All language subtitles for White Spring (aka Shiroi Haru) 2009 BDRip 720p ep06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:02,380 "9 years ago..." I've done all I can. 2 00:00:02,380 --> 00:00:04,790 Soon, I plan to tell my gang about it. 3 00:00:04,790 --> 00:00:07,120 And there's the issue of your illness. 4 00:00:07,120 --> 00:00:10,020 It seems your woman's been hospitalized for an illness. 5 00:00:10,300 --> 00:00:13,650 Take out Yamakura, and we'll give you 8million yen. 6 00:00:14,340 --> 00:00:15,880 How could you do a thing like that? 7 00:00:16,730 --> 00:00:18,860 Weren't you done with it all? 8 00:00:20,310 --> 00:00:21,640 That's enough! Leave! 9 00:00:22,060 --> 00:00:24,670 Hurry and find happiness with another guy. 10 00:00:25,830 --> 00:00:30,560 Spring of 2009 11 00:00:30,560 --> 00:00:33,760 Don't tell me...you don't know? 12 00:00:34,520 --> 00:00:35,390 What? 13 00:00:35,390 --> 00:00:37,030 Mariko-san died. 14 00:00:37,790 --> 00:00:39,750 What do you mean Mariko died? 15 00:00:40,640 --> 00:00:42,370 Wasn't her illness cured? 16 00:00:43,200 --> 00:00:46,060 What did that guy do? 17 00:00:46,060 --> 00:00:49,820 Don't tell me he just went after her for the money... 18 00:00:49,820 --> 00:00:51,820 We're going to serve the bread you designed! 19 00:00:51,820 --> 00:00:53,130 -Really? -Really! 20 00:00:53,130 --> 00:00:55,270 -Alright! -Alright!! 21 00:00:56,870 --> 00:00:58,670 Where did the money to start the store come from? 22 00:00:59,200 --> 00:01:00,760 Like I said, what are you talking about? 23 00:01:01,540 --> 00:01:03,050 Tell me the truth... 24 00:01:03,850 --> 00:01:06,580 If you don't...I'll follow you around forever. 25 00:01:06,580 --> 00:01:09,280 What will we do if he keeps harassing us like this? 26 00:01:10,270 --> 00:01:11,520 We'll just accept his challenge. 27 00:01:11,990 --> 00:01:14,200 Mister, are you a scary person? 28 00:01:15,840 --> 00:01:16,890 Yeah. 29 00:01:17,240 --> 00:01:18,610 Reeeally? 30 00:01:19,390 --> 00:01:20,690 Quit following me! 31 00:01:22,150 --> 00:01:23,200 Mister! 32 00:01:23,350 --> 00:01:24,750 Here, as promised. 33 00:01:45,660 --> 00:01:46,740 Yo. 34 00:01:48,300 --> 00:01:50,030 This is your mom? 35 00:01:55,440 --> 00:01:56,490 Who's this? 36 00:01:56,490 --> 00:01:57,720 Mom. 37 00:01:58,350 --> 00:02:01,150 Your dad is a baker? 38 00:02:01,150 --> 00:02:02,250 Mmm. 39 00:02:06,390 --> 00:02:08,350 This here is mom's grave. 40 00:02:20,520 --> 00:02:21,910 I'm sorry. 41 00:02:23,040 --> 00:02:24,110 Say Sachi... 42 00:02:25,070 --> 00:02:26,670 Who is this person? 43 00:02:27,710 --> 00:02:29,060 He's a bad guy. 44 00:02:29,520 --> 00:02:31,150 If something happens to you, it'll be terrible. 45 00:02:31,470 --> 00:02:32,870 Nothing will happen. 46 00:02:33,190 --> 00:02:34,480 I guess you have met him... 47 00:02:36,110 --> 00:02:37,170 Sachi! 48 00:02:37,540 --> 00:02:40,000 When did the baker and Sachi's mom meet? 49 00:02:40,440 --> 00:02:41,620 Mariko-san. 50 00:02:42,950 --> 00:02:44,470 This child... 51 00:02:44,840 --> 00:02:46,700 I will make her happy. 52 00:02:49,780 --> 00:02:53,040 I have a right to know if it's about my sister. 53 00:02:53,040 --> 00:02:55,110 -I hid it. -Eh? 54 00:02:56,180 --> 00:02:58,710 3 days after Sachi's birth. 55 00:03:02,120 --> 00:03:05,600 December 28th, 2000. 56 00:03:05,600 --> 00:03:06,320 Hey hey! 57 00:03:06,320 --> 00:03:08,730 When do you think my birthday is? 58 00:03:09,140 --> 00:03:10,460 I don't know. 59 00:03:10,710 --> 00:03:13,460 You know...my birthday is on- 60 00:03:13,860 --> 00:03:15,110 Sachi is... 61 00:03:16,310 --> 00:03:17,950 Sakura Haruo's child. 62 00:03:18,100 --> 00:03:19,350 Sachi is... 63 00:03:23,580 --> 00:03:24,900 my... 64 00:03:27,180 --> 00:03:29,420 I have a daughter... 65 00:03:32,270 --> 00:03:33,660 I have... 66 00:03:35,020 --> 00:03:36,530 a daughter... 67 00:04:14,560 --> 00:04:16,580 Yes. Thank you very much. 68 00:04:19,640 --> 00:04:21,840 Number 928. 69 00:04:26,640 --> 00:04:29,560 Yes! It's me. 70 00:04:39,240 --> 00:04:41,510 Until now, what jobs have you done? 71 00:04:44,550 --> 00:04:47,270 You've written nothing in your work history. 72 00:04:50,210 --> 00:04:51,700 Is it bad if you don't? 73 00:04:52,290 --> 00:04:54,140 If you don't, it's fine, 74 00:04:54,950 --> 00:04:59,570 but then there's no way I can choose what work to show you. 75 00:05:02,160 --> 00:05:03,470 Eh... 76 00:05:04,990 --> 00:05:06,710 Carpentry... 77 00:05:06,710 --> 00:05:08,120 Carpentry? 78 00:05:08,120 --> 00:05:09,360 Where at? 79 00:05:09,360 --> 00:05:11,090 Somewhere around Chiba. 80 00:05:11,090 --> 00:05:12,140 I see. 81 00:05:12,560 --> 00:05:14,000 About how long? 82 00:05:16,230 --> 00:05:17,880 9 years, I guess. 83 00:05:18,450 --> 00:05:22,030 Okay. Then can you write down the company's address? 84 00:05:28,340 --> 00:05:29,530 Something wrong? 85 00:05:30,900 --> 00:05:32,200 Nothing. 86 00:05:35,910 --> 00:05:38,580 You were actually just picking up jobs here and there, huh. 87 00:05:38,580 --> 00:05:41,650 Actually, I was just doing repair work. 88 00:05:41,650 --> 00:05:42,860 Where? 