Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,380
"9 years ago..."
I've done all I can.
2
00:00:02,380 --> 00:00:04,790
Soon, I plan to tell my gang about it.
3
00:00:04,790 --> 00:00:07,120
And there's the issue of your illness.
4
00:00:07,120 --> 00:00:10,020
It seems your woman's been hospitalized for an illness.
5
00:00:10,300 --> 00:00:13,650
Take out Yamakura, and we'll give you 8million yen.
6
00:00:14,340 --> 00:00:15,880
How could you do a thing like that?
7
00:00:16,730 --> 00:00:18,860
Weren't you done with it all?
8
00:00:20,310 --> 00:00:21,640
That's enough! Leave!
9
00:00:22,060 --> 00:00:24,670
Hurry and find happiness with another guy.
10
00:00:25,830 --> 00:00:30,560
Spring of 2009
11
00:00:30,560 --> 00:00:33,760
Don't tell me...you don't know?
12
00:00:34,520 --> 00:00:35,390
What?
13
00:00:35,390 --> 00:00:37,030
Mariko-san died.
14
00:00:37,790 --> 00:00:39,750
What do you mean Mariko died?
15
00:00:40,640 --> 00:00:42,370
Wasn't her illness cured?
16
00:00:43,200 --> 00:00:46,060
What did that guy do?
17
00:00:46,060 --> 00:00:49,820
Don't tell me he just went after her for the money...
18
00:00:49,820 --> 00:00:51,820
We're going to serve the bread you designed!
19
00:00:51,820 --> 00:00:53,130
-Really?
-Really!
20
00:00:53,130 --> 00:00:55,270
-Alright!
-Alright!!
21
00:00:56,870 --> 00:00:58,670
Where did the money to start the store come from?
22
00:00:59,200 --> 00:01:00,760
Like I said, what are you talking about?
23
00:01:01,540 --> 00:01:03,050
Tell me the truth...
24
00:01:03,850 --> 00:01:06,580
If you don't...I'll follow you around forever.
25
00:01:06,580 --> 00:01:09,280
What will we do if he keeps harassing us like this?
26
00:01:10,270 --> 00:01:11,520
We'll just accept his challenge.
27
00:01:11,990 --> 00:01:14,200
Mister, are you a scary person?
28
00:01:15,840 --> 00:01:16,890
Yeah.
29
00:01:17,240 --> 00:01:18,610
Reeeally?
30
00:01:19,390 --> 00:01:20,690
Quit following me!
31
00:01:22,150 --> 00:01:23,200
Mister!
32
00:01:23,350 --> 00:01:24,750
Here, as promised.
33
00:01:45,660 --> 00:01:46,740
Yo.
34
00:01:48,300 --> 00:01:50,030
This is your mom?
35
00:01:55,440 --> 00:01:56,490
Who's this?
36
00:01:56,490 --> 00:01:57,720
Mom.
37
00:01:58,350 --> 00:02:01,150
Your dad is a baker?
38
00:02:01,150 --> 00:02:02,250
Mmm.
39
00:02:06,390 --> 00:02:08,350
This here is mom's grave.
40
00:02:20,520 --> 00:02:21,910
I'm sorry.
41
00:02:23,040 --> 00:02:24,110
Say Sachi...
42
00:02:25,070 --> 00:02:26,670
Who is this person?
43
00:02:27,710 --> 00:02:29,060
He's a bad guy.
44
00:02:29,520 --> 00:02:31,150
If something happens to you, it'll be terrible.
45
00:02:31,470 --> 00:02:32,870
Nothing will happen.
46
00:02:33,190 --> 00:02:34,480
I guess you have met him...
47
00:02:36,110 --> 00:02:37,170
Sachi!
48
00:02:37,540 --> 00:02:40,000
When did the baker and Sachi's mom meet?
49
00:02:40,440 --> 00:02:41,620
Mariko-san.
50
00:02:42,950 --> 00:02:44,470
This child...
51
00:02:44,840 --> 00:02:46,700
I will make her happy.
52
00:02:49,780 --> 00:02:53,040
I have a right to know if it's about my sister.
53
00:02:53,040 --> 00:02:55,110
-I hid it.
-Eh?
54
00:02:56,180 --> 00:02:58,710
3 days after Sachi's birth.
55
00:03:02,120 --> 00:03:05,600
December 28th, 2000.
56
00:03:05,600 --> 00:03:06,320
Hey hey!
57
00:03:06,320 --> 00:03:08,730
When do you think my birthday is?
58
00:03:09,140 --> 00:03:10,460
I don't know.
59
00:03:10,710 --> 00:03:13,460
You know...my birthday is on-
60
00:03:13,860 --> 00:03:15,110
Sachi is...
61
00:03:16,310 --> 00:03:17,950
Sakura Haruo's child.
62
00:03:18,100 --> 00:03:19,350
Sachi is...
63
00:03:23,580 --> 00:03:24,900
my...
64
00:03:27,180 --> 00:03:29,420
I have a daughter...
65
00:03:32,270 --> 00:03:33,660
I have...
66
00:03:35,020 --> 00:03:36,530
a daughter...
67
00:04:14,560 --> 00:04:16,580
Yes. Thank you very much.
68
00:04:19,640 --> 00:04:21,840
Number 928.
69
00:04:26,640 --> 00:04:29,560
Yes! It's me.
70
00:04:39,240 --> 00:04:41,510
Until now, what jobs have you done?
71
00:04:44,550 --> 00:04:47,270
You've written nothing in your work history.
72
00:04:50,210 --> 00:04:51,700
Is it bad if you don't?
73
00:04:52,290 --> 00:04:54,140
If you don't, it's fine,
74
00:04:54,950 --> 00:04:59,570
but then there's no way I can choose what work to show you.
75
00:05:02,160 --> 00:05:03,470
Eh...
76
00:05:04,990 --> 00:05:06,710
Carpentry...
77
00:05:06,710 --> 00:05:08,120
Carpentry?
78
00:05:08,120 --> 00:05:09,360
Where at?
79
00:05:09,360 --> 00:05:11,090
Somewhere around Chiba.
80
00:05:11,090 --> 00:05:12,140
I see.
81
00:05:12,560 --> 00:05:14,000
About how long?
82
00:05:16,230 --> 00:05:17,880
9 years, I guess.
83
00:05:18,450 --> 00:05:22,030
Okay. Then can you write down the company's address?
84
00:05:28,340 --> 00:05:29,530
Something wrong?
85
00:05:30,900 --> 00:05:32,200
Nothing.
86
00:05:35,910 --> 00:05:38,580
You were actually just picking up jobs here and there, huh.
