All language subtitles for White Spring (aka Shiroi Haru) 2009 BDRip 720p ep04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,400 About Mariko's grave... 2 00:00:05,400 --> 00:00:07,100 I was wondering if you could tell me where it is. 3 00:00:07,100 --> 00:00:10,200 Someone who abandoned Mariko while she was ill and went to jail 4 00:00:10,200 --> 00:00:12,500 doesn't need to visit her grave. 5 00:00:12,500 --> 00:00:14,300 Who is this? 6 00:00:14,300 --> 00:00:15,900 Mom! 7 00:00:15,900 --> 00:00:18,800 Is your dad a baker? 8 00:00:18,800 --> 00:00:19,500 Yes. 9 00:00:19,500 --> 00:00:23,200 After I went to jail, she quickly found another guy. 10 00:00:23,200 --> 00:00:24,500 She even had a kid with him. 11 00:00:24,500 --> 00:00:27,100 Have you met the kid? 12 00:00:27,100 --> 00:00:29,100 She's being raised by her dad. 13 00:00:31,600 --> 00:00:33,600 That kid really interests me. 14 00:00:38,000 --> 00:00:39,500 Switch on! 15 00:00:53,700 --> 00:00:56,100 Eh...where is it? 16 00:00:56,100 --> 00:00:58,100 Ah! Right here! 17 00:01:00,600 --> 00:01:01,900 Ah! 18 00:01:01,900 --> 00:01:02,900 Here! 19 00:01:02,900 --> 00:01:03,700 Bingo! 20 00:01:03,700 --> 00:01:07,200 Yay! 21 00:01:07,200 --> 00:01:08,500 It works! 22 00:01:08,500 --> 00:01:09,000 See! 23 00:01:09,000 --> 00:01:11,400 With this we can find wire bugs. 24 00:01:11,400 --> 00:01:13,100 People will gladly pay 30k yen. 25 00:01:13,100 --> 00:01:14,400 What an easy job. 26 00:01:14,400 --> 00:01:16,500 Mmm...so, how much does it cost? 27 00:01:16,500 --> 00:01:18,600 60k yen. 28 00:01:18,600 --> 00:01:19,300 Huh? 29 00:01:19,300 --> 00:01:20,700 Well you see, 30 00:01:20,700 --> 00:01:22,700 we just need to accumulate from money from part-time jobs. 31 00:01:22,700 --> 00:01:23,800 Ugh... 32 00:01:23,800 --> 00:01:27,600 So in the end we still have to work hard huh... 33 00:01:27,600 --> 00:01:29,600 Hey... 34 00:01:30,000 --> 00:01:33,200 If you're gonna laugh, bring out some money. 35 00:01:33,200 --> 00:01:35,700 Say...is doing that everyday fun? 36 00:01:35,700 --> 00:01:36,600 Not really. 37 00:01:36,600 --> 00:01:39,000 Should I bring that kid over again? 38 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Don't do anything unnecessary. 39 00:01:41,000 --> 00:01:42,600 Hey! 40 00:01:43,900 --> 00:01:45,400 About that girl... 41 00:01:45,400 --> 00:01:46,500 how's she related to that guy? 42 00:01:46,500 --> 00:01:48,000 A relative maybe? 43 00:01:48,000 --> 00:01:49,600 Can't be, right? 44 00:01:49,600 --> 00:01:52,700 Ah...I just heard her mom's passed away. 45 00:01:52,700 --> 00:01:55,100 So he is related to them?! 46 00:01:55,100 --> 00:01:57,600 Ah...maybe she's the kid of someone he loved! 47 00:01:57,600 --> 00:02:00,100 And the baker's the love-rival!! 48 00:02:00,100 --> 00:02:01,400 So that's how it is?!? 49 00:02:01,400 --> 00:02:04,100 Hey hey...is it? Is it? 50 00:02:04,100 --> 00:02:05,600 Shut up! 51 00:02:14,300 --> 00:02:16,300 He looked scary... 52 00:02:18,500 --> 00:02:20,000 Hm? 53 00:02:22,400 --> 00:02:23,900 Ah... 54 00:02:23,900 --> 00:02:25,900 The little girl forget this. 55 00:02:31,500 --> 00:02:34,300 The Haruo-san here sure is cute. 56 00:02:37,000 --> 00:02:37,700 A little more like this. 57 00:02:37,700 --> 00:02:39,200 Alright. 58 00:02:39,200 --> 00:02:41,600 With your legs like that, how are you going to do this? 59 00:02:41,600 --> 00:02:43,400 Tada!! 60 00:02:43,400 --> 00:02:44,900 Look! Look!! 61 00:02:48,800 --> 00:02:50,100 Want to read it for your dad? 62 00:02:50,100 --> 00:02:52,300 Eee...it's embarassing! 63 00:02:52,300 --> 00:02:55,300 No way! It's alright! 64 00:02:56,300 --> 00:02:58,300 I-It's okay. 65 00:03:03,900 --> 00:03:05,900 "My dad." 66 00:03:06,100 --> 00:03:09,500 "My dad is a baker." 67 00:03:09,500 --> 00:03:14,600 "Every morning he wakes up at 4am and bakes bread with great care." 68 00:03:14,600 --> 00:03:18,400 "He's a hardworking and earnest dad." 69 00:03:18,400 --> 00:03:21,700 "He work so much that he doesn't have much time to play with me" 70 00:03:21,700 --> 00:03:27,600 "but I'd rather have that than a lazy dad who plays with me all the time." 71 00:03:27,600 --> 00:03:29,600 "I really love my dad." 72 00:03:37,400 --> 00:03:39,400 What's wrong? 