Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,505 --> 00:00:06,215
[breathing heavily]
2
00:00:06,215 --> 00:00:08,465
[air growling]
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,889
[rumbling]
4
00:00:15,182 --> 00:00:16,932
[gasps]
5
00:00:18,393 --> 00:00:20,313
‐ No, no! No, no, no!
6
00:00:21,980 --> 00:00:23,650
[coughs]
7
00:00:30,739 --> 00:00:32,869
[fire roars]
Ah!
8
00:00:32,866 --> 00:00:34,116
FEMALE GUARD:
Over the ridge!
9
00:00:36,954 --> 00:00:39,084
It's coming
from over there!
10
00:00:39,081 --> 00:00:41,121
This way!
11
00:00:41,124 --> 00:00:43,344
Should I request backup?
12
00:00:43,335 --> 00:00:44,995
MALE GUARD:
Yeah, right there.
13
00:00:45,003 --> 00:00:47,213
FEMALE GUARD: Wait,
is that a door in the rock?
14
00:00:47,214 --> 00:00:48,304
‐ Oh, my Gaia.
15
00:00:50,092 --> 00:00:52,182
‐ Call it in.
16
00:00:52,177 --> 00:00:55,467
Scout team 8 ZETA reporting
a fire at Quadrant 56.
17
00:00:55,472 --> 00:00:59,062
Reese, Tabor, Blacknave.
Fire suppressant unit requested.
18
00:00:59,059 --> 00:01:01,519
MAN: [on radio]
Confirming scout team 8 ZETA.
19
00:01:01,520 --> 00:01:03,270
FEMALE GUARD:
There's a door in a cliff side,
20
00:01:03,272 --> 00:01:05,402
and the fire is coming
from a room inside the rock.
21
00:01:05,399 --> 00:01:07,279
[♪♪]
22
00:01:19,746 --> 00:01:21,036
‐ What's wrong?
23
00:01:21,039 --> 00:01:23,499
‐ It's gone.
It's all gone.
24
00:01:23,500 --> 00:01:25,130
‐ Okay, okay. Calm down.
What's gone?
25
00:01:25,127 --> 00:01:26,747
‐ The Archive.
26
00:01:26,753 --> 00:01:28,093
It caught fire somehow.
27
00:01:28,088 --> 00:01:30,088
There was smoke coming out
of the entrance.
28
00:01:30,090 --> 00:01:32,130
I tried to go in, but I could
barely get past the door.
29
00:01:32,134 --> 00:01:33,934
It was so hot.
30
00:01:33,927 --> 00:01:36,137
‐ We have to go back.
See what we can salvage.
31
00:01:36,138 --> 00:01:37,258
‐ No, no, no.
It's too late.
32
00:01:37,264 --> 00:01:39,984
The Authority showed up.
I barely got away.
33
00:01:41,435 --> 00:01:43,765
‐ If the Authority
found the Archive,
34
00:01:43,770 --> 00:01:45,360
then we've lost it.
35
00:01:47,816 --> 00:01:49,276
Forever.
36
00:01:49,276 --> 00:01:51,066
We're never getting
back in there again.
37
00:01:51,069 --> 00:01:52,819
‐ This is all my fault.
38
00:01:54,239 --> 00:01:56,409
‐ How is it your fault?
39
00:01:56,408 --> 00:01:57,908
‐ We shouldn't have told
so many people.
40
00:01:57,909 --> 00:01:59,539
‐ Bohdi...
‐ Look, anybody could have
41
00:01:59,536 --> 00:02:01,076
accidentally knocked over a lamp
42
00:02:01,079 --> 00:02:02,959
or overloaded some
of the equipment in there.
43
00:02:02,956 --> 00:02:04,706
It wouldn't have taken much
for it to spread.
44
00:02:04,708 --> 00:02:06,168
All those books and papers...
45
00:02:08,003 --> 00:02:10,133
We should've kept it a secret.
Protected what we had.
46
00:02:10,130 --> 00:02:11,630
‐ We discussed this.
47
00:02:11,632 --> 00:02:15,012
Sharing the Archive
was the right thing to do.
48
00:02:15,010 --> 00:02:16,470
[panting]
49
00:02:18,305 --> 00:02:19,675
What happened to your arm?
50
00:02:19,681 --> 00:02:21,141
‐ No, it's nothing.
51
00:02:21,141 --> 00:02:23,101
‐ No, no.
52
00:02:23,101 --> 00:02:24,391
That's a bad burn.
53
00:02:24,394 --> 00:02:26,024
‐ I'll be fine.
54
00:02:26,021 --> 00:02:27,231
‐ It could get infected.
55
00:02:27,230 --> 00:02:29,190
‐ It's not infected.
56
00:02:29,191 --> 00:02:30,691
‐ We're getting
this checked out. Come on.
57
00:02:30,692 --> 00:02:31,992
‐ Stop.
58
00:02:33,236 --> 00:02:34,566
‐ Are you afraid of medics?
59
00:02:35,697 --> 00:02:37,027
‐ Am I afraid?
60
00:02:37,032 --> 00:02:38,492
Do I look afraid?
61
00:02:38,492 --> 00:02:40,292
[scoffs]
62
00:02:40,285 --> 00:02:42,285
Look, whatever.
I'm not afraid, okay?
63
00:02:42,287 --> 00:02:45,287
But if they call a medic,
64
00:02:45,290 --> 00:02:46,580
they could‐‐
They could report me.
65
00:02:46,583 --> 00:02:47,963
And then what?
66
00:02:47,959 --> 00:02:49,669
If the Authority
put two and two together?
67
00:02:49,670 --> 00:02:52,090
‐ There must be someone
in Reform Sector you can trust.
68
00:02:52,089 --> 00:02:53,379
You're getting that arm
looked at,
69
00:02:53,382 --> 00:02:55,052
and that's not up
for debate.
70
00:02:56,593 --> 00:02:58,013
‐ Okay.
71
00:02:58,011 --> 00:02:59,641
I think I know
somewhere I can go.
72
00:02:59,638 --> 00:03:02,098
‐ You mean where we can go.
I'm coming with you.
73
00:03:04,851 --> 00:03:06,351
[♪♪]
74
00:03:08,647 --> 00:03:10,187
BODHI:
Okay.
75
00:03:10,190 --> 00:03:12,110
[Bohdi groans]
76
00:03:16,113 --> 00:03:17,863
‐ You're lucky
it's not infected.
77
00:03:17,864 --> 00:03:19,034
‐ Yeah.
78
00:03:20,909 --> 00:03:22,869
‐ Will he fully heal?
79
00:03:22,869 --> 00:03:25,409
‐ You'll be left
with some mild scarring.
80
00:03:25,414 --> 00:03:27,374
‐ Has anyone heard
anything about Mags?
81
00:03:27,374 --> 00:03:29,294
Lots of people were detained
and eventually released
82
00:03:29,292 --> 00:03:31,922
after the riots,
but he's still missing.
83
00:03:31,920 --> 00:03:33,210
‐ I'm sorry, son.
84
00:03:33,213 --> 00:03:35,263
I wish I had
some good news for you.
85
00:03:37,426 --> 00:03:39,176
‐ I should check in
with Authority Taggart.
86
00:03:39,177 --> 00:03:41,637
He's got to know
something by now.
87
00:03:41,638 --> 00:03:43,768
‐ Let me offer you
some advice, Bohdi.
88
00:03:43,765 --> 00:03:46,885
Don't go approaching any
Authority figures right now.
89
00:03:46,893 --> 00:03:49,483
‐ But Authority Taggart's been
Mags' liaison for years.
90
00:03:49,479 --> 00:03:51,269
He's like a father to him.
91
00:03:51,273 --> 00:03:52,943
‐ I know how Taggart
feels about Mags,
92
00:03:52,941 --> 00:03:56,361
but whatever relationship you
thought you had, has changed.
93
00:03:56,361 --> 00:03:58,571
The streets are deserted.
94
00:03:58,572 --> 00:04:01,452
Most are staying indoors
for fear of being arrested.
95
00:04:01,450 --> 00:04:04,120
The fact that you're here
getting treated
96
00:04:04,119 --> 00:04:05,999
tells me you're in some kind
of trouble
97
00:04:05,996 --> 00:04:09,456
that I don't want to know about,
let alone Authority Taggart.
98
00:04:09,458 --> 00:04:12,128
‐ Thanks, Doc.
I appreciate you treating me.
99
00:04:14,337 --> 00:04:16,337
[sighs]
100
00:04:17,716 --> 00:04:18,966
‐ Thank you.
101
00:04:20,927 --> 00:04:22,177
[door closes]
102
00:04:23,263 --> 00:04:25,023
[percussive music playing]
103
00:04:42,365 --> 00:04:44,365
[music stops]
104
00:04:44,367 --> 00:04:46,327
‐ What was that?
105
00:04:49,247 --> 00:04:51,247
‐ Hey, show us again.
‐ No.
106
00:04:53,376 --> 00:04:55,086
‐ Rude.
107
00:04:55,086 --> 00:04:57,046
WOMAN: [over P. A.]
Good afternoon, candidates.
108
00:04:57,047 --> 00:04:59,167
Lunch will be served in thecafeteria for the next hour.
109
00:04:59,174 --> 00:05:01,434
‐ I thought you'd be
rehearsing.
110
00:05:01,426 --> 00:05:03,046
‐ What's the point?
