Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,364 --> 00:02:22,804
Oi Buck
Roy! Você está aqui?
2
00:02:24,562 --> 00:02:27,203
Você liderou Fullerton
karav nu, ?e?
3
00:02:27,323 --> 00:02:28,805
não.
4
00:02:28,924 --> 00:02:32,164
E você foi para o Missouri e
levou o al iu em San Diego ...
5
00:02:32,284 --> 00:02:33,843
não.
6
00:02:34,163 --> 00:02:37,123
Eu ouvi que você falhou.
não.
7
00:02:38,283 --> 00:02:41,764
Você gostaria de saber?
NÃO!
8
00:02:43,883 --> 00:02:45,603
olha,
9
00:02:45,844 --> 00:02:49,604
meu ídolo.
Bohat paisagem.
10
00:02:51,323 --> 00:02:54,883
Que os cavalos consigam o melhor
país do mundo.
11
00:02:55,164 --> 00:02:58,323
Alimentação, gado, brotos
cavalos ...
12
00:02:58,804 --> 00:03:02,203
Musa, fazendas ... primeira classe.
13
00:03:04,244 --> 00:03:06,483
Eu tenho tudo para imaginar.
14
00:03:07,084 --> 00:03:09,123
Estou te dizendo que está tudo aqui.
15
00:03:09,724 --> 00:03:12,404
São as palavras de Whitman
e tudo está aqui.
16
00:03:12,523 --> 00:03:15,883
Meu sonho se tornou uma realidade.
17
00:03:16,323 --> 00:03:18,322
Você quer que eu parabenize você?
18
00:03:18,803 --> 00:03:21,405
Não é.
Eu vou te dizer quando ...
19
00:03:22,883 --> 00:03:25,402
Eu esqueci ... uma coisa,
20
00:03:25,963 --> 00:03:29,242
como manter um sonho na vida.
21
00:03:30,202 --> 00:03:31,843
Mulheres.
22
00:03:32,883 --> 00:03:34,444
Dobr eny.
23
00:03:34,564 --> 00:03:36,044
eny para mu ov.
24
00:03:36,243 --> 00:03:38,684
Noivas para canecas.
Crianças, fraldas
25
00:03:38,803 --> 00:03:41,962
e sua boa comida.
Isso funciona comigo?
26
00:03:43,362 --> 00:03:46,004
Mu i chc eny
e juntou dinheiro,
para tê-los.
27
00:03:46,123 --> 00:03:48,124
Assim como estou cansado
desta vida.
28
00:03:48,243 --> 00:03:51,322
Saloon, jogos ... essa multidão.
29
00:03:51,643 --> 00:03:53,402
Eu sei, mas sou eu.
30
00:03:54,203 --> 00:03:57,563
Tudo bem Buck,
você e eu iremos para Chicago.
31
00:03:57,682 --> 00:04:00,282
Eu escolho eny e
você os traz aqui.
32
00:04:01,124 --> 00:04:03,682
2000 m e você pode ver o caminho
como o seu bolso.
33
00:04:03,802 --> 00:04:07,323
Você estava dirigindo uma caravana
para Oregon, Sacramenta, Santa Fé.
34
00:04:07,521 --> 00:04:10,401
Você é o homem certo
que os trará para minha aldeia.
35
00:04:14,123 --> 00:04:18,882
São apenas duas coisas no mundo,
quem me despreza
e "bem-humorado" são ambos.
36
00:04:19,282 --> 00:04:22,962
Viajar com eles seria como ir para o inferno.
Não me toque.
37
00:04:25,042 --> 00:04:26,482
Parece cansado.
38
00:04:28,923 --> 00:04:31,723
Então, vou entrar na casa "silenciosa" de Sadin.
39
00:04:32,362 --> 00:04:35,083
Quem te pagou
Fullerton para a última viagem?
40
00:04:35,361 --> 00:04:37,042
Muitos.
41
00:04:37,682 --> 00:04:40,482
Vou pagar tanto quanto ele
e você verá um pouco mais.
42
00:04:41,242 --> 00:04:42,922
De acordo?
43
00:04:44,122 --> 00:04:45,802
Concordou.
44
00:04:46,281 --> 00:04:49,561
Agora, se eu te vejo, vejo
Você também precisa de calor.
45
00:04:49,880 --> 00:04:52,362
Eu estava debaixo do meu banho.
É uma coisa boa.
46
00:04:52,682 --> 00:04:54,962
Quantos "bons" ien
você acha que precisa fazer isso?
47
00:04:55,082 --> 00:04:58,043
Cerca de 100 muas assinaram,
Que ela iria querer.
48
00:04:58,242 --> 00:05:02,921
Nós vamos trazer 150.
Se sentimos muito, vamos nos debater
um dos três.
49
00:05:17,521 --> 00:05:20,362
Eu quero entender, Roy.
Blondna pre m a!
50
00:05:20,603 --> 00:05:23,282
Eu não me importo, se você gosta, você nasceu.
51
00:05:24,802 --> 00:05:27,162
Tenho certeza absoluta de que você sabe
Você estará fazendo isso.
52
00:05:27,282 --> 00:05:30,961
Deixe isso comigo!
Isso é algo que ela não conhece.
53
00:05:31,322 --> 00:05:33,242
Apenas olhe para eles aqui!
54
00:05:33,402 --> 00:05:36,201
Eu não me importo, mesmo se
não sabia a diferença, Roy.
55
00:05:39,883 --> 00:05:42,200
Bem, mas posso te garantir
Isso é legal
56
00:05:42,481 --> 00:05:46,642
Bem, isso é bom para um
pode não ser bom para o outro.
57
00:05:47,361 --> 00:05:51,362
Você me conhece
Eu sou ukecan lovek.
58
00:05:52,201 --> 00:05:56,322
Mas uma coisa eu vou dizer para você:
bud para dobr eny.
59
00:05:56,960 --> 00:05:59,240
Fique com eles bem
60
00:05:59,402 --> 00:06:03,281
trate com paciência,
porozumenm
61
00:06:03,921 --> 00:06:05,561
e honestidade.
.
62
00:06:05,840 --> 00:06:08,001
Você ficará emocionado.
63
00:06:08,401 --> 00:06:10,722
Tente se fazer feliz
64
00:06:11,161 --> 00:06:15,681
auto, im e va im de om,
quem vai.
65
00:06:16,362 --> 00:06:20,161
E deixe Deus te ajudar se ele não
como eu te disse.
66
00:06:21,242 --> 00:06:23,762
Adeus, cuide dos meus aposentos.
67
00:06:23,921 --> 00:06:27,481
É o caminho!
Adeus, Roy!
68
00:06:30,522 --> 00:06:32,081
Roy, o caminho está indo!
69
00:06:43,122 --> 00:06:44,921
Isso é bom
70
00:06:45,841 --> 00:06:48,920
Eu quero que você tenha certeza
Nós nos provamos ou não,
71
00:06:49,041 --> 00:06:51,361
nós recebemos o dinheiro. O.K.
72
00:06:51,481 --> 00:06:54,001
Nós vamos trazer bom.
73
00:06:54,201 --> 00:06:57,120
Esperar vir
150 deles dispostos a passar por p
74
00:06:57,241 --> 00:06:59,000
e sair para esses caras?
75
00:06:59,240 --> 00:07:01,600
Você os viu.
76
00:07:02,281 --> 00:07:05,481
Pense nos garotos
com essas meninas, vamos vir aqui?
77
00:07:05,601 --> 00:07:07,201
não.
78
00:07:08,561 --> 00:07:10,241
Deixe a felicidade.
79
00:07:10,760 --> 00:07:15,481
Sim, apenas uma blusa
sua casa nesta vida selvagem.
80
00:07:17,240 --> 00:07:19,681
Esse tipo de felicidade veio para mim.
81
00:07:21,520 --> 00:07:24,720
CHICAGO por três meses
82
00:07:33,041 --> 00:07:36,080
Prepare-se, dmy. PREO?
83
00:07:36,240 --> 00:07:38,560
Eu peço desculpas!
Eu não vejo a causa, certo.
84
00:07:38,720 --> 00:07:40,920
Eu peço desculpas. Pome!
85
00:07:47,441 --> 00:07:50,720
Paciência Hawley!
Sou eu, capitão.
86
00:07:57,041 --> 00:08:00,840
New Bedford, Massachusetts.
Esta é minha casa.
87
00:08:01,120 --> 00:08:04,840
Eu pensei que você fosse
Eu levanto as velas e âncoras.
88
00:08:05,959 --> 00:08:10,600
Você cresceu à sua vista
nos anos intermediários,
mas olhe para v ...s ... ja ...
89
00:08:10,840 --> 00:08:14,520
Trovão e relâmpago.
Eu mando neo ak vate de ena,
Ele lhe dirá a idade dele.
90
00:08:14,880 --> 00:08:17,879
Mas estou orgulhoso
ele não usa a jaqueta
91
00:08:19,399 --> 00:08:22,119
e pode também in z a .
92
00:08:23,560 --> 00:08:25,200
Aqui você apoia, por favor.
93
00:08:29,840 --> 00:08:31,960
Não hesite, apenas evite o seu tempo.
PREO?
94
00:08:32,080 --> 00:08:35,440
PREO?
Este starémumu capovi não consegue dormir,
como estamos vestidos, portanto.
95
00:08:35,560 --> 00:08:40,360
Eu vou te ver no chão.
E lembre-se, não me chute
pés na cabeça.
96
00:08:40,519 --> 00:08:43,599
Ok, minha querida, serei um pouco menos.
97
00:08:44,279 --> 00:08:46,998
Mrs Rose Myers ...
98
00:08:53,519 --> 00:08:56,480
Na sua opinião, você é a sra.
Myers escreveu que você era bom.
99
00:08:56,758 --> 00:08:59,159
Sim senhor.
100
00:08:59,359 --> 00:09:03,240
Eu preciso de ajuda.
Alguém precisa saber o dia
no seu caminho.
101
00:09:03,359 --> 00:09:04,879
Aqui você apoia.
102
00:09:14,879 --> 00:09:18,160
Sra. Antonia Maroni.
não.
103
00:09:18,640 --> 00:09:20,679
Onde está o homem?
sobre?
104
00:09:20,880 --> 00:09:22,799
V man el.
105
00:09:23,599 --> 00:09:25,318
V mu .
106
00:09:25,479 --> 00:09:27,479
Ei, você foda.
107
00:09:29,160 --> 00:09:31,840
Meu menino, ele é mudo.
108
00:09:33,959 --> 00:09:36,559
Não estou entendendo. Ele morreu.
109
00:09:38,239 --> 00:09:39,958
PrepTime.
110
00:09:40,278 --> 00:09:42,639
Tem certeza de que quer ir para a Califórnia?