73 00:03:41,300 --> 00:03:42,300 Ah! 74 00:03:44,100 --> 00:03:46,100 Sachi... 75 00:03:46,300 --> 00:03:47,800 Thanks. 76 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 He looks happy. 77 00:04:04,100 --> 00:04:05,900 Are you a scary person, Mister? 78 00:04:05,900 --> 00:04:07,100 Mister!! 79 00:04:07,100 --> 00:04:08,400 See you later! 80 00:04:08,400 --> 00:04:10,200 Sachi is me and Mariko's child. 81 00:04:10,200 --> 00:04:13,200 She has nothing to do with a stranger like you. 82 00:04:26,400 --> 00:04:28,400 How about it? 83 00:04:28,600 --> 00:04:31,600 Daruma Wieners. It's a new product. 84 00:04:31,900 --> 00:04:33,900 They're tasty. 85 00:04:34,000 --> 00:04:35,500 Please try some. 86 00:04:35,500 --> 00:04:36,300 Excuse me... 87 00:04:36,300 --> 00:04:39,900 It doesn't really sound like they're that tasty. 88 00:04:39,900 --> 00:04:40,900 Ah...but you see, 89 00:04:40,900 --> 00:04:42,800 how tasty they are really depends on each person- 90 00:04:42,800 --> 00:04:45,300 Yeah, but that's not it... 91 00:04:45,300 --> 00:04:47,300 Smile? 92 00:04:47,600 --> 00:04:49,200 Yes! Just like that! 93 00:04:49,200 --> 00:04:54,300 Do it just like that, okay? 94 00:04:54,300 --> 00:04:56,200 How about it. 95 00:04:56,200 --> 00:04:58,200 They're tasty. 96 00:05:01,500 --> 00:05:03,700 Ah! Sa-chan! 97 00:05:03,700 --> 00:05:06,700 What are you doing? 98 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Hey...try one of these. 99 00:05:17,300 --> 00:05:18,200 So? 100 00:05:18,200 --> 00:05:19,400 Delicious! 101 00:05:19,400 --> 00:05:20,600 Really?! 102 00:05:20,600 --> 00:05:23,300 Man...seems these are pretty good! 103 00:05:23,300 --> 00:05:25,800 Seem these are pretty good!! 104 00:05:28,800 --> 00:05:30,000 Ah...now that I think about it... 105 00:05:30,000 --> 00:05:32,300 A while ago, you forgot your sketchbook. 106 00:05:32,500 --> 00:05:34,500 You should come over to play again. 107 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Dad said not to go anymore. 108 00:05:38,700 --> 00:05:40,700 Is that so... 109 00:05:41,500 --> 00:05:45,500 I wonder why dad and Haruo don't get along... 110 00:05:45,700 --> 00:05:48,400 It'd be nice if they got along better. 111 00:05:49,600 --> 00:05:52,600 Why do you want them to? 112 00:05:53,200 --> 00:05:56,400 It's more fun when everyone gets along, don't you think? 113 00:05:56,700 --> 00:05:58,200 It sure is. 114 00:05:58,200 --> 00:06:00,500 But isn't Haruo scary? 115 00:06:00,500 --> 00:06:02,100 He's not scary at all. 116 00:06:02,100 --> 00:06:04,700 He seemed nice ever since I've met him. 117 00:06:04,700 --> 00:06:06,700 Really. 118 00:06:08,700 --> 00:06:10,700 Incense? 119 00:06:11,100 --> 00:06:12,300 What are they for? 120 00:06:12,300 --> 00:06:14,700 This Sunday, I'm visiting a grave. 121 00:06:14,700 --> 00:06:17,700 Visiting a grave...whose? 122 00:06:17,900 --> 00:06:19,000 Hey...wait. 123 00:06:19,000 --> 00:06:21,400 Man you're impatient! 124 00:06:21,400 --> 00:06:23,400 Ah...here he is... 125 00:06:26,600 --> 00:06:29,100 Hey. It's from Shiori. 126 00:06:32,500 --> 00:06:33,500 What... 127 00:06:33,500 --> 00:06:37,200 This Sunday is the death anniversary of Sa-chan's mother. 128 00:06:38,200 --> 00:06:38,800 What?! 129 00:06:38,800 --> 00:06:42,100 She's going to visit her grave. 130 00:06:42,700 --> 00:06:44,500 D-Did she say where it is? 131 00:06:44,500 --> 00:06:47,500 Yeah...she didn't mention that. 132 00:06:49,400 --> 00:06:51,800 Wait a minute, earlier when I asked about her mom, 133 00:06:51,800 --> 00:06:54,000 you got really upset. 134 00:06:54,000 --> 00:06:56,400 I guess there is something between you guys... 135 00:06:56,400 --> 00:06:58,100 Whatever. I'm hanging up. 136 00:06:58,100 --> 00:07:00,300 I can ask where the grave is. 137 00:07:00,700 --> 00:07:03,200 Sa-chan's right here after all. 138 00:07:03,900 --> 00:07:06,800 U-Uhhh...ask her for me. 139 00:07:06,800 --> 00:07:10,100 Wait wait...it's okay if I ask right? 