87
00:05:38,580 --> 00:05:41,650
Actually, I was just doing repair work.
88
00:05:41,650 --> 00:05:42,860
Where?
89
00:05:46,210 --> 00:05:49,230
If you don't give me honest information
90
00:05:49,230 --> 00:05:52,440
who's fault is it when I can't do my job?
91
00:05:57,320 --> 00:05:58,800
It was a prison.
92
00:05:59,170 --> 00:06:00,260
Eh?
93
00:06:01,700 --> 00:06:03,990
It was 9 years of prison work.
94
00:06:05,430 --> 00:06:09,630
Ah...I see...
95
00:06:09,820 --> 00:06:10,940
That's what I said!
96
00:06:10,940 --> 00:06:13,420
This time I'm fully confident in it.
97
00:06:13,420 --> 00:06:14,360
So, please believe me.
98
00:06:14,360 --> 00:06:16,140
Like I was saying, that's a crime!
99
00:06:16,140 --> 00:06:19,610
Why do you always have to cross that line?
100
00:06:19,610 --> 00:06:22,700
If I don't go to those ends, I won't be able to bring in the money.
101
00:06:23,310 --> 00:06:25,670
But that's such bad thinking...
102
00:06:26,810 --> 00:06:28,300
I'm coming in.
103
00:06:31,420 --> 00:06:33,070
How was finding work?
104
00:06:45,010 --> 00:06:46,450
No good, huh...
105
00:06:47,480 --> 00:06:50,490
Well...someday you'll find one.
106
00:06:52,130 --> 00:06:53,480
In a recession like this,
107
00:06:53,480 --> 00:06:58,520
I don't think there's a company that's looking to hire people fresh out of jail.
108
00:06:58,520 --> 00:07:00,170
Negative thinking isn't allowed!
109
00:07:00,170 --> 00:07:01,570
Hey stop it. Stop it...
110
00:07:01,760 --> 00:07:03,720
-Can I take a chip?
-Mmm. Go ahead.
111
00:07:04,670 --> 00:07:06,850
-He's right.
-Eh?
112
00:07:06,850 --> 00:07:07,980
See!
113
00:07:09,510 --> 00:07:11,880
But, why are you trying to find a normal job?
114
00:07:12,610 --> 00:07:15,950
You never think a little about the situation before you blurt things out.
115
00:07:15,950 --> 00:07:20,630
To be Sa-chan's father, he needs to become a decent person again.
116
00:07:20,630 --> 00:07:23,970
To do that, he needs to improve his lifestyle.
117
00:07:25,270 --> 00:07:26,530
Not happening...
118
00:07:27,130 --> 00:07:28,820
Hey...what's wrong?
119
00:07:29,180 --> 00:07:31,470
Anyways, what we you guys just talking about?
120
00:07:31,470 --> 00:07:33,130
Oh! You want to hear about it?
121
00:07:33,130 --> 00:07:36,260
There's a whole bunch of people that can't stand to do stuff on the net.
122
00:07:36,260 --> 00:07:38,480
We'll create a bank account to serve those people
123
00:07:38,480 --> 00:07:40,590
and if someone wants the service, we'll sell it to him.
124
00:07:40,590 --> 00:07:42,470
When the money transfers from their end to ours,
125
00:07:42,470 --> 00:07:45,000
there'll be a small "hole" in the process. 80k yen profit for us.
126
00:07:45,000 --> 00:07:45,730
Great, huh?
127
00:07:45,730 --> 00:07:48,730
Who would ever use a service with that kind of scheme stuffed into it?
128
00:07:48,730 --> 00:07:51,210
How would you know what people want to do?
129
00:07:52,560 --> 00:07:54,190
-Might be good.
-Eh?
130
00:07:54,190 --> 00:07:57,310
What? You want to go back to being a criminal?
131
00:07:57,780 --> 00:08:01,210
It doesn't seem like society wants to let me be a normal person again.
132
00:08:01,890 --> 00:08:04,470
The negative thinking keeps coming back...
133
00:08:08,310 --> 00:08:09,670
For 8 years!
134
00:08:09,860 --> 00:08:11,670
I've raised Sachi.
135
00:08:11,990 --> 00:08:13,840
You think you're the only one who can?
136
00:08:14,550 --> 00:08:16,240
What kind of life can you give her?
137
00:08:16,510 --> 00:08:19,040
What kind of education can give her?
138
00:08:19,040 --> 00:08:20,940
You killed someone, didn't you?
139
00:08:20,940 --> 00:08:23,230
Those hands of yours have been stained.
140
00:08:26,130 --> 00:08:27,380
Want to do it with me?
141
00:08:27,380 --> 00:08:29,390
It'll be good to work a little.
142
00:08:31,490 --> 00:08:32,980
Maybe next time.
143
00:08:32,980 --> 00:08:34,140
Eh?
144
00:08:46,220 --> 00:08:48,530
Ah! Mister!
145
00:09:01,120 --> 00:09:02,470
From now on...
146
00:09:03,530 --> 00:09:09,470
Listen to you father, and be a good kid, okay?
147
00:09:11,430 --> 00:09:12,830
Okay?
148
00:09:27,100 --> 00:09:28,920
And then, Tajima-kun
149
00:09:28,920 --> 00:09:31,440
he fell down and knocked things over.
150
00:09:31,440 --> 00:09:32,850
Pretty dumb, huh?
151
00:09:33,170 --> 00:09:34,220
I know, right?
152
00:09:34,220 --> 00:09:35,190
Hey...
153
00:09:35,190 --> 00:09:38,240
You know...you're really talking a lot about Tajima-kun today.
154
00:09:38,240 --> 00:09:39,950
Maybe...you like him?
155
00:09:39,950 --> 00:09:40,840
Nope nope!
156
00:09:40,840 --> 00:09:41,950
Really?
157
00:09:42,130 --> 00:09:45,130
The guy Sa-chan likes is someone else, right?
158
00:09:45,130 --> 00:09:46,420
Who? Who is it?!
159
00:09:46,420 --> 00:09:47,930
-There isn't anybody!
-Who!
160
00:09:47,930 --> 00:09:49,430
I won't say.
161
00:09:50,430 --> 00:09:52,640
Hey, you!
162
00:09:56,660 --> 00:09:58,180
Seems Sachi's more cheerful now.
163
00:09:58,180 --> 00:09:59,430
That's true.
164
00:09:59,430 --> 00:10:01,530
Next time, all 3 of us should go out for the day.
165
00:10:01,530 --> 00:10:03,510
I'll even take care of making dinner.
