All language subtitles for Warning Do Not Play (2019) 720p WEB-DL x264 Ganool

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:05,791 --> 00:06:08,290 Already thinking about the content? 2 00:06:08,291 --> 00:06:10,124 Not yet 3 00:06:10,125 --> 00:06:11,082 Why? 4 00:06:11,083 --> 00:06:12,999 Do not we ever talk about it? 5 00:06:13,000 --> 00:06:14,790 The horror film with cinema 6 00:06:14,791 --> 00:06:17,915 Haunted killer can be seen in cinemas. 7 00:06:17,916 --> 00:06:22,040 In short, quickly find the content 8 00:06:22,083 --> 00:06:23,415 Please give me a half months 9 00:06:23,458 --> 00:06:26,165 Well 10 00:06:26,166 --> 00:06:27,332 I sometimes have these feelings occasionally. 11 00:06:27,333 --> 00:06:30,790 I'm working with a new director ... 12 00:06:30,791 --> 00:06:33,874 Still confused by the great director 13 00:06:33,875 --> 00:06:35,540 I'll give you a half months 14 00:06:35,541 --> 00:06:37,207 But this is the last chance 15 00:06:37,208 --> 00:06:40,124 Representatives said that if there is no viable material at the end of this month ... 16 00:06:40,125 --> 00:06:42,874 ..Kau and I had to go 17 00:06:42,875 --> 00:06:45,207 I hired you because you are the Film Festival Award winner for Best Director. 18 00:06:45,208 --> 00:06:48,374 But now I've spent a bit of money on the outcome. 19 00:06:48,375 --> 00:06:49,915 I am speechless. 20 00:06:49,916 --> 00:06:52,332 Well, you can certainly write something decent. 21 00:06:52,333 --> 00:06:55,082 - Yes - I trust you. 22 00:06:55,083 --> 00:06:56,624 Well 23 00:07:05,541 --> 00:07:07,082 This story does not seem too good. 24 00:07:07,125 --> 00:07:09,207 Ah? So yes. 25 00:07:11,875 --> 00:07:14,415 Is there nothing else? 26 00:07:16,583 --> 00:07:18,624 I'm not so sure 27 00:07:18,625 --> 00:07:22,540 No need to fear, tell 28 00:07:22,541 --> 00:07:26,790 My friend heard it, about the oldest brother neighbors. 29 00:07:26,791 --> 00:07:28,999 The elder brother was studying in Korea. 30 00:07:29,000 --> 00:07:33,082 Horror movie that was filmed by classmates of the same class released. 31 00:07:33,083 --> 00:07:35,749 He told me to see that half of the people have come out. 32 00:07:35,750 --> 00:07:40,249 And one person died on the spot due to a heart attack 33 00:07:40,291 --> 00:07:42,707 What is that? 34 00:07:42,750 --> 00:07:44,124 Not clear 35 00:07:44,125 --> 00:07:46,624 The student is being investigated 36 00:07:46,666 --> 00:07:53,999 I heard that that the film is taken up by a ghost. 37 00:07:54,000 --> 00:07:55,707 Ghost movie? 38 00:07:55,708 --> 00:07:56,707 Correct 39 00:07:56,708 --> 00:07:58,832 What is the title of the film? 40 00:07:58,833 --> 00:08:00,165 I've never heard 41 00:08:00,166 --> 00:08:02,707 When exactly that? 42 00:08:02,708 --> 00:08:03,999 Do not know... 43 00:08:04,000 --> 00:08:06,374 Can you contact the brother who said this? 44 00:08:06,375 --> 00:08:10,290 Unable to reach him 45 00:08:13,958 --> 00:08:20,165 Ah, I hear that sister went to Daejeon University film department. 46 00:08:22,333 --> 00:08:23,999 Daejeon University Film Department 47 00:09:16,458 --> 00:09:18,957 Who? 48 00:09:18,958 --> 00:09:21,290 Ah, hello. 49 00:09:21,291 --> 00:09:25,207 Whether you are a professor of the department of the film? 50 00:09:25,208 --> 00:09:30,374 Ah, you are the director who made a short film. 51 00:09:30,375 --> 00:09:35,207 So, what are you doing in our school? 52 00:09:35,208 --> 00:09:36,832 A few years ago.. 53 00:09:36,833 --> 00:09:38,124 ..siswa at this school 54 00:09:38,125 --> 00:09:40,290 ..mengambil horror film as a graduation project. 55 00:09:40,291 --> 00:09:43,832 Sometimes there are classmates who recorded several types of films. 56 00:09:43,833 --> 00:09:49,165 I heard, a film recorders say that it is a recording of a ghost. 57 00:09:49,208 --> 00:09:51,790 What is the title of the film? 58 00:09:51,833 --> 00:09:55,332 The title is not clear 59 00:09:55,333 --> 00:09:58,165 If so, whether it was a few years ago? 60 00:09:58,166 --> 00:10:02,290 It was not clear 61 00:10:02,291 --> 00:10:06,790 I heard of a film taken by a ghost. 