Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,400
About Mariko's grave...
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,100
I was wondering if you could tell me where it is.
3
00:00:07,100 --> 00:00:10,200
Someone who abandoned Mariko while she was ill and went to jail
4
00:00:10,200 --> 00:00:12,500
doesn't need to visit her grave.
5
00:00:12,500 --> 00:00:14,300
Who is this?
6
00:00:14,300 --> 00:00:15,900
Mom!
7
00:00:15,900 --> 00:00:18,800
Is your dad a baker?
8
00:00:18,800 --> 00:00:19,500
Yes.
9
00:00:19,500 --> 00:00:23,200
After I went to jail, she quickly found another guy.
10
00:00:23,200 --> 00:00:24,500
She even had a kid with him.
11
00:00:24,500 --> 00:00:27,100
Have you met the kid?
12
00:00:27,100 --> 00:00:29,100
She's being raised by her dad.
13
00:00:31,600 --> 00:00:33,600
That kid really interests me.
14
00:00:38,000 --> 00:00:39,500
Switch on!
15
00:00:53,700 --> 00:00:56,100
Eh...where is it?
16
00:00:56,100 --> 00:00:58,100
Ah! Right here!
17
00:01:00,600 --> 00:01:01,900
Ah!
18
00:01:01,900 --> 00:01:02,900
Here!
19
00:01:02,900 --> 00:01:03,700
Bingo!
20
00:01:03,700 --> 00:01:07,200
Yay!
21
00:01:07,200 --> 00:01:08,500
It works!
22
00:01:08,500 --> 00:01:09,000
See!
23
00:01:09,000 --> 00:01:11,400
With this we can find wire bugs.
24
00:01:11,400 --> 00:01:13,100
People will gladly pay 30k yen.
25
00:01:13,100 --> 00:01:14,400
What an easy job.
26
00:01:14,400 --> 00:01:16,500
Mmm...so, how much does it cost?
27
00:01:16,500 --> 00:01:18,600
60k yen.
28
00:01:18,600 --> 00:01:19,300
Huh?
29
00:01:19,300 --> 00:01:20,700
Well you see,
30
00:01:20,700 --> 00:01:22,700
we just need to accumulate from money from part-time jobs.
31
00:01:22,700 --> 00:01:23,800
Ugh...
32
00:01:23,800 --> 00:01:27,600
So in the end we still have to work hard huh...
33
00:01:27,600 --> 00:01:29,600
Hey...
34
00:01:30,000 --> 00:01:33,200
If you're gonna laugh, bring out some money.
35
00:01:33,200 --> 00:01:35,700
Say...is doing that everyday fun?
36
00:01:35,700 --> 00:01:36,600
Not really.
37
00:01:36,600 --> 00:01:39,000
Should I bring that kid over again?
38
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Don't do anything unnecessary.
39
00:01:41,000 --> 00:01:42,600
Hey!
40
00:01:43,900 --> 00:01:45,400
About that girl...
41
00:01:45,400 --> 00:01:46,500
how's she related to that guy?
42
00:01:46,500 --> 00:01:48,000
A relative maybe?
43
00:01:48,000 --> 00:01:49,600
Can't be, right?
44
00:01:49,600 --> 00:01:52,700
Ah...I just heard her mom's passed away.
45
00:01:52,700 --> 00:01:55,100
So he is related to them?!
46
00:01:55,100 --> 00:01:57,600
Ah...maybe she's the kid of someone he loved!
47
00:01:57,600 --> 00:02:00,100
And the baker's the love-rival!!
48
00:02:00,100 --> 00:02:01,400
So that's how it is?!?
49
00:02:01,400 --> 00:02:04,100
Hey hey...is it? Is it?
50
00:02:04,100 --> 00:02:05,600
Shut up!
51
00:02:14,300 --> 00:02:16,300
He looked scary...
52
00:02:18,500 --> 00:02:20,000
Hm?
53
00:02:22,400 --> 00:02:23,900
Ah...
54
00:02:23,900 --> 00:02:25,900
The little girl forget this.
55
00:02:31,500 --> 00:02:34,300
The Haruo-san here sure is cute.
56
00:02:37,000 --> 00:02:37,700
A little more like this.
57
00:02:37,700 --> 00:02:39,200
Alright.
58
00:02:39,200 --> 00:02:41,600
With your legs like that, how are you going to do this?
59
00:02:41,600 --> 00:02:43,400
Tada!!
60
00:02:43,400 --> 00:02:44,900
Look! Look!!
61
00:02:48,800 --> 00:02:50,100
Want to read it for your dad?
62
00:02:50,100 --> 00:02:52,300
Eee...it's embarassing!
63
00:02:52,300 --> 00:02:55,300
No way! It's alright!
64
00:02:56,300 --> 00:02:58,300
I-It's okay.
65
00:03:03,900 --> 00:03:05,900
"My dad."
66
00:03:06,100 --> 00:03:09,500
"My dad is a baker."
67
00:03:09,500 --> 00:03:14,600
"Every morning he wakes up at 4am
and bakes bread with great care."
68
00:03:14,600 --> 00:03:18,400
"He's a hardworking and earnest dad."
69
00:03:18,400 --> 00:03:21,700
"He work so much that he doesn't
have much time to play with me"
70
00:03:21,700 --> 00:03:27,600
"but I'd rather have that than a
lazy dad who plays with me all the time."