140 00:07:10,100 --> 00:07:12,100 Hello? Hello?? 141 00:08:02,400 --> 00:08:04,400 Which way is north? 142 00:08:08,400 --> 00:08:10,400 Alrighty. Thanks. 143 00:08:14,500 --> 00:08:16,300 It's good the weather is great! 144 00:08:16,300 --> 00:08:17,400 Mmm... 145 00:08:17,400 --> 00:08:19,400 I wonder if dad will make it. 146 00:08:19,400 --> 00:08:24,300 He said work ends at 11, so he'll be okay. 147 00:08:24,300 --> 00:08:25,800 Look at that. 148 00:08:25,800 --> 00:08:26,900 Wow...it's pretty. 149 00:08:26,900 --> 00:08:28,900 It is, huh. 150 00:08:31,400 --> 00:08:32,900 Huh? 151 00:08:32,900 --> 00:08:34,900 Ah! 152 00:08:48,600 --> 00:08:50,300 What? 153 00:08:58,300 --> 00:09:00,500 Why do we have to hide? 154 00:09:00,500 --> 00:09:03,000 Because... 155 00:09:12,000 --> 00:09:14,500 He looks lost. 156 00:09:14,500 --> 00:09:16,500 I wonder if he's here to visit a grave. 157 00:09:24,500 --> 00:09:26,500 Ah! The grave's not over there. 158 00:09:29,400 --> 00:09:31,400 And...he's back... 159 00:09:45,100 --> 00:09:46,800 Hey...is this okay? 160 00:09:46,800 --> 00:09:48,500 Hmm? 161 00:09:50,500 --> 00:09:51,900 I'm going! 162 00:09:51,900 --> 00:09:52,800 Eh? 163 00:09:52,800 --> 00:09:54,800 Hey! Sa-chan! 164 00:09:55,400 --> 00:09:56,000 Mister!!! 165 00:09:56,000 --> 00:09:58,200 Sa-chan!! 166 00:10:04,200 --> 00:10:05,700 Mister! 167 00:10:37,700 --> 00:10:38,600 It's me. 168 00:10:38,600 --> 00:10:41,100 I'm just about to change buses. 169 00:10:41,800 --> 00:10:43,200 Huh? 170 00:10:43,200 --> 00:10:44,200 Who's there? 171 00:10:44,200 --> 00:10:48,200 Like I said...it's that man...Sakura Haruo. 172 00:10:48,900 --> 00:10:50,300 Why's he there? 173 00:10:50,300 --> 00:10:51,900 I don't know. 174 00:10:51,900 --> 00:10:54,400 Hey brother, did you tell him where the grave was? 175 00:10:54,400 --> 00:10:56,300 There's no way I'd tell him! 176 00:10:56,300 --> 00:10:57,900 So, what should we do? 177 00:10:57,900 --> 00:11:00,100 Well...for now...don't say anything unnecessary to him. 178 00:11:00,400 --> 00:11:01,600 Unnecesary? 179 00:11:01,600 --> 00:11:03,900 Just don't talk to him. 180 00:11:03,900 --> 00:11:05,900 I'll be there soon. Bye. 181 00:11:18,700 --> 00:11:20,700 Ah...here it is. 182 00:11:41,400 --> 00:11:43,400 This here is mom's grave. 183 00:11:51,500 --> 00:11:56,500 "Here lies Takamura Mariko." 184 00:12:03,700 --> 00:12:06,200 Sa-chan, let's clean it up. 185 00:12:26,200 --> 00:12:29,500 13th year of the Heisei era, May 3rd. 186 00:12:31,500 --> 00:12:33,500 That's 8 years ago... 187 00:12:38,800 --> 00:12:40,800 Why does it say Takamura? 188 00:12:45,800 --> 00:12:48,800 My brother's not putting his name on the stone 189 00:12:48,800 --> 00:12:51,600 was probably because of my sister's illness. 190 00:12:55,700 --> 00:12:57,400 Mister! 191 00:12:57,400 --> 00:13:00,000 Want to join us? 192 00:13:03,300 --> 00:13:04,500 Here! 193 00:14:27,500 --> 00:14:28,700 I drooled. 194 00:14:39,700 --> 00:14:41,200 Hm? Yes? 195 00:14:41,200 --> 00:14:43,400 Heh...I'm just happy that's all. 196 00:15:45,400 --> 00:15:46,900 I'm sorry... 197 00:15:52,400 --> 00:15:53,900 I'm so sorry... 198 00:16:38,100 --> 00:16:39,500 Huh? 199 00:16:39,500 --> 00:16:42,400 Why is her birthday mixed with Christmas? 200 00:16:42,400 --> 00:16:43,400 Ah! I see. 201 00:16:43,400 --> 00:16:46,000 Christmas is her birthday. 202 00:16:46,000 --> 00:16:47,600 Wahh! That's so cute! 203 00:16:47,600 --> 00:16:50,100 Christmas and her birthday are together! 204 00:16:50,100 --> 00:16:52,100 It must be cheaper for her parents, huh. 205 00:17:07,000 --> 00:17:10,900 Haruo was arrested on April 13th. 206 00:17:10,900 --> 00:17:14,900 And Sa-chan was born on December 25th. 207 00:17:14,900 --> 00:17:17,900 Hmm? 208 00:17:19,100 --> 00:17:21,600 Haruo was arrest on April 13th... 209 00:17:26,900 --> 00:17:28,200 Hey... 210 00:17:28,200 --> 00:17:31,500 It takes about 10 months for a mom to have a kid right? 