Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,793 --> 00:00:04,803
[♪♪]
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,932
AUTHORITY GUARD:
No one should be out on patrol.
3
00:00:15,307 --> 00:00:17,807
You're in a restricted area.
4
00:00:17,809 --> 00:00:20,979
‐ Identify yourself.
‐ [car doors open and close]
5
00:00:20,979 --> 00:00:22,899
[gasps]
6
00:00:22,898 --> 00:00:24,688
‐ [loud thumping]
‐ [men grunting and shouting]
7
00:00:26,401 --> 00:00:28,111
[electricity crackling]
8
00:00:35,827 --> 00:00:37,747
‐ Bohdi, it's okay.
9
00:00:37,746 --> 00:00:39,406
We're here to help you.
10
00:00:39,414 --> 00:00:40,674
Come on.
11
00:00:46,171 --> 00:00:48,131
Let's go.
12
00:00:48,131 --> 00:00:50,181
Clear out!
13
00:00:50,175 --> 00:00:51,465
[♪♪]
14
00:01:00,185 --> 00:01:01,765
‐ What do you mean another city?
15
00:01:01,770 --> 00:01:04,150
‐ It's not just another city.
16
00:01:04,147 --> 00:01:07,027
There's a whole world out there
beyond the Shield.
17
00:01:07,025 --> 00:01:08,315
It's not a wasteland.
18
00:01:08,318 --> 00:01:09,608
I saw a forest,
19
00:01:09,611 --> 00:01:11,281
and the city was huge,
20
00:01:11,280 --> 00:01:14,410
with towering buildings
and giant flying metal things.
21
00:01:14,408 --> 00:01:16,488
‐ Giant flying metal things?
22
00:01:16,493 --> 00:01:19,123
Okay, you officially
lost me.
23
00:01:19,121 --> 00:01:21,161
‐ The point is we've been
lied to our whole lives.
24
00:01:21,164 --> 00:01:24,134
‐ So just to be totally clear,
25
00:01:24,126 --> 00:01:26,086
you're saying
that I was right?
26
00:01:26,086 --> 00:01:27,126
‐ [laughs]
‐ What?
27
00:01:27,129 --> 00:01:28,959
You got to give me some credit.
28
00:01:28,964 --> 00:01:31,054
‐ Guys, this is serious.
29
00:01:31,049 --> 00:01:33,179
We need to get the word out.
30
00:01:33,176 --> 00:01:34,426
Tell people the truth.
31
00:01:34,428 --> 00:01:36,348
‐ And which truth is that?
32
00:01:36,346 --> 00:01:39,216
‐ That New Babyl's
really a prison.
33
00:01:39,224 --> 00:01:42,444
MAGS: Look, I want
to do something too,
34
00:01:42,436 --> 00:01:45,186
but we should really
think about this.
35
00:01:45,188 --> 00:01:46,518
If you thought the riots
were bad,
36
00:01:46,523 --> 00:01:48,193
imagine how people
will react to this.
37
00:01:48,191 --> 00:01:49,781
‐ They can handle it.
38
00:01:49,776 --> 00:01:53,066
‐ Because people take
life‐altering news so well.
39
00:01:53,071 --> 00:01:56,241
‐ Our whole lives we thought
the world out there was dead,
40
00:01:56,241 --> 00:01:58,621
and that we were
completely alone.
41
00:01:58,618 --> 00:02:02,118
But that's not the case,
and people need to know that.
42
00:02:02,122 --> 00:02:05,382
‐ Even if it means
putting everyone in danger?
43
00:02:05,375 --> 00:02:08,085
If the Tribunal finds out
we know,
44
00:02:08,086 --> 00:02:09,836
the Authority
will come down hard.
45
00:02:09,838 --> 00:02:11,128
You know that.
46
00:02:11,131 --> 00:02:13,471
And it won't just be on us,
47
00:02:13,467 --> 00:02:15,757
but anyone who helps us.
48
00:02:17,846 --> 00:02:20,426
It could be the end
of everything.
49
00:02:20,432 --> 00:02:22,602
‐ Or an opportunity
for a new beginning.
50
00:02:24,728 --> 00:02:26,648
‐ This is a revolution
we're talking about.
51
00:02:26,647 --> 00:02:31,107
‐ And maybe revolution
is exactly what New Babyl needs.
52
00:02:36,615 --> 00:02:38,275
ANNOUNCER [over P. A.]:
Attention, citizens.
53
00:02:38,283 --> 00:02:40,293
Nighttime curfew is in effect.
54
00:02:40,285 --> 00:02:42,245
‐ You're going to lay low here
for a while.
55
00:02:42,245 --> 00:02:44,115
Stay alert and don't go outside.
56
00:02:51,004 --> 00:02:52,214
You thirsty?
57
00:02:54,216 --> 00:02:55,506
‐ I know you.
58
00:02:55,509 --> 00:02:56,929
‐ My name's Reia.
59
00:02:56,927 --> 00:02:59,177
‐ You're a member
of the Tribunal.
60
00:02:59,179 --> 00:03:00,759
‐ I am.
61
00:03:00,764 --> 00:03:02,974
But I'm also a member
of the Rising.
62
00:03:04,351 --> 00:03:05,771
‐ The Rising?
63
00:03:05,769 --> 00:03:08,729
‐ We're a group committed
to the overthrow
64
00:03:08,730 --> 00:03:10,020
of the current government
65
00:03:10,023 --> 00:03:11,483
and the establishment
of leadership
66
00:03:11,483 --> 00:03:14,073
that will free the people
of New Babyl.
67
00:03:14,069 --> 00:03:15,609
‐ Free us from what?
68
00:03:15,612 --> 00:03:17,032
[device ringing]
69
00:03:18,156 --> 00:03:19,366
‐ Give me a second.
70
00:03:24,705 --> 00:03:26,155
Yes, we're at the safe house.
71
00:03:27,624 --> 00:03:29,424
He's fine.
72
00:03:29,418 --> 00:03:32,048
No complications.
No one was hurt.
73
00:03:32,045 --> 00:03:33,585
Those guards will wake up
in a few hours,
74
00:03:33,588 --> 00:03:36,008
sore, maybe,
but otherwise fine.
75
00:03:36,007 --> 00:03:37,627
Yes.
76
00:03:38,969 --> 00:03:40,179
Okay.
77
00:03:44,224 --> 00:03:45,814
‐ Who are you talking to?
78
00:03:45,809 --> 00:03:47,479
‐ A mutual friend
79
00:03:47,477 --> 00:03:50,807
whose identity will have
to remain a secret for now.
80
00:03:52,691 --> 00:03:55,151
It's a portable
communication device.
81
00:03:57,779 --> 00:03:59,109
‐ But they're illegal.
82
00:03:59,114 --> 00:04:01,124
‐ Because the people in charge
are afraid
83
00:04:01,116 --> 00:04:03,486
it'll make it easier
for us to plot against them.
84
00:04:03,493 --> 00:04:05,793
‐ The Tribunal.
85
00:04:05,787 --> 00:04:07,617
‐ This goes far beyond
the Tribunal.
86
00:04:08,957 --> 00:04:11,327
Knowledge is power.
87
00:04:13,086 --> 00:04:14,416
‐ So why are you helping me?
88
00:04:14,421 --> 00:04:18,841
‐ Because, Bohdi,
you are one of us.
89
00:04:18,842 --> 00:04:21,302
Even if you didn't know it,
90
00:04:21,303 --> 00:04:23,473
you and every citizen
of New Babyl
91
00:04:23,472 --> 00:04:28,232
yearning for freedom
has always been one of us.
92
00:04:31,188 --> 00:04:32,358
Come on.
93
00:04:38,153 --> 00:04:39,953
[♪♪]
94
00:04:47,662 --> 00:04:49,332
[sighs]
95
00:04:52,083 --> 00:04:53,253
[doorbell chimes]
96
00:04:55,086 --> 00:04:56,296
‐ Come in.
97
00:04:56,296 --> 00:04:57,876
‐ Surprise.
98
00:04:57,881 --> 00:05:00,341
We're here to bring you
back home.
99
00:05:00,342 --> 00:05:01,932
‐ You guys didn't need to come.
100
00:05:01,927 --> 00:05:03,087
‐ We wanted to.
101
00:05:03,094 --> 00:05:06,604
You made us so proud
last night.
102
00:05:06,598 --> 00:05:08,678
‐ Yeah, you weren't even
that bad.