89 00:05:46,210 --> 00:05:49,230 If you don't give me honest information 90 00:05:49,230 --> 00:05:52,440 who's fault is it when I can't do my job? 91 00:05:57,320 --> 00:05:58,800 It was a prison. 92 00:05:59,170 --> 00:06:00,260 Eh? 93 00:06:01,700 --> 00:06:03,990 It was 9 years of prison work. 94 00:06:05,430 --> 00:06:09,630 Ah...I see... 95 00:06:09,820 --> 00:06:10,940 That's what I said! 96 00:06:10,940 --> 00:06:13,420 This time I'm fully confident in it. 97 00:06:13,420 --> 00:06:14,360 So, please believe me. 98 00:06:14,360 --> 00:06:16,140 Like I was saying, that's a crime! 99 00:06:16,140 --> 00:06:19,610 Why do you always have to cross that line? 100 00:06:19,610 --> 00:06:22,700 If I don't go to those ends, I won't be able to bring in the money. 101 00:06:23,310 --> 00:06:25,670 But that's such bad thinking... 102 00:06:26,810 --> 00:06:28,300 I'm coming in. 103 00:06:31,420 --> 00:06:33,070 How was finding work? 104 00:06:45,010 --> 00:06:46,450 No good, huh... 105 00:06:47,480 --> 00:06:50,490 Well...someday you'll find one. 106 00:06:52,130 --> 00:06:53,480 In a recession like this, 107 00:06:53,480 --> 00:06:58,520 I don't think there's a company that's looking to hire people fresh out of jail. 108 00:06:58,520 --> 00:07:00,170 Negative thinking isn't allowed! 109 00:07:00,170 --> 00:07:01,570 Hey stop it. Stop it... 110 00:07:01,760 --> 00:07:03,720 -Can I take a chip? -Mmm. Go ahead. 111 00:07:04,670 --> 00:07:06,850 -He's right. -Eh? 112 00:07:06,850 --> 00:07:07,980 See! 113 00:07:09,510 --> 00:07:11,880 But, why are you trying to find a normal job? 114 00:07:12,610 --> 00:07:15,950 You never think a little about the situation before you blurt things out. 115 00:07:15,950 --> 00:07:20,630 To be Sa-chan's father, he needs to become a decent person again. 116 00:07:20,630 --> 00:07:23,970 To do that, he needs to improve his lifestyle. 117 00:07:25,270 --> 00:07:26,530 Not happening... 118 00:07:27,130 --> 00:07:28,820 Hey...what's wrong? 119 00:07:29,180 --> 00:07:31,470 Anyways, what we you guys just talking about? 120 00:07:31,470 --> 00:07:33,130 Oh! You want to hear about it? 121 00:07:33,130 --> 00:07:36,260 There's a whole bunch of people that can't stand to do stuff on the net. 122 00:07:36,260 --> 00:07:38,480 We'll create a bank account to serve those people 123 00:07:38,480 --> 00:07:40,590 and if someone wants the service, we'll sell it to him. 124 00:07:40,590 --> 00:07:42,470 When the money transfers from their end to ours, 125 00:07:42,470 --> 00:07:45,000 there'll be a small "hole" in the process. 80k yen profit for us. 126 00:07:45,000 --> 00:07:45,730 Great, huh? 127 00:07:45,730 --> 00:07:48,730 Who would ever use a service with that kind of scheme stuffed into it? 128 00:07:48,730 --> 00:07:51,210 How would you know what people want to do? 129 00:07:52,560 --> 00:07:54,190 -Might be good. -Eh? 130 00:07:54,190 --> 00:07:57,310 What? You want to go back to being a criminal? 131 00:07:57,780 --> 00:08:01,210 It doesn't seem like society wants to let me be a normal person again. 132 00:08:01,890 --> 00:08:04,470 The negative thinking keeps coming back... 133 00:08:08,310 --> 00:08:09,670 For 8 years! 134 00:08:09,860 --> 00:08:11,670 I've raised Sachi. 135 00:08:11,990 --> 00:08:13,840 You think you're the only one who can? 136 00:08:14,550 --> 00:08:16,240 What kind of life can you give her? 137 00:08:16,510 --> 00:08:19,040 What kind of education can give her? 138 00:08:19,040 --> 00:08:20,940 You killed someone, didn't you? 139 00:08:20,940 --> 00:08:23,230 Those hands of yours have been stained. 140 00:08:26,130 --> 00:08:27,380 Want to do it with me? 141 00:08:27,380 --> 00:08:29,390 It'll be good to work a little. 142 00:08:31,490 --> 00:08:32,980 Maybe next time. 143 00:08:32,980 --> 00:08:34,140 Eh? 144 00:08:46,220 --> 00:08:48,530 Ah! Mister! 145 00:09:01,120 --> 00:09:02,470 From now on... 146 00:09:03,530 --> 00:09:09,470 Listen to you father, and be a good kid, okay? 147 00:09:11,430 --> 00:09:12,830 Okay? 148 00:09:27,100 --> 00:09:28,920 And then, Tajima-kun 149 00:09:28,920 --> 00:09:31,440 he fell down and knocked things over. 150 00:09:31,440 --> 00:09:32,850 Pretty dumb, huh? 151 00:09:33,170 --> 00:09:34,220 I know, right? 152 00:09:34,220 --> 00:09:35,190 Hey... 153 00:09:35,190 --> 00:09:38,240 You know...you're really talking a lot about Tajima-kun today. 154 00:09:38,240 --> 00:09:39,950 Maybe...you like him? 155 00:09:39,950 --> 00:09:40,840 Nope nope! 156 00:09:40,840 --> 00:09:41,950 Really? 157 00:09:42,130 --> 00:09:45,130 The guy Sa-chan likes is someone else, right? 158 00:09:45,130 --> 00:09:46,420 Who? Who is it?! 159 00:09:46,420 --> 00:09:47,930 -There isn't anybody! -Who! 160 00:09:47,930 --> 00:09:49,430 I won't say. 161 00:09:50,430 --> 00:09:52,640 Hey, you! 162 00:09:56,660 --> 00:09:58,180 Seems Sachi's more cheerful now. 163 00:09:58,180 --> 00:09:59,430 That's true. 164 00:09:59,430 --> 00:10:01,530 Next time, all 3 of us should go out for the day. 165 00:10:01,530 --> 00:10:03,510 I'll even take care of making dinner. 