71
00:03:27,600 --> 00:03:29,600
"I really love my dad."
72
00:03:37,400 --> 00:03:39,400
What's wrong?
73
00:03:41,300 --> 00:03:42,300
Ah!
74
00:03:44,100 --> 00:03:46,100
Sachi...
75
00:03:46,300 --> 00:03:47,800
Thanks.
76
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
He looks happy.
77
00:04:04,100 --> 00:04:05,900
Are you a scary person, Mister?
78
00:04:05,900 --> 00:04:07,100
Mister!!
79
00:04:07,100 --> 00:04:08,400
See you later!
80
00:04:08,400 --> 00:04:10,200
Sachi is me and Mariko's child.
81
00:04:10,200 --> 00:04:13,200
She has nothing to do with a stranger like you.
82
00:04:26,400 --> 00:04:28,400
How about it?
83
00:04:28,600 --> 00:04:31,600
Daruma Wieners. It's a new product.
84
00:04:31,900 --> 00:04:33,900
They're tasty.
85
00:04:34,000 --> 00:04:35,500
Please try some.
86
00:04:35,500 --> 00:04:36,300
Excuse me...
87
00:04:36,300 --> 00:04:39,900
It doesn't really sound like they're that tasty.
88
00:04:39,900 --> 00:04:40,900
Ah...but you see,
89
00:04:40,900 --> 00:04:42,800
how tasty they are really depends on each person-
90
00:04:42,800 --> 00:04:45,300
Yeah, but that's not it...
91
00:04:45,300 --> 00:04:47,300
Smile?
92
00:04:47,600 --> 00:04:49,200
Yes! Just like that!
93
00:04:49,200 --> 00:04:54,300
Do it just like that, okay?
94
00:04:54,300 --> 00:04:56,200
How about it.
95
00:04:56,200 --> 00:04:58,200
They're tasty.
96
00:05:01,500 --> 00:05:03,700
Ah! Sa-chan!
97
00:05:03,700 --> 00:05:06,700
What are you doing?
98
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Hey...try one of these.
99
00:05:17,300 --> 00:05:18,200
So?
100
00:05:18,200 --> 00:05:19,400
Delicious!
101
00:05:19,400 --> 00:05:20,600
Really?!
102
00:05:20,600 --> 00:05:23,300
Man...seems these are pretty good!
103
00:05:23,300 --> 00:05:25,800
Seem these are pretty good!!
104
00:05:28,800 --> 00:05:30,000
Ah...now that I think about it...
105
00:05:30,000 --> 00:05:32,300
A while ago, you forgot your sketchbook.
106
00:05:32,500 --> 00:05:34,500
You should come over to play again.
107
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Dad said not to go anymore.
108
00:05:38,700 --> 00:05:40,700
Is that so...
109
00:05:41,500 --> 00:05:45,500
I wonder why dad and Haruo don't get along...
110
00:05:45,700 --> 00:05:48,400
It'd be nice if they got along better.
111
00:05:49,600 --> 00:05:52,600
Why do you want them to?
112
00:05:53,200 --> 00:05:56,400
It's more fun when everyone gets along, don't you think?
113
00:05:56,700 --> 00:05:58,200
It sure is.
114
00:05:58,200 --> 00:06:00,500
But isn't Haruo scary?
115
00:06:00,500 --> 00:06:02,100
He's not scary at all.
116
00:06:02,100 --> 00:06:04,700
He seemed nice ever since I've met him.
117
00:06:04,700 --> 00:06:06,700
Really.
118
00:06:08,700 --> 00:06:10,700
Incense?
119
00:06:11,100 --> 00:06:12,300
What are they for?
120
00:06:12,300 --> 00:06:14,700
This Sunday, I'm visiting a grave.
121
00:06:14,700 --> 00:06:17,700
Visiting a grave...whose?
122
00:06:17,900 --> 00:06:19,000
Hey...wait.
123
00:06:19,000 --> 00:06:21,400
Man you're impatient!
124
00:06:21,400 --> 00:06:23,400
Ah...here he is...
125
00:06:26,600 --> 00:06:29,100
Hey. It's from Shiori.
126
00:06:32,500 --> 00:06:33,500
What...
127
00:06:33,500 --> 00:06:37,200
This Sunday is the death anniversary of Sa-chan's mother.
128
00:06:38,200 --> 00:06:38,800
What?!
129
00:06:38,800 --> 00:06:42,100
She's going to visit her grave.
130
00:06:42,700 --> 00:06:44,500
D-Did she say where it is?
131
00:06:44,500 --> 00:06:47,500
Yeah...she didn't mention that.
132
00:06:49,400 --> 00:06:51,800
Wait a minute, earlier when I asked about her mom,
133
00:06:51,800 --> 00:06:54,000
you got really upset.
134
00:06:54,000 --> 00:06:56,400
I guess there is something between you guys...
135
00:06:56,400 --> 00:06:58,100
Whatever. I'm hanging up.
136
00:06:58,100 --> 00:07:00,300
I can ask where the grave is.
137
00:07:00,700 --> 00:07:03,200
Sa-chan's right here after all.
138
00:07:03,900 --> 00:07:06,800
U-Uhhh...ask her for me.
139
00:07:06,800 --> 00:07:10,100
Wait wait...it's okay if I ask right?