103
00:05:09,976 --> 00:05:11,386
GRAN RIEL:
Where's Cara?
104
00:05:14,397 --> 00:05:17,107
‐ Boy, go find your sister
and hold on to her when you do.
105
00:05:23,365 --> 00:05:25,235
‐ How are you feeling?
106
00:05:27,160 --> 00:05:28,330
‐ Um...
107
00:05:29,538 --> 00:05:30,998
I'm fine.
108
00:05:30,997 --> 00:05:33,037
Just, um...
109
00:05:34,084 --> 00:05:35,254
I just...
110
00:05:36,461 --> 00:05:38,131
‐ You just wanted to win.
111
00:05:38,129 --> 00:05:39,799
‐ I should have chosen
a different dance.
112
00:05:39,798 --> 00:05:41,838
Maybe done something
a little more traditional.
113
00:05:41,842 --> 00:05:43,682
‐ No, none of that.
114
00:05:43,677 --> 00:05:46,847
‐ Now you can be disappointed
with the results,
115
00:05:46,847 --> 00:05:50,767
but I feel nothing but pride
for how you got there.
116
00:05:50,767 --> 00:05:53,977
You did it your way,
117
00:05:53,979 --> 00:05:56,229
and that's the most
important thing.
118
00:05:57,732 --> 00:05:59,652
To live your life,
and no one else's.
119
00:05:59,651 --> 00:06:02,031
‐ I've been preparing for this
my whole life.
120
00:06:02,028 --> 00:06:03,358
And now it's over.
121
00:06:05,031 --> 00:06:06,281
I failed.
122
00:06:08,410 --> 00:06:10,000
‐ Maybe you did‐‐
123
00:06:09,995 --> 00:06:13,155
‐ Or maybe your journey
hasn't ended yet.
124
00:06:13,164 --> 00:06:15,384
‐ And that, too,
is up to you.
125
00:06:15,375 --> 00:06:17,535
Hm?
126
00:06:17,544 --> 00:06:19,504
[laughs]
127
00:06:19,504 --> 00:06:21,384
ANNOUNCER [over P. A.]:
In the wise words of Gaia,
128
00:06:21,381 --> 00:06:23,471
no one exists alone.
129
00:06:23,466 --> 00:06:26,466
We all live through
shared experience.
130
00:06:26,469 --> 00:06:28,969
BROOKLYN:
Well, that's a nice change.
131
00:06:28,972 --> 00:06:30,972
Usually it just kind of
strolls around.
132
00:06:30,974 --> 00:06:33,394
‐ [both laugh]
CARA: Brooklyn!
133
00:06:33,393 --> 00:06:34,773
BROOKLYN:
Hello there!
134
00:06:34,769 --> 00:06:36,059
‐ There you are.
135
00:06:36,062 --> 00:06:38,192
Don't take off like that.
136
00:06:38,189 --> 00:06:40,899
‐ Cara, Pak,
what are you doing here?
137
00:06:40,901 --> 00:06:43,491
‐ We came to pick up Sage.
She's coming home today.
138
00:06:45,071 --> 00:06:47,621
‐ Cara and Pak
are two of Sage's siblings.
139
00:06:47,616 --> 00:06:48,776
This is Mags and Aliyah.
140
00:06:48,783 --> 00:06:50,083
MAGS:
Hey.
141
00:06:50,076 --> 00:06:52,406
‐ Hi.
‐ Oh, my Gaia, you are so cute.
142
00:06:52,412 --> 00:06:54,542
MENTOR WATTS: May we have
everyone's attention, please?
143
00:06:58,126 --> 00:07:01,796
As we prepare for tomorrow's
Exemplar finals,
144
00:07:01,796 --> 00:07:04,466
only three remain
to battle it out:
145
00:07:04,466 --> 00:07:08,386
Aliyah 5, Brooklyn 2
146
00:07:08,386 --> 00:07:10,346
and Magnus 2.
147
00:07:10,347 --> 00:07:12,677
‐ [applause]
‐ [laughs]
148
00:07:15,185 --> 00:07:18,685
‐ Although the rest of you
came up short,
149
00:07:18,688 --> 00:07:21,778
you should nonetheless
be very proud,
150
00:07:21,775 --> 00:07:24,105
of everything
that you accomplished.
151
00:07:24,110 --> 00:07:26,110
In recognition of those
achievements,
152
00:07:26,112 --> 00:07:28,112
and to ensure
our remaining candidates
153
00:07:28,114 --> 00:07:31,914
continue to thrive
in a supportive atmosphere,
154
00:07:31,910 --> 00:07:35,000
we would like to offer
the option.
155
00:07:34,996 --> 00:07:39,126
You can pack up, head home,
156
00:07:39,125 --> 00:07:43,505
or stay and support
our finalists.
157
00:07:43,505 --> 00:07:44,875
It's your choice.
158
00:07:53,348 --> 00:07:55,978
‐ I guess I'll stick around
for a little longer.
159
00:07:55,975 --> 00:07:58,935
The three are going to need
as much help as you can get.
160
00:07:58,937 --> 00:08:02,017
‐ And I'm sure Sage is going
to want to stay too.
161
00:08:02,023 --> 00:08:03,323
‐ Probably.
162
00:08:05,276 --> 00:08:07,236
‐ I'm going to get these two
something to eat.
163
00:08:07,237 --> 00:08:08,447
I'll see you guys later.
164
00:08:09,572 --> 00:08:11,452
‐ Bye.
‐ Bye.
165
00:08:12,701 --> 00:08:14,291
[both chuckle]
166
00:08:14,285 --> 00:08:16,575
‐ So I've been
thinking about it,
167
00:08:16,579 --> 00:08:18,499
and if we're going to do
168
00:08:18,498 --> 00:08:20,788
whatever it is
we're going to do,
169
00:08:20,792 --> 00:08:22,712
we could really use
an extra set of hands.
170
00:08:25,088 --> 00:08:27,338
ALIYAH:
No. We can't trust him.
171
00:08:27,340 --> 00:08:29,590
He burned down the Archive.
172
00:08:29,592 --> 00:08:31,472
‐ Wait, that was Tempo?
173
00:08:31,469 --> 00:08:33,599
‐ He tried to make it right.
174
00:08:33,596 --> 00:08:35,056
‐ By letting Bohdi
take the fall?
175
00:08:36,766 --> 00:08:40,516
‐ Aliyah, he confessed
to Authority Phydra.
176
00:08:40,520 --> 00:08:42,650
When Bohdi took the blame,
177
00:08:42,647 --> 00:08:44,357
Tempo went to Tribunal
headquarters
178
00:08:44,357 --> 00:08:45,977
and he owned up to the fire,
179
00:08:45,984 --> 00:08:47,534
and everything else.
180
00:08:47,527 --> 00:08:51,197
‐ If Tempo admitted it,
why is he still free?
181
00:08:51,197 --> 00:08:53,577
No, he lied about coming clean.
182
00:08:53,575 --> 00:08:56,535
‐ No. No, I know Tempo.
183
00:08:56,536 --> 00:08:58,496
MAGS: Then why is the Tribunal
protecting him?
184
00:08:58,496 --> 00:09:01,326
‐ It's possible they're not
protecting him.
185
00:09:01,332 --> 00:09:02,922
They're protecting
his parents.
186
00:09:05,587 --> 00:09:07,877
Tempo was raised
in a crèche.
187
00:09:07,881 --> 00:09:09,591
He never knew his parents,
188
00:09:09,591 --> 00:09:12,641
but always suspected that
they were important officials
189
00:09:12,635 --> 00:09:14,545
in either Progress
or Industry.
190
00:09:14,554 --> 00:09:16,644
‐ So they're keeping an eye out
for him,
191
00:09:16,639 --> 00:09:19,139
while Bohdi pays
for what he did.
192
00:09:20,435 --> 00:09:22,805
‐ More like what we did.
193
00:09:22,812 --> 00:09:26,272
Bohdi wasn't arrested for
setting fire to the Archive.
194
00:09:26,274 --> 00:09:27,654
He was arrested
for accessing it,
195
00:09:27,650 --> 00:09:29,570
and we're all guilty of that.
196
00:09:29,569 --> 00:09:31,699
‐ But something we're not
being punished for,
197
00:09:31,696 --> 00:09:33,776
because Bohdi
took the fall for us.
198
00:09:42,415 --> 00:09:43,915
[cell door opens]
199
00:09:46,711 --> 00:09:48,551
LIEUTENANT:
They weren't ready for us.