166 00:10:03,510 --> 00:10:04,440 Mmm! 167 00:10:04,440 --> 00:10:06,330 I'm sure Sa-chan will enjoy it. 168 00:10:12,360 --> 00:10:14,780 Sa-chan, what are you drawing? 169 00:10:15,700 --> 00:10:18,140 Ah! That's a good giraffe! 170 00:10:27,700 --> 00:10:30,060 I wonder if Haruo's doing well... 171 00:10:30,470 --> 00:10:34,240 Hmm?...Who knows... 172 00:10:46,010 --> 00:10:47,110 Yes. 173 00:10:47,930 --> 00:10:48,570 Yes... 174 00:10:48,570 --> 00:10:52,710 About that matter...can you give it a bit more thought? 175 00:10:53,260 --> 00:10:54,350 Yes. 176 00:10:54,550 --> 00:10:57,120 When you're ready, please give us a call, okay? 177 00:10:57,120 --> 00:10:59,060 Thanks. I'll leave it to you. 178 00:10:59,740 --> 00:11:01,180 What's up? 179 00:11:01,330 --> 00:11:05,680 I put an offer in for one of Koizumi Academy's service contracts, and they're asking if I could demo my work. 180 00:11:05,680 --> 00:11:07,850 Eh? That's amazing. 181 00:11:08,240 --> 00:11:09,700 It sounds good and all 182 00:11:09,700 --> 00:11:13,440 but whether just Keiichi can do this by ourselves is the problem. 183 00:11:13,440 --> 00:11:15,850 I'm up for it. Let's do it! 184 00:11:18,790 --> 00:11:20,940 Yeah...without another person it's no good. 185 00:11:20,940 --> 00:11:23,000 Will you be able to find a new worker quickly? 186 00:11:24,300 --> 00:11:25,370 Okay, let's do it like this. 187 00:11:25,370 --> 00:11:26,820 We'll work hard to find someone, 188 00:11:26,820 --> 00:11:29,880 and if we there's someone suitable, we'll take them on. 189 00:11:29,880 --> 00:11:30,820 Mmm. 190 00:11:30,820 --> 00:11:33,150 So, why don't we ask Hello Work! if they have a suitable person? 191 00:11:33,150 --> 00:11:34,110 That's right. 192 00:11:34,110 --> 00:11:35,670 -Right? -Yes. 193 00:11:44,780 --> 00:11:49,270 I guess considering you're 35, you're probably too old. 194 00:11:49,780 --> 00:11:51,960 Are you sure even the manager's wrote that? 195 00:11:52,110 --> 00:11:55,120 No one would actually write the explicitly. 196 00:11:58,470 --> 00:12:00,070 Do the search for me! 197 00:12:00,910 --> 00:12:04,230 I'm already doing the search out of kindness... 198 00:12:06,810 --> 00:12:07,850 It's fine then. 199 00:12:08,530 --> 00:12:09,660 Wait! 200 00:12:10,050 --> 00:12:12,370 I guess we should start with part-time jobs first. 201 00:12:12,370 --> 00:12:15,890 Eventually people will see how well you work. Then, you'll definitely get a full-time job. 202 00:12:15,890 --> 00:12:17,620 That's probably the most realistic way to go, right? 203 00:12:17,620 --> 00:12:20,270 So then all the cleaning work I've done recently didn't count? 204 00:12:20,270 --> 00:12:22,340 Well, you were working at company. 205 00:12:39,620 --> 00:12:41,610 Good morning. 206 00:13:03,160 --> 00:13:04,620 What's wrong? 207 00:13:06,820 --> 00:13:08,460 Ah! It's a UFO! 208 00:13:08,460 --> 00:13:10,260 Really? Where? 209 00:13:12,010 --> 00:13:13,870 L-Let's go this way. 210 00:13:27,020 --> 00:13:28,160 Ah... 211 00:13:28,930 --> 00:13:30,470 What? 212 00:13:30,470 --> 00:13:33,160 Is there another site I can rotate to? 213 00:13:33,160 --> 00:13:34,600 Why? 214 00:13:35,100 --> 00:13:35,920 Well... 215 00:13:35,920 --> 00:13:38,490 Don't give me that, newbie. 216 00:13:38,490 --> 00:13:42,530 It's your own selfish thought. There's no way we'd accomodate that! 217 00:13:42,530 --> 00:13:44,800 Get to work! 218 00:13:57,540 --> 00:14:00,250 -I'm back. -Welcome back. 219 00:14:01,640 --> 00:14:03,420 -Welcome. -Welcome back. 220 00:14:04,860 --> 00:14:06,420 -Hey... -Hmm? 221 00:14:06,420 --> 00:14:08,020 That guy was there... 222 00:14:08,020 --> 00:14:09,250 Who was there? 223 00:14:09,250 --> 00:14:11,320 Like, I said...HIM. 224 00:14:11,730 --> 00:14:12,890 Where? 225 00:14:13,060 --> 00:14:15,240 He was working as a guard. 226 00:14:15,240 --> 00:14:16,550 Guard? 227 00:14:16,550 --> 00:14:18,480 He was working at the construction site near Aozora Park. 228 00:14:18,480 --> 00:14:20,040 That's really near by... 229 00:14:20,410 --> 00:14:22,460 You think he's purposely coming nearby? 230 00:14:22,960 --> 00:14:24,460 Did Sachi notice? 231 00:14:24,460 --> 00:14:27,750 No. It doesn't seem like she did. And I distracted her. 232 00:14:27,750 --> 00:14:28,670 I see... 233 00:14:29,610 --> 00:14:30,500 Where's Sachi? 234 00:14:30,950 --> 00:14:34,860 Huh? When I was in front of the cleaners, I let her go back on her own. 235 00:14:34,860 --> 00:14:36,620 -She hasn't returned. -Eh? 236 00:14:37,030 --> 00:14:38,910 Oh no, maybe Sachi... 237 00:14:38,910 --> 00:14:40,940 Man, why'd you leave her alone? 238 00:14:41,210 --> 00:14:42,710 I'm going to look for her. 239 00:14:47,010 --> 00:14:50,070 -I'm home. -Welcome back. 240 00:14:51,030 --> 00:14:53,400 Hey, where'd you go? 241 00:14:53,400 --> 00:14:58,280 I ran into Saori-chan, so I went to her house to borrow this book. 242 00:14:58,280 --> 00:14:59,930 I see. 243 00:15:00,960 --> 00:15:02,570 Something wrong? 