All language subtitles for Warfare_Genie_Brotherhood_of_Blade.lol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:07,200 IJOY 2 00:00:08,324 --> 00:00:14,224 HJXF HEROIC VANGUARD CULTURAL MEDIA 3 00:00:15,348 --> 00:00:18,248 SYNOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE follow instagram @ broth3rmax 4 00:00:36,372 --> 00:00:39,372 Lately, the Shura Group is quietly developing. 5 00:00:39,396 --> 00:00:41,396 They plan to carry out a rebellion. 6 00:00:41,420 --> 00:00:45,320 Even though I have succeeded in capturing Chairman Huo Yan. 7 00:00:45,344 --> 00:00:47,344 but he didn't give any info. 8 00:00:48,368 --> 00:00:53,368 Who is in coalition with Huo Yan? 9 00:00:54,392 --> 00:00:56,392 This is a serious problem. 10 00:00:56,416 --> 00:01:00,316 I have to report to the emperor. 11 00:01:34,340 --> 00:01:36,340 Huo Yan ran away! 12 00:02:50,364 --> 00:02:52,364 Captain Shen! Captain Shen! 13 00:02:52,388 --> 00:02:54,388 Huo Yan ... Huo Yan ran away! 14 00:04:27,312 --> 00:04:29,312 Junior 15 00:05:23,336 --> 00:05:25,336 Huo Yan! 16 00:05:25,360 --> 00:05:27,360 You can't get away from us. 17 00:05:27,384 --> 00:05:29,384 Get out you! 18 00:05:31,308 --> 00:05:33,308 Captain Shen. 19 00:05:33,332 --> 00:05:36,332 Do you think that small prison can limit me? 20 00:07:24,356 --> 00:07:30,156 SWORD BROTHERHOOD: JIN WAR 21 00:07:30,380 --> 00:07:37,380 broth3r translation max 22 00:08:24,304 --> 00:08:26,304 Adoptive father? 23 00:08:31,328 --> 00:08:33,328 Father. 24 00:08:34,352 --> 00:08:36,352 Father! 25 00:08:36,376 --> 00:08:38,376 Father! 26 00:08:42,300 --> 00:08:44,300 You are orphaned. 27 00:08:44,324 --> 00:08:46,324 Monster! Orphan! 28 00:08:46,348 --> 00:08:49,348 Monster! Orphan! 29 00:08:49,372 --> 00:08:51,372 What are you doing? Don't bother other kids! 30 00:08:55,396 --> 00:08:57,396 What is your name son? 31 00:08:58,320 --> 00:09:00,320 Luo Lianwu. 32 00:09:00,344 --> 00:09:02,344 Where are your parents? 33 00:09:06,368 --> 00:09:08,368 Come here, eat this. 34 00:09:12,392 --> 00:09:14,392 From now on, follow me. 35 00:10:06,316 --> 00:10:09,316 Take our commander back to the North City of Fusion. Hunt for Hun Yan in the whole city! 36 00:10:09,340 --> 00:10:11,340 Ready! 37 00:10:24,364 --> 00:10:27,364 Sire, everything's settled. 38 00:10:28,388 --> 00:10:32,388 But ... Luo Lianwu found a list of names to Shen Qianchi. 39 00:10:33,312 --> 00:10:36,312 It says about saltpeter powder and the name of General Zhou. 40 00:10:38,336 --> 00:10:39,336 Oh, I see? 41 00:10:39,360 --> 00:10:41,360 Fortunately, the closure of blood spots. 42 00:10:41,384 --> 00:10:43,384 It makes it unreadable. 43 00:10:46,308 --> 00:10:50,308 Sire, Huo Yan successfully entered the inn in the eastern suburbs. 44 00:10:52,332 --> 00:10:55,332 Watch him He knows too much. 45 00:10:56,356 --> 00:10:59,356 Then ... I'll kill him. 46 00:11:02,380 --> 00:11:03,380 Nope. 47 00:11:03,404 --> 00:11:05,404 I have other plans. 48 00:11:07,328 --> 00:11:09,328 Message from the Emperor's Palace 49 00:11:09,352 --> 00:11:11,352 the Emperor was critically ill. Just lie in bed 50 00:11:11,376 --> 00:11:14,376 doesn't care about anything. 51 00:11:14,400 --> 00:11:17,300 The Princess insisted on leaving the palace to find a real doctor. 52 00:11:19,324 --> 00:11:21,324 You tell people to follow him. 53 00:11:21,348 --> 00:11:23,348 Yes, sire! 54 00:11:23,372 --> 00:11:27,372 Your Majesty, what about the promotion of my office as captain? 55 00:11:28,396 --> 00:11:30,396 No need to worry about that. 56 00:11:30,420 --> 00:11:32,420 I won't treat you unfairly. 