200
00:09:48,546 --> 00:09:49,916
We surprised them
and took them out.
201
00:09:49,923 --> 00:09:51,593
‐ It was easy.
MOORE TIMES: So what?
202
00:09:51,591 --> 00:09:53,341
You want a cookie for that?
203
00:09:53,343 --> 00:09:55,603
‐ [keys jiggling]
‐ [doors open and close]
204
00:10:01,267 --> 00:10:03,727
Come on, Bohdi, we ain't got
time for hide‐and‐seek.
205
00:10:13,571 --> 00:10:14,911
[laughs]
206
00:10:14,906 --> 00:10:16,906
My boy, my boy.
207
00:10:23,123 --> 00:10:24,543
‐ I like the hair.
208
00:10:26,251 --> 00:10:28,551
‐ I thought they ghosted you.
‐ Yeah, they tried.
209
00:10:28,545 --> 00:10:30,125
Turns out the guards
transporting me
210
00:10:30,130 --> 00:10:31,880
were willing to do
some wheeling and dealing,
211
00:10:31,881 --> 00:10:33,421
and you know
that's my specialty.
212
00:10:33,424 --> 00:10:35,264
[laughs]
213
00:10:35,260 --> 00:10:37,760
Your case, on the other hand,
wasn't so easy.
214
00:10:37,762 --> 00:10:39,602
Had to get a little messy.
215
00:10:43,476 --> 00:10:44,636
Give us a minute.
216
00:10:47,355 --> 00:10:49,815
So, how you been, B?
217
00:10:49,816 --> 00:10:52,776
I hear you were holding out
on me with that Archive.
218
00:10:52,777 --> 00:10:55,157
‐ Look I was just trying
to keep things quiet
219
00:10:55,155 --> 00:10:56,945
and keep myself
out of trouble.
220
00:10:56,948 --> 00:10:58,948
‐ You and Mags don't know how
to stay out of trouble.
221
00:10:58,950 --> 00:11:00,370
[scoffs]
222
00:11:03,163 --> 00:11:04,713
‐ Hey, look,
223
00:11:04,706 --> 00:11:06,286
last time I saw you...
224
00:11:07,750 --> 00:11:09,130
I treated you wrong.
225
00:11:09,127 --> 00:11:11,707
‐ Oh, you mean
insulting me on a stage
226
00:11:11,713 --> 00:11:14,013
in front of the whole Sector
at my own block party,
227
00:11:14,007 --> 00:11:16,047
is that it?
228
00:11:16,050 --> 00:11:17,640
‐ Yeah.
‐ Yeah. You know, I‐‐
229
00:11:17,635 --> 00:11:19,965
I forgot all about that
until you mentioned it.
230
00:11:21,681 --> 00:11:24,311
‐ Look, I shouldn't
have spoke out like that.
231
00:11:24,309 --> 00:11:26,349
‐ Listen to me.
232
00:11:26,352 --> 00:11:28,612
I never want to hear
about you holding back.
233
00:11:28,605 --> 00:11:30,605
You speak out.
234
00:11:30,607 --> 00:11:32,277
That's how you get things done.
235
00:11:34,611 --> 00:11:36,701
‐ Anyway, look, that was
a lifetime ago, all right?
236
00:11:38,364 --> 00:11:40,244
‐ But you lost everything
because of me.
237
00:11:40,241 --> 00:11:42,791
‐ I'm here because of decisions
that I've made, Bohdi.
238
00:11:45,371 --> 00:11:47,671
I got no regrets.
239
00:11:47,665 --> 00:11:49,075
Clear?
240
00:11:51,002 --> 00:11:52,342
‐ Yeah.
241
00:11:55,006 --> 00:11:56,876
‐ We eat some breakfast? Huh?
242
00:11:56,883 --> 00:11:58,303
‐ Yeah.
‐ Okay.
243
00:11:58,301 --> 00:11:59,801
Got Miss Lara's roti's.
244
00:11:59,802 --> 00:12:01,432
‐ For real?
‐ Yeah, man, hold that.
245
00:12:01,429 --> 00:12:03,009
[both laugh]
246
00:12:03,014 --> 00:12:04,274
Come on.
247
00:12:12,190 --> 00:12:14,110
‐ Did you confess
to Phydra?
248
00:12:20,782 --> 00:12:22,372
‐ We shouldn't be
talking about this here.
249
00:12:22,367 --> 00:12:24,827
‐ Did you confess?
‐ [sighs] I did.
250
00:12:28,456 --> 00:12:29,666
‐ Why didn't you tell me?
251
00:12:29,666 --> 00:12:31,326
‐ What difference
would it make?
252
00:12:31,334 --> 00:12:33,594
I still burned down the Archive,
Bohdi still took the fall,
253
00:12:33,586 --> 00:12:34,796
and you still hate me.
254
00:12:34,796 --> 00:12:36,006
‐ I don't...
255
00:12:37,757 --> 00:12:40,587
I'm angry. I'm hurt.
256
00:12:40,593 --> 00:12:42,303
I mean, you out of all people
know how much
257
00:12:42,303 --> 00:12:43,853
the Archive meant to me.
258
00:12:45,890 --> 00:12:48,480
But I could never hate you.
259
00:12:51,396 --> 00:12:53,766
Not after everything
we've been through together.
260
00:12:59,737 --> 00:13:01,447
‐ I don't know if you'll ever
forgive me,
261
00:13:01,447 --> 00:13:03,947
and I'm not
asking you to.
262
00:13:03,950 --> 00:13:06,700
But I promise I'm going to do
whatever it takes
263
00:13:06,703 --> 00:13:08,793
to make things right
between us.
264
00:13:27,765 --> 00:13:29,515
‐ So how'd you get Miss Lara's
roti in here?
265
00:13:29,517 --> 00:13:30,887
[chuckles]
266
00:13:30,893 --> 00:13:32,943
‐ You act like you don't know
my name.
267
00:13:32,937 --> 00:13:34,477
[laughs]
268
00:13:39,902 --> 00:13:41,572
‐ So where were they taking me?
269
00:13:43,489 --> 00:13:46,199
‐ A work camp, where they bring
everyone they ghost.
270
00:13:47,702 --> 00:13:49,082
‐ The mines?
271
00:13:49,078 --> 00:13:50,788
‐ Further than the mines.
272
00:13:52,457 --> 00:13:54,577
‐ Well, what's further
than the mines?
273
00:13:55,877 --> 00:13:57,957
‐ The other side of the Shield.
274
00:13:57,962 --> 00:13:59,802
‐ But isn't that area
radioactive?
275
00:13:59,797 --> 00:14:01,967
‐ The other side of the Shield
is dangerous,
276
00:14:01,966 --> 00:14:04,926
but it's got nothing to do
with the radiation.
277
00:14:06,637 --> 00:14:08,557
The reality is, B,
there's a whole world out there
278
00:14:08,556 --> 00:14:09,846
that we know nothing about.
279
00:14:09,849 --> 00:14:11,599
Other cities. Other people.
280
00:14:14,771 --> 00:14:16,941
‐ So Apollo was right.
281
00:14:16,939 --> 00:14:18,689
‐ I don't know
who this Apollo kid is,
282
00:14:18,691 --> 00:14:21,071
but if he figured it out,
then he's a giant step ahead
283
00:14:21,069 --> 00:14:22,989
of most of New Babyl.
284
00:14:22,987 --> 00:14:24,657
‐ But we went to the edge
of the Shield.
285
00:14:24,655 --> 00:14:26,155
‐ Why am I not surprised?
286
00:14:26,157 --> 00:14:27,867
‐ We saw the wasteland
with our own eyes.
287
00:14:27,867 --> 00:14:30,697
‐ What you saw was an illusion
created by the Shield.
288
00:14:33,372 --> 00:14:35,002
‐ But why?
289
00:14:34,999 --> 00:14:37,169
Why are they lying to us?
290
00:14:37,168 --> 00:14:40,588
‐ Because the truth is New Babyl
isn't a utopia.
291
00:14:40,588 --> 00:14:42,968
It's a prison.
292
00:14:42,965 --> 00:14:45,545
B, tell me what you know
about the histories.
293
00:14:50,932 --> 00:14:53,232
‐ Centuries ago, the world
was filled with cities.
294
00:14:53,226 --> 00:14:55,726
But the people were unhappy.
