24:13,658 --> 01:24:17,077 Ama ya bir süreliğine buradaysam? 1202 01:24:17,120 --> 01:24:19,413 Her yerden insan var burada. 1203 01:24:19,414 --> 01:24:23,625 Avustralya'dan, Yeni Zelanda'dan, Almanya'dan. 1204 01:24:23,626 --> 01:24:25,961 Hepimiz aynı Şeyi yapmaya çalışıyoruz. 1205 01:24:27,297 --> 01:24:30,382 Bilirsin, burası Nashville. Şirket şehri. 1206 01:24:30,425 --> 01:24:33,719 Eninde sonunda sana yardım edecek bir yerde çalışan... 1207 01:24:33,762 --> 01:24:36,305 ...birini tanıyan biriyle tanışacaksın. 1208 01:24:37,640 --> 01:24:41,268 - Bir şey getireyim mi? - Hayır, hayır. İyiyim böyle. 1209 01:24:41,311 --> 01:24:43,062 # Güzel zaman # 1210 01:24:44,898 --> 01:24:48,484 # Her şeyi boş vermek için, çok düştüm ben # 1211 01:24:48,485 --> 01:24:52,154 # Yani şimdi tam zamanı # 1212 01:25:26,564 --> 01:25:28,148 Ryman'a hoş geldiniz... 1213 01:25:28,191 --> 01:25:30,067 ...country müziğin ana kilisesine. 1214 01:25:30,110 --> 01:25:33,195 Burası bluegrass'ın tam olarak doğduğu... 1215 01:25:33,238 --> 01:25:36,532 ...ve Johnny Cash'in June Carter'la tanıştığı yer. 1216 01:25:36,574 --> 01:25:38,659 İşte tam burada, country müziği... 1217 01:25:38,701 --> 01:25:41,203 ...kendi bahçesinin ötesinde bir seyirci buldu... 1218 01:25:41,246 --> 01:25:44,039 ...ve saymakla bitmeyen kariyerler başladı. 1219 01:25:44,082 --> 01:25:47,751 Grand Ole Opry 1943'te burada kök saldığında... 1220 01:25:47,794 --> 01:25:50,045 ...canlı radyo ve TV programı... 1221 01:25:50,088 --> 01:25:54,842 ...Elvis Presley, Hank Williams, Johnny Cash, Marty Robbins... 1222 01:25:54,843 --> 01:25:58,095 ...Minnie Pearl, Patsy Cline ve Roy Acuff gibi isimleri sahneye... 1223 01:25:58,138 --> 01:26:01,223 ...ve Amerika'nın dört bir yanındaki oturma odalarına taşıdı. 1224 01:26:01,266 --> 01:26:02,516 Şimdi... 1225 01:26:38,928 --> 01:26:45,893 # Gideceğim yere ulaştığımda # 1226 01:26:47,729 --> 01:26:53,775 # Kesinlikle yolumu bileceğim # 1227 01:26:55,862 --> 01:26:59,740 # Ve döneceğim # 1228 01:26:59,782 --> 01:27:02,784 # Derinlerime bakacağım # 1229 01:27:04,245 --> 01:27:11,627 # Ve bir güne daha veda edeceğim # 1230 01:27:20,470 --> 01:27:24,765 # Uçacağım # 1231 01:27:24,807 --> 01:27:29,937 # Bu vadiden öteye # 1232 01:27:30,146 --> 01:27:31,521 # Açacağım # 1233 01:27:31,522 --> 01:27:35,484 # Açacağım # 1234 01:27:35,485 --> 01:27:38,946 # Kapıları # 1235 01:27:39,155 --> 01:27:46,954 # Ve gideceğim yere ulaştığımda # 1236 01:27:48,748 --> 01:27:53,710 # Kesinlikle # 1237 01:27:53,753 --> 01:27:56,296 # Yolumu bileceğim # 1238 01:28:11,479 --> 01:28:19,486 # Bir fısıltı bile çıkmadan doğdum # 1239 01:28:20,613 --> 01:28:24,658 # Doğdum # 1240 01:28:24,742 --> 01:28:28,954 # Yağmurun altında # 1241 01:28:28,997 --> 01:28:36,628 # Ve gideceğim yere ulaştığımda # 1242 01:28:39,424 --> 01:28:41,800 # Kesinlikle # 1243 01:28:41,801 --> 01:28:42,926 # Kesinlikle # 1244 01:28:43,344 --> 01:28:44,344 # Kesinlikle # 1245 01:28:44,387 --> 01:28:49,266 # Yolumu bileceğim # 1246 01:29:01,821 --> 01:29:04,865 Bunu kaç insan yapıyor inanamazsın var ya. 1247 01:29:04,907 --> 01:29:07,200 Turda, yaşlı Wyatt'ı atlatıp... 