57 00:11:32,444 --> 00:11:34,444 Just settle things in this North City. 58 00:11:34,468 --> 00:11:36,468 Don't get me wrong. 59 00:11:36,492 --> 00:11:38,492 Ready! 60 00:12:34,316 --> 00:12:37,316 Unni, look, this iron chain is not damaged at all. 61 00:12:41,340 --> 00:12:43,340 If I'm not mistaken 62 00:12:44,364 --> 00:12:47,364 my guess might be that someone helped him escape. 63 00:12:48,388 --> 00:12:50,388 Almost like what you say. 64 00:12:52,312 --> 00:12:54,312 How was last night? 65 00:12:54,336 --> 00:12:57,336 My Lord, last night Chen San was in charge. 66 00:12:57,360 --> 00:12:59,360 But he burned fire. 67 00:13:02,384 --> 00:13:04,384 What do you want, Huo Yan? 68 00:13:22,308 --> 00:13:25,308 Saltpeter Sulfur Powder. 69 00:13:54,332 --> 00:13:56,332 Sis, I guess ... 70 00:13:56,356 --> 00:13:58,356 this... 71 00:14:00,380 --> 00:14:02,380 Sis 72 00:14:02,404 --> 00:14:04,404 I think this feels awkward. 73 00:14:06,328 --> 00:14:08,328 Does Huo Yan have magic? 74 00:14:11,352 --> 00:14:14,352 Because he is from the Western Region, it's just a trick he uses. 75 00:14:15,376 --> 00:14:19,376 But this Sulfur and Saltpeter are really strange. 76 00:14:19,400 --> 00:14:22,300 My Lord Captain, Captain Ji is here. let's go there. 77 00:14:23,324 --> 00:14:25,324 Alright, come on. 78 00:14:25,348 --> 00:14:27,348 Well. 79 00:14:35,372 --> 00:14:36,372 Sis Second sister. 80 00:14:36,396 --> 00:14:37,396 Junior 81 00:14:37,420 --> 00:14:39,420 Captain Ji is coming. 82 00:14:50,344 --> 00:14:52,344 Sire. 83 00:14:53,368 --> 00:14:55,368 Captain Shen died while on duty. 84 00:14:56,392 --> 00:14:58,392 So now I lead City of North Fusion. 85 00:15:02,316 --> 00:15:04,316 This time a prisoner escaped. 86 00:15:04,340 --> 00:15:06,340 Captain Shen was also killed. 87 00:15:06,364 --> 00:15:08,364 It is very unfortunate. 88 00:15:11,388 --> 00:15:13,388 You are competent members of Captain Shen. 89 00:15:13,412 --> 00:15:15,412 I won't treat it badly. 90 00:15:15,436 --> 00:15:17,436 Liang Zhuo, 91 00:15:17,460 --> 00:15:20,360 try to investigate Captain Shen's killer. 92 00:15:20,384 --> 00:15:22,384 Yes, sire. 93 00:15:22,408 --> 00:15:24,408 Zhang Ranglei. 94 00:15:25,332 --> 00:15:28,332 You will be responsible for the case of Captain Zhang at the Ministry of Taxation. 95 00:15:28,356 --> 00:15:30,356 Yes, sire. 96 00:15:31,380 --> 00:15:34,380 Alright, is there more? If not, everyone can leave. 97 00:15:44,304 --> 00:15:46,304 Sis, let's go 98 00:15:47,328 --> 00:15:49,328 Captain Shen died a long time ago. 99 00:15:49,352 --> 00:15:51,352 Captain Ji accelerates his promotion. 100 00:15:53,376 --> 00:15:56,376 Second sister, it doesn't feel that easy. 101 00:15:58,300 --> 00:16:01,300 Ranglei, you'd better investigate Captain Zhang's case. 102 00:16:01,324 --> 00:16:03,324 Yes. 103 00:16:03,348 --> 00:16:05,348 The first thing you have to do is find Huo Yan as soon as possible. 104 00:16:06,372 --> 00:16:07,372 Dont worry. 105 00:16:07,396 --> 00:16:09,396 I'll find him as soon as possible, then find out the truth. 106 00:16:11,320 --> 00:16:13,320 Let's go. 107 00:16:26,344 --> 00:16:28,344 Greetings Captain. 108 00:16:28,368 --> 00:16:30,368 Very good. 109 00:16:30,392 --> 00:16:32,392 Then what about me? 110 00:16:32,416 --> 00:16:34,416 After returning to headquarters 111 00:16:34,440 --> 00:16:36,440 I'll promote you to be the vice captain. 112 00:16:36,464 --> 00:16:38,464 At Wu local time, you go to Rakshas Temple 113 00:16:38,488 --> 00:16:41,388 then you will know what happened. 