166
00:10:03,510 --> 00:10:04,440
Mmm!
167
00:10:04,440 --> 00:10:06,330
I'm sure Sa-chan will enjoy it.
168
00:10:12,360 --> 00:10:14,780
Sa-chan, what are you drawing?
169
00:10:15,700 --> 00:10:18,140
Ah! That's a good giraffe!
170
00:10:27,700 --> 00:10:30,060
I wonder if Haruo's doing well...
171
00:10:30,470 --> 00:10:34,240
Hmm?...Who knows...
172
00:10:46,010 --> 00:10:47,110
Yes.
173
00:10:47,930 --> 00:10:48,570
Yes...
174
00:10:48,570 --> 00:10:52,710
About that matter...can you give it a bit more thought?
175
00:10:53,260 --> 00:10:54,350
Yes.
176
00:10:54,550 --> 00:10:57,120
When you're ready, please give us a call, okay?
177
00:10:57,120 --> 00:10:59,060
Thanks. I'll leave it to you.
178
00:10:59,740 --> 00:11:01,180
What's up?
179
00:11:01,330 --> 00:11:05,680
I put an offer in for one of Koizumi Academy's service contracts, and they're asking if I could demo my work.
180
00:11:05,680 --> 00:11:07,850
Eh? That's amazing.
181
00:11:08,240 --> 00:11:09,700
It sounds good and all
182
00:11:09,700 --> 00:11:13,440
but whether just Keiichi can do this by ourselves is the problem.
183
00:11:13,440 --> 00:11:15,850
I'm up for it. Let's do it!
184
00:11:18,790 --> 00:11:20,940
Yeah...without another person it's no good.
185
00:11:20,940 --> 00:11:23,000
Will you be able to find a new worker quickly?
186
00:11:24,300 --> 00:11:25,370
Okay, let's do it like this.
187
00:11:25,370 --> 00:11:26,820
We'll work hard to find someone,
188
00:11:26,820 --> 00:11:29,880
and if we there's someone suitable, we'll take them on.
189
00:11:29,880 --> 00:11:30,820
Mmm.
190
00:11:30,820 --> 00:11:33,150
So, why don't we ask Hello Work! if they have a suitable person?
191
00:11:33,150 --> 00:11:34,110
That's right.
192
00:11:34,110 --> 00:11:35,670
-Right?
-Yes.
193
00:11:44,780 --> 00:11:49,270
I guess considering you're 35, you're probably too old.
194
00:11:49,780 --> 00:11:51,960
Are you sure even the manager's wrote that?
195
00:11:52,110 --> 00:11:55,120
No one would actually write the explicitly.
196
00:11:58,470 --> 00:12:00,070
Do the search for me!
197
00:12:00,910 --> 00:12:04,230
I'm already doing the search out of kindness...
198
00:12:06,810 --> 00:12:07,850
It's fine then.
199
00:12:08,530 --> 00:12:09,660
Wait!
200
00:12:10,050 --> 00:12:12,370
I guess we should start with part-time jobs first.
201
00:12:12,370 --> 00:12:15,890
Eventually people will see how well you work. Then, you'll definitely get a full-time job.
202
00:12:15,890 --> 00:12:17,620
That's probably the most realistic way to go, right?
203
00:12:17,620 --> 00:12:20,270
So then all the cleaning work I've done recently didn't count?
204
00:12:20,270 --> 00:12:22,340
Well, you were working at company.
205
00:12:39,620 --> 00:12:41,610
Good morning.
206
00:13:03,160 --> 00:13:04,620
What's wrong?
207
00:13:06,820 --> 00:13:08,460
Ah! It's a UFO!
208
00:13:08,460 --> 00:13:10,260
Really? Where?
209
00:13:12,010 --> 00:13:13,870
L-Let's go this way.
210
00:13:27,020 --> 00:13:28,160
Ah...
211
00:13:28,930 --> 00:13:30,470
What?
212
00:13:30,470 --> 00:13:33,160
Is there another site I can rotate to?
213
00:13:33,160 --> 00:13:34,600
Why?
214
00:13:35,100 --> 00:13:35,920
Well...
215
00:13:35,920 --> 00:13:38,490
Don't give me that, newbie.
216
00:13:38,490 --> 00:13:42,530
It's your own selfish thought. There's no way we'd accomodate that!
217
00:13:42,530 --> 00:13:44,800
Get to work!
218
00:13:57,540 --> 00:14:00,250
-I'm back.
-Welcome back.
219
00:14:01,640 --> 00:14:03,420
-Welcome.
-Welcome back.
220
00:14:04,860 --> 00:14:06,420
-Hey...
-Hmm?
221
00:14:06,420 --> 00:14:08,020
That guy was there...
222
00:14:08,020 --> 00:14:09,250
Who was there?
223
00:14:09,250 --> 00:14:11,320
Like, I said...HIM.
224
00:14:11,730 --> 00:14:12,890
Where?
225
00:14:13,060 --> 00:14:15,240
He was working as a guard.
226
00:14:15,240 --> 00:14:16,550
Guard?
227
00:14:16,550 --> 00:14:18,480
He was working at the construction site near Aozora Park.
228
00:14:18,480 --> 00:14:20,040
That's really near by...
229
00:14:20,410 --> 00:14:22,460
You think he's purposely coming nearby?
230
00:14:22,960 --> 00:14:24,460
Did Sachi notice?
231
00:14:24,460 --> 00:14:27,750
No. It doesn't seem like she did. And I distracted her.
232
00:14:27,750 --> 00:14:28,670
I see...
233
00:14:29,610 --> 00:14:30,500
Where's Sachi?
234
00:14:30,950 --> 00:14:34,860
Huh? When I was in front of the cleaners, I let her go back on her own.
235
00:14:34,860 --> 00:14:36,620
-She hasn't returned.
-Eh?
236
00:14:37,030 --> 00:14:38,910
Oh no, maybe Sachi...
237
00:14:38,910 --> 00:14:40,940
Man, why'd you leave her alone?
238
00:14:41,210 --> 00:14:42,710
I'm going to look for her.
239
00:14:47,010 --> 00:14:50,070
-I'm home.
-Welcome back.
240
00:14:51,030 --> 00:14:53,400
Hey, where'd you go?
241
00:14:53,400 --> 00:14:58,280
I ran into Saori-chan, so I went to her house to borrow this book.
242
00:14:58,280 --> 00:14:59,930
I see.
243
00:15:00,960 --> 00:15:02,570
Something wrong?
244
00:15:02,570 --> 00:15:03,990
Nope.