211 00:17:31,500 --> 00:17:33,500 I don't know. I've never had one. 212 00:17:35,200 --> 00:17:39,500 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 213 00:17:39,500 --> 00:17:41,400 Huh? 214 00:17:41,400 --> 00:17:44,100 When did the baker and her mom meet? 215 00:17:44,100 --> 00:17:46,000 Huh? What's wrong? 216 00:17:46,000 --> 00:17:48,300 It's nothing. 217 00:17:53,300 --> 00:17:55,300 This is big find! 218 00:18:00,700 --> 00:18:03,000 I wonder why Haruo came to visit the grave. 219 00:18:04,000 --> 00:18:07,300 Hmm...dunno. 220 00:18:07,300 --> 00:18:09,700 You think he was a friend of mom's? 221 00:18:09,700 --> 00:18:12,000 You think so? 222 00:18:12,000 --> 00:18:13,800 Your dad sure is late. 223 00:18:13,800 --> 00:18:15,400 Mmm. 224 00:18:19,400 --> 00:18:21,900 It's from your dad. 225 00:18:21,900 --> 00:18:24,900 Hello? 226 00:18:25,100 --> 00:18:25,900 Eh? 227 00:18:25,900 --> 00:18:27,600 The bus broke down. 228 00:18:27,600 --> 00:18:30,100 It looks like it'll take a while. 229 00:18:30,700 --> 00:18:32,200 He still there? 230 00:18:32,200 --> 00:18:34,200 He's around. 231 00:18:35,000 --> 00:18:39,600 Hey...he doesn't seem like such a bad guy. 232 00:18:39,600 --> 00:18:40,900 Eh? 233 00:18:40,900 --> 00:18:42,900 Well...it just seems so. 234 00:18:42,900 --> 00:18:45,400 Anyways...just don't let him near Sachi. 235 00:18:45,400 --> 00:18:47,100 Mmm. 236 00:18:52,100 --> 00:18:53,200 Huh? 237 00:18:59,200 --> 00:19:02,200 Whatcha looking at? 238 00:19:02,800 --> 00:19:04,400 The birds. 239 00:19:12,100 --> 00:19:13,600 Ah! 240 00:19:17,200 --> 00:19:18,700 Ah! 241 00:19:32,800 --> 00:19:33,300 Oh yeah!. 242 00:19:33,300 --> 00:19:35,300 Want to see a photo of mom? 243 00:19:41,300 --> 00:19:43,800 This is me. 244 00:19:44,800 --> 00:19:47,500 Mom's really pretty, huh. 245 00:19:48,500 --> 00:19:50,200 Mmm. 246 00:19:50,200 --> 00:19:51,600 I guess so. 247 00:19:51,600 --> 00:19:53,900 Maybe I should give you a photo. 248 00:19:53,900 --> 00:19:55,400 It's ok. 249 00:19:55,400 --> 00:19:57,500 But we have plenty at home. 250 00:19:59,500 --> 00:20:00,700 Sure it's okay? 251 00:20:00,700 --> 00:20:02,200 Mmm! 252 00:20:03,800 --> 00:20:06,400 I like this one, so I'll give you a different one next time. 253 00:20:10,400 --> 00:20:12,800 I sure was a big baby. 254 00:20:14,800 --> 00:20:17,100 You were huge. 255 00:20:17,100 --> 00:20:20,400 Hey hey! When do you think my birthday is? 256 00:20:20,400 --> 00:20:22,200 How would I know. 257 00:20:22,200 --> 00:20:24,300 You know? My birthday is- 258 00:20:24,300 --> 00:20:25,900 Sa-chan! 259 00:20:25,900 --> 00:20:26,800 Let's go over there. 260 00:20:26,800 --> 00:20:28,700 Why? 261 00:20:28,700 --> 00:20:30,200 Just because. 262 00:20:36,000 --> 00:20:37,300 Put it up. 263 00:20:48,300 --> 00:20:51,000 As of now, we probably can't cure your disease. 264 00:20:53,000 --> 00:20:54,900 I'm sorry but, 265 00:20:54,900 --> 00:20:57,800 you probably shouldn't have the baby. 266 00:20:59,800 --> 00:21:02,900 I have to have this baby. 267 00:21:10,900 --> 00:21:12,700 It's fixed. 268 00:21:12,700 --> 00:21:13,700 Sorry for the wait. 269 00:21:13,700 --> 00:21:15,700 Please...this way. 270 00:21:22,300 --> 00:21:24,300 Ah! He's here! 271 00:21:31,400 --> 00:21:32,000 Dad! 272 00:21:32,000 --> 00:21:35,500 Thanks for waiting! 273 00:21:35,500 --> 00:21:36,100 Thanks for waiting. 274 00:21:36,100 --> 00:21:38,100 Let's all go to grave again. 275 00:21:38,100 --> 00:21:39,600 Alright. Let's go. 276 00:21:54,100 --> 00:21:58,500 Thanks for waiting. This bus is heading back now. 277 00:22:05,500 --> 00:22:07,600 Are you going back? 278 00:22:07,600 --> 00:22:09,200 See you. 279 00:22:14,200 --> 00:22:16,200 Come with me a bit. 280 00:22:27,100 --> 00:22:29,700 Who told you about this place? 281 00:22:29,700 --> 00:22:31,700 Who cares who told me. 282 00:22:31,700 --> 00:22:33,400 Are you still planning on following my family? 283 00:22:33,400 --> 00:22:35,000 I'm just here to visit Mariko's grave. 