1248 01:29:07,243 --> 01:29:09,578 ...oraya çıkıp bütün şarkıyı söylüyorlar. 1249 01:29:09,620 --> 01:29:13,540 Evet, Şu bodur Disney puştu polisi arayacak sandım. 1250 01:29:14,876 --> 01:29:16,918 Ne dedin hiç anlamadım ya. 1251 01:29:16,961 --> 01:29:21,298 Ama bak, bir sonraki cuma dostum Laurel'le içki alacağız. 1252 01:29:21,341 --> 01:29:23,508 Curb Records'da bir tür anlaşması var. 1253 01:29:23,551 --> 01:29:27,387 Yani onunla tanışmak istersen restorana gelebilirsin. 1254 01:29:27,430 --> 01:29:28,930 Yok. 1255 01:29:28,973 --> 01:29:33,310 Yok, sağ el ama ben gidiyorum. 1256 01:29:35,646 --> 01:29:42,069 # Ve gideceğim yere ulaştığımda # 1257 01:29:42,278 --> 01:29:47,574 # Kesinlikle yolumu bileceğim # 1258 01:29:47,617 --> 01:29:49,659 - Şimdiden bırakıyor musun? - Hayır. 1259 01:29:49,702 --> 01:29:51,661 Hayır, yeni başlıyorum. 1260 01:29:56,042 --> 01:29:57,793 Havaalanına lütfen. 1261 01:29:57,835 --> 01:30:03,673 # Kederimizi tutmak için ellerimiz var # 1262 01:30:03,716 --> 01:30:09,471 # Acıyı dindirmek için gözyaşlarımız var # 1263 01:30:09,472 --> 01:30:15,769 # Gözlerin pek çok soru sorsa da # 1264 01:30:15,812 --> 01:30:21,900 # Dudaklarında ismimi duyuyorum # 1265 01:30:21,943 --> 01:30:27,948 # Bir fısıltı bile çıkmadan doğdum # 1266 01:30:27,990 --> 01:30:33,620 # Yağmurun altında doğdum # 1267 01:30:33,663 --> 01:30:40,335 # Ama gideceğim yere ulaştığımda # 1268 01:30:40,378 --> 01:30:46,466 # Kesinlikle yolumu bileceğim # 1269 01:30:46,509 --> 01:30:49,344 # Kesinlikle # 1270 01:30:49,387 --> 01:30:52,639 # Yolumu bileceğim # 1271 01:31:14,620 --> 01:31:15,704 Anne! 1272 01:31:19,542 --> 01:31:21,960 Tanrım, şu haline bak. 1273 01:31:22,003 --> 01:31:23,420 Şu haline bak. 1274 01:31:23,463 --> 01:31:26,131 - Anne, döndün! - Döndüm! 1275 01:31:26,174 --> 01:31:28,175 Döndüm! Beni özledin mi? 1276 01:31:28,176 --> 01:31:29,468 - Evet. - Öyle mi? 1277 01:31:29,510 --> 01:31:31,011 Ne kadar? 10 milyon kadar mı? 1278 01:31:31,053 --> 01:31:32,053 Evet. 1279 01:31:33,890 --> 01:31:37,100 Benim için ninenize iyi bakıyor muydunuz? 1280 01:31:42,940 --> 01:31:45,984 Duyduğunuz üzere Nashville'den değilim. 1281 01:31:46,027 --> 01:31:48,111 Tam buradan, Glasgow'danım! 1282 01:31:48,154 --> 01:31:50,071 1 YIL SONRA 1283 01:31:52,408 --> 01:31:55,744 Bu benim yazdığım bir beste. 1284 01:31:57,580 --> 01:32:01,541 Benden üç akor çıktığı için bile şanslısınız vallahi. 1285 01:32:02,418 --> 01:32:04,878 Her neyse, bir deneyeyim. 