245
00:15:04,950 --> 00:15:06,540
Hey, Sachi...
246
00:15:06,540 --> 00:15:10,760
Next time you feel like going somewhere, make sure you let us know.
247
00:15:10,760 --> 00:15:11,720
Mmm!
248
00:15:11,720 --> 00:15:12,980
Alright.
249
00:15:18,740 --> 00:15:23,330
Sachi still hasn't forgotten about him.
250
00:15:23,330 --> 00:15:24,370
Eh?
251
00:15:24,600 --> 00:15:25,940
Yesterday,
252
00:15:25,940 --> 00:15:29,840
she put him in her drawing.
253
00:15:33,040 --> 00:15:34,690
Really...
254
00:15:42,010 --> 00:15:43,860
Good morning.
255
00:15:55,630 --> 00:15:57,040
Thank you.
256
00:15:57,040 --> 00:15:59,420
-Thank you!
-Thank you!
257
00:16:13,300 --> 00:16:14,830
Here you go.
258
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
-Hey!
-Yo, what's up.
259
00:16:30,980 --> 00:16:33,080
Why do you have to do this so close to my home?
260
00:16:33,080 --> 00:16:34,320
Stop it.
261
00:16:35,320 --> 00:16:37,470
Don't bother someone who's seriously working.
262
00:16:37,470 --> 00:16:40,590
Just because you want to work, doesn't mean you have to be a guard here, right?
263
00:16:41,190 --> 00:16:42,420
I shouldn't work?
264
00:16:42,420 --> 00:16:44,810
That's not what I'm saying. I'm just saying you not to work in this neighborhood.
265
00:16:44,810 --> 00:16:46,680
They just brought me out here, that's all.
266
00:16:47,380 --> 00:16:49,660
Mmm...isn't there some other job you can do?
267
00:16:49,660 --> 00:16:51,670
In the end, all you need is the money, right?
268
00:16:52,900 --> 00:16:55,130
Being a baker makes so much money, huh?
269
00:16:55,130 --> 00:16:57,630
I make enough to help my daughter achieve her dreams.
270
00:16:57,630 --> 00:17:00,700
If you're jealous about it, find a better job.
271
00:17:00,700 --> 00:17:01,890
You bragging?
272
00:17:02,890 --> 00:17:04,050
That's right.
273
00:17:06,680 --> 00:17:08,490
They're about to dig up the rock at this site.
274
00:17:08,490 --> 00:17:09,590
Don't come by anymore.
275
00:17:15,640 --> 00:17:17,410
Is Sa-chan doing well?
276
00:17:20,130 --> 00:17:21,400
Yeah.
277
00:17:36,750 --> 00:17:38,240
Alright, next up!
278
00:17:44,410 --> 00:17:45,720
Alright, next up!
279
00:18:09,210 --> 00:18:12,490
We'll keep going until everyone can do it. Keep trying, okay?
280
00:18:14,080 --> 00:18:15,340
Alright, next up!
281
00:18:45,740 --> 00:18:48,890
I make enough to help my daughter achieve her dreams.
282
00:18:49,180 --> 00:18:50,990
If you're jealous about it, find a better job.
283
00:19:26,270 --> 00:19:27,200
Dad.
284
00:19:27,200 --> 00:19:29,620
It'd be great if you find a job soon.
285
00:19:29,620 --> 00:19:31,210
That's right.
286
00:19:31,500 --> 00:19:33,280
I'm sure you'll find one!
287
00:19:33,750 --> 00:19:35,140
Thanks!
288
00:19:35,140 --> 00:19:36,980
As long as you're alive, everythink will be okay.
289
00:19:36,980 --> 00:19:38,840
Everything will be okay!
290
00:19:38,840 --> 00:19:41,960
Yeah!
291
00:19:44,380 --> 00:19:45,810
Have you ever worked as a baker before?
292
00:19:45,810 --> 00:19:47,290
Nope.
293
00:19:49,590 --> 00:19:50,810
Is that so.
294
00:19:51,540 --> 00:19:52,910
How about working at 4?
295
00:19:52,910 --> 00:19:56,430
If I could work starting at 4, that'd be the best!
296
00:19:56,960 --> 00:19:58,730
By 4,
297
00:19:58,730 --> 00:20:00,430
I mean 4 in the morning...
298
00:20:00,430 --> 00:20:01,890
Eh? For real?!
299
00:20:02,730 --> 00:20:05,870
But, I have low blood pressure...
300
00:20:10,300 --> 00:20:14,480
A ton of people applied, but there aren't many promising ones.
301
00:20:14,480 --> 00:20:15,750
That's true.
302
00:20:15,750 --> 00:20:17,970
I guess Keiichi was #1 out of this group.
303
00:20:18,370 --> 00:20:20,540
What have you guys thought of me until now?
304
00:20:20,540 --> 00:20:22,620
I guess we can't find another helper.
305
00:20:22,620 --> 00:20:25,580
I guess that's the end of the talks with Koizumi Academy, huh.
306
00:20:25,580 --> 00:20:26,920
Ah...wait.
307
00:20:27,670 --> 00:20:28,900
I've already okay'ed the deal.
308
00:20:28,900 --> 00:20:29,900
-Eh?
-Eh?
309
00:20:29,900 --> 00:20:30,990
Why?
310
00:20:31,560 --> 00:20:33,810
I really couldn't say no to the request.
311
00:20:33,810 --> 00:20:34,930
Gosh...
312
00:20:34,930 --> 00:20:37,290
We already agreed that we'd find a suitable helper first, right?
313
00:20:37,290 --> 00:20:38,710
Well, us two can do it.
314
00:20:38,710 --> 00:20:40,410
If we don't take any breaks, we can handle it.
315
00:20:40,410 --> 00:20:42,520
-Right?
-Yes...
316
00:20:42,690 --> 00:20:45,030
Will you be okay if you get rid of your breaks?
317
00:20:45,030 --> 00:20:46,060
Mmm.
318
00:20:47,360 --> 00:20:48,480
I'm home.
319
00:20:48,480 --> 00:20:51,780
-Welcome.
-Welcome back.
320
00:20:52,970 --> 00:20:54,550
Next week is Parent's Day.
321
00:20:54,550 --> 00:20:55,570
Hmm?
322
00:20:55,750 --> 00:20:58,070
It's that time of year again?
323
00:20:58,960 --> 00:21:02,040
You can go anytime next week.
324
00:21:02,040 --> 00:21:03,720
Dad, can you come?
325
00:21:04,100 --> 00:21:06,440
Um, well. About that...
326
00:21:06,440 --> 00:21:09,710
You dad just picked up a new job.