284 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 Mariko is part of my family. 285 00:22:38,500 --> 00:22:41,100 Please make this the last time you come here. 286 00:22:41,400 --> 00:22:44,400 You don't even put your name on her tombstone, and you call her family? 287 00:23:00,400 --> 00:23:03,400 Alright, let's go! 288 00:23:04,200 --> 00:23:07,900 Haruo joined us in cleaning mom's grave. 289 00:23:08,600 --> 00:23:09,900 Really? 290 00:23:09,900 --> 00:23:11,800 It's really clean now! 291 00:23:11,800 --> 00:23:13,300 Really? 292 00:23:42,100 --> 00:23:43,500 Wah!! It's chicken! 293 00:23:43,500 --> 00:23:45,000 It's great, huh. 294 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 Kinda like your hair! 295 00:23:49,900 --> 00:23:50,900 Ah...you're back. 296 00:23:50,900 --> 00:23:52,000 Want to eat some? 297 00:23:52,000 --> 00:23:53,600 We only have enough for two! 298 00:23:53,600 --> 00:23:55,600 It's okay. 299 00:24:03,500 --> 00:24:04,100 Hey. 300 00:24:04,100 --> 00:24:05,900 There's something I want to tell you...I mean...there's something I found out- 301 00:24:05,900 --> 00:24:08,800 I'm too tired... 302 00:24:08,800 --> 00:24:10,900 What? It's something good. 303 00:24:10,900 --> 00:24:13,700 Though I haven't confirmed it. 304 00:24:13,700 --> 00:24:18,000 Thanks to your map, I had one hell of a time. 305 00:24:18,000 --> 00:24:20,700 Even though I was nice enough to draw it... 306 00:24:20,700 --> 00:24:23,100 Would've been fine over the phone. 307 00:24:23,100 --> 00:24:26,700 It's fine. You got to meet Sa-chan right? 308 00:24:26,700 --> 00:24:30,200 Well...this is the last time I'll have anything to do with them. 309 00:24:30,200 --> 00:24:34,900 Please don't talk too much. I'm in a bad mood. 310 00:24:34,900 --> 00:24:38,400 Are you really okay with that? 311 00:24:38,400 --> 00:24:40,100 So what were you going to tell me. 312 00:24:40,100 --> 00:24:44,100 Not telling. Your attitude's terrible so I won't tell you. 313 00:24:48,500 --> 00:24:50,000 Ah... 314 00:24:56,000 --> 00:24:57,500 What... 315 00:24:58,300 --> 00:24:59,600 Thanks. 316 00:24:59,600 --> 00:25:01,100 Eh? 317 00:25:02,700 --> 00:25:05,700 I'm glad I got to visit her grave. 318 00:25:09,200 --> 00:25:11,200 I see... 319 00:25:11,200 --> 00:25:13,200 I'm glad. 320 00:25:19,900 --> 00:25:24,900 I think I just found out something incredible about Haruo. 321 00:25:24,900 --> 00:25:27,900 Though, I haven't confirmed it yet. 322 00:25:32,300 --> 00:25:37,300 But, I'm not sure it'd be good for him if I confirmed it or not. 323 00:25:38,700 --> 00:25:42,700 I get the feeling that I shouldn't say anything for now. 324 00:26:06,000 --> 00:26:08,400 What's up? Why are you looking through the album? 325 00:26:08,400 --> 00:26:10,900 I just wanted to see mom for a bit. 326 00:26:10,900 --> 00:26:11,800 Is that so. 327 00:26:11,800 --> 00:26:13,100 Want to take a bath? 328 00:26:13,100 --> 00:26:15,400 Mmm. 329 00:26:15,400 --> 00:26:17,400 Make sure you scrub those shoulders. 330 00:26:18,100 --> 00:26:20,100 What did you want to talk about? 331 00:26:21,300 --> 00:26:23,700 Tell me. 332 00:26:23,700 --> 00:26:26,800 Today, you were kind of weird on the phone. 333 00:26:27,700 --> 00:26:28,600 Huh? 334 00:26:28,600 --> 00:26:30,600 You have some kind of secret right? 335 00:26:33,300 --> 00:26:36,300 If it's about my sister, I have a right to know. 336 00:27:00,500 --> 00:27:02,900 December 28th, huh... 337 00:27:02,900 --> 00:27:04,200 I remember that day well. 338 00:27:04,200 --> 00:27:10,000 Sa-chan's birthday's December 25th, so that was 3 days after her birth, huh. 339 00:27:10,000 --> 00:27:15,000 She had just been born, so she was still at the hospital with her mom. 340 00:27:23,300 --> 00:27:26,800 When Mariko and I first met... 341 00:27:26,800 --> 00:27:28,600 I've never talk to you about it, right? 342 00:27:28,600 --> 00:27:29,700 Mmm... 343 00:27:31,700 --> 00:27:32,800 I hid it. 344 00:27:32,800 --> 00:27:34,300 Eh? 345 00:27:37,800 --> 00:27:39,800 We first met 346 00:27:42,500 --> 00:27:47,900 May 15th, 2000. 