244 00:15:02,570 --> 00:15:03,990 Nope. 245 00:15:04,950 --> 00:15:06,540 Hey, Sachi... 246 00:15:06,540 --> 00:15:10,760 Next time you feel like going somewhere, make sure you let us know. 247 00:15:10,760 --> 00:15:11,720 Mmm! 248 00:15:11,720 --> 00:15:12,980 Alright. 249 00:15:18,740 --> 00:15:23,330 Sachi still hasn't forgotten about him. 250 00:15:23,330 --> 00:15:24,370 Eh? 251 00:15:24,600 --> 00:15:25,940 Yesterday, 252 00:15:25,940 --> 00:15:29,840 she put him in her drawing. 253 00:15:33,040 --> 00:15:34,690 Really... 254 00:15:42,010 --> 00:15:43,860 Good morning. 255 00:15:55,630 --> 00:15:57,040 Thank you. 256 00:15:57,040 --> 00:15:59,420 -Thank you! -Thank you! 257 00:16:13,300 --> 00:16:14,830 Here you go. 258 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 -Hey! -Yo, what's up. 259 00:16:30,980 --> 00:16:33,080 Why do you have to do this so close to my home? 260 00:16:33,080 --> 00:16:34,320 Stop it. 261 00:16:35,320 --> 00:16:37,470 Don't bother someone who's seriously working. 262 00:16:37,470 --> 00:16:40,590 Just because you want to work, doesn't mean you have to be a guard here, right? 263 00:16:41,190 --> 00:16:42,420 I shouldn't work? 264 00:16:42,420 --> 00:16:44,810 That's not what I'm saying. I'm just saying you not to work in this neighborhood. 265 00:16:44,810 --> 00:16:46,680 They just brought me out here, that's all. 266 00:16:47,380 --> 00:16:49,660 Mmm...isn't there some other job you can do? 267 00:16:49,660 --> 00:16:51,670 In the end, all you need is the money, right? 268 00:16:52,900 --> 00:16:55,130 Being a baker makes so much money, huh? 269 00:16:55,130 --> 00:16:57,630 I make enough to help my daughter achieve her dreams. 270 00:16:57,630 --> 00:17:00,700 If you're jealous about it, find a better job. 271 00:17:00,700 --> 00:17:01,890 You bragging? 272 00:17:02,890 --> 00:17:04,050 That's right. 273 00:17:06,680 --> 00:17:08,490 They're about to dig up the rock at this site. 274 00:17:08,490 --> 00:17:09,590 Don't come by anymore. 275 00:17:15,640 --> 00:17:17,410 Is Sa-chan doing well? 276 00:17:20,130 --> 00:17:21,400 Yeah. 277 00:17:36,750 --> 00:17:38,240 Alright, next up! 278 00:17:44,410 --> 00:17:45,720 Alright, next up! 279 00:18:09,210 --> 00:18:12,490 We'll keep going until everyone can do it. Keep trying, okay? 280 00:18:14,080 --> 00:18:15,340 Alright, next up! 281 00:18:45,740 --> 00:18:48,890 I make enough to help my daughter achieve her dreams. 282 00:18:49,180 --> 00:18:50,990 If you're jealous about it, find a better job. 283 00:19:26,270 --> 00:19:27,200 Dad. 284 00:19:27,200 --> 00:19:29,620 It'd be great if you find a job soon. 285 00:19:29,620 --> 00:19:31,210 That's right. 286 00:19:31,500 --> 00:19:33,280 I'm sure you'll find one! 287 00:19:33,750 --> 00:19:35,140 Thanks! 288 00:19:35,140 --> 00:19:36,980 As long as you're alive, everythink will be okay. 289 00:19:36,980 --> 00:19:38,840 Everything will be okay! 290 00:19:38,840 --> 00:19:41,960 Yeah! 291 00:19:44,380 --> 00:19:45,810 Have you ever worked as a baker before? 292 00:19:45,810 --> 00:19:47,290 Nope. 293 00:19:49,590 --> 00:19:50,810 Is that so. 294 00:19:51,540 --> 00:19:52,910 How about working at 4? 295 00:19:52,910 --> 00:19:56,430 If I could work starting at 4, that'd be the best! 296 00:19:56,960 --> 00:19:58,730 By 4, 297 00:19:58,730 --> 00:20:00,430 I mean 4 in the morning... 298 00:20:00,430 --> 00:20:01,890 Eh? For real?! 299 00:20:02,730 --> 00:20:05,870 But, I have low blood pressure... 300 00:20:10,300 --> 00:20:14,480 A ton of people applied, but there aren't many promising ones. 301 00:20:14,480 --> 00:20:15,750 That's true. 302 00:20:15,750 --> 00:20:17,970 I guess Keiichi was #1 out of this group. 303 00:20:18,370 --> 00:20:20,540 What have you guys thought of me until now? 304 00:20:20,540 --> 00:20:22,620 I guess we can't find another helper. 305 00:20:22,620 --> 00:20:25,580 I guess that's the end of the talks with Koizumi Academy, huh. 306 00:20:25,580 --> 00:20:26,920 Ah...wait. 307 00:20:27,670 --> 00:20:28,900 I've already okay'ed the deal. 308 00:20:28,900 --> 00:20:29,900 -Eh? -Eh? 309 00:20:29,900 --> 00:20:30,990 Why? 310 00:20:31,560 --> 00:20:33,810 I really couldn't say no to the request. 311 00:20:33,810 --> 00:20:34,930 Gosh... 312 00:20:34,930 --> 00:20:37,290 We already agreed that we'd find a suitable helper first, right? 313 00:20:37,290 --> 00:20:38,710 Well, us two can do it. 314 00:20:38,710 --> 00:20:40,410 If we don't take any breaks, we can handle it. 315 00:20:40,410 --> 00:20:42,520 -Right? -Yes... 316 00:20:42,690 --> 00:20:45,030 Will you be okay if you get rid of your breaks? 317 00:20:45,030 --> 00:20:46,060 Mmm. 318 00:20:47,360 --> 00:20:48,480 I'm home. 319 00:20:48,480 --> 00:20:51,780 -Welcome. -Welcome back. 320 00:20:52,970 --> 00:20:54,550 Next week is Parent's Day. 321 00:20:54,550 --> 00:20:55,570 Hmm? 322 00:20:55,750 --> 00:20:58,070 It's that time of year again? 