140
00:07:10,100 --> 00:07:12,100
Hello? Hello??
141
00:08:02,400 --> 00:08:04,400
Which way is north?
142
00:08:08,400 --> 00:08:10,400
Alrighty. Thanks.
143
00:08:14,500 --> 00:08:16,300
It's good the weather is great!
144
00:08:16,300 --> 00:08:17,400
Mmm...
145
00:08:17,400 --> 00:08:19,400
I wonder if dad will make it.
146
00:08:19,400 --> 00:08:24,300
He said work ends at 11, so he'll be okay.
147
00:08:24,300 --> 00:08:25,800
Look at that.
148
00:08:25,800 --> 00:08:26,900
Wow...it's pretty.
149
00:08:26,900 --> 00:08:28,900
It is, huh.
150
00:08:31,400 --> 00:08:32,900
Huh?
151
00:08:32,900 --> 00:08:34,900
Ah!
152
00:08:48,600 --> 00:08:50,300
What?
153
00:08:58,300 --> 00:09:00,500
Why do we have to hide?
154
00:09:00,500 --> 00:09:03,000
Because...
155
00:09:12,000 --> 00:09:14,500
He looks lost.
156
00:09:14,500 --> 00:09:16,500
I wonder if he's here to visit a grave.
157
00:09:24,500 --> 00:09:26,500
Ah! The grave's not over there.
158
00:09:29,400 --> 00:09:31,400
And...he's back...
159
00:09:45,100 --> 00:09:46,800
Hey...is this okay?
160
00:09:46,800 --> 00:09:48,500
Hmm?
161
00:09:50,500 --> 00:09:51,900
I'm going!
162
00:09:51,900 --> 00:09:52,800
Eh?
163
00:09:52,800 --> 00:09:54,800
Hey! Sa-chan!
164
00:09:55,400 --> 00:09:56,000
Mister!!!
165
00:09:56,000 --> 00:09:58,200
Sa-chan!!
166
00:10:04,200 --> 00:10:05,700
Mister!
167
00:10:37,700 --> 00:10:38,600
It's me.
168
00:10:38,600 --> 00:10:41,100
I'm just about to change buses.
169
00:10:41,800 --> 00:10:43,200
Huh?
170
00:10:43,200 --> 00:10:44,200
Who's there?
171
00:10:44,200 --> 00:10:48,200
Like I said...it's that man...Sakura Haruo.
172
00:10:48,900 --> 00:10:50,300
Why's he there?
173
00:10:50,300 --> 00:10:51,900
I don't know.
174
00:10:51,900 --> 00:10:54,400
Hey brother, did you tell him where the grave was?
175
00:10:54,400 --> 00:10:56,300
There's no way I'd tell him!
176
00:10:56,300 --> 00:10:57,900
So, what should we do?
177
00:10:57,900 --> 00:11:00,100
Well...for now...don't say anything unnecessary to him.
178
00:11:00,400 --> 00:11:01,600
Unnecesary?
179
00:11:01,600 --> 00:11:03,900
Just don't talk to him.
180
00:11:03,900 --> 00:11:05,900
I'll be there soon. Bye.
181
00:11:18,700 --> 00:11:20,700
Ah...here it is.
182
00:11:41,400 --> 00:11:43,400
This here is mom's grave.
183
00:11:51,500 --> 00:11:56,500
"Here lies Takamura Mariko."
184
00:12:03,700 --> 00:12:06,200
Sa-chan, let's clean it up.
185
00:12:26,200 --> 00:12:29,500
13th year of the Heisei era, May 3rd.
186
00:12:31,500 --> 00:12:33,500
That's 8 years ago...
187
00:12:38,800 --> 00:12:40,800
Why does it say Takamura?
188
00:12:45,800 --> 00:12:48,800
My brother's not putting his name on the stone
189
00:12:48,800 --> 00:12:51,600
was probably because of my sister's illness.
190
00:12:55,700 --> 00:12:57,400
Mister!
191
00:12:57,400 --> 00:13:00,000
Want to join us?
192
00:13:03,300 --> 00:13:04,500
Here!
193
00:14:27,500 --> 00:14:28,700
I drooled.
194
00:14:39,700 --> 00:14:41,200
Hm? Yes?
195
00:14:41,200 --> 00:14:43,400
Heh...I'm just happy that's all.
196
00:15:45,400 --> 00:15:46,900
I'm sorry...
197
00:15:52,400 --> 00:15:53,900
I'm so sorry...
198
00:16:38,100 --> 00:16:39,500
Huh?
199
00:16:39,500 --> 00:16:42,400
Why is her birthday mixed with Christmas?
200
00:16:42,400 --> 00:16:43,400
Ah! I see.
201
00:16:43,400 --> 00:16:46,000
Christmas is her birthday.
202
00:16:46,000 --> 00:16:47,600
Wahh! That's so cute!
203
00:16:47,600 --> 00:16:50,100
Christmas and her birthday are together!
204
00:16:50,100 --> 00:16:52,100
It must be cheaper for her parents, huh.
205
00:17:07,000 --> 00:17:10,900
Haruo was arrested on April 13th.
206
00:17:10,900 --> 00:17:14,900
And Sa-chan was born on December 25th.
207
00:17:14,900 --> 00:17:17,900
Hmm?