347 00:27:48,700 --> 00:27:53,700 It was the day Sakura Haruo was being taken away. 348 00:27:55,800 --> 00:27:58,400 Are you okay? 349 00:27:58,400 --> 00:28:01,300 You okay? An ambulance is coming right now. 350 00:28:03,300 --> 00:28:05,300 And? 351 00:28:12,600 --> 00:28:14,300 When you and my sister met 352 00:28:14,300 --> 00:28:16,800 that was 7 months before Sa-chan was born? 353 00:28:19,900 --> 00:28:22,400 Then Sa-chan is...? 354 00:28:26,400 --> 00:28:27,900 Sachi is... 355 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 Sakura Haruo's child. 356 00:28:48,100 --> 00:28:50,100 Hey...there's no more soap. 357 00:28:52,900 --> 00:28:54,400 Okay! 358 00:29:07,300 --> 00:29:09,200 Alright. Here's the soap! 359 00:29:09,200 --> 00:29:10,500 Thanks! 360 00:29:10,500 --> 00:29:12,800 Say...why's singing in the bath so fun? 361 00:29:12,800 --> 00:29:15,800 Hmm? Probably because your voice echoes! 362 00:29:15,800 --> 00:29:17,200 Don't take too long or you'll get dizzy. 363 00:29:17,200 --> 00:29:18,900 Okaaaay. 364 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 Here we go...smile! 365 00:29:46,700 --> 00:29:47,800 Alright...that was nice. 366 00:29:47,800 --> 00:29:48,300 Thanks. Alright...that was nice. 367 00:29:48,300 --> 00:29:49,800 Thanks. 368 00:29:50,500 --> 00:29:54,500 Why are you being so nice to me? 369 00:29:55,600 --> 00:29:59,600 W-Well...how do you say it... 370 00:29:59,700 --> 00:30:02,200 When I see you...I just can't leave you by yourself. 371 00:30:06,400 --> 00:30:08,400 Thank you very much. 372 00:30:10,500 --> 00:30:13,200 For now, the symptoms are gone. 373 00:30:13,200 --> 00:30:15,600 But I don't know when they'll be back. 374 00:30:17,600 --> 00:30:20,300 If they come again 375 00:30:20,300 --> 00:30:23,300 I hope you'll be prepared for the worst then. 376 00:30:30,500 --> 00:30:32,000 I... 377 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 When I saw Mariko and Sachi... 378 00:30:36,500 --> 00:30:38,500 And how Sachi didn't have a dad... 379 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 I couldn't leave them alone. 380 00:30:43,800 --> 00:30:45,800 Instead of the guy who went to prison 381 00:30:48,400 --> 00:30:50,400 I would take it upon myself 382 00:30:51,800 --> 00:30:53,800 to do everything I could for them. 383 00:30:56,500 --> 00:30:58,000 But 384 00:30:58,900 --> 00:31:01,400 All that didn't matter. 385 00:31:02,500 --> 00:31:04,500 Whenever I was with Mariko and Sachi 386 00:31:05,400 --> 00:31:07,400 I was so happy. 387 00:31:09,200 --> 00:31:12,700 I wanted those times to continued forever. 388 00:31:15,100 --> 00:31:16,600 But 389 00:31:17,900 --> 00:31:19,900 I couldn't say it. 390 00:31:21,300 --> 00:31:26,300 Mariko's illness could've gotten worse at any time. 391 00:31:28,500 --> 00:31:30,500 But now 392 00:31:30,500 --> 00:31:34,500 I tried to think if there was anything more I could've done for Mariko 393 00:31:35,700 --> 00:31:37,200 But one day... 394 00:31:38,400 --> 00:31:40,400 I just came back from shopping! 395 00:31:45,300 --> 00:31:46,600 Mariko-san! 396 00:31:46,600 --> 00:31:48,400 Mariko-san! Answer me! 397 00:31:48,400 --> 00:31:50,200 Mariko-san! 398 00:31:50,200 --> 00:31:51,700 Mariko-saan! 399 00:32:18,400 --> 00:32:20,400 Mariko-san. 400 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 This child... 401 00:32:30,400 --> 00:32:32,400 I'll make her happy. 402 00:32:38,500 --> 00:32:40,500 I will definitely make her happy. 403 00:33:08,200 --> 00:33:10,200 Time of death. 404 00:33:11,100 --> 00:33:13,100 8:08pm. 405 00:33:23,100 --> 00:33:26,600 I found some tasty looking strawberries 406 00:33:26,600 --> 00:33:28,600 and bought them. 407 00:33:32,400 --> 00:33:34,400 I was thinking we could eat them together. 408 00:33:36,300 --> 00:33:38,300 It'll be okay. 409 00:33:39,200 --> 00:33:43,200 Look at Sa-chan. She's shocked right now. 410 00:33:44,600 --> 00:33:46,600 It'll be okay. 411 00:34:04,900 --> 00:34:06,400 I... 412 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 I took responsibility over Sachi. 