111
00:09:42,840 --> 00:09:44,800
Califórnia? ,No, no.
112
00:09:45,439 --> 00:09:48,799
eny, vá para a Califórnia,
o país tem muitas oportunidades
113
00:09:48,918 --> 00:09:51,198
para o casamento
para uma nova vida no Ocidente.
114
00:09:51,399 --> 00:09:52,758
não.
115
00:09:53,598 --> 00:09:55,319
É isso.
116
00:09:56,158 --> 00:09:57,840
O.K.
117
00:09:59,159 --> 00:10:00,559
Apoie-se.
118
00:10:13,559 --> 00:10:15,598
Antonia ...
119
00:10:17,959 --> 00:10:19,558
Maroni.
120
00:10:22,479 --> 00:10:25,358
Commitee.
Isso é Polly Maroni.
121
00:10:25,599 --> 00:10:28,398
Polly, Tony e mamãe.
122
00:10:29,117 --> 00:10:31,078
Tudo bem.
123
00:10:34,757 --> 00:10:37,799
E feito. Quem é isso?
124
00:10:38,158 --> 00:10:40,679
É 138
125
00:10:40,759 --> 00:10:42,598
Whitman, por favor!
126
00:10:47,279 --> 00:10:49,197
Eu sou a senhorita Fifi Danone
127
00:10:49,359 --> 00:10:52,758
essa é a Srta. Smith
Laurie Smith.
128
00:10:53,959 --> 00:10:55,318
VidMate.
129
00:10:56,757 --> 00:11:00,279
Peço desculpas pelo infortúnio,
mas é para você entender.
130
00:11:00,638 --> 00:11:02,318
Muito.
131
00:11:04,637 --> 00:11:06,758
Por que você quer s
para a Califórnia?
132
00:11:08,638 --> 00:11:12,077
Estou deixando o velho
da família francesa.
133
00:11:12,278 --> 00:11:16,158
Você sabe, eu vim aqui
e se estabeleceu em Nova Orleans.
134
00:11:16,599 --> 00:11:21,038
Foi um jorro de sangue inquieto.
135
00:11:21,957 --> 00:11:25,837
Pomáshal objaví Mississippi
136
00:11:25,958 --> 00:11:29,038
e Missouri, Lake Veer
137
00:11:29,198 --> 00:11:31,438
e alguns homens.
138
00:11:35,637 --> 00:11:39,237
Dormir Danone, por que você quer s
para a Califórnia?
139
00:11:40,397 --> 00:11:43,518
Nós queremos uma mudança. Quando?
140
00:11:43,998 --> 00:11:45,237
Meio ambiente.
141
00:11:49,197 --> 00:11:51,237
Você quer fazer uma mudança?
142
00:11:52,677 --> 00:11:57,198
Sim senhor.
Sim, no Whitman, nav.
143
00:12:00,556 --> 00:12:01,958
Aqui você apoia.
144
00:12:12,037 --> 00:12:13,958
Obrigado filhas.
145
00:12:15,237 --> 00:12:18,837
akujem.
Muito obrigado.
Obrigado, Whitman.
146
00:12:28,237 --> 00:12:31,597
Perfeito, tudo ficará bem.
147
00:12:32,596 --> 00:12:37,397
Esta é sua caravana.
Prepare-se
precisamos conversar com eles.
148
00:12:38,077 --> 00:12:40,118
Eu tenho muito a dizer.
149
00:12:43,396 --> 00:12:44,436
DMY?
150
00:12:45,956 --> 00:12:50,636
Nós vamos viajar daqui para
Saint Louis perde
151
00:12:51,196 --> 00:12:54,076
e de Saint Louis o segundo assento
para a independência.
152
00:12:54,915 --> 00:12:59,397
É daí que vem
todos equipados com vagões.
153
00:13:00,278 --> 00:13:03,917
Nós vamos passar pelo país
Dzem m dlh m 2.000 m ...
154
00:13:04,236 --> 00:13:06,916
... para minha pequena cidade na Califórnia.
155
00:13:09,116 --> 00:13:12,277
Nós seremos longos
e seu caminho doloroso.
156
00:13:13,597 --> 00:13:18,115
Conheça o nosso mago.
Na Wyatt?
157
00:13:23,836 --> 00:13:25,957
Nós aprendemos com a independência,
158
00:13:26,837 --> 00:13:29,077
via Big Blue River,
Azul Pequeno,
159
00:13:29,198 --> 00:13:31,517
Platte e Sweetwater.
160
00:13:31,636 --> 00:13:35,036
Nós vamos passar pelas Montanhas Rochosas,
e depois disso o Lago Slan e depois ...
161
00:13:35,196 --> 00:13:37,077
via p .
162
00:13:38,356 --> 00:13:40,876
É longo, duro e seco.
163
00:13:41,637 --> 00:13:43,757
Ke pr , cai s ve k como pedra,
164
00:13:44,116 --> 00:13:47,036
s tam tesy, spara,
pieso n b rky,
165
00:13:47,196 --> 00:13:49,916
poeira do furacão, água alcalina,
166
00:13:50,235 --> 00:13:51,717
falta de água.
167
00:13:52,076 --> 00:13:55,077
Cólera, Indiñni,
pânico, pânico,
168
00:13:55,237 --> 00:13:57,357
hl pe nehody ...
169
00:13:58,477 --> 00:14:00,836
Veja as sepulturas
170
00:14:01,196 --> 00:14:03,476
... como monstros na estrada.
171
00:14:04,116 --> 00:14:08,756
Um dos três vai morrer
skàr como alcançar
Califórnia, na Califórnia.
172
00:14:09,636 --> 00:14:12,955
Então, se você não está pronto
sobre isso, vá até a porta.
173
00:14:13,956 --> 00:14:16,635
Esse é o meu melhor conselho.
De agora em diante. Agora.
174
00:14:20,876 --> 00:14:24,397
Tudo bem.
Então você decidiu.
Sua responsabilidade.
175
00:14:27,435 --> 00:14:29,035
Quantos de nós você monta a cavalo?
176
00:14:32,676 --> 00:14:34,716
Quem pode lidar com eles?
177
00:14:46,315 --> 00:14:48,556
Eu não estou falando apenas de dirigir carros,
mas você conhece também o grupo múltiplo?
178
00:14:48,916 --> 00:14:52,675
Um grupo de quatro.
Mulch hard-hatched com bocal
de eleza.
179
00:14:58,835 --> 00:15:01,237
Seus homens, pros.
Ann Brent.
180
00:15:01,515 --> 00:15:04,155
Martha Jones.
Jean Johnson.
181
00:15:04,475 --> 00:15:05,835
Margaret O'Malley.
182
00:15:06,834 --> 00:15:08,155
akujem.
183
00:15:09,955 --> 00:15:12,075
Quem sabe usar armas?
184
00:15:12,915 --> 00:15:15,876
Quero dizer tiro e tráfico.
185
00:15:50,115 --> 00:15:52,115
Você quis dizer isso?
186
00:15:53,555 --> 00:15:55,036
Quero dizer, é isso.
187
00:15:57,675 --> 00:16:00,036
By the way, não se preocupe com essas coisas,
188
00:16:00,315 --> 00:16:02,915
que agora expressam seu enskos .
189
00:16:03,074 --> 00:16:05,714
Sem chaves altas.
Nós precisamos ir longe.
190
00:16:06,114 --> 00:16:09,074
Às vezes nós vamos cavalgar
mas enquanto isso vamos ao peixe.
191
00:16:09,435 --> 00:16:11,235
Nós não podemos pregar
carros.
192
00:16:11,394 --> 00:16:13,195
Muitas pessoas não conseguem.
193
00:16:14,074 --> 00:16:17,275
Atire sua caneca e vestido
roupas duráveis.
194
00:16:18,155 --> 00:16:19,995
Você pode ter algumas roupas
também sob suk ou.
195
00:16:20,954 --> 00:16:23,035
Eu estou falando das minhas pernas.
196
00:16:26,595 --> 00:16:29,354
Eu contratei 15 homens em Independence,
bom ud .
197
00:16:29,593 --> 00:16:32,075
É o tipo de necessidade
em tal dedo.
198
00:16:32,354 --> 00:16:35,194
Vocês quatro, Jones, Brent,
199
00:16:35,474 --> 00:16:37,395
Johnson e O'Malley,
200
00:16:37,834 --> 00:16:42,193
outras pessoas
zaobch dza com mulice ...
201
00:16:46,115 --> 00:16:48,674
Tem uma coisa
Aproveite bem.
202
00:16:50,074 --> 00:16:52,633
Fique longe dos meus caras.
203
00:17:06,034 --> 00:17:09,913
Eu pensei que você queria saber
como será visto em sua mente,
204
00:17:10,153 --> 00:17:12,955
então eu os trouxe para as fotos deles.
205
00:17:15,193 --> 00:17:17,634
Seus sonhos, escolha sua mão.
206
00:17:20,593 --> 00:17:23,833
Trovão e relâmpago, como estamos?
Há s!
207
00:17:47,874 --> 00:17:50,193
Isto é um microfone.
208
00:18:07,434 --> 00:18:10,593
Quando você Ktor ...?
209
00:18:17,514 --> 00:18:20,674
Ei, chry, você tem que escolher entre
essas fotos.
210
00:18:23,154 --> 00:18:24,833
Nós partimos para a luz.
211
00:18:25,074 --> 00:18:28,554
Há muitos problemas
para os animais serem fortes.
212
00:18:28,833 --> 00:18:31,033
Você é um cara legal?
quando eu já tive.
213
00:18:31,113 --> 00:18:32,633
Este é o ...
214
00:18:38,473 --> 00:18:41,913
Você fez isso
Eu conheço você e você
então eu escolhi você.
215
00:18:42,513 --> 00:18:44,952
Eu escolhi você
e você assinou
216
00:18:45,113 --> 00:18:46,753
Você faz isso, eu acho que de você. Você entendeu?
217
00:18:48,474 --> 00:18:50,112
Minha primeira condição é:
218
00:18:50,272 --> 00:18:52,313
Fique longe de você.
219
00:18:54,432 --> 00:18:57,394
Ch'peg, Roger Cat?
Você sabe, Buck.
220
00:18:57,552 --> 00:19:00,193
Bem, essa é a razão pela qual eu te disse isso.
221
00:19:02,873 --> 00:19:04,193
Cat, escolha um pouco de lado.
222
00:19:11,192 --> 00:19:12,513
Você faz isso?
223
00:19:12,873 --> 00:19:16,273
Eu estou indo para a Califórnia.
Como você vota?
224
00:19:16,432 --> 00:19:19,792
Ito Yoshisuke Takeyoshi
Gennosuke Kentaro.