208
00:17:19,100 --> 00:17:21,600
Haruo was arrest on April 13th...
209
00:17:26,900 --> 00:17:28,200
Hey...
210
00:17:28,200 --> 00:17:31,500
It takes about 10 months for a mom to have a kid right?
211
00:17:31,500 --> 00:17:33,500
I don't know. I've never had one.
212
00:17:35,200 --> 00:17:39,500
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
213
00:17:39,500 --> 00:17:41,400
Huh?
214
00:17:41,400 --> 00:17:44,100
When did the baker and her mom meet?
215
00:17:44,100 --> 00:17:46,000
Huh? What's wrong?
216
00:17:46,000 --> 00:17:48,300
It's nothing.
217
00:17:53,300 --> 00:17:55,300
This is big find!
218
00:18:00,700 --> 00:18:03,000
I wonder why Haruo came to visit the grave.
219
00:18:04,000 --> 00:18:07,300
Hmm...dunno.
220
00:18:07,300 --> 00:18:09,700
You think he was a friend of mom's?
221
00:18:09,700 --> 00:18:12,000
You think so?
222
00:18:12,000 --> 00:18:13,800
Your dad sure is late.
223
00:18:13,800 --> 00:18:15,400
Mmm.
224
00:18:19,400 --> 00:18:21,900
It's from your dad.
225
00:18:21,900 --> 00:18:24,900
Hello?
226
00:18:25,100 --> 00:18:25,900
Eh?
227
00:18:25,900 --> 00:18:27,600
The bus broke down.
228
00:18:27,600 --> 00:18:30,100
It looks like it'll take a while.
229
00:18:30,700 --> 00:18:32,200
He still there?
230
00:18:32,200 --> 00:18:34,200
He's around.
231
00:18:35,000 --> 00:18:39,600
Hey...he doesn't seem like such a bad guy.
232
00:18:39,600 --> 00:18:40,900
Eh?
233
00:18:40,900 --> 00:18:42,900
Well...it just seems so.
234
00:18:42,900 --> 00:18:45,400
Anyways...just don't let him near Sachi.
235
00:18:45,400 --> 00:18:47,100
Mmm.
236
00:18:52,100 --> 00:18:53,200
Huh?
237
00:18:59,200 --> 00:19:02,200
Whatcha looking at?
238
00:19:02,800 --> 00:19:04,400
The birds.
239
00:19:12,100 --> 00:19:13,600
Ah!
240
00:19:17,200 --> 00:19:18,700
Ah!
241
00:19:32,800 --> 00:19:33,300
Oh yeah!.
242
00:19:33,300 --> 00:19:35,300
Want to see a photo of mom?
243
00:19:41,300 --> 00:19:43,800
This is me.
244
00:19:44,800 --> 00:19:47,500
Mom's really pretty, huh.
245
00:19:48,500 --> 00:19:50,200
Mmm.
246
00:19:50,200 --> 00:19:51,600
I guess so.
247
00:19:51,600 --> 00:19:53,900
Maybe I should give you a photo.
248
00:19:53,900 --> 00:19:55,400
It's ok.
249
00:19:55,400 --> 00:19:57,500
But we have plenty at home.
250
00:19:59,500 --> 00:20:00,700
Sure it's okay?
251
00:20:00,700 --> 00:20:02,200
Mmm!
252
00:20:03,800 --> 00:20:06,400
I like this one, so I'll give you a different one next time.
253
00:20:10,400 --> 00:20:12,800
I sure was a big baby.
254
00:20:14,800 --> 00:20:17,100
You were huge.
255
00:20:17,100 --> 00:20:20,400
Hey hey! When do you think my birthday is?
256
00:20:20,400 --> 00:20:22,200
How would I know.
257
00:20:22,200 --> 00:20:24,300
You know? My birthday is-
258
00:20:24,300 --> 00:20:25,900
Sa-chan!
259
00:20:25,900 --> 00:20:26,800
Let's go over there.
260
00:20:26,800 --> 00:20:28,700
Why?
261
00:20:28,700 --> 00:20:30,200
Just because.
262
00:20:36,000 --> 00:20:37,300
Put it up.
263
00:20:48,300 --> 00:20:51,000
As of now, we probably can't cure your disease.
264
00:20:53,000 --> 00:20:54,900
I'm sorry but,
265
00:20:54,900 --> 00:20:57,800
you probably shouldn't have the baby.
266
00:20:59,800 --> 00:21:02,900
I have to have this baby.
267
00:21:10,900 --> 00:21:12,700
It's fixed.
268
00:21:12,700 --> 00:21:13,700
Sorry for the wait.
269
00:21:13,700 --> 00:21:15,700
Please...this way.
270
00:21:22,300 --> 00:21:24,300
Ah! He's here!
271
00:21:31,400 --> 00:21:32,000
Dad!
272
00:21:32,000 --> 00:21:35,500
Thanks for waiting!
273
00:21:35,500 --> 00:21:36,100
Thanks for waiting.
274
00:21:36,100 --> 00:21:38,100
Let's all go to grave again.
275
00:21:38,100 --> 00:21:39,600
Alright. Let's go.
276
00:21:54,100 --> 00:21:58,500
Thanks for waiting. This bus is heading back now.
277
00:22:05,500 --> 00:22:07,600
Are you going back?