111
00:05:03,053 --> 00:05:06,143
‐ Brook, you can't just
give up.
112
00:05:06,139 --> 00:05:07,969
‐ Why not?
113
00:05:07,974 --> 00:05:10,984
What difference does it make?
In the end, I have no control.
114
00:05:10,977 --> 00:05:12,307
It's out of my hands.
115
00:05:12,312 --> 00:05:14,402
‐ Not necessarily.
116
00:05:14,397 --> 00:05:15,977
‐ Aliyah, I'm dissonant.
117
00:05:15,982 --> 00:05:17,692
That means they get
to choose for me.
118
00:05:17,692 --> 00:05:19,282
My career. My future.
119
00:05:19,277 --> 00:05:21,357
I could spend the rest
of my life working in the mines.
120
00:05:21,363 --> 00:05:24,243
‐ They'd never transfer an
Exemplar candidate into mining.
121
00:05:24,241 --> 00:05:26,541
‐ You don't know that.
‐ Well...
122
00:05:26,535 --> 00:05:27,905
I'm sure they wouldn't dare
123
00:05:27,911 --> 00:05:29,621
transfer an Exemplar
champion.
124
00:05:29,621 --> 00:05:31,671
The public wouldn't
stand for that.
125
00:05:31,665 --> 00:05:35,375
‐ So, what, I'm supposed
to compete for my life?
126
00:05:42,926 --> 00:05:44,256
‐ I need to tell you something.
127
00:05:47,347 --> 00:05:49,267
The Archive's gone.
128
00:05:51,268 --> 00:05:53,348
‐ What do you mean, gone?
129
00:05:53,353 --> 00:05:55,313
‐ There was a fire inside.
130
00:05:55,313 --> 00:05:57,443
The Authority
were on the scene.
131
00:05:59,609 --> 00:06:01,739
We're never getting
back in there.
132
00:06:03,989 --> 00:06:05,409
‐ Of course it's gone.
133
00:06:06,700 --> 00:06:08,160
Nothing lasts forever, right?
134
00:06:09,703 --> 00:06:10,873
‐ Brook...
135
00:06:14,291 --> 00:06:16,421
AUTHORITY PHYDRA: The materials
we were able to salvage
136
00:06:16,418 --> 00:06:18,298
from the fire‐damaged structure
137
00:06:18,295 --> 00:06:21,205
ranged from books
to musical instruments,
138
00:06:21,214 --> 00:06:23,934
all dating back
hundreds of years.
139
00:06:23,925 --> 00:06:25,465
‐ Why would someone do that?
140
00:06:25,468 --> 00:06:27,758
Build this structure,
collect these items?
141
00:06:27,762 --> 00:06:29,222
‐ To protect the past.
142
00:06:29,222 --> 00:06:30,852
I'm sure that,
at that point in history,
143
00:06:30,849 --> 00:06:32,929
civilization was already
on its last legs.
144
00:06:32,934 --> 00:06:34,354
Someone foresaw the end
145
00:06:34,352 --> 00:06:35,982
and tried to save
as much as they could.
146
00:06:35,979 --> 00:06:37,399
Music. Records. Art.
147
00:06:37,397 --> 00:06:39,517
‐ The fact that
this repository
148
00:06:39,524 --> 00:06:42,074
was sitting within steps
of New Babyl all along
149
00:06:42,068 --> 00:06:43,278
could be disastrous.
150
00:06:43,278 --> 00:06:44,698
‐ Oh, no, just the opposite.
151
00:06:44,696 --> 00:06:46,486
This is a rare
and wonderful opportunity
152
00:06:46,489 --> 00:06:49,239
for us to learn from the past.
153
00:06:49,242 --> 00:06:51,492
‐ I think it really
depends on who's learning.
154
00:06:52,996 --> 00:06:54,406
History has shown us
that knowledge
155
00:06:54,414 --> 00:06:56,884
can be a terrible weapon
in the wrong hands,
156
00:06:56,875 --> 00:06:58,535
which is why it must
be tightly controlled.
157
00:06:58,543 --> 00:07:01,173
‐ Speaking of which,
Phydra believes the repository
158
00:07:01,171 --> 00:07:04,261
has been accessed by some of our
citizens over recent weeks.
159
00:07:04,257 --> 00:07:06,837
AUTHORITY PHYDRA:
Given the contents found,
160
00:07:06,843 --> 00:07:09,303
and the recent events
here in New Babyl,
161
00:07:09,304 --> 00:07:12,934
I suspect some of this year's
Exemplar candidates
162
00:07:12,932 --> 00:07:16,232
may have been influenced
by these cultural artifacts.
163
00:07:16,227 --> 00:07:18,437
‐ Phydra, do you have
something more concrete
164
00:07:18,438 --> 00:07:19,728
than a theory
to share with us?
165
00:07:20,940 --> 00:07:22,820
‐ Not yet.
166
00:07:22,817 --> 00:07:25,357
But when I do, Gerald
you'll be the first to know.
167
00:07:34,454 --> 00:07:35,874
[♪♪]
168
00:07:42,837 --> 00:07:44,087
‐ Apollo.
169
00:07:44,089 --> 00:07:46,009
‐ Apollo!
‐ Apollo, hey.
170
00:07:46,007 --> 00:07:47,427
You're back.
What's going on?
171
00:07:47,425 --> 00:07:49,585
‐ How are you doing, man?
‐ How are you?
172
00:07:49,594 --> 00:07:51,054
[no audio]
173
00:07:51,054 --> 00:07:53,434
[overlapped chatter]
‐ Guys, please slow down.
174
00:07:53,431 --> 00:07:55,141
[no audio]
175
00:07:56,810 --> 00:07:58,690
[overlapped chatter]
176
00:07:58,687 --> 00:08:00,307
[no audio]
‐ I can't hear you.
177
00:08:00,313 --> 00:08:01,863
‐ That's so scary.
178
00:08:01,856 --> 00:08:03,476
NADA: How was the hospital?
‐ I'm deaf!
179
00:08:06,444 --> 00:08:07,614
‐ What do you mean?
180
00:08:08,697 --> 00:08:10,237
‐ My ears, they were...
181
00:08:10,240 --> 00:08:11,410
damaged.
182
00:08:12,701 --> 00:08:14,581
‐ It's not permanent, is it?
183
00:08:14,577 --> 00:08:16,787
[translator crackling]
‐ You'll get better, right?
184
00:08:16,788 --> 00:08:18,748
According to the doctor, no.
185
00:08:20,333 --> 00:08:21,503
I won't.
186
00:08:22,877 --> 00:08:24,797
My life is just different now,
187
00:08:24,796 --> 00:08:27,376
and I'm going to need
to adjust to that.
188
00:08:27,382 --> 00:08:30,682
‐ Yeah, but, I mean,
you can hear us a little, right?
189
00:08:30,677 --> 00:08:32,597
‐ I can understand what you're
saying because of this.
190
00:08:34,681 --> 00:08:37,481
Everything you say, this device
automatically translates for me.
191
00:08:39,310 --> 00:08:41,230
Nada, say something to me.
192
00:08:42,605 --> 00:08:44,145
‐ I'm glad you're okay.
193
00:08:44,149 --> 00:08:45,859
[translator crackling]
194
00:08:45,859 --> 00:08:49,109
‐ "Apollo, I've always thought
that you were so cute."
195
00:08:49,112 --> 00:08:51,412
[laughter]
"I'm so glad it was just
196
00:08:51,406 --> 00:08:53,526
your ears that were injured
and not your face."
197
00:08:55,076 --> 00:08:56,366
ALIYAH:
Apollo.
198
00:09:00,582 --> 00:09:02,082
[laughs]
199
00:09:04,002 --> 00:09:05,252
Welcome back.
200
00:09:05,253 --> 00:09:07,593
[translator warbling]
201
00:09:07,589 --> 00:09:09,339
‐ Where's Tempo?
202
00:09:09,340 --> 00:09:11,470
‐ We've got a lot
to talk about.
203
00:09:11,468 --> 00:09:13,138
BODHI:
♪ Straight out the projects
204
00:09:13,136 --> 00:09:14,346
No faking, just honest ♪
205
00:09:14,345 --> 00:09:15,885
♪ I wish he had more guidance
For real ♪
206
00:09:15,889 --> 00:09:17,179
♪ Too many brothers
In cycle of jail ♪
207
00:09:17,182 --> 00:09:19,142
♪ Spending they birthdays
Inside of a cell ♪
208
00:09:19,142 --> 00:09:21,142
♪ We coming from a long
Bloodline of trauma ♪
209
00:09:21,144 --> 00:09:22,564
♪ Raised by our mama
We gotta heal ♪
210
00:09:22,562 --> 00:09:24,232
♪ We hurting our sisters
Babies as well ♪
211
00:09:24,230 --> 00:09:26,480
♪ We killing our brothers
They poisoned the well ♪
212
00:09:26,483 --> 00:09:27,733
♪ Distorted self‐image... ♪
213
00:09:29,652 --> 00:09:32,032
♪ Distorted self‐image, we... ♪
214
00:09:32,030 --> 00:09:34,620
Distorted self‐image.
215
00:09:34,616 --> 00:09:36,406
We...
216
00:09:36,409 --> 00:09:39,499
‐ B, who cares if you forget
someone else's lyrics?
217
00:09:39,496 --> 00:09:40,826
Just freestyle.