413 00:34:13,300 --> 00:34:15,300 Every since that day 414 00:34:17,200 --> 00:34:19,200 Sachi's been 415 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 my child. 416 00:34:53,800 --> 00:34:55,600 That's right. 417 00:34:55,600 --> 00:34:57,600 Sachi's this family's kid. 418 00:35:09,500 --> 00:35:11,900 That man...and Sachi... 419 00:35:11,900 --> 00:35:14,900 we can never let them know. 420 00:35:16,900 --> 00:35:18,500 Okay? 421 00:35:18,500 --> 00:35:20,500 That way nothing will change. 422 00:35:51,600 --> 00:35:52,600 50! 423 00:35:52,600 --> 00:35:53,600 No way! There's no way. 424 00:35:53,600 --> 00:35:56,700 You can't even do that yourself. 425 00:35:56,700 --> 00:36:00,700 Even 30 isn't possible. 426 00:36:00,700 --> 00:36:03,700 "Kids Day!" 427 00:36:03,700 --> 00:36:06,100 On May 5th, huh... 428 00:36:06,100 --> 00:36:08,100 Sa-chan, what's wrong? 429 00:36:09,700 --> 00:36:11,200 I know! 430 00:36:15,100 --> 00:36:18,100 Daruma Wieners. It's a new product. 431 00:36:19,200 --> 00:36:20,800 How about it? 432 00:36:20,800 --> 00:36:23,000 They're really tasty. 433 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 Want to try some? 434 00:36:26,800 --> 00:36:28,300 You're fired, ok? 435 00:36:28,300 --> 00:36:29,800 Yes. 436 00:36:37,500 --> 00:36:38,000 Hello! 437 00:36:38,000 --> 00:36:39,300 Ah! Sa-chan! 438 00:36:39,300 --> 00:36:40,300 What's up? 439 00:36:40,300 --> 00:36:42,800 Can you give this to Haruo? 440 00:36:42,800 --> 00:36:43,900 Hey...what's this? 441 00:36:43,900 --> 00:36:45,900 A secret! See ya! 442 00:36:51,700 --> 00:36:58,500 "To Ojisan" (Haruo) 443 00:36:58,500 --> 00:36:59,400 What are you doing? 444 00:36:59,400 --> 00:37:00,900 Mmmmmmm... 445 00:37:00,900 --> 00:37:02,900 I'm so curious... 446 00:37:05,600 --> 00:37:08,200 Ah! He's back! 447 00:37:08,200 --> 00:37:11,700 Here! From Sa-chan. 448 00:37:13,700 --> 00:37:16,100 Hurry and open it! 449 00:37:16,100 --> 00:37:18,100 Annoying... 450 00:37:33,800 --> 00:37:34,900 What's this? 451 00:37:34,900 --> 00:37:37,200 Looks like a food ticket. 452 00:37:37,200 --> 00:37:39,800 May 5th's Kids Day Festival. 453 00:37:39,800 --> 00:37:42,100 Ah! It's tomorrow. 454 00:37:42,100 --> 00:37:46,100 "The bread you love and a drink on the house." 455 00:37:46,100 --> 00:37:48,600 "Murakami Barkery's bread is really delicious!" 456 00:37:48,600 --> 00:37:50,700 So cuuute! 457 00:37:50,700 --> 00:37:52,700 Yeah...so lovable or whatever... 458 00:37:55,500 --> 00:37:56,500 I see! 459 00:37:56,500 --> 00:38:00,700 Before we confirm the thing about the kid, we need to get on good terms with that family. 460 00:38:00,700 --> 00:38:01,400 Ah! 461 00:38:01,400 --> 00:38:03,300 You did say you wanted to- 462 00:38:03,300 --> 00:38:05,200 OW OW OW OW OW! 463 00:38:05,200 --> 00:38:07,000 What? What? What?!? 464 00:38:07,000 --> 00:38:08,100 Move! 465 00:38:08,100 --> 00:38:09,700 What? 466 00:38:09,700 --> 00:38:12,300 Anyways...you should go. 467 00:38:12,300 --> 00:38:13,700 I'm not going. 468 00:38:13,700 --> 00:38:16,000 Eh? Why? 469 00:38:16,000 --> 00:38:18,500 If I go I'll just make her dad mad. 470 00:38:18,500 --> 00:38:23,500 But Sa-chan wrote here that she wants you and her dad to get along. 471 00:38:23,500 --> 00:38:26,500 If you go you can eat some tasty bread. 472 00:38:26,500 --> 00:38:28,000 Do I even need that? 473 00:38:28,000 --> 00:38:29,500 Okay then, I'll go for you. 474 00:38:29,500 --> 00:38:30,300 And me too! 475 00:38:30,300 --> 00:38:33,000 It didn't say there was a people limit. 476 00:38:33,000 --> 00:38:34,800 Yay! 477 00:38:34,800 --> 00:38:37,300 This is mine. 478 00:38:37,300 --> 00:38:39,500 So you do want to go! 479 00:38:41,500 --> 00:38:43,900 Haha! You're definitely going to go! 480 00:38:43,900 --> 00:38:45,900 I'm not going!! 481 00:39:02,200 --> 00:39:04,000 Hey hey Sachi...you're in the way. 482 00:39:04,000 --> 00:39:06,600 You want to go outside? 483 00:39:06,600 --> 00:39:08,600 Mmm. 484 00:39:46,700 --> 00:39:48,700 Welcome! 485 00:40:02,200 --> 00:40:03,600 Where's my brother? 