114 00:16:50,312 --> 00:16:52,312 thanks. 115 00:17:33,372 --> 00:17:36,372 Lately, the Shura Group is quietly developing. 116 00:17:36,396 --> 00:17:38,396 They plan to carry out a rebellion. 117 00:17:38,420 --> 00:17:42,320 Even though I have succeeded in capturing Chairman Huo Yan. 118 00:17:42,344 --> 00:17:44,344 but he didn't give any info. 119 00:18:11,368 --> 00:18:13,368 Sire. 120 00:18:17,392 --> 00:18:19,392 I have received a secret message. 121 00:18:19,416 --> 00:18:22,316 Luo Lianwu secretly communicated with The Shura Group, 122 00:18:22,340 --> 00:18:24,340 killed Captain Shen. 123 00:18:24,364 --> 00:18:27,364 You two bring some men to catch him quickly! 124 00:18:28,388 --> 00:18:30,388 No way... 125 00:18:33,312 --> 00:18:35,312 Who is it? 126 00:18:43,336 --> 00:18:46,336 Our brother wouldn't have killed his adoptive father, what else to communicate with Huo Yan. 127 00:18:47,360 --> 00:18:49,360 Then? 128 00:18:49,384 --> 00:18:51,384 Are you doubting my order? 129 00:18:51,408 --> 00:18:53,408 We didn't dare to do that. 130 00:18:53,432 --> 00:18:57,332 Our adoptive father treated us well. Brother Luo wouldn't have done that. 131 00:18:57,356 --> 00:18:59,356 Military orders cannot be denied. How dare you rebel. 132 00:18:59,380 --> 00:19:01,380 If the victim runs away, I'll kill you! 133 00:19:01,404 --> 00:19:03,404 Yes, sire. 134 00:19:04,328 --> 00:19:06,328 Humph! 135 00:19:11,352 --> 00:19:13,352 Junior 136 00:19:13,376 --> 00:19:15,376 Never mind. 137 00:19:15,400 --> 00:19:17,400 Let's go. 138 00:19:35,324 --> 00:19:37,324 Who sent you here? 139 00:19:50,348 --> 00:19:52,348 Huo Yan? 140 00:20:09,372 --> 00:20:11,372 Sis 141 00:20:11,396 --> 00:20:13,396 What happened? 142 00:20:13,420 --> 00:20:15,420 When I came here, he was dead. 143 00:20:41,344 --> 00:20:43,344 Sis 144 00:20:43,368 --> 00:20:45,368 did you write this? 145 00:20:45,392 --> 00:20:47,392 I've never done that. 146 00:20:47,416 --> 00:20:49,416 I lured someone to come here. 147 00:20:49,440 --> 00:20:51,440 Then where is that person? 148 00:20:51,464 --> 00:20:53,464 He ran away / Blurred? 149 00:20:55,388 --> 00:20:58,388 Sis, are you right? 150 00:20:58,412 --> 00:21:00,412 or wrong 151 00:21:00,436 --> 00:21:04,336 then come with us. I'm sure His Majesty can find out. 152 00:21:04,360 --> 00:21:07,360 Yes, right. Just follow us. 153 00:21:07,384 --> 00:21:09,384 We will help if you are innocent. 154 00:21:11,308 --> 00:21:13,308 We have been brothers for years. you don't believe me? 155 00:21:13,332 --> 00:21:17,332 Sis, why are you still yapping? 156 00:21:17,356 --> 00:21:19,356 Surely I was framed by someone. 157 00:21:19,380 --> 00:21:21,380 Then there's no point in returning. 158 00:21:21,404 --> 00:21:24,304 Conditions have changed. 159 00:21:26,328 --> 00:21:29,328 Junior, then 160 00:21:29,352 --> 00:21:31,352 You don't blame us. 161 00:21:31,376 --> 00:21:33,376 Catch him! / Ah, Second Bro! 162 00:21:34,300 --> 00:21:36,300 Don't be rash. 163 00:21:37,324 --> 00:21:39,324 Sis 164 00:22:25,348 --> 00:22:27,348 Sis 165 00:22:38,372 --> 00:22:40,372 We are all brothers. 166 00:22:40,396 --> 00:22:42,396 I don't want to fight you guys. 167 00:22:49,320 --> 00:22:51,320 Do not force me! 168 00:23:21,344 --> 00:23:23,344 Liang Zhuo ... 169 00:23:23,368 --> 00:23:25,368 You dirty dog! 170 00:23:26,392 --> 00:23:29,392 What are you guys doing? Come on fight! 171 00:23:39,316 --> 00:23:41,316 Conditions have changed. 172 00:23:42,340 --> 00:23:45,340 So you doubt my orders? 