278
00:22:07,600 --> 00:22:09,200
See you.
279
00:22:14,200 --> 00:22:16,200
Come with me a bit.
280
00:22:27,100 --> 00:22:29,700
Who told you about this place?
281
00:22:29,700 --> 00:22:31,700
Who cares who told me.
282
00:22:31,700 --> 00:22:33,400
Are you still planning on following my family?
283
00:22:33,400 --> 00:22:35,000
I'm just here to visit Mariko's grave.
284
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
Mariko is part of my family.
285
00:22:38,500 --> 00:22:41,100
Please make this the last time you come here.
286
00:22:41,400 --> 00:22:44,400
You don't even put your name on
her tombstone, and you call her family?
287
00:23:00,400 --> 00:23:03,400
Alright, let's go!
288
00:23:04,200 --> 00:23:07,900
Haruo joined us in cleaning mom's grave.
289
00:23:08,600 --> 00:23:09,900
Really?
290
00:23:09,900 --> 00:23:11,800
It's really clean now!
291
00:23:11,800 --> 00:23:13,300
Really?
292
00:23:42,100 --> 00:23:43,500
Wah!! It's chicken!
293
00:23:43,500 --> 00:23:45,000
It's great, huh.
294
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Kinda like your hair!
295
00:23:49,900 --> 00:23:50,900
Ah...you're back.
296
00:23:50,900 --> 00:23:52,000
Want to eat some?
297
00:23:52,000 --> 00:23:53,600
We only have enough for two!
298
00:23:53,600 --> 00:23:55,600
It's okay.
299
00:24:03,500 --> 00:24:04,100
Hey.
300
00:24:04,100 --> 00:24:05,900
There's something I want to tell you...I mean...there's something I found out-
301
00:24:05,900 --> 00:24:08,800
I'm too tired...
302
00:24:08,800 --> 00:24:10,900
What? It's something good.
303
00:24:10,900 --> 00:24:13,700
Though I haven't confirmed it.
304
00:24:13,700 --> 00:24:18,000
Thanks to your map, I had one hell of a time.
305
00:24:18,000 --> 00:24:20,700
Even though I was nice enough to draw it...
306
00:24:20,700 --> 00:24:23,100
Would've been fine over the phone.
307
00:24:23,100 --> 00:24:26,700
It's fine. You got to meet Sa-chan right?
308
00:24:26,700 --> 00:24:30,200
Well...this is the last time I'll have anything to do with them.
309
00:24:30,200 --> 00:24:34,900
Please don't talk too much. I'm in a bad mood.
310
00:24:34,900 --> 00:24:38,400
Are you really okay with that?
311
00:24:38,400 --> 00:24:40,100
So what were you going to tell me.
312
00:24:40,100 --> 00:24:44,100
Not telling. Your attitude's terrible so I won't tell you.
313
00:24:48,500 --> 00:24:50,000
Ah...
314
00:24:56,000 --> 00:24:57,500
What...
315
00:24:58,300 --> 00:24:59,600
Thanks.
316
00:24:59,600 --> 00:25:01,100
Eh?
317
00:25:02,700 --> 00:25:05,700
I'm glad I got to visit her grave.
318
00:25:09,200 --> 00:25:11,200
I see...
319
00:25:11,200 --> 00:25:13,200
I'm glad.
320
00:25:19,900 --> 00:25:24,900
I think I just found out something incredible about Haruo.
321
00:25:24,900 --> 00:25:27,900
Though, I haven't confirmed it yet.
322
00:25:32,300 --> 00:25:37,300
But, I'm not sure it'd be good for him if I confirmed it or not.
323
00:25:38,700 --> 00:25:42,700
I get the feeling that I shouldn't say anything for now.
324
00:26:06,000 --> 00:26:08,400
What's up? Why are you looking through the album?
325
00:26:08,400 --> 00:26:10,900
I just wanted to see mom for a bit.
326
00:26:10,900 --> 00:26:11,800
Is that so.
327
00:26:11,800 --> 00:26:13,100
Want to take a bath?
328
00:26:13,100 --> 00:26:15,400
Mmm.
329
00:26:15,400 --> 00:26:17,400
Make sure you scrub those shoulders.
330
00:26:18,100 --> 00:26:20,100
What did you want to talk about?
331
00:26:21,300 --> 00:26:23,700
Tell me.
332
00:26:23,700 --> 00:26:26,800
Today, you were kind of weird on the phone.
333
00:26:27,700 --> 00:26:28,600
Huh?
334
00:26:28,600 --> 00:26:30,600
You have some kind of secret right?
335
00:26:33,300 --> 00:26:36,300
If it's about my sister, I have a right to know.
336
00:27:00,500 --> 00:27:02,900
December 28th, huh...
337
00:27:02,900 --> 00:27:04,200
I remember that day well.
338
00:27:04,200 --> 00:27:10,000
Sa-chan's birthday's December 25th,
so that was 3 days after her birth, huh.
339
00:27:10,000 --> 00:27:15,000
She had just been born, so she was
still at the hospital with her mom.
340
00:27:23,300 --> 00:27:26,800
When Mariko and I first met...
341
00:27:26,800 --> 00:27:28,600
I've never talk to you about it, right?
342
00:27:28,600 --> 00:27:29,700
Mmm...