225
00:19:21,312 --> 00:19:22,593
Você disse?
226
00:19:22,913 --> 00:19:26,553
Ito Yoshisuke Takeyoshi
Gennosuke Kentaro.
227
00:19:29,433 --> 00:19:30,992
Vsta, Ito.
228
00:19:34,592 --> 00:19:37,353
De pé ou sentado?
229
00:19:39,153 --> 00:19:40,472
Stojm.
230
00:19:40,713 --> 00:19:42,672
Onde está o resto?
231
00:19:43,952 --> 00:19:45,513
Eu não sou alto
232
00:19:46,391 --> 00:19:48,352
mas eu luto
com um touch pad.
233
00:19:49,833 --> 00:19:54,273
Com você tie , Ve k f.
Você pode ganhar, mas eu vou lutar.
234
00:19:58,312 --> 00:20:01,911
M e vari .
Tudo.
Eu sou o melhor cozinheiro!
235
00:20:03,551 --> 00:20:06,952
Ele sempre terá a mão do caramanchão.
Nós não gostamos de cozinhar.
236
00:20:07,671 --> 00:20:10,752
Ele tem seu próprio cavalo
É um longo caminho.
237
00:20:12,951 --> 00:20:16,912
Você falou?
Dosha foi re , nós vamos.
238
00:20:18,591 --> 00:20:20,552
Você sugou.
Pome.
239
00:20:25,351 --> 00:20:28,112
150 ien. Vai ser fantástico!
Ei, Bart!
240
00:20:28,232 --> 00:20:29,392
não?
241
00:20:30,551 --> 00:20:31,751
Você não quer.
242
00:20:32,072 --> 00:20:34,632
O que é mysl?
Você não quer. Estou falando com você.
243
00:20:34,871 --> 00:20:36,990
Ao lado de ien.
Vamos, Buck!
244
00:20:37,113 --> 00:20:38,672
Não me toque!
245
00:20:38,911 --> 00:20:40,472
Você não quer.
246
00:21:12,071 --> 00:21:15,710
Levante e depois agite
Para baixo, como cortar a madeira.
247
00:21:28,671 --> 00:21:30,951
Dê para mim. Para esta correia?
248
00:21:31,071 --> 00:21:34,150
Aqui. Agora a alça.
249
00:21:38,111 --> 00:21:40,312
Puxe a alça sob a cauda.
250
00:21:42,471 --> 00:21:44,751
Passe por cima dele.
251
00:21:48,030 --> 00:21:50,990
Acalme, diminua a velocidade. Fácil!
252
00:21:51,912 --> 00:21:55,631
Não foda! Kudnejie! kudne!
253
00:21:56,229 --> 00:21:58,630
Onde, quando ...
254
00:21:59,230 --> 00:22:01,110
Kudnejie.
255
00:22:05,590 --> 00:22:07,311
Oka, mova-os para o lado!
256
00:22:07,630 --> 00:22:11,590
Esses mulies não sabem
Isso é certo e certo!
257
00:22:16,831 --> 00:22:19,910
Ok, verifique novamente.
Finalmente, é assim que funciona.
258
00:22:20,111 --> 00:22:23,191
Trovão e raio, eu sei disso, só
Eles sabem?
259
00:22:23,590 --> 00:22:26,430
Tudo bem, vamos embora.
260
00:22:27,189 --> 00:22:29,991
Para a frente, minhas lagostas!
261
00:22:59,751 --> 00:23:01,831
Durma com Myers, aperte-os.
262
00:23:02,710 --> 00:23:07,270
Se você quiser, eu quero
a caravana estava pronta para amanhã.
263
00:23:07,471 --> 00:23:09,271
Vamos sair.
264
00:23:13,190 --> 00:23:14,749
Por favor, inscreva-se aqui.
265
00:23:23,390 --> 00:23:25,470
Você não sabe seu nome?
266
00:23:25,710 --> 00:23:28,190
Ele quer que eu faça isso?
267
00:23:33,349 --> 00:23:34,869
al , pros m!
268
00:24:13,147 --> 00:24:14,630
Pronto?
269
00:24:28,350 --> 00:24:30,068
Coloque-os no meu pequeno quintal.
270
00:24:32,789 --> 00:24:34,349
Você está pronto?
271
00:24:34,710 --> 00:24:36,469
Pronto!
Pronto!
272
00:24:36,589 --> 00:24:37,748
Pronto!
Pronto!
273
00:24:37,868 --> 00:24:39,308
Pronto!
Pronto!
274
00:24:39,428 --> 00:24:42,630
Pronto!
Pronto!
275
00:24:42,909 --> 00:24:46,188
Pronto!
Pronto!
276
00:24:46,429 --> 00:24:50,709
Está pronto para arriscar sua vida.
Você não acha que é isso que você quer?
277
00:24:50,948 --> 00:24:54,428
Quero dizer, é isso.
Bem, vamos descobrir.
278
00:24:55,629 --> 00:24:57,628
Pome!
279
00:24:57,829 --> 00:25:00,828
- Nós podemos, mulice!
- Arre, mula, arre!
280
00:25:01,389 --> 00:25:04,628
- En marcha, adelante.
- Vamos!
281
00:25:09,548 --> 00:25:11,669
Adiante!
282
00:25:12,109 --> 00:25:15,948
Adiante! Avante, vamos embora!
283
00:25:16,829 --> 00:25:19,549
Adelante!
284
00:25:23,908 --> 00:25:27,028
Início Perfeito.
Eu vou parabenizá-lo agora?
285
00:25:27,148 --> 00:25:30,707
Não é.
Eu vou te dizer quando.
Você não tem esquecido.
286
00:25:30,869 --> 00:25:32,588
sobre? Eles empurram fortemente carros,
287
00:25:32,708 --> 00:25:34,909
porque você está lutando por seus dedos.
288
00:25:40,268 --> 00:25:41,748
Você disse?
289
00:25:41,908 --> 00:25:43,627
Estou falando ... ha, ha ...
290
00:26:17,188 --> 00:26:20,868
O rato terrestre está navegando em volta do nosso navio
e água doce por três dias.
291
00:26:21,108 --> 00:26:24,667
Quem sabe quem é esse?
Eu acho que Sid vol.
292
00:26:25,188 --> 00:26:29,068
Sidney Cutler.
Neste caminho
não deve paquerar
293
00:26:29,188 --> 00:26:32,706
e ele não vai deixar você ir.
Você notou?
294
00:26:42,228 --> 00:26:43,948
Você foi libertado
Você, paciência?
295
00:26:44,069 --> 00:26:47,947
Sim e voce
Não.
296
00:26:49,187 --> 00:26:50,787
Nunca.
297
00:26:51,907 --> 00:26:55,388
Minha mãe morreu e minha
três filhos com ele.
298
00:26:55,707 --> 00:26:58,468
Os Tigres foram afogados no Cabo Horn.
299
00:26:58,947 --> 00:27:02,786
Apenas a maior loja
ela poderia afogar meus vagabundos.
300
00:27:02,908 --> 00:27:05,982
É assim. Não se preocupe.
301
00:27:06,580 --> 00:27:08,896
Apenas ao longo do caminho!
302
00:27:14,684 --> 00:27:16,401
Esta é a nossa noite! Isso é legal
303
00:27:16,521 --> 00:27:19,154
Commitee.
Agora dê um tempo,
304
00:27:19,275 --> 00:27:21,430
porque ele vai comer na refeição
pr li unaven .
305
00:27:21,751 --> 00:27:24,065
Venha, venha. Pome.
306
00:28:21,588 --> 00:28:22,945
Dos!
307
00:28:25,902 --> 00:28:28,255
Por favor, por favor.
Você é bom
308
00:28:28,455 --> 00:28:32,727
Isso é muito ruim para você.
Prosm.
Me diga para te ajudar.
309
00:28:34,164 --> 00:28:38,513
Você quer ver?
Pre o chc by elegantn ?
310
00:28:39,154 --> 00:28:41,429
Você não sabe. -Me?
311
00:28:41,667 --> 00:28:46,418
Você é jovem, amigo.
Por favor, espere até ter uma chance
quantas vezes eu faço.
312
00:28:46,579 --> 00:28:48,175
Aprenda.
313
00:28:55,281 --> 00:28:56,838
Eu tenho um bebê para você.
314
00:28:57,276 --> 00:29:01,068
Tente pegar um túmulo
Jim Quackenbusha.
315
00:29:01,308 --> 00:29:04,183
Jim Quackenbusha?
Sim, Jim Quackenbusha.
316
00:29:04,423 --> 00:29:08,016
Jim Quakenbush ...
Bem, vou tentar.
317
00:29:12,727 --> 00:29:17,116
Ei, paciência!
Pegue um pouco de andien e colete
atelinov l stky!
318
00:29:17,277 --> 00:29:20,950
Monte isso!
Os índios usavam
para evitar o scorbut.
319
00:29:21,509 --> 00:29:23,584
Maggie, Jean!
320
00:29:24,022 --> 00:29:26,379
Levante as âncoras e coma aqui.
321
00:29:26,977 --> 00:29:28,893
Nós vamos coletar o atelinu.
322
00:29:55,280 --> 00:29:58,792
Boa noite, amor.
Boa noite, mamãe.
323
00:30:24,661 --> 00:30:26,097
Não?
324
00:30:27,055 --> 00:30:29,051
Niet Jima Quakenbusha.
325
00:30:30,009 --> 00:30:33,123
Ele continuará no processo. Amanhã?
326
00:30:33,362 --> 00:30:35,120
Ontem, amanhã.
327
00:30:37,515 --> 00:30:42,264
Prepare-me para o que você quer
Ve k fa Jim Quackenbusha?
328
00:30:44,421 --> 00:30:49,091
Nós éramos muitos amigos
anos, amigos ininterruptos.
329
00:30:50,009 --> 00:30:51,806
Eu não sei sem ele.
330
00:30:52,006 --> 00:30:53,923
Você não vai sem ele?
331
00:30:54,281 --> 00:30:57,475
Mas ele está morto.
Você tem que ir sem ele.
332
00:30:57,794 --> 00:30:59,869
Não. Nemo.
333
00:31:03,902 --> 00:31:05,299
Diga-me
334
00:31:05,778 --> 00:31:08,373
M Ve k f na sua cabeça está bem?
335
00:31:09,011 --> 00:31:11,408
A cabeça da cabeça está bem.
336
00:31:27,135 --> 00:31:28,653
Isso diz?
337
00:31:29,889 --> 00:31:32,323
Eu chamo minhas orações hoje à noite.
338
00:31:44,300 --> 00:31:46,097
Ken, não ...
339
00:31:48,850 --> 00:31:50,727
Não te ouço?