218
00:09:40,830 --> 00:09:42,330
‐ It's not that simple,
all right?
219
00:09:42,332 --> 00:09:44,962
These bars,
I just can't lose them.
220
00:09:44,959 --> 00:09:46,669
‐ I'd just started
learning so much
221
00:09:46,669 --> 00:09:49,419
about the combat sequences
of Capoeira.
222
00:09:50,715 --> 00:09:52,795
APOLLO:
Change is the only constant.
223
00:09:52,801 --> 00:09:54,141
‐ What?
224
00:09:54,135 --> 00:09:57,305
‐ I read a quote in the Archive.
225
00:09:57,305 --> 00:09:59,345
"Change is the only constant."
226
00:09:59,349 --> 00:10:01,429
I'm living proof of that.
227
00:10:01,434 --> 00:10:03,984
ALIYAH:
Wait, I get it.
228
00:10:03,978 --> 00:10:06,228
We can't stay focused
on what we've lost.
229
00:10:06,231 --> 00:10:08,901
What we didn't
get a chance to experience
230
00:10:08,900 --> 00:10:10,820
doesn't matter now.
231
00:10:10,819 --> 00:10:12,649
All that matters
is that we were inspired
232
00:10:12,654 --> 00:10:15,914
by what we saw and heard
in the Archive.
233
00:10:15,907 --> 00:10:19,617
Sage, you learned the
foundational moves of Capoeira.
234
00:10:19,619 --> 00:10:22,119
And now we've got to do our best
to preserve that history,
235
00:10:22,122 --> 00:10:23,412
if we can.
236
00:10:24,499 --> 00:10:26,289
‐ You're right.
237
00:10:26,292 --> 00:10:29,052
I mean, everybody we loved
listening to in the Archive:
238
00:10:29,045 --> 00:10:32,505
Kendrick, Nas, Jay Cole,
KRS, Tribe,
239
00:10:32,507 --> 00:10:34,007
they all had
one thing in common.
240
00:10:34,008 --> 00:10:36,548
They were MCs who spoke out.
241
00:10:36,553 --> 00:10:38,223
They never held their tongue
about injustice.
242
00:10:38,221 --> 00:10:39,891
And if I want to preserve
that message,
243
00:10:39,889 --> 00:10:42,269
I got to use this platform
to do the same.
244
00:10:42,267 --> 00:10:43,807
We all do.
245
00:10:43,810 --> 00:10:46,770
‐ You don't get it.
Music is different.
246
00:10:46,771 --> 00:10:48,271
Okay, you can write
your own rhymes,
247
00:10:48,273 --> 00:10:50,693
but Capoeira isn't
freestyle like that.
248
00:10:50,692 --> 00:10:52,532
If I'm not doing the moves
249
00:10:52,527 --> 00:10:53,897
the way the originators
taught them,
250
00:10:53,903 --> 00:10:55,953
then it isn't true
Capoeira.
251
00:10:55,947 --> 00:10:57,197
[sighs]
252
00:10:57,198 --> 00:10:59,658
‐ So, what is true Capoeira?
253
00:11:00,785 --> 00:11:02,115
The golden era of hip‐hop
254
00:11:02,120 --> 00:11:03,580
is different
from the trap era,
255
00:11:03,580 --> 00:11:05,670
but they're both
still hip‐hop.
256
00:11:05,665 --> 00:11:07,955
‐ All I'm saying is nothing
survived the Archive
257
00:11:07,959 --> 00:11:09,669
but our memories.
258
00:11:09,669 --> 00:11:13,129
And I'm not sure
that that's enough.
259
00:11:13,131 --> 00:11:16,681
‐ Well, something may
have survived.
260
00:11:19,345 --> 00:11:22,135
I took a turntable
from the Archive.
261
00:11:24,142 --> 00:11:26,602
I mean, it's not working
right now,
262
00:11:26,603 --> 00:11:28,313
but I'm tinkering with it, and‐‐
263
00:11:28,313 --> 00:11:30,943
‐ Yo, man, don't play
with my emotions, man.
264
00:11:30,940 --> 00:11:35,280
‐ Come on, you guys didn't
take anything form the Archive?
265
00:11:35,278 --> 00:11:36,818
‐ I think Brooklyn
took a record.
266
00:11:36,821 --> 00:11:38,361
I took some books
and some albums too.
267
00:11:38,364 --> 00:11:40,124
And Aliyah took
a children's book.
268
00:11:43,786 --> 00:11:45,246
‐ What?
269
00:11:45,246 --> 00:11:47,496
I found it the first time
we were there.
270
00:11:47,498 --> 00:11:51,708
When I opened it,
I knew I'd read it before.
271
00:11:51,711 --> 00:11:53,631
As a child.
272
00:11:53,630 --> 00:11:55,340
With my mother.
273
00:11:55,340 --> 00:11:58,050
‐ You think your mother
brought you to the Archive?
274
00:11:59,510 --> 00:12:01,220
‐ I don't know.
275
00:12:01,221 --> 00:12:04,061
I was hoping something
in there would confirm it.
276
00:12:04,057 --> 00:12:08,347
But now I feel like
I've lost her all over again...
277
00:12:09,729 --> 00:12:11,309
now that the Archive's gone.
278
00:12:14,234 --> 00:12:17,454
‐ Look, I know
we've all lost a lot,
279
00:12:17,445 --> 00:12:20,405
but there's still the potential
to discover much more, right?
280
00:12:20,406 --> 00:12:22,656
I mean there might be
a whole other world out there
281
00:12:22,659 --> 00:12:23,739
beyond the Shield,
282
00:12:23,743 --> 00:12:25,583
with more music
and books and‐‐
283
00:12:25,578 --> 00:12:26,868
‐ Maybe.
284
00:12:26,871 --> 00:12:29,711
‐ But you said you saw
beyond the Shield.
285
00:12:29,707 --> 00:12:31,627
People. A city.
286
00:12:31,626 --> 00:12:33,126
‐ I Know what I said.
287
00:12:33,127 --> 00:12:38,587
But I wonder if I just saw
what I wanted to see...
288
00:12:38,591 --> 00:12:40,431
and imagined the whole thing.
289
00:12:42,929 --> 00:12:44,219
I don't know anymore.
290
00:12:52,647 --> 00:12:54,437
MENTOR WATTS:
Bohdi.
291
00:12:54,440 --> 00:12:56,690
Why weren't you in attendance
at this morning's rehearsal?
292
00:12:56,693 --> 00:12:58,243
‐ I forgot.
‐ I will remind you
293
00:12:58,236 --> 00:13:00,316
that competing in the Exemplar
is a privilege,
294
00:13:00,321 --> 00:13:02,031
and you've shown nothing
but disinterest
295
00:13:02,031 --> 00:13:03,201
for the past few days.
296
00:13:04,659 --> 00:13:06,489
I strongly suggest
you take this seriously.
297
00:13:06,494 --> 00:13:11,124
‐ I'm taking all this very,
very seriously.
298
00:13:11,124 --> 00:13:12,504
‐ Are you?
299
00:13:12,500 --> 00:13:14,500
MENTOR CHAPTER:
Bohdi.
300
00:13:16,170 --> 00:13:17,760
You should head
to practice.
301
00:13:18,923 --> 00:13:20,093
Now.
302
00:13:25,096 --> 00:13:26,676
‐ What do you
think you're doing?
303
00:13:28,182 --> 00:13:29,642
‐ Defusing a tense situation.
304
00:13:29,642 --> 00:13:31,352
‐ By undermining me
in front of my student?
305
00:13:31,352 --> 00:13:32,562
‐ You've had one
too many run‐ins
306
00:13:32,562 --> 00:13:33,982
with the candidates already.
307
00:13:33,980 --> 00:13:35,520
Keep this up
and you'll lose control
308
00:13:35,523 --> 00:13:37,073
of this entire competition.
309
00:13:37,066 --> 00:13:38,646
Is that what you want?
310
00:13:38,651 --> 00:13:40,031
AUTHORITY PHYDRA:
Gentlemen.
311
00:13:42,905 --> 00:13:44,945
I require a private room
312
00:13:44,949 --> 00:13:47,409
and the undivided attention
of everyone here.
313
00:13:56,210 --> 00:13:58,000
[jingle broadcasts over P. A.]
314
00:13:58,004 --> 00:14:00,014
MENTOR CHAPTER: Attention,Exemplar contestants.
315
00:14:00,006 --> 00:14:03,086
You are all to report tothe Assembly Hall immediately.
316
00:14:14,896 --> 00:14:16,186
‐ Mm.
317
00:14:18,733 --> 00:14:20,033
Hm?
318
00:14:25,281 --> 00:14:26,821
[door opens]
319
00:14:28,242 --> 00:14:29,872
Put it on the shelf
with the others.
320
00:14:29,869 --> 00:14:32,369
And no guarantee
of delivery date.
321
00:14:32,371 --> 00:14:35,371
‐ I'm actually looking
for something.
322
00:14:35,374 --> 00:14:36,924
‐ Can't help you.
323
00:14:36,918 --> 00:14:38,838
You have to make an appointment
with my secretary.
324
00:14:38,836 --> 00:14:41,456
‐ Where's your secretary?
‐ Out the door, to the left.
325
00:14:41,464 --> 00:14:43,724
‐ You mean the old man
selling scarves?
326
00:14:43,716 --> 00:14:45,716
He just packed up his stall
and went home.