323 00:20:58,960 --> 00:21:02,040 You can go anytime next week. 324 00:21:02,040 --> 00:21:03,720 Dad, can you come? 325 00:21:04,100 --> 00:21:06,440 Um, well. About that... 326 00:21:06,440 --> 00:21:09,710 You dad just picked up a new job. 327 00:21:09,710 --> 00:21:12,630 Looks like he'll be very busy again. 328 00:21:13,880 --> 00:21:15,450 Is it an emergency? 329 00:21:15,780 --> 00:21:18,380 -Well, it kind of is... -Eh... 330 00:21:18,570 --> 00:21:20,990 How about I go? Should be fine, right? 331 00:21:20,990 --> 00:21:22,360 Mmm.... 332 00:21:23,970 --> 00:21:25,940 Sachi, I'm sorry. 333 00:21:25,940 --> 00:21:27,340 It's fine, but 334 00:21:27,340 --> 00:21:29,780 if you work too hard, you'll collapse. 335 00:21:29,780 --> 00:21:31,230 I'll be careful. 336 00:21:31,780 --> 00:21:34,720 -Boss, it's the phone. -Mmm. 337 00:21:34,910 --> 00:21:36,250 Might be a good one. 338 00:21:36,400 --> 00:21:38,470 Ah, hello. It's me. 339 00:21:38,470 --> 00:21:39,710 Yes. 340 00:21:42,100 --> 00:21:44,520 40 yrs old and inexperienced? 341 00:21:45,180 --> 00:21:46,780 That's a little... 342 00:21:47,330 --> 00:21:49,960 If you meed him, maybe you'll be able to hire him. 343 00:21:49,960 --> 00:21:53,880 If you have another helper, you might finish in time to go to Parent's Day with Sa-chan. 344 00:21:54,850 --> 00:21:55,920 That's right. 345 00:21:55,920 --> 00:21:58,690 Hello? In any case, let's just meet for the interview. 346 00:21:58,690 --> 00:21:59,560 Yes. 347 00:22:01,640 --> 00:22:02,880 Welcome. 348 00:22:10,800 --> 00:22:12,780 What are you doing? 349 00:22:13,790 --> 00:22:15,380 Hello Work! introduced me. 350 00:22:15,380 --> 00:22:16,400 Eh?! 351 00:22:18,390 --> 00:22:19,610 You? 352 00:22:20,210 --> 00:22:21,260 Yeah. 353 00:22:21,510 --> 00:22:23,150 What are you thinking? 354 00:22:24,010 --> 00:22:25,520 Hey, wait. 355 00:22:27,520 --> 00:22:28,980 I have something to say. 356 00:22:36,610 --> 00:22:37,500 What? 357 00:22:37,500 --> 00:22:38,520 Welcome. 358 00:22:38,520 --> 00:22:39,500 I'll be leaving soon. 359 00:22:39,500 --> 00:22:41,270 He'll also have a coffee. 360 00:22:41,890 --> 00:22:43,010 Yes. 361 00:22:51,220 --> 00:22:52,770 What did you want to talk about? 362 00:22:54,800 --> 00:22:57,090 As long as a person earns money, he's okay right? 363 00:22:57,450 --> 00:22:58,130 Huh? 364 00:22:58,130 --> 00:23:00,210 What's the value of your income? 365 00:23:00,790 --> 00:23:02,950 That's not everything... 366 00:23:03,420 --> 00:23:04,940 But that's an important part. 367 00:23:05,120 --> 00:23:09,440 Even with money, there are people who are horrible fathers. 368 00:23:09,440 --> 00:23:10,680 There are those kind of people. 369 00:23:11,610 --> 00:23:13,200 But I'm different. 370 00:23:14,480 --> 00:23:17,170 I have my doubts as to whether you're a properly being her father. 371 00:23:17,990 --> 00:23:21,530 You've probably never been to her Sports Festival or Parent's Day activities, right? 372 00:23:23,100 --> 00:23:24,000 Yeah. 373 00:23:24,000 --> 00:23:25,660 Looks like we got a serious problem here. 374 00:23:25,660 --> 00:23:27,040 That's not true. 375 00:23:27,190 --> 00:23:29,200 Even without your approval, 376 00:23:29,200 --> 00:23:31,430 I'm properly acting as her father. 377 00:23:32,930 --> 00:23:34,440 I guess that's okay then. 378 00:23:37,510 --> 00:23:39,240 I'm just 379 00:23:39,240 --> 00:23:42,970 pissed that you're acting like some big shot just because you run a bakery. 380 00:23:44,090 --> 00:23:45,720 That's all I wanted to say. 381 00:23:46,440 --> 00:23:47,750 Hey wait! 382 00:23:48,380 --> 00:23:49,670 You were just going say that and leave? 383 00:23:49,670 --> 00:23:50,620 Yeah. 384 00:23:50,620 --> 00:23:52,000 I still haven't gotten my coffee yet. 385 00:23:52,260 --> 00:23:53,490 Whatever... 386 00:23:53,490 --> 00:23:55,100 I said wait! 387 00:23:55,290 --> 00:23:56,840 What? 388 00:23:57,830 --> 00:24:01,580 If we meet and don't have an interview 389 00:24:02,450 --> 00:24:04,570 we'll be lying to Hello Work! 390 00:24:10,250 --> 00:24:11,210 Just do it. 391 00:24:12,440 --> 00:24:13,950 Interview. 392 00:24:24,210 --> 00:24:25,380 I'm coming in. 393 00:24:27,500 --> 00:24:28,610 Welcome back. 394 00:24:28,610 --> 00:24:30,800 Hey. I've found an interesting business. 395 00:24:30,800 --> 00:24:31,750 Eh? 396 00:24:31,750 --> 00:24:34,230 You can go around selling waffles from a car. 397 00:24:34,230 --> 00:24:36,200 They'll rent you the car. 398 00:24:36,200 --> 00:24:38,990 The materials you need to start only cost 30k yen. 399 00:24:38,990 --> 00:24:40,600 Is making waffles that interesting? 400 00:24:40,600 --> 00:24:42,480 Then, you don't have to do anything. 401 00:24:44,050 --> 00:24:47,390 For the price, if we add 10% to the costs, and sell 100 a day 402 00:24:47,390 --> 00:24:48,530 we'll make 10k yen. 403 00:24:48,530 --> 00:24:50,010 If we keep things up like that 404 00:24:50,010 --> 00:24:51,540 I've calculated how much we'd made. 405 00:24:51,540 --> 00:24:53,090 I've got other things to do, so I don't care. 406 00:24:55,720 --> 00:24:57,150 Hey...let's do it together. 407 00:24:57,150 --> 00:24:59,740 If it all goes well, we'll be in heaven. 