Isso não importa.
340
00:31:50,847 --> 00:31:52,482
Pre o nie?
341
00:31:55,838 --> 00:31:57,355
Venha aqui
342
00:32:09,250 --> 00:32:11,046
Zuster, pegue seu seio e vá em frente.
343
00:32:11,285 --> 00:32:13,721
Fique ligado, Buck.
O caminho de pulverização é longo.
344
00:32:13,840 --> 00:32:16,676
Ninguém vai alcançá-lo.
Você faz isso.
345
00:32:21,305 --> 00:32:23,103
Erro Rob .
346
00:32:23,701 --> 00:32:26,855
Eu estou certo, eu deveria ter matado ele.
Nós precisamos de todo homem.
347
00:32:26,974 --> 00:32:30,007
Essas coisas m u zni i comboio.
Eu já vi isso antes.
348
00:32:30,128 --> 00:32:32,762
A caravana é uma punição
dvadsa r n bi om.
349
00:32:33,640 --> 00:32:35,157
No meu único cara.
350
00:32:38,988 --> 00:32:43,102
Ele usa a cabeça.
Drô ien, cheque
seus instintos, e você será alej i .
351
00:32:43,421 --> 00:32:44,698
Agora fora.
352
00:32:57,751 --> 00:33:00,865
Nós levantamos o dinheiro
Eu trarei este comboio.
353
00:33:02,382 --> 00:33:04,019
E eu farei isso.
354
00:33:11,085 --> 00:33:15,317
Bem, vamos a todos os lugares.
Estamos fora de brilho.
355
00:33:20,386 --> 00:33:23,220
Temo que ninguém será ancorado
no meu ambiente.
356
00:33:29,050 --> 00:33:32,243
Estou surpreso que não tenha sido a Danone.
-Me?
357
00:33:33,120 --> 00:33:35,437
você! Não.
358
00:33:38,748 --> 00:33:40,905
Você já raspou?
359
00:33:48,730 --> 00:33:50,525
Sempre parecido com isso!
360
00:33:57,991 --> 00:34:01,065
Ei, cherie, assopre esses mybs
da sua cabeça.
361
00:34:01,423 --> 00:34:03,459
Eu estou colocando minha cabeça na minha cabeça.
362
00:34:03,580 --> 00:34:07,012
Id tam sam .
Alguma coisa que você disse sobre ela?
363
00:34:07,172 --> 00:34:11,164
E todas as suas palavras?
Laurie, vamos para a Califórnia.
364
00:34:11,643 --> 00:34:13,640
... este é o novo país, o novo começo ...
365
00:34:13,799 --> 00:34:17,470
Vamos, Laurie, vai estar lá
v etko in .
366
00:34:17,750 --> 00:34:19,667
no ...
367
00:34:19,667 --> 00:34:21,584
O que eu disse, eu acho.
368
00:34:24,058 --> 00:34:25,736
Aqueles myfits
369
00:34:26,053 --> 00:34:27,930
Estou sobrecarregado na minha cabeça.
370
00:34:28,967 --> 00:34:30,685
E está aqui de novo.
371
00:34:41,742 --> 00:34:44,256
Depois. Quarto.
372
00:34:49,448 --> 00:34:50,964
Você está doente?
373
00:34:54,357 --> 00:34:56,272
Trovão e relâmpago ...
374
00:34:58,229 --> 00:34:59,786
Você não vai ...?
375
00:35:01,502 --> 00:35:03,538
Alguém sabe sobre isso?
376
00:35:04,615 --> 00:35:06,692
Em casa, ka d sabe.
377
00:35:08,170 --> 00:35:10,243
Isso é o que eu estava fazendo, Medo, Paciência.
378
00:35:11,283 --> 00:35:15,236
Eu cometi um erro
e eu sofri por isso.
379
00:35:16,752 --> 00:35:18,947
Eu não quero que minha morte
sofreu tie .
380
00:35:19,307 --> 00:35:21,501
Em casa não haveria chance.
381
00:35:22,659 --> 00:35:24,256
Mas aonde nós vamos
382
00:35:25,495 --> 00:35:27,211
ele terá tudo.
383
00:35:27,889 --> 00:35:29,686
Até o pai.
384
00:35:31,483 --> 00:35:35,235
Não se preocupe, Rose, tudo ficará bem.
385
00:36:10,283 --> 00:36:12,199
Indin! Crie um círculo!
386
00:36:12,319 --> 00:36:15,911
Deixe-nos, mulers, deixe-nos!
Uh, palha!
387
00:37:12,799 --> 00:37:16,032
Saia, tire as coberturas
e prepare-se para streaming!
388
00:37:17,987 --> 00:37:21,220
Dames, pegue suas coisas
e se esconder atrás dos carros.
389
00:37:21,420 --> 00:37:22,418
Um rápido!
390
00:37:33,954 --> 00:37:35,511
Eu não sei atirar.
391
00:37:36,629 --> 00:37:38,027
Pegue isso!
392
00:38:19,384 --> 00:38:22,657
Ele disse que não era tão forte
como nossos caras.
393
00:38:23,017 --> 00:38:24,973
Eu não acho que eles querem que a gente ataque agora.
394
00:38:30,242 --> 00:38:32,876
Ele disse que seria estranho.
Ur ite no.
395
00:38:45,689 --> 00:38:47,206
É isso?
396
00:38:47,686 --> 00:38:50,839
Eu disse que estava cansado.
Eu vou pegar sua viagem.
397
00:38:52,198 --> 00:38:53,834
Você já ouviu falar?
398
00:38:57,627 --> 00:38:59,504
Cuidado, por favor!
399
00:39:00,221 --> 00:39:01,898
Apenas diz respeito aos deuses!
400
00:39:02,260 --> 00:39:05,019
Livre-se do resto!
401
00:39:25,880 --> 00:39:28,118
Não atire, não atire, sou eu!
402
00:39:30,397 --> 00:39:31,635
Ah ... Danone
403
00:39:37,871 --> 00:39:41,067
Não me chame de senhorita
Danone, como todo mundo?
404
00:39:41,268 --> 00:39:43,265
Por que você veio aqui?
405
00:39:43,664 --> 00:39:46,621
Ke permanecerá Danone
antes de ir para a Califórnia,
406
00:39:47,062 --> 00:39:50,060
Califórnia seria para mim
como Chicago.
407
00:39:51,539 --> 00:39:52,739
Não tenha medo, Danone
408
00:39:52,897 --> 00:39:55,296
nem todos mu i chc
fecha em sobriedade na Califórnia.
409
00:39:56,374 --> 00:39:57,934
Você, por exemplo?
410
00:39:58,892 --> 00:40:02,251
Eu, por exemplo.
Eu te falei sobre o "kppeli" ....
411
00:40:04,808 --> 00:40:08,843
Use bom perfume.
Best.
412
00:40:17,076 --> 00:40:18,916
Isso te incomoda, Buck?
413
00:40:21,472 --> 00:40:23,430
Vá para os carros.
414
00:40:23,670 --> 00:40:26,109
O estado de direito aplica-se
para você e eu.
415
00:40:26,348 --> 00:40:29,865
Eu culpo Roy Whitman por te ver
Eu vou levar você para a Califórnia ...
Não fale comigo sobre a minha história de vida.
416
00:40:32,302 --> 00:40:34,180
Eu vou te dizer.
417
00:40:35,739 --> 00:40:37,538
É ove a zauj mavej .
418
00:40:37,778 --> 00:40:39,775
Eu conheço a história dele.
419
00:40:51,963 --> 00:40:54,642
M em ma t es ?
Não altere.
420
00:40:55,763 --> 00:40:59,039
Eu venho de outra mentira?
Não pode.
421
00:40:59,921 --> 00:41:02,437
E lembre-se, aguente firme
Ao lado de ien.
422
00:41:05,553 --> 00:41:07,591
É isso!
Mordidas não mordem.
423
00:41:08,790 --> 00:41:10,950
Veja como ele disparou o combustível.
424
00:41:13,067 --> 00:41:15,305
Ei, paciência, eles viram
Você é como um jogo de morcegos?
425
00:41:15,505 --> 00:41:19,261
Quando os morcegos?
Dê uma olhada!
426
00:41:43,001 --> 00:41:46,039
Alguém viu Laurie?
Você viu Laurie?
427
00:41:48,355 --> 00:41:51,153
Você viu Laurie? Não.
428
00:42:15,572 --> 00:42:16,893
Komrat.
429
00:42:18,170 --> 00:42:21,886
Não há sepultura.
O túmulo de Jim Quackenbusha.
Observe ele.
430
00:42:25,045 --> 00:42:28,921
Você disse?
Que lugar ele escolheu?
431
00:42:29,043 --> 00:42:31,558
Ele não pegou.
Nós fizemos isso por ele.
432
00:42:32,159 --> 00:42:35,436
Isso é verdade
Eu esqueci.
Ele está morto.
433
00:42:37,473 --> 00:42:39,153
Buck!
434
00:42:39,872 --> 00:42:41,031
Buck!
435
00:43:09,568 --> 00:43:11,165
Não está morto.
436
00:43:11,603 --> 00:43:14,401
Isso não aconteceu, ok
não poderia ser feito.
437
00:43:14,959 --> 00:43:17,638
Eu bati nela um pouco.
438
00:43:18,158 --> 00:43:20,637
Eu disse a ela para não gritar,
mas ela não fez.
439
00:43:22,954 --> 00:43:25,313
Lembre-se que eu disse
Você está gerenciando?
440
00:43:26,431 --> 00:43:28,430
D mi ancu strie a , ?e?
441
00:43:50,172 --> 00:43:51,450
Obrigado Maggie.
442
00:43:55,926 --> 00:43:58,124
Um homem é pré
e dois sms.
443
00:43:59,041 --> 00:44:01,282
Ele será capaz de alcançar a Dahlia, Roy.
444
00:44:18,266 --> 00:44:20,064
Decida, Sid.
445
00:44:20,944 --> 00:44:25,260
Ela assegurou que iria para a Califórnia,
mas esta caravana não vai para a Califórnia, sabe.
446
00:44:25,338 --> 00:44:27,739
O cara está bombando.
Zab ja ud .
447
00:44:27,859 --> 00:44:31,454
Se ficarmos com ele, ele nos matará.
Fica e ele te mata.
448
00:44:33,133 --> 00:44:35,410
Então tome uma decisão.
449
00:44:39,409 --> 00:44:41,966
Venha comigo, Rose.
Nós vamos agitar, tudo ficará bem.
450
00:44:47,081 --> 00:44:49,438
Ele não me ama?
Sim eu te amo.
451
00:44:49,559 --> 00:44:51,198
Então venha comigo.