343
00:27:31,700 --> 00:27:32,800
I hid it.
344
00:27:32,800 --> 00:27:34,300
Eh?
345
00:27:37,800 --> 00:27:39,800
We first met
346
00:27:42,500 --> 00:27:47,900
May 15th, 2000.
347
00:27:48,700 --> 00:27:53,700
It was the day Sakura Haruo was being taken away.
348
00:27:55,800 --> 00:27:58,400
Are you okay?
349
00:27:58,400 --> 00:28:01,300
You okay? An ambulance is coming right now.
350
00:28:03,300 --> 00:28:05,300
And?
351
00:28:12,600 --> 00:28:14,300
When you and my sister met
352
00:28:14,300 --> 00:28:16,800
that was 7 months before Sa-chan was born?
353
00:28:19,900 --> 00:28:22,400
Then Sa-chan is...?
354
00:28:26,400 --> 00:28:27,900
Sachi is...
355
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
Sakura Haruo's child.
356
00:28:48,100 --> 00:28:50,100
Hey...there's no more soap.
357
00:28:52,900 --> 00:28:54,400
Okay!
358
00:29:07,300 --> 00:29:09,200
Alright. Here's the soap!
359
00:29:09,200 --> 00:29:10,500
Thanks!
360
00:29:10,500 --> 00:29:12,800
Say...why's singing in the bath so fun?
361
00:29:12,800 --> 00:29:15,800
Hmm? Probably because your voice echoes!
362
00:29:15,800 --> 00:29:17,200
Don't take too long or you'll get dizzy.
363
00:29:17,200 --> 00:29:18,900
Okaaaay.
364
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
Here we go...smile!
365
00:29:46,700 --> 00:29:47,800
Alright...that was nice.
366
00:29:47,800 --> 00:29:48,300
Thanks.
Alright...that was nice.
367
00:29:48,300 --> 00:29:49,800
Thanks.
368
00:29:50,500 --> 00:29:54,500
Why are you being so nice to me?
369
00:29:55,600 --> 00:29:59,600
W-Well...how do you say it...
370
00:29:59,700 --> 00:30:02,200
When I see you...I just can't leave you by yourself.
371
00:30:06,400 --> 00:30:08,400
Thank you very much.
372
00:30:10,500 --> 00:30:13,200
For now, the symptoms are gone.
373
00:30:13,200 --> 00:30:15,600
But I don't know when they'll be back.
374
00:30:17,600 --> 00:30:20,300
If they come again
375
00:30:20,300 --> 00:30:23,300
I hope you'll be prepared for the worst then.
376
00:30:30,500 --> 00:30:32,000
I...
377
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
When I saw Mariko and Sachi...
378
00:30:36,500 --> 00:30:38,500
And how Sachi didn't have a dad...
379
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
I couldn't leave them alone.
380
00:30:43,800 --> 00:30:45,800
Instead of the guy who went to prison
381
00:30:48,400 --> 00:30:50,400
I would take it upon myself
382
00:30:51,800 --> 00:30:53,800
to do everything I could for them.
383
00:30:56,500 --> 00:30:58,000
But
384
00:30:58,900 --> 00:31:01,400
All that didn't matter.
385
00:31:02,500 --> 00:31:04,500
Whenever I was with Mariko and Sachi
386
00:31:05,400 --> 00:31:07,400
I was so happy.
387
00:31:09,200 --> 00:31:12,700
I wanted those times to continued forever.
388
00:31:15,100 --> 00:31:16,600
But
389
00:31:17,900 --> 00:31:19,900
I couldn't say it.
390
00:31:21,300 --> 00:31:26,300
Mariko's illness could've gotten worse at any time.
391
00:31:28,500 --> 00:31:30,500
But now
392
00:31:30,500 --> 00:31:34,500
I tried to think if there was anything more I could've done for Mariko
393
00:31:35,700 --> 00:31:37,200
But one day...
394
00:31:38,400 --> 00:31:40,400
I just came back from shopping!
395
00:31:45,300 --> 00:31:46,600
Mariko-san!
396
00:31:46,600 --> 00:31:48,400
Mariko-san! Answer me!
397
00:31:48,400 --> 00:31:50,200
Mariko-san!
398
00:31:50,200 --> 00:31:51,700
Mariko-saan!
399
00:32:18,400 --> 00:32:20,400
Mariko-san.
400
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
This child...
401
00:32:30,400 --> 00:32:32,400
I'll make her happy.
402
00:32:38,500 --> 00:32:40,500
I will definitely make her happy.
403
00:33:08,200 --> 00:33:10,200
Time of death.
404
00:33:11,100 --> 00:33:13,100
8:08pm.
405
00:33:23,100 --> 00:33:26,600
I found some tasty looking strawberries
406
00:33:26,600 --> 00:33:28,600
and bought them.
407
00:33:32,400 --> 00:33:34,400
I was thinking we could eat them together.
408
00:33:36,300 --> 00:33:38,300
It'll be okay.
409
00:33:39,200 --> 00:33:43,200
Look at Sa-chan. She's shocked right now.
410
00:33:44,600 --> 00:33:46,600
It'll be okay.
411
00:34:04,900 --> 00:34:06,400
I...
412
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
I took responsibility over Sachi.
413
00:34:13,300 --> 00:34:15,300
Every since that day
414
00:34:17,200 --> 00:34:19,200
Sachi's been
415
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
my child.