62 00:10:06,791 --> 00:10:10,040 Do you find it here? 63 00:10:10,041 --> 00:10:12,207 You really do not know? 64 00:10:12,208 --> 00:10:16,165 Calculated from now on, I have become a professor at the school for ten years. 65 00:10:16,166 --> 00:10:18,957 I heard about this incident for the first time. 66 00:10:18,958 --> 00:10:22,415 Is it possible movie ten years ago? 67 00:10:22,416 --> 00:10:27,082 This school drama department set up ten years ago. 68 00:10:30,000 --> 00:10:33,665 Too bad you have to work hard for a while. 69 00:10:36,833 --> 00:10:40,249 Representatives said that if there is no viable material at the end of this month .. 70 00:10:40,250 --> 00:10:42,457 ..Kau and I had to go 71 00:10:42,458 --> 00:10:44,874 This is the last chance 72 00:10:46,291 --> 00:10:49,790 Indeed, the more you see the more respectable 73 00:10:49,791 --> 00:10:51,832 How old is there and whether there is a cult? 74 00:10:51,833 --> 00:10:55,790 So you do not practice your work. 75 00:10:55,791 --> 00:10:57,790 I told you not to again discuss work practices. 76 00:10:57,791 --> 00:10:59,915 The old 77 00:10:59,916 --> 00:11:01,249 Do you ... 78 00:11:01,250 --> 00:11:03,124 ... know if Cicario contact with space and time. 79 00:11:03,125 --> 00:11:05,707 You have to say a few words to me. 80 00:11:05,708 --> 00:11:07,582 Exercises that you do not yellow. 81 00:11:07,583 --> 00:11:09,207 White spent 30 million 82 00:11:09,208 --> 00:11:12,832 What do you know 83 00:11:12,833 --> 00:11:14,624 Really 84 00:11:14,666 --> 00:11:16,999 Excuse me ... 85 00:11:17,041 --> 00:11:20,457 You're a student of the department director of the University of Daejeon? 86 00:11:20,458 --> 00:11:21,665 Yes, it is true 87 00:11:25,333 --> 00:11:27,915 Ok, let's play a game with his brother. 88 00:11:27,916 --> 00:11:29,582 What game? 89 00:11:29,583 --> 00:11:32,249 All three of you tell horror stories 90 00:11:32,250 --> 00:11:34,499 Do not drink that awful 91 00:11:34,500 --> 00:11:36,374 Then ... if horror 92 00:11:36,375 --> 00:11:38,332 If it was really scary 93 00:11:38,333 --> 00:11:39,665 I will fulfill your wish 94 00:11:39,666 --> 00:11:40,874 - Desire - Hope? 95 00:11:40,875 --> 00:11:42,749 Anything? 96 00:11:42,750 --> 00:11:46,540 As a reference, if it is true, add 10 points 97 00:11:46,541 --> 00:11:48,957 If this is your school, add 20 points. 98 00:11:48,958 --> 00:11:50,457 Our schools, our school 99 00:11:50,458 --> 00:11:52,124 Our schools? 100 00:11:52,125 --> 00:11:53,415 older brother 101 00:11:54,833 --> 00:11:57,207 Ok, you go first 102 00:11:57,250 --> 00:12:00,207 This is what I heard from a senior. 103 00:12:00,208 --> 00:12:03,749 There is a cinema left near our school. 104 00:12:03,750 --> 00:12:07,249 But there was an actress named Sunmi. 105 00:12:07,250 --> 00:12:12,624 When the film is burned, it becomes a ghost. 106 00:12:12,625 --> 00:12:13,624 Cheers 107 00:12:13,625 --> 00:12:14,749 Toast, toast, toasted 108 00:12:14,750 --> 00:12:18,374 "Quick drink", fast food, fast food, fast drink .. 109 00:12:18,375 --> 00:12:20,249 Ok, who's next? 110 00:12:20,250 --> 00:12:21,457 I i.. 111 00:12:21,458 --> 00:12:22,790 Please 112 00:12:22,791 --> 00:12:24,957 ..Ten years ago 113 00:12:24,958 --> 00:12:28,082 ..Ada a film student who takes the horror film as a work of graduation. 114 00:12:28,083 --> 00:12:30,499 Is not gathered to hold a movie screening? 115 00:12:30,500 --> 00:12:33,582 However, the film director was filming .. 116 00:12:33,583 --> 00:12:36,415 ..very scary 117 00:12:36,458 --> 00:12:40,165 Some people collapsed and died because of numbness 118 00:12:40,208 --> 00:12:41,999 Oh really? 119 00:12:42,000 --> 00:12:44,082 Do you know what the director? 120 00:12:44,125 --> 00:12:46,957 This film is not for me to take. 121 00:12:46,958 --> 00:12:49,290 It was a ghost record. 122 00:12:49,291 --> 00:12:50,790 Ghost record? How? 123 00:12:50,791 --> 00:12:52,540 It was recorded in an abandoned movie theater 124 00:12:52,541 --> 00:12:53,665 The staff is waiting ... 125 00:12:53,666 --> 00:12:55,374 ..tiba turn up the ghost woman 126 00:12:55,375 --> 00:12:59,999 Folding your arms and crush your throat and kill .. 127 00:13:00,000 --> 00:13:01,957 ..like this ... 