173 00:23:56,364 --> 00:23:58,364 Stop it! 174 00:24:14,388 --> 00:24:16,388 So you want to kill me too? 175 00:24:25,312 --> 00:24:28,312 Sis, sorry ... 176 00:25:25,336 --> 00:25:29,336 Are you still a child who wants to be lazy? 177 00:25:29,360 --> 00:25:32,360 Stand straight for 6 hours. 178 00:25:32,384 --> 00:25:34,384 You can't eat. 179 00:25:34,408 --> 00:25:37,308 Junior, hurry Junior come on. 180 00:25:37,332 --> 00:25:39,332 Don't get caught by our teacher. 181 00:25:47,356 --> 00:25:49,356 Sire, 182 00:25:49,380 --> 00:25:51,380 Luo Lianwu has already been killed. 183 00:25:56,304 --> 00:25:59,304 Sire, I have news 184 00:25:59,328 --> 00:26:02,328 The princess did leave Beijing southward. 185 00:26:03,352 --> 00:26:07,352 Such a small girl, no need to worry. 186 00:26:10,376 --> 00:26:14,276 2 MONTHS LATER 187 00:26:32,300 --> 00:26:34,300 This man is unknown. 188 00:26:34,324 --> 00:26:36,324 We have broken the rules by saving him. 189 00:26:36,348 --> 00:26:38,348 Must be more careful. 190 00:26:39,372 --> 00:26:41,372 But I guess he is not like a bad person. 191 00:26:41,396 --> 00:26:43,396 What if evil? All right, father. 192 00:26:44,320 --> 00:26:46,320 I will remember. 193 00:26:53,344 --> 00:26:55,344 Okay. 194 00:27:00,368 --> 00:27:02,368 Be careful, ok. 195 00:27:12,392 --> 00:27:14,392 Brother Shen, the medicine is ready. 196 00:27:14,416 --> 00:27:16,416 Let's drink now. 197 00:27:19,340 --> 00:27:21,340 Thank you very much. 198 00:27:23,364 --> 00:27:26,364 You haven't recovered properly, you should rest a lot. 199 00:27:28,388 --> 00:27:29,388 No problem. 200 00:27:29,412 --> 00:27:32,312 I want to thank Xu'er and Cai's father 201 00:27:32,336 --> 00:27:34,336 for your help for these 2 months. 202 00:27:34,360 --> 00:27:36,360 You're welcome. 203 00:27:36,384 --> 00:27:38,384 When we find you ... 204 00:27:42,308 --> 00:27:44,308 Dad, have everything been prepared properly? 205 00:27:44,332 --> 00:27:46,332 Certain. 206 00:27:52,356 --> 00:27:54,356 Be Careful. I'll check it out. 207 00:28:05,380 --> 00:28:07,380 Brother Shen, do you remember what happened last time? 208 00:28:10,304 --> 00:28:12,304 No. 209 00:29:37,328 --> 00:29:40,328 As Minister of Tax 210 00:29:40,352 --> 00:29:42,352 I am loyal to the Emperor. 211 00:29:43,376 --> 00:29:45,376 How could I intend to rebel? 212 00:29:45,400 --> 00:29:49,300 You're the one who trapped the loyal minister, you sly! 213 00:29:49,324 --> 00:29:51,324 "Captain Zhang Minister of Taxation, 214 00:29:51,348 --> 00:29:53,348 he planned a rebellion 215 00:29:53,372 --> 00:29:56,372 committed suicide for fear of being punished. " 216 00:29:56,396 --> 00:29:59,396 Ji Yuankun! You sly bastard! 217 00:30:00,320 --> 00:30:02,320 You're dead like a dog! 218 00:30:06,344 --> 00:30:08,344 Captain Ji. 219 00:30:08,368 --> 00:30:09,368 Captain Ji. 220 00:30:09,392 --> 00:30:11,392 The Princess has sent a message. 221 00:30:11,416 --> 00:30:12,816 They have found a powerful physician. 222 00:30:12,817 --> 00:30:16,317 Tomorrow at 4, they will go to Beijing from the doctor's house in Wutong City. 223 00:30:19,341 --> 00:30:21,341 Send the Fourth Rakshas, avoid problems that come up later. 224 00:30:22,365 --> 00:30:24,365 Ready, sire. 225 00:30:27,389 --> 00:30:29,389 Sis 226 00:30:39,213 --> 00:31:36,113 {JOIN CHANNEL TELEGRAM t.me/broth3rmax 227 00:32:17,337 --> 00:32:19,337 Brother Shen, your sword arts are so beautiful. 228 00:32:19,361 --> 00:32:21,361 Your teacher must be unrivaled. 229 00:32:22,385 --> 00:32:24,385 Do not praise me. 230 00:32:24,409 --> 00:32:26,409 Lucky when I was little, guided by someone. 