295
00:14:55,728 --> 00:14:57,188
There was a revolution,
296
00:14:57,188 --> 00:14:59,018
and that's when
the Great Flash happened,
297
00:14:59,023 --> 00:15:00,443
and everything went dark.
298
00:15:00,441 --> 00:15:02,611
‐ Yeah, go on.
299
00:15:02,610 --> 00:15:05,360
‐ It was chaos.
Wars poisoned the Earth.
300
00:15:05,363 --> 00:15:08,073
Survivors went underground where
they lived for hundreds of years
301
00:15:08,074 --> 00:15:10,744
until Gaia led them out
and founded New Babyl, right?
302
00:15:10,743 --> 00:15:13,293
‐ New Babyl
and two other cities:
303
00:15:13,287 --> 00:15:15,787
New Carthage and New Lazarus.
304
00:15:15,790 --> 00:15:17,960
‐ But what happened to them?
305
00:15:17,959 --> 00:15:19,499
‐ Nothing.
306
00:15:19,502 --> 00:15:20,712
They're still out there.
307
00:15:22,171 --> 00:15:23,841
‐ What the histories
don't tell you, B,
308
00:15:23,840 --> 00:15:26,050
is that there was
another war.
309
00:15:26,050 --> 00:15:28,510
A war between New Carthage
and New Babyl.
310
00:15:28,511 --> 00:15:30,561
A war that New Babyl lost.
311
00:15:30,555 --> 00:15:34,595
As punishment, since then,
we've lived in servitude.
312
00:15:34,600 --> 00:15:35,940
‐ But what does that mean?
313
00:15:35,935 --> 00:15:37,935
‐ It means we pay them.
314
00:15:37,937 --> 00:15:39,937
In the crops we grow,
the minerals we mine,
315
00:15:39,939 --> 00:15:41,649
and in people.
316
00:15:42,817 --> 00:15:43,987
‐ We send them people?
317
00:15:43,985 --> 00:15:45,235
‐ Yeah.
318
00:15:45,236 --> 00:15:47,316
The troublemakers.
319
00:15:47,321 --> 00:15:48,871
People like you and me.
320
00:15:50,199 --> 00:15:52,029
The ones who won't be missed.
321
00:15:52,034 --> 00:15:54,914
It explains why so many of our
children are crèche‐raised.
322
00:15:56,080 --> 00:15:58,080
They use us
to advance, Bohdi,
323
00:15:58,082 --> 00:16:00,632
while they keep us ignorant
inside this bubble.
324
00:16:00,626 --> 00:16:03,126
But the thing is, when you keep
something sealed up too long,
325
00:16:03,129 --> 00:16:05,009
the pressure builds...
326
00:16:05,006 --> 00:16:06,336
[steam hisses]
327
00:16:06,340 --> 00:16:07,970
...and things blow up.
328
00:16:15,975 --> 00:16:17,475
‐ So you're helping
Reia and the Rising?
329
00:16:19,478 --> 00:16:20,688
‐ Yeah.
330
00:16:22,899 --> 00:16:24,109
‐ What's the plan?
331
00:16:25,693 --> 00:16:29,033
‐ Look, we risked a lot
to rescue you.
332
00:16:29,030 --> 00:16:32,450
So the plan is for you to sit
tight and let us handle this.
333
00:16:32,450 --> 00:16:34,910
‐ Well, you know that plan's
got to change,
334
00:16:34,911 --> 00:16:36,911
because there is no way
I'm sitting this out.
335
00:16:43,544 --> 00:16:44,844
‐ Young blood.
336
00:16:44,837 --> 00:16:46,797
[rhythmic tapping]
337
00:16:49,008 --> 00:16:50,888
[tribal music playing]
338
00:17:16,160 --> 00:17:17,500
[claps]
339
00:17:18,955 --> 00:17:20,205
‐ You know,
reading "applause"
340
00:17:20,206 --> 00:17:22,666
is a whole lot different
than hearing it.
341
00:17:22,667 --> 00:17:24,127
‐ [turns music off]
‐ I was really hoping
342
00:17:24,126 --> 00:17:25,996
we'd be facing off
in the finals.
343
00:17:26,003 --> 00:17:27,963
I'm kind of sorry
we won't get the chance.
344
00:17:27,964 --> 00:17:31,054
‐ Well, I can't get upset.
345
00:17:31,050 --> 00:17:34,180
Not too long ago I thought that
I was out of the competition
346
00:17:34,178 --> 00:17:35,638
and would never play again.
347
00:17:35,638 --> 00:17:38,808
But I got onto that stage
and I performed.
348
00:17:39,976 --> 00:17:41,936
That's thanks to you.
349
00:17:41,936 --> 00:17:43,186
‐ Sib, that was all you.
350
00:17:46,315 --> 00:17:49,065
‐ But you helped me realize
that there was still hope.
351
00:17:50,695 --> 00:17:52,905
Have you spoke to Aliyah?
352
00:17:52,905 --> 00:17:55,405
‐ You told her
I went to Phydra.
353
00:17:55,408 --> 00:17:57,328
‐ I thought she should know.
354
00:17:57,326 --> 00:17:59,536
Did it help?
355
00:17:59,537 --> 00:18:01,367
‐ Things may get better
eventually,
356
00:18:01,372 --> 00:18:03,082
but they'll never be the same.
357
00:18:03,082 --> 00:18:05,132
And I'm just having
a hard time accepting that.
358
00:18:05,126 --> 00:18:07,036
‐ Change is the only constant.
359
00:18:09,964 --> 00:18:12,014
‐ You sticking around?
360
00:18:12,008 --> 00:18:13,678
‐ Yeah.
361
00:18:13,676 --> 00:18:17,256
This is going to be the greatest
final in Exemplar history.
362
00:18:17,263 --> 00:18:19,973
Someone's got to make sure
these guys don't mess it all up.
363
00:18:19,974 --> 00:18:22,274
CARA: Lisbeth likes Doran,
but he likes Semira,
364
00:18:22,268 --> 00:18:25,308
but he doesn't know that Semira
doesn't like him back,
365
00:18:25,313 --> 00:18:26,693
because he was mean to Drea.
366
00:18:26,689 --> 00:18:27,939
‐ Whoa, sounds complicated.
367
00:18:27,940 --> 00:18:29,190
‐ It gets worse.
368
00:18:29,191 --> 00:18:31,281
Drea used to like Semira,
but...
369
00:18:31,277 --> 00:18:33,107
[gasps]
Sage, we found Brooklyn.
370
00:18:35,823 --> 00:18:37,123
GRAN RIEL:
Hello, Brooklyn.
371
00:18:37,116 --> 00:18:38,696
‐ Hello, Grans.
372
00:18:40,161 --> 00:18:42,121
GRAN CHYRA: So who wants
to show me around?
373
00:18:42,121 --> 00:18:43,541
‐ I will.
GRAN CHYRA: Wonderful.
374
00:18:43,539 --> 00:18:45,169
Let's let Sage
talk to her friend.
375
00:18:45,166 --> 00:18:46,326
Come. Come on.
376
00:18:54,342 --> 00:18:56,682
‐ So you're leaving today?
377
00:18:56,677 --> 00:18:58,927
‐ That's why my family's here.
378
00:19:02,558 --> 00:19:05,978
Um, my Grans tell me
you visited my home.
379
00:19:05,978 --> 00:19:09,398
‐ I helped your Gran Riel carry
some stuff back from the market.
380
00:19:09,398 --> 00:19:11,978
And we ended up talking.
381
00:19:11,984 --> 00:19:13,154
‐ About me.
382
00:19:14,612 --> 00:19:17,072
‐ Not everything is about you,
Nature girl.
383
00:19:18,407 --> 00:19:20,697
No, we ended up
talking about her.
384
00:19:20,701 --> 00:19:22,161
‐ What?
385
00:19:22,161 --> 00:19:26,291
‐ Your Gran and I
have something in common.
386
00:19:28,668 --> 00:19:30,418
We're both dissonant.
387
00:19:37,176 --> 00:19:39,216
‐ When did you find out?
388
00:19:40,846 --> 00:19:42,676
‐ What does it matter?
389
00:19:44,308 --> 00:19:46,478
‐ Oh, you mean
that would explain
390
00:19:46,477 --> 00:19:48,807
why I stood you up that day.
391
00:19:50,231 --> 00:19:52,191
Maybe I was upset
or not thinking straight.
392
00:19:54,694 --> 00:19:58,164
The truth is,
I have no excuse for it.