128 00:13:01,958 --> 00:13:04,874 He ... no, I want to say this. 129 00:13:04,875 --> 00:13:06,499 - Sunmi ... - Hongtae 130 00:13:06,500 --> 00:13:07,999 Your friend is not finished talking, do not interrupt .. 131 00:13:08,000 --> 00:13:09,207 Correct? 132 00:13:09,208 --> 00:13:12,249 Because I know the story details 133 00:13:12,250 --> 00:13:15,165 The ghost film director asked what he wanted to record. 134 00:13:15,166 --> 00:13:18,457 The director replied that I wanted to make the film the most terrible in the world. 135 00:13:18,500 --> 00:13:21,207 Ghost has baffled director. 136 00:13:21,208 --> 00:13:24,165 I'm talking about your son, damn it. 137 00:13:24,208 --> 00:13:25,749 biting my tongue 138 00:13:25,750 --> 00:13:29,749 Hello, You dare to argue in front of your sister. 139 00:13:29,750 --> 00:13:30,749 Finding a fuss 140 00:13:30,750 --> 00:13:32,582 biting my tongue 141 00:13:32,583 --> 00:13:34,540 You do not have a problem when they bite the meat ten times. 142 00:13:34,541 --> 00:13:40,290 The last part of the story is the most important sister 143 00:13:40,291 --> 00:13:44,415 Namely, a movie called "War of Darkness". 144 00:13:44,416 --> 00:13:48,874 Actually participate in the film festival 145 00:13:48,875 --> 00:13:50,082 Is it true? 146 00:13:50,083 --> 00:13:53,624 Ya, Festival Film Bucheon 147 00:14:00,291 --> 00:14:02,957 Ghost movie 148 00:14:02,958 --> 00:14:05,332 "War of Darkness" 149 00:14:05,333 --> 00:14:07,665 Festival Film Bucheon 150 00:14:46,583 --> 00:14:50,999 Mi-Jung .. .. Mi-Jung 151 00:14:51,000 --> 00:14:53,540 Open the door 152 00:14:53,541 --> 00:14:56,332 Park Mi-Jung quickly open the door! 153 00:14:57,000 --> 00:15:00,124 Mi-Jung 154 00:15:35,041 --> 00:15:36,332 Park Mi-Jung 155 00:15:39,125 --> 00:15:40,582 Long time no see 156 00:15:40,583 --> 00:15:41,999 You're forgetting pendahulumu. 157 00:15:42,000 --> 00:15:45,165 Ah ... sorry suddenly comes to seniors. 158 00:15:45,166 --> 00:15:49,165 You're so polite, by the way there is a need what? 159 00:15:49,166 --> 00:15:50,790 Previously there was a movie that was released here 160 00:15:50,791 --> 00:15:53,249 I want to watch the movie. 161 00:15:53,250 --> 00:15:55,374 Is it true? Then come with me? 162 00:15:58,833 --> 00:16:02,207 Does the movie "War of Darkness" ten years ago? 163 00:16:02,250 --> 00:16:03,415 Ya 164 00:16:03,416 --> 00:16:06,832 How do you know about this movie? 165 00:16:06,833 --> 00:16:08,832 I'll tell you later. 166 00:16:16,041 --> 00:16:17,749 Meet, "The War of Darkness" 167 00:16:18,375 --> 00:16:20,982 This looks like the work that has been canceled after the finalists. 168 00:16:21,000 --> 00:16:22,915 Is there any information is left? 169 00:16:22,916 --> 00:16:25,332 It is not clear, just know when you open it. 170 00:16:25,333 --> 00:16:28,332 Then open it. 171 00:16:28,333 --> 00:16:32,707 It's not something that I do easily. 172 00:16:38,125 --> 00:16:41,165 Do not worry, I'm calling to ask the producer. 173 00:16:41,166 --> 00:16:42,665 You please wait 174 00:16:42,666 --> 00:16:44,582 This is the advantage predecessors. 175 00:16:49,250 --> 00:16:51,665 Yes producers 176 00:16:51,666 --> 00:16:52,749 Well .. 177 00:16:52,750 --> 00:16:56,415 ..seorang beginners want to see our film. 178 00:16:56,416 --> 00:16:59,124 I do not know if he could read it. 179 00:16:59,125 --> 00:17:02,249 Yes, it is called "The War of Darkness". 180 00:17:02,250 --> 00:17:05,415 Written by signature 181 00:17:05,416 --> 00:17:08,165 Ah, is it? 182 00:17:08,166 --> 00:17:10,290 The title is "The War of Darkness". 183 00:17:10,291 --> 00:17:13,040 generations of my youth 184 00:17:13,041 --> 00:17:16,582 Yes, I would ask where he knew. 185 00:17:16,583 --> 00:17:19,874 Yes, it is true. 186 00:17:19,875 --> 00:17:21,540 Sorry 187 00:17:21,541 --> 00:17:22,624 thank you 188 00:17:22,625 --> 00:17:25,749 Sorry Sorry.. 189 00:17:27,916 --> 00:17:30,290 Sorry make you wait ... 190 00:17:31,916 --> 00:17:33,415 Where is he going? 