327
00:21:09,710 --> 00:21:12,630
Looks like he'll be very busy again.
328
00:21:13,880 --> 00:21:15,450
Is it an emergency?
329
00:21:15,780 --> 00:21:18,380
-Well, it kind of is...
-Eh...
330
00:21:18,570 --> 00:21:20,990
How about I go? Should be fine, right?
331
00:21:20,990 --> 00:21:22,360
Mmm....
332
00:21:23,970 --> 00:21:25,940
Sachi, I'm sorry.
333
00:21:25,940 --> 00:21:27,340
It's fine, but
334
00:21:27,340 --> 00:21:29,780
if you work too hard, you'll collapse.
335
00:21:29,780 --> 00:21:31,230
I'll be careful.
336
00:21:31,780 --> 00:21:34,720
-Boss, it's the phone.
-Mmm.
337
00:21:34,910 --> 00:21:36,250
Might be a good one.
338
00:21:36,400 --> 00:21:38,470
Ah, hello. It's me.
339
00:21:38,470 --> 00:21:39,710
Yes.
340
00:21:42,100 --> 00:21:44,520
40 yrs old and inexperienced?
341
00:21:45,180 --> 00:21:46,780
That's a little...
342
00:21:47,330 --> 00:21:49,960
If you meed him, maybe you'll be able to hire him.
343
00:21:49,960 --> 00:21:53,880
If you have another helper, you might finish in time to go to Parent's Day with Sa-chan.
344
00:21:54,850 --> 00:21:55,920
That's right.
345
00:21:55,920 --> 00:21:58,690
Hello? In any case, let's just meet for the interview.
346
00:21:58,690 --> 00:21:59,560
Yes.
347
00:22:01,640 --> 00:22:02,880
Welcome.
348
00:22:10,800 --> 00:22:12,780
What are you doing?
349
00:22:13,790 --> 00:22:15,380
Hello Work! introduced me.
350
00:22:15,380 --> 00:22:16,400
Eh?!
351
00:22:18,390 --> 00:22:19,610
You?
352
00:22:20,210 --> 00:22:21,260
Yeah.
353
00:22:21,510 --> 00:22:23,150
What are you thinking?
354
00:22:24,010 --> 00:22:25,520
Hey, wait.
355
00:22:27,520 --> 00:22:28,980
I have something to say.
356
00:22:36,610 --> 00:22:37,500
What?
357
00:22:37,500 --> 00:22:38,520
Welcome.
358
00:22:38,520 --> 00:22:39,500
I'll be leaving soon.
359
00:22:39,500 --> 00:22:41,270
He'll also have a coffee.
360
00:22:41,890 --> 00:22:43,010
Yes.
361
00:22:51,220 --> 00:22:52,770
What did you want to talk about?
362
00:22:54,800 --> 00:22:57,090
As long as a person earns money, he's okay right?
363
00:22:57,450 --> 00:22:58,130
Huh?
364
00:22:58,130 --> 00:23:00,210
What's the value of your income?
365
00:23:00,790 --> 00:23:02,950
That's not everything...
366
00:23:03,420 --> 00:23:04,940
But that's an important part.
367
00:23:05,120 --> 00:23:09,440
Even with money, there are people who are horrible fathers.
368
00:23:09,440 --> 00:23:10,680
There are those kind of people.
369
00:23:11,610 --> 00:23:13,200
But I'm different.
370
00:23:14,480 --> 00:23:17,170
I have my doubts as to whether you're a properly being her father.
371
00:23:17,990 --> 00:23:21,530
You've probably never been to her Sports Festival or Parent's Day activities, right?
372
00:23:23,100 --> 00:23:24,000
Yeah.
373
00:23:24,000 --> 00:23:25,660
Looks like we got a serious problem here.
374
00:23:25,660 --> 00:23:27,040
That's not true.
375
00:23:27,190 --> 00:23:29,200
Even without your approval,
376
00:23:29,200 --> 00:23:31,430
I'm properly acting as her father.
377
00:23:32,930 --> 00:23:34,440
I guess that's okay then.
378
00:23:37,510 --> 00:23:39,240
I'm just
379
00:23:39,240 --> 00:23:42,970
pissed that you're acting like some big shot just because you run a bakery.
380
00:23:44,090 --> 00:23:45,720
That's all I wanted to say.
381
00:23:46,440 --> 00:23:47,750
Hey wait!
382
00:23:48,380 --> 00:23:49,670
You were just going say that and leave?
383
00:23:49,670 --> 00:23:50,620
Yeah.
384
00:23:50,620 --> 00:23:52,000
I still haven't gotten my coffee yet.
385
00:23:52,260 --> 00:23:53,490
Whatever...
386
00:23:53,490 --> 00:23:55,100
I said wait!
387
00:23:55,290 --> 00:23:56,840
What?
388
00:23:57,830 --> 00:24:01,580
If we meet and don't have an interview
389
00:24:02,450 --> 00:24:04,570
we'll be lying to Hello Work!
390
00:24:10,250 --> 00:24:11,210
Just do it.
391
00:24:12,440 --> 00:24:13,950
Interview.
392
00:24:24,210 --> 00:24:25,380
I'm coming in.
393
00:24:27,500 --> 00:24:28,610
Welcome back.
394
00:24:28,610 --> 00:24:30,800
Hey. I've found an interesting business.
395
00:24:30,800 --> 00:24:31,750
Eh?
396
00:24:31,750 --> 00:24:34,230
You can go around selling waffles from a car.
397
00:24:34,230 --> 00:24:36,200
They'll rent you the car.
398
00:24:36,200 --> 00:24:38,990
The materials you need to start only cost 30k yen.
399
00:24:38,990 --> 00:24:40,600
Is making waffles that interesting?
400
00:24:40,600 --> 00:24:42,480
Then, you don't have to do anything.
401
00:24:44,050 --> 00:24:47,390
For the price, if we add 10% to the costs, and sell 100 a day
402
00:24:47,390 --> 00:24:48,530
we'll make 10k yen.
403
00:24:48,530 --> 00:24:50,010
If we keep things up like that
404
00:24:50,010 --> 00:24:51,540
I've calculated how much we'd made.
405
00:24:51,540 --> 00:24:53,090
I've got other things to do, so I don't care.
406
00:24:55,720 --> 00:24:57,150
Hey...let's do it together.
407
00:24:57,150 --> 00:24:59,740
If it all goes well, we'll be in heaven.
408
00:25:00,280 --> 00:25:01,720
I'm sorry but...
409
00:25:01,720 --> 00:25:03,510
I've already found a job.
