All language subtitles for Wild Rose 2018 1080p BluRay REMUX AVC DTS-HD MA 5 1-FGT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,967 --> 00:01:11,346
Çeviri: tinuviel
2
00:01:11,598 --> 00:01:13,474
# Fazla kibirlenme asla #
3
00:01:13,516 --> 00:01:15,017
# Fazla ağırlaşma asla #
4
00:01:15,560 --> 00:01:18,979
# Yapman gerekenleri
aksatacak kadar rahat olma asla #
5
00:01:18,980 --> 00:01:21,482
# Evet #
6
00:01:21,483 --> 00:01:25,360
# Biçare bir oğlan
ne yapabilir ki? #
7
00:01:26,696 --> 00:01:28,697
# Annenin kollarına
dönsen iyi olur #
8
00:01:28,740 --> 00:01:31,658
# Sana bakar #
9
00:01:31,701 --> 00:01:35,204
Tanrım, sabahın köründeki Şu
country saçmalığını özlemeyeceğim.
10
00:01:35,205 --> 00:01:39,208
- Beni özlersin ama kesin, di mi?
- Umarım buna fırsatım olur.
11
00:01:39,250 --> 00:01:42,211
# Sabaha kadar
dışarıda içtin #
12
00:01:42,253 --> 00:01:44,505
# Evet #
13
00:01:44,547 --> 00:01:46,006
# Biçare bir oğlan
ne yapabilir ki? #
14
00:01:46,007 --> 00:01:47,341
İmza at lütfen.
15
00:01:49,677 --> 00:01:52,179
Bir sonraki Dolly Parton
sen olacaksın!
16
00:01:52,222 --> 00:01:53,639
Keyfine bak canım!
17
00:01:53,681 --> 00:01:55,557
# Güle güle!
Güle güle! Güle güle! #
18
00:01:55,600 --> 00:01:58,727
Sikerim ya!
Devam kızlar!
19
00:01:58,770 --> 00:02:01,021
# Country kızı,
elimi tut #
20
00:02:01,022 --> 00:02:02,272
# Bu hasta diyarda
bana yol göster #
21
00:02:02,273 --> 00:02:04,191
# Bu hasta diyarda
bana yol göster #
22
00:02:04,192 --> 00:02:05,692
Ayağını kıpırdatma lütfen.
23
00:02:05,735 --> 00:02:08,403
# Yoruldum, güçsüzüm #
24
00:02:09,739 --> 00:02:12,241
Temyize gittim,
yani açılmadan kapanır bile.
25
00:02:12,283 --> 00:02:16,537
Peki, ama açıkken akşam 7'den sonra,
ertesi sabah 7'ye kadar...
26
00:02:16,538 --> 00:02:18,831
...kayıtlı adresi terk edemezsin.
27
00:02:20,333 --> 00:02:22,084
Ben mi yani?
28
00:02:22,126 --> 00:02:26,839
# Country kızı,
yılmadan devam etmelisin #
29
00:02:27,048 --> 00:02:28,382
Tanrı aşkına.
30
00:02:30,051 --> 00:02:32,636
# Çılgın kadın,
kafan darmaduman #
31
00:02:32,804 --> 00:02:36,348
# Sarhoş uyanmışsın,
yabancı bir yatakta kanıyorsun #
32
00:02:36,391 --> 00:02:38,851
# Evet #
33
00:02:39,060 --> 00:02:42,813
# Biçare bir oğlan
ne yapabilir ki? #
34
00:02:42,856 --> 00:02:44,606
Geri geleyim deme!
35
00:02:44,649 --> 00:02:46,400
# Annenin kollarına
dönsen iyi olur #
36
00:02:46,401 --> 00:02:48,777
# Sana bakar #
37
00:02:50,613 --> 00:02:52,281
# Country kızı #
38
00:02:52,282 --> 00:02:53,282
# Country kızı #
39
00:02:53,324 --> 00:02:55,284
# Elimi tut #
40
00:02:55,326 --> 00:02:59,288
# Bu hasta diyarda
bana yol göster #
41
00:02:59,330 --> 00:03:02,875
# Yoruldum, güçsüzüm #
42
00:03:03,084 --> 00:03:06,753
# Bitap düştüm #
43
00:03:06,754 --> 00:03:10,465
# Çaldım,
günah işledim #
44
00:03:10,508 --> 00:03:14,428
# Ruhum kirli #
45
00:03:14,470 --> 00:03:16,430
# Country kızı #
46
00:03:16,431 --> 00:03:21,602
# Yılmadan devam etmelisin #
47
00:03:21,603 --> 00:03:24,229
# Country kızı #
48
00:03:24,272 --> 00:03:28,609
# Yılmadan devam etmelisin #
49
00:03:34,282 --> 00:03:36,783
# Dışarı yürüyüşe çıktım #
50
00:03:36,826 --> 00:03:38,869
# Gece yarısından sonra #
51
00:03:38,912 --> 00:03:41,330
# Ay ışığının altında #
52
00:03:41,331 --> 00:03:43,540
# Tıpkı eskiden yaptığımız gibi #
53
00:03:43,583 --> 00:03:46,209
# Sürekli yürüyorum... #
54
00:03:48,546 --> 00:03:49,880
Banyoda.
55
00:03:49,923 --> 00:03:51,423
" Merhaba Rose-Lynn.
56
00:03:51,466 --> 00:03:53,467
Çay ister misin?
Nasılsın?"
57
00:03:53,468 --> 00:03:55,594
# Sürekli yürüyorum #
58
00:03:55,637 --> 00:03:57,304
# Gece yarısından sonra #
59
00:03:57,305 --> 00:03:59,723
# Seni arıyorum #
60
00:03:59,766 --> 00:04:02,726
Kapat şu üstünü
Tanrı aşkına!
61
00:04:02,769 --> 00:04:04,770
Kapat üstünü!
62
00:04:17,200 --> 00:04:18,617
İşte bu ya.
63
00:04:19,452 --> 00:04:21,662
Taa Glasgow,
İskoçya'lardan gelen...
64
00:04:21,663 --> 00:04:25,332
...Rose-Lynn Harlan adındaki
küçük kız huzurlarınızda...
65
00:04:25,333 --> 00:04:26,708
...Opry'de!
66
00:04:26,751 --> 00:04:28,669
Rose-Lynn Harlan,
hanımlar ve beyler...
67
00:04:28,670 --> 00:04:32,172
...burada, Nashville, Tennessee'de
ilk kez sahne alıyor.
68
00:04:34,884 --> 00:04:36,218
On numara ya.
69
00:04:37,053 --> 00:04:38,804
Tamam.
Sonra görüşürüz.
70
00:04:38,846 --> 00:04:40,264
Ne zaman?
71
00:04:43,601 --> 00:04:44,726
Ne zaman?
72
00:05:13,589 --> 00:05:15,340
Anne!
73
00:05:17,176 --> 00:05:18,093
Selam.
74
00:05:23,516 --> 00:05:25,934
Hadi Lyle. Gel.
75
00:05:39,741 --> 00:05:43,285
Böyle süslenip püslenmiş
nereye gidiyorsun bakalım?
76
00:05:44,120 --> 00:05:46,413
Oğlan canını fena
sıkmış bakıyorum.
77
00:05:46,456 --> 00:05:48,248
Korkutucu oldu.
Yapma öyle.
78
00:05:48,249 --> 00:05:51,752
Neyse, bir yere gittiğim yok.
Sizinle yemek yiyeceğim.
79
00:05:52,378 --> 00:05:53,962
"Hayır, bu taraftan."
80
00:05:54,005 --> 00:05:56,256
"Hayır, şu taraftarı."
81
00:06:08,519 --> 00:06:11,438
O hiç susmuyor,
sen hiç konuşmuyorsun.
82
00:06:11,481 --> 00:06:13,482
Neler oluyor bakalım?
83
00:06:13,483 --> 00:06:15,609
Sponsorlu sessizlik mi?
84
00:06:16,944 --> 00:06:19,279
Beni özledin mi?
85
00:06:42,637 --> 00:06:44,054
Rose-Lynn!
86
00:06:44,097 --> 00:06:46,348
Annen sandım seni.
87
00:06:46,391 --> 00:06:49,643
12 ay ne ara oldu?
Zaman çabucak geçti.
88
00:06:49,644 --> 00:06:50,936
Evet.
89
00:06:56,317 --> 00:06:58,193
Merhaba Marion!
90
00:06:59,028 --> 00:07:00,862
İyi geceler ikinize de.
91
00:07:04,700 --> 00:07:07,619
Amanda iyi görünüyor.
92
00:07:07,662 --> 00:07:10,831
Görünecek tabii.
Çok zaman harcıyor buna.
93
00:07:10,873 --> 00:07:13,708
Dışarıda alüminyumda
yatıyor mu hâlâ?
94
00:07:13,751 --> 00:07:16,169
Güneş yüzünü gösterdi mi
bikinisini giyiyor.
95
00:07:16,170 --> 00:07:17,796
Geçen de tereyağımın
peşine düşmüştü.
96
00:07:17,839 --> 00:07:20,507
- Tereyağının mı?
- Her yerine sürüyor.
97
00:07:20,550 --> 00:07:22,759
"Doğal bu Marion."
98
00:07:22,802 --> 00:07:25,762
Evet. Tereyağlı
ekmeksen doğal.
99
00:07:34,105 --> 00:07:35,981
Mary bu akşam seni
görmeye gelecekti...
100
00:07:36,023 --> 00:07:38,525
...ama artriti yüzünden
fena durumda. Yani...
101
00:07:38,568 --> 00:07:40,861
- Kötü olmuş.
- Evet.
102
00:07:40,903 --> 00:07:44,573
Artık dizlerine geçti,
emekli olması lazım.
103
00:07:46,909 --> 00:07:48,535
Yani...
104
00:07:49,996 --> 00:07:51,746
Saati 8 pound.
105
00:07:51,789 --> 00:07:53,373
Tatil var.
106
00:07:53,416 --> 00:07:55,959
Hatırım için seni işe
sokacağını söylüyor.
107
00:07:56,002 --> 00:07:58,003
Temizlik mi?
Anladım.
108
00:07:58,045 --> 00:07:59,421
Çok iyi.
109
00:07:59,881 --> 00:08:01,756
Niye?
Sen ne düşünüyordun ki?
110
00:08:01,799 --> 00:08:03,466
Düşünmek mi? Hayır.
111
00:08:03,509 --> 00:08:04,759
Düşünmüyordum.
112
00:08:04,802 --> 00:08:06,553
Yeni çıktım.
Sen beni merak etme.
113
00:08:06,596 --> 00:08:09,973
Hayır, merak etmiyordum.
Çocuklarını düşünüyordum.
114
00:08:11,809 --> 00:08:13,435
Nashville'e gidiyorum.
115
00:08:13,477 --> 00:08:16,521
Dikkat et de güvenlikten
geçerken cihazın ötmesin.
116
00:08:16,522 --> 00:08:18,148
Sabah ilk iş Opry'ye gideceğim...
117
00:08:18,149 --> 00:08:20,942
...işimi geri alacağım
ve uğraşacağım.
118
00:08:20,985 --> 00:08:22,736
Burada bana göre bir şey yok.
119
00:08:22,737 --> 00:08:25,572
Orada yeteneğimi geliştirebilirim.
Her gece sahneye çıkabilirim.
120
00:08:25,573 --> 00:08:26,573
Yeteneğini mi...
121
00:08:26,616 --> 00:08:29,201
Sence bu hayal için
yeterince şeyi feda etmedin mi?
122
00:08:29,202 --> 00:08:30,744
Hepimiz etmedik mi?
123
00:08:30,786 --> 00:08:32,579
Hayal değil bu.
İyi olduğum tek şey.
124
00:08:32,622 --> 00:08:35,081
- Ticaret öğren Rose-Lynn.
Üniversiteye git. - Dinlemiyorsun.
125
00:08:35,082 --> 00:08:37,334
Saç kes. Ne yapacağın
umurumda değil ama bir şey yap.
126
00:08:37,376 --> 00:08:38,919
Yeteneğim var ve
bunu kullanacağım.
127
00:08:38,961 --> 00:08:40,462
Televizyon izlemiyor musun?
128
00:08:40,504 --> 00:08:44,132
Sana bir şey diyeyim:
şarkı söyleyenden bol ne var?
129
00:08:46,969 --> 00:08:48,678
Kendilerine özgü
bir ıslıkla...
130
00:08:48,721 --> 00:08:51,223
...suyun üzerinden
evlerine uçuyorlar.
131
00:09:00,107 --> 00:09:01,691
Of ya!
132
00:09:37,061 --> 00:09:38,478
- # Çok affedersin #
- Hadi bakalım!
133
00:09:38,479 --> 00:09:40,146
Adım atın ve dönün.
134
00:09:40,147 --> 00:09:42,148
Geriye, geriye.
Dışarı, içeri.
135
00:09:42,149 --> 00:09:44,067
# Sana gül bahçesi
vadetmedim #
136
00:09:44,110 --> 00:09:47,988
- # Güneş ışığıyla birlikte #
- Dönüş vakti!
137
00:09:47,989 --> 00:09:50,532
Hadi ama Sandra.
Ayağına dikkat et.
138
00:09:50,575 --> 00:09:52,659
Maskeli Süvari
atıyla Şehre gelmiş.
139
00:09:52,702 --> 00:09:54,160
Bira vermeyecek misin Jackie?
140
00:09:54,203 --> 00:09:57,289
Hadi ama Laurie.
Konuşmayı bırak.
141
00:09:57,582 --> 00:10:00,375
Beni izleyin.
Yanınızdakileri değil.
142
00:10:01,711 --> 00:10:03,837
Gözler bende,
yanınızdakilerde değil.
143
00:10:03,879 --> 00:10:05,255
Neler kaçırdım peki?
144
00:10:05,298 --> 00:10:07,882
- Sen buradayken fareler var mıydı?
- Evet.
145
00:10:07,883 --> 00:10:11,511
O zaman değişen
hiçbir Şey yok.
146
00:10:12,847 --> 00:10:14,973
Cihaz takılmış sana
diye duydum.
147
00:10:15,016 --> 00:10:16,683
Her şeyi de duyun.
148
00:10:16,726 --> 00:10:20,020
Evet öyle, ama temyize gittim,
birkaç haftaya gıcır gıcır olurum.
149
00:10:20,021 --> 00:10:22,230
Cuma ve cumartesi.
Bum!
150
00:10:22,273 --> 00:10:23,607
Sallanan sandalye!
151
00:10:23,608 --> 00:10:26,860
Cuma ve cumartesi
Mississippi Tundra var.
152
00:10:26,902 --> 00:10:28,862
- Kim?
- Ve dönün.
153
00:10:28,946 --> 00:10:30,989
Geriye, geriye.
Dışarı, içeri.
154
00:10:32,325 --> 00:10:34,200
Çaresiz kalmış olmalısınız.
155
00:10:34,201 --> 00:10:36,995
Kimse burada hüküm giymiş
bir sabıkalı görmek istemiyor.
156
00:10:37,038 --> 00:10:39,122
insanlar bunlardan uzaklaşmak
için geliyor buraya.
157
00:10:39,165 --> 00:10:41,833
Johnny Cash de hüküm
giymiş bir sabıkalı, mal herif.
158
00:10:41,876 --> 00:10:44,044
Defol git de
fare kapanlarına dön!
159
00:10:44,045 --> 00:10:45,754
Bu işe ihtiyacım
var Jackie.
160
00:10:45,796 --> 00:10:47,172
Benim grubum lan bu!
161
00:10:47,214 --> 00:10:48,882
Buranın grubu!
162
00:10:48,883 --> 00:10:50,925
Kendi kendinin
düşmanısın sen.
163
00:10:50,968 --> 00:10:52,802
Aynen katılıyorum.
164
00:10:52,845 --> 00:10:54,554
Güçlü bir rekabet var.
165
00:10:54,597 --> 00:10:55,930
- Ne oluyor be?
- Beyinsiz pislik!
166
00:10:55,973 --> 00:10:57,182
Jackie!
167
00:10:57,183 --> 00:10:59,017
İşimi çaldın sıçan avcısı!
168
00:10:59,060 --> 00:11:00,852
Çekil üstümden!
169
00:11:00,895 --> 00:11:02,896
- Çekil!