191 00:17:55,833 --> 00:17:57,790 Fragment 192 00:17:57,791 --> 00:17:59,457 Is not this the original film? 193 00:18:38,916 --> 00:18:41,957 Who? who? 194 00:19:16,375 --> 00:19:17,665 contact information 195 00:19:29,583 --> 00:19:31,999 Number you have dialed is not registered 196 00:20:13,666 --> 00:20:17,624 Who ordered two cups of Americano. 197 00:20:17,625 --> 00:20:21,082 - Thank you, please be careful - Ok. 198 00:20:28,750 --> 00:20:30,957 Senior 199 00:20:30,958 --> 00:20:34,540 Uh 200 00:20:34,541 --> 00:20:40,249 Senior, daritadi you just hit the refresh button. 201 00:20:40,250 --> 00:20:42,165 Do I do that? 202 00:20:52,066 --> 00:20:53,066 Halo 203 00:20:53,791 --> 00:20:56,290 Remove letter 204 00:20:56,333 --> 00:20:58,624 Who are you? 205 00:20:58,625 --> 00:21:02,374 Quickly remove the letter. 206 00:21:04,541 --> 00:21:08,790 It is not your right to call me to delete the mail ... 207 00:21:08,791 --> 00:21:11,665 I'm Kim Jae-Hyun. 208 00:21:11,666 --> 00:21:15,999 Directed by "The War of Darkness" 209 00:21:17,958 --> 00:21:20,415 Director 210 00:21:20,416 --> 00:21:22,582 I'm so curious about the film. 211 00:21:22,583 --> 00:21:27,707 I was told to remove too much nonsense. 212 00:21:37,375 --> 00:21:40,332 Then here it is. 213 00:21:40,333 --> 00:21:43,415 I will delete the letter immediately after the meeting. 214 00:21:43,416 --> 00:21:45,624 damn it 215 00:21:49,583 --> 00:21:51,582 Senior what happened? 216 00:21:51,583 --> 00:21:53,624 I'll call you later 217 00:21:53,625 --> 00:21:55,207 Senior 218 00:22:27,625 --> 00:22:29,290 Park Mi-Jung 219 00:22:31,458 --> 00:22:33,665 You are director Kim Jae-hyun. 220 00:22:58,583 --> 00:23:02,207 Okay, delete the letter immediately. 221 00:23:04,875 --> 00:23:07,999 - Before that ... - I told you to remove the letter. 222 00:23:37,916 --> 00:23:40,749 From whom did you hear this? 223 00:23:40,791 --> 00:23:43,499 I have deleted a post, please answer a few questions. 224 00:23:43,541 --> 00:23:45,374 Do you have faith? 225 00:23:45,416 --> 00:23:46,665 Are you listening? 226 00:23:46,708 --> 00:23:49,415 Forget "The War of Darkness" 227 00:23:49,416 --> 00:23:51,999 Go to church tomorrow. 228 00:23:59,708 --> 00:24:03,415 If you go ... 229 00:24:03,416 --> 00:24:06,082 I'll post again. 230 00:24:06,083 --> 00:24:09,415 Directed by Park Mi-Jung, born in 88 Address Shangdaodong 423 231 00:24:09,416 --> 00:24:11,790 Listen to me, let me assure you. 232 00:24:11,791 --> 00:24:14,082 Do not shed tears of remorse in the future. 233 00:24:14,106 --> 00:24:34,106 Subtitlekan.com Download Subtitle Movie 234 00:30:10,833 --> 00:30:13,707 I can not see the last time. 235 00:30:13,708 --> 00:30:18,207 Supposedly it was burnt at that time as well. 236 00:30:39,125 --> 00:30:42,457 Exit 237 00:30:43,000 --> 00:30:45,374 exit I said 238 00:30:48,541 --> 00:30:52,665 What do you want from me? 239 00:30:52,666 --> 00:30:56,707 talk to me 240 00:31:03,458 --> 00:31:08,165 Really makes me mad 241 00:32:08,083 --> 00:32:09,665 Who are you? 242 00:32:09,708 --> 00:32:11,540 Who are you? 243 00:32:11,541 --> 00:32:13,832 Sorry for this 244 00:32:13,833 --> 00:32:16,957 I too want to know 245 00:32:16,958 --> 00:32:19,374 What? 246 00:32:19,375 --> 00:32:25,207 Hahahaha 247 00:32:28,166 --> 00:32:30,915 Stop 248 00:32:34,583 --> 00:32:37,540 Where do you find this? 249 00:32:37,541 --> 00:32:41,999 You want to use this as a film material. 250 00:32:42,041 --> 00:32:44,457 Sunmi in cinema. 251 00:32:44,500 --> 00:32:50,207 I can not, do not repeat the same mistakes 252 00:32:50,250 --> 00:32:52,332 - No, no, no - No. 253 00:32:52,333 --> 00:32:55,165 No, no, no. 254 00:33:08,375 --> 00:33:10,832 Do you know what is more terrible than death? 255 00:33:10,833 --> 00:33:12,915 Living with horror 256 00:33:12,916 --> 00:33:16,457 The most frightening thing in the world is a horror movie. 257 00:33:16,458 --> 00:33:18,874 If you've been there, 258 00:33:18,875 --> 00:33:21,624 You're going to feel that life is not as good as death. 259 00:33:22,791 --> 00:33:26,832 Basic illegitimate child 260 00:33:34,000 --> 00:33:36,415 Gila 261 00:33:41,333 --> 00:33:44,707 No, no, no. 262 00:34:26,625 --> 00:34:29,874 Senior what happened? 263 00:34:33,041 --> 00:34:37,707 This seems to be formatted 264 00:34:37,708 --> 00:34:40,457 What are you saying? 