231 00:32:26,433 --> 00:32:28,433 Then where is that person? 232 00:32:36,357 --> 00:32:38,357 Wait. 233 00:32:39,381 --> 00:32:41,381 You cannot influence my daughter Xu'er. 234 00:32:41,405 --> 00:32:43,405 I do not dare so. 235 00:32:44,329 --> 00:32:46,329 It should be so. 236 00:33:06,353 --> 00:33:08,353 Let's eat. 237 00:34:13,377 --> 00:34:16,377 Sis, did you write this? 238 00:34:17,301 --> 00:34:20,301 Sis, are you right? 239 00:34:20,325 --> 00:34:22,325 or wrong 240 00:34:22,349 --> 00:34:24,349 then come with us! 241 00:34:24,373 --> 00:34:27,373 I'm sure Captain Ji can find out the problem. 242 00:34:56,397 --> 00:34:58,397 Cai's father, Xu'er. 243 00:35:16,321 --> 00:35:18,321 Cai's father? 244 00:35:19,345 --> 00:35:21,345 Er? 245 00:35:29,369 --> 00:35:31,369 Cai's father? 246 00:35:32,393 --> 00:35:34,393 Er? 247 00:35:45,317 --> 00:35:47,317 From the beginning I was traveling with Dad everywhere. 248 00:35:47,341 --> 00:35:49,341 Now we will continue travel south. 249 00:35:49,365 --> 00:35:51,365 You've also recovered. 250 00:35:51,389 --> 00:35:53,389 must have a plan of his own. 251 00:35:53,413 --> 00:35:56,313 We hurriedly continued our journey. So didn't have time to say goodbye. 252 00:35:57,337 --> 00:35:59,337 I hope you are well. 253 00:36:01,361 --> 00:36:03,361 Er? 254 00:36:03,385 --> 00:36:05,385 It was getting dark. We must leave. 255 00:36:12,309 --> 00:36:14,309 Come on 256 00:37:07,333 --> 00:37:09,333 Alert! 257 00:37:11,357 --> 00:37:13,357 Come back in, Xu'er! 258 00:37:23,381 --> 00:37:25,381 How dare you. 259 00:37:25,405 --> 00:37:29,305 Who told you to? / I'm afraid you don't have the chance to find out. 260 00:38:59,329 --> 00:39:01,329 Watch out! 261 00:39:30,353 --> 00:39:32,353 Do not linger here. Hurry and go. 262 00:39:37,377 --> 00:39:41,377 Why are you a Royal Guard? in here? 263 00:39:42,301 --> 00:39:45,301 Who are you really? Why were you hunted? 264 00:39:57,325 --> 00:40:00,325 Then, Xu'er's identity ... 265 00:40:01,349 --> 00:40:03,349 She is the Sixth Princess. 266 00:40:06,373 --> 00:40:08,373 Thank you, servant of the Princess. / Sit down. 267 00:40:19,397 --> 00:40:21,397 To be honest, my name is Luo Lianwu. 268 00:40:22,321 --> 00:40:25,321 Former Governor of North Wusi City, Shen Qianshi is my foster father. 269 00:40:28,345 --> 00:40:30,345 He was killed, because he was framed by that bastard. 270 00:40:31,369 --> 00:40:33,369 When I investigate this case 271 00:40:33,393 --> 00:40:38,393 I found a letter written by foster father before he died. 272 00:41:08,317 --> 00:41:22,117 SYNOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE follow instagram @ broth3rmax 273 00:42:13,341 --> 00:42:16,341 Captain Ji. Captain Ji. 274 00:42:19,365 --> 00:42:21,365 What is wrong? 275 00:42:21,389 --> 00:42:22,389 Sire. 276 00:42:22,413 --> 00:42:24,413 The Fourth Rakshas sent were all killed. 277 00:42:26,337 --> 00:42:28,337 You budug dog! 278 00:42:29,361 --> 00:42:32,361 Sire, I sent more people to catch him. 279 00:42:33,385 --> 00:42:35,385 Never mind, forget it. I have other plans. 280 00:42:36,309 --> 00:42:38,309 All of you step back. 281 00:42:38,333 --> 00:42:40,333 Well. 282 00:42:59,357 --> 00:43:02,357 Come to me in the palace if you need help. 283 00:43:06,381 --> 00:43:09,381 Thank you for saving me in the Bamboo Forest the other day. 284 00:43:34,305 --> 00:43:36,305 Thank you for the princess for helping me in the river. 285 00:43:50,329 --> 00:43:52,329 Er. 286 00:43:52,353 --> 00:43:54,353 Day and night. We must leave. 