- Çek ellerini!
170
00:11:02,938 --> 00:11:05,106
- Çık dışarı.
- On yıl çalıştım burada.
171
00:11:05,149 --> 00:11:07,651
- Ne yapacağım şimdi ben?
- Yasaklısın. Çık dışarı!
172
00:11:07,652 --> 00:11:09,778
Siktiğimin ezik kulübü.
173
00:11:09,779 --> 00:11:11,237
- Hayvansın sen!
- Yavşak sürüsü.
174
00:11:11,280 --> 00:11:12,947
Hayvansın!
175
00:11:25,878 --> 00:11:27,295
Siktir!
176
00:11:50,027 --> 00:11:52,404
Sabahçı olduğunu bilmiyordum.
177
00:11:53,239 --> 00:11:54,572
Senin kız nasıl?
178
00:11:54,949 --> 00:11:56,616
Hiç sorma ya.
179
00:12:02,081 --> 00:12:05,083
Evin alt kısmında yaşıyor...
180
00:12:05,126 --> 00:12:06,876
...bir de yukarıda
başka ev var.
181
00:12:06,919 --> 00:12:08,628
Ahbabım Angie orada yaşıyor.
182
00:12:08,629 --> 00:12:10,672
Bir de yandaki evi aldılar.
183
00:12:10,673 --> 00:12:13,049
Lauren da yarıda yaşıyor,
Doug'un olduğu yer...
184
00:12:26,147 --> 00:12:29,899
# Memphis'in ters
tarafında yaşıyordum #
185
00:12:29,942 --> 00:12:32,694
# Bu sefer gerçekten
kaçıyorum #
186
00:12:32,737 --> 00:12:36,448
# Tam dolu depo ve
69 Tempest' #
187
00:12:36,449 --> 00:12:39,159
# Beni 0 Nashville
tabelasına götürüyor #
188
00:12:39,201 --> 00:12:41,035
# Geri dönüşü yok #
189
00:12:41,078 --> 00:12:42,954
# Çok yol aldım #
190
00:12:42,997 --> 00:12:45,957
# Eski gitarımla
40'a baş aşağı gidiyorum #
191
00:12:50,880 --> 00:12:53,423
# Pembe Cadillac
falan sürmüyorum #
192
00:12:53,424 --> 00:12:56,843
# Memphis'in ters
tarafında yaşıyordum #
193
00:12:56,886 --> 00:12:58,636
Sıçayım ya.
194
00:13:00,014 --> 00:13:03,850
# Bu kovboy çizmeleri
yerinde duramıyor #
195
00:13:03,851 --> 00:13:06,936
# Kaybedecek tek
bir şey bile yok #
196
00:13:08,272 --> 00:13:09,856
Kamera sistemleri var...
197
00:13:09,899 --> 00:13:12,901
...yani o kapıya ne yaparsan
buradan görebiliyoruz.
198
00:13:12,943 --> 00:13:14,360
Kapıya hiçbir Şey
yapmadım.
199
00:13:14,403 --> 00:13:16,696
Kapının orada
sövüp sayıyordun.
200
00:13:16,697 --> 00:13:18,072
Ayakkabılarını çıkar.
201
00:13:18,115 --> 00:13:20,950
Hayır, çok fazla.
Hayır, hayır.
202
00:13:20,993 --> 00:13:23,203
Ne?
Kindle'ı var ya da...
203
00:13:23,245 --> 00:13:24,788
Evet.
204
00:13:25,706 --> 00:13:27,040
Ne yapacaksın?
205
00:13:27,041 --> 00:13:29,000
Bak, mai“ herkese
yolladım çünkü...
206
00:13:29,043 --> 00:13:32,212
...hepimiz çok fazla plastik
alıyormuşuz gibi geldi.
207
00:13:34,048 --> 00:13:36,299
Çok tatlı ya.
208
00:13:39,136 --> 00:13:41,054
Yok, evet.
Sorun yok. Sorun yok.
209
00:13:41,096 --> 00:13:42,847
İçeri gel. Otur.
210
00:13:42,890 --> 00:13:45,642
Evet, kapatmam lazım.
Biri geldi.
211
00:13:45,643 --> 00:13:46,893
Tamam.
212
00:13:46,894 --> 00:13:49,270
Ne demek.
Sonra konuşuruz. Güle güle.
213
00:13:50,105 --> 00:13:51,523
Merhaba.
214
00:13:51,732 --> 00:13:52,899
Ben Susannah.
215
00:13:52,942 --> 00:13:54,442
- Selam.
- Geldiğin için sağ el.
216
00:13:54,485 --> 00:13:57,737
Peki, daha önce
nerede çalışıyordun?
217
00:13:57,738 --> 00:13:59,322
Stirling'deydi.
218
00:13:59,323 --> 00:14:02,784
Değil mi Rose-Lynn?
Ama geri dönmeyi düşünmüyor.
219
00:14:02,826 --> 00:14:04,619
Orası çok güzel.
220
00:14:04,620 --> 00:14:05,995
Şahane.
221
00:14:07,831 --> 00:14:11,125
Tamam.
Lavaboya gideyim ben.
222
00:14:17,007 --> 00:14:19,384
Saati 12 pound.
223
00:14:19,385 --> 00:14:21,261
12 pöund mu?
Aslında Mary'nin ücreti...
224
00:14:21,303 --> 00:14:22,762
8 pound evet ama...
225
00:14:22,763 --> 00:14:25,265
...az paraya durumu müsait,
çünkü demleniyor.
226
00:14:25,266 --> 00:14:27,100
Demleniyor mu?
Içer mi?
227
00:14:27,101 --> 00:14:29,018
- Mary'nin öyle bir şey...
- Hayır, hayır.
228
00:14:29,061 --> 00:14:31,187
Demlenmek, işsizlik
yardımı gibi.
229
00:14:31,230 --> 00:14:33,022
Yardım alıyor yani.
230
00:14:33,065 --> 00:14:35,066
Gerçekten mi?
231
00:14:35,109 --> 00:14:37,360
Oysaki ben öyle şeylere
bağımlı olmam.
232
00:14:37,403 --> 00:14:39,529
Bana göre değil.
Anlatabildim mi?
233
00:14:39,572 --> 00:14:41,948
Ama bunu dile getirip
utandırma onu.
234
00:14:41,949 --> 00:14:44,784
Biraz daha çamaşır suyu
lazım olacak Susannah.
235
00:14:44,827 --> 00:14:47,829
- Fişini veririm.
- Tamam. Teşekkürler.
236
00:15:08,142 --> 00:15:09,350
Rose-Lynn?
237
00:15:11,854 --> 00:15:12,854
- Tanrım!
- Rose-Lynn?
238
00:15:12,896 --> 00:15:14,147
Pardon.
239
00:15:14,189 --> 00:15:16,274
Dışarı çıkacağım da...
240
00:15:16,317 --> 00:15:19,319
...bir saate falan
dönerim tamam mı?
241
00:15:19,361 --> 00:15:20,945
- Tamam.
- Ya da...
242
00:15:20,988 --> 00:15:22,905
Belki daha kısa sürer.
243
00:15:22,948 --> 00:15:25,491
Bütün gün gelip gidiyorum,
ne zaman dönerim bilmem.
244
00:15:25,492 --> 00:15:26,576
Sadece...
245
00:15:28,412 --> 00:15:29,495
Harika.
246
00:15:29,538 --> 00:15:31,914
Tamam.
Birazdan görüşürüz.
247
00:16:55,958 --> 00:16:58,376
# Yeminini bozdun ve bitti #
248
00:17:02,214 --> 00:17:04,424
# Ama bir gün bebeğim
oyununu bitirdiğinde #
249
00:17:04,466 --> 00:17:06,926
# Anneni isteyeceksin ama
annen diyecek ki #
250
00:17:06,927 --> 00:17:09,095
# Hayatına devam et #
251
00:17:09,138 --> 00:17:11,931
# Uzun zamandır uzaklardaydın #
252
00:17:11,974 --> 00:17:13,266
# Seninle işim bitti #
253
00:17:13,267 --> 00:17:15,268
# Canın sıkkınmış, ah yazık #
254
00:17:15,269 --> 00:17:17,603
# Hayatıma devam ediyorum ben #
255
00:17:17,646 --> 00:17:18,438
Hey!
256
00:17:18,439 --> 00:17:19,147
Hey!
257
00:17:33,829 --> 00:17:36,205
# Koca sekiz tekerlekli
gidiyor yoldan #
258
00:17:36,248 --> 00:17:38,416
# Yani sevgili
annenin geldiği yok #
259
00:17:38,459 --> 00:17:40,585
# Hayatıma devam ediyorum ben #
260
00:17:40,627 --> 00:17:43,629
# Yakında gitmiş olurum #
261
00:17:43,672 --> 00:17:48,968
# Küçük gökyüzüm için
fazla yukarıdan uçuyordun #
262
00:17:49,011 --> 00:17:50,636
Tanrım! Siktir!
263
00:17:50,679 --> 00:17:53,931
Ödümü patlattınız.
Anneniz nerede?
264
00:17:53,974 --> 00:17:55,850
- Arabayı park ediyor.
- Arabayı park ediyor.
265
00:17:57,186 --> 00:17:58,978
"Cinnet"teki gibi oldunuz aynı.
266
00:17:59,021 --> 00:18:00,438
"Cinnet" ne?
267
00:18:04,777 --> 00:18:06,861
Içeri girmiyor musunuz?
268
00:18:16,413 --> 00:18:19,665
- Mayalı bir koku var burada.
- Nasıl bir koku var?
269
00:18:19,708 --> 00:18:21,250
Mayalı.
270
00:18:21,293 --> 00:18:22,502
Nasıl dedin?
271
00:18:22,503 --> 00:18:25,713
Ne olduğunu bilmem ama
birinin ekmek pişirmediği kesin.
272
00:18:25,756 --> 00:18:27,507
Tamam, bir dakika ver bana.
273
00:18:28,884 --> 00:18:32,011
Kız jambona elini sürmez,
oğlan da başka bir şey yemez.
274
00:18:32,054 --> 00:18:35,264
Ve ikisi de yoğurt
sevmediklerine karar verdiler.
275
00:18:35,307 --> 00:18:37,058
Takvimin var mı?
276
00:18:37,101 --> 00:18:41,020
Beden günlerini, tatillerini yazmak
için takvim lazım sana...
277
00:18:41,063 --> 00:18:43,022
...ve bir şey götürmeleri
gerekirse diye.
278
00:18:43,023 --> 00:18:45,024
Hemen hemen hiç,
sana Söylemezler.
279
00:18:45,025 --> 00:18:46,526
- Tamam.
- Yani haftada bir...
280
00:18:46,527 --> 00:18:49,070
...çantalarına bakman lazım.
Şunları da ödemen gerekiyor.
281
00:18:49,071 --> 00:18:52,740
Yapabilirsin. Artık maaşın var,
taksitle de ödersin.
282
00:18:52,741 --> 00:18:57,328
Doğalgazın, suyun,
elektriğin ve...
283
00:18:57,371 --> 00:18:59,247
...TV lisansın da var.
284
00:19:00,082 --> 00:19:01,415
Tamamdır.
285
00:19:01,458 --> 00:19:03,292
Kurulumunu yaptım.
286
00:19:03,335 --> 00:19:05,545
Unutma, akşam 7'den
sabah 7'ye kadar...
287
00:19:05,546 --> 00:19:08,714
...bunun kapsama alanı içinde
olman lazım, tamam mı?
288
00:19:10,551 --> 00:19:11,425
Kimse yok mu?
289
00:19:11,468 --> 00:19:12,927
- Evet.
- Affedersiniz?
290
00:19:12,928 --> 00:19:14,053
Evet, efendim?
291
00:19:14,096 --> 00:19:16,264
Dışarıdaki senin ufaklık mı?
292
00:19:17,141 --> 00:19:18,349
Lyle.
293
00:19:18,350 --> 00:19:20,434
Açın! Polis geldi!
294
00:19:20,435 --> 00:19:21,686
Lyle.
295
00:19:22,146 --> 00:19:23,479
Lyle.
296
00:19:23,856 --> 00:19:25,106
Geç içeri!
297
00:19:25,149 --> 00:19:26,566
Hemen!
298
00:19:36,451 --> 00:19:38,786
Tamam.
Ben gideyim.
299
00:19:42,124 --> 00:19:45,209
Bana ihtiyacınız olursa
nerede olduğumu biliyorsunuz.
300
00:19:54,052 --> 00:19:56,470
Hayır, hayır. Burada annenle
kalıyorsun sen...
301
00:19:56,513 --> 00:19:58,890
...ama beni her gün
göreceksin.
302
00:19:58,932 --> 00:20:03,394
Beni her gün
göreceksin aptal Şey.
303
00:20:03,437 --> 00:20:05,646
Seninle eve geliyorum.
304
00:20:05,689 --> 00:20:07,440
Hayır, annenle kalıyorsun.
305
00:20:07,441 --> 00:20:08,858
Annen için uslu bir
çocuk olacaksın.
306
00:20:08,901 --> 00:20:10,359
Hadi, tut onu şimdi.
307
00:20:11,195 --> 00:20:12,904
Sıkı tut onu.
308
00:20:15,741 --> 00:20:17,575
Ninemle gitmek istiyorum!
309
00:20:17,701 --> 00:20:19,577
Hayır, gitmiyorsun...
310
00:20:20,913 --> 00:20:22,496
Hayır Lyle.
311
00:20:23,832 --> 00:20:26,500
Burada kalmak istemiyorum!
312
00:20:49,399 --> 00:20:52,235
Cuma günü birlikte
yemeğe gidelim mi?
313
00:20:56,073 --> 00:20:58,241
En sevdiğinin ne olduğunu
hatırlıyorum.
314
00:20:59,076 --> 00:21:00,493
Pizza.
315
00:21:01,954 --> 00:21:04,747
Sosisli, peynirli,
domatesli seviyorum ben.
316
00:21:04,790 --> 00:21:07,875
0 da peynir“, domates“,
peynirli seviyor.
317
00:21:07,876 --> 00:21:09,961
Bizimle geliyor musun?
318
00:21:27,562 --> 00:21:29,730
- Tamam. İşim bitti.
- Tamam.
319
00:21:31,608 --> 00:21:34,652
Çocuklar bana, country ve
western şarkıcısı olduğunu söyledi.
320
00:21:34,653 --> 00:21:36,737
Dalga mı geçiyorsun?
321
00:21:36,738 --> 00:21:37,863
Hayır.
322
00:21:37,906 --> 00:21:39,907
Hiç de değil.
Niye öyle dedin?
323
00:21:39,950 --> 00:21:42,410
"Country ve western"?
324
00:21:42,452 --> 00:21:44,620
Hayır, sadece country.
325
00:21:44,663 --> 00:21:46,372
Fark etmemiştim.
326
00:21:46,373 --> 00:21:48,666
Çok yeteneklisin herhalde
çünkü bütün hafta...
327
00:21:48,667 --> 00:21:51,419
...Rose-Lynn, Rose-Lynn,
Rose-Lynn duydum sadece.
328
00:21:51,461 --> 00:21:53,170
Neden country?
329
00:21:53,213 --> 00:21:55,423
Çünkü "üç akor ve hakikat."
330
00:21:57,759 --> 00:21:59,343
"Üç akor ve hakikat."
331
00:22:03,098 --> 00:22:04,682
Evet. Tam buraya
denk geliyor.
332
00:22:04,725 --> 00:22:07,768
İçeride ne varsa
dışarı çıkarıyor.
333
00:22:10,105 --> 00:22:11,981
Neyse, haftaya görüşürüz.
334
00:22:12,024 --> 00:22:13,691
Çok teşekkürler.
Görüşürüz!
335
00:22:13,734 --> 00:22:14,984
Görüşürüz.
336
00:22:22,409 --> 00:22:23,868
Tamam, sağ el.
337
00:22:26,288 --> 00:22:28,622
Pardon, önden buyur.
338
00:22:28,665 --> 00:22:30,583
0 pislik mi?
339
00:22:33,920 --> 00:22:35,254
Hadi be. Pardon dostum.
Siktir.
340
00:22:35,297 --> 00:22:38,049
Siktir.
341
00:22:38,258 --> 00:22:39,967
- Dikkat etsene.
- Pardon birader.