393
00:19:58,155 --> 00:20:02,155
I was thinking of myself
and no one else.
394
00:20:03,911 --> 00:20:05,661
I don't blame you
for shutting me out.
395
00:20:07,248 --> 00:20:10,328
I've always been selfish,
and I know that now.
396
00:20:10,334 --> 00:20:13,464
But I'm trying
to change that.
397
00:20:14,797 --> 00:20:16,547
Starting with the Exemplar.
I...
398
00:20:18,134 --> 00:20:20,724
This competition
isn't just about me anymore.
399
00:20:21,887 --> 00:20:23,057
‐ What do you mean?
400
00:20:24,682 --> 00:20:26,432
‐ I'm going to win this
for everyone out there
401
00:20:26,434 --> 00:20:27,814
who second‐guesses themselves
402
00:20:27,810 --> 00:20:29,440
because of how
they've been labeled.
403
00:20:29,437 --> 00:20:33,977
I want them to know
that it's okay to have dreams,
404
00:20:33,983 --> 00:20:35,943
that the future
isn't so dark.
405
00:20:37,194 --> 00:20:38,404
It doesn't have to be.
406
00:20:38,404 --> 00:20:39,994
‐ Why didn't you tell me?
407
00:20:42,950 --> 00:20:44,120
‐ I...
408
00:20:45,244 --> 00:20:47,164
I didn't know how.
409
00:20:47,163 --> 00:20:50,293
I was still
figuring it out myself.
410
00:20:50,291 --> 00:20:51,541
‐ Brooks, I am so sorry.
411
00:20:51,542 --> 00:20:54,802
‐ Hey, no. Don't be.
412
00:20:56,422 --> 00:20:57,722
I don't need sympathy.
413
00:20:57,715 --> 00:21:00,045
I'm good now.
414
00:21:00,050 --> 00:21:01,220
Really.
415
00:21:04,805 --> 00:21:07,055
I'm going to get going.
416
00:21:07,057 --> 00:21:11,807
But I hope I get to see you
dance again someday.
417
00:21:17,651 --> 00:21:19,071
Goodbye, sweet Sage.
418
00:21:27,995 --> 00:21:29,455
‐ Mm. Aliyah.
419
00:21:29,455 --> 00:21:31,325
‐ Mentor Chapter,
I want to talk to you
420
00:21:31,332 --> 00:21:33,422
about my mother,
Anna 7.
421
00:21:33,417 --> 00:21:34,747
You knew her,
didn't you?
422
00:21:34,752 --> 00:21:36,052
[laughs]
423
00:21:36,045 --> 00:21:38,335
‐ Honestly that was
a long time‐‐
424
00:21:38,339 --> 00:21:41,179
‐ Please, I am done
with people lying to me.
425
00:21:49,433 --> 00:21:50,733
‐ All right.
426
00:21:50,726 --> 00:21:52,346
It's about time you knew.
427
00:21:54,897 --> 00:21:56,227
Aliyah, your mother is alive.
428
00:21:59,360 --> 00:22:00,860
And I'm here because of her.
429
00:22:16,126 --> 00:22:17,796
‐ I didn't mean to upset you.
430
00:22:17,795 --> 00:22:19,255
‐ Are you serious?
431
00:22:19,255 --> 00:22:21,165
You just told me
my mother's alive.
432
00:22:21,173 --> 00:22:23,513
That for the past 12 years,
she's had nothing to do with me
433
00:22:23,509 --> 00:22:24,799
by choice.
434
00:22:24,802 --> 00:22:26,722
‐ Look...
435
00:22:26,720 --> 00:22:28,260
I can't speak
to the circumstances
436
00:22:28,264 --> 00:22:29,974
of her leaving New Babyl,
437
00:22:29,974 --> 00:22:34,484
but I know for a fact
she loves you and misses you.
438
00:22:35,896 --> 00:22:37,566
And not a day goes by
439
00:22:37,565 --> 00:22:39,475
that she regrets not having
brought you with her.
440
00:22:42,736 --> 00:22:45,566
But at the time,
she had no way of knowing
441
00:22:45,573 --> 00:22:48,083
what dangers lay
beyond the Shield.
442
00:22:49,660 --> 00:22:51,870
‐ She's been on the other side
all this time?
443
00:22:51,871 --> 00:22:53,461
‐ She wanted to come back
for you.
444
00:22:53,455 --> 00:22:55,035
‐ Then why didn't she?
445
00:22:55,040 --> 00:22:56,960
‐ Because your father
is a member of the Tribunal,
446
00:22:56,959 --> 00:23:00,249
and she didn't think she could
convince him to leave.
447
00:23:00,254 --> 00:23:02,214
And, as time wore on,
448
00:23:02,214 --> 00:23:05,764
she was worried she wouldn't
be able to convince you either.
449
00:23:10,389 --> 00:23:13,269
‐ She's been living
in the other city, New Carthage.
450
00:23:14,810 --> 00:23:16,440
‐ How do you know
about New Carthage?
451
00:23:16,437 --> 00:23:18,017
‐ You answer my questions first.
452
00:23:22,109 --> 00:23:25,359
‐ She's not in New Carthage.
453
00:23:26,780 --> 00:23:28,990
She's in New Lazarus.
454
00:23:28,991 --> 00:23:31,291
A free city.
455
00:23:31,285 --> 00:23:34,535
One of the three established
alongside New Babyl.
456
00:23:36,081 --> 00:23:37,251
She sent me here.
457
00:23:38,876 --> 00:23:42,456
Three months ago,
I passed through the Shield
458
00:23:42,463 --> 00:23:44,263
and entered New Babyl.
459
00:23:44,256 --> 00:23:45,416
‐ How?
460
00:24:04,485 --> 00:24:05,985
What is this?
461
00:24:05,986 --> 00:24:08,406
‐ It's a sonic disruptor.
462
00:24:08,405 --> 00:24:10,565
It allows me passage
through the barrier.
463
00:24:11,992 --> 00:24:14,542
Prior to the Exemplar,
464
00:24:14,536 --> 00:24:16,616
I assumed the identity
465
00:24:16,622 --> 00:24:21,252
of a former friend
of your mother's, Chapter 3.
466
00:24:21,251 --> 00:24:22,961
‐ What are you talking about?
You're Chapter.
467
00:24:22,962 --> 00:24:25,052
‐ No.
468
00:24:25,047 --> 00:24:27,007
I'm not.
469
00:24:29,134 --> 00:24:31,894
By means of the advanced
technology
470
00:24:31,887 --> 00:24:33,847
available to us
in New Lazarus,
471
00:24:33,847 --> 00:24:38,687
I replaced Chapter
in order to access the Academy
472
00:24:38,686 --> 00:24:41,396
and the Exemplar
candidates.
473
00:24:41,397 --> 00:24:43,817
‐ And the real Chapter?
Is he...?
474
00:24:43,816 --> 00:24:46,736
‐ Safe, back in New Lazarus.
475
00:24:46,735 --> 00:24:48,985
Following your mother's plan,
476
00:24:48,988 --> 00:24:50,528
I sent you all invitations
477
00:24:50,531 --> 00:24:51,911
on your first night
at the Academy.
478
00:24:54,785 --> 00:24:56,365
‐ The secret invitations.
479
00:24:57,496 --> 00:24:58,996
That was you?
480
00:24:58,998 --> 00:25:01,038
‐ I needed to get you
beyond the city limits.
481
00:25:01,041 --> 00:25:03,591
And, thankfully,
you went.
482
00:25:03,585 --> 00:25:04,875
You see, Aliyah...
483
00:25:07,381 --> 00:25:09,431
you were the key
to all of this.
484
00:25:09,425 --> 00:25:11,255
‐ Me?
485
00:25:11,260 --> 00:25:12,680
What's so special about...?
486
00:25:15,389 --> 00:25:17,269
The Archive.
487
00:25:17,266 --> 00:25:19,346
You needed my genetic markings
to open it.
488
00:25:19,351 --> 00:25:20,811
‐ I lead you to it
and you opened it,
489
00:25:20,811 --> 00:25:23,231
just as your mother
predicted you would.
490
00:25:23,230 --> 00:25:25,020
After that,
it was simply a matter
491
00:25:25,024 --> 00:25:27,744
of supporting
your free expression,
492
00:25:27,735 --> 00:25:31,275
and the occasional push
to keep you going.
493
00:25:32,573 --> 00:25:34,993
‐ You used us.
‐ No.