327
00:14:45,718 --> 00:14:47,848
‐ Come on, man!
328
00:14:47,845 --> 00:14:49,885
How am I expected to maintain
a sense of profession‐‐?
329
00:14:49,889 --> 00:14:51,889
Whoa, wait, wait.
330
00:14:51,891 --> 00:14:54,391
I've seen you before.
The Exemplar.
331
00:14:54,393 --> 00:14:55,903
[laughs]
‐ Yeah, yeah.
332
00:14:55,895 --> 00:14:58,265
‐ I'm here because‐‐
‐ Oh, no, no, no.
333
00:14:58,272 --> 00:15:00,402
Don't, don't, don't tell me,
don't tell me.
334
00:15:00,399 --> 00:15:02,109
[snaps fingers]
‐ Sierra.
335
00:15:02,110 --> 00:15:03,190
Nada.
336
00:15:03,194 --> 00:15:05,494
No, no.
337
00:15:05,488 --> 00:15:07,118
Sierra.
338
00:15:07,115 --> 00:15:08,115
‐ Brooklyn.
339
00:15:08,116 --> 00:15:09,486
‐ No, that's not it.
340
00:15:09,492 --> 00:15:11,372
‐ It's my name.
I should know.
341
00:15:11,369 --> 00:15:12,869
‐ Oh, okay, right.
342
00:15:12,870 --> 00:15:14,120
Brooklyn.
343
00:15:14,122 --> 00:15:15,372
[chuckles]
344
00:15:15,373 --> 00:15:16,673
What can I do for you?
345
00:15:16,666 --> 00:15:18,956
‐ I need to play...
346
00:15:18,960 --> 00:15:20,340
this.
347
00:15:25,299 --> 00:15:27,759
‐ Look, I would love to toss
this around with you,
348
00:15:27,760 --> 00:15:29,640
but as you can see,
349
00:15:29,637 --> 00:15:31,847
I got a lot of work here
I got to do,
350
00:15:31,848 --> 00:15:33,558
so maybe there's some kids
around you can‐‐
351
00:15:33,558 --> 00:15:34,978
‐ This isn't a toy.
352
00:15:34,976 --> 00:15:36,096
‐ Then what is it?
353
00:15:36,102 --> 00:15:38,152
‐ It has music on it.
354
00:15:38,146 --> 00:15:41,356
I need you to get me a device
so I can play it.
355
00:15:41,357 --> 00:15:43,027
‐ There's music on that?
‐ Yes, yes.
356
00:15:43,025 --> 00:15:44,935
It's from before
the Great Flash.
357
00:15:44,944 --> 00:15:46,324
‐ Oh.
358
00:15:46,320 --> 00:15:48,530
‐ I thought you could get
anything in Reform.
359
00:15:48,531 --> 00:15:50,951
You're telling me you don't have
a device to play this?
360
00:15:50,950 --> 00:15:54,580
‐ No, but I can take it
off your hands for a fair price.
361
00:15:54,579 --> 00:15:57,249
I also deal in antiquities,
so...
362
00:15:57,248 --> 00:15:59,628
‐ Forget it.
‐ Okay, wait, wait, wait, wait.
363
00:15:59,625 --> 00:16:01,035
[mutters]
364
00:16:02,170 --> 00:16:03,340
Wait, just...
365
00:16:04,964 --> 00:16:06,554
Why do you want to
play it so badly?
366
00:16:07,925 --> 00:16:11,215
‐ Because this song
means a lot to me
367
00:16:11,220 --> 00:16:13,060
and a girl I know.
368
00:16:13,055 --> 00:16:16,055
‐ So you played it once before,
why can't you play it again?
369
00:16:16,058 --> 00:16:18,638
‐ That isn't an option anymore.
370
00:16:18,644 --> 00:16:20,614
‐ Well, can't you two
just find a new song?
371
00:16:21,981 --> 00:16:23,321
‐ No. We're...
372
00:16:24,692 --> 00:16:26,572
We're not together anymore.
373
00:16:26,569 --> 00:16:29,659
‐ Hey, look, you never know
what the future holds.
374
00:16:29,655 --> 00:16:32,025
Right? I mean,
she could come back around.
375
00:16:32,033 --> 00:16:34,543
You guys can get back together.
You don't know.
376
00:16:34,535 --> 00:16:36,615
‐ No, you don't get it.
377
00:16:36,621 --> 00:16:39,121
I'm‐I'm dissonant.
378
00:16:40,791 --> 00:16:42,041
Oh, what the rot, I'm out.
379
00:16:42,043 --> 00:16:43,593
‐ Wait, wait, wait,
wait, wait!
380
00:16:45,922 --> 00:16:48,092
Okay, just look,
please, have a seat.
381
00:16:48,090 --> 00:16:49,590
Just wait right there.
382
00:16:49,592 --> 00:16:51,392
I'll be right back, okay?
383
00:16:51,385 --> 00:16:53,675
Let me see what I can do.
Just wait there, I'll be back.
384
00:16:53,679 --> 00:16:55,509
And don't think about
touching those crimcakes.
385
00:16:55,514 --> 00:16:58,024
I counted them, all right?
There's five.
386
00:16:58,017 --> 00:16:59,227
[door closes]
387
00:17:00,603 --> 00:17:03,403
Five crimcakes.
Don't touch them.
388
00:17:07,485 --> 00:17:09,695
‐ You can go. Bohdi 2.
389
00:17:21,791 --> 00:17:23,631
‐ Our meetings are
becoming quite regular.
390
00:17:23,626 --> 00:17:24,916
What do you make
of that?
391
00:17:26,087 --> 00:17:27,667
‐ You enjoy my company?
392
00:17:27,672 --> 00:17:29,052
‐ Have a seat.
393
00:17:31,842 --> 00:17:33,012
[sighs]
394
00:17:36,347 --> 00:17:38,267
There was a fire yesterday
in the restricted zone
395
00:17:38,266 --> 00:17:40,016
just outside the city.
396
00:17:40,017 --> 00:17:42,477
It damaged an
underground structure
397
00:17:42,478 --> 00:17:44,108
that we didn't even know
existed.
398
00:17:44,105 --> 00:17:46,265
‐ So, what does that
have to do with me?
399
00:17:46,274 --> 00:17:48,154
‐ Have you ever been outside
the city limits?
400
00:17:48,150 --> 00:17:51,400
‐ I don't go anywhere.
I'm not supposed to.
401
00:17:51,404 --> 00:17:56,204
‐ Well, I admire your renewed
commitment to New Babyl's laws.
402
00:17:56,200 --> 00:17:58,080
‐ Look, am I a suspect?
403
00:18:02,206 --> 00:18:04,376
‐ Everybody at this Academy
is a suspect.
404
00:18:04,375 --> 00:18:06,915
But you are
especially suspect,
405
00:18:06,919 --> 00:18:11,879
given your past transgressions
and unwillingness to cooperate.
406
00:18:11,882 --> 00:18:14,512
‐ Right. So, what happened
to all that Reform rhetoric?
407
00:18:14,510 --> 00:18:17,640
About fresh starts and not being
defined by the past, huh?
408
00:18:17,638 --> 00:18:19,558
‐ There's an old saying.
409
00:18:21,350 --> 00:18:24,400
"Where there's smoke,
there's fire."
410
00:18:27,273 --> 00:18:30,283
And where there's fire,
something burns.
411
00:18:33,279 --> 00:18:35,239
[♪♪]
412
00:18:38,868 --> 00:18:40,118
[sighs]
413
00:18:40,119 --> 00:18:41,369
Bohdi!
414
00:18:47,376 --> 00:18:49,086
I haven't dismissed you yet.
415
00:18:57,178 --> 00:18:58,928
[jingle broadcasting]
416
00:18:58,929 --> 00:19:02,809
‐ In the wise wordsof our great founder, Gaia:
417
00:19:02,808 --> 00:19:06,768
Be mindful, be aware,be vigilant.
418
00:19:06,771 --> 00:19:10,151
Reporting suspicious activityis your duty.
419
00:19:10,149 --> 00:19:13,819
For state, for community,for all.
420
00:19:32,213 --> 00:19:33,423
‐ Tempo.
421
00:19:36,300 --> 00:19:38,220
‐ Mentor Chapter.
What are you doing here?
422
00:19:38,219 --> 00:19:40,009
‐ I want you to come back
423
00:19:40,012 --> 00:19:41,392
to start practicing
for your performance.
424
00:19:41,389 --> 00:19:43,969
‐ My... my what?
425
00:19:43,974 --> 00:19:48,194
‐ The Academy has reconsidered
your expulsion.
426
00:19:48,187 --> 00:19:52,147
We've decided to allow you
back into the Exemplar.
427
00:19:52,149 --> 00:19:53,229
[laughs]
428
00:19:54,944 --> 00:19:57,824
I came to personally
escort you back.
429
00:20:02,660 --> 00:20:04,330
‐ I'm back in?
Just like that?
430
00:20:04,328 --> 00:20:06,578
‐ Of course you'll adhere
to a zero‐tolerance policy
431
00:20:06,580 --> 00:20:07,920
on misconduct.
432
00:20:07,915 --> 00:20:09,325
‐ Of course. Understood.
433
00:20:11,377 --> 00:20:13,297
What made you all
change your mind?