265 00:34:41,875 --> 00:34:44,749 No, it's really I get. 266 00:34:44,750 --> 00:34:46,999 Senior, try again 267 00:34:47,041 --> 00:34:49,499 Try again 268 00:34:50,916 --> 00:34:52,749 No, no, no. 269 00:34:52,791 --> 00:34:54,165 Senior 270 00:35:15,583 --> 00:35:17,207 What do you see? 271 00:35:23,416 --> 00:35:26,999 Harddrive successfully repaired? 272 00:35:44,458 --> 00:35:46,832 How is my film? 273 00:35:46,833 --> 00:35:48,832 Creepy? 274 00:35:53,250 --> 00:35:55,582 Senior 275 00:35:55,583 --> 00:35:58,707 You are okay? 276 00:36:03,666 --> 00:36:07,082 How hard? 277 00:36:08,000 --> 00:36:12,665 First, I do a recovery arrangements 278 00:36:12,666 --> 00:36:14,374 restoring files 279 00:36:14,375 --> 00:36:16,249 Is it true? Let me see. 280 00:36:22,166 --> 00:36:26,415 Who are you? 281 00:36:33,875 --> 00:36:37,707 Cut just up here. 282 00:36:37,708 --> 00:36:39,457 thanks. 283 00:36:39,458 --> 00:36:41,457 Hard work 284 00:36:41,458 --> 00:36:44,040 Wake up 285 00:36:44,041 --> 00:36:46,124 Ok thanks director 286 00:36:46,125 --> 00:36:48,040 - I go first - Beware 287 00:36:48,041 --> 00:36:48,582 - I go first - Beware 288 00:36:51,250 --> 00:36:53,874 - How? - I thought it was not bad .. 289 00:36:53,916 --> 00:36:55,499 ..kurasa appearance is very suitable for a horror movie 290 00:36:55,541 --> 00:36:59,332 I do not think his expression when sullen should ... 291 00:36:59,333 --> 00:37:02,624 ..seharusnya not like it 292 00:37:05,583 --> 00:37:08,165 How do you feel the director? 293 00:37:08,166 --> 00:37:11,540 I do not want to talk about the actor first. 294 00:37:11,541 --> 00:37:16,124 I can not say even though the script is not ready, hence .. 295 00:37:16,125 --> 00:37:19,415 Sister, when you will submit a manuscript? 296 00:37:19,875 --> 00:37:21,874 Wait a minute, I'm almost finished. 297 00:37:21,875 --> 00:37:26,790 This is where the film production process. 298 00:37:32,958 --> 00:37:36,165 Why did you make a movie there? 299 00:37:36,166 --> 00:37:40,040 I do, because I want to record a horror movie. 300 00:37:40,041 --> 00:37:42,915 Why did you want to record a horror movie? 301 00:37:42,958 --> 00:37:47,457 Because the horror movie saved me. 302 00:37:47,458 --> 00:37:50,290 It turns out that, horror movies are saved. 303 00:37:50,291 --> 00:37:56,374 You wondered how I could be saved by a horror movie? 304 00:37:56,375 --> 00:38:00,040 Actually, my most difficult time was when I was in high school. 305 00:38:00,041 --> 00:38:02,790 Because I was really isolated 306 00:38:02,791 --> 00:38:05,874 I was beaten up by the seniors during the day. 307 00:38:05,875 --> 00:38:08,665 It was really dying every day. 308 00:38:08,666 --> 00:38:09,582 Because it is always beaten .. 309 00:38:09,583 --> 00:38:13,374 ..menghabiskan time in the hospital longer than at school 310 00:38:13,416 --> 00:38:17,290 Suddenly one day I saw an exorcism on TV. 311 00:38:17,333 --> 00:38:22,457 You also know the most terrible movies in the world. 312 00:38:22,500 --> 00:38:25,665 Actually let me keep my eyes open 313 00:38:25,666 --> 00:38:30,790 His hands were shaking and saw tears 314 00:38:30,791 --> 00:38:34,749 Feeling reborn 315 00:38:34,750 --> 00:38:40,665 This is really scary, but all the pain is gone. 316 00:38:40,666 --> 00:38:44,374 It is ridiculous that I have the determination at that time. 317 00:38:44,375 --> 00:38:47,749 So, at that point I wanted to make. 318 00:38:47,750 --> 00:38:53,665 The horror film to help people forget the pain 319 00:41:20,041 --> 00:41:21,874 Power outage 320 00:41:24,041 --> 00:41:25,790 Seriously 321 00:44:01,958 --> 00:44:03,749 Aaa.. 322 00:44:44,958 --> 00:44:47,457 When did we meet for the first time? 323 00:44:47,458 --> 00:44:49,749 Aahh .. 324 00:44:49,750 --> 00:44:54,124 ..ketika we make your first short film, we meet each other. 325 00:44:54,125 --> 00:44:56,790 It's been ten years. 326 00:44:56,791 --> 00:44:58,790 It is also true 327 00:44:58,791 --> 00:45:00,582 thank you 328 00:45:00,583 --> 00:45:04,832 Thank you for staying with me with this selfish person. 329 00:45:04,833 --> 00:45:07,207 What the heck 330 00:45:07,208 --> 00:45:12,207 I look very jealous of my predecessors. 