408 00:25:00,280 --> 00:25:01,720 I'm sorry but... 409 00:25:01,720 --> 00:25:03,510 I've already found a job. 410 00:25:03,510 --> 00:25:05,600 What kind of work? 411 00:25:08,400 --> 00:25:10,630 What? Tell us! 412 00:25:11,740 --> 00:25:12,640 A baker. 413 00:25:13,180 --> 00:25:14,470 Baker?! 414 00:25:14,470 --> 00:25:15,730 Where? 415 00:25:15,730 --> 00:25:18,300 Where?...There... 416 00:25:18,570 --> 00:25:19,660 Eh? 417 00:25:21,160 --> 00:25:23,720 -Don't tell me, THAT bakery? -That's right. 418 00:25:23,720 --> 00:25:25,780 -You've got to be kidding me! -Are you serious!? 419 00:25:25,780 --> 00:25:27,470 What do you mean? 420 00:25:27,470 --> 00:25:29,390 I interviewed with them. 421 00:25:29,390 --> 00:25:31,390 Hey...that's not an answer. 422 00:25:31,390 --> 00:25:34,050 There's no way they'd okay that in the first place. 423 00:25:34,830 --> 00:25:36,370 They're the ones that wanted it. 424 00:25:37,170 --> 00:25:40,130 I can't believe it. What's Sa-chan's dad thinking? 425 00:25:40,130 --> 00:25:41,450 Who knows... 426 00:25:41,450 --> 00:25:44,450 Well, I guess you can see if it'll work out. 427 00:25:44,450 --> 00:25:46,720 Aren't you worried at all about it? 428 00:25:46,720 --> 00:25:50,840 What'll you do if Sa-chan finds out she's met her real father? 429 00:25:50,840 --> 00:25:53,630 The only condition was that I wouldn't say anything about it. 430 00:25:54,900 --> 00:25:56,610 And you were okay with that? 431 00:25:57,000 --> 00:25:58,370 I guess I am now. 432 00:25:58,950 --> 00:26:01,040 I get it! They've got an ulterior motive in all this. 433 00:26:01,040 --> 00:26:03,700 They'll bring you in and show that you can't do anything, that you're hopeless, 434 00:26:03,700 --> 00:26:06,830 that's you're worthless...and then Sa-chan be present for all of it... 435 00:26:06,830 --> 00:26:08,250 That's definitely how it is! 436 00:26:08,250 --> 00:26:10,420 Well, I guess that's a possibility... 437 00:26:12,300 --> 00:26:14,520 -That's pretty interesting. -Eh? 438 00:26:20,570 --> 00:26:23,240 Eh? What do you mean? 439 00:26:24,140 --> 00:26:25,720 That's how it is. 440 00:26:25,720 --> 00:26:28,520 Why? I don't get it. 441 00:26:29,160 --> 00:26:33,940 It just kind of happened that way when we were talking back and forth. 442 00:26:33,940 --> 00:26:36,310 You know Sa-chan still hasn't forgotten about him. 443 00:26:36,310 --> 00:26:38,820 And now you're going to let him in the house. 444 00:26:39,720 --> 00:26:41,720 Even if we kept him away from her 445 00:26:42,220 --> 00:26:44,370 Sa-chan would still think of him anyways. 446 00:26:44,840 --> 00:26:46,580 Considering that, 447 00:26:46,580 --> 00:26:48,410 having him around would be fine, right? 448 00:26:48,410 --> 00:26:50,380 Do you think it'll be safe that way? 449 00:26:50,380 --> 00:26:51,440 Yeah. 450 00:26:54,040 --> 00:26:55,490 Besides, 451 00:26:56,920 --> 00:26:59,060 I figured I'd give him a chance. 452 00:26:59,060 --> 00:27:00,500 A chance? 453 00:27:01,350 --> 00:27:03,640 The only place we shut Sa-chan in 454 00:27:03,640 --> 00:27:05,180 would be her room, right? 455 00:27:06,130 --> 00:27:08,790 That's not how people should live. 456 00:27:09,220 --> 00:27:11,490 I plan on showing him 457 00:27:11,970 --> 00:27:13,940 how good of a family me and Sachi are. 458 00:27:14,350 --> 00:27:16,240 Then he'd understand, right? 459 00:27:16,240 --> 00:27:18,150 I wonder if that'll be okay... 460 00:27:21,950 --> 00:27:23,410 Besides... 461 00:27:24,570 --> 00:27:26,320 Besides what? 462 00:27:28,220 --> 00:27:30,140 I feel that 463 00:27:33,040 --> 00:27:35,910 Mariko would also approve of something like that. 464 00:27:35,910 --> 00:27:40,640 What if that guy tells Sa-chan that he's her real father- 465 00:27:40,640 --> 00:27:44,450 No way. He promised that he'd never say anything about it. 466 00:27:45,150 --> 00:27:47,690 I don't like it... 467 00:27:48,050 --> 00:27:51,020 I keep feeling something bad's going to happen. 468 00:27:52,840 --> 00:27:54,520 Well, it's already been decided. 469 00:29:16,560 --> 00:29:17,570 Good morning. 470 00:29:17,570 --> 00:29:19,000 You're 5 minutes late. 471 00:29:19,520 --> 00:29:20,610 Eh? 472 00:29:21,290 --> 00:29:22,230 I'm right on time. 473 00:29:22,230 --> 00:29:23,520 Put those on. 474 00:29:26,270 --> 00:29:27,310 Ah. 475 00:29:27,310 --> 00:29:28,500 You know, your response should be "Yes". 476 00:29:30,630 --> 00:29:31,460 Yes. 477 00:29:31,460 --> 00:29:32,800 Introduced yourself yet? 478 00:29:33,140 --> 00:29:36,240 Well, I'll be your senior, but nice to meet you. 479 00:29:37,430 --> 00:29:38,860 Yes. 480 00:29:45,330 --> 00:29:47,240 Please wash all of these until they're clean. 481 00:29:48,800 --> 00:29:50,120 All of them? 482 00:29:50,120 --> 00:29:52,060 Today, that's all we need. 483 00:29:52,060 --> 00:29:53,090 Eh? 484 00:29:53,090 --> 00:29:54,200 Here. 485 00:30:09,400 --> 00:30:11,570 -Put them out. -Okay. 486 00:30:14,180 --> 00:30:16,890 This is no good! They're not clean at all. 487 00:30:17,490 --> 00:30:19,450 I wonder what's going on. 488 00:30:24,630 --> 00:30:26,200 Sa-chan! 489 00:30:32,700 --> 00:30:34,070 Ah! 490 00:30:34,470 --> 00:30:36,140 Man, this is dirty... 