434
00:20:13,295 --> 00:20:15,915
‐ We can't afford
to lose two candidates
435
00:20:15,923 --> 00:20:18,053
at this point
in the competition.
436
00:20:18,050 --> 00:20:22,140
Bohdi was arrested
for seditious activities.
437
00:20:22,138 --> 00:20:24,218
‐ Seditious activities?
What did he do?
438
00:20:24,223 --> 00:20:26,483
He's suspected of setting a fire
in a restricted area
439
00:20:26,475 --> 00:20:28,095
outside the bounds
of the city.
440
00:20:34,400 --> 00:20:36,150
[device beeping]
441
00:20:49,999 --> 00:20:51,169
[sighs]
442
00:20:55,171 --> 00:20:57,551
‐ All right,
what did I... miss?
443
00:21:01,051 --> 00:21:03,851
‐ Two customers came by
to pick up their orders.
444
00:21:03,846 --> 00:21:05,676
Miles 3 couldn't cover
the full cost,
445
00:21:05,681 --> 00:21:07,681
so I gave him two days,
446
00:21:07,683 --> 00:21:09,393
and he'll owe five points
on the vig.
447
00:21:09,393 --> 00:21:11,443
‐ Five? He can't afford that.
448
00:21:11,437 --> 00:21:13,357
‐ He better be back
in two days then.
449
00:21:13,355 --> 00:21:14,935
[laughs]
450
00:21:14,940 --> 00:21:16,440
‐ You bad!
451
00:21:16,442 --> 00:21:19,702
‐ Oh, and your mom
dropped off your lunch,
452
00:21:19,695 --> 00:21:22,315
and she cut the crusts
off your sandwich, aw.
453
00:21:22,323 --> 00:21:24,413
‐ I have allergies, so...
454
00:21:25,576 --> 00:21:27,496
Anyways, come on, let's go.
455
00:21:27,495 --> 00:21:29,535
‐ Where are we going?
‐ To meet someone.
456
00:21:32,833 --> 00:21:34,843
[upbeat dance music plays]
457
00:21:46,514 --> 00:21:47,814
[doorbell rings]
458
00:21:47,807 --> 00:21:49,137
‐ Come in.
459
00:21:51,519 --> 00:21:52,899
Tempo.
460
00:21:52,895 --> 00:21:54,225
What are you doing here?
461
00:21:55,815 --> 00:21:57,185
Did anyone see you sneak in?
462
00:21:57,191 --> 00:21:59,361
‐ I didn't need to sneak in.
463
00:21:59,360 --> 00:22:01,610
I'm back in the Exemplar.
464
00:22:01,612 --> 00:22:04,412
‐ How is that possible?
You were expelled.
465
00:22:04,406 --> 00:22:06,326
‐ Mentors changed their minds.
466
00:22:07,827 --> 00:22:09,537
‐ That's amazing.
467
00:22:09,537 --> 00:22:11,707
‐ Because of what
happened to Bohdi.
468
00:22:12,915 --> 00:22:14,205
‐ Oh.
469
00:22:15,709 --> 00:22:16,999
‐ Yeah.
470
00:22:23,801 --> 00:22:25,091
‐ I'm‐‐ I'm sorry.
471
00:22:25,094 --> 00:22:26,474
I shouldn't have come
to see you.
472
00:22:26,470 --> 00:22:28,430
‐ This was a bad idea.
‐ Oh, no. No, no.
473
00:22:28,430 --> 00:22:30,430
They invited you back.
474
00:22:32,434 --> 00:22:34,774
I'm sorry,
I should be happy for you.
475
00:22:34,770 --> 00:22:37,730
It's just,
today's been crazy.
476
00:22:37,731 --> 00:22:39,981
I've been trying to find details
on what happened to Bohdi,
477
00:22:39,984 --> 00:22:41,324
but Mentor Watts isn't talking,
478
00:22:41,318 --> 00:22:43,528
and I can't find
Mentor Chapter anywhere.
479
00:22:45,322 --> 00:22:47,452
‐ They've tied him
to the Archive.
480
00:22:50,077 --> 00:22:53,497
‐ No, that's‐‐ That's not right.
We're all just as guilty as him.
481
00:22:53,497 --> 00:22:55,417
‐ Mentor Chapter
said Phydra thinks Bohdi
482
00:22:55,416 --> 00:22:57,956
was trying to destroy the
evidence to cover his tracks.
483
00:22:57,960 --> 00:23:00,460
‐ That doesn't make
any sense.
484
00:23:00,462 --> 00:23:02,172
‐ I know.
485
00:23:02,172 --> 00:23:03,762
‐ Bohdi loved
the Archive as much,
486
00:23:03,757 --> 00:23:04,927
if not more, than any of us.
487
00:23:04,925 --> 00:23:06,175
‐ I know.
488
00:23:06,176 --> 00:23:08,846
‐ He'd never do anything
to damage it.
489
00:23:08,846 --> 00:23:10,556
This isn't right.
We have to do something.
490
00:23:10,556 --> 00:23:12,016
Get everyone together.
491
00:23:20,441 --> 00:23:21,611
‐ I'm sorry.
492
00:23:22,985 --> 00:23:24,315
‐ Sorry for what?
493
00:23:30,951 --> 00:23:32,451
‐ I set the fire.
494
00:23:34,830 --> 00:23:37,040
Everything was so great
before you found the Archive,
495
00:23:37,041 --> 00:23:38,831
and I guess I thought
if it was gone,
496
00:23:38,834 --> 00:23:41,304
things would go back
to the way they were.
497
00:23:41,295 --> 00:23:42,705
I wasn't thinking straight.
498
00:23:42,713 --> 00:23:44,423
I was just kicked out
of the Exemplar.
499
00:23:44,423 --> 00:23:46,183
And after losing you to Bohdi,
I just‐‐
500
00:23:46,175 --> 00:23:48,255
‐ Losing me to Bohdi?
501
00:23:48,260 --> 00:23:50,050
I'm nobody's to lose,
502
00:23:50,054 --> 00:23:52,604
and don't you dare use me
as an excuse for what you did.
503
00:23:52,598 --> 00:23:54,768
‐ No, I'm‐‐ I'm not, I'm just
trying to be honest with you
504
00:23:54,767 --> 00:23:55,977
about what happened and why.
505
00:23:58,020 --> 00:24:00,400
The night I got kicked out,
I saw you with him.
506
00:24:06,070 --> 00:24:08,200
I wish I could take it back.
507
00:24:08,197 --> 00:24:10,527
‐ You got what you wanted.
508
00:24:10,532 --> 00:24:12,032
You punished Bohdi,
509
00:24:12,034 --> 00:24:13,834
and best of all,
you got to hurt me
510
00:24:13,827 --> 00:24:16,997
and took everything I had
connecting my mom away from me.
511
00:24:16,997 --> 00:24:18,287
‐ Aliyah, I swear I didn't‐‐
512
00:24:18,290 --> 00:24:20,290
‐ No, Tempo,
you can't fix this!
513
00:24:22,044 --> 00:24:24,384
Just get out! Get out!
Get away from me!
514
00:24:24,380 --> 00:24:25,550
[door hisses open]
515
00:24:34,473 --> 00:24:36,393
ANNOUNCER:
In the wise words of Gaia,
516
00:24:36,392 --> 00:24:38,062
there is no greater love
517
00:24:38,060 --> 00:24:40,270
than the lovefor one's community.
518
00:24:41,480 --> 00:24:42,730
[doorbell rings]
519
00:24:44,984 --> 00:24:46,574
‐ If you're looking
for Brooklyn,
520
00:24:46,568 --> 00:24:48,608
she said something about
going to the Reform market.
521
00:24:48,612 --> 00:24:49,782
‐ Thanks.
522
00:24:50,906 --> 00:24:53,156
[door closes]
523
00:24:53,158 --> 00:24:54,658
[sighs]
524
00:25:00,290 --> 00:25:01,460
‐ Gerald.
525
00:25:03,252 --> 00:25:04,802
What are you doing
in my home?
526
00:25:04,795 --> 00:25:06,755
‐ As a Tribunal member,
I have the legal right
527
00:25:06,755 --> 00:25:09,625
to access any premises
or detain any individual
528
00:25:09,633 --> 00:25:11,143
I deem suspicious.
529
00:25:12,469 --> 00:25:14,179
‐ Suspicious?
530
00:25:14,179 --> 00:25:15,849
‐ I was looking over
your confidential files.
531
00:25:15,848 --> 00:25:17,178
Or should I say,
532
00:25:17,182 --> 00:25:18,892
Mentor Chapter's
confidential files.
533
00:25:18,892 --> 00:25:20,562
[scoffs]
‐ Excuse me?
534
00:25:24,898 --> 00:25:26,818
‐ How did you manage to
replicate his features?
535
00:25:26,817 --> 00:25:29,357
Has technology really
advanced to the point
536
00:25:29,361 --> 00:25:31,821
where you can assume
anyone's physical appearance?
537
00:25:31,822 --> 00:25:33,282
‐ Clearly you're not
thinking straight.
538
00:25:33,282 --> 00:25:34,872
‐ Now, I think you should
get out of my home
539
00:25:34,867 --> 00:25:36,737
before I contact the Authority.
540
00:25:36,744 --> 00:25:40,254
‐ Please call. Be my guest.
I'm sure they'd be interested.
541
00:25:40,247 --> 00:25:42,707
And maybe they can explain
how a birthmark
542
00:25:42,708 --> 00:25:44,328
just below your left ear...