287 00:44:36,377 --> 00:44:38,377 Hiya! 288 00:44:39,301 --> 00:44:41,301 Hiya! 289 00:46:12,325 --> 00:46:14,325 Junior, it's me! 290 00:46:21,349 --> 00:46:23,349 Junior, 291 00:46:23,373 --> 00:46:25,373 What really happened? 292 00:46:27,397 --> 00:46:29,397 On that day... 293 00:46:43,321 --> 00:46:45,321 Junior, 294 00:46:45,345 --> 00:46:47,345 thanks. 295 00:46:47,369 --> 00:46:49,369 Thanks to you I survived. 296 00:46:49,393 --> 00:46:52,393 If not, I would have died. 297 00:46:52,417 --> 00:46:54,417 Sis 298 00:46:54,441 --> 00:46:56,441 Then, in your opinion ... 299 00:46:56,465 --> 00:46:58,465 what should we do next? 300 00:47:03,389 --> 00:47:04,389 Look at this. 301 00:47:04,413 --> 00:47:07,313 This is obtained in the case file store. 302 00:47:08,337 --> 00:47:10,337 Although there is no record of Huo Yan 303 00:47:11,361 --> 00:47:12,361 but 304 00:47:12,385 --> 00:47:15,385 I found a lot of suspicious places. 305 00:47:16,309 --> 00:47:19,309 2 years, safe. 306 00:47:19,333 --> 00:47:21,333 Only a few battles. 307 00:47:21,357 --> 00:47:23,357 Saltpeter for making gunpowder 308 00:47:23,381 --> 00:47:25,381 imported as much as previous years. 309 00:47:26,305 --> 00:47:29,305 But the amount of gunpowder produced at the end of each year by our government 310 00:47:29,329 --> 00:47:31,329 different thin. 311 00:47:32,353 --> 00:47:35,353 Even though the difference is always thin, 312 00:47:35,377 --> 00:47:38,377 if often for a long time too large numbers. 313 00:47:38,401 --> 00:47:40,401 This Saltpeter 314 00:47:40,425 --> 00:47:42,425 can produce a lot of gunpowder. 315 00:47:45,349 --> 00:47:48,349 This gunpowder is always under surveillance City of Southern Fusion. 316 00:47:50,373 --> 00:47:52,373 Sis 317 00:47:52,397 --> 00:47:55,397 don't you think Huo Yan has something to do with it the City of Southern Fusion? 318 00:47:56,321 --> 00:47:57,321 Junior 319 00:47:57,345 --> 00:47:59,345 after you come back, keep watching Ji Yuankun. 320 00:48:00,369 --> 00:48:02,369 Including Second Bro. 321 00:48:02,393 --> 00:48:04,393 I know. 322 00:48:04,417 --> 00:48:06,417 Sis, I'll go first then. / Okay. 323 00:48:07,341 --> 00:48:09,341 Take care of yourself. / Well. 324 00:48:27,365 --> 00:48:29,365 Sire. 325 00:48:29,389 --> 00:48:31,389 How is the archive that I asked you to find in the case archive warehouse? 326 00:48:38,313 --> 00:48:39,313 Sire, 327 00:48:39,337 --> 00:48:42,337 I saw someone who shouldn't be there. 328 00:49:19,361 --> 00:49:21,361 Sire. 329 00:49:23,385 --> 00:49:26,385 What did you do last night? 330 00:49:27,309 --> 00:49:29,309 Sire, I patrolled you last night. 331 00:49:32,333 --> 00:49:34,333 Patrol. 332 00:49:36,357 --> 00:49:38,357 You're with Luo Lianwu, is that right? 333 00:50:18,381 --> 00:50:20,381 Junior 334 00:50:27,305 --> 00:50:29,305 Sis, you are ... 335 00:50:29,329 --> 00:50:31,329 Tell him to kneel. 336 00:50:34,353 --> 00:50:37,353 This is not easy to find in the West Region river. 337 00:50:38,377 --> 00:50:41,377 If people take this medicine, that person will obey. 338 00:50:41,401 --> 00:50:45,301 Today you are lucky. 339 00:51:51,325 --> 00:51:53,325 Princess, there is a letter from outside the palace. 340 00:52:30,349 --> 00:52:32,349 His Majesty the Emperor has just recovered from a dangerous illness. 341 00:52:32,373 --> 00:52:35,373 Tomorrow, he will exit the palace and sail south. 342 00:52:45,397 --> 00:52:48,397 After leaving the palace, if he continues southward 343 00:52:49,321 --> 00:52:52,321 Bamboo Forest in the south of the city is the only way which is definitely bypassed. 