410
00:25:03,510 --> 00:25:05,600
What kind of work?
411
00:25:08,400 --> 00:25:10,630
What? Tell us!
412
00:25:11,740 --> 00:25:12,640
A baker.
413
00:25:13,180 --> 00:25:14,470
Baker?!
414
00:25:14,470 --> 00:25:15,730
Where?
415
00:25:15,730 --> 00:25:18,300
Where?...There...
416
00:25:18,570 --> 00:25:19,660
Eh?
417
00:25:21,160 --> 00:25:23,720
-Don't tell me, THAT bakery?
-That's right.
418
00:25:23,720 --> 00:25:25,780
-You've got to be kidding me!
-Are you serious!?
419
00:25:25,780 --> 00:25:27,470
What do you mean?
420
00:25:27,470 --> 00:25:29,390
I interviewed with them.
421
00:25:29,390 --> 00:25:31,390
Hey...that's not an answer.
422
00:25:31,390 --> 00:25:34,050
There's no way they'd okay that in the first place.
423
00:25:34,830 --> 00:25:36,370
They're the ones that wanted it.
424
00:25:37,170 --> 00:25:40,130
I can't believe it. What's Sa-chan's dad thinking?
425
00:25:40,130 --> 00:25:41,450
Who knows...
426
00:25:41,450 --> 00:25:44,450
Well, I guess you can see if it'll work out.
427
00:25:44,450 --> 00:25:46,720
Aren't you worried at all about it?
428
00:25:46,720 --> 00:25:50,840
What'll you do if Sa-chan finds out she's met her real father?
429
00:25:50,840 --> 00:25:53,630
The only condition was that I wouldn't say anything about it.
430
00:25:54,900 --> 00:25:56,610
And you were okay with that?
431
00:25:57,000 --> 00:25:58,370
I guess I am now.
432
00:25:58,950 --> 00:26:01,040
I get it! They've got an ulterior motive in all this.
433
00:26:01,040 --> 00:26:03,700
They'll bring you in and show that you can't do anything, that you're hopeless,
434
00:26:03,700 --> 00:26:06,830
that's you're worthless...and then Sa-chan be present for all of it...
435
00:26:06,830 --> 00:26:08,250
That's definitely how it is!
436
00:26:08,250 --> 00:26:10,420
Well, I guess that's a possibility...
437
00:26:12,300 --> 00:26:14,520
-That's pretty interesting.
-Eh?
438
00:26:20,570 --> 00:26:23,240
Eh? What do you mean?
439
00:26:24,140 --> 00:26:25,720
That's how it is.
440
00:26:25,720 --> 00:26:28,520
Why? I don't get it.
441
00:26:29,160 --> 00:26:33,940
It just kind of happened that way when we were talking back and forth.
442
00:26:33,940 --> 00:26:36,310
You know Sa-chan still hasn't forgotten about him.
443
00:26:36,310 --> 00:26:38,820
And now you're going to let him in the house.
444
00:26:39,720 --> 00:26:41,720
Even if we kept him away from her
445
00:26:42,220 --> 00:26:44,370
Sa-chan would still think of him anyways.
446
00:26:44,840 --> 00:26:46,580
Considering that,
447
00:26:46,580 --> 00:26:48,410
having him around would be fine, right?
448
00:26:48,410 --> 00:26:50,380
Do you think it'll be safe that way?
449
00:26:50,380 --> 00:26:51,440
Yeah.
450
00:26:54,040 --> 00:26:55,490
Besides,
451
00:26:56,920 --> 00:26:59,060
I figured I'd give him a chance.
452
00:26:59,060 --> 00:27:00,500
A chance?
453
00:27:01,350 --> 00:27:03,640
The only place we shut Sa-chan in
454
00:27:03,640 --> 00:27:05,180
would be her room, right?
455
00:27:06,130 --> 00:27:08,790
That's not how people should live.
456
00:27:09,220 --> 00:27:11,490
I plan on showing him
457
00:27:11,970 --> 00:27:13,940
how good of a family me and Sachi are.
458
00:27:14,350 --> 00:27:16,240
Then he'd understand, right?
459
00:27:16,240 --> 00:27:18,150
I wonder if that'll be okay...
460
00:27:21,950 --> 00:27:23,410
Besides...
461
00:27:24,570 --> 00:27:26,320
Besides what?
462
00:27:28,220 --> 00:27:30,140
I feel that
463
00:27:33,040 --> 00:27:35,910
Mariko would also approve of something like that.
464
00:27:35,910 --> 00:27:40,640
What if that guy tells Sa-chan that he's her real father-
465
00:27:40,640 --> 00:27:44,450
No way. He promised that he'd never say anything about it.
466
00:27:45,150 --> 00:27:47,690
I don't like it...
467
00:27:48,050 --> 00:27:51,020
I keep feeling something bad's going to happen.
468
00:27:52,840 --> 00:27:54,520
Well, it's already been decided.
469
00:29:16,560 --> 00:29:17,570
Good morning.
470
00:29:17,570 --> 00:29:19,000
You're 5 minutes late.
471
00:29:19,520 --> 00:29:20,610
Eh?
472
00:29:21,290 --> 00:29:22,230
I'm right on time.
473
00:29:22,230 --> 00:29:23,520
Put those on.
474
00:29:26,270 --> 00:29:27,310
Ah.
475
00:29:27,310 --> 00:29:28,500
You know, your response should be "Yes".
476
00:29:30,630 --> 00:29:31,460
Yes.
477
00:29:31,460 --> 00:29:32,800
Introduced yourself yet?
478
00:29:33,140 --> 00:29:36,240
Well, I'll be your senior, but nice to meet you.
479
00:29:37,430 --> 00:29:38,860
Yes.
480
00:29:45,330 --> 00:29:47,240
Please wash all of these until they're clean.
481
00:29:48,800 --> 00:29:50,120
All of them?
482
00:29:50,120 --> 00:29:52,060
Today, that's all we need.
483
00:29:52,060 --> 00:29:53,090
Eh?
484
00:29:53,090 --> 00:29:54,200
Here.
485
00:30:09,400 --> 00:30:11,570
-Put them out.
-Okay.
486
00:30:14,180 --> 00:30:16,890
This is no good! They're not clean at all.
487
00:30:17,490 --> 00:30:19,450
I wonder what's going on.
488
00:30:24,630 --> 00:30:26,200
Sa-chan!
489
00:30:32,700 --> 00:30:34,070
Ah!
490
00:30:34,470 --> 00:30:36,140
Man, this is dirty...
491
00:30:36,140 --> 00:30:37,730
I can't believe you left it alone until it was like this.