494
00:25:34,992 --> 00:25:36,992
I directed you to the truth.
495
00:25:36,994 --> 00:25:38,414
What you did
with the information
496
00:25:38,412 --> 00:25:39,662
was ultimately up to you.
497
00:25:39,663 --> 00:25:41,043
‐ Why are you telling me
all this?
498
00:25:41,040 --> 00:25:43,630
‐ Because you're ready.
‐ For what?
499
00:25:45,210 --> 00:25:47,630
‐ The people of New Babyl
have been living a lie.
500
00:25:47,629 --> 00:25:49,969
They believe they have
their freedom,
501
00:25:49,965 --> 00:25:53,505
but in truth,
they serve New Carthage.
502
00:25:53,510 --> 00:25:57,060
The Exemplar is key
to propagating the lie.
503
00:25:57,056 --> 00:25:59,476
‐ What are you saying?
504
00:25:59,475 --> 00:26:01,055
‐ The Exemplar is the height
505
00:26:01,060 --> 00:26:02,980
of artistic expression
in New Babyl.
506
00:26:02,978 --> 00:26:06,398
Art is supposed
to inspire,
507
00:26:06,398 --> 00:26:08,398
to promote change.
508
00:26:08,400 --> 00:26:13,240
But the Tribunal uses it
to celebrate the status quo,
509
00:26:13,238 --> 00:26:15,658
extinguishing any opportunity
for free thought.
510
00:26:16,784 --> 00:26:19,624
‐ The time has come
511
00:26:19,620 --> 00:26:23,500
to wake up the people
and give them their freedom.
512
00:26:28,754 --> 00:26:30,264
‐ This is crazy.
513
00:26:30,255 --> 00:26:32,545
I don't even know who you are.
514
00:26:32,549 --> 00:26:34,379
‐ Why would I lie?
515
00:26:36,887 --> 00:26:40,307
‐ I don't know,
but how do I know can trust you?
516
00:26:48,816 --> 00:26:50,646
[indistinct chattering]
517
00:26:51,902 --> 00:26:53,152
‐ Thanks.
518
00:27:27,813 --> 00:27:29,483
[♪♪]
519
00:28:07,477 --> 00:28:08,727
[both laugh]
520
00:28:08,729 --> 00:28:10,729
‐ Those high kicks
are ridiculous.
521
00:28:10,731 --> 00:28:13,571
Thanks. They would have
come in handy during the riots.
522
00:28:18,780 --> 00:28:20,950
‐ I'm...
523
00:28:20,949 --> 00:28:22,619
I'm so sorry I ran away.
524
00:28:24,119 --> 00:28:25,949
I shouldn't have left you.
525
00:28:25,954 --> 00:28:29,884
‐ Please. For the record,
I told you to run away.
526
00:28:29,875 --> 00:28:31,835
Besides, it all worked out.
527
00:28:31,835 --> 00:28:35,005
I mean, being locked up was bad,
528
00:28:35,005 --> 00:28:36,545
but it was definitely
a lot better
529
00:28:36,548 --> 00:28:38,678
than some of Mentor Watts'
rehearsals.
530
00:28:38,675 --> 00:28:40,835
[both chuckle]
531
00:28:40,844 --> 00:28:43,764
So, uh, you and Brooks
on the outs again?
532
00:28:44,973 --> 00:28:46,223
‐ What?
533
00:28:46,224 --> 00:28:48,694
‐ Brooklyn. You.
534
00:28:48,685 --> 00:28:50,185
Ins or outs?
535
00:28:50,187 --> 00:28:53,267
‐ She's in a different place
now.
536
00:28:53,273 --> 00:28:56,903
I was too blind or selfish to
see what she was going through,
537
00:28:56,902 --> 00:28:59,822
and now I think
she's moved on.
538
00:29:01,490 --> 00:29:03,950
‐ You're not serious,
are you?
539
00:29:05,535 --> 00:29:07,905
Sage, her whole Exemplar
performance last night
540
00:29:07,913 --> 00:29:09,623
was for you.
541
00:29:09,623 --> 00:29:11,793
You know that, right?
542
00:29:11,792 --> 00:29:14,342
She was singing to you.
543
00:29:16,088 --> 00:29:19,588
‐ Look, I know your family
is here to take you home,
544
00:29:19,591 --> 00:29:23,721
but with everything going on,
you should really stick around.
545
00:29:23,720 --> 00:29:26,180
Spend some time
patching up with Brooks.
546
00:29:26,181 --> 00:29:27,891
Help with the revolution.
547
00:29:27,891 --> 00:29:30,021
‐ What?
548
00:29:30,018 --> 00:29:32,058
‐ If we're going
to pull this off,
549
00:29:32,062 --> 00:29:33,982
we're going to need
all the help we can get.
550
00:29:33,981 --> 00:29:35,401
‐ Revolution?
551
00:29:35,399 --> 00:29:36,859
‐ Oh.
552
00:29:36,858 --> 00:29:38,148
You don't know, do you?
553
00:29:38,151 --> 00:29:40,781
‐ What? Know what?
554
00:29:42,114 --> 00:29:44,784
‐ You might want
to sit down for this.
555
00:29:51,915 --> 00:29:53,415
‐ What you think?
556
00:29:53,417 --> 00:29:54,667
[laughs]
557
00:29:54,668 --> 00:29:56,088
It's not bad, huh?
558
00:29:56,086 --> 00:29:57,546
[door opens]
559
00:29:59,172 --> 00:30:00,802
Are you expecting
someone?
560
00:30:00,799 --> 00:30:02,839
‐ No.
561
00:30:02,843 --> 00:30:04,393
[footsteps]
562
00:30:10,100 --> 00:30:12,600
‐ Mentor Chapter?
563
00:30:12,602 --> 00:30:14,482
‐ Hello, Bohdi.
564
00:30:14,479 --> 00:30:15,899
I'm glad you're doing well.
565
00:30:18,734 --> 00:30:19,904
‐ Our mutual friend.
566
00:30:21,570 --> 00:30:23,360
You're the one Reia
was talking to last night.
567
00:30:23,363 --> 00:30:24,533
‐ That's right.
568
00:30:25,741 --> 00:30:26,951
‐ So, what are you doing here?
569
00:30:28,785 --> 00:30:30,245
‐ I brought a friend.
570
00:30:31,997 --> 00:30:33,457
[♪♪]
571
00:30:43,383 --> 00:30:44,723
[crying]
572
00:30:46,845 --> 00:30:48,135
‐ I can't believe you're here.
573
00:30:49,347 --> 00:30:50,927
I'm so happy you're okay.
574
00:30:50,932 --> 00:30:52,892
I thought I'd never
see you again.
575
00:30:52,893 --> 00:30:55,103
‐ No, I'm here. I'm here.
576
00:30:57,856 --> 00:30:59,856
[♪♪]
577
00:31:13,455 --> 00:31:16,075
‐ So I heard you made it
to finals.
578
00:31:17,918 --> 00:31:19,798
‐ I'm so sorry.
You should have been there.
579
00:31:19,795 --> 00:31:21,295
‐ Come on, Aliyah.
580
00:31:21,296 --> 00:31:22,836
If it's not me,
there's no one else
581
00:31:22,839 --> 00:31:24,169
I'd rather see
win it all.
582
00:31:24,174 --> 00:31:26,094
Except maybe Mags.
583
00:31:28,887 --> 00:31:32,057
[both laugh]
584
00:31:32,057 --> 00:31:34,097
[sighs]
585
00:31:34,101 --> 00:31:36,811
‐ I can't believe Chapter's
a part of all of this.
586
00:31:36,812 --> 00:31:38,652
‐ I can't believe
most of what I've found out
587
00:31:38,647 --> 00:31:40,067
over the last two days.
588
00:31:40,065 --> 00:31:41,605
Wait, how much do you know?
589
00:31:41,608 --> 00:31:44,568
‐ What, the lies?
The other cities?
590
00:31:44,569 --> 00:31:46,819
The fact that we're actually
prisoners here in New Babyl?
591
00:31:46,822 --> 00:31:48,202
And while we've been
sealed up,
592
00:31:48,198 --> 00:31:49,778
kept ignorant
for hundreds of years,
593
00:31:49,783 --> 00:31:51,793
the rest of the world
continued to grow?
594
00:31:51,785 --> 00:31:53,825
Did I miss anything?
595
00:31:53,829 --> 00:31:57,959
‐ Bohdi, my mother's alive.