344 00:52:53,345 --> 00:52:55,345 I understand. Will leave now. 345 00:52:55,369 --> 00:52:57,369 Wait. 346 00:52:58,393 --> 00:53:01,393 Tomorrow you must guide Zhang Ranglei. You must kill Luo Lianwu. 347 00:53:02,317 --> 00:53:04,317 Just in case, maybe he ruined my plan. 348 00:53:06,341 --> 00:53:08,341 Trust me. 349 00:53:55,365 --> 00:53:57,365 Ranglei, why you? 350 00:54:11,389 --> 00:54:14,389 Junior, who did this to you? 351 00:54:26,313 --> 00:54:28,313 Junior! 352 00:54:53,337 --> 00:54:55,337 What are you doing? 353 00:54:55,361 --> 00:54:57,361 Your Majesty Ji 354 00:54:57,385 --> 00:54:59,385 just punish him lightly. 355 00:54:59,409 --> 00:55:02,209 Blame it because from the start he saved you. 356 00:55:02,233 --> 00:55:04,233 Liang Zhuo! 357 00:55:04,257 --> 00:55:06,357 The three of us have been brothers for years. 358 00:55:06,381 --> 00:55:09,381 But only Ji Yuankun you consider Captain. 359 00:55:09,405 --> 00:55:11,405 You killed my adoptive father, 360 00:55:11,429 --> 00:55:13,429 then trap me. 361 00:55:13,453 --> 00:55:15,453 You really are ... / He really deserves to die! 362 00:55:16,337 --> 00:55:19,337 Since childhood we have been together. Carry out joint tasks. 363 00:55:19,361 --> 00:55:22,361 How can you be stronger than me? 364 00:55:22,385 --> 00:55:24,385 He has promised you many benefits. 365 00:55:25,309 --> 00:55:27,309 Not just a captain, 366 00:55:27,333 --> 00:55:29,333 From now on 367 00:55:29,357 --> 00:55:31,357 all the Royal Guards are mine! 368 00:55:32,381 --> 00:55:34,381 You both must die. 369 00:55:34,405 --> 00:55:36,405 I will kill you! 370 00:55:36,429 --> 00:55:38,429 For the sake of our adoptive father! / Well. 371 00:55:39,353 --> 00:55:41,353 So now we decide. 372 00:55:58,377 --> 00:56:00,377 Junior! 373 00:56:34,301 --> 00:56:36,301 Junior! / Sis ... 374 00:56:36,325 --> 00:56:38,325 very painfull... 375 00:56:38,349 --> 00:56:40,349 please kill me now. 376 00:56:40,373 --> 00:56:42,373 Now! It feels so tortured ... brother ... 377 00:56:44,397 --> 00:56:46,397 I tormented. 378 00:56:49,321 --> 00:56:51,321 Junior 379 00:56:55,345 --> 00:56:57,345 Sis, help me ... 380 00:56:58,369 --> 00:57:00,369 Kill me ... 381 00:57:05,393 --> 00:57:07,393 Sis, help me ... 382 00:57:15,317 --> 00:57:16,317 Sis ... 383 00:57:16,341 --> 00:57:18,341 we will be siblings in the next life ... 384 00:57:55,365 --> 00:57:57,365 Hiya! 385 00:57:57,389 --> 00:57:59,389 Hiya! 386 00:58:17,313 --> 00:58:19,313 Sire. 387 00:58:19,337 --> 00:58:21,337 Sire. 388 00:58:21,361 --> 00:58:24,361 Captain Cai / When will we arrive at the post? 389 00:58:24,385 --> 00:58:26,385 Around 1 hour. 390 00:58:55,309 --> 00:58:57,309 Whoa! 391 00:58:57,333 --> 00:58:59,333 Protect Your Majesty! 392 00:59:02,357 --> 00:59:04,357 Hiya! 393 00:59:09,381 --> 00:59:11,381 Luo Lianwu, 394 00:59:11,405 --> 00:59:13,405 for the promotion You killed Captain Shen. 395 00:59:13,429 --> 00:59:15,429 There is no solution for you. 396 00:59:15,453 --> 00:59:17,453 Do you want to kill His Majesty today? 397 00:59:18,377 --> 00:59:20,377 As a messenger from the City of Fusion from the Southern City 398 00:59:20,401 --> 00:59:22,401 you do not serve His Majesty, 399 00:59:22,425 --> 00:59:24,425 but secretly founded the Shura Group. Intend to rebel, 400 00:59:24,449 --> 00:59:26,449 designing the entrapment of the City of North Fusion. 401 00:59:26,473 --> 00:59:28,473 Wicked and cruel you are, 402 00:59:28,497 --> 00:59:31,397 Ji Yuankun! You will receive as a result of your actions! 403 00:59:31,421 --> 00:59:33,421 No need to digress and trick people. 