416
00:34:53,800 --> 00:34:55,600
That's right.
417
00:34:55,600 --> 00:34:57,600
Sachi's this family's kid.
418
00:35:09,500 --> 00:35:11,900
That man...and Sachi...
419
00:35:11,900 --> 00:35:14,900
we can never let them know.
420
00:35:16,900 --> 00:35:18,500
Okay?
421
00:35:18,500 --> 00:35:20,500
That way nothing will change.
422
00:35:51,600 --> 00:35:52,600
50!
423
00:35:52,600 --> 00:35:53,600
No way! There's no way.
424
00:35:53,600 --> 00:35:56,700
You can't even do that yourself.
425
00:35:56,700 --> 00:36:00,700
Even 30 isn't possible.
426
00:36:00,700 --> 00:36:03,700
"Kids Day!"
427
00:36:03,700 --> 00:36:06,100
On May 5th, huh...
428
00:36:06,100 --> 00:36:08,100
Sa-chan, what's wrong?
429
00:36:09,700 --> 00:36:11,200
I know!
430
00:36:15,100 --> 00:36:18,100
Daruma Wieners. It's a new product.
431
00:36:19,200 --> 00:36:20,800
How about it?
432
00:36:20,800 --> 00:36:23,000
They're really tasty.
433
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
Want to try some?
434
00:36:26,800 --> 00:36:28,300
You're fired, ok?
435
00:36:28,300 --> 00:36:29,800
Yes.
436
00:36:37,500 --> 00:36:38,000
Hello!
437
00:36:38,000 --> 00:36:39,300
Ah! Sa-chan!
438
00:36:39,300 --> 00:36:40,300
What's up?
439
00:36:40,300 --> 00:36:42,800
Can you give this to Haruo?
440
00:36:42,800 --> 00:36:43,900
Hey...what's this?
441
00:36:43,900 --> 00:36:45,900
A secret! See ya!
442
00:36:51,700 --> 00:36:58,500
"To Ojisan" (Haruo)
443
00:36:58,500 --> 00:36:59,400
What are you doing?
444
00:36:59,400 --> 00:37:00,900
Mmmmmmm...
445
00:37:00,900 --> 00:37:02,900
I'm so curious...
446
00:37:05,600 --> 00:37:08,200
Ah! He's back!
447
00:37:08,200 --> 00:37:11,700
Here! From Sa-chan.
448
00:37:13,700 --> 00:37:16,100
Hurry and open it!
449
00:37:16,100 --> 00:37:18,100
Annoying...
450
00:37:33,800 --> 00:37:34,900
What's this?
451
00:37:34,900 --> 00:37:37,200
Looks like a food ticket.
452
00:37:37,200 --> 00:37:39,800
May 5th's Kids Day Festival.
453
00:37:39,800 --> 00:37:42,100
Ah! It's tomorrow.
454
00:37:42,100 --> 00:37:46,100
"The bread you love and a drink on the house."
455
00:37:46,100 --> 00:37:48,600
"Murakami Barkery's bread is really delicious!"
456
00:37:48,600 --> 00:37:50,700
So cuuute!
457
00:37:50,700 --> 00:37:52,700
Yeah...so lovable or whatever...
458
00:37:55,500 --> 00:37:56,500
I see!
459
00:37:56,500 --> 00:38:00,700
Before we confirm the thing about the kid, we need to get on good terms with that family.
460
00:38:00,700 --> 00:38:01,400
Ah!
461
00:38:01,400 --> 00:38:03,300
You did say you wanted to-
462
00:38:03,300 --> 00:38:05,200
OW OW OW OW OW!
463
00:38:05,200 --> 00:38:07,000
What? What? What?!?
464
00:38:07,000 --> 00:38:08,100
Move!
465
00:38:08,100 --> 00:38:09,700
What?
466
00:38:09,700 --> 00:38:12,300
Anyways...you should go.
467
00:38:12,300 --> 00:38:13,700
I'm not going.
468
00:38:13,700 --> 00:38:16,000
Eh? Why?
469
00:38:16,000 --> 00:38:18,500
If I go I'll just make her dad mad.
470
00:38:18,500 --> 00:38:23,500
But Sa-chan wrote here that she
wants you and her dad to get along.
471
00:38:23,500 --> 00:38:26,500
If you go you can eat some tasty bread.
472
00:38:26,500 --> 00:38:28,000
Do I even need that?
473
00:38:28,000 --> 00:38:29,500
Okay then, I'll go for you.
474
00:38:29,500 --> 00:38:30,300
And me too!
475
00:38:30,300 --> 00:38:33,000
It didn't say there was a people limit.
476
00:38:33,000 --> 00:38:34,800
Yay!
477
00:38:34,800 --> 00:38:37,300
This is mine.
478
00:38:37,300 --> 00:38:39,500
So you do want to go!
479
00:38:41,500 --> 00:38:43,900
Haha! You're definitely going to go!
480
00:38:43,900 --> 00:38:45,900
I'm not going!!
481
00:39:02,200 --> 00:39:04,000
Hey hey Sachi...you're in the way.
482
00:39:04,000 --> 00:39:06,600
You want to go outside?
483
00:39:06,600 --> 00:39:08,600
Mmm.