342
00:22:40,010 --> 00:22:42,011
- Pardon.
- Sorun yok, önemli değil.
343
00:22:42,929 --> 00:22:44,764
İyiyim ben Davey.
344
00:22:44,765 --> 00:22:46,974
- Benden bu kadar.
- Hayır, hayır.
345
00:22:47,017 --> 00:22:48,601
Yere düştüm demin ya.
346
00:22:48,643 --> 00:22:50,853
- Nereye gidiyorsun?
- Sokağa çıkma yasağım var.
347
00:22:50,896 --> 00:22:52,646
Boş ver yasağı.
Hadi ama, kalsana.
348
00:22:52,689 --> 00:22:53,856
Al hadi şunu.
İçersin.
349
00:22:53,899 --> 00:22:55,816
Kalsana. Hey!
350
00:23:02,157 --> 00:23:03,574
Siktir!
351
00:23:26,973 --> 00:23:28,641
Alo, Galloway kasabı.
352
00:23:28,683 --> 00:23:30,518
Ne getirelim size?
353
00:23:30,560 --> 00:23:32,019
Hayır, kafa buluyordum seninle.
354
00:23:32,020 --> 00:23:33,521
Şaka yapıyordum.
355
00:23:34,356 --> 00:23:35,606
Tamam, evet.
356
00:23:35,649 --> 00:23:38,442
Rose-Lynn Harlan.
Buradayım.
357
00:23:38,485 --> 00:23:40,861
Peki, tamam.
Görüşürüz.
358
00:23:41,696 --> 00:23:43,697
Pizzaya ne oldu?
359
00:23:51,039 --> 00:23:54,291
Onlara bir söz verip
sonra ortadan kaybolamazsın.
360
00:23:54,292 --> 00:23:56,919
- Bunu yapamazsın.
- Kaybolmadım.
361
00:23:57,754 --> 00:23:59,630
İşteydim, maaşımı
almak için bekliyordum.
362
00:23:59,673 --> 00:24:01,340
Hadi oradan.
363
00:24:01,383 --> 00:24:03,551
Bunu kimse yemez
Rose-Lynn...
364
00:24:03,593 --> 00:24:05,094
...ben hiç yemem.
365
00:24:05,137 --> 00:24:08,514
Onlara bir şey söylüyorsan,
sözünden dönemezsin.
366
00:24:08,557 --> 00:24:10,474
En basit şey bu.
367
00:24:11,309 --> 00:24:12,518
En basit şey.
368
00:24:14,354 --> 00:24:16,689
Tamam. Pizza.
Hadi.
369
00:24:25,031 --> 00:24:26,365
Sen pizza sevmezsin.
370
00:24:26,366 --> 00:24:28,617
Sen beni merak
etme canım.
371
00:24:28,660 --> 00:24:30,035
Başka bir şey yerim.
372
00:24:30,036 --> 00:24:32,371
Çikolatalı pizza yiyebilirsin.
Biliyor muydun?
373
00:24:32,414 --> 00:24:34,123
- Çikolatalı pizza mı?
- Evet.
374
00:24:42,090 --> 00:24:45,634
# Yaşlı bir kadınım ben #
375
00:24:45,677 --> 00:24:49,555
# Annemin ismini vermişler #
376
00:24:49,598 --> 00:24:52,683
# Bizim ihtiyar ise bir başka #
377
00:24:52,726 --> 00:24:57,021
# Yaşlanan çocuk #
378
00:24:57,063 --> 00:25:00,691
# Rüyalar gök gürültüsü olsaydı #
379
00:25:00,734 --> 00:25:04,487
# Şimşekler arzular olsaydı #
380
00:25:04,529 --> 00:25:07,656
# Bu eski ev
yanıp kül olurdu #
381
00:25:07,699 --> 00:25:12,411
# Çok uzun zaman önce #
382
00:25:12,454 --> 00:25:15,789
# Beni bir melek yap #
383
00:25:15,832 --> 00:25:19,251
# Montgomery'den uçan #
384
00:25:20,086 --> 00:25:22,796
# Beni bir afiş yap #
385
00:25:25,926 --> 00:25:29,512
# Müzik kutusu çalıyor #
386
00:25:29,596 --> 00:25:36,644
# Melodi hayatın
yabani tarafıyla ilgili #
387
00:25:36,686 --> 00:25:38,938
# Sözcükleri dinledikçe #
388
00:25:38,980 --> 00:25:42,149
Kitty Wells.
Tam bir yenilikçi.
389
00:25:42,192 --> 00:25:46,695
Cuma sen gittiğinden beri
dinliyorum, durduramıyorum kendimi.
390
00:25:46,738 --> 00:25:49,532
Tam bir keşif.
Birazdan görüşürüz.
391
00:25:50,367 --> 00:25:52,243
# Tanrı değildi #
392
00:25:52,452 --> 00:25:57,581
# Batakhane meleklerini yaratan #
393
00:25:57,624 --> 00:26:02,878
# Şarkının sözlerinde
dediğin gibi #
394
00:26:20,605 --> 00:26:21,897
Gel.
395
00:26:22,732 --> 00:26:23,691
Evet, ben...
396
00:26:23,733 --> 00:26:26,860
Sana birkaç öneri veririm
diye düşünüyordum.
397
00:26:26,903 --> 00:26:28,946
Güçlü kadınlar falan gibi.
398
00:26:28,989 --> 00:26:30,406
Çok isterim.
399
00:26:30,448 --> 00:26:32,324
Çok isterim.
Sesini de dinlemek isterim.
400
00:26:32,367 --> 00:26:35,452
Nerede şarkı söylüyorsun?
Sahne var mı?
401
00:26:35,453 --> 00:26:39,081
Hayır, hayır.
Burada bir bok yok.
402
00:26:39,124 --> 00:26:40,791
Aslında ben...
403
00:26:40,792 --> 00:26:44,003
...aslında Nashville'e
gitmeye çalışıyorum.
404
00:26:44,004 --> 00:26:48,674
Evet, uçak ve otel parası
için para biriktirmem lazım...
405
00:26:48,675 --> 00:26:50,926
...araba süremem,
yani şoför de lazım.
406
00:26:50,969 --> 00:26:52,595
İki ya da üçten
fazlası gerekmez.
407
00:26:52,637 --> 00:26:55,055
Kesinlikle beşten
azı yeterli olur.
408
00:26:57,726 --> 00:27:02,187
Rose-Lynn, üzgünüm. Kast ettiğin
buysa sana para veremem...
409
00:27:02,230 --> 00:27:03,939
...ki eminim kast etmedin.
410
00:27:03,982 --> 00:27:05,983
Hayır, kast ettim.
411
00:27:06,026 --> 00:27:07,693
Bunu yapamam.
412
00:27:07,694 --> 00:27:09,236
Neden?
413
00:27:09,279 --> 00:27:11,488
Gırgır yapmıyorum
ama düşündüm de...
414
00:27:11,531 --> 00:27:13,574
...her yerde yanan
kokulu mumlar...
415
00:27:13,617 --> 00:27:16,577
...Şişede sular falan,
özlemezsin o parayı yani.
416
00:27:16,578 --> 00:27:19,079
Parayı biriktirene
kadar saçlarıma ak düşer...
417
00:27:19,080 --> 00:27:21,957
...sen ise paraya
para demiyorsun.
418
00:27:25,295 --> 00:27:26,795
Her neyse, boş ver.
419
00:27:31,134 --> 00:27:34,762
Bekleyip gitmek için para
biriktirirken ne yapıyorsun peki?
420
00:27:35,138 --> 00:27:39,308
Glasgow Grand Ole Opry'de
14'ümden beri en popüler yıldızım.
421
00:27:39,517 --> 00:27:40,726
- Ve?
- Ve ne?
422
00:27:40,727 --> 00:27:41,643
- Ve?
- Ve ne?
423
00:27:41,686 --> 00:27:43,145
Hiçbir şey.
424
00:27:43,980 --> 00:27:46,690
Şu TV yetenek
programlarına gitmedin mi?
425
00:27:46,733 --> 00:27:48,609
Şarkı söyleyen insanlar
için değil o programlar.
426
00:27:48,610 --> 00:27:51,612
Cumartesi gecesi oturup TV
izlemek isteyenler için.
427
00:27:51,654 --> 00:27:54,948
Evet ama seni oradaki biriyle tanıştıracak
buradan birine ulaşmanı sağlamaz mı?
428
00:27:54,991 --> 00:27:57,785
Burada kimse yok ki.
Bu yüzden gidiyorum.
429
00:27:59,621 --> 00:28:02,706
Koca Britanya'daki hiç kimse country
müziği hakkında bir şey bilmiyor mu?
430
00:28:02,749 --> 00:28:04,333
- Ben hariç.
- Sen hariç.
431
00:28:04,376 --> 00:28:06,752
Evet, bir de Bob Harris.
432
00:28:06,753 --> 00:28:08,003
0 kim?
433
00:28:09,339 --> 00:28:11,590
BBC Radio 2'de DJ.
434
00:28:11,633 --> 00:28:13,842
Tam bir efsane.
Antika, bodur bir herif.
435
00:28:13,885 --> 00:28:16,762
Country müziği hakkında
her Şeyi biliyor, bütün yıldızları.
436
00:28:16,805 --> 00:28:18,597
Ahbapları onlar.
437
00:28:18,598 --> 00:28:20,641
Harika bu.
438
00:28:20,683 --> 00:28:23,727
Yazman gereken kişi o.
439
00:28:23,770 --> 00:28:25,020
Evet, öyle.
İyi fikir.
440
00:28:25,063 --> 00:28:27,648
Gidip evini ziyaret
edeyim hemen.
441
00:28:31,486 --> 00:28:32,903
Hayır, bunu yapamam.
442
00:28:32,904 --> 00:28:35,697
- Niye?
- Mal gibi hissediyorum kendimi çünkü.
443
00:28:38,535 --> 00:28:40,160
Tamam, siz ikiniz.
Dışarı çıkın.
444
00:28:40,203 --> 00:28:42,246
- Hayır.
- Evet. On dakika.
445
00:28:42,247 --> 00:28:42,871
- Hayır.
- Evet. On dakika.
446
00:28:42,914 --> 00:28:45,290
Kapının dışından
dinlemiş oluruz.
447
00:28:45,291 --> 00:28:46,750
Sorun yok.
Sorun yok, önemli değil.
448
00:28:46,751 --> 00:28:47,668
Sorun yok.
Sorun yok, önemli değil.
449
00:28:47,669 --> 00:28:49,253
- Emin misin?
- Evet. Evet.
450
00:28:58,304 --> 00:29:01,682
# Hey, çocuklar
Televizyonu kapatın #
451
00:29:03,852 --> 00:29:08,230
# Hayır; akşam haberlerini
izlemek istemiyorum #
452
00:29:10,191 --> 00:29:13,277
# Yanıma gelin şöyle #
453
00:29:13,319 --> 00:29:15,612
# Yamacıma oturun #
454
00:29:19,409 --> 00:29:22,661
# Anneniz size şöyle
bir baksın #
455
00:29:24,372 --> 00:29:28,542
# Size, size #
456
00:29:35,383 --> 00:29:39,261
# 0 güzel yüzlerinizi #
457
00:29:39,304 --> 00:29:43,098
# Sakınmak istiyorum #
458
00:29:43,141 --> 00:29:46,143
# Yapabildiğim müddetçe #
459
00:29:46,186 --> 00:29:49,062
# Size söylüyorum şu an #
460
00:29:49,105 --> 00:29:55,861
# Bu evde huzur olacak #
461
00:29:55,904 --> 00:30:00,032
# Bu evde huzur olacak #
462
00:30:02,368 --> 00:30:05,704
# Şefkatli muhabbetler olacak #
463
00:30:05,747 --> 00:30:10,292
# Ve tatlı küçük
sevgi dolu sözler #
464
00:30:10,335 --> 00:30:15,923
# Onlarsız yaşamayacağımız
Şeyler haline gelen #
465
00:30:15,924 --> 00:30:22,137
# Bu evde huzur olacak #
466
00:30:22,180 --> 00:30:27,851
# Bu evde inanç olacak #
467
00:30:30,188 --> 00:30:36,443
# Şimdiye kadar
yaşanan her güzel şey #
468
00:30:36,486 --> 00:30:41,073
# İçeriden başlayıp
dışarıya doğru olmuştur #
469
00:30:41,115 --> 00:30:47,371
# Size söylüyorum şu an #
470
00:30:47,413 --> 00:30:53,168
# Huzur olacak #
471
00:31:03,012 --> 00:31:04,555
Tanrım.
inanılmaz.
472
00:31:04,764 --> 00:31:05,931
inanılmaz.
473
00:31:05,932 --> 00:31:07,933
Olağanüstü bir sesin var.
474
00:31:07,976 --> 00:31:09,977
Nasıl yapıyorsun?
475
00:31:19,320 --> 00:31:20,904
Yemeğe kalmak ister misin?
476
00:31:20,947 --> 00:31:22,364
Hayır, hayır.
Sağ ol.
477
00:31:22,407 --> 00:31:23,490
Teşekkürler.
478
00:31:25,159 --> 00:31:26,994
Nerede kalıyorsun
Rose-Lynn?
479
00:31:27,036 --> 00:31:28,370
Priesthill.
480
00:31:28,413 --> 00:31:29,538
Pollok yolu mu?
481
00:31:29,581 --> 00:31:30,455
Evet, öyle.
482
00:31:30,582 --> 00:31:31,832
Sam, Clydebankli.
483
00:31:31,874 --> 00:31:33,500
Clydebank mi?
484
00:31:33,543 --> 00:31:37,629
Clydebank'ten buralara nasıl geldin?
Camdan girerek mi?
485
00:31:37,630 --> 00:31:40,132
Babamdan ticareti öğrendim...
486
00:31:40,133 --> 00:31:42,009
...sonra kendi işimi kurdum. '
487
00:31:42,051 --> 00:31:44,094
Ne ticareti?
488
00:31:48,391 --> 00:31:49,933
Sera mı?
489
00:31:49,976 --> 00:31:52,561
Evlerin yanına koyulan büyük
camdan Şeyler mi?
490
00:31:52,604 --> 00:31:56,064
Gırgır yapmıyorum ama
Glasgow'da seraya kimin ihtiyacı olur?
491
00:31:56,107 --> 00:31:57,232
Bilsen şaşırırdın.
492
00:31:57,483 --> 00:31:59,151
Evet şaşırırdım.
493
00:31:59,152 --> 00:32:00,986
- Ne arıyorsun?
- İPad.
494
00:32:01,029 --> 00:32:02,237
Annen alabilirsin dedi mi?
495
00:32:02,280 --> 00:32:03,989
- Hayır.
- Hayır.
496
00:32:03,990 --> 00:32:06,325
Bak ne diyeceğim:
gidip futbol oynayalım mı?
497
00:32:06,326 --> 00:32:08,827
Gittikçe ağırlaşıyorsun oğlum.
498
00:32:10,163 --> 00:32:12,247
Şu üniformanı çıkar ve
çorap bul.
499
00:32:12,290 --> 00:32:15,417
- Çocuk istiyor musun Rose-Lynn?
- Tabii, evet.
500
00:32:18,254 --> 00:32:19,630
Henüz değil ama.
501
00:32:34,979 --> 00:32:36,980
Bugün okul nasıldı?
502
00:32:39,317 --> 00:32:41,735
Bayan Pat hâlâ orada mı?
503
00:32:41,778 --> 00:32:44,821
Bayan Pat benden
nefret ediyordu.
504
00:32:46,658 --> 00:32:48,867
Bayan McDonald
en sevdiğin mi hâlâ?
505
00:32:51,329 --> 00:32:53,330
Bayan McDonald gitti.
506
00:34:58,664 --> 00:35:00,207
Aç mısınız?
507
00:35:15,181 --> 00:35:17,307
Haberlerim var sana.
508
00:35:17,350 --> 00:35:20,435
"Sevgili Susannah onca zaman
sonra senden haber almak harika.
509
00:35:20,478 --> 00:35:22,479
Mailini Liz'e yolladım.
510
00:35:22,522 --> 00:35:25,315
Liz'i hatırladın mı?
Eskiden lavaboya işeyen."
511
00:35:25,358 --> 00:35:28,527
Kadın "The Today
Programme,"de çalışıyor.