543
00:25:46,420 --> 00:25:48,210
that Mentor Chapter
had removed six years ago,
544
00:25:48,213 --> 00:25:50,053
has miraculously returned?
545
00:25:54,970 --> 00:25:56,640
‐ There's an explanation.
546
00:26:01,435 --> 00:26:05,185
‐ I'm not a fan of dancing,
so whoever you are, just stop.
547
00:26:05,189 --> 00:26:07,229
I've already searched
the premises.
548
00:26:15,032 --> 00:26:17,032
Want to explain
why you have a sonic disruptor
549
00:26:17,034 --> 00:26:18,874
hidden away in your home?
550
00:26:23,791 --> 00:26:25,461
‐ She said you were smart.
551
00:26:27,336 --> 00:26:29,706
That you would
figure it out.
552
00:26:32,800 --> 00:26:34,510
We actually bet on it.
553
00:26:35,844 --> 00:26:37,604
Guess she was right.
554
00:26:38,889 --> 00:26:40,059
‐ Who's she?
555
00:26:41,433 --> 00:26:42,943
‐ Your wife.
556
00:26:44,019 --> 00:26:45,269
Anna.
557
00:26:45,270 --> 00:26:47,650
She says hello.
558
00:26:54,488 --> 00:26:55,948
[men groaning]
559
00:26:55,948 --> 00:26:57,698
ANNOUNCER:
Attention, citizens.
560
00:26:57,699 --> 00:26:59,449
Rations have gone into effect.
561
00:26:59,451 --> 00:27:01,041
Please be mindfulof your consumption,
562
00:27:01,036 --> 00:27:02,786
and storehouses are blocked,
563
00:27:02,788 --> 00:27:04,868
and your citizens are workinghard to restock...
564
00:27:04,873 --> 00:27:06,463
AUTHORITY KEETO:
Stop there.
565
00:27:09,294 --> 00:27:11,054
What are you doing
in this sector?
566
00:27:11,046 --> 00:27:12,506
‐ I'm looking for my friend.
567
00:27:12,506 --> 00:27:14,126
‐ Who exactly?
568
00:27:14,133 --> 00:27:16,683
‐ She came by shopping.
569
00:27:16,677 --> 00:27:18,467
‐ You and your friend
do realize
570
00:27:18,470 --> 00:27:21,680
that this is a bad time
for you to be out, right?
571
00:27:21,682 --> 00:27:23,772
‐ Stop bothering her.
572
00:27:23,767 --> 00:27:26,767
‐ Mind your business,
or I'll take you both in.
573
00:27:26,770 --> 00:27:29,690
‐ Good, then you can tell
Tribunal Gerald
574
00:27:29,690 --> 00:27:33,070
that you arrested his daughter,
the Exemplar candidate.
575
00:27:33,068 --> 00:27:35,778
Or you could go back
to helping your friends
576
00:27:35,779 --> 00:27:37,069
help clean up
our neighborhood
577
00:27:37,072 --> 00:27:38,622
like you're supposed
to be doing.
578
00:27:47,040 --> 00:27:48,420
‐ Thank you, Miss Vega.
579
00:27:49,668 --> 00:27:51,378
‐ She's right, though.
580
00:27:51,378 --> 00:27:53,458
I mean, the market isn't
in a good place these days
581
00:27:53,463 --> 00:27:54,723
for visitors.
582
00:27:54,715 --> 00:27:56,925
You should be back
at the Academy,
583
00:27:56,925 --> 00:27:59,425
rehearsing for tomorrow's
performance.
584
00:27:59,428 --> 00:28:01,598
‐ I needed to do
something first.
585
00:28:01,597 --> 00:28:04,137
But came by because I heard
my friend Brooklyn
586
00:28:04,141 --> 00:28:05,431
may be in the neighborhood.
587
00:28:05,434 --> 00:28:07,524
‐ Unfortunately,
I haven't seen her.
588
00:28:07,519 --> 00:28:08,769
[all shouting]
589
00:28:08,770 --> 00:28:10,650
WOMAN: Zara 4!
PROTESTERS Zara 4!
590
00:28:10,647 --> 00:28:12,187
WOMAN: Lethan 3!
PROTESTERS: Lethan 3!
591
00:28:12,190 --> 00:28:14,610
‐ Carrath 7!
PROTESTERS Carrath 7!
592
00:28:14,610 --> 00:28:16,740
WOMAN: Terra 9!
‐ Terra 9!
593
00:28:16,737 --> 00:28:18,607
ALIYAH:
What's going on?
594
00:28:18,614 --> 00:28:20,914
‐ They're calling out the names
of friends and family members
595
00:28:20,908 --> 00:28:22,238
who disappeared
during the riots.
596
00:28:22,242 --> 00:28:24,912
My heart breaks for them.
597
00:28:24,912 --> 00:28:28,252
Those black scarves have become
a symbol for their protests.
598
00:28:28,248 --> 00:28:31,378
‐ Aren't they scared
of the Authority?
599
00:28:31,376 --> 00:28:33,796
If we don't stand up
for each other,
600
00:28:33,795 --> 00:28:36,335
who will stand up for us?
601
00:28:36,340 --> 00:28:38,130
WOMAN: Lethan 3!
PROTESETERS: Lethan 3!
602
00:28:38,133 --> 00:28:40,473
WOMAN: Carrath 7!
PROTESTERS: Carrath 7!
603
00:28:40,469 --> 00:28:43,179
WOMAN: Terra 9!
PROTESTERS: Terra 9!
604
00:28:43,180 --> 00:28:45,140
WOMAN: Zara 4!
PROTESTERS: Zara 4!
605
00:28:45,140 --> 00:28:47,310
WOMAN: Lethan 3!
PROTESTERS: Lethan 3!
606
00:28:47,309 --> 00:28:49,389
WOMAN: Carrath 7!
PROTESTERS: Carrath 7!
607
00:28:49,394 --> 00:28:51,614
WOMAN: Terra 9!
PROTESTERS: Terra 9!
608
00:28:54,733 --> 00:28:56,783
[plays notes]
609
00:29:03,951 --> 00:29:05,161
‐ Hey, sib.
610
00:29:10,040 --> 00:29:12,040
‐ Hey, Apollo.
[translator warbles]
611
00:29:12,042 --> 00:29:13,752
[laughs]
612
00:29:13,752 --> 00:29:15,672
What are you doing here?
613
00:29:17,798 --> 00:29:19,298
‐ I'm back in the competition.
614
00:29:20,759 --> 00:29:22,889
They needed a replacement
for Bohdi.
615
00:29:22,886 --> 00:29:25,596
‐ Yeah. I heard he got
arrested by the Authority,
616
00:29:25,597 --> 00:29:27,717
but nobody knows why.
617
00:29:31,269 --> 00:29:34,149
Look, I know it doesn't
feel right,
618
00:29:34,147 --> 00:29:36,147
but neither did kicking
you out in the first place.
619
00:29:36,149 --> 00:29:37,779
You deserve to be here.
620
00:29:37,776 --> 00:29:39,146
‐ I don't know.
621
00:29:39,152 --> 00:29:41,152
‐ Well, I do know.
622
00:29:44,366 --> 00:29:46,236
My journey might be over,
623
00:29:46,243 --> 00:29:49,713
but Mentors have asked me
to stay on.
624
00:29:49,705 --> 00:29:51,035
Help train the other
candidates.
625
00:29:51,039 --> 00:29:53,079
‐ No, you can't just give up.
626
00:29:53,083 --> 00:29:56,343
‐ Thanks, but it's easy to say
627
00:29:56,336 --> 00:29:58,256
when you can still hear
perfectly.
628
00:29:58,255 --> 00:29:59,965
‐ You're right.
629
00:29:59,965 --> 00:30:01,965
But I also know you don't need
to hear an instrument
630
00:30:01,967 --> 00:30:03,177
to play it.
631
00:30:03,176 --> 00:30:04,716
‐ Maybe in some cases.
632
00:30:06,555 --> 00:30:10,475
But I've always just felt
my way through my performances.
633
00:30:11,977 --> 00:30:13,557
You know, played by ear.
634
00:30:13,562 --> 00:30:15,312
I'm no good
at reading music.
635
00:30:15,313 --> 00:30:17,613
‐ It's never too late to learn.
I'll help you.
636
00:30:17,607 --> 00:30:20,317
‐ I've tried to play
the traditional way,
637
00:30:20,318 --> 00:30:22,358
but it's not me.
638
00:30:22,362 --> 00:30:25,822
Just because I can do it doesn't
mean I'll be any good at it.
639
00:30:37,627 --> 00:30:38,917
‐ Come here.
640
00:30:40,839 --> 00:30:42,169
[resonant thud]
641
00:30:47,304 --> 00:30:48,684
‐ Play something.
642
00:30:48,680 --> 00:30:50,810
Anything in your head.
643
00:30:59,316 --> 00:31:01,686
Okay, now just keep your hands
still on the drum while I play.
644
00:31:06,073 --> 00:31:08,413
[rhythmic thumping]
645
00:31:23,048 --> 00:31:24,628
[laughs]
‐ I can feel it!
646
00:31:35,852 --> 00:31:39,022
‐ Just so you know,
I'm no stranger to heartache.
647
00:31:39,022 --> 00:31:40,572
Can I give you some advice?