484
00:39:46,700 --> 00:39:48,700
Welcome!
485
00:40:02,200 --> 00:40:03,600
Where's my brother?
486
00:40:03,600 --> 00:40:07,100
Ah...he had to do something,
so he went to the temple nearby for a bit.
487
00:40:08,800 --> 00:40:10,300
What's wrong?
488
00:40:16,300 --> 00:40:18,400
I'm back.
489
00:40:18,400 --> 00:40:21,400
Ah! Haruo!
490
00:40:21,400 --> 00:40:23,400
You came!
491
00:40:23,400 --> 00:40:24,900
Yeah.
492
00:40:27,900 --> 00:40:28,100
What do you want?
493
00:40:35,600 --> 00:40:37,100
A food ticket?
494
00:40:37,100 --> 00:40:39,100
Can you give him some bread dad baked?
495
00:40:40,100 --> 00:40:42,100
Please?
496
00:40:45,500 --> 00:40:47,500
What would you like to drink?
497
00:40:55,300 --> 00:40:56,900
Huh?
498
00:40:56,900 --> 00:40:58,700
What is that Keiichi doing?
499
00:40:58,700 --> 00:41:00,700
Here you go!
500
00:41:02,000 --> 00:41:04,500
You've eaten the bread dad baked before, right?
501
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
I can't eat if you keep looking at me.
502
00:41:17,300 --> 00:41:18,100
Owner!
503
00:41:18,100 --> 00:41:19,600
Dad!
504
00:41:21,600 --> 00:41:23,600
What did you come for?
505
00:41:36,700 --> 00:41:38,700
Please leave.
506
00:41:43,100 --> 00:41:45,500
Say Sachi...
507
00:41:45,500 --> 00:41:48,400
Your dad just can't get along with him.
508
00:41:52,200 --> 00:41:54,000
Besides...
509
00:41:54,000 --> 00:41:57,500
This is the last time he'll meet you.
510
00:42:01,900 --> 00:42:05,900
Please don't ever come here again.
511
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
I hate you dad.
512
00:42:34,500 --> 00:42:36,500
And you call yourself a father!
513
00:42:43,600 --> 00:42:44,600
Haruo.
514
00:42:46,600 --> 00:42:48,600
Take care of the photo, okay?
515
00:42:49,400 --> 00:42:50,800
Photo?
516
00:42:50,800 --> 00:42:52,800
I put it in the envelope.
517
00:43:15,600 --> 00:43:17,600
Hey Sachi...
518
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
What's that photo?
519
00:43:21,800 --> 00:43:24,100
Tell me.
520
00:43:24,100 --> 00:43:26,100
What photo?
521
00:43:52,300 --> 00:43:53,800
Dammit.
522
00:44:58,000 --> 00:44:59,900
Hey.
523
00:44:59,900 --> 00:45:03,400
When did Sa-chan and her dad meet?
524
00:45:03,400 --> 00:45:05,700
I don't know.
525
00:45:05,700 --> 00:45:07,700
Why do you ask?
526
00:45:07,700 --> 00:45:08,700
No reason.
527
00:45:08,700 --> 00:45:11,100
Why did dad do something like that?
528
00:45:11,100 --> 00:45:12,500
Eh?
529
00:45:12,500 --> 00:45:14,000
Why?
530
00:45:20,000 --> 00:45:24,500
Our company only hires people without a criminal record...
531
00:45:25,200 --> 00:45:27,200
Whoa! What happened to your face?
532
00:45:27,300 --> 00:45:30,000
When I asked them to give us more time
to repay the debt this happened.
533
00:45:30,000 --> 00:45:31,800
If we don't repay them this week
534
00:45:31,800 --> 00:45:33,300
they'll drown us in the Tokyo Bay.
535
00:45:33,300 --> 00:45:34,800
Farewell.
536
00:45:34,800 --> 00:45:35,900
Just me?!
537
00:45:35,900 --> 00:45:37,600
I don't like it!
538
00:45:37,600 --> 00:45:40,600
The idea of handing Sa-chan over to Haruo...
539
00:45:40,900 --> 00:45:43,200
Don't worry.
540
00:45:43,500 --> 00:45:45,200
Wait...about this money...
541
00:45:45,200 --> 00:45:47,500
Excuse me...is it too much?
542
00:45:47,500 --> 00:45:49,600
How much do you want?
543
00:45:49,600 --> 00:45:52,600
Sa-chan's dad can't be anyone but you.
544
00:45:52,600 --> 00:45:55,800
My sister would've thought the same thing.
545
00:45:55,800 --> 00:45:57,900
What's wrong?
546
00:45:57,900 --> 00:46:00,400
Nothing at all.
547
00:46:06,800 --> 00:46:08,800
You forgot about the promise, right?
548
00:46:11,200 --> 00:46:14,600
You don't want to keep the promise you made me?
549
00:46:14,800 --> 00:46:16,800
I didn't make any promise!
550
00:46:17,700 --> 00:46:19,200
Sachi!
551
00:46:25,700 --> 00:46:27,200
She's...
552
00:46:28,900 --> 00:46:30,400
It can't be...
553
00:46:31,700 --> 00:46:33,200
Sachi is...
554
00:46:48,900 --> 00:46:50,700
Mister...
555
00:46:50,700 --> 00:46:52,700
Are you there Mister?
34769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.