512
00:35:28,569 --> 00:35:32,197
Ve bağlantıyı Radio 2 için spor
haberlerini yapan kocasına göndermiş...
513
00:35:32,198 --> 00:35:34,658
...kocası da Bob Harris'in
prodüktörüne göndermiş.
514
00:35:34,700 --> 00:35:36,159
Aman Tanrım.
515
00:35:36,202 --> 00:35:38,328
- Aman Tanrım be.
- Bekle.
516
00:35:38,371 --> 00:35:40,497
"Bob onunla tanışmaktan
çok mutlu olur...
517
00:35:40,540 --> 00:35:42,749
...Londra'ya gelip canlı bir kayıt
izlemek isterse eğer."
518
00:35:42,792 --> 00:35:44,835
0 bodur lavuğa kaç
defa yazdım ve...
519
00:35:44,877 --> 00:35:48,338
...karşılığında kaç tane BBC
kalemi aldım biliyor musun?
520
00:35:48,381 --> 00:35:51,133
Nasıl yaptın bunu?
Nasıl yaptın bunu be?
521
00:35:51,175 --> 00:35:52,759
Birkaç mail yolladım.
522
00:35:52,802 --> 00:35:56,138
İnanamıyorum ya.
Titriyorum resmen.
523
00:35:56,180 --> 00:35:58,265
Var ya bu...
524
00:35:58,266 --> 00:36:00,392
Teşekkür ederim.
Teşekkür ederim.
525
00:36:00,434 --> 00:36:02,102
- Önemi yok...
- Çılgınca ya.
526
00:36:02,145 --> 00:36:03,812
Muhteşem!
527
00:36:05,148 --> 00:36:07,107
Bob Harris mi?
528
00:36:07,150 --> 00:36:09,192
"Fısıldayan Bob Harris"?
529
00:36:09,235 --> 00:36:10,569
Evet.
530
00:36:10,570 --> 00:36:13,738
# BBC Radio 2 #
531
00:36:13,781 --> 00:36:15,657
Evet.
Biliyorum, biliyorum.
532
00:36:15,700 --> 00:36:19,202
- Delice.
- Senin için bazı kapıları açabilir.
533
00:36:19,245 --> 00:36:21,413
Çocuklara baksan olur mu?
534
00:36:21,414 --> 00:36:23,415
Tabii ki bakar.
535
00:36:24,750 --> 00:36:26,209
Nasıl oldu bu iş?
536
00:36:26,252 --> 00:36:27,544
Susannah.
537
00:36:28,880 --> 00:36:30,672
Sana yardım etmesi ne güzel.
538
00:36:30,715 --> 00:36:33,675
Hapishane cihazlarını da
çıkarabiliyor mu?
539
00:36:36,512 --> 00:36:40,182
Cornton Vale'e tel
örgüden fırlatarak...
540
00:36:40,224 --> 00:36:45,604
...bir paket eroin kaçırmaya
çalışmaktan 12 ay yatmışsın.
541
00:36:45,646 --> 00:36:48,148
Eroin olduğunu bilmiyordum.
542
00:36:48,149 --> 00:36:51,818
Ama paketin içeriğinin ne olduğu
konusunda sorumsuzca davranmışsın.
543
00:36:51,861 --> 00:36:53,153
Çok sarhoştu“...
544
00:36:53,196 --> 00:36:55,864
...içinde ne olduğunu sormadın
demek istiyorsan, evet.
545
00:36:55,907 --> 00:36:58,491
Ama çocuğum falan var,
beni hapse attılar.
546
00:36:58,534 --> 00:37:00,160
Tam bir saçmalık.
547
00:37:00,161 --> 00:37:01,870
O zaman avukatımın
dediği gibi...
548
00:37:01,871 --> 00:37:03,538
...benim hatam değildi.
549
00:37:04,373 --> 00:37:06,374
Kimin hatasıydı peki?
550
00:37:07,293 --> 00:37:10,795
Hâkimlerin hatasıydı tabii,
hapis cezası verdikleri için.
551
00:37:13,132 --> 00:37:14,883
Sayın hâkim...
552
00:37:14,926 --> 00:37:19,721
...bu kadar pişman bir.
Genç hanım zor bulunur.
553
00:37:19,764 --> 00:37:22,724
Bayan Harlan epey bir
vicdan muhasebesi yaptı.
554
00:37:22,767 --> 00:37:25,518
Çok çabaladı...
555
00:37:26,854 --> 00:37:29,856
...ve çocukça davranışlarını
geride bıraktı.
556
00:37:29,899 --> 00:37:32,776
Artık gündelikçi olarak
tam zamanlı çalışıyor...
557
00:37:32,818 --> 00:37:36,738
...çocukları da yeniden
onunla yaşıyor.
558
00:37:36,781 --> 00:37:40,283
Bayan Harlan artık
hapishanede olmasa bile...
559
00:37:40,326 --> 00:37:42,535
...özgür de değil.
560
00:37:42,578 --> 00:37:45,205
Cihaz takıyor olması
kendi iş alanında...
561
00:37:45,248 --> 00:37:47,666
...iş arayamamasına sebep oluyor.
562
00:37:47,667 --> 00:37:49,584
Demin gündelikçi dediniz ya.
563
00:37:49,627 --> 00:37:52,712
Evet, ama sayfayı
çevirirseniz efendim...
564
00:37:52,755 --> 00:37:55,423
...müvekkilimin ayrıca
geleceği parlak...
565
00:37:55,466 --> 00:37:59,010
...genç bir country ve western
şarkıcısı olduğunu göreceksiniz.
566
00:38:00,429 --> 00:38:01,846
Sadece country.
567
00:38:02,807 --> 00:38:04,307
Sadece country.
568
00:38:04,350 --> 00:38:07,686
Efendim, yeni bir
başlangıç yapacaksa...
569
00:38:07,728 --> 00:38:11,982
...bu genç hanımın akşamları dışarı
çıkmasına izin verilmeli.
570
00:38:19,365 --> 00:38:21,533
- Evet!
- Yaşasın!
571
00:38:21,534 --> 00:38:22,993
Yasaklısın.
572
00:38:23,035 --> 00:38:26,579
Viski ve kola içecek olan
avukatıma anlat bunu.
573
00:38:28,916 --> 00:38:29,874
Hey baksana!
574
00:38:29,917 --> 00:38:32,711
Hey ne dedim sana demin!
Yasaklı o!
575
00:38:32,753 --> 00:38:34,629
"Outlaw State of Mind"!
576
00:38:36,465 --> 00:38:38,925
- Jackie!
- # Çok geçmeden #
577
00:38:38,926 --> 00:38:40,969
- Fare kapanlarına geri dön.
- Bu nedir ya?
578
00:38:40,970 --> 00:38:42,470
, - Git. Defol.
- Ne oluyor lan?
579
00:38:42,513 --> 00:38:43,972
- Müdahale etsene.
- Şaka gibi ya.
580
00:38:43,973 --> 00:38:47,392
- Defol git.
- Hanımlar ve beyler...
581
00:38:47,393 --> 00:38:50,437
...Rose-Lynn Harlan!
582
00:38:50,479 --> 00:38:53,690
- Hadi!
- Rezalet.
583
00:38:53,733 --> 00:39:00,822
# Babamın eski LGO'sunda
deneyim kazandım #
584
00:39:00,865 --> 00:39:07,620
# Ve New Mexico'da bir
yerlerde aklımı kaybettim #
585
00:39:11,417 --> 00:39:15,545
# TW sırtıma
bir yılan koydu #
586
00:39:19,508 --> 00:39:25,722
# Yanımda kırmızı bir
kemik taşıyorum #
587
00:39:25,765 --> 00:39:29,726
# Dört bir yandan insan var #
588
00:39:29,769 --> 00:39:33,938
# Doğu Kentucky“ den
Alabama'ya kadar #
589
00:39:33,981 --> 00:39:39,778
# Neysem oyum mütemadiyen #
590
00:39:39,779 --> 00:39:43,323
# Haydutların ruh halindeyim #
591
00:39:43,366 --> 00:39:47,035
Hadi bakalım Glasgow!
592
00:39:50,790 --> 00:39:58,630
# Nasıl iyi vakit geçireceğini
bilen arkadaşlarım var #
593
00:39:58,631 --> 00:40:01,466
# Evet, sigaralarını sarar #
594
00:40:01,467 --> 00:40:05,428
# Carolina Shine içerler #
595
00:40:08,641 --> 00:40:14,604
# Şeytanı kara kömür
madeninde gördüm #
596
00:40:14,647 --> 00:40:15,772
# Evet! #
597
00:40:16,607 --> 00:40:23,029
# Uzun çamdan daha
uçuk olduğum da oldu #
598
00:40:23,072 --> 00:40:27,409
# Dört bir yandan insan var #
599
00:40:27,451 --> 00:40:30,954
# Doğu Kentucky'den
Rio Grande'e kadar #
600
00:40:30,996 --> 00:40:34,582
# Umurumda bile değil #
601
00:40:34,625 --> 00:40:37,127
# Mütemadiyen #
602
00:40:37,336 --> 00:40:40,797
# Haydutların ruh halindeyim #
603
00:40:56,021 --> 00:40:58,982
Evet!
604
00:41:00,818 --> 00:41:02,610
Pardon, pardon.
605
00:41:10,953 --> 00:41:14,539
# Dört bir yandan insan -var #
606
00:41:14,582 --> 00:41:18,877
# New York' tan
eski San Fran'a kadar #
607
00:41:18,919 --> 00:41:22,130
# Umurumda bile değil #
608
00:41:22,173 --> 00:41:24,591
# Mütemadiyen #
609
00:41:24,633 --> 00:41:31,848
# Haydutların ruh halindeyim #
610
00:41:37,605 --> 00:41:38,855
İşte biletin.
611
00:41:38,856 --> 00:41:41,983
Çok teşekkür ederim.
Ne? First class mı?
612
00:41:42,026 --> 00:41:44,068
Bunun için para vermemi
beklemiyorsundur umarım.
613
00:41:44,111 --> 00:41:46,738
Her zamanki gibi kibarsın.
Al bakalım, lazım olur diye.
614
00:41:46,739 --> 00:41:48,072
Tanrım.
615
00:41:48,073 --> 00:41:49,657
Teşekkür ederim!
Teşekkür ederim!
616
00:41:49,700 --> 00:41:53,912
Vay be. Başlangıç
aşamasını geçtim ya!
617
00:41:53,913 --> 00:41:55,079
Tamam.
618
00:41:55,122 --> 00:41:57,582
Dönünce görüşürüz,
tamam mı?
619
00:41:57,625 --> 00:42:00,084
Güle güle.
620
00:42:05,549 --> 00:42:07,759
Glasgow Merkez'den bugün
bizimle seyahat eden...
621
00:42:07,801 --> 00:42:09,552
...yolcularımıza
hoş geldiniz diyoruz...
622
00:42:09,595 --> 00:42:12,514
Çok iyi değil mi?
Kahvaltı yapıyorsun.
623
00:42:12,556 --> 00:42:13,765
Vagon E.
624
00:42:13,807 --> 00:42:16,976
Sessiz vagonda bütün elektronik
aletlerin sessize alınmasını...
625
00:42:16,977 --> 00:42:18,937
...önemle rica ederiz.
626
00:42:18,979 --> 00:42:22,065
Ve ihtiyacınız olursa
geçit kısmına buyurun...
627
00:42:22,107 --> 00:42:23,942
Hoşsun. İyisin iyi.
628
00:42:23,943 --> 00:42:25,193
- Teşekkürler.
- Kafana takma.
629
00:42:25,236 --> 00:42:28,196
- Kızların yanındayken terliyor.
- Kes sesini.
630
00:42:28,239 --> 00:42:29,739
Beleş tost. Beleş çay
alabiliyorsun.
631
00:42:29,740 --> 00:42:31,616
Beleş pastırmalı sandviç.
Kimse dokunmuyor bile.
632
00:42:31,617 --> 00:42:33,034
- Fena değil he?
- İyiymiş ya.
633
00:42:33,077 --> 00:42:34,744
- Boşa gidiyor.
- İster misiniz?
634
00:42:34,745 --> 00:42:36,496
Getireyim size.
Bir saniye.
635
00:42:38,832 --> 00:42:42,919
# Pastırmalı sandviç,
pastırmalı sandviç #
636
00:42:42,962 --> 00:42:46,839
# Pastırmalı sandviç,
pastırmalı sandviç #
637
00:42:46,882 --> 00:42:49,092
- Atla.
- Gidin, gidin.
638
00:42:49,134 --> 00:42:50,927
- Sonra görüşürüz. İyi şanslar.
- Sonra görüşürüz.
639
00:42:50,970 --> 00:42:52,554
Güle güle.
640
00:42:57,726 --> 00:42:59,769
Çantamı gördün mü?
641
00:42:59,812 --> 00:43:01,980
- Anlamadım?
- Çantamı burada bırakmıştım.
642
00:43:02,022 --> 00:43:05,149
Çantamla ceketimi
koltukta bırakmıştım.
643
00:43:05,192 --> 00:43:07,193
Galiba yanında götürdün.
644
00:43:07,236 --> 00:43:10,196
Hayır, götürmedim.
Burada bıraktım.
645
00:43:10,239 --> 00:43:12,156
Yok olacak hali yok ya.
646
00:43:15,578 --> 00:43:17,495
Biri gelip aldı mı yoksa?
647
00:43:17,538 --> 00:43:19,163
Siktir.
648
00:43:19,206 --> 00:43:20,915
Ne demek mesuliyet
bizde değil?
649
00:43:20,958 --> 00:43:23,126
Çünkü elimde bir tek bunlar kaldı.
Şununla bu.
650
00:43:23,168 --> 00:43:25,670
Söyleyin bana...
Ne yapmam gerekiyor?
651
00:43:25,713 --> 00:43:28,214
Tamam, dediğim gibi
tren tamamen kontrol edildi...
652
00:43:28,257 --> 00:43:31,759
...ve hiçbir şey teslim edilmedi,
en iyisi mi siz ulaşım polisiyle konuşun...
653
00:43:31,802 --> 00:43:33,886
...ve suç referans numarası alın.
654
00:43:35,222 --> 00:43:37,265
İyi misiniz?
655
00:43:37,308 --> 00:43:39,934
Birine telefon etmeye
ihtiyacınız var mı?
656
00:43:41,270 --> 00:43:43,521
Sadece ona yardım
etmeye çalışıyorum.
657
00:43:49,903 --> 00:43:52,280
Pardon. Affedersiniz.
658
00:43:52,323 --> 00:43:54,157
Pardon.
Çok pardon.
659
00:43:54,158 --> 00:43:56,743
BBC'yi arıyorum da.
660
00:43:56,785 --> 00:43:58,620
Peki, tamam.
Şeye giden metroya binin...
661
00:43:58,662 --> 00:43:59,912
- Şeye...
- Neye?
662
00:43:59,955 --> 00:44:01,873
- Şeye...
- Hayır, yok ki bende...
663
00:44:12,176 --> 00:44:14,427
BBC'nin nerede olduğunu
biliyor musun?
664
00:44:28,025 --> 00:44:30,818
Tanrı'ya Şükürler olsun be.
665
00:44:45,084 --> 00:44:47,877
Selam.
Rose-Lynn Harlan.
666
00:44:48,754 --> 00:44:49,712
- Kimi görmeye geldiniz?
- Bob Harris.
667
00:44:49,713 --> 00:44:51,923
- Kimi görmeye geldiniz?
- Bob Harris.
668
00:44:51,965 --> 00:44:54,008
- Kimliğiniz var mı?
- Hayır.
669
00:44:54,051 --> 00:44:55,885
Hayır, buraya gelirken pisliğin
teki çantamı çaldı, yani yok.
670
00:44:55,886 --> 00:44:56,886
Hayır, buraya gelirken pisliğin
teki çantamı çaldı, yani yok.
671
00:44:56,887 --> 00:44:59,138
Tamam, kayıt yapmanızı
rica ediyorum.
672
00:44:59,181 --> 00:45:00,848
Ne? MİS mı burası?
673
00:45:00,891 --> 00:45:04,018
Tanrım. Karakolda daha
az güçlük çıkarıyorlar.
674
00:45:04,061 --> 00:45:06,062
- Rose-Lynn misin sen?