331 00:45:12,208 --> 00:45:16,749 I think you are very cool and very cool. 332 00:45:18,416 --> 00:45:21,832 You were born entirely to dream. 333 00:45:26,791 --> 00:45:31,290 I was mad, very mad. 334 00:45:31,291 --> 00:45:34,082 So ... 335 00:45:34,083 --> 00:45:38,374 ..I see the script you write. 336 00:45:38,375 --> 00:45:43,249 Sorry 337 00:45:45,666 --> 00:45:49,582 - How is it? - What? 338 00:45:49,583 --> 00:45:54,249 I asked how the script. 339 00:45:54,291 --> 00:45:58,624 Very interesting, very interesting 340 00:45:58,666 --> 00:46:04,457 But the director of women who appear in the game are exactly the same as its predecessor. 341 00:46:05,375 --> 00:46:09,665 What you do not feel awkward? 342 00:46:09,666 --> 00:46:12,957 How many words what I have? 343 00:46:17,625 --> 00:46:23,040 In a nutshell, the manuscript was fictitious, so do not misunderstand 344 00:46:23,041 --> 00:46:25,457 I know 345 00:46:25,458 --> 00:46:27,374 But.. 346 00:46:27,375 --> 00:46:31,874 ..sutradara women and youth in the script 347 00:46:31,916 --> 00:46:34,290 Like what would eventually? 348 00:46:34,333 --> 00:46:38,415 End of this? 349 00:46:40,083 --> 00:46:44,249 Since this is a horror movie, it's not a happy ending. 350 00:46:57,666 --> 00:46:59,874 all right 351 00:46:59,875 --> 00:47:02,665 Supposed to be full of sensation record here at night. 352 00:47:04,333 --> 00:47:07,665 Go a little further and you will be there. 353 00:47:09,583 --> 00:47:11,332 Exactly the same as what I imagine. 354 00:47:11,333 --> 00:47:13,332 Such was the 355 00:47:18,000 --> 00:47:19,624 Nice 356 00:47:29,041 --> 00:47:34,374 You mean the ghost record here? 357 00:47:34,375 --> 00:47:37,040 Yes, the plan it like that. 358 00:47:37,041 --> 00:47:40,499 Some students call a classmate to this abandoned factory. 359 00:47:40,500 --> 00:47:42,374 And documents the fear 360 00:47:42,375 --> 00:47:44,624 There will be a real ghost 361 00:47:44,625 --> 00:47:45,957 Hello, are we going to turn up? 362 00:47:45,958 --> 00:47:48,332 It is also possible 363 00:47:48,333 --> 00:47:49,749 You said it was accurate 364 00:47:49,750 --> 00:47:52,832 Let me say first that I would fix it in detail. 365 00:47:52,833 --> 00:47:55,499 Well, here. 366 00:48:02,666 --> 00:48:04,915 - Wow - What is it? 367 00:48:04,958 --> 00:48:07,790 - Aahh .. really - I'm sorry. 368 00:48:20,458 --> 00:48:22,165 What happened? 369 00:48:22,166 --> 00:48:23,999 What is that? 370 00:48:36,416 --> 00:48:38,999 scares 371 00:48:43,916 --> 00:48:46,457 Is not very good here? 372 00:48:46,500 --> 00:48:49,332 It was unusual, serious. 373 00:49:00,291 --> 00:49:01,207 You're going where? 374 00:49:01,208 --> 00:49:03,332 I'll go in and see it 375 00:49:26,500 --> 00:49:28,082 Nice 376 00:49:36,000 --> 00:49:38,874 Who are you? 377 00:49:41,541 --> 00:49:46,374 - To whom is he speaking? - the world's most terrible movies 378 00:49:46,375 --> 00:49:49,665 The most ... 379 00:50:10,875 --> 00:50:13,415 - Aiihh - Senior, I'm really sorry. 380 00:50:13,416 --> 00:50:18,540 It's okay, why do you apologize, I'm fine. 381 00:50:18,541 --> 00:50:21,124 But have you heard that in fact there are rumors of ghosts here? 382 00:50:21,291 --> 00:50:22,499 Well, I heard it. 383 00:50:22,666 --> 00:50:25,249 Ghost woman who burned to death 384 00:50:25,250 --> 00:50:27,499 Sunmi name if any. 385 00:50:27,500 --> 00:50:29,207 Sunmi? 386 00:50:29,208 --> 00:50:33,999 Ghosts what are you talking about, I'm more worried about the dust in it. 387 00:50:37,666 --> 00:50:40,249 older brother 388 00:50:41,416 --> 00:50:43,124 Do you want to go? 389 00:50:43,166 --> 00:50:48,040 Sorry, I was suddenly in a hurry. 390 00:50:48,083 --> 00:50:49,457 I go first. 391 00:50:49,500 --> 00:50:51,582 - Big Brother - You're going where? 392 00:50:51,625 --> 00:50:53,415 older brother 393 00:51:04,875 --> 00:51:08,124 Who are you? 394 00:51:36,291 --> 00:51:40,874 Sunmi, Sunmi 395 00:51:40,875 --> 00:51:44,415 Ghost woman who burned to death, his name is Sunmi. 396 00:51:44,416 --> 00:51:46,165 Sunmi in cinema. 397 00:51:46,166 --> 00:51:50,665 I wish to say is that the ghost Sunmi. 