596
00:32:01,086 --> 00:32:02,996
‐ Alive?
‐ All this time,
597
00:32:03,004 --> 00:32:04,974
I grew up thinking
she was dead.
598
00:32:04,965 --> 00:32:06,795
She's actually been living
beyond the Shield.
599
00:32:08,260 --> 00:32:09,890
My father lied to me.
600
00:32:11,429 --> 00:32:13,059
‐ I'm so sorry.
601
00:32:13,056 --> 00:32:16,686
‐ Nothing's going to keep
my mother and me apart.
602
00:32:16,685 --> 00:32:17,975
Not the Authority,
603
00:32:17,978 --> 00:32:19,768
not the Shield,
and not my dad.
604
00:32:21,439 --> 00:32:23,899
We're going to find a way
to be together again.
605
00:32:29,781 --> 00:32:31,701
RYDEN:
Any word from New Carthage?
606
00:32:31,700 --> 00:32:34,540
‐ Yes. They consider the matter
of the repository closed,
607
00:32:34,536 --> 00:32:38,826
with the understanding that
the area must remain off‐limits
608
00:32:38,832 --> 00:32:42,752
until they have taken steps
to fully secure the bunker.
609
00:32:42,752 --> 00:32:44,592
‐ And by fully secure,
they mean destroying it
610
00:32:44,588 --> 00:32:47,258
to ensure we don't have access.
611
00:32:47,257 --> 00:32:49,797
‐ They don't trust us.
‐ And with good reason.
612
00:32:49,801 --> 00:32:52,431
After all, they can't have
us learning too much.
613
00:32:52,429 --> 00:32:53,849
That would make us
dangerous.
614
00:32:56,266 --> 00:32:58,476
CHANCELLOR DIARA: We will never
be a threat to them.
615
00:32:58,476 --> 00:33:00,306
‐ If not dangerous,
then certainly inconvenient.
616
00:33:00,312 --> 00:33:02,022
AUTHORITY PHYDRA:
Glad you could make it.
617
00:33:02,022 --> 00:33:03,902
Celebrating your daughter's win,
I presume.
618
00:33:03,899 --> 00:33:05,529
Congratulations.
619
00:33:05,525 --> 00:33:07,235
‐ Thanks, but I haven't
seen Aliyah
620
00:33:07,235 --> 00:33:08,565
since last night's
performance.
621
00:33:10,113 --> 00:33:12,163
‐ But since we're on the topic,
622
00:33:12,157 --> 00:33:14,117
why don't we discuss
what happened last night.
623
00:33:14,117 --> 00:33:16,577
Aliyah's act of defiance.
624
00:33:16,578 --> 00:33:18,408
‐ There's nothing
to discuss.
625
00:33:18,413 --> 00:33:19,963
She displayed a black scarf,
626
00:33:19,956 --> 00:33:22,036
clearly in support
of the Reform protestors.
627
00:33:22,042 --> 00:33:25,632
A brave if not
somewhat foolish act.
628
00:33:25,629 --> 00:33:27,339
But, in the end,
it doesn't really matter.
629
00:33:28,673 --> 00:33:30,053
‐ It doesn't really matter?
630
00:33:30,050 --> 00:33:31,550
What about the protests?
631
00:33:31,551 --> 00:33:33,091
‐ We've taken steps
to address them,
632
00:33:33,094 --> 00:33:34,764
and they should no longer
be an issue.
633
00:33:38,725 --> 00:33:40,635
‐ What kind of steps?
634
00:33:46,024 --> 00:33:47,364
‐ Hey, Sage.
635
00:33:47,359 --> 00:33:49,069
Ready to go?
636
00:33:49,069 --> 00:33:50,819
‐ Not yet.
637
00:33:50,820 --> 00:33:53,320
I, uh, I think I'm going
to stay and support my friends.
638
00:33:54,699 --> 00:33:56,829
‐ I think
that's a fine decision.
639
00:33:56,826 --> 00:33:58,746
‐ Okay, say your goodbyes
to Sage.
640
00:33:58,745 --> 00:33:59,995
We'd better be off.
641
00:33:59,996 --> 00:34:02,206
CARA: Bye, Sage.
‐ [gasps]
642
00:34:02,207 --> 00:34:03,247
Bye, Brooklyn.
643
00:34:03,250 --> 00:34:04,580
BROOKLYN [laughs]:
Bye.
644
00:34:06,044 --> 00:34:08,094
‐ Bye.
645
00:34:08,088 --> 00:34:09,508
GRAN RIEL: Love you.
‐ Bye. Bye.
646
00:34:09,506 --> 00:34:10,756
Bye.
647
00:34:13,385 --> 00:34:15,345
‐ I'm really glad
you're staying.
648
00:34:15,345 --> 00:34:17,505
‐ Well, you know,
someone's got to stay
649
00:34:17,514 --> 00:34:19,104
and teach this one
some steps.
650
00:34:19,099 --> 00:34:22,059
‐ [laughs]
Easy there, Exemplar runner‐up.
651
00:34:22,060 --> 00:34:23,480
[both laugh]
652
00:34:24,854 --> 00:34:26,364
‐ We need to talk.
653
00:34:32,195 --> 00:34:33,605
‐ You mean your mother's alive?
654
00:34:33,613 --> 00:34:35,663
‐ Mentor Chapter
isn't Mentor Chapter?
655
00:34:35,657 --> 00:34:37,367
MAGS: Bohdi and Moore Times,
getting along?
656
00:34:37,367 --> 00:34:38,617
Hm.
657
00:34:38,618 --> 00:34:40,368
‐ So when are we going
to go see them?
658
00:34:40,370 --> 00:34:42,080
‐ We can't go see them.
659
00:34:42,080 --> 00:34:43,330
It's too risky.
660
00:34:43,331 --> 00:34:44,791
We all have a part to play,
661
00:34:44,791 --> 00:34:46,791
and the Exemplar is the key
to everything.
662
00:34:46,793 --> 00:34:48,343
Until then,
we have to lay low,
663
00:34:48,336 --> 00:34:49,916
act like everything's normal.
664
00:34:49,921 --> 00:34:51,461
‐ Are you kidding?
665
00:34:51,464 --> 00:34:53,224
We're just supposed to sit here
and do nothing
666
00:34:53,216 --> 00:34:55,176
on the night before
the biggest day of our lives?
667
00:34:55,176 --> 00:34:57,596
‐ I got an idea
for something we can do.
668
00:35:00,432 --> 00:35:02,982
[♪♪]
669
00:35:15,405 --> 00:35:17,025
[door slides open]
670
00:35:31,880 --> 00:35:33,880
[dance music blaring]
671
00:35:33,882 --> 00:35:35,842
‐ What up, Reform Sector?
672
00:35:35,842 --> 00:35:38,092
[cheers and applause]
673
00:35:41,264 --> 00:35:43,144
‐ All right.
Quiet down, everybody.
674
00:35:43,141 --> 00:35:44,601
Can I have your attention,
please?
675
00:35:44,601 --> 00:35:46,021
Quiet down.
676
00:35:46,019 --> 00:35:48,229
‐ Now, I'm sure you're all aware
677
00:35:48,229 --> 00:35:51,319
that we have some very special
guests in the house tonight.
678
00:35:51,316 --> 00:35:52,856
‐ [cheers and applause]
‐ That's us.
679
00:35:52,859 --> 00:35:54,149
‐ Standing right there,
680
00:35:54,152 --> 00:35:57,112
we have five
Exemplar candidates.
681
00:35:57,113 --> 00:35:58,413
‐ Brooklyn 2...
682
00:35:58,406 --> 00:36:00,236
[continuous cheering
and applause]
683
00:36:00,241 --> 00:36:01,741
...Sage 5...
684
00:36:03,662 --> 00:36:06,292
Aliyah 5...
685
00:36:06,289 --> 00:36:08,249
Magnus 2,
686
00:36:08,249 --> 00:36:10,709
and Apollo 4,
687
00:36:10,710 --> 00:36:11,960
right here in this club.
688
00:36:11,961 --> 00:36:14,051
Give it up.
689
00:36:14,047 --> 00:36:15,337
[breathing heavily]
690
00:36:24,683 --> 00:36:26,143
[door slides closed]
691
00:36:38,571 --> 00:36:40,161
[device rings]
692
00:36:52,544 --> 00:36:54,384
[ringing continuous]
693
00:37:13,648 --> 00:37:16,108
REIA: [over comm] Devin,
I've been trying to reach you.