- Evet.
675
00:45:06,105 --> 00:45:07,772
Merhaba. Ben Mark.
Bob'un prodüktörüyüm.
676
00:45:07,773 --> 00:45:09,982
Tanrım. Seni görmek
harika ya.
677
00:45:10,818 --> 00:45:11,943
Geldin demek?
678
00:45:11,985 --> 00:45:13,903
Evet, geldim.
679
00:45:13,946 --> 00:45:16,030
Stüdyonun girişi burası...
680
00:45:16,073 --> 00:45:19,075
...dönünce de kontrol odası var.
681
00:45:19,118 --> 00:45:21,828
Kontrol odasında da
Bob Harris var.
682
00:45:25,666 --> 00:45:27,125
Sen Rose-Lynn olmalısın.
683
00:45:27,167 --> 00:45:30,378
İnanamıyorum.
Sen olduğuna inanamıyorum.
684
00:45:30,379 --> 00:45:33,172
Yemin ederim seni
ufak tefek sanıyordum.
685
00:45:36,009 --> 00:45:38,845
Tanrım burası Miranda
Lambert'ın falan girdiği yer mi?
686
00:45:38,846 --> 00:45:41,639
- Bütün herkes buraya mı geliyor?
- Öyle, evet.
687
00:45:41,640 --> 00:45:44,642
Ve daha sonra efsanevi
biri çalmaya gelecek.
688
00:45:44,643 --> 00:45:46,686
Etrafa bakmak ister misin?
689
00:45:48,564 --> 00:45:50,648
Bu çok heyecan verici...
690
00:45:50,691 --> 00:45:54,110
...Glasgowlu, yurtta yetişen
bir country yıldızıyla buluşmak.
691
00:45:54,153 --> 00:45:56,112
Glasgow harika
bir müzik şehri yani.
692
00:45:56,155 --> 00:45:58,823
Tamam, bak. Nashville'e
gitmek istiyorum tabii ki...
693
00:45:58,824 --> 00:46:02,368
...ama kim daha önce Glasgowlu
country şarkıcısı duymuş ki?
694
00:46:02,411 --> 00:46:05,079
Çok saçma.
Olamaz böyle bir şey.
695
00:46:05,122 --> 00:46:06,456
Neden olmasın?
696
00:46:08,292 --> 00:46:11,669
Şey, benim hayatım...
697
00:46:11,670 --> 00:46:14,672
...hayatım tıpkı transeksüellerin
hayatı gibi, anladın?
698
00:46:14,715 --> 00:46:17,425
Erkek olarak doğuyorsun
ama kız olman lazım aslında.
699
00:46:17,426 --> 00:46:18,968
- Öyle mi?
- Evet, benim bu işte.
700
00:46:19,011 --> 00:46:20,428
Amerika'da doğmalıydım.
701
00:46:20,471 --> 00:46:23,681
Amerikalıyım ben.
Ama buradayım.
702
00:46:23,724 --> 00:46:25,933
Yazıyor musun?
703
00:46:25,976 --> 00:46:28,060
- Hayır.
- Çalabiliyor musun?
704
00:46:28,103 --> 00:46:29,854
Hayır.
705
00:46:29,855 --> 00:46:32,315
Açık konuşayım,
Glasgow İskoçya'dan...
706
00:46:32,357 --> 00:46:35,401
...ya da Glasgow Kentucky'den
olman fark etmez bence.
707
00:46:35,402 --> 00:46:39,030
Sesin varsa ve
söyleyeceklerin varsa...
708
00:46:39,031 --> 00:46:42,909
Bağlantıyı izledim ve
gerçekten bir sesin var.
709
00:46:42,951 --> 00:46:45,787
Peki, ne söyleme
ihtiyacı duyuyorsun?
710
00:46:55,839 --> 00:46:59,050
# Hayatını boşa harcama #
711
00:46:59,051 --> 00:47:02,053
# 0 gitarın arkasında #
712
00:47:02,095 --> 00:47:04,806
# Belki uzaklaşabilirsin #
713
00:47:04,848 --> 00:47:07,850
# Ama fazla uzağa gidemezsin #
714
00:47:07,893 --> 00:47:10,394
# İlk değilsin #
715
00:47:10,437 --> 00:47:14,106
# Son da olmayacaksın #
716
00:47:14,149 --> 00:47:17,193
# Bize bütün
hepsini anlatabilirsin #
717
00:47:17,236 --> 00:47:19,445
# Tıpış tıpış döndüğünde #
718
00:47:19,488 --> 00:47:22,281
# Seçtiğin o yolda #
719
00:47:22,324 --> 00:47:25,076
# Kıvrımlardan başka bir Şey yok #
720
00:47:25,118 --> 00:47:28,162
# Tekerleklerini
döndürüyorsun #
721
00:47:28,205 --> 00:47:31,999
# Vaktini de boşa harcıyorsun #
722
00:47:32,042 --> 00:47:35,461
# Işıklar açıldığında #
723
00:47:35,504 --> 00:47:38,256
# Orkestrayı duyuyorum #
724
00:47:38,257 --> 00:47:40,967
# Asla gidemezsin
dedikleri yer #
725
00:47:41,009 --> 00:47:43,386
# Tam olarak durduğum
yer iken #
726
00:47:43,428 --> 00:47:46,389
# Kalabalığı duyuyorum #
727
00:47:46,431 --> 00:47:52,520
# Etrafıma bakıyorum,
boş oturağa rastlayamıyorum #
728
00:47:52,563 --> 00:47:56,440
# Hiçbir yere gitmeyen
bir kız için hiç fena değil #
729
00:48:01,780 --> 00:48:04,323
Anahtarın yok mu?
730
00:48:04,366 --> 00:48:06,158
Çantanla ceketin nerede?
731
00:48:06,201 --> 00:48:08,452
Susannah demin beni
gardan aldı.
732
00:48:08,453 --> 00:48:10,705
Arka koltuğunda bırakmışım.
733
00:48:17,546 --> 00:48:19,338
- İyi miydi?
- Evet.
734
00:48:23,176 --> 00:48:24,552
Londra nasıldı?
735
00:48:24,553 --> 00:48:27,096
- İnsan kaynıyordu.
- Mary de böyle demişti.
736
00:48:27,139 --> 00:48:29,223
Yeğenini görmek için
birkaç defa gitmişti.
737
00:48:29,266 --> 00:48:30,850
İnsandan geçilmiyor dedi.
738
00:48:30,893 --> 00:48:32,810
Yemin ederim nereye
gitsen insanlar öyle.
739
00:48:32,811 --> 00:48:35,062
Burnunun dibinde,
ağzında, tırnaklarının altında.
740
00:48:35,105 --> 00:48:37,148
Katlanamazdım buna ben.
741
00:48:39,526 --> 00:48:42,320
O adam nasıldı? Bob?
742
00:48:42,362 --> 00:48:44,572
Sanırım o...
743
00:48:44,615 --> 00:48:48,326
...kendi bestelerimi
yazmam gerektiğini söylüyordu.
744
00:48:48,327 --> 00:48:49,994
Ama ne hakkında yazacağım ki?
745
00:48:49,995 --> 00:48:52,413
"Çamaşır suyu süpürgeyle kaçtı" mı?
746
00:48:53,749 --> 00:48:57,084
Bir şeylere takılıp
kalmazsın sen.
747
00:48:57,127 --> 00:48:59,545
Biliyorsun, senin sıkıntın bu.
748
00:48:59,588 --> 00:49:01,464
Ama şu eve bir bak.
749
00:49:01,465 --> 00:49:05,593
Kafana bir şey koyduğun zaman
ne olsa yaparsın sen.
750
00:49:10,432 --> 00:49:11,891
Çay ister misin?
751
00:49:11,934 --> 00:49:14,018
Hayır.
Yatağıma gidiyorum.
752
00:49:14,061 --> 00:49:16,270
Sabah erken kalkacağım.
753
00:49:21,109 --> 00:49:23,611
Ama akşam yemeğimi
sorabilirsin.
754
00:49:23,612 --> 00:49:25,905
Lyle, senin kıymalı
patatesini sevdiğini...
755
00:49:25,948 --> 00:49:28,574
...benimkini sevmediğini anlatıyordu.
756
00:49:28,617 --> 00:49:31,410
Benim kıymam yok ki.
757
00:49:31,453 --> 00:49:34,246
Benim kıymam, senin kıyman.
758
00:49:36,583 --> 00:49:37,583
İyi geceler.
759
00:49:50,555 --> 00:49:51,889
Uyandırdım mı?
760
00:49:51,890 --> 00:49:53,307
Hayır.
761
00:49:53,350 --> 00:49:55,267
Su içmek istemiştim.
762
00:50:03,110 --> 00:50:04,944
Kitabının konusu ne?
763
00:50:06,279 --> 00:50:08,072
Bir kız ve köpeği.
764
00:50:08,407 --> 00:50:11,617
Sana göre bebekçe
geldi biraz.
765
00:50:11,660 --> 00:50:13,494
Eğitimde 2. basamak.
766
00:50:20,836 --> 00:50:21,794
Böö!
767
00:50:23,130 --> 00:50:25,131
Niye böyle yapıyorsun?
768
00:50:26,967 --> 00:50:28,175
Bilmem ki.
769
00:50:30,554 --> 00:50:33,305
Gel, seni yatağa
geri götüreyim.
770
00:51:29,780 --> 00:51:32,531
Güzellermiş.
Kimin için bunlar?
771
00:51:32,574 --> 00:51:36,285
Bu Isla için,
bu da Shona için.
772
00:51:36,328 --> 00:51:37,787
Isla ve Shona.
773
00:51:39,623 --> 00:51:42,374
Yarı yıl tatiliniz geliyor.
Biliyor musunuz?
774
00:51:42,375 --> 00:51:45,044
Koca bir hafta okul yok.
775
00:51:45,087 --> 00:51:46,754
Ne yapalım?
776
00:51:46,797 --> 00:51:48,714
Birkaç günlüğüne
gidebiliriz.
777
00:51:48,757 --> 00:51:51,217
- Sahile.
- Hiç sahile gitmedim.
778
00:51:51,259 --> 00:51:55,262
Evet, gittin.
Hatırlamayacak kadar küçüktün.
779
00:51:55,305 --> 00:51:58,516
Şeyden önce gittik...
780
00:51:58,558 --> 00:52:01,685
...siz ninenize
taşınmadan önce.
781
00:52:01,728 --> 00:52:05,523
Bütün kabukları toplamak
istemiştin, hatırladın mı;?
782
00:52:12,364 --> 00:52:15,157
Niçin seni görmemize
izin yoktu hiç?
783
00:52:16,118 --> 00:52:19,078
Çünkü nineniz hapishaneye
gelmenizi istemedi.
784
00:52:20,038 --> 00:52:21,705
0 getirmeseydi
kim getirecekti sizi?
785
00:52:21,706 --> 00:52:23,541
Kötü insanlar vardı diye mi?
786
00:52:23,542 --> 00:52:24,708
Evet.
787
00:52:24,709 --> 00:52:28,254
Sen kötü değildin gerçi.
Hayduttun.
788
00:52:28,296 --> 00:52:31,465
- Kim söyledi bunu sana?
- Sen.
789
00:52:34,803 --> 00:52:36,846
Hayır, haydut değildim.
790
00:52:40,183 --> 00:52:41,517
Malın tekiydim.
791
00:52:41,560 --> 00:52:43,394
"Mal" dedin!
792
00:52:54,739 --> 00:52:56,240
Nasıldı?
793
00:52:56,283 --> 00:52:59,535
- Seni o kadar çok aradım ki.
- Biliyorum, telefonumu kaybettim.
794
00:52:59,578 --> 00:53:00,786
Yok ya.
795
00:53:00,829 --> 00:53:03,205
- Evet.
- Ne oldu?
796
00:53:03,248 --> 00:53:05,374
- Çalındı aslında.
- Gerçekten mi?
797
00:53:05,417 --> 00:53:06,584
Evet, çantamdan.
798
00:53:06,585 --> 00:53:08,752
- Çantamla birlikte.
- Hadi ya.
799
00:53:08,753 --> 00:53:11,130
Ama önemi yoktu.
800
00:53:11,173 --> 00:53:14,175
- On numara geçti.
- Öyle mi?
801
00:53:14,217 --> 00:53:15,509
Gerçekten mi?
802
00:53:15,552 --> 00:53:17,428
Başaracağım.
803
00:53:17,470 --> 00:53:19,722
Başaracağım ulan.
804
00:53:19,764 --> 00:53:21,891
Başaracaksın tabii be.
805
00:53:22,100 --> 00:53:24,643
- Dinle.
- Efendim?
806
00:53:24,686 --> 00:53:27,146
Yakında 50 yaşına
basacağım ve...
807
00:53:27,147 --> 00:53:31,150
...içkili parti yapacaktım ki
pek heves etmiyorum buna.
808
00:53:31,193 --> 00:53:33,194
Çünkü hafta sonu boyunca,
asıl ihtiyacım olanın...
809
00:53:33,236 --> 00:53:34,862
...gerçek bir parti
olduğunu anladım.
810
00:53:34,905 --> 00:53:37,781
Devasa, fena bir ev partisi.
811
00:53:37,782 --> 00:53:42,369
Genç, geleceği parlak bir
country şarkıcısı konser verecek...
812
00:53:42,370 --> 00:53:44,121
...Rose-Lynn Harlan.
813
00:53:44,122 --> 00:53:46,207
Ne, partinde müzik
yapmamı mı istiyorsun?
814
00:53:46,208 --> 00:53:48,250
Evet.
Yapar mısın?
815
00:53:48,293 --> 00:53:49,752
Evet, tabii.
Herhalde yaparım.
816
00:53:49,794 --> 00:53:51,170
Muhteşem ya.
817
00:53:51,213 --> 00:53:52,755
Heyecanlı kısım bu değil.
818
00:53:52,797 --> 00:53:55,841
Heyecanlı kısım şu,
insanlar hediye getirmek yerine...
819
00:53:55,884 --> 00:54:00,721
...çok Önem verdiğim bir
amaca katkı yapacaklar: sana.
820
00:54:00,764 --> 00:54:02,264
Konser vereceksin.
821
00:54:02,307 --> 00:54:04,767
İnsanlar duyduklarını
beğenirlerse, ki beğenecekler...
822
00:54:04,809 --> 00:54:07,186
...sana yatırım yaparlar,
kariyerine.
823
00:54:07,187 --> 00:54:12,399
Aşağı yukarı, 50-100 pound arasında
harcama yapan 100 insan olur.
824
00:54:12,442 --> 00:54:13,776
Voilâ.
825
00:54:13,818 --> 00:54:16,862
Kitlesel fonun sihriyle,
oraya gideceksin.
826
00:54:16,905 --> 00:54:18,822
- Nereye?
- Man Adası'na.
827
00:54:18,823 --> 00:54:20,157
Nashville!
828
00:54:21,993 --> 00:54:24,203
Ne yani, gündelikçine
seyirci olsun diye...
829
00:54:24,246 --> 00:54:26,789
...evine gelen ahbaplarından
haraç mı alacaksın?
830
00:54:26,831 --> 00:54:29,833
- Evet.
- Kafayı yedin canım sen.
831
00:54:33,672 --> 00:54:35,923
- Grubun var mı?
- Evet, tabii var.
832
00:54:35,966 --> 00:54:37,341
- Ne zaman?
- Gelecek pazar.
833
00:54:37,342 --> 00:54:40,594
Hafta için çoktan izin aldın,
bu vakti prova için kullanabilirsin.
834
00:54:40,637 --> 00:54:42,471
Olmaz.
835
00:54:42,514 --> 00:54:44,014
0 hafta yapamam.
836
00:54:44,057 --> 00:54:45,766
Ama sorun değil,
provaya ihtiyacım yok.
837
00:54:45,809 --> 00:54:47,559
14'ümden beri 0
adamlarla çalıyorum.
838
00:54:47,560 --> 00:54:49,937
Rose-Lynn, kesinlikle
provaya ihtiyacın var.
839
00:54:49,980 --> 00:54:51,897
İnsanlardan para istiyorsan...
840
00:54:51,940 --> 00:54:55,818
...orada başarıya ulaşacağın
fikrini benimsemelerini istiyorsan...