398 00:51:50,689 --> 00:52:10,689 Subtitlekan.com 399 00:52:14,583 --> 00:52:16,957 Senior, I'm back. 400 00:53:13,083 --> 00:53:15,749 This is the film production process. 401 00:53:15,750 --> 00:53:18,790 What do you see? What is that? 402 00:53:18,791 --> 00:53:23,540 This is what I leave behind when I'm photographing my work. 403 00:53:23,541 --> 00:53:26,415 I think we can take it when it is used as a buffer. 404 00:53:26,458 --> 00:53:28,624 Open like this 405 00:53:28,666 --> 00:53:33,124 Then, it will come out the fire 406 00:53:33,125 --> 00:53:36,457 Then use this one two three 407 00:53:36,458 --> 00:53:38,165 Oh cool 408 00:53:38,166 --> 00:53:40,957 I feel this is too much smoke. 409 00:53:40,958 --> 00:53:43,374 Not too good? 410 00:53:43,375 --> 00:53:47,374 Wait for the director to come and ask whether it is useful. 411 00:53:48,791 --> 00:53:52,540 As a precaution, you grab one. 412 00:53:52,541 --> 00:53:54,415 Ok 413 00:53:54,416 --> 00:53:55,290 I do not need 414 00:53:55,291 --> 00:53:58,124 Too dark to there. 415 00:54:06,541 --> 00:54:08,249 older brother 416 00:54:08,250 --> 00:54:09,582 Are you ready? 417 00:54:09,583 --> 00:54:10,832 Uh 418 00:54:10,833 --> 00:54:13,790 But when the actress arrived? 419 00:54:15,208 --> 00:54:18,207 Wait, he will soon come. 420 00:54:18,250 --> 00:54:20,249 - Kak - Wait a minute 421 00:54:20,291 --> 00:54:24,499 Not enough for me to go there and see the location. 422 00:54:24,541 --> 00:54:27,415 - What is not enough - What happened to him? 423 00:54:27,416 --> 00:54:29,874 How he always acted alone? 424 00:54:37,291 --> 00:54:39,624 Are you okay? 425 00:54:39,625 --> 00:54:41,707 Give me water 426 00:54:49,125 --> 00:54:51,707 Ji-Soo, she did not answer the phone? 427 00:54:51,708 --> 00:54:55,040 My cell phone died. 428 00:54:57,958 --> 00:55:00,790 I'm going out to get around. 429 00:55:05,000 --> 00:55:07,207 What happened to this? 430 00:55:07,250 --> 00:55:08,624 Do not know 431 00:55:08,625 --> 00:55:10,874 What happened? 432 00:55:15,208 --> 00:55:15,957 Why is not confirmed? 433 00:55:15,958 --> 00:55:16,832 Ji-Soo, you okay? 434 00:55:16,833 --> 00:55:18,040 Ok, I'm fine 435 00:55:18,041 --> 00:55:20,249 Do not move here. 436 00:55:20,250 --> 00:55:21,249 Jo Young-Min damn 437 00:55:21,250 --> 00:55:22,457 You're going to get a flashlight first. 438 00:55:22,458 --> 00:55:23,290 Where the flashlight? 439 00:55:23,291 --> 00:55:24,957 Oh, it's in the back, .. 440 00:55:24,958 --> 00:55:27,249 Ji-Soo are in front and you have to confirm the lights in advance. 441 00:55:27,250 --> 00:55:30,957 - Hmm - Ji-Soo, do not move. 442 00:55:31,875 --> 00:55:34,165 Be careful 443 00:55:42,083 --> 00:55:43,374 What happened? 444 00:55:45,041 --> 00:55:47,790 Young-Min 445 00:55:53,458 --> 00:55:57,957 Young-Min, Jo Young-Min! 446 00:56:06,375 --> 00:56:12,082 Senior .. it .. it .. 447 00:56:13,000 --> 00:56:14,749 Is that ... blood? 448 00:56:19,166 --> 00:56:20,957 Kak Jae-Hyun did you here? 449 00:56:20,958 --> 00:56:21,957 Kak Jae-เคƒyun 450 00:59:24,750 --> 00:59:28,207 Jo Young-Min 451 00:59:30,875 --> 00:59:35,790 Please, save .. 452 00:59:36,208 --> 00:59:40,249 Please, save .. 453 00:59:49,916 --> 00:59:51,874 Who? 454 01:00:00,083 --> 01:00:03,749 Who are you? 455 01:00:03,750 --> 01:00:07,832 You can see me? 456 01:00:16,250 --> 01:00:17,665 Who are you? 457 01:02:54,875 --> 01:02:58,624 Why are you here? 458 01:03:00,041 --> 01:03:04,207 It was ... it was ... 459 01:03:04,208 --> 01:03:06,832 This is because ... 460 01:03:06,833 --> 01:03:10,457 Do you think I will not be fooled when you dress like this? 461 01:03:14,166 --> 01:03:18,457 Are you for real? 462 01:03:19,375 --> 01:03:21,915 What are you talking about? 463 01:03:46,083 --> 01:03:48,540 Can not be like this anymore 464 01:03:48,541 --> 01:03:51,499 I need a break 465 01:03:51,500 --> 01:03:54,124 It ... director 466 01:03:54,166 --> 01:03:56,082 I'm not Sunmi. 467 01:03:56,125 --> 01:03:59,582 I am only ordinary human 468 01:03:59,625 --> 01:04:04,332 I know, I can not kill you with this. 469 01:04:09,250 --> 01:04:11,624 I went to your house to make trouble. 