694
00:37:16,109 --> 00:37:17,689
We've been compromised.
695
00:37:17,694 --> 00:37:19,404
They know where
we're holding Bohdi.
696
00:37:19,404 --> 00:37:22,454
You've got to get to him
before they do.
697
00:37:22,449 --> 00:37:24,329
Devin, did you hear me?
698
00:37:24,325 --> 00:37:26,195
Bohdi is in danger.
699
00:37:28,204 --> 00:37:29,414
Devin?
700
00:37:30,582 --> 00:37:31,752
Devin?
701
00:37:39,257 --> 00:37:40,427
Phydra.
702
00:37:42,260 --> 00:37:43,760
What is the meaning of this?
703
00:37:43,762 --> 00:37:45,142
‐ Take her.
704
00:37:46,639 --> 00:37:48,639
‐ Take your hands off me.
705
00:37:48,641 --> 00:37:51,271
I am a member of the Tribunal!
706
00:38:01,905 --> 00:38:05,445
‐ ♪ Deep inside
Deep, deep down inside ♪
707
00:38:05,450 --> 00:38:06,790
♪ Deep, deep, deep inside ♪
708
00:38:06,785 --> 00:38:09,195
♪ Deep, deep down inside ♪
709
00:38:09,204 --> 00:38:11,004
♪ Deep, deep, deep inside ♪
710
00:38:10,997 --> 00:38:13,037
♪ Deep, deep down inside ♪
711
00:38:13,041 --> 00:38:14,881
♪ Deep, deep, deep inside ♪
712
00:38:14,876 --> 00:38:16,416
♪ Deep, deep down inside ♪
713
00:38:16,419 --> 00:38:18,919
♪ Deep, deep, deep inside ♪
714
00:38:18,922 --> 00:38:20,842
♪ Deep, deep down inside ♪
715
00:38:20,840 --> 00:38:22,590
♪ Deep, deep, deep inside ♪
716
00:38:22,592 --> 00:38:24,552
‐ [grunts]
‐ [overlapped chatter]
717
00:38:24,552 --> 00:38:26,852
‐ ♪ Deep, deep down inside ♪
718
00:38:26,846 --> 00:38:28,636
♪ Deep, deep, deep inside ♪
719
00:38:28,640 --> 00:38:30,430
♪ Deep, deep down inside ♪
720
00:38:30,433 --> 00:38:31,733
♪ Deep, deep, deep inside ♪
721
00:38:31,726 --> 00:38:33,346
[grunts]
722
00:38:34,687 --> 00:38:37,357
[all cheering]
723
00:38:37,357 --> 00:38:40,107
♪ Deep, deep down inside
Deep, deep, deep inside ♪
724
00:38:40,109 --> 00:38:42,279
♪ Deep, deep down inside ♪
725
00:38:42,278 --> 00:38:44,198
♪ Deep, deep, deep inside ♪
726
00:38:44,197 --> 00:38:45,987
♪ Deep, deep down inside ♪
727
00:38:45,990 --> 00:38:47,910
♪ Deep, deep, deep inside ♪
728
00:38:47,909 --> 00:38:49,909
♪ Deep, deep down inside ♪
729
00:38:49,911 --> 00:38:51,871
♪ Deep, deep, deep inside ♪
730
00:38:51,871 --> 00:38:53,791
♪ Deep, deep down inside ♪
731
00:38:54,916 --> 00:38:57,376
♪ We need love ♪
732
00:38:57,377 --> 00:39:01,667
♪ Oh, we need love ♪
733
00:39:03,132 --> 00:39:04,682
[whistle blowing]
734
00:39:10,390 --> 00:39:12,020
‐ This is an unsanctioned
gathering.
735
00:39:12,016 --> 00:39:14,056
You are all under arrest.
736
00:39:14,060 --> 00:39:15,770
You are all
under arrest.
737
00:39:15,770 --> 00:39:17,480
BROOKLYN:
Sage, let's go.
738
00:39:17,480 --> 00:39:18,900
Sage!
739
00:39:18,898 --> 00:39:20,528
SKIA:
Go on. Get out the back door.
740
00:39:20,525 --> 00:39:22,605
Go. Come on.
741
00:39:22,610 --> 00:39:24,280
‐ [glass shatters]
‐ Hey! Officer!
742
00:39:26,614 --> 00:39:28,454
‐ Stay right there.
743
00:39:28,449 --> 00:39:30,329
SKIA:
Go!
744
00:39:32,495 --> 00:39:33,785
‐ Bohdi?
745
00:39:33,788 --> 00:39:35,328
Bohdi, come on,
we got to go.
746
00:39:35,331 --> 00:39:36,921
I know you're in here.
Come on.
747
00:39:38,167 --> 00:39:39,337
‐ What are you doing here?
748
00:39:40,461 --> 00:39:42,211
‐ I came to warn you.
749
00:39:42,213 --> 00:39:44,423
The Authority knows you're here,
and they're on their way.
750
00:39:44,424 --> 00:39:47,394
‐ How do you know that?
And why are you risking yourself
to save me?
751
00:39:47,385 --> 00:39:49,965
‐ It doesn't matter.
We got to go, come on.
752
00:39:49,971 --> 00:39:51,721
I said, we got to‐‐
753
00:39:54,309 --> 00:39:55,689
‐ I owed you that.
754
00:39:56,936 --> 00:39:58,516
I did.
755
00:40:04,277 --> 00:40:05,487
Oh!
756
00:40:07,280 --> 00:40:09,240
‐ I owed you that for Aliyah.
757
00:40:13,036 --> 00:40:14,616
‐ Okay.
758
00:40:14,621 --> 00:40:16,211
[door opens]
759
00:40:17,665 --> 00:40:18,915
[door closes]
760
00:40:25,673 --> 00:40:27,013
‐ Cover the right side.
761
00:40:30,345 --> 00:40:31,505
Stop!
762
00:40:46,611 --> 00:40:48,321
[panting]
763
00:40:51,824 --> 00:40:53,874
[♪♪]
764
00:41:01,751 --> 00:41:03,421
‐ What did you find?
765
00:41:03,419 --> 00:41:04,709
‐ It's a communication device.
766
00:41:08,800 --> 00:41:10,840
‐ Get Vedrell to place
a trace and track.
767
00:41:19,644 --> 00:41:21,564
‐ What are you doing here?
768
00:41:21,562 --> 00:41:23,652
‐ The Authority has made
sweeping arrests.
769
00:41:23,648 --> 00:41:25,728
‐ I know, I was in Reform Sector
when they came.
770
00:41:25,733 --> 00:41:27,783
‐ Our operation has been
compromised.
771
00:41:27,777 --> 00:41:30,607
Pack your things.
We leave tonight.
772
00:41:32,156 --> 00:41:33,866
‐ What about Bohdi?
And my father?
773
00:41:33,866 --> 00:41:35,656
‐ We can't just leave‐‐
‐ You don't understand.
774
00:41:35,660 --> 00:41:37,330
It's too dangerous to stay.
775
00:41:37,328 --> 00:41:40,118
Now consider this
a strategic retreat.
776
00:41:40,123 --> 00:41:42,543
We can go back to New Lazarus,
regroup,
777
00:41:42,542 --> 00:41:44,422
and come back
when the time is right.
778
00:41:47,714 --> 00:41:51,514
Aliyah, you can finally
be reunited with your mother.
779
00:41:59,100 --> 00:42:01,020
It's me.
780
00:42:01,019 --> 00:42:03,649
If you're still out there and
able to receive this message,
781
00:42:03,646 --> 00:42:04,896
I'm heading
to the egress point.
782
00:42:19,245 --> 00:42:21,455
AUTHORITY GUARD: The signal's
coming from over here.
783
00:42:23,374 --> 00:42:25,504
[device beeping]
784
00:42:28,296 --> 00:42:30,336
[knock on door]
785
00:42:34,510 --> 00:42:37,560
‐ Authority Phydra.
What are you...?
786
00:42:45,438 --> 00:42:47,068
‐ Hey.
787
00:42:47,065 --> 00:42:48,775
‐ What's going on?
788
00:42:48,775 --> 00:42:50,025
‐ Chapter.
789
00:43:19,305 --> 00:43:20,805
AUTHORITY GUARD:
Let's go. Move it.
790
00:43:26,729 --> 00:43:29,069
[♪♪]
791
00:43:37,115 --> 00:43:39,195
[♪♪]
52812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.