648
00:31:42,025 --> 00:31:43,025
‐ No.
649
00:31:43,026 --> 00:31:44,486
‐ Okay.
650
00:31:44,486 --> 00:31:46,026
‐ Hello, Regget.
‐ Authority Taggart.
651
00:31:46,029 --> 00:31:47,569
‐ Whoa, what's going on?
652
00:31:47,572 --> 00:31:49,072
I‐I didn't do
anything wrong.
653
00:31:49,074 --> 00:31:50,284
‐ Didn't you?
654
00:31:51,910 --> 00:31:54,040
[both laugh]
655
00:31:54,037 --> 00:31:56,117
‐ You're scaring
the poor girl.
656
00:31:56,123 --> 00:31:58,173
‐ Oh, I'm not
the Authority here.
657
00:31:58,166 --> 00:31:59,836
‐ What's going on?
658
00:31:59,835 --> 00:32:02,045
‐ Regget here thought
you might need my help.
659
00:32:02,045 --> 00:32:03,875
‐ With what?
660
00:32:03,880 --> 00:32:06,590
‐ I also know what it means
to be labeled as different,
661
00:32:06,591 --> 00:32:08,971
in a society
that's all about equality.
662
00:32:10,762 --> 00:32:12,682
‐ You're dissonant?
663
00:32:12,681 --> 00:32:14,221
‐ I don't like that term,
664
00:32:14,224 --> 00:32:16,394
but to answer your
question, yes.
665
00:32:16,393 --> 00:32:18,273
Technically, I am.
666
00:32:18,270 --> 00:32:21,440
And so are many other people who
still manage to live their lives
667
00:32:21,439 --> 00:32:23,019
in spite of their condition.
668
00:32:28,572 --> 00:32:30,122
Would you like to meet
some of them?
669
00:32:32,868 --> 00:32:34,198
[dance music blaring]
670
00:32:34,202 --> 00:32:36,202
‐ Where are we?
‐ A few people,
671
00:32:36,204 --> 00:32:39,084
inspired by your group's
performance at the Exemplar,
672
00:32:39,082 --> 00:32:41,592
started organizing
these gatherings.
673
00:32:41,585 --> 00:32:45,085
It's a place where
certain citizens can celebrate
674
00:32:45,088 --> 00:32:47,758
how they feel about themselves,
and others like them.
675
00:32:47,757 --> 00:32:51,047
‐ This is a place
for dissonants to party?
676
00:32:51,052 --> 00:32:53,972
‐ This is a safe space
of non‐judgment.
677
00:32:53,972 --> 00:32:56,602
And every piece of art you'll
see, all the music and the food,
678
00:32:56,600 --> 00:32:59,100
is all made by people
like you and me.
679
00:32:59,102 --> 00:33:01,272
‐ And the Authority is just
okay with all of this place?
680
00:33:01,271 --> 00:33:04,021
‐ Of course.
I helped them set it up.
681
00:33:04,024 --> 00:33:06,404
‐ But you're the ones who
label people in the first place.
682
00:33:06,401 --> 00:33:08,071
‐ Technically it's the Tribunal
683
00:33:08,069 --> 00:33:10,319
who create the laws
that label people.
684
00:33:10,322 --> 00:33:13,872
As Authority, we're bound
to enforce those laws.
685
00:33:13,867 --> 00:33:15,617
And though they may not
seem fair to you,
686
00:33:15,619 --> 00:33:17,999
the truth is New Babyl's
resources are limited,
687
00:33:17,996 --> 00:33:20,536
so it looks to control
the possibility of parents
688
00:33:20,540 --> 00:33:23,040
passing genetic abnormalities
down to their kids.
689
00:33:23,043 --> 00:33:25,753
‐ By sending people
to work in the mines?
690
00:33:25,754 --> 00:33:27,304
‐ By transferring them
where they can make
691
00:33:27,297 --> 00:33:29,667
the greatest contribution
and do the most good.
692
00:33:29,674 --> 00:33:31,264
Many actually end up
as crèche guardians,
693
00:33:31,259 --> 00:33:33,349
raising children
whose parents are unable
694
00:33:33,345 --> 00:33:35,215
or unwilling to commit.
695
00:33:35,222 --> 00:33:37,772
We have the privilege
and the burden
696
00:33:37,766 --> 00:33:39,676
of being the last
of humanity.
697
00:33:39,684 --> 00:33:42,314
Everyone must have
a purpose.
698
00:33:42,312 --> 00:33:45,152
You're one of the lucky ones,
Exemplar Brooklyn.
699
00:33:45,148 --> 00:33:46,978
Your purpose
is to inspire.
700
00:33:46,983 --> 00:33:49,903
And as I'm sure you can see
from this place,
701
00:33:49,903 --> 00:33:51,533
you've done just that.
702
00:33:53,114 --> 00:33:54,914
Enjoy your night.
703
00:33:54,908 --> 00:33:56,908
‐ Thank you.
704
00:33:59,329 --> 00:34:01,119
[dance music blaring]
705
00:34:03,250 --> 00:34:05,040
[drumming]
706
00:34:26,439 --> 00:34:27,979
[laughs]
707
00:34:27,983 --> 00:34:30,443
‐ I can still continue
in this competition.
708
00:34:30,443 --> 00:34:31,993
And win it.
709
00:34:31,987 --> 00:34:34,107
‐ Well, take it easy, sib.
You still got to beat me.
710
00:34:34,114 --> 00:34:35,664
[laughs]
711
00:34:37,951 --> 00:34:39,911
‐ What's on your mind?
712
00:34:43,915 --> 00:34:45,245
I've known you long enough
to know
713
00:34:45,250 --> 00:34:46,840
when you're holding
on to something.
714
00:34:48,837 --> 00:34:51,047
‐ I did something I wish
I could take back.
715
00:34:51,047 --> 00:34:53,007
But I can't.
716
00:34:54,259 --> 00:34:55,509
‐ Aliyah will come around.
717
00:34:55,510 --> 00:34:57,470
[sighs]
‐ Not this time.
718
00:34:59,097 --> 00:35:01,387
‐ This is how it is
with you guys all the time.
719
00:35:01,391 --> 00:35:03,851
You do something dumb,
she gets mad,
720
00:35:03,852 --> 00:35:05,522
then you guys just make up.
721
00:35:05,520 --> 00:35:07,940
‐ It's not just Aliyah.
It's Bohdi.
722
00:35:07,939 --> 00:35:09,319
‐ Give Aliyah time.
723
00:35:09,316 --> 00:35:11,066
Whatever her and Bohdi
might've had,
724
00:35:11,067 --> 00:35:13,647
‐ it's over now.
‐ No, you don't get it.
725
00:35:13,653 --> 00:35:16,033
Bohdi's gone because of me.
726
00:35:17,907 --> 00:35:19,777
‐ We don't know
why Bohdi's gone.
727
00:35:19,784 --> 00:35:23,164
‐ He was arrested for accessing
and setting fire to the Archive.
728
00:35:23,163 --> 00:35:26,793
Whatever was burned
is with the Authority now.
729
00:35:26,791 --> 00:35:29,211
‐ That doesn't make any sense.
Bohdi loved that place.
730
00:35:29,210 --> 00:35:31,210
‐ Why would he do that?
‐ He didn't.
731
00:35:35,050 --> 00:35:36,220
I did.
732
00:35:38,345 --> 00:35:41,055
‐ You burned the Archive?
733
00:35:41,056 --> 00:35:43,306
‐ I'm sorry. I know how
much it meant to you.
734
00:35:43,308 --> 00:35:45,388
But I just want to get things
back to the way they were
735
00:35:45,393 --> 00:35:47,443
before any of us
ever entered that place.
736
00:35:48,897 --> 00:35:50,267
[sighs]
737
00:35:53,818 --> 00:35:55,988
‐ It's a heavy load
to carry, sib.
738
00:35:55,987 --> 00:35:58,027
‐ Why are you so calm?
Don't you get it?
739
00:35:58,031 --> 00:36:00,831
I'm back in this competition
because Bohdi's taking the blame
740
00:36:00,825 --> 00:36:02,195
for something I did.
741
00:36:02,202 --> 00:36:03,952
‐ I get it.
742
00:36:03,953 --> 00:36:05,333
‐ The question is,
743
00:36:05,330 --> 00:36:06,670
what are you going to do
about it?
744
00:36:06,665 --> 00:36:08,785
‐ What can I do?
745
00:36:08,792 --> 00:36:10,752
The Archive's gone.
746
00:36:10,752 --> 00:36:12,962
I'm not talking
about the Archive.
747
00:36:16,800 --> 00:36:18,130
[♪♪]
748
00:36:25,266 --> 00:36:26,556
‐ Phydra.
749
00:36:26,559 --> 00:36:28,309
What's the situation?
750
00:36:28,311 --> 00:36:30,231
‐ As reported,
under control.
751
00:36:30,230 --> 00:36:31,690
The site has been secured.
752
00:36:31,690 --> 00:36:33,860
The general public
is none the wiser.
753
00:36:33,858 --> 00:36:35,648
‐ What happened?
754
00:36:35,652 --> 00:36:37,202
‐ It was in the report.
755
00:36:37,195 --> 00:36:39,815
‐ I'd like to hear it
from you.
756
00:36:42,200 --> 00:36:44,200
‐ One of my guards discovered
this hidden bunker
757
00:36:44,202 --> 00:36:46,162
during a routine
ground search.