452
00:44:52,716 --> 00:44:55,675
Nemo. PREO?
453
00:44:59,070 --> 00:45:01,908
Preto jsem ...
veja ...
454
00:45:02,827 --> 00:45:06,224
Se é para ...
Você sabe disso?
455
00:45:06,905 --> 00:45:09,143
Sim, Patience me disse.
456
00:45:09,981 --> 00:45:12,218
Bem, você me ama?
457
00:45:13,056 --> 00:45:14,857
Você está em cima de mim.
458
00:45:16,375 --> 00:45:17,934
Venha comigo, Rose?
459
00:45:21,331 --> 00:45:22,730
Não, Sid.
460
00:45:27,166 --> 00:45:28,284
Pre o nie?
461
00:45:34,519 --> 00:45:38,077
Considerando que você deveria
ficar com os outros?
462
00:45:40,153 --> 00:45:42,752
Eu fiz isso
mal em sua vida.
463
00:45:42,952 --> 00:45:44,751
Venha, Sid?
464
00:45:48,188 --> 00:45:51,546
Como você quer e como se sente.
Você precisará disso.
465
00:46:09,168 --> 00:46:11,687
Buck, Buck!
466
00:46:11,967 --> 00:46:14,406
Os meninos saíram e
oito withien com eles.
467
00:46:16,283 --> 00:46:18,601
Só nós, Sid e Ito, ficamos.
468
00:46:21,599 --> 00:46:23,878
o ak ?
Cho pripravi k vu.
469
00:46:26,277 --> 00:46:28,952
So.
Nós voltamos a dormir.
470
00:46:29,992 --> 00:46:31,710
Tem certeza?
471
00:46:34,068 --> 00:46:38,345
Estamos a meio caminho
seria mais fácil.
472
00:46:39,183 --> 00:46:40,901
Não há reversão.
473
00:46:41,582 --> 00:46:43,740
Meu ponto é uma caravana
para o local de destino.
474
00:46:43,900 --> 00:46:46,018
Se você perder carros,
não poderá encontrá-los novamente,
Eu vejo isso acontecendo.
475
00:46:46,138 --> 00:46:49,134
Kiesling aconteceu, Joe Sam Doneghy ...
Mas não eu.
476
00:46:49,293 --> 00:46:52,331
Ele não se importa que ele esteja com você.
Meus medos estão marcados.
477
00:46:52,452 --> 00:46:54,731
Nós nunca iremos para a nossa aldeia!
478
00:46:54,848 --> 00:46:57,209
Então vamos transformar
em muffs, Roy.
479
00:46:57,727 --> 00:47:01,083
Quando você levou o gado para o vale de Whitman,
os pedaços mais fracos morreram.
480
00:47:01,284 --> 00:47:04,720
Nós vamos chegar à ninfa ...
é tão forte quanto o gado.
481
00:47:05,202 --> 00:47:08,358
Eu vou trabalhar com eles, eu
apenas os ossos, ossos e músculos são feitos deles.
482
00:47:08,997 --> 00:47:11,116
Quando chegarmos, posso buscá-lo.
483
00:47:11,794 --> 00:47:14,472
Acorde! Me tenha!
484
00:47:15,552 --> 00:47:16,911
Acorde!
485
00:47:18,150 --> 00:47:19,589
Acorde!
486
00:47:23,586 --> 00:47:27,220
Esta noite os homens desapareceram.
Todos menos quatro.
487
00:47:29,341 --> 00:47:32,497
Eles saíram com oito
seus sentidos.
488
00:47:34,055 --> 00:47:35,975
Foi estreada,
489
00:47:36,175 --> 00:47:38,371
como pode e faz
490
00:47:38,530 --> 00:47:42,368
ou c ti z vis k
mmym citliv m en m.
491
00:47:43,129 --> 00:47:46,886
Então, minhas filhas, farei o meu direito
enquanto você está cansado de transgressão.
492
00:47:49,203 --> 00:47:51,560
E a primeira coisa que você ensina
é baleado.
493
00:47:52,200 --> 00:47:56,037
Levante-se, não dirija e
vestir-se
494
00:47:56,516 --> 00:47:58,395
Nos encontramos.
495
00:47:58,994 --> 00:48:02,711
Puxe os discos dos vagões.
Pome!
496
00:48:03,430 --> 00:48:07,067
Remova o clipe da sua TV!
Pome!
497
00:48:09,386 --> 00:48:10,465
Chifre cinzento, Roy?
498
00:48:14,740 --> 00:48:18,697
Você falou?
Eles não vão te ver até a morte.
499
00:48:20,494 --> 00:48:22,053
D fam, e no.
500
00:48:36,183 --> 00:48:39,217
Não atire,
se alguém está atirando em você.
501
00:48:39,459 --> 00:48:42,332
Mas se você não quer matar,
te matar.
502
00:48:48,684 --> 00:48:49,682
Você vê isso?
503
00:48:51,440 --> 00:48:52,439
Strieaj.
504
00:49:01,543 --> 00:49:03,539
Coloque em seu ombro.
505
00:49:12,127 --> 00:49:16,599
Exatamente no alvo.
Eu atirei exatamente no alvo.
506
00:49:18,238 --> 00:49:19,876
Sp.
507
00:49:25,905 --> 00:49:28,781
Você tem que se concentrar no ponto mais baixo, porque
A arma tende a subir.
508
00:49:31,538 --> 00:49:33,654
Ele deseja muito tempo
você poderá atirar.
509
00:49:34,174 --> 00:49:36,169
Eu não estou pronto.
510
00:49:38,327 --> 00:49:41,801
Agora, devagar, devagar ... atire!
511
00:49:44,119 --> 00:49:45,475
PrepTime.
512
00:49:51,307 --> 00:49:54,460
Vale a pena.
Vamos pegar.
Rápido, rápido.
513
00:49:56,219 --> 00:49:59,573
Isso acontece com suas irmãs?
514
00:50:01,810 --> 00:50:04,165
Deve ter dado errado.
515
00:50:13,031 --> 00:50:15,667
Você tem que puxar o disco
firmemente no ombro.
516
00:50:15,827 --> 00:50:20,541
Isso é como dar um soco.
Primeiro, você se livra do momento com sua pata e então ....
517
00:50:21,020 --> 00:50:22,818
Você viu?
518
00:50:23,575 --> 00:50:25,215
Videla.
519
00:50:26,011 --> 00:50:28,408
Mas não tenho certeza se você pensa.
520
00:50:53,608 --> 00:50:56,644
Ele me deu ... ele me deu puffku pu ku e ...
521
00:50:59,759 --> 00:51:03,593
Mova-se para longe de você, Paciência.
Veja que você pode ficar.
522
00:51:03,711 --> 00:51:05,830
Meu filho!
523
00:51:22,003 --> 00:51:24,399
Meu filho!
524
00:51:30,831 --> 00:51:34,503
Oka, vamos embora.
Nós não sabemos muito
525
00:51:35,063 --> 00:51:37,700
mas nós seremos capazes de fazer isso.
Vamos para o píer.
526
00:51:39,258 --> 00:51:40,894
Vamos para o cais!
527
00:52:08,372 --> 00:52:11,167
Ele não quer.
Eu vou pegar.
528
00:52:11,407 --> 00:52:13,405
Ela não disse uma palavra.
529
00:52:18,317 --> 00:52:20,114
Tente entender.
530
00:52:20,834 --> 00:52:22,590
Você não estará aqui.
531
00:52:22,948 --> 00:52:25,625
Não ajudará ninguém, nem você nem ele.
532
00:52:26,144 --> 00:52:27,660
Vamos por favor.
533
00:52:37,766 --> 00:52:39,483
Você não quer remover?
534
00:52:39,684 --> 00:52:41,079
Claro.
535
00:52:41,239 --> 00:52:44,196
As pessoas que estão perdendo a fé
não por muito tempo.
536
00:52:50,585 --> 00:52:54,100
Bem, eu não posso falar com você
quem não diz que eu disse.
537
00:52:54,339 --> 00:52:56,855
Eu fiz.
Você acha que ela estava pensando?
538
00:52:57,294 --> 00:52:59,171
Você sabe que precisa fazer isso.
539
00:53:18,942 --> 00:53:21,137
Paciência, espere!
540
00:53:41,705 --> 00:53:44,500
Tente ficar satisfeito.
akujem.
541
00:53:44,742 --> 00:53:46,459
E quando ele fala com a lingua
Eu vou terminar?
542
00:53:55,443 --> 00:53:59,597
Ito, olhe para o cachorro e pegue ele
sobre a paciência!
543
00:54:12,338 --> 00:54:16,491
Trovão e relâmpago ...
Eu preciso falar com você.
544
00:54:16,969 --> 00:54:21,725
Isso é como bagunçar a parede.
Com alguma coisa, mas com peixe?
545
00:54:40,054 --> 00:54:42,291
Vamos em frente!
546
00:55:15,318 --> 00:55:19,033
Não se preocupe com o meu amor, apenas
correr em volta dos carros.
547
00:55:33,930 --> 00:55:35,127
Paciência.
548
00:55:36,284 --> 00:55:37,964
Paciência, por favor.
549
00:55:39,319 --> 00:55:40,959
Vamos removê-lo?
550
00:55:42,035 --> 00:55:43,436
Não.
551
00:55:44,153 --> 00:55:45,712
Ela poderia ter suicídio.
552
00:55:53,699 --> 00:55:55,136
Lentamente.
553
00:56:01,007 --> 00:56:02,764
Tv r mikr ba ...
554
00:56:08,035 --> 00:56:10,593
Venha, venha!
555
00:56:40,905 --> 00:56:42,822
Ei olha!
Você quase caiu nos meus óculos.
556
00:56:42,983 --> 00:56:45,458
Então não os deixe ir.
557
00:56:45,739 --> 00:56:49,970
Sta!
Sim, vocês dois.
558
00:58:13,001 --> 00:58:16,397
Eu esqueci.
Não entende japonês.
559
00:58:16,713 --> 00:58:18,432
Eu vou falar da América.
560
00:58:21,148 --> 00:58:23,146
Eu vou te explodir
561
00:58:23,584 --> 00:58:27,019
Eu nunca serei tão bom
como aquele garoto, Polly.
562
00:58:27,176 --> 00:58:29,294
Mas vou tentar.
563
00:58:29,496 --> 00:58:32,090
Peça-me, Polly, fale comigo.
564
00:58:32,889 --> 00:58:36,484
Venha comigo, Polly.
Vou contar as boas histórias.
565
00:58:36,843 --> 00:58:39,520
Aprenda japonês e japonês.
566
00:58:39,718 --> 00:58:42,195
Ouça, se você comer minha comida.