841
00:54:55,860 --> 00:55:00,114
...o zaman gerçekten profesyonel
bir performans sergilemelisin.
842
00:55:00,949 --> 00:55:02,449
Tamam, peki.
Tamam.
843
00:55:02,492 --> 00:55:04,284
On numara ya.
844
00:55:04,327 --> 00:55:05,577
Muhteşem.
845
00:55:11,918 --> 00:55:15,546
Eh, kusur bulamam.
846
00:55:24,472 --> 00:55:27,933
Anne, Susannah'nın
haftaya bana ihtiyacı var.
847
00:55:27,976 --> 00:55:30,477
Seni alamaz.
Çocuklar tatilde.
848
00:55:30,520 --> 00:55:32,771
- Sensiz bir hafta idare edebilir.
- Biliyorum, ama...
849
00:55:32,772 --> 00:55:34,356
Çocukları götüreceğim demiştin.
850
00:55:34,399 --> 00:55:35,649
Şey değil.
Temizlik için değil.
851
00:55:35,692 --> 00:55:37,776
Prova yapacağım.
852
00:55:37,819 --> 00:55:40,738
Olay şu, evinde konser vereceğim
ve bir sürü insan çağırdı...
853
00:55:40,739 --> 00:55:42,865
...ve grubumla performans
sergileyeceğim.
854
00:55:42,907 --> 00:55:45,743
Sonra da...
Sonra da yatırım yapacaklar.
855
00:55:45,785 --> 00:55:48,287
Yatırım mı?
Neye yatırım?
856
00:55:49,622 --> 00:55:51,915
Bana.
Kariyerime.
857
00:55:51,958 --> 00:55:53,876
Nashville'e gitmem için.
858
00:55:55,795 --> 00:55:57,880
Kalçası yüzünden acı çekerken...
859
00:55:57,922 --> 00:56:00,507
...Mary'ye yatırım yaptığını
hatırlamıyorum o kadının.
860
00:56:00,550 --> 00:56:01,967
18 aylık bekleme
listesi vardı.
861
00:56:02,010 --> 00:56:04,303
Fazla parası vardıysa bunun
için elini cebine atabilirdi.
862
00:56:04,345 --> 00:56:06,388
Elini cebine attığı yok.
863
00:56:06,765 --> 00:56:08,515
Kendim kazanayım
diye şans verdi.
864
00:56:08,558 --> 00:56:10,350
Ama iyi olmalı,
bar grubu kalitesinde değil.
865
00:56:10,393 --> 00:56:11,935
Toparlamak için de
pek vaktimiz yok...
866
00:56:11,936 --> 00:56:14,980
...ve tatil kulübünü ayarlamak için
okulu aradım ama tamamen dolu.
867
00:56:14,981 --> 00:56:17,274
Dolu olmasaydı bile
seninle olmalarını tercih ederim...
868
00:56:17,275 --> 00:56:18,567
...çünkü onların Şey
sanmalarını istemiyorum...
869
00:56:18,610 --> 00:56:19,943
Ne?
Ne sanmalarını?
870
00:56:19,944 --> 00:56:22,321
Daha iyi bir teklif alınca
onları başından attığını mı?
871
00:56:22,363 --> 00:56:26,825
Yoksa fırsat yakaladın diye her şeyin
boşu boşuna olduğunu mu?
872
00:56:29,788 --> 00:56:31,955
Sana yardım edemem.
873
00:56:31,956 --> 00:56:33,749
İzin almamıştım.
874
00:56:34,876 --> 00:56:36,710
20 yıldır oradasın.
875
00:56:38,088 --> 00:56:41,423
- Özel durum de.
- Yeterince kullandım bunu.
876
00:56:41,466 --> 00:56:43,675
Evet, ben işleri
berbat ederken.
877
00:56:43,718 --> 00:56:45,511
Kaderin neyse çekersin.
878
00:56:45,553 --> 00:56:47,346
Başarılı olmaya çalışıyorum...
879
00:56:47,388 --> 00:56:49,848
...ve şüphesiz ki onlar
için de iyi bir şey bu.
880
00:56:49,891 --> 00:56:51,517
Onlar için iyi mi?
881
00:56:51,518 --> 00:56:55,479
Artık onları tekrar, tekrar
ve tekrar yüz üstü bırakmamak...
882
00:56:55,522 --> 00:56:58,357
...işte bu onlar için
iyi bir şey olurdu.
883
00:56:58,399 --> 00:57:00,651
Ben de iyiye
gittiğini sanmıştım.
884
00:57:00,652 --> 00:57:02,778
Salaklığıma doymayayım.
885
00:57:12,122 --> 00:57:14,414
- Nereye gidiyoruz?
- Sahile gidiyoruz.
886
00:57:14,415 --> 00:57:15,916
Denize gireceğiz...
887
00:57:15,959 --> 00:57:18,794
...ve değişik deniz
analarına bakacağız.
888
00:57:20,630 --> 00:57:21,839
Hadi.
889
00:57:22,257 --> 00:57:23,382
Aferin oğluma.
Hadi.
890
00:57:25,009 --> 00:57:26,426
İşte geldik.
891
00:57:29,305 --> 00:57:31,348
- Kimler gelmiş?
- Oraya girmek istemiyorum!
892
00:57:31,349 --> 00:57:33,016
- Girmek istemiyorum!
- Üzgünüm.
893
00:57:33,017 --> 00:57:35,018
Mary bu hafta size
bir süre bakacak, tamam mı?
894
00:57:35,019 --> 00:57:37,521
Bir hafta dememiştim Rose-Lynn.
895
00:57:37,564 --> 00:57:39,064
Bugün demiştim.
896
00:57:39,107 --> 00:57:41,400
Bir Şeyin yok.
897
00:57:41,442 --> 00:57:42,818
Bir şeyin yok.
898
00:57:42,861 --> 00:57:45,445
Hadi, annen hemencecik gelecek.
899
00:57:54,289 --> 00:57:55,873
# Hiç yağ çekmedim #
900
00:57:55,874 --> 00:57:58,667
# Ve hiç söyleneni yapmadım #
901
00:57:58,668 --> 00:58:00,961
Biliyorum, hadi ama.
Çok yavaş oldu.
902
00:58:06,176 --> 00:58:11,889
# Hiç yağ çekmedim
ve hiç söyleneni yapmadım #
903
00:58:11,890 --> 00:58:13,891
# Hiçbir adam benim
efendim değil #
904
00:58:13,933 --> 00:58:16,935
# 0 tür biri değilim #
905
00:58:16,978 --> 00:58:20,522
# Seyahat ayakkabılarımı giydim #
906
00:58:20,565 --> 00:58:24,109
# Kazanmak istiyorsan
vaktini harcayamazsın #
907
00:58:24,152 --> 00:58:25,569
Tamam.
908
00:58:25,612 --> 00:58:28,405
- # Ya da geride kalamazsın #
- Evet.
909
00:58:28,406 --> 00:58:32,159
# Koşmak-için doğmuşum #
910
00:58:32,160 --> 00:58:34,036
- # Diğerlerinin önüne geçmek için #
- Benim o.
911
00:58:34,078 --> 00:58:35,746
' - Hayır, değil.
Kendininkini kaybettin.
912
00:58:35,747 --> 00:58:37,789
- Dün gece verdin bana.
- Hayır, hiç de bile.
913
00:58:37,832 --> 00:58:40,667
- Yalancı.
- Lyle, sen yalan söylüyorsun.
914
00:58:40,710 --> 00:58:42,085
Anne!
915
00:58:42,128 --> 00:58:44,296
# Önemli biri olmak için #
916
00:58:45,256 --> 00:58:48,467
# Hızlı olmak için doğmuşum,
koşmak için doğmuşum #
917
00:58:48,509 --> 00:58:51,553
- Sağ ol Amanda.
- Ne demek, ne demek.
918
00:58:51,596 --> 00:58:53,722
Beni epeydir tanıyorsunuz
değil mi?
919
00:58:53,765 --> 00:58:56,308
Küçük bir oyun oynayabiliriz.
Otel oyunu.
920
00:58:56,351 --> 00:58:59,478
Siz garson olursunuz
ben de müşteri.
921
00:58:59,479 --> 00:59:02,564
Sonra görüşürüz,
tamam mı?
922
00:59:02,649 --> 00:59:04,191
Senden nefret ediyorum!
923
00:59:04,234 --> 00:59:06,735
# Seni kaygılandırdığı kesin
ama iyi de hissettiriyor #
924
00:59:06,778 --> 00:59:09,696
- Senden nefret ediyorum!
- Tamam, hadi içeri.
925
00:59:09,739 --> 00:59:11,615
# İyi hissettiriyor #
926
00:59:11,658 --> 00:59:15,619
# Koşmak için doğmuşum #
927
00:59:15,662 --> 00:59:19,122
# Diğerlerinin önüne geçmek için #
928
00:59:19,165 --> 00:59:22,000
# Ve tek istediğim
en iyisi olmaktı #
929
00:59:22,043 --> 00:59:25,504
# Özgür hissetmek için sırf #
930
00:59:25,546 --> 00:59:28,966
# Önemli biri olmak için #
931
00:59:29,008 --> 00:59:31,927
# Hızlı olmak için doğmuşum,
koşmak için doğmuşum #
932
00:59:31,970 --> 00:59:33,845
# Koşmak için doğmuşum #
933
00:59:33,888 --> 00:59:35,097
Anne, bak.
934
00:59:35,139 --> 00:59:38,725
# Diğerlerinin önüne geçmek için #
935
00:59:38,768 --> 00:59:41,687
# Ve tek istediğim
en iyisi olmaktı #
936
00:59:41,729 --> 00:59:43,480
# Özgür hissetmek için sırf #
937
00:59:43,523 --> 00:59:45,065
O inanılmaz.
938
00:59:45,108 --> 00:59:48,527
# Önemli biri olmak için #
939
00:59:48,569 --> 00:59:55,200
# Hızlı olmak için doğmuşum,
koşmak için doğmuşum #
940
00:59:55,243 --> 00:59:56,576
İşte bu!
941
00:59:56,619 --> 00:59:58,495
Çok daha iyi oldu bu.
942
01:00:02,333 --> 01:00:04,042
Bu hatun başka
kime yatırım yaptı?
943
01:00:04,085 --> 01:00:05,711
Rod Stewart mı?
944
01:00:08,298 --> 01:00:10,882
Tamam, uzun zaman oldu...
945
01:00:10,925 --> 01:00:12,968
...ama iş planı
kâğıdı severim.
946
01:00:13,011 --> 01:00:17,055
Yarın 4'ten itibaren hepiniz
burada olabilirseniz...
947
01:00:17,098 --> 01:00:20,559
...4:30'dan itibaren
ses provası yaparız...
948
01:00:20,601 --> 01:00:23,854
...ondan sonra da
ışık ayarına geçeriz.
949
01:00:24,772 --> 01:00:26,773
Yarın büyük gün beyler.
950
01:00:26,816 --> 01:00:29,526
Bu kız son katını temizledi.
951
01:00:30,987 --> 01:00:32,904
Lütfen, bırak.
Bunu yapmana gerek yok.
952
01:00:32,947 --> 01:00:34,781
Yok, sorun değil.
Ben...
953
01:00:34,824 --> 01:00:37,075
İçeri götürüvereyim bunları.
954
01:00:42,915 --> 01:00:45,250
Teknisyenlerden tırtıkladım.
955
01:00:45,293 --> 01:00:47,002
İçer misin bir sigara?
956
01:00:47,045 --> 01:00:49,296
Yok, benim...
Gitmem lazım.
957
01:00:49,339 --> 01:00:51,131
- Cidden mi?
- Evet.
958
01:00:52,008 --> 01:00:53,675
Sarabilir misin?
959
01:00:56,471 --> 01:00:58,638
Sam'le ilk tanıştığımda...
960
01:00:58,681 --> 01:01:02,851
...Clydeside'da minicik,
bok gibi bir evde oturuyorduk.
961
01:01:02,852 --> 01:01:05,687
Hiçbir Şey yoktu orada.
Şimdiki gibi değil.
962
01:01:05,730 --> 01:01:07,773
Nehir yüzünden fare olurdu.
963
01:01:07,815 --> 01:01:09,775
Haftada bir kez eve girerlerdi.
964
01:01:09,817 --> 01:01:14,404
Ama gerçekten ama gerçekten
harika partiler yapardık.
965
01:01:17,784 --> 01:01:19,785
İstemiyorum
bunu aslında pek.
966
01:01:21,120 --> 01:01:24,289
- Biriyle birlikte misin?
- Hayır, kuş kadar özgürüm.
967
01:01:24,332 --> 01:01:26,083
Ne şanslısın.
968
01:01:29,295 --> 01:01:30,921
Gençsin.
969
01:01:31,756 --> 01:01:35,842
Son derece yeteneklisin.
Gücünün doruğundasın.
970
01:01:35,885 --> 01:01:38,178
Yapamayacağın hiçbir şey yok.
971
01:01:39,514 --> 01:01:41,264
Tam zamanı Şu an.
972
01:01:42,141 --> 01:01:46,353
Çocukların olunca
biraz daha farklı oluyor.
973
01:01:48,189 --> 01:01:49,314
Evet.
974
01:01:54,153 --> 01:01:56,071
Gideyim en iyisi.
975
01:01:56,114 --> 01:01:58,240
Merhaba!
976
01:01:58,282 --> 01:01:59,741
Nasılsın canım?
977
01:01:59,784 --> 01:02:01,118
İyiyim, sağ el.
978
01:02:02,453 --> 01:02:04,788
- Seni eve bırakayım.
- Hayır, yok...
979
01:02:04,831 --> 01:02:06,331
Sorun olmaz.
Otobüse binerim.
980
01:02:06,332 --> 01:02:07,958
- Hayır, hadi ama.
- Hayır.
981
01:02:12,797 --> 01:02:15,757
- Güzelce uyu.
- Peki, tamam.
982
01:02:15,800 --> 01:02:17,551
Sabah görüşürüz.
983
01:02:30,148 --> 01:02:32,149
Yurt hasreti mi çekiyorsun?
984
01:02:50,168 --> 01:02:53,587
Gündelikçini soymaya
çalıştığın arı mı bu?
985
01:02:53,629 --> 01:02:55,422
Hayır, hayır.
986
01:02:58,759 --> 01:03:02,053
Her şeyini biliyorum
dediğim an bu.
987
01:03:03,389 --> 01:03:05,182
Hapse girdiğini biliyorum.
988
01:03:05,683 --> 01:03:07,809
Niye girdiğini de biliyorum.
989
01:03:12,857 --> 01:03:15,317
Susannah ne söylüyorsan yutuyor...
990
01:03:15,359 --> 01:03:18,403
...ve bunu onun elinden
alacak değilim şu an.
991
01:03:19,238 --> 01:03:21,865
Ama çocuklarımın
yakınına bile yaklaşmayacaksın...
992
01:03:21,908 --> 01:03:25,869
...yani, ertesi gün olsun...
993
01:03:25,912 --> 01:03:27,370
...şarkını söyle...
994
01:03:27,413 --> 01:03:30,665
...paranı al, sonra defol.
995
01:03:56,150 --> 01:03:58,902
Lyle.
Acele et.
996
01:04:00,238 --> 01:04:01,988
Hiç vaktim yok.
997
01:04:03,824 --> 01:04:05,283
Rosie.
998
01:04:05,743 --> 01:04:08,620
Nerelerdesin yahu?
Sırra kadem bastın.
999
01:04:10,331 --> 01:04:11,831
İyi misin ufaklık?
1000
01:04:11,874 --> 01:04:13,708
Birazdan geleceğim.
1001
01:04:17,547 --> 01:04:20,090
- Bir şey içmek ister misin?
- Hayır.
1002
01:04:22,426 --> 01:04:25,554
- İyi misin ahbap?
- Evet, gıcır gıcırım.
1003
01:04:25,763 --> 01:04:27,931
Bir şey arıyorum.
1004
01:04:32,270 --> 01:04:34,354
- Lyle!
- Anne!
1005
01:04:34,397 --> 01:04:36,106
Adı Lyle.
Beş yaşında.
1006
01:04:36,107 --> 01:04:38,358
Gardıroba asıldı,
sonra gardırop üzerine düştü.
