All language subtitles for Utopia.Falls.S01E07.Lost.Ones.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,505 --> 00:00:06,215 [breathing heavily] 2 00:00:06,215 --> 00:00:08,465 [air growling] 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,889 [rumbling] 4 00:00:15,182 --> 00:00:16,932 [gasps] 5 00:00:18,393 --> 00:00:20,313 ‐ No, no! No, no, no! 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,650 [coughs] 7 00:00:30,739 --> 00:00:32,869 [fire roars] Ah! 8 00:00:32,866 --> 00:00:34,116 FEMALE GUARD: Over the ridge! 9 00:00:36,954 --> 00:00:39,084 It's coming from over there! 10 00:00:39,081 --> 00:00:41,121 This way! 11 00:00:41,124 --> 00:00:43,344 Should I request backup? 12 00:00:43,335 --> 00:00:44,995 MALE GUARD: Yeah, right there. 13 00:00:45,003 --> 00:00:47,213 FEMALE GUARD: Wait, is that a door in the rock? 14 00:00:47,214 --> 00:00:48,304 ‐ Oh, my Gaia. 15 00:00:50,092 --> 00:00:52,182 ‐ Call it in. 16 00:00:52,177 --> 00:00:55,467 Scout team 8 ZETA reporting a fire at Quadrant 56. 17 00:00:55,472 --> 00:00:59,062 Reese, Tabor, Blacknave. Fire suppressant unit requested. 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,519 MAN: [on radio] Confirming scout team 8 ZETA. 19 00:01:01,520 --> 00:01:03,270 FEMALE GUARD: There's a door in a cliff side, 20 00:01:03,272 --> 00:01:05,402 and the fire is coming from a room inside the rock. 21 00:01:05,399 --> 00:01:07,279 [♪♪] 22 00:01:19,746 --> 00:01:21,036 ‐ What's wrong? 23 00:01:21,039 --> 00:01:23,499 ‐ It's gone. It's all gone. 24 00:01:23,500 --> 00:01:25,130 ‐ Okay, okay. Calm down. What's gone? 25 00:01:25,127 --> 00:01:26,747 ‐ The Archive. 26 00:01:26,753 --> 00:01:28,093 It caught fire somehow. 27 00:01:28,088 --> 00:01:30,088 There was smoke coming out of the entrance. 28 00:01:30,090 --> 00:01:32,130 I tried to go in, but I could barely get past the door. 29 00:01:32,134 --> 00:01:33,934 It was so hot. 30 00:01:33,927 --> 00:01:36,137 ‐ We have to go back. See what we can salvage. 31 00:01:36,138 --> 00:01:37,258 ‐ No, no, no. It's too late. 32 00:01:37,264 --> 00:01:39,984 The Authority showed up. I barely got away. 33 00:01:41,435 --> 00:01:43,765 ‐ If the Authority found the Archive, 34 00:01:43,770 --> 00:01:45,360 then we've lost it. 35 00:01:47,816 --> 00:01:49,276 Forever. 36 00:01:49,276 --> 00:01:51,066 We're never getting back in there again. 37 00:01:51,069 --> 00:01:52,819 ‐ This is all my fault. 38 00:01:54,239 --> 00:01:56,409 ‐ How is it your fault? 39 00:01:56,408 --> 00:01:57,908 ‐ We shouldn't have told so many people. 40 00:01:57,909 --> 00:01:59,539 ‐ Bohdi... ‐ Look, anybody could have 41 00:01:59,536 --> 00:02:01,076 accidentally knocked over a lamp 42 00:02:01,079 --> 00:02:02,959 or overloaded some of the equipment in there. 43 00:02:02,956 --> 00:02:04,706 It wouldn't have taken much for it to spread. 44 00:02:04,708 --> 00:02:06,168 All those books and papers... 45 00:02:08,003 --> 00:02:10,133 We should've kept it a secret. Protected what we had. 46 00:02:10,130 --> 00:02:11,630 ‐ We discussed this. 47 00:02:11,632 --> 00:02:15,012 Sharing the Archive was the right thing to do. 48 00:02:15,010 --> 00:02:16,470 [panting] 49 00:02:18,305 --> 00:02:19,675 What happened to your arm? 50 00:02:19,681 --> 00:02:21,141 ‐ No, it's nothing. 