567
00:58:42,952 --> 00:58:44,713
Mude para um muga.
568
00:58:44,912 --> 00:58:48,264
Eu nunca procurei por um cachorrinho
quem não iria comer a minha comida.
569
00:58:49,026 --> 00:58:52,738
Você é uma boa menina, Polly.
Boa menina.
570
00:59:16,222 --> 00:59:18,100
Cuidado!
571
00:59:21,373 --> 00:59:25,888
Prep.
A justificação do instável,
Você mal , pinav ...
572
00:59:30,721 --> 00:59:32,913
Vamos continuar com eles. ..
573
00:59:36,511 --> 00:59:40,184
Ela nunca diz uma palavra.
O cara mau, ela é apenas uma.
574
00:59:40,506 --> 00:59:42,141
Essa câmera é para você?
575
00:59:42,260 --> 00:59:45,893
Eu estou fazendo tudo que posso.
Skúste spravi viac,
como você pode.
576
00:59:47,173 --> 00:59:50,768
Cel as jen ja! SEMPRE! Apenas me veja!
577
00:59:50,969 --> 00:59:54,683
Quente nas pernas ...
Acalme-se, cherie, bu k udn .
578
00:59:54,802 --> 00:59:57,639
Nem e spravi ni navy e.
Ni nad udsk .
579
00:59:57,717 --> 01:00:00,153
Ml u !
580
01:00:00,952 --> 01:00:04,705
ahaj, ahaj!
581
01:00:05,666 --> 01:00:07,182
ahaj!
582
01:03:07,781 --> 01:03:09,299
Oka, quem é ele?
583
01:03:13,171 --> 01:03:16,607
Vamos lá, foi o que aconteceu.
E está aqui!
584
01:03:16,926 --> 01:03:19,043
A única diferença foi que,
Eles eram tolos.
585
01:03:19,562 --> 01:03:21,479
Mu i, eh?
586
01:03:42,564 --> 01:03:46,958
Vamos pegar, baby!
Vamos pegar.
587
01:04:11,960 --> 01:04:14,755
Lentamente, com cuidado.
588
01:04:15,355 --> 01:04:19,308
Pacificamente. Lentamente.
589
01:04:20,865 --> 01:04:24,140
Pacífica ... Cuidado.
590
01:04:25,017 --> 01:04:26,218
Cuidado!
591
01:04:32,327 --> 01:04:35,164
Tenha cuidado! Beba com firmeza de volta!
592
01:04:35,324 --> 01:04:39,595
Eu não sei, eu não sei como navegar
plaka po cel as!
593
01:04:39,955 --> 01:04:44,629
E veja como fazemos isso!
Lentamente, devagar ...
594
01:04:44,788 --> 01:04:46,825
Fácil.
595
01:05:21,648 --> 01:05:23,726
Se você não fosse tão alto, eu teria te beijado.
596
01:05:27,319 --> 01:05:28,877
Quem é ele?
597
01:05:52,564 --> 01:05:56,555
Pegue minha pimenta.
Nós estaremos agachados e lon Danone.
598
01:05:58,632 --> 01:06:00,150
Olhe para eles.
599
01:06:05,421 --> 01:06:06,659
Nós não tivemos uma merda!
600
01:06:07,237 --> 01:06:09,516
Polvilhe!
601
01:06:18,034 --> 01:06:20,554
Vamos acordar!
602
01:06:30,631 --> 01:06:32,749
Anexe o grande aqui
vagão, vamos embora!
603
01:06:51,463 --> 01:06:53,862
Nenhum kosho está quebrado.
604
01:06:54,183 --> 01:06:56,621
Não diga que você tem
Estou com medo.
605
01:06:56,741 --> 01:06:59,701
Eu sei que vou morrer como
no meu ídolo.
606
01:07:00,101 --> 01:07:01,660
E ai eu quero morrer.
607
01:07:04,019 --> 01:07:06,098
Talvez eu vá.
608
01:07:08,177 --> 01:07:10,337
Danone, Danone!
609
01:07:11,097 --> 01:07:12,377
Danone!
610
01:07:13,216 --> 01:07:16,375
Você viu que isso aconteceu?
Não foi minha culpa
pode ser komko stakom ...
611
01:07:16,496 --> 01:07:18,455
A culpa é sua!
Quem gritou dos discos?
612
01:07:20,973 --> 01:07:23,213
Mulice s spla en .
Não é a caravana
613
01:07:23,334 --> 01:07:25,174
Nena? Eu não entendo.
614
01:07:25,292 --> 01:07:27,970
Eu fiz isso por algum mal.
Não fale comigo assim.
615
01:07:28,050 --> 01:07:30,172
Eu não sei o que dizer
Eu não me importo.
616
01:07:30,291 --> 01:07:33,810
Você é um bl ...
Dr hubu!
617
01:07:35,050 --> 01:07:37,729
Roy nunca se permitiu,
para que você e seu amigo estejam certos.
618
01:07:38,129 --> 01:07:40,967
De agora em diante, Danone, vá para os carros
e deixe-os camurça-lo
neopaj.
619
01:07:41,328 --> 01:07:43,127
Destrua a coisa que você toca.
620
01:07:43,327 --> 01:07:46,765
Espada amaldiçoada.
Cale a boca!
621
01:08:01,762 --> 01:08:03,041
Você disse?
622
01:08:04,560 --> 01:08:07,757
Eu digo que eles foram embora.
Eles trabalham muito com você.
623
01:08:07,918 --> 01:08:10,279
Nenhum homem faria isso
é isso que eles são.
624
01:08:10,398 --> 01:08:14,157
E a senhorita Danone está trabalhando para dois
trikr t mais do que outros.
625
01:08:15,037 --> 01:08:17,036
Não fale comigo
MLIM.
626
01:08:17,757 --> 01:08:19,075
mesmo se eu fizesse.
627
01:08:21,314 --> 01:08:24,034
Se você se perder, eu vou te dizer isso.
628
01:08:24,995 --> 01:08:26,673
Ou algo assim.
629
01:08:28,873 --> 01:08:30,831
Me deixe em paz. Eu estou indo para a cidade.
630
01:08:30,953 --> 01:08:34,711
Não sei se chegamos lá,
mas eu não consigo ver.
Ou mate o animal!
631
01:08:42,908 --> 01:08:46,386
Buck, Buck! Danone escapou.
632
01:09:50,289 --> 01:09:52,366
Você é idiota.
633
01:09:52,686 --> 01:09:54,605
Isso é porque você é
tārala ko a.
634
01:09:56,166 --> 01:09:58,924
E a espécie acabou.
Isso é pra mim.
635
01:10:00,483 --> 01:10:04,282
Agora temos mais sentido saudável.
Sim, obrigado.
636
01:10:05,042 --> 01:10:08,402
Agora tudo ficará bem.
Onde você achou que ela iria?
637
01:10:08,601 --> 01:10:09,921
Eu não me importei.
638
01:10:12,400 --> 01:10:15,718
Vamos dormir. PREO?
639
01:10:16,679 --> 01:10:19,476
o pre o?
Po e me leve.
640
01:10:31,193 --> 01:10:33,513
Huh?
Esteja pronto.
641
01:10:33,714 --> 01:10:35,233
Nao?
642
01:10:35,592 --> 01:10:38,071
Eu vou te dizer como eu te amo.
643
01:10:38,272 --> 01:10:40,271
não?
não.
644
01:10:40,950 --> 01:10:43,431
Tolo como eu parecia
sua criatura.
645
01:10:43,671 --> 01:10:46,069
oe?
Para mim, é cruel!
646
01:10:48,349 --> 01:10:50,787
M sladk tv r, drsn ...
647
01:10:51,908 --> 01:10:54,547
assim é o seu queixo também.
648
01:10:59,384 --> 01:11:02,463
Você gostaria de chupar?
não.
649
01:11:03,704 --> 01:11:07,982
Bem, eu tenho esse conselho.
Commitee.
650
01:11:08,901 --> 01:11:11,741
Ele virá para você, você é difícil
até com o queixo.
651
01:11:12,220 --> 01:11:14,899
Ei "cherie", é engraçado para você.
652
01:11:16,619 --> 01:11:20,179
Eu quero te dizer que eu te amo?
Tudo bem?
653
01:11:20,658 --> 01:11:23,218
Bem, acho que é um pouco tarde demais
para alguém como eu ...
654
01:11:23,297 --> 01:11:27,056
A primeira vez que aconteceu
você vai por si mesmo, né?
655
01:11:28,175 --> 01:11:30,735
Bem, minha cabeça fica no lugar.
656
01:11:33,774 --> 01:11:35,253
Quando você
657
01:11:36,573 --> 01:11:38,132
Pi.
658
01:11:41,131 --> 01:11:42,412
Dr sa!
659
01:12:36,273 --> 01:12:39,434
Bem, eu pensei que você fosse.
660
01:12:39,872 --> 01:12:43,871
Roy, reembolsado eu não estava aqui ...
As coisas não poderiam ser diferentes.
661
01:12:44,751 --> 01:12:49,549
Você acha que poderia ir
100 índios com um revólver?
662
01:12:51,070 --> 01:12:53,148
Eu preciso te dizer uma coisa
663
01:12:54,668 --> 01:12:57,066
e me pagou para morrer.
664
01:12:57,147 --> 01:12:58,866
Louvado seja
665
01:12:59,827 --> 01:13:03,265
quando você disse que estava dando à luz
666
01:13:03,425 --> 01:13:07,184
sem a ajuda de caras, não foi
Estou convencido de que seremos bem sucedidos.
667
01:13:08,144 --> 01:13:11,503
Agora tenho certeza. Agora eu sei disso.
668
01:13:13,542 --> 01:13:15,101
Faça eles.
669
01:13:19,021 --> 01:13:21,098
Olhe para o meu vale.
670
01:13:24,218 --> 01:13:26,977
Agora minha morte vai morrer.
671
01:13:36,454 --> 01:13:37,934
Sou eu, Roy.
672
01:13:42,613 --> 01:13:44,772
Ele disse
e eny do dok u,
673
01:13:47,250 --> 01:13:50,171
mas eu não penso assim agora.
674
01:13:51,250 --> 01:13:52,969
Isso estava errado.
675
01:13:53,969 --> 01:13:55,849
Ele estava certo.
676
01:13:58,167 --> 01:13:59,726
Mono.
677
01:14:13,563 --> 01:14:15,162
DMY!
678
01:14:17,562 --> 01:14:19,082
DMY!
679
01:14:22,280 --> 01:14:24,440
Dmy, Whitman morreu!
680
01:14:29,997 --> 01:14:34,478
A última palavra que ele disse foi:
"Visto para o vale".
681
01:14:36,275 --> 01:14:38,235
Bohu ia , nemṁem.