486 00:40:03,600 --> 00:40:07,100 Ah...he had to do something, so he went to the temple nearby for a bit. 487 00:40:08,800 --> 00:40:10,300 What's wrong? 488 00:40:16,300 --> 00:40:18,400 I'm back. 489 00:40:18,400 --> 00:40:21,400 Ah! Haruo! 490 00:40:21,400 --> 00:40:23,400 You came! 491 00:40:23,400 --> 00:40:24,900 Yeah. 492 00:40:27,900 --> 00:40:28,100 What do you want? 493 00:40:35,600 --> 00:40:37,100 A food ticket? 494 00:40:37,100 --> 00:40:39,100 Can you give him some bread dad baked? 495 00:40:40,100 --> 00:40:42,100 Please? 496 00:40:45,500 --> 00:40:47,500 What would you like to drink? 497 00:40:55,300 --> 00:40:56,900 Huh? 498 00:40:56,900 --> 00:40:58,700 What is that Keiichi doing? 499 00:40:58,700 --> 00:41:00,700 Here you go! 500 00:41:02,000 --> 00:41:04,500 You've eaten the bread dad baked before, right? 501 00:41:12,000 --> 00:41:14,000 I can't eat if you keep looking at me. 502 00:41:17,300 --> 00:41:18,100 Owner! 503 00:41:18,100 --> 00:41:19,600 Dad! 504 00:41:21,600 --> 00:41:23,600 What did you come for? 505 00:41:36,700 --> 00:41:38,700 Please leave. 506 00:41:43,100 --> 00:41:45,500 Say Sachi... 507 00:41:45,500 --> 00:41:48,400 Your dad just can't get along with him. 508 00:41:52,200 --> 00:41:54,000 Besides... 509 00:41:54,000 --> 00:41:57,500 This is the last time he'll meet you. 510 00:42:01,900 --> 00:42:05,900 Please don't ever come here again. 511 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 I hate you dad. 512 00:42:34,500 --> 00:42:36,500 And you call yourself a father! 513 00:42:43,600 --> 00:42:44,600 Haruo. 514 00:42:46,600 --> 00:42:48,600 Take care of the photo, okay? 515 00:42:49,400 --> 00:42:50,800 Photo? 516 00:42:50,800 --> 00:42:52,800 I put it in the envelope. 517 00:43:15,600 --> 00:43:17,600 Hey Sachi... 518 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 What's that photo? 519 00:43:21,800 --> 00:43:24,100 Tell me. 520 00:43:24,100 --> 00:43:26,100 What photo? 521 00:43:52,300 --> 00:43:53,800 Dammit. 522 00:44:58,000 --> 00:44:59,900 Hey. 523 00:44:59,900 --> 00:45:03,400 When did Sa-chan and her dad meet? 524 00:45:03,400 --> 00:45:05,700 I don't know. 525 00:45:05,700 --> 00:45:07,700 Why do you ask? 526 00:45:07,700 --> 00:45:08,700 No reason. 527 00:45:08,700 --> 00:45:11,100 Why did dad do something like that? 528 00:45:11,100 --> 00:45:12,500 Eh? 529 00:45:12,500 --> 00:45:14,000 Why? 530 00:45:20,000 --> 00:45:24,500 Our company only hires people without a criminal record... 531 00:45:25,200 --> 00:45:27,200 Whoa! What happened to your face? 532 00:45:27,300 --> 00:45:30,000 When I asked them to give us more time to repay the debt this happened. 533 00:45:30,000 --> 00:45:31,800 If we don't repay them this week 534 00:45:31,800 --> 00:45:33,300 they'll drown us in the Tokyo Bay. 535 00:45:33,300 --> 00:45:34,800 Farewell. 536 00:45:34,800 --> 00:45:35,900 Just me?! 537 00:45:35,900 --> 00:45:37,600 I don't like it! 538 00:45:37,600 --> 00:45:40,600 The idea of handing Sa-chan over to Haruo... 539 00:45:40,900 --> 00:45:43,200 Don't worry. 540 00:45:43,500 --> 00:45:45,200 Wait...about this money... 541 00:45:45,200 --> 00:45:47,500 Excuse me...is it too much? 542 00:45:47,500 --> 00:45:49,600 How much do you want? 543 00:45:49,600 --> 00:45:52,600 Sa-chan's dad can't be anyone but you. 544 00:45:52,600 --> 00:45:55,800 My sister would've thought the same thing. 545 00:45:55,800 --> 00:45:57,900 What's wrong? 546 00:45:57,900 --> 00:46:00,400 Nothing at all. 547 00:46:06,800 --> 00:46:08,800 You forgot about the promise, right? 548 00:46:11,200 --> 00:46:14,600 You don't want to keep the promise you made me? 549 00:46:14,800 --> 00:46:16,800 I didn't make any promise! 550 00:46:17,700 --> 00:46:19,200 Sachi! 551 00:46:25,700 --> 00:46:27,200 She's... 552 00:46:28,900 --> 00:46:30,400 It can't be... 553 00:46:31,700 --> 00:46:33,200 Sachi is... 554 00:46:48,900 --> 00:46:50,700 Mister... 555 00:46:50,700 --> 00:46:52,700 Are you there Mister? 34769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.