1007
01:04:38,401 --> 01:04:42,195
Galiba kolundan yaralandı
ama başını da yaralamış olabilir.
1008
01:04:42,238 --> 01:04:44,656
Tamam Lyle,
azıcık bakayım mı?
1009
01:04:48,494 --> 01:04:50,954
- Bir şey yok.
- Sorun yok. Azıcık bakacak, tamam?
1010
01:04:50,955 --> 01:04:53,290
- Alerjisi var mı?
- Hayır, pek...
1011
01:04:53,332 --> 01:04:56,001
- Pek sanmıyorum, hayır.
- Kumaş bantlar.
1012
01:04:56,043 --> 01:04:58,962
Tamam, röntgen çekmemiz lazım.
1013
01:04:59,005 --> 01:05:02,966
Yoğun bir gece olursa doktorun
çocuğuna bakması uzun sürebilir.
1014
01:05:02,967 --> 01:05:05,093
- Tamam mı?
- Ninemi istiyorum.
1015
01:05:05,136 --> 01:05:08,221
Ne olur, ninemi istiyorum.
1016
01:05:08,264 --> 01:05:09,973
- Ne olur.
- Yok bir şey, yok bir şey.
1017
01:05:10,016 --> 01:05:12,058
Ninemi istiyorum.
1018
01:05:18,482 --> 01:05:20,859
Sonraki hapım mı?
1019
01:05:20,860 --> 01:05:22,569
Su?
1020
01:05:23,529 --> 01:05:25,196
Teşekkürler.
1021
01:05:43,549 --> 01:05:45,967
- Lyle'ın annesi misin?
- Öyle, evet.
1022
01:05:46,010 --> 01:05:47,302
- Dr. Yousaf.
- Merhaba.
1023
01:05:47,345 --> 01:05:49,012
- Beklettiğim için kusura bakma.
- Yok.
1024
01:05:49,055 --> 01:05:52,140
Röntgen yeterince açık
görünüyor ama alçı takılması lazım.
1025
01:05:52,183 --> 01:05:53,933
Eve ne zaman gidebiliriz?
1026
01:05:53,934 --> 01:05:56,186
Şiş inmeden alçı takamayız...
1027
01:05:56,187 --> 01:05:58,355
...yani birkaç saat daha sürer.
1028
01:05:58,356 --> 01:06:00,982
Bu kadar uzun bir gece
olduğu için üzgünüm.
1029
01:06:06,822 --> 01:06:08,448
Siktir ya.
1030
01:06:41,399 --> 01:06:43,692
- Nerede o?
- Uyuyor hâlâ.
1031
01:06:52,576 --> 01:06:56,121
Tamam, ben bu kızı eve
götüreyim sen de ufaklıkla kal.
1032
01:06:56,163 --> 01:06:57,455
Hayır.
1033
01:07:01,669 --> 01:07:03,086
Hayır.
1034
01:07:05,423 --> 01:07:07,340
Kaderin neyse çekersin.
1035
01:07:08,676 --> 01:07:11,594
Belki fırında 20 yıl sana yetti
ama bana yetmedi.
1036
01:07:11,595 --> 01:07:13,805
Gidip bana çay al canım.
1037
01:07:16,142 --> 01:07:17,600
Zorun ne senin?
1038
01:07:20,438 --> 01:07:25,358
Sadece...
Bana yardım etmeni istiyorum.
1039
01:07:25,401 --> 01:07:27,736
Yardım mı?
Ne için yardım edeyim?
1040
01:07:27,737 --> 01:07:31,364
Sen partiye giderken onu burada
bırak diye mi? Plan bu mu?
1041
01:07:31,407 --> 01:07:35,160
Bu yüksek sosyete kadın
seni ne sanıyor bilmem...
1042
01:07:35,202 --> 01:07:38,872
...ama gerçeği bilseydi
sana bir kuruş bile vermezdi.
1043
01:07:43,252 --> 01:07:46,004
Ona daha söylemedin
bile değil mi?
1044
01:07:47,465 --> 01:07:51,259
Çocukların olduğundan
haberi bile yok.
1045
01:07:54,597 --> 01:07:57,474
Onların varlığını kabullenmeye
hazır bile değilsen...
1046
01:07:57,516 --> 01:07:59,642
...senin için umut yok.
1047
01:08:00,478 --> 01:08:03,313
Ve kalıbımı basarım,
onlar için de yok.
1048
01:08:07,651 --> 01:08:10,403
Git.
Nashville'e git.
1049
01:08:10,446 --> 01:08:12,071
Ne yapmak istiyorsan yap.
1050
01:08:12,114 --> 01:08:13,656
Gel canım.
1051
01:08:13,699 --> 01:08:16,534
Gidip küçük kardeşine bakalım.
1052
01:08:16,577 --> 01:08:19,037
- Uyuyabildin mi?
- Hayır.
1053
01:08:19,079 --> 01:08:21,581
- Hiç mi?
- Hayır.
1054
01:09:12,967 --> 01:09:15,468
# Bu bara sadece #
1055
01:09:17,304 --> 01:09:20,390
# Hüzünlü bir
Şarkı duymak için geldim #
1056
01:09:20,432 --> 01:09:23,601
# Ama muhtemelen bütün
gece burada olacağım #
1057
01:09:23,644 --> 01:09:26,396
# Şu anki hislerimle #
1058
01:09:28,315 --> 01:09:31,526
# Telefonu açmadın
bir türlü #
1059
01:09:31,569 --> 01:09:35,738
# Çalmasına izin verdim ben de #
1060
01:09:35,781 --> 01:09:40,201
# Durmadan #
1061
01:09:40,244 --> 01:09:44,372
# Yapayalnız bir
serenat halinde
1062
01:09:48,544 --> 01:09:52,797
# Dertlerim konusunda
ne yapacağım şimdi ben? #
1063
01:09:54,633 --> 01:09:57,176
# Belki bir yol
bulmaya çalışmalıyım #
1064
01:09:57,219 --> 01:10:00,388
# Halletmek için bir nevi #
1065
01:10:02,725 --> 01:10:05,435
Rose-Lynn!
Nerelerdeydin?
1066
01:10:05,477 --> 01:10:08,062
Tanrı aşkına.
Hiç gelmeyeceksin sandım.
1067
01:10:08,105 --> 01:10:10,648
Grubun beni teselli
etmek zorunda kaldı.
1068
01:10:10,691 --> 01:10:13,109
Yorgun görünüyorsun.
İyi misin?
1069
01:10:13,110 --> 01:10:16,321
Evet, iyiyim.
Evet, gıcır gıcırım.
1070
01:10:16,363 --> 01:10:17,739
- Harikayım.
- Güzel, güzel.
1071
01:10:17,781 --> 01:10:19,616
Hadi gidelim.
1072
01:10:19,617 --> 01:10:21,409
Beni çok korkuttun.
1073
01:10:21,452 --> 01:10:24,621
# Ve çift fıçı viski #
1074
01:10:31,921 --> 01:10:35,298
Tamam, peki...
1075
01:10:35,299 --> 01:10:39,510
...yakın zaman önce bir kıvılcım
kapımdan içeri uçarak girdi...
1076
01:10:39,553 --> 01:10:45,266
...ve bana daha evvelinde neden
Glasgow'a aşık olduğumu hatırlattı.
1077
01:10:46,101 --> 01:10:49,687
Bu kız, aynı Şehir gibi
göz kamaştırıcı.
1078
01:10:51,148 --> 01:10:53,149
Komik biri ve
her şeyden öte...
1079
01:10:53,150 --> 01:10:55,568
...tamamen korkusuz biri.
1080
01:10:55,611 --> 01:10:58,947
Ve sizin yardımınızla
dünyaya geliş amacını...
1081
01:10:58,989 --> 01:11:02,200
...gerçekleştirmek için
Nashville'e gidecek.
1082
01:11:02,243 --> 01:11:06,537
Onu tanıdığım ve ona arkadaşım
diyebildiğim için gurur duyuyorum.
1083
01:11:07,373 --> 01:11:09,624
Hanımlar ve beyler,
alkışlarınız...
1084
01:11:09,667 --> 01:11:12,418
...Rose-Lynn Harlan için gelsin!
1085
01:11:27,184 --> 01:11:28,935
Tamam, başlayalım.
1086
01:12:10,394 --> 01:12:12,687
Çok üzgünüm,
bana biraz...
1087
01:12:12,730 --> 01:12:14,731
Beş dakika verir misiniz?
1088
01:12:28,078 --> 01:12:30,371
Rose-Lynn.
Hey.
1089
01:12:30,414 --> 01:12:32,457
Hey!
Rose-Lynn.
1090
01:12:32,875 --> 01:12:33,583
Hey!
Rose-Lynn.
1091
01:12:33,625 --> 01:12:37,086
Lütfen, neler oluyor?
Ne yapıyorsun? Nereye?
1092
01:12:40,924 --> 01:12:42,008
Ne oldu?
1093
01:12:43,469 --> 01:12:44,677
Canım benim.
1094
01:12:44,720 --> 01:12:46,137
Hadi ama.
1095
01:12:46,138 --> 01:12:48,639
Bana bakınca ne
görüyorsun bilmiyorum...
1096
01:12:48,682 --> 01:12:50,683
...ama o ben değilim.
1097
01:12:50,726 --> 01:12:53,561
- Neyden bahsediyorsun?
- Gücümün zirvesinde değilim.
1098
01:12:53,604 --> 01:12:57,523
Özgür değilim ve geri alamayacağım
o kadar çok şey var ki.
1099
01:12:57,566 --> 01:12:59,567
Hapse girişimi geri alamam.
1100
01:12:59,610 --> 01:13:02,779
Çoktan uyuşturucu batağına
düşmüş bütün o kızlara...
1101
01:13:02,821 --> 01:13:04,530
...eroin fırlatmamı geri alamam.
1102
01:13:04,573 --> 01:13:06,949
Başka neyi geri
alamam biliyor musun?
1103
01:13:06,992 --> 01:13:08,951
İki çocuğumun olmasını.
1104
01:13:10,287 --> 01:13:14,290
18'imden önce doğurduğum
iki güzel çocuk.
1105
01:13:15,125 --> 01:13:17,251
Wynonna, sekiz yaşında.
1106
01:13:17,252 --> 01:13:19,879
Bir de Lyle, beş yaşında.
Ve ben...
1107
01:13:19,922 --> 01:13:24,300
Hapiste 12 ay yattım ve
iki çocuğumu geride bıraktım.
1108
01:13:26,595 --> 01:13:29,555
Evet.
Gerçek bu.
1109
01:13:29,598 --> 01:13:33,101
O değil.
, Bu.
1110
01:13:33,102 --> 01:13:35,269
Onlar.
1111
01:13:35,312 --> 01:13:39,774
Seni kendimle ilgili inandırdığım
hiçbir Şey değilim ben.
1112
01:14:00,129 --> 01:14:02,380
Pardon, ben...
1113
01:14:48,635 --> 01:14:50,094
Hadi.
1114
01:15:02,191 --> 01:15:04,484
Orada bir ada görüyorum.
1115
01:15:04,526 --> 01:15:05,985
Ada mı?
1116
01:15:07,571 --> 01:15:10,698
- İstiridye mi bu?
- Sence açabilir misin?
1117
01:15:37,017 --> 01:15:38,643
Bayan Harlan?
1118
01:15:42,898 --> 01:15:46,734
Yapacağım şey...
Yani...
1119
01:15:46,860 --> 01:15:48,694
Silverburn
İşe Alım Merkezi
1120
01:15:48,737 --> 01:15:51,572
Birlikte çalışmaktan
mutlu olurum.
1121
01:15:51,615 --> 01:15:52,782
Benim...
1122
01:16:01,458 --> 01:16:03,167
- Görüşürüz.
- Tamam.
1123
01:16:31,822 --> 01:16:36,617
# Mutlu yıllar sana #
1124
01:16:46,587 --> 01:16:48,671
Dilek tuttun mu?
1125
01:16:48,714 --> 01:16:50,756
Benim yerime tutabilirsin.
1126
01:16:51,592 --> 01:16:53,509
İlk dilimi kim alıyor?
1127
01:16:53,552 --> 01:16:55,177
- Ben.
- Öyle mi?
1128
01:16:55,220 --> 01:16:57,013
Güzel.
1129
01:17:47,022 --> 01:17:48,731
Gelen benim.
1130
01:17:48,774 --> 01:17:50,358
Tamam.
1131
01:17:55,197 --> 01:17:55,946
Evet?
1132
01:17:55,989 --> 01:17:58,240
Bir dakikan var mı?
1133
01:17:58,241 --> 01:17:59,617
Var evet.
1134
01:18:07,459 --> 01:18:09,794
Bana çoktan bir
şey verdin ya.
1135
01:18:19,179 --> 01:18:20,388
Bu ne için?
1136
01:18:23,725 --> 01:18:25,643
Neden bunu veriyorsun bana?
1137
01:18:26,978 --> 01:18:29,647
Sorumluluk almanı istemiştim.
1138
01:18:29,690 --> 01:18:33,359
Ama umudunu elinden
almak istememiştim.
1139
01:18:34,820 --> 01:18:37,738
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
1140
01:18:38,573 --> 01:18:40,282
Belki daha yaşanacak
çok şey vardır.
1141
01:18:40,325 --> 01:18:42,034
Belki de yoktur.
1142
01:18:42,077 --> 01:18:44,161
Bilmiyorum.
1143
01:18:44,204 --> 01:18:46,914
Dunoon'dan uzağa hiç gitmedim.
1144
01:18:47,749 --> 01:18:50,042
Ama senin gidip görmen lazım.
1145
01:18:51,378 --> 01:18:52,253
Hayır.
1146
01:18:53,672 --> 01:18:56,090
Bütün bunlara yeniden
başlayamam.
1147
01:18:57,426 --> 01:18:58,384
Bitti.
1148
01:19:02,723 --> 01:19:07,184
15'imde çalışmak zorunda olmasaydım,
üniversiteye giderdim dedim hep.
1149
01:19:07,185 --> 01:19:08,936
Giderdim de.
1150
01:19:09,771 --> 01:19:11,772
Eczacı olmak istiyordum.
1151
01:19:13,608 --> 01:19:15,860
Olay Şu ki...
1152
01:19:15,902 --> 01:19:18,237
Beni durduran neydi?
1153
01:19:20,073 --> 01:19:22,742
Seni doğurduktan
sonra bile gidebilirdim.
1154
01:19:26,580 --> 01:19:28,998
Ama galiba senin
için bir şeyler istemek...
1155
01:19:28,999 --> 01:19:34,170
...kendim için bunların peşinden
koşmaktan daha kolay geldi.
1156
01:19:37,507 --> 01:19:39,759
Bende o girişkenlik yoktu.
1157
01:19:40,594 --> 01:19:41,761
Gerçek bu.
1158
01:19:43,096 --> 01:19:44,889
Ama sende...
1159
01:19:44,931 --> 01:19:46,891
...sende var.
1160
01:19:50,729 --> 01:19:53,355
Çocuklara ben bakarım.
1161
01:19:53,482 --> 01:19:54,899
Sen git.
1162
01:19:56,735 --> 01:19:59,069
Seni bekleyen ne varsa gör.
1163
01:20:12,459 --> 01:20:15,461
Bu kadar parayı
nereden buldun?
1164
01:20:15,504 --> 01:20:20,424
20 yıl fırında çalışınca insanın
yapabilecekleri hayret verici.
1165
01:20:49,287 --> 01:20:53,916
# Dizlerini yaralamaktan korkma #
1166
01:20:53,959 --> 01:20:58,254
# Çitlerin üstünden atla,
ağaçlara tırman #
1167
01:20:59,589 --> 01:21:01,215
# İnsanlar diyecek ki
1168
01:21:01,258 --> 01:21:04,301
# Çok yüksekten uçma #
1169
01:21:04,344 --> 01:21:10,182
# Ama () kanama“ tak
ve gökyüzüne uzan #
1170
01:21:10,225 --> 01:21:15,437
# Yanılmak da mühim değil #
1171
01:21:15,438 --> 01:21:18,232
# Güçlü olmak istiyorsan
zayıf olmalısın #
1172
01:21:18,233 --> 01:21:20,317
# Güçlü olmak istiyorsan
zayıf olmalısın #
1173
01:21:20,360 --> 01:21:25,364
# Kendi dansını et,
kendi Şarkını söyle #
1174
01:21:25,407 --> 01:21:28,409
# Ve hayal ettiğin
hayatı yaşa #
1175
01:21:28,451 --> 01:21:35,165
# Hayalperest gidene kadar #
1176
01:21:58,189 --> 01:21:59,481
Tamam.