682
01:14:39,994 --> 01:14:42,312
Você lutou, alguns morreram
683
01:14:43,393 --> 01:14:45,833
mas há muitas coisas contra você.
684
01:14:49,113 --> 01:14:51,751
Nossas senhoras, estamos voltando
s rann m brie den m.
685
01:14:53,150 --> 01:14:55,709
Eu não!
Não eu!
686
01:14:55,909 --> 01:14:58,149
Não eu!
Não eu!
687
01:14:58,268 --> 01:15:00,748
Não eu!
Não eu!
688
01:15:02,227 --> 01:15:04,506
Não eu!
Não eu!
689
01:15:04,667 --> 01:15:06,787
Deixe-lhe um mapa para Wyatt.
690
01:15:09,146 --> 01:15:13,465
Tudo bem, dmy, se você quiser,
deixe acontecer.
691
01:15:14,984 --> 01:15:16,463
Nós perdemos o nosso kohok?
692
01:15:20,342 --> 01:15:22,221
Susan Brewster.
693
01:15:25,820 --> 01:15:27,780
Nora Ou'Brien.
694
01:15:32,256 --> 01:15:34,617
Emma Raedermann.
695
01:15:38,776 --> 01:15:41,094
Dorothy Taylor.
696
01:15:45,494 --> 01:15:47,572
Helen Smith.
697
01:15:51,131 --> 01:15:53,211
Zofia Kareg.
698
01:15:59,810 --> 01:16:02,168
Sidney Cutler.
699
01:16:31,919 --> 01:16:34,158
Ve k f, é isso?
700
01:16:35,623 --> 01:16:37,182
Túmulos indígenas.
701
01:16:37,822 --> 01:16:41,575
Mantê-los, então eles vão chegar
a verdadeira caça 횝.
702
01:16:42,576 --> 01:16:44,772
Se ele quiser, ele vai
cabelo livre.
703
01:16:44,893 --> 01:16:47,450
Voce fala
Não, obrigada.
704
01:16:47,569 --> 01:16:50,246
Deixe-se ficar feliz com seu cabelo.
705
01:16:51,125 --> 01:16:53,681
Fique atento
o túmulo de Jim Quackenbusha?
706
01:16:53,882 --> 01:16:56,640
Eu não o conheço.
Hádaj dál.
707
01:17:40,869 --> 01:17:42,706
Vamos pegar!
708
01:17:46,301 --> 01:17:48,700
Ei paciência, deixe-os em paz ...
709
01:17:49,018 --> 01:17:51,378
resolvendo suas disputas como filhas.
710
01:18:06,041 --> 01:18:08,078
Presto! Não hesite?
711
01:18:08,237 --> 01:18:11,153
Você está gritando por um tempo
vidro quebrado?
712
01:18:11,313 --> 01:18:14,191
Você não sabe que está sofrendo ...
mas eu ...
713
01:18:14,390 --> 01:18:18,387
Eu sei, zo znamen trpie ...
Eu perdi meu filho.
714
01:18:18,625 --> 01:18:21,900
Eu matei ele. Eu matei ele.
715
01:18:22,222 --> 01:18:26,017
Meu filho, eu matei meu filho.
716
01:18:31,851 --> 01:18:33,568
Meu filho
717
01:18:36,006 --> 01:18:39,362
Meu filho Meu filho
718
01:18:42,079 --> 01:18:44,436
Meu filho
719
01:18:46,634 --> 01:18:48,911
Eu matei meu filho.
720
01:19:52,359 --> 01:19:53,996
Pome!
721
01:19:58,150 --> 01:20:00,108
Coloque seus carros em um círculo!
722
01:20:02,786 --> 01:20:05,144
Pome! Polvilhe-os sp!
723
01:20:05,783 --> 01:20:07,102
Venha, venha!
724
01:20:07,302 --> 01:20:09,259
Leve-os embora! Pome!
725
01:20:20,686 --> 01:20:22,165
Ei, Ve k f!
726
01:20:23,163 --> 01:20:24,880
Eu encontrei Jim Quackenbusha!
727
01:20:25,040 --> 01:20:26,239
sobre?
728
01:20:26,357 --> 01:20:28,438
Eu encontrei Jim Quackenbusha!
729
01:20:29,316 --> 01:20:32,712
Vamos ter um bom
Você escolheu uma boa noite.
730
01:20:37,946 --> 01:20:39,304
Jim Quackenbush morreu de cólera.
731
01:20:39,424 --> 01:20:42,820
Jim Quackenbush! Você é fascinado.
732
01:20:43,819 --> 01:20:46,497
Pá cair!
Ve k f, não se mova,
isso é cólera.
733
01:20:46,615 --> 01:20:48,054
Pá cair!
734
01:20:48,255 --> 01:20:50,971
,No, Ve k f.
Leve dois baldes.
735
01:20:51,451 --> 01:20:53,647
Pá.
Duas pás!
736
01:20:54,088 --> 01:20:55,566
Dois baldes ...
737
01:21:14,145 --> 01:21:16,541
Kop! Vamos chutar!
738
01:21:16,741 --> 01:21:19,499
Cólera! Kop!
739
01:21:20,937 --> 01:21:22,776
Kick.
740
01:21:23,136 --> 01:21:25,650
Lento para se arranjar
não cortou a lâmina.
741
01:21:25,852 --> 01:21:27,329
Cuidadoso.
742
01:21:29,649 --> 01:21:31,445
Você não é tão cuidadoso.
743
01:21:35,121 --> 01:21:37,478
Ve k f, pre o tak opatrne?
744
01:21:38,036 --> 01:21:39,996
Arrependei-vos. Ouça o chuck.
745
01:21:41,554 --> 01:21:43,072
sobre?
746
01:21:45,308 --> 01:21:46,428
Rum.
747
01:21:46,548 --> 01:21:49,385
Cólera!
Se ele quiser chamar assim.
748
01:21:56,736 --> 01:22:00,411
Você disse?
Eu disse velho, bom Quackenbush!
749
01:22:21,228 --> 01:22:23,346
Você fez uma bagunça disso?
750
01:22:24,583 --> 01:22:27,462
Eu vi isso em Saint Louis.
751
01:22:27,860 --> 01:22:30,897
Zlou me disse
752
01:22:31,177 --> 01:22:33,614
"Mus plati n jom."
753
01:22:34,491 --> 01:22:36,969
"Mas eu não posso pagar
njom. "
754
01:22:38,207 --> 01:22:40,366
"Mus plati n jom."
755
01:22:40,886 --> 01:22:43,322
"Mas eu não posso pagar
njom. "
756
01:22:44,640 --> 01:22:47,038
"Nós vamos pagar."
757
01:22:49,517 --> 01:22:51,555
"Meu herói!"
758
01:23:42,854 --> 01:23:45,491
Ele quer colocar as mãos
biṁom jako ja?
759
01:23:46,651 --> 01:23:49,688
Sim, eu gostaria de aprender
porque sou eu.
760
01:23:51,085 --> 01:23:54,482
E assim!
Apenas assim!
761
01:24:04,430 --> 01:24:05,909
Ajuda!
762
01:24:06,188 --> 01:24:08,147
Ajuda, ajuda!
763
01:24:09,265 --> 01:24:11,022
Nada aconteceu com os carros.
764
01:24:25,846 --> 01:24:29,799
Rindo Rindo.
Meu boh Laureie.
765
01:24:47,021 --> 01:24:48,500
Laurie!
766
01:24:59,167 --> 01:25:02,324
... e se livrar do mal, por
o seu é sangue ...
767
01:25:02,483 --> 01:25:05,681
poder e lodo, e para sempre.
768
01:25:05,960 --> 01:25:07,558
Amém.
769
01:25:42,038 --> 01:25:44,196
Cuidado e divirta-se!
770
01:25:44,316 --> 01:25:46,074
Mus me putova ahko nalo en !
771
01:25:46,234 --> 01:25:49,631
Visualizar e excluir o token
desnecessário de carros.
772
01:25:49,709 --> 01:25:51,627
Este país será seu.
773
01:25:51,747 --> 01:25:54,624
Nós estaremos à noite até que o sol não apareça.
Nós baixamos a sua água.
774
01:25:55,063 --> 01:25:57,141
Oka, dê uma olhada!
775
01:26:24,949 --> 01:26:27,466
Até agora temos percorrido um longo caminho
776
01:26:27,786 --> 01:26:29,984
e de agora em diante não tocarei a campainha.
777
01:26:40,532 --> 01:26:43,048
Minhas coisas mais valiosas ...
778
01:26:44,127 --> 01:26:45,926
Eu não vou jogá-los fora.
779
01:26:47,564 --> 01:26:50,240
Eu terei um problema para me ver?
780
01:27:05,785 --> 01:27:08,621
É tudo o que você se livrou?
781
01:27:09,459 --> 01:27:11,136
OK, como quiser
mas isso não é suficiente.
782
01:27:11,295 --> 01:27:14,971
Você tem que largar tudo o mais que puder
Você quer ir com os carros.
783
01:27:15,092 --> 01:27:17,329
Pegue a geléia com areia
tak m m kk m,
784
01:27:17,490 --> 01:27:20,047
Que você é neles utopicamente utópico.
785
01:27:20,326 --> 01:27:23,163
Cuidado com a crise.
Venha, mexa-se!
786
01:27:27,598 --> 01:27:30,316
Adiante!
787
01:28:11,948 --> 01:28:15,103
Lentamente. Agora devagar.
788
01:28:16,383 --> 01:28:18,780
Só um pouquinho.
789
01:28:27,011 --> 01:28:28,928
Esse monstro quebra a perna.
790
01:28:29,488 --> 01:28:30,925
Volte!
791
01:29:24,384 --> 01:29:26,661
Pegue ela no carro, Hopie.
792
01:29:54,669 --> 01:29:58,107
Você faz isso?
Saia deste carro!
793
01:29:58,626 --> 01:30:00,584
Ele será um pai!
794
01:30:01,461 --> 01:30:04,418
Aqui?
Sim aqui.
795
01:30:07,655 --> 01:30:10,014
Danone, solte-a.
796
01:30:10,411 --> 01:30:12,610
Faça isso, Hopie!
797
01:30:13,010 --> 01:30:15,646
Adiante!
798
01:30:41,216 --> 01:30:42,895
Você falou?
799
01:30:43,054 --> 01:30:47,208
Fale com os pobres ...
chuderka ena ...
800
01:30:49,071 --> 01:30:50,351
não.
801
01:31:53,765 --> 01:31:55,644
Vamos acertar.
802
01:31:55,845 --> 01:31:56,841
Pome!
803
01:32:56,062 --> 01:32:58,419
Ele é um menino! Menino.