492
00:30:37,730 --> 00:30:40,460
Quit complaining and just do it.
493
00:30:41,750 --> 00:30:43,220
Mister!
494
00:30:44,840 --> 00:30:46,340
Hey.
495
00:30:46,340 --> 00:30:48,300
Sachi, good morning.
496
00:30:49,020 --> 00:30:50,780
What's going on?
497
00:30:50,780 --> 00:30:52,700
From now on,
498
00:30:53,200 --> 00:30:55,580
Haruo's going to be working with us here.
499
00:30:55,580 --> 00:30:58,590
Eh? Really? That's awesome!
500
00:31:00,380 --> 00:31:02,150
Hey now, you're getting in the way.
501
00:31:02,610 --> 00:31:05,440
We don't have to sit around.
502
00:31:17,540 --> 00:31:19,010
Should I help out?
503
00:31:19,010 --> 00:31:20,190
No no.
504
00:31:20,190 --> 00:31:21,980
Sa-chan, you can't mess around.
505
00:31:21,980 --> 00:31:23,350
You're going to be late for school.
506
00:31:23,350 --> 00:31:24,390
Mm!
507
00:31:36,240 --> 00:31:38,600
It's awesome! Haruo's here!
508
00:31:38,600 --> 00:31:39,540
Really?
509
00:31:39,540 --> 00:31:41,200
Have you taken a look?
510
00:31:41,200 --> 00:31:43,520
Mmm? I'm okay.
511
00:31:44,550 --> 00:31:45,640
Here!
512
00:31:45,640 --> 00:31:47,810
-Thanks for the food!
-Mm.
513
00:32:06,900 --> 00:32:09,540
Hey! Why'd you come to our place?
514
00:32:11,570 --> 00:32:12,650
I know!
515
00:32:12,650 --> 00:32:15,000
You probably want to become a baker!
516
00:32:15,660 --> 00:32:17,460
Hey.
517
00:32:17,460 --> 00:32:18,550
Hey!
518
00:32:19,590 --> 00:32:20,940
Sachi.
519
00:32:20,940 --> 00:32:23,630
Haruo's busy working, so don't bother him.
520
00:32:23,630 --> 00:32:25,220
Ehhhh...
521
00:32:25,220 --> 00:32:27,820
Yeah. It's getting too noisy, so get to school.
522
00:32:27,820 --> 00:32:29,240
Yeeess!
523
00:32:34,560 --> 00:32:36,970
Oh yeah. Sachi!
524
00:32:38,090 --> 00:32:40,850
Since we've hired some help, I can go to Parent's Day with you.
525
00:32:40,850 --> 00:32:42,750
-Really?
-Yeah.
526
00:32:43,260 --> 00:32:45,520
-How about I come tomorrow afternoon?
-That's fine.
527
00:32:47,890 --> 00:32:48,810
Ah...
528
00:32:48,810 --> 00:32:50,280
What's wrong?
529
00:32:50,280 --> 00:32:51,710
Tomorrow morning's no good?
530
00:32:51,710 --> 00:32:54,540
Well, I have to get to Koizumi Academy early in the morning
531
00:32:54,540 --> 00:32:56,400
so I really don't have much time to go in the morning.
532
00:32:59,240 --> 00:33:00,730
Something wrong?
533
00:33:00,730 --> 00:33:01,850
Nope.
534
00:33:02,200 --> 00:33:04,310
-I'm heading off.
-Be safe.
535
00:33:04,310 --> 00:33:06,010
-Be safe.
-Be safe!
536
00:33:24,930 --> 00:33:27,440
Tomorrow, huh...
537
00:33:53,410 --> 00:33:54,470
Kanako-san
538
00:33:54,470 --> 00:33:56,780
-There's some guy...
-Mmm?
539
00:33:57,730 --> 00:34:00,570
She's been wandering around the front of the store for a while now...
540
00:34:00,570 --> 00:34:01,620
Eh?
541
00:34:24,210 --> 00:34:25,420
She's...
542
00:34:25,420 --> 00:34:28,250
She's been here recently, right?
543
00:34:32,660 --> 00:34:34,760
Work hard Haruo!
544
00:34:35,910 --> 00:34:40,430
Even though I said that, I'm still feeling uneasy about this.
545
00:34:41,030 --> 00:34:42,600
I wonder why.
546
00:34:43,370 --> 00:34:47,570
Being around his daughter...
547
00:34:47,570 --> 00:34:49,750
I wonder if that's making Haruo happy.
548
00:34:51,640 --> 00:34:53,170
Because...
549
00:34:53,390 --> 00:34:56,060
It feels like he has to shut in his own feelings.
550
00:35:16,800 --> 00:35:17,930
It's done.
551
00:35:33,440 --> 00:35:35,610
Alright. You're good for today.
552
00:35:36,330 --> 00:35:37,210
I see.
553
00:35:37,210 --> 00:35:40,040
-Tomorrow we're going to be busy.
-Eh?
554
00:35:42,430 --> 00:35:43,460
Ah.
555
00:36:19,640 --> 00:36:21,030
What are you doing?
556
00:36:21,860 --> 00:36:23,060
Ah.
557
00:36:23,450 --> 00:36:25,380
If you don't head back, they're going to worry about you.
558
00:36:25,380 --> 00:36:26,940
But...
559
00:36:28,980 --> 00:36:32,300
Tomorrow dad's coming to Parent's Day.
560
00:36:33,410 --> 00:36:34,390
Really?
561
00:36:34,600 --> 00:36:36,290
Well, during PE class,
562
00:36:36,290 --> 00:36:38,340
I haven't been able to raise myself over the bar.
563
00:36:39,290 --> 00:36:40,920
Not being able to do that is fine, right?
564
00:36:40,920 --> 00:36:42,150
Nope.
565
00:36:50,540 --> 00:36:51,780
Try it now.
566
00:36:51,780 --> 00:36:52,790
I can't though.
567
00:36:52,980 --> 00:36:54,340
C'mon...
568
00:37:03,190 --> 00:37:05,000
See, I really can't.
569
00:37:05,000 --> 00:37:08,410
Man, this is really simple stuff.
570
00:37:08,410 --> 00:37:10,950
You just have to jump off the ground and spin around the bar.
571
00:37:28,840 --> 00:37:30,480
See?
572
00:37:33,970 --> 00:37:35,100
Try it.
573
00:37:35,490 --> 00:37:37,110
So if you kick your legs, you'll drop better?
574
00:37:37,670 --> 00:37:38,610
Eh?
575
00:37:39,830 --> 00:37:41,740
If you do that, maybe it should work.