1286 01:32:13,721 --> 01:32:16,890 # Taşları aşındırdım # 1287 01:32:16,933 --> 01:32:21,061 # Kapının önündeki # 1288 01:32:21,103 --> 01:32:26,608 # Gelip giderek, gelip giderek # 1289 01:32:31,948 --> 01:32:34,741 # Işıkları açık bırakırsın # 1290 01:32:34,784 --> 01:32:37,994 # Bunu hep biliyordum # 1291 01:32:38,037 --> 01:32:41,498 # Sana teşekkür etmeliydim # 1292 01:32:41,541 --> 01:32:44,084 # Bin mil önce # 1293 01:32:46,045 --> 01:32:49,798 # Ama seni uzaklaştırdım # 1294 01:32:49,799 --> 01:32:52,384 # Haritaya bir raptiye tutturdum # 1295 01:32:53,886 --> 01:32:56,596 # Sonra fırtınada kayboldum # 1296 01:32:56,639 --> 01:33:00,600 # Sonra fırtınada kayboldum # 1297 01:33:00,643 --> 01:33:04,729 # Kendi yolumu bulmak zorundaydım # 1298 01:33:04,772 --> 01:33:08,525 # Kendi hatalarımı yapmak zorundaydım # 1299 01:33:08,568 --> 01:33:14,823 # Ama gitmem gerekiyordu, biliyorsun # 1300 01:33:14,824 --> 01:33:18,952 # Sarı taşlı yol yok # 1301 01:33:18,995 --> 01:33:21,955 # Glasgow'un içinden geçen # 1302 01:33:21,998 --> 01:33:26,918 # Ama ben taştan daha sağlam olanını buldum # 1303 01:33:26,961 --> 01:33:33,633 # Ev gibisi yok # 1304 01:33:33,676 --> 01:33:35,510 #Yok# 1305 01:33:35,511 --> 01:33:41,308 # Ev gibisi # 1306 01:33:44,145 --> 01:33:47,564 # Ay aşağıda asılıyor # 1307 01:33:47,607 --> 01:33:50,900 # Penceremin üzerinde # 1308 01:33:50,943 --> 01:33:53,903 # Ayakkabı kutuları dolusu hayal # 1309 01:33:53,946 --> 01:33:57,991 # Yatağımın altında gizli # 1310 01:33:58,034 --> 01:34:00,869 # Parlak ışıkları takip et # 1311 01:34:00,870 --> 01:34:03,955 # Altınlar şehri # 1312 01:34:03,998 --> 01:34:07,000 # Fark etmem gerekti # 1313 01:34:07,043 --> 01:34:10,712 # Tek ihtiyacım olanın burada olduğunu # 1314 01:34:12,548 --> 01:34:18,678 # Anne ikimiz de biliyoruz ki, birazcık zamanın # 1315 01:34:18,721 --> 01:34:24,351 # Ve Patsy Cline'ın iyileştiremeyeceği bir şey yok # 1316 01:34:24,560 --> 01:34:28,188 # Kendi yolumu bulmak zorundaydım # 1317 01:34:28,230 --> 01:34:31,900 # Kendi hatalarımı yapmak zorundaydım # 1318 01:34:31,942 --> 01:34:38,031 # Ama gitmem gerekiyordu, biliyorsun # 1319 01:34:38,074 --> 01:34:41,910 # Sarı taşlı yol yok # 1320 01:34:41,911 --> 01:34:45,080 # Glasgow'un içinden geçen # 1321 01:34:45,122 --> 01:34:49,918 # Ama ben taştan daha sağlam olanını buldum # 1322 01:34:49,919 --> 01:34:56,591 # Ev gibisi yok # 1323 01:34:56,634 --> 01:34:58,134 #Yok# 1324 01:34:58,177 --> 01:35:04,974 # Ev gibisi # 1325 01:35:05,017 --> 01:35:08,812 # Topuklarımı birbirine vuracağım # 1326 01:35:08,854 --> 01:35:12,023 # Üç kez daha # 1327 01:35:12,066 --> 01:35:15,026 # İşte hepsi orada # 1328 01:35:15,069 --> 01:35:17,487 # Her zaman benim olmuş olan # 1329 01:35:21,826 --> 01:35:25,620 # Sarı taşlı yol yok # 1330 01:35:25,663 --> 01:35:28,957 # Glasgow'un içinden geçen # 1331 01:35:28,958 --> 01:35:33,670 # Ama ben taştan daha sağlam olanını buldum # 1332 01:35:33,713 --> 01:35:35,296 #Yok# 1333 01:35:35,339 --> 01:35:40,802 # Ev gibisi # 1334 01:35:40,803 --> 01:35:47,058 # Ev gibisi yok # 1335 01:35:47,101 --> 01:35:48,643 #Yok# 1336 01:35:48,644 --> 01:35:53,898 # Ev gibisi # 1337 01:35:53,941 --> 01:36:00,155 # Ev gibisi yok # 1338 01:36:05,828 --> 01:36:10,707 # Ev gibisi yok # 1339 01:36:13,961 --> 01:36:19,132 # Ev gibisi yok # 97297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.