470 01:04:11,625 --> 01:04:14,124 I am sorry 471 01:04:14,791 --> 01:04:16,832 I understand about the "War of Darkness". 472 01:04:16,833 --> 01:04:19,124 The woman who did it all. 473 01:04:19,125 --> 01:04:23,082 Kill all the actors and let the movie appeared in theaters. 474 01:04:23,083 --> 01:04:26,124 These all act the woman. 475 01:04:34,125 --> 01:04:38,249 I know not what you do. 476 01:04:41,916 --> 01:04:44,624 So do not do it again. 477 01:04:44,625 --> 01:04:47,082 Let's go together. 478 01:04:47,083 --> 01:04:50,499 I'm going to explain to the people 479 01:04:50,500 --> 01:04:52,957 I will tell them that the director not guilty. 480 01:04:53,000 --> 01:04:56,165 you're damn 481 01:04:56,166 --> 01:04:59,874 I did not have a sin 482 01:05:11,791 --> 01:05:13,707 You 483 01:05:13,708 --> 01:05:19,207 I know it. 484 01:05:31,875 --> 01:05:39,457 I took a video recording in which they died. 485 01:05:43,416 --> 01:05:47,582 Then I edit it again 486 01:05:53,250 --> 01:05:55,832 Then hang it to the cinema 487 01:05:55,833 --> 01:05:56,832 What is that? 488 01:06:17,500 --> 01:06:18,957 You 489 01:06:20,125 --> 01:06:22,540 Is it crazy? 490 01:06:25,000 --> 01:06:27,165 That's you 491 01:06:28,625 --> 01:06:32,165 That changed my life into a horror movie 492 01:06:59,583 --> 01:07:01,957 It is time 493 01:07:01,958 --> 01:07:04,374 End of this movie 494 01:07:42,291 --> 01:07:45,290 damn it 495 01:08:27,208 --> 01:08:29,124 You are crazy 496 01:13:02,041 --> 01:13:04,832 Come on, come on.. 497 01:17:15,583 --> 01:17:16,665 Halo. 498 01:17:16,666 --> 01:17:19,457 Hey, our director Park. 499 01:17:19,458 --> 01:17:21,624 So hard to reach you? 500 01:17:21,625 --> 01:17:24,124 I believe in director Park since its inception. 501 01:17:24,125 --> 01:17:26,165 Are you busy writing the script so it can not take care of themselves? 502 01:17:26,166 --> 01:17:27,415 Um, I'm fine. 503 01:17:27,416 --> 01:17:28,499 Take a look at the information that I send. 504 01:17:28,500 --> 01:17:29,874 When are you free? 505 01:17:39,791 --> 01:17:42,540 Director Park, you're very difficult. 506 01:17:42,541 --> 01:17:44,999 Do you want to come to the office tomorrow? 507 01:17:45,000 --> 01:17:48,499 We have to register, remember bring seal and passbook 508 01:17:48,500 --> 01:17:49,415 Should apply? 509 01:17:49,458 --> 01:17:51,332 Of course, you have to register. 510 01:17:51,375 --> 01:17:53,457 Why? 511 01:17:57,875 --> 01:18:00,249 Yes I know. 512 01:18:15,416 --> 01:18:17,540 You're also crazy 513 01:18:52,000 --> 01:18:56,582 Director Park, investor just called. 514 01:18:56,583 --> 01:18:59,332 He had seen the video that has been taken so far directly. 515 01:18:59,333 --> 01:19:02,165 He said he loved 516 01:19:04,333 --> 01:19:06,457 The atmosphere here is horrible, really. 517 01:19:06,458 --> 01:19:10,665 Team Art really is not permitted. 518 01:19:12,583 --> 01:19:15,249 I'm just curious. 519 01:19:15,250 --> 01:19:16,749 Which part of the film is fictional? 520 01:19:16,750 --> 01:19:18,832 Which part is real? 521 01:19:20,000 --> 01:19:21,540 Huh? 522 01:19:25,958 --> 01:19:27,874 I do not know 523 01:19:31,083 --> 01:19:34,207 - Directed look here. - Let's talk. 524 01:19:34,208 --> 01:19:36,707 Director ... 525 01:19:36,708 --> 01:19:39,082 Let's take a good deal. 526 01:19:39,083 --> 01:19:40,915 See here 527 01:20:02,083 --> 01:20:10,249 Theaters on and the audience disappear 528 01:20:10,250 --> 01:20:12,249 Then ... 529 01:20:32,416 --> 01:20:34,707 Help me 530 01:20:50,625 --> 01:20:52,415 Pak, go to .. 531 01:20:52,416 --> 01:20:53,749 Your call has been turned off 532 01:20:53,750 --> 01:20:56,749 Daejeon, let's go to Daejeon. 533 01:21:27,416 --> 01:21:28,582 Senior where are you? 534 01:21:28,625 --> 01:21:31,624 I'm heading to the movies. 535 01:21:34,333 --> 01:21:39,415 Why? Why? 536 01:21:39,416 --> 01:21:41,582 Senior, are you really in? 537 01:21:41,583 --> 01:21:46,082 - Joon-Seo - Senior, Senior 538 01:22:16,291 --> 01:22:19,915 Senior, senior ... 539 01:22:25,839 --> 01:22:55,839 Thank you for using this subtitle. Visit: Subtitlekan.com. 36026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.