1177
01:22:11,995 --> 01:22:13,329
Buyur.
Çok teşekkürler.
1178
01:22:13,330 --> 01:22:14,246
Tamamdır.
İyi tatiller.
1179
01:22:14,372 --> 01:22:16,123
Teşekkürler.
1180
01:22:18,501 --> 01:22:20,336
Şehirde ne kadar kalacaksın?
1181
01:22:20,378 --> 01:22:22,087
Bilmiyorum ki.
1182
01:22:22,130 --> 01:22:25,591
Bilmiyorum, ne olduğuna
bağlı olarak değişir hani...
1183
01:22:25,634 --> 01:22:28,928
Buraya gelen herkese olduğu
gibi senin için dileğim şu:
1184
01:22:28,970 --> 01:22:30,971
...bütün kalp yaraların
Şarkılar olsun...
1185
01:22:31,014 --> 01:22:34,141
...bütün şarkıların da hit olsun.
- Teşekkürler.
1186
01:22:34,184 --> 01:22:35,935
Soldan üçüncü kapı.
1187
01:23:28,947 --> 01:23:31,532
# Sar ve kutu
üstüne kutuyu doldur #
1188
01:23:31,574 --> 01:23:33,492
# Saat beş oldu,
özgürlük #
1189
01:23:33,535 --> 01:23:35,452
# Ve düdük çalacak #
1190
01:23:35,495 --> 01:23:40,416
# Kapılar açılıverecek,
nehir akacak #
1191
01:23:40,458 --> 01:23:43,085
# Kibritler gibi tutuşurlar... #
1192
01:23:43,128 --> 01:23:46,547
# Tam zamanı #
1193
01:23:46,548 --> 01:23:48,924
- Pardon. Affedersiniz.
- # Köklerimi özlüyorum #
1194
01:23:48,925 --> 01:23:50,467
Hanımefendi.
1195
01:23:50,510 --> 01:23:54,555
# Işıltıdan kurtuluyorum #
1196
01:23:54,597 --> 01:23:59,059
# Kimsenin yüz
bin dolarlık takıma #
1197
01:23:59,102 --> 01:24:03,313
# Sırf çöpü çıkarmak
için ihtiyacı olmaz #
1198
01:24:03,356 --> 01:24:08,277
# Yalnız olmak lazım #
1199
01:24:08,278 --> 01:24:11,530
- Şarkı söyleme Şartları ne?
- Organizasyoncunun onayı lazım.
1200
01:24:11,573 --> 01:24:13,615
Bekleme listesi var.
Sitede yazıyor hepsi.
1201
01:24:13,658 --> 01:24:17,077
Ama ya bir süreliğine
buradaysam?
1202
01:24:17,120 --> 01:24:19,413
Her yerden insan var burada.
1203
01:24:19,414 --> 01:24:23,625
Avustralya'dan,
Yeni Zelanda'dan, Almanya'dan.
1204
01:24:23,626 --> 01:24:25,961
Hepimiz aynı Şeyi
yapmaya çalışıyoruz.
1205
01:24:27,297 --> 01:24:30,382
Bilirsin, burası Nashville.
Şirket şehri.
1206
01:24:30,425 --> 01:24:33,719
Eninde sonunda sana yardım
edecek bir yerde çalışan...
1207
01:24:33,762 --> 01:24:36,305
...birini tanıyan biriyle tanışacaksın.
1208
01:24:37,640 --> 01:24:41,268
- Bir şey getireyim mi?
- Hayır, hayır. İyiyim böyle.
1209
01:24:41,311 --> 01:24:43,062
# Güzel zaman #
1210
01:24:44,898 --> 01:24:48,484
# Her şeyi boş vermek için,
çok düştüm ben #
1211
01:24:48,485 --> 01:24:52,154
# Yani şimdi tam zamanı #
1212
01:25:26,564 --> 01:25:28,148
Ryman'a hoş geldiniz...
1213
01:25:28,191 --> 01:25:30,067
...country müziğin ana kilisesine.
1214
01:25:30,110 --> 01:25:33,195
Burası bluegrass'ın tam
olarak doğduğu...
1215
01:25:33,238 --> 01:25:36,532
...ve Johnny Cash'in
June Carter'la tanıştığı yer.
1216
01:25:36,574 --> 01:25:38,659
İşte tam burada,
country müziği...
1217
01:25:38,701 --> 01:25:41,203
...kendi bahçesinin ötesinde
bir seyirci buldu...
1218
01:25:41,246 --> 01:25:44,039
...ve saymakla bitmeyen
kariyerler başladı.
1219
01:25:44,082 --> 01:25:47,751
Grand Ole Opry 1943'te
burada kök saldığında...
1220
01:25:47,794 --> 01:25:50,045
...canlı radyo ve TV programı...
1221
01:25:50,088 --> 01:25:54,842
...Elvis Presley, Hank Williams,
Johnny Cash, Marty Robbins...
1222
01:25:54,843 --> 01:25:58,095
...Minnie Pearl, Patsy Cline ve
Roy Acuff gibi isimleri sahneye...
1223
01:25:58,138 --> 01:26:01,223
...ve Amerika'nın dört bir yanındaki
oturma odalarına taşıdı.
1224
01:26:01,266 --> 01:26:02,516
Şimdi...
1225
01:26:38,928 --> 01:26:45,893
# Gideceğim yere ulaştığımda #
1226
01:26:47,729 --> 01:26:53,775
# Kesinlikle yolumu bileceğim #
1227
01:26:55,862 --> 01:26:59,740
# Ve döneceğim #
1228
01:26:59,782 --> 01:27:02,784
# Derinlerime bakacağım #
1229
01:27:04,245 --> 01:27:11,627
# Ve bir güne
daha veda edeceğim #
1230
01:27:20,470 --> 01:27:24,765
# Uçacağım #
1231
01:27:24,807 --> 01:27:29,937
# Bu vadiden öteye #
1232
01:27:30,146 --> 01:27:31,521
# Açacağım #
1233
01:27:31,522 --> 01:27:35,484
# Açacağım #
1234
01:27:35,485 --> 01:27:38,946
# Kapıları #
1235
01:27:39,155 --> 01:27:46,954
# Ve gideceğim yere ulaştığımda #
1236
01:27:48,748 --> 01:27:53,710
# Kesinlikle #
1237
01:27:53,753 --> 01:27:56,296
# Yolumu bileceğim #
1238
01:28:11,479 --> 01:28:19,486
# Bir fısıltı bile çıkmadan doğdum #
1239
01:28:20,613 --> 01:28:24,658
# Doğdum
#
1240
01:28:24,742 --> 01:28:28,954
# Yağmurun altında #
1241
01:28:28,997 --> 01:28:36,628
# Ve gideceğim yere ulaştığımda #
1242
01:28:39,424 --> 01:28:41,800
# Kesinlikle #
1243
01:28:41,801 --> 01:28:42,926
# Kesinlikle #
1244
01:28:43,344 --> 01:28:44,344
# Kesinlikle #
1245
01:28:44,387 --> 01:28:49,266
# Yolumu bileceğim #
1246
01:29:01,821 --> 01:29:04,865
Bunu kaç insan yapıyor
inanamazsın var ya.
1247
01:29:04,907 --> 01:29:07,200
Turda, yaşlı Wyatt'ı atlatıp...
1248
01:29:07,243 --> 01:29:09,578
...oraya çıkıp bütün
şarkıyı söylüyorlar.
1249
01:29:09,620 --> 01:29:13,540
Evet, Şu bodur Disney puştu
polisi arayacak sandım.
1250
01:29:14,876 --> 01:29:16,918
Ne dedin hiç anlamadım ya.
1251
01:29:16,961 --> 01:29:21,298
Ama bak, bir sonraki cuma
dostum Laurel'le içki alacağız.
1252
01:29:21,341 --> 01:29:23,508
Curb Records'da
bir tür anlaşması var.
1253
01:29:23,551 --> 01:29:27,387
Yani onunla tanışmak istersen
restorana gelebilirsin.
1254
01:29:27,430 --> 01:29:28,930
Yok.
1255
01:29:28,973 --> 01:29:33,310
Yok, sağ el ama
ben gidiyorum.
1256
01:29:35,646 --> 01:29:42,069
# Ve gideceğim yere ulaştığımda #
1257
01:29:42,278 --> 01:29:47,574
# Kesinlikle yolumu bileceğim #
1258
01:29:47,617 --> 01:29:49,659
- Şimdiden bırakıyor musun?
- Hayır.
1259
01:29:49,702 --> 01:29:51,661
Hayır, yeni başlıyorum.
1260
01:29:56,042 --> 01:29:57,793
Havaalanına lütfen.
1261
01:29:57,835 --> 01:30:03,673
# Kederimizi tutmak
için ellerimiz var #
1262
01:30:03,716 --> 01:30:09,471
# Acıyı dindirmek
için gözyaşlarımız var #
1263
01:30:09,472 --> 01:30:15,769
# Gözlerin pek çok
soru sorsa da #
1264
01:30:15,812 --> 01:30:21,900
# Dudaklarında ismimi duyuyorum #
1265
01:30:21,943 --> 01:30:27,948
# Bir fısıltı bile çıkmadan doğdum #
1266
01:30:27,990 --> 01:30:33,620
# Yağmurun altında doğdum #
1267
01:30:33,663 --> 01:30:40,335
# Ama gideceğim yere ulaştığımda #
1268
01:30:40,378 --> 01:30:46,466
# Kesinlikle yolumu bileceğim #
1269
01:30:46,509 --> 01:30:49,344
# Kesinlikle #
1270
01:30:49,387 --> 01:30:52,639
# Yolumu bileceğim #
1271
01:31:14,620 --> 01:31:15,704
Anne!
1272
01:31:19,542 --> 01:31:21,960
Tanrım, şu haline bak.
1273
01:31:22,003 --> 01:31:23,420
Şu haline bak.
1274
01:31:23,463 --> 01:31:26,131
- Anne, döndün!
- Döndüm!
1275
01:31:26,174 --> 01:31:28,175
Döndüm!
Beni özledin mi?
1276
01:31:28,176 --> 01:31:29,468
- Evet.
- Öyle mi?
1277
01:31:29,510 --> 01:31:31,011
Ne kadar?
10 milyon kadar mı?
1278
01:31:31,053 --> 01:31:32,053
Evet.
1279
01:31:33,890 --> 01:31:37,100
Benim için ninenize
iyi bakıyor muydunuz?
1280
01:31:42,940 --> 01:31:45,984
Duyduğunuz üzere
Nashville'den değilim.
1281
01:31:46,027 --> 01:31:48,111
Tam buradan, Glasgow'danım!
1282
01:31:48,154 --> 01:31:50,071
1 YIL SONRA
1283
01:31:52,408 --> 01:31:55,744
Bu benim yazdığım bir beste.
1284
01:31:57,580 --> 01:32:01,541
Benden üç akor çıktığı
için bile şanslısınız vallahi.
1285
01:32:02,418 --> 01:32:04,878
Her neyse, bir deneyeyim.
1286
01:32:13,721 --> 01:32:16,890
# Taşları aşındırdım #
1287
01:32:16,933 --> 01:32:21,061
# Kapının önündeki #
1288
01:32:21,103 --> 01:32:26,608
# Gelip giderek,
gelip giderek #
1289
01:32:31,948 --> 01:32:34,741
# Işıkları açık bırakırsın #
1290
01:32:34,784 --> 01:32:37,994
# Bunu hep biliyordum #
1291
01:32:38,037 --> 01:32:41,498
# Sana teşekkür etmeliydim #
1292
01:32:41,541 --> 01:32:44,084
# Bin mil önce #
1293
01:32:46,045 --> 01:32:49,798
# Ama seni uzaklaştırdım #
1294
01:32:49,799 --> 01:32:52,384
# Haritaya bir raptiye tutturdum #
1295
01:32:53,886 --> 01:32:56,596
# Sonra fırtınada kayboldum #
1296
01:32:56,639 --> 01:33:00,600
# Sonra fırtınada kayboldum #
1297
01:33:00,643 --> 01:33:04,729
# Kendi yolumu bulmak zorundaydım #
1298
01:33:04,772 --> 01:33:08,525
# Kendi hatalarımı
yapmak zorundaydım #
1299
01:33:08,568 --> 01:33:14,823
# Ama gitmem
gerekiyordu, biliyorsun #
1300
01:33:14,824 --> 01:33:18,952
# Sarı taşlı yol yok #
1301
01:33:18,995 --> 01:33:21,955
# Glasgow'un içinden geçen #
1302
01:33:21,998 --> 01:33:26,918
# Ama ben taştan daha
sağlam olanını buldum #
1303
01:33:26,961 --> 01:33:33,633
# Ev gibisi yok #
1304
01:33:33,676 --> 01:33:35,510
#Yok#
1305
01:33:35,511 --> 01:33:41,308
# Ev gibisi #
1306
01:33:44,145 --> 01:33:47,564
# Ay aşağıda asılıyor #
1307
01:33:47,607 --> 01:33:50,900
# Penceremin üzerinde #
1308
01:33:50,943 --> 01:33:53,903
# Ayakkabı kutuları dolusu hayal #
1309
01:33:53,946 --> 01:33:57,991
# Yatağımın altında gizli #
1310
01:33:58,034 --> 01:34:00,869
# Parlak ışıkları takip et #
1311
01:34:00,870 --> 01:34:03,955
# Altınlar şehri #
1312
01:34:03,998 --> 01:34:07,000
# Fark etmem gerekti #
1313
01:34:07,043 --> 01:34:10,712
# Tek ihtiyacım olanın
burada olduğunu #
1314
01:34:12,548 --> 01:34:18,678
# Anne ikimiz de biliyoruz ki,
birazcık zamanın #
1315
01:34:18,721 --> 01:34:24,351
# Ve Patsy Cline'ın
iyileştiremeyeceği bir şey yok #
1316
01:34:24,560 --> 01:34:28,188
# Kendi yolumu
bulmak zorundaydım #
1317
01:34:28,230 --> 01:34:31,900
# Kendi hatalarımı
yapmak zorundaydım #
1318
01:34:31,942 --> 01:34:38,031
# Ama gitmem
gerekiyordu, biliyorsun #
1319
01:34:38,074 --> 01:34:41,910
# Sarı taşlı yol yok #
1320
01:34:41,911 --> 01:34:45,080
# Glasgow'un içinden geçen #
1321
01:34:45,122 --> 01:34:49,918
# Ama ben taştan daha
sağlam olanını buldum #
1322
01:34:49,919 --> 01:34:56,591
# Ev gibisi yok #
1323
01:34:56,634 --> 01:34:58,134
#Yok#
1324
01:34:58,177 --> 01:35:04,974
# Ev gibisi #
1325
01:35:05,017 --> 01:35:08,812
# Topuklarımı birbirine vuracağım #
1326
01:35:08,854 --> 01:35:12,023
# Üç kez daha #
1327
01:35:12,066 --> 01:35:15,026
# İşte hepsi orada #
1328
01:35:15,069 --> 01:35:17,487
# Her zaman benim
olmuş olan #
1329
01:35:21,826 --> 01:35:25,620
# Sarı taşlı yol yok #
1330
01:35:25,663 --> 01:35:28,957
# Glasgow'un içinden geçen #
1331
01:35:28,958 --> 01:35:33,670
# Ama ben taştan daha
sağlam olanını buldum #
1332
01:35:33,713 --> 01:35:35,296
#Yok#
1333
01:35:35,339 --> 01:35:40,802
# Ev gibisi #
1334
01:35:40,803 --> 01:35:47,058
# Ev gibisi yok #
1335
01:35:47,101 --> 01:35:48,643
#Yok#
1336
01:35:48,644 --> 01:35:53,898
# Ev gibisi #
1337
01:35:53,941 --> 01:36:00,155
# Ev gibisi yok #
1338
01:36:05,828 --> 01:36:10,707
# Ev gibisi yok #
1339
01:36:13,961 --> 01:36:19,132
# Ev gibisi yok #
97297