758
00:36:46,162 --> 00:36:48,252
While investigating,
759
00:36:48,248 --> 00:36:49,748
he must have
unwittingly triggered
760
00:36:49,749 --> 00:36:51,289
some ancient equipment.
761
00:36:51,292 --> 00:36:53,342
Faulty wiring
and combustible materials
762
00:36:53,336 --> 00:36:55,166
resulted in
a devastating fire.
763
00:36:55,171 --> 00:36:56,591
‐ Clumsy.
764
00:36:56,589 --> 00:36:58,799
I'd like to question
this individual.
765
00:36:58,800 --> 00:37:01,090
‐ I'm afraid that won't
be possible.
766
00:37:01,094 --> 00:37:03,354
‐ It's not for you
to tell me what's possible.
767
00:37:03,346 --> 00:37:05,176
Need I remind you
that you, Diara,
768
00:37:05,181 --> 00:37:06,521
and the rest of the Tribunal
769
00:37:06,516 --> 00:37:09,186
serve at the pleasure
of New Carthage?
770
00:37:09,185 --> 00:37:11,225
I'll decide whether or not
I can question this guard.
771
00:37:12,856 --> 00:37:14,976
‐ You didn't let me finish.
772
00:37:14,983 --> 00:37:18,193
It won't be possible,
because he died in the fire.
773
00:37:20,196 --> 00:37:22,736
Shall I exhume the corpse
for interrogation?
774
00:37:26,202 --> 00:37:28,042
‐ Besides your guards,
775
00:37:28,037 --> 00:37:30,077
does anyone else have
access to this place?
776
00:37:30,081 --> 00:37:31,461
‐ No one.
777
00:37:31,458 --> 00:37:33,328
‐ You sure?
778
00:37:33,334 --> 00:37:35,214
‐ Why would I lie, sir?
779
00:37:35,211 --> 00:37:36,671
‐ All right.
780
00:37:36,671 --> 00:37:38,591
We're going to do a sweep
of the structure,
781
00:37:38,590 --> 00:37:40,970
see if there's anything
worth salvaging.
782
00:37:40,967 --> 00:37:43,087
‐ All salvageable materials
have already been loaded
783
00:37:43,094 --> 00:37:44,684
onto the trucks, sir.
784
00:37:44,679 --> 00:37:47,309
‐ Well, then, it won't hurt
to be sure.
785
00:37:47,307 --> 00:37:50,227
And, Officer Phydra,
do me a favor.
786
00:37:50,226 --> 00:37:51,516
Stay out of our way.
787
00:37:53,271 --> 00:37:54,941
[♪♪]
788
00:38:13,416 --> 00:38:15,416
‐ [dance music throbbing]
‐ [indistinct chattering]
789
00:38:30,308 --> 00:38:33,268
‐ You know you could totally
pass for Exemplar Brooklyn.
790
00:38:33,269 --> 00:38:34,769
‐ Not quite.
791
00:38:34,771 --> 00:38:37,021
‐ Her group's performance
broke the stage.
792
00:38:37,023 --> 00:38:38,863
I've never seen
anything like it.
793
00:38:38,858 --> 00:38:41,188
When they started dancing...
794
00:38:44,322 --> 00:38:47,532
‐ Oh, my Gaia!
795
00:38:47,534 --> 00:38:50,294
You are Exemplar Brooklyn.
796
00:38:50,286 --> 00:38:52,326
[laughs]
797
00:38:52,330 --> 00:38:54,420
GIRL 1: Brooklyn?
GIRL 2: It's Brooklyn.
798
00:38:54,415 --> 00:38:57,335
I can't believe it.
What are you doing here?
799
00:38:57,335 --> 00:38:59,455
‐ I heard you throw
a pretty flames party.
800
00:38:59,462 --> 00:39:00,922
[crowd cheering]
801
00:39:00,922 --> 00:39:02,722
[laughs]
802
00:39:30,451 --> 00:39:32,121
[percussive music plays]
803
00:39:47,093 --> 00:39:48,263
[music stops]
804
00:39:52,348 --> 00:39:53,598
‐ Get out of my way.
805
00:39:53,600 --> 00:39:54,980
‐ You can't leave.
806
00:39:54,976 --> 00:39:56,386
‐ I'm warning you.
807
00:39:56,394 --> 00:39:59,234
‐ What was that? That dance?
808
00:39:59,230 --> 00:40:00,520
‐ Capoeira.
809
00:40:00,523 --> 00:40:02,233
It's an Afro‐Brazilian
martial art
810
00:40:02,233 --> 00:40:04,573
that combines elements of dance,
acrobatics and music.
811
00:40:07,155 --> 00:40:08,905
And you have no idea
what I'm talking about.
812
00:40:08,907 --> 00:40:10,577
‐ Not yet.
813
00:40:10,575 --> 00:40:13,235
We want to learn. Teach us.
814
00:40:13,244 --> 00:40:15,124
‐ You say that a lot,
you know.
815
00:40:15,121 --> 00:40:17,251
‐ Sage, please.
816
00:40:17,248 --> 00:40:19,208
After what happened to you
during the riots‐‐
817
00:40:19,208 --> 00:40:23,168
‐ Look, you weren't there, okay?
Don't act like you understand.
818
00:40:23,171 --> 00:40:24,961
‐ You're right, I wasn't.
819
00:40:24,964 --> 00:40:27,844
But we still want to be able
to protect ourselves.
820
00:40:27,842 --> 00:40:30,142
It could happen
to any of us.
821
00:40:30,136 --> 00:40:31,596
[scoffs]
822
00:40:31,596 --> 00:40:33,346
Please teach us.
823
00:40:37,226 --> 00:40:39,056
[beeping]
824
00:40:42,023 --> 00:40:43,483
[doorbell chimes]
825
00:40:43,483 --> 00:40:44,863
‐ Come in.
826
00:40:48,529 --> 00:40:50,489
‐ There's someone here
claiming to have information
827
00:40:50,490 --> 00:40:53,490
pertaining to the fire
in the restricted area.
828
00:40:53,493 --> 00:40:54,663
‐ Show them in.
829
00:41:04,462 --> 00:41:05,882
Please, have a seat.
830
00:41:12,720 --> 00:41:14,470
[door slides closed]
831
00:41:28,361 --> 00:41:30,531
And who else knows
about this repository?
832
00:41:30,530 --> 00:41:32,450
‐ Just me. And Bohdi.
833
00:41:32,448 --> 00:41:34,828
We made a promise to keep it
a secret between the two of us.
834
00:41:34,826 --> 00:41:35,986
‐ No one else?
835
00:41:37,286 --> 00:41:39,496
‐ Just me and Bohdi.
836
00:41:39,497 --> 00:41:41,537
We influenced the performance
of the other candidates,
837
00:41:41,541 --> 00:41:44,541
but they have no idea
where the inspiration came from.
838
00:41:44,544 --> 00:41:47,424
‐ And how much of this story
have you told to anyone else?
839
00:41:47,422 --> 00:41:49,172
‐ I haven't told
anyone anything.
840
00:41:49,173 --> 00:41:51,263
Once I heard about Bohdi,
I came here to set it straight.
841
00:41:54,512 --> 00:41:56,012
‐ All right. You can go.
842
00:41:57,473 --> 00:41:58,683
‐ What do you mean?
843
00:41:58,683 --> 00:41:59,983
That's it?
844
00:41:59,976 --> 00:42:01,976
‐ Yes. You can go.
845
00:42:01,978 --> 00:42:04,148
‐ Aren't you going
to arrest me?
846
00:42:04,147 --> 00:42:06,227
‐ We already have
someone in custody.
847
00:42:06,232 --> 00:42:07,732
There's no need
to make it two.
848
00:42:07,734 --> 00:42:09,784
‐ I said I'm the guilty party.
849
00:42:09,777 --> 00:42:12,067
‐ Thank you for
your time, Tempo.
850
00:42:12,071 --> 00:42:13,491
‐ What about Bohdi?
851
00:42:18,745 --> 00:42:20,195
‐ Hm.
852
00:42:20,204 --> 00:42:22,374
Your candor is respectable,
young man,
853
00:42:22,373 --> 00:42:24,503
so let me be equally blunt
with you.
854
00:42:25,543 --> 00:42:27,253
Bohdi will not be released,
855
00:42:27,253 --> 00:42:29,383
and there's nothing you say
or do to change that.
856
00:42:30,506 --> 00:42:31,876
On the other hand,
857
00:42:31,883 --> 00:42:34,723
what you or any of your
fellow candidates
858
00:42:34,719 --> 00:42:38,009
say or do moving forward
could affect your freedom.
859
00:42:38,014 --> 00:42:41,354
If you want
to protect your friends,
860
00:42:41,350 --> 00:42:44,900
especially Aliyah 5,
861
00:42:44,896 --> 00:42:46,606
you will forget
we had this conversation.
862
00:42:46,606 --> 00:42:48,396
You will forget
all about this Archive,
863
00:42:48,399 --> 00:42:50,689
because while I'm willing
to look the other way,
864
00:42:50,693 --> 00:42:54,113
there are others in power
who are far less forgiving.
865
00:42:59,786 --> 00:43:02,366
[♪♪]
866
00:43:23,768 --> 00:43:25,478
[truck engine revs]
867
00:43:37,115 --> 00:43:38,695
[♪♪]
59634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.