576
00:37:44,400 --> 00:37:45,570
You try it yourself.
577
00:38:09,980 --> 00:38:11,070
With those hands of yours,
578
00:38:11,890 --> 00:38:13,630
please don't ever touch Sachi.
579
00:38:26,360 --> 00:38:28,630
Yes! I did it!
580
00:38:29,160 --> 00:38:30,360
Ah.
581
00:38:31,100 --> 00:38:32,520
Thanks!
582
00:38:33,770 --> 00:38:34,960
Mmm.
583
00:38:45,340 --> 00:38:46,780
Try again!
584
00:38:47,850 --> 00:38:49,200
No way.
585
00:38:49,410 --> 00:38:50,760
C'mooooooon...
586
00:39:00,150 --> 00:39:02,340
Huh? I can't do it anymore...
587
00:39:22,690 --> 00:39:24,810
I did it! I can do it!
588
00:39:24,810 --> 00:39:25,900
Yeah!
589
00:39:26,870 --> 00:39:29,280
Alright, next time do it without my helping you.
590
00:39:29,280 --> 00:39:30,390
Mmm.
591
00:39:39,690 --> 00:39:41,630
Alright. That was a good one.
592
00:39:41,630 --> 00:39:43,480
-Just a little bit more.
-Mmm!
593
00:40:57,300 --> 00:40:58,590
Alright.
594
00:40:58,590 --> 00:41:01,200
I did it. I did it!!
595
00:41:01,680 --> 00:41:03,650
Yah. Good job!
596
00:41:03,650 --> 00:41:05,630
-Watch!
-Mm.
597
00:41:16,720 --> 00:41:18,690
Thanks a bunch, Mister.
598
00:41:19,280 --> 00:41:20,130
No problem.
599
00:41:20,130 --> 00:41:24,080
Since my dad suddenly was able to go, I wanted to make him proud.
600
00:41:26,170 --> 00:41:27,500
Is that so?
601
00:41:27,500 --> 00:41:30,030
You think my dad will be happy?
602
00:41:30,830 --> 00:41:33,160
Mmm. I think so.
603
00:41:33,160 --> 00:41:35,720
Keep it a secret that we practiced together!
604
00:41:36,210 --> 00:41:37,690
I got it.
605
00:41:37,690 --> 00:41:39,350
Then, I'm heading back, okay?
606
00:41:47,560 --> 00:41:48,750
Bye bye!
607
00:41:49,090 --> 00:41:50,150
Ah.
608
00:42:29,840 --> 00:42:31,700
There's no time left, so pick up the pace.
609
00:42:31,980 --> 00:42:33,190
Yes.
610
00:42:35,190 --> 00:42:37,320
Dad, today you definitely have to come.
611
00:42:37,320 --> 00:42:38,350
Of course.
612
00:42:38,350 --> 00:42:39,510
You promise?
613
00:42:39,510 --> 00:42:40,740
Yah.
614
00:42:41,080 --> 00:42:43,840
-I'm heading out!
-Be safe!
615
00:42:54,850 --> 00:42:56,350
Alright, next up.
616
00:43:05,810 --> 00:43:07,160
Alright, next up.
617
00:43:14,700 --> 00:43:16,190
Alright, next up.
618
00:43:24,420 --> 00:43:25,800
Alright, next up.
619
00:44:30,350 --> 00:44:33,200
Haruo's really keeping up being a baker.
620
00:44:33,200 --> 00:44:35,690
That's because he gets to see Sa-chan everyday, right?
621
00:44:35,690 --> 00:44:37,700
Even though they're father and daughter, you still don't want to say it?
622
00:44:37,700 --> 00:44:39,140
Whatever.
623
00:44:42,470 --> 00:44:43,590
Ouch! Owwowowowow!
624
00:44:43,590 --> 00:44:47,160
When you serve people, make sure you give them to biggest ones.
625
00:44:47,160 --> 00:44:47,880
Serve who?
626
00:44:51,830 --> 00:44:54,020
There was a party at Hori-chan's house.
627
00:44:54,020 --> 00:44:55,730
I wish we could have one here.
628
00:44:55,820 --> 00:44:57,620
So you ARE working hard.
629
00:44:57,620 --> 00:44:59,350
You weren't just slacking off.
630
00:44:59,990 --> 00:45:01,440
So, is this bread you baked?
631
00:45:01,440 --> 00:45:04,320
Hurry up and go. You're getting in the way.
632
00:45:04,320 --> 00:45:05,900
But, we came to get in the way...
633
00:45:05,900 --> 00:45:07,560
Those people...
634
00:45:07,560 --> 00:45:10,960
They know Sa-chan is Haruo's daughter.
635
00:45:10,960 --> 00:45:12,570
Brother,
636
00:45:12,570 --> 00:45:16,870
even though you're really stubborn, you have to tell him.
637
00:45:17,370 --> 00:45:19,010
I know. You don't have to tell me that.
638
00:45:19,010 --> 00:45:21,830
Can you please quit working at our place?
639
00:45:21,830 --> 00:45:25,170
Even though you're siblings, you're nothing like Mariko.
640
00:45:25,170 --> 00:45:27,630
Don't compare me with my sister.
641
00:45:27,630 --> 00:45:29,910
Don't tell me, you like Haruo, huh?
642
00:45:30,700 --> 00:45:32,210
Eh?
643
00:45:33,200 --> 00:45:34,880
I don't want to hear that from you too.
644
00:45:34,880 --> 00:45:36,880
The bus Keiichi got on was in an accident.
645
00:45:37,400 --> 00:45:39,770
Is he injured?
646
00:45:40,370 --> 00:45:41,660
About Shiori.
647
00:45:41,660 --> 00:45:45,010
Whenever you're not around, she gets really lonely.
648
00:45:45,260 --> 00:45:46,360
Eh?
649
00:45:46,360 --> 00:45:48,350
Well, don't say anything about her liking you when she gets back.
650
00:45:54,840 --> 00:45:57,080
What's wrong?
651
00:45:57,080 --> 00:45:59,410
I had a fever, so I came back.
652
00:45:59,410 --> 00:46:00,660
Fever?
653
00:46:00,660 --> 00:46:05,550
My dad's probably sleeping, so don't call him from down here.
654
00:46:31,040 --> 00:46:32,010
I'm never going to that store again.
655
00:46:32,010 --> 00:46:33,100
Are you really okay with that?
656
00:46:33,100 --> 00:46:34,010
Even though you're her real parent...
657
00:46:34,010 --> 00:46:35,510
That has nothing to to with you.
43762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.