491 00:30:36,140 --> 00:30:37,730 I can't believe you left it alone until it was like this. 492 00:30:37,730 --> 00:30:40,460 Quit complaining and just do it. 493 00:30:41,750 --> 00:30:43,220 Mister! 494 00:30:44,840 --> 00:30:46,340 Hey. 495 00:30:46,340 --> 00:30:48,300 Sachi, good morning. 496 00:30:49,020 --> 00:30:50,780 What's going on? 497 00:30:50,780 --> 00:30:52,700 From now on, 498 00:30:53,200 --> 00:30:55,580 Haruo's going to be working with us here. 499 00:30:55,580 --> 00:30:58,590 Eh? Really? That's awesome! 500 00:31:00,380 --> 00:31:02,150 Hey now, you're getting in the way. 501 00:31:02,610 --> 00:31:05,440 We don't have to sit around. 502 00:31:17,540 --> 00:31:19,010 Should I help out? 503 00:31:19,010 --> 00:31:20,190 No no. 504 00:31:20,190 --> 00:31:21,980 Sa-chan, you can't mess around. 505 00:31:21,980 --> 00:31:23,350 You're going to be late for school. 506 00:31:23,350 --> 00:31:24,390 Mm! 507 00:31:36,240 --> 00:31:38,600 It's awesome! Haruo's here! 508 00:31:38,600 --> 00:31:39,540 Really? 509 00:31:39,540 --> 00:31:41,200 Have you taken a look? 510 00:31:41,200 --> 00:31:43,520 Mmm? I'm okay. 511 00:31:44,550 --> 00:31:45,640 Here! 512 00:31:45,640 --> 00:31:47,810 -Thanks for the food! -Mm. 513 00:32:06,900 --> 00:32:09,540 Hey! Why'd you come to our place? 514 00:32:11,570 --> 00:32:12,650 I know! 515 00:32:12,650 --> 00:32:15,000 You probably want to become a baker! 516 00:32:15,660 --> 00:32:17,460 Hey. 517 00:32:17,460 --> 00:32:18,550 Hey! 518 00:32:19,590 --> 00:32:20,940 Sachi. 519 00:32:20,940 --> 00:32:23,630 Haruo's busy working, so don't bother him. 520 00:32:23,630 --> 00:32:25,220 Ehhhh... 521 00:32:25,220 --> 00:32:27,820 Yeah. It's getting too noisy, so get to school. 522 00:32:27,820 --> 00:32:29,240 Yeeess! 523 00:32:34,560 --> 00:32:36,970 Oh yeah. Sachi! 524 00:32:38,090 --> 00:32:40,850 Since we've hired some help, I can go to Parent's Day with you. 525 00:32:40,850 --> 00:32:42,750 -Really? -Yeah. 526 00:32:43,260 --> 00:32:45,520 -How about I come tomorrow afternoon? -That's fine. 527 00:32:47,890 --> 00:32:48,810 Ah... 528 00:32:48,810 --> 00:32:50,280 What's wrong? 529 00:32:50,280 --> 00:32:51,710 Tomorrow morning's no good? 530 00:32:51,710 --> 00:32:54,540 Well, I have to get to Koizumi Academy early in the morning 531 00:32:54,540 --> 00:32:56,400 so I really don't have much time to go in the morning. 532 00:32:59,240 --> 00:33:00,730 Something wrong? 533 00:33:00,730 --> 00:33:01,850 Nope. 534 00:33:02,200 --> 00:33:04,310 -I'm heading off. -Be safe. 535 00:33:04,310 --> 00:33:06,010 -Be safe. -Be safe! 536 00:33:24,930 --> 00:33:27,440 Tomorrow, huh... 537 00:33:53,410 --> 00:33:54,470 Kanako-san 538 00:33:54,470 --> 00:33:56,780 -There's some guy... -Mmm? 539 00:33:57,730 --> 00:34:00,570 She's been wandering around the front of the store for a while now... 540 00:34:00,570 --> 00:34:01,620 Eh? 541 00:34:24,210 --> 00:34:25,420 She's... 542 00:34:25,420 --> 00:34:28,250 She's been here recently, right? 543 00:34:32,660 --> 00:34:34,760 Work hard Haruo! 544 00:34:35,910 --> 00:34:40,430 Even though I said that, I'm still feeling uneasy about this. 545 00:34:41,030 --> 00:34:42,600 I wonder why. 546 00:34:43,370 --> 00:34:47,570 Being around his daughter... 547 00:34:47,570 --> 00:34:49,750 I wonder if that's making Haruo happy. 548 00:34:51,640 --> 00:34:53,170 Because... 549 00:34:53,390 --> 00:34:56,060 It feels like he has to shut in his own feelings. 550 00:35:16,800 --> 00:35:17,930 It's done. 551 00:35:33,440 --> 00:35:35,610 Alright. You're good for today. 552 00:35:36,330 --> 00:35:37,210 I see. 553 00:35:37,210 --> 00:35:40,040 -Tomorrow we're going to be busy. -Eh? 554 00:35:42,430 --> 00:35:43,460 Ah. 555 00:36:19,640 --> 00:36:21,030 What are you doing? 556 00:36:21,860 --> 00:36:23,060 Ah. 557 00:36:23,450 --> 00:36:25,380 If you don't head back, they're going to worry about you. 558 00:36:25,380 --> 00:36:26,940 But... 559 00:36:28,980 --> 00:36:32,300 Tomorrow dad's coming to Parent's Day. 560 00:36:33,410 --> 00:36:34,390 Really? 561 00:36:34,600 --> 00:36:36,290 Well, during PE class, 562 00:36:36,290 --> 00:36:38,340 I haven't been able to raise myself over the bar. 563 00:36:39,290 --> 00:36:40,920 Not being able to do that is fine, right? 564 00:36:40,920 --> 00:36:42,150 Nope. 565 00:36:50,540 --> 00:36:51,780 Try it now. 566 00:36:51,780 --> 00:36:52,790 I can't though. 567 00:36:52,980 --> 00:36:54,340 C'mon... 568 00:37:03,190 --> 00:37:05,000 See, I really can't. 569 00:37:05,000 --> 00:37:08,410 Man, this is really simple stuff. 570 00:37:08,410 --> 00:37:10,950 You just have to jump off the ground and spin around the bar. 571 00:37:28,840 --> 00:37:30,480 See? 572 00:37:33,970 --> 00:37:35,100 Try it. 573 00:37:35,490 --> 00:37:37,110 So if you kick your legs, you'll drop better? 