404 00:59:33,445 --> 00:59:35,445 I'm the commander general, 405 00:59:35,469 --> 00:59:37,469 today will apply the death penalty in place! 406 01:00:17,393 --> 01:00:19,393 Captain Cai, you ... 407 01:00:19,417 --> 01:00:21,417 Ji Yuankun 408 01:00:21,441 --> 01:00:23,441 Captain Zhou's subordinates have been arrested. 409 01:00:23,465 --> 01:00:25,465 Your Majesty knew this from the beginning. 410 01:00:27,389 --> 01:00:29,389 Right. 411 01:00:30,313 --> 01:00:32,313 I can't believe you are the culprit. 412 01:00:34,337 --> 01:00:36,337 After captain Shen died, His Majesty is pretending to be sick. 413 01:00:36,361 --> 01:00:39,361 The Princess pretended to leave the palace to find a doctor. 414 01:00:39,385 --> 01:00:41,385 All of that is just to lure murderers in order to get out. 415 01:00:41,409 --> 01:00:43,409 How clever of you. 416 01:00:43,433 --> 01:00:45,433 Until now, you finally appeared. 417 01:00:48,357 --> 01:00:50,357 Don't you think I'm ready to give up. 418 01:00:54,381 --> 01:00:57,381 Ji Yuankun. I cleaned gunpowder in this place. 419 01:00:57,405 --> 01:00:59,405 Your people, all have been captured. 420 01:00:59,429 --> 01:01:01,429 You should give up while raising your hand. 421 01:01:11,353 --> 01:01:14,353 If that's the case, no one will survive! 422 01:02:26,377 --> 01:02:28,377 Greetings Your Honor. 423 01:02:28,401 --> 01:02:31,301 Mr. You are so loyal to me. 424 01:02:31,325 --> 01:02:33,325 You solved a serious problem for me this time. 425 01:02:33,349 --> 01:02:36,349 Your contribution cannot be ignored. 426 01:02:36,373 --> 01:02:39,373 Have an honest and dedicated minister in our dynasty like this 427 01:02:39,397 --> 01:02:42,397 I am so happy. 428 01:02:43,321 --> 01:02:46,321 I said you were given a gift as commander of the Royal Guard. 429 01:02:46,345 --> 01:02:49,345 You will help me in royal affairs. 430 01:02:49,369 --> 01:02:52,369 Creating world peace for all people. 431 01:02:53,393 --> 01:02:55,393 What do you think? 432 01:02:55,417 --> 01:02:57,417 His Majesty is very generous. 433 01:02:57,441 --> 01:02:59,441 I'm worried that I'm not worthy. 434 01:02:59,465 --> 01:03:01,465 I hope that Your Majesty can choose other people. 435 01:03:13,389 --> 01:03:16,389 What do you think, Mr. Luo? 436 01:03:16,413 --> 01:03:18,413 I have no doubt. 437 01:03:18,437 --> 01:03:21,337 It's just that I'm bored with disputes in the palace. 438 01:03:22,361 --> 01:03:24,361 I just want to find somewhere far away to live as a normal person. 439 01:03:27,385 --> 01:03:29,385 Then, Xu'er ... - Your Highness. 440 01:03:29,409 --> 01:03:31,409 Princess is a jade leaf. 441 01:03:31,433 --> 01:03:33,433 Simple military officer. 442 01:03:33,457 --> 01:03:35,457 It can't be imagined. 443 01:03:35,481 --> 01:03:40,381 Now, it's up to you. 444 01:03:40,405 --> 01:03:42,405 Thank you, Your Highness. 445 01:05:19,329 --> 01:05:20,329 BEHIND THE SCENES ... 446 01:05:21,353 --> 01:05:22,353 BEHIND THE SCENES ... 447 01:05:23,377 --> 01:05:24,377 BEHIND THE SCENES ... 448 01:05:25,401 --> 01:05:27,401 BEHIND THE SCENES ... 449 01:05:27,425 --> 01:05:47,425 broth3r max , February 26, 2020 450 01:05:47,426 --> 01:06:07,426 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 26 Pebruari 2020 451 01:06:07,450 --> 01:06:27,450 SINOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE follow instagram @broth3rmax 452 01:06:27,474 --> 01:06:47,474 JOIN TELEGRAM CHANNEL t.me/broth3rmax 453 01:08:00,000 --> 01:08:28,000 TAMAT 31064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.