804
01:33:12,005 --> 01:33:16,043
Cuidadoso. Está rachado!
805
01:33:29,749 --> 01:33:32,146
Kräsne die a.
806
01:33:46,691 --> 01:33:50,246
Você se importa? Olhe para eles.
Lar, doce lar.
807
01:33:50,767 --> 01:33:54,004
E então ...
Povajte.
808
01:33:56,083 --> 01:33:58,361
Isso é legal!
809
01:34:06,830 --> 01:34:09,427
Tudo bem, dmy!
Por favor?
810
01:34:10,788 --> 01:34:14,904
Dámy, pros m v s.
Vamos por favor.
811
01:34:29,967 --> 01:34:33,004
Adiante!
812
01:34:36,081 --> 01:34:38,239
Pome!
813
01:34:38,639 --> 01:34:41,396
Pete, Jasper, vamos embora!
814
01:35:02,694 --> 01:35:05,173
Meu pequeno pônei.
815
01:36:05,870 --> 01:36:08,270
Água! Água!
816
01:36:08,387 --> 01:36:11,224
Velocidade, mulice! Água!
817
01:37:16,879 --> 01:37:18,639
Isso vai acontecer ?!
Você não se importa?
818
01:37:18,757 --> 01:37:21,073
O papai de Whitman está atrás das colinas.
819
01:37:21,315 --> 01:37:24,071
Quem vai ter um filho agora?
Ninguém.
820
01:37:24,231 --> 01:37:26,829
Bem ...
Nós não estamos indo para a cidade.
821
01:37:27,149 --> 01:37:29,946
Como você não vai?
Nessas alças,
822
01:37:30,225 --> 01:37:32,663
nós não vamos lá como uma cadela.
823
01:37:33,901 --> 01:37:36,458
Você vai e traz para nós,
Vamos parecer uma mulher.
824
01:37:36,659 --> 01:37:38,459
Coisas contentes, ensk .
825
01:37:39,735 --> 01:37:42,094
Nós não nos movemos
se você não fizer isso.
826
01:37:45,331 --> 01:37:46,928
E
827
01:37:47,368 --> 01:37:50,326
ke mu i pr du sk r,
como estaremos prontos
828
01:37:51,525 --> 01:37:55,481
nós não iremos lá.
Eu estou te dizendo isso.
829
01:37:56,599 --> 01:37:58,157
Isso não é brincadeira.
830
01:38:06,389 --> 01:38:09,186
Tudo bem, senhoras, como vão?
831
01:38:15,141 --> 01:38:17,938
Pegue o construtor
e lavar as velas na água,
832
01:38:18,058 --> 01:38:22,373
e como a luz do vento sopra,
Eu c tim mu ov
em blxzkosti!
833
01:38:36,558 --> 01:38:38,835
Buck Wyatt abalou!
834
01:38:39,076 --> 01:38:42,192
Buck Wyatt abalou!
835
01:38:42,473 --> 01:38:44,831
eny, eny!
836
01:38:45,950 --> 01:38:49,067
Mulheres! Mulheres!
837
01:38:50,585 --> 01:38:52,821
Buck Wyatt abalou! Mulheres!
838
01:38:53,061 --> 01:38:55,820
Buck Wyatt se esparramou!
Buck Wyatt se esparramou!
839
01:39:20,755 --> 01:39:22,712
Onde está Roy, Buck?
Roy morreu.
840
01:39:22,872 --> 01:39:25,590
sobre? Roy morreu.
841
01:39:29,424 --> 01:39:31,982
o eny? Onde?
Whereno onde s ?
842
01:39:32,701 --> 01:39:34,699
Onde você conseguiu?
Atrás da colina.
843
01:39:34,820 --> 01:39:37,058
Vamos lá, vamos nós!
844
01:39:37,338 --> 01:39:40,375
Você não vai a lugar nenhum.
Isso significa?
845
01:39:40,694 --> 01:39:42,931
Nós estávamos no último
Quatro meses.
846
01:39:43,051 --> 01:39:45,968
Aqui vai, se você quiser
mas eu quero vê-los.
847
01:40:03,991 --> 01:40:05,550
Ninguém vai lá.
848
01:40:05,789 --> 01:40:08,266
Eles estão fodendo assim
e assim será.
849
01:40:08,865 --> 01:40:11,503
Eles não querem que você os veja,
eles não serão editados
850
01:40:11,782 --> 01:40:14,898
e se alguém está indo para baixo mais de 100
metros, fica gu ku, aqui.
851
01:40:17,217 --> 01:40:18,176
Você!
852
01:40:19,096 --> 01:40:21,092
Ele foi um dos pioneiros
quem veio para o oeste.
853
01:40:22,692 --> 01:40:24,530
E você e os homens de Donnell
854
01:40:25,090 --> 01:40:26,847
e ele sabe que é trabalho duro.
855
01:40:27,167 --> 01:40:29,525
Mas ninguém foi assim
blues como esses.
856
01:40:29,644 --> 01:40:33,001
Isso é bom, bom
eny, linda eny.
857
01:40:33,122 --> 01:40:36,558
Se você sabe, eles devem saber
Está sendo lido.
858
01:40:36,638 --> 01:40:38,756
E deixe Deus te ajudar
se não.
859
01:40:38,914 --> 01:40:42,071
Whitman morreu, mas eu fiz
Estou aqui.
860
01:40:43,672 --> 01:40:44,950
Deve ser ótimo.
861
01:40:46,668 --> 01:40:50,464
Eu sei que você não se veste
para eny,
862
01:40:50,822 --> 01:40:54,259
mas eles também mandam rumuns,
guardanapos, toalhas de mesa e cobertores indianos.
863
01:40:54,498 --> 01:40:57,136
Diga isso para todos.
Quero que você traga tudo,
864
01:40:57,296 --> 01:41:00,892
em que as cerdas são curadas.
Ok, vamos pegar alguns céus!
865
01:41:38,575 --> 01:41:40,214
Ele trouxe isso?
866
01:41:46,725 --> 01:41:50,003
Tudo bem, eu sei, estou fazendo.
867
01:41:53,201 --> 01:41:56,037
Aqui está mais ...
868
01:41:57,317 --> 01:41:58,995
Quero dizer, é ...
869
01:42:16,897 --> 01:42:18,295
Tudo está pronto?
870
01:42:18,455 --> 01:42:20,452
Tudo está pronto!
871
01:42:20,852 --> 01:42:22,770
Adiante!
872
01:42:24,408 --> 01:42:26,006
Adiante!
873
01:42:35,797 --> 01:42:37,395
Fique onde você está.
874
01:42:37,755 --> 01:42:40,793
E tente não olhar
como kol ci.
875
01:42:41,312 --> 01:42:44,108
Ke passa aqui
cho imte im pom c .
876
01:42:44,268 --> 01:42:46,985
Pombete im z s
de carros.
877
01:42:47,185 --> 01:42:49,103
Essa é a primeira coisa a fazer.
878
01:43:32,379 --> 01:43:35,297
Vamos Rosie. Prepare-se
879
01:43:36,856 --> 01:43:38,694
Vamos Rosie!
880
01:43:39,333 --> 01:43:41,251
Pome!
881
01:43:41,571 --> 01:43:43,128
Pome.
882
01:44:34,517 --> 01:44:37,275
Bem vindos, crianças.
883
01:45:43,047 --> 01:45:46,686
M u na nás videra , ko ko chc ,
mas eu não acho que vai ser eles,
quem vai escolher.
884
01:45:47,483 --> 01:45:51,399
Desde que saiu da Independência
Eu só vi duas coisas:
885
01:45:51,678 --> 01:45:55,835
Um deles era uma foto e
druhú zadn as mulice.
E não me pergunte quem
Eu estava mais bêbado.
886
01:45:57,912 --> 01:46:00,392
Aqui está a foto
pelo qual eu vim
887
01:46:00,631 --> 01:46:02,790
a foto enviada ...
888
01:46:03,228 --> 01:46:06,145
bem, eu vou pegar.
889
01:46:06,864 --> 01:46:09,222
Não corra tão rápido
Não!
890
01:46:11,660 --> 01:46:12,658
É você.
891
01:46:18,651 --> 01:46:23,207
Trovão e relâmpago, o que você acha?
Não há tempo para vergonha.
892
01:46:42,228 --> 01:46:45,226
Ryavka.
Você está fora, eu não me preocupei.
893
01:46:48,943 --> 01:46:50,899
Aparece em uma foto.
894
01:46:51,259 --> 01:46:53,777
Não se preocupe, eu sou
para alto.
895
01:47:50,597 --> 01:47:54,434
Pela foto eu pensei,
É italiano.
896
01:47:54,595 --> 01:47:58,354
Eu sou italiano? Eu sou de Milna.
Eu sou de Gênova.
897
01:47:58,472 --> 01:48:00,589
Eu amo Genoa.
Eu amo Milano.
898
01:48:00,749 --> 01:48:03,267
Tenho certeza que vamos
amor e californiano.
899
01:48:03,386 --> 01:48:07,222
Nós teremos muitos, muitos
pomaran ov, tony pomaran ov.
900
01:48:07,301 --> 01:48:09,380
Muitos, muitos pomaran.
901
01:48:10,819 --> 01:48:12,618
Muitos pomaran ov.
902
01:48:30,359 --> 01:48:32,237
Você está dançando essa dança?
903
01:48:37,953 --> 01:48:39,989
E eu gerencio
com o meu morrer?
904
01:48:40,269 --> 01:48:41,988
Eu vou cuidar disso.
905
01:48:49,301 --> 01:48:50,499
al.
906
01:48:53,216 --> 01:48:55,814
A cerimônia melhora?
907
01:49:09,479 --> 01:49:12,397
Você estava viajando 2000 m?
908
01:49:13,315 --> 01:49:15,314
E você não pode ir cinco metros?
909
01:49:17,113 --> 01:49:20,268
Outras pessoas fizeram isso.
Trovão e relâmpago!
910
01:49:20,508 --> 01:49:22,387
Não é vergonhoso.
911
01:49:40,928 --> 01:49:42,727
Onde está indo?
912
01:49:43,606 --> 01:49:45,045
Eu não vou a lugar nenhum.
913
01:49:45,244 --> 01:49:47,083
Eu estava na minha vida, sim
me pare.
914
01:49:47,202 --> 01:49:48,360
Pare a.
915
01:49:52,237 --> 01:49:53,757
Está tudo bem?
916
01:49:54,673 --> 01:49:58,509
Eu fiz a barba
Bom e legal.
917
01:49:59,628 --> 01:50:01,588
Sua bela criatura.
918
01:50:01,707 --> 01:50:02,666
Eu amo ela
66563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.