574 00:37:37,670 --> 00:37:38,610 Eh? 575 00:37:39,830 --> 00:37:41,740 If you do that, maybe it should work. 576 00:37:44,400 --> 00:37:45,570 You try it yourself. 577 00:38:09,980 --> 00:38:11,070 With those hands of yours, 578 00:38:11,890 --> 00:38:13,630 please don't ever touch Sachi. 579 00:38:26,360 --> 00:38:28,630 Yes! I did it! 580 00:38:29,160 --> 00:38:30,360 Ah. 581 00:38:31,100 --> 00:38:32,520 Thanks! 582 00:38:33,770 --> 00:38:34,960 Mmm. 583 00:38:45,340 --> 00:38:46,780 Try again! 584 00:38:47,850 --> 00:38:49,200 No way. 585 00:38:49,410 --> 00:38:50,760 C'mooooooon... 586 00:39:00,150 --> 00:39:02,340 Huh? I can't do it anymore... 587 00:39:22,690 --> 00:39:24,810 I did it! I can do it! 588 00:39:24,810 --> 00:39:25,900 Yeah! 589 00:39:26,870 --> 00:39:29,280 Alright, next time do it without my helping you. 590 00:39:29,280 --> 00:39:30,390 Mmm. 591 00:39:39,690 --> 00:39:41,630 Alright. That was a good one. 592 00:39:41,630 --> 00:39:43,480 -Just a little bit more. -Mmm! 593 00:40:57,300 --> 00:40:58,590 Alright. 594 00:40:58,590 --> 00:41:01,200 I did it. I did it!! 595 00:41:01,680 --> 00:41:03,650 Yah. Good job! 596 00:41:03,650 --> 00:41:05,630 -Watch! -Mm. 597 00:41:16,720 --> 00:41:18,690 Thanks a bunch, Mister. 598 00:41:19,280 --> 00:41:20,130 No problem. 599 00:41:20,130 --> 00:41:24,080 Since my dad suddenly was able to go, I wanted to make him proud. 600 00:41:26,170 --> 00:41:27,500 Is that so? 601 00:41:27,500 --> 00:41:30,030 You think my dad will be happy? 602 00:41:30,830 --> 00:41:33,160 Mmm. I think so. 603 00:41:33,160 --> 00:41:35,720 Keep it a secret that we practiced together! 604 00:41:36,210 --> 00:41:37,690 I got it. 605 00:41:37,690 --> 00:41:39,350 Then, I'm heading back, okay? 606 00:41:47,560 --> 00:41:48,750 Bye bye! 607 00:41:49,090 --> 00:41:50,150 Ah. 608 00:42:29,840 --> 00:42:31,700 There's no time left, so pick up the pace. 609 00:42:31,980 --> 00:42:33,190 Yes. 610 00:42:35,190 --> 00:42:37,320 Dad, today you definitely have to come. 611 00:42:37,320 --> 00:42:38,350 Of course. 612 00:42:38,350 --> 00:42:39,510 You promise? 613 00:42:39,510 --> 00:42:40,740 Yah. 614 00:42:41,080 --> 00:42:43,840 -I'm heading out! -Be safe! 615 00:42:54,850 --> 00:42:56,350 Alright, next up. 616 00:43:05,810 --> 00:43:07,160 Alright, next up. 617 00:43:14,700 --> 00:43:16,190 Alright, next up. 618 00:43:24,420 --> 00:43:25,800 Alright, next up. 619 00:44:30,350 --> 00:44:33,200 Haruo's really keeping up being a baker. 620 00:44:33,200 --> 00:44:35,690 That's because he gets to see Sa-chan everyday, right? 621 00:44:35,690 --> 00:44:37,700 Even though they're father and daughter, you still don't want to say it? 622 00:44:37,700 --> 00:44:39,140 Whatever. 623 00:44:42,470 --> 00:44:43,590 Ouch! Owwowowowow! 624 00:44:43,590 --> 00:44:47,160 When you serve people, make sure you give them to biggest ones. 625 00:44:47,160 --> 00:44:47,880 Serve who? 626 00:44:51,830 --> 00:44:54,020 There was a party at Hori-chan's house. 627 00:44:54,020 --> 00:44:55,730 I wish we could have one here. 628 00:44:55,820 --> 00:44:57,620 So you ARE working hard. 629 00:44:57,620 --> 00:44:59,350 You weren't just slacking off. 630 00:44:59,990 --> 00:45:01,440 So, is this bread you baked? 631 00:45:01,440 --> 00:45:04,320 Hurry up and go. You're getting in the way. 632 00:45:04,320 --> 00:45:05,900 But, we came to get in the way... 633 00:45:05,900 --> 00:45:07,560 Those people... 634 00:45:07,560 --> 00:45:10,960 They know Sa-chan is Haruo's daughter. 635 00:45:10,960 --> 00:45:12,570 Brother, 636 00:45:12,570 --> 00:45:16,870 even though you're really stubborn, you have to tell him. 637 00:45:17,370 --> 00:45:19,010 I know. You don't have to tell me that. 638 00:45:19,010 --> 00:45:21,830 Can you please quit working at our place? 639 00:45:21,830 --> 00:45:25,170 Even though you're siblings, you're nothing like Mariko. 640 00:45:25,170 --> 00:45:27,630 Don't compare me with my sister. 641 00:45:27,630 --> 00:45:29,910 Don't tell me, you like Haruo, huh? 642 00:45:30,700 --> 00:45:32,210 Eh? 643 00:45:33,200 --> 00:45:34,880 I don't want to hear that from you too. 644 00:45:34,880 --> 00:45:36,880 The bus Keiichi got on was in an accident. 645 00:45:37,400 --> 00:45:39,770 Is he injured? 646 00:45:40,370 --> 00:45:41,660 About Shiori. 647 00:45:41,660 --> 00:45:45,010 Whenever you're not around, she gets really lonely. 648 00:45:45,260 --> 00:45:46,360 Eh? 649 00:45:46,360 --> 00:45:48,350 Well, don't say anything about her liking you when she gets back. 650 00:45:54,840 --> 00:45:57,080 What's wrong? 651 00:45:57,080 --> 00:45:59,410 I had a fever, so I came back. 652 00:45:59,410 --> 00:46:00,660 Fever? 653 00:46:00,660 --> 00:46:05,550 My dad's probably sleeping, so don't call him from down here. 654 00:46:31,040 --> 00:46:32,010 I'm never going to that store again. 655 00:46:32,010 --> 00:46:33,100 Are you really okay with that? 656 00:46:33,100 --> 00:46:34,010 Even though you're her real parent... 657 00:46:34,010 --> 00:46:35,510 That has nothing to to with you. 43762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.