51 00:02:21,141 --> 00:02:23,101 ‐ No, no. 52 00:02:23,101 --> 00:02:24,391 That's a bad burn. 53 00:02:24,394 --> 00:02:26,024 ‐ I'll be fine. 54 00:02:26,021 --> 00:02:27,231 ‐ It could get infected. 55 00:02:27,230 --> 00:02:29,190 ‐ It's not infected. 56 00:02:29,191 --> 00:02:30,691 ‐ We're getting this checked out. Come on. 57 00:02:30,692 --> 00:02:31,992 ‐ Stop. 58 00:02:33,236 --> 00:02:34,566 ‐ Are you afraid of medics? 59 00:02:35,697 --> 00:02:37,027 ‐ Am I afraid? 60 00:02:37,032 --> 00:02:38,492 Do I look afraid? 61 00:02:38,492 --> 00:02:40,292 [scoffs] 62 00:02:40,285 --> 00:02:42,285 Look, whatever. I'm not afraid, okay? 63 00:02:42,287 --> 00:02:45,287 But if they call a medic, 64 00:02:45,290 --> 00:02:46,580 they could‐‐ They could report me. 65 00:02:46,583 --> 00:02:47,963 And then what? 66 00:02:47,959 --> 00:02:49,669 If the Authority put two and two together? 67 00:02:49,670 --> 00:02:52,090 ‐ There must be someone in Reform Sector you can trust. 68 00:02:52,089 --> 00:02:53,379 You're getting that arm looked at, 69 00:02:53,382 --> 00:02:55,052 and that's not up for debate. 70 00:02:56,593 --> 00:02:58,013 ‐ Okay. 71 00:02:58,011 --> 00:02:59,641 I think I know somewhere I can go. 72 00:02:59,638 --> 00:03:02,098 ‐ You mean where we can go. I'm coming with you. 73 00:03:04,851 --> 00:03:06,351 [♪♪] 74 00:03:08,647 --> 00:03:10,187 BODHI: Okay. 75 00:03:10,190 --> 00:03:12,110 [Bohdi groans] 76 00:03:16,113 --> 00:03:17,863 ‐ You're lucky it's not infected. 77 00:03:17,864 --> 00:03:19,034 ‐ Yeah. 78 00:03:20,909 --> 00:03:22,869 ‐ Will he fully heal? 79 00:03:22,869 --> 00:03:25,409 ‐ You'll be left with some mild scarring. 80 00:03:25,414 --> 00:03:27,374 ‐ Has anyone heard anything about Mags? 81 00:03:27,374 --> 00:03:29,294 Lots of people were detained and eventually released 82 00:03:29,292 --> 00:03:31,922 after the riots, but he's still missing. 83 00:03:31,920 --> 00:03:33,210 ‐ I'm sorry, son. 84 00:03:33,213 --> 00:03:35,263 I wish I had some good news for you. 85 00:03:37,426 --> 00:03:39,176 ‐ I should check in with Authority Taggart. 86 00:03:39,177 --> 00:03:41,637 He's got to know something by now. 87 00:03:41,638 --> 00:03:43,768 ‐ Let me offer you some advice, Bohdi. 88 00:03:43,765 --> 00:03:46,885 Don't go approaching any Authority figures right now. 89 00:03:46,893 --> 00:03:49,483 ‐ But Authority Taggart's been Mags' liaison for years. 90 00:03:49,479 --> 00:03:51,269 He's like a father to him. 91 00:03:51,273 --> 00:03:52,943 ‐ I know how Taggart feels about Mags, 92 00:03:52,941 --> 00:03:56,361 but whatever relationship you thought you had, has changed. 93 00:03:56,361 --> 00:03:58,571 The streets are deserted. 94 00:03:58,572 --> 00:04:01,452 Most are staying indoors for fear of being arrested. 95 00:04:01,450 --> 00:04:04,120 The fact that you're here getting treated 96 00:04:04,119 --> 00:04:05,999 tells me you're in some kind of trouble 97 00:04:05,996 --> 00:04:09,456 that I don't want to know about, let alone Authority Taggart. 98 00:04:09,458 --> 00:04:12,128 ‐ Thanks, Doc. I appreciate you treating me. 99 00:04:14,337 --> 00:04:16,337 [sighs] 100 00:04:17,716 --> 00:04:18,966 ‐ Thank you. 101 00:04:20,927 --> 00:04:22,177 [door closes] 102 00:04:23,263 --> 00:04:25,023 [percussive music playing] 103 00:04:42,365 --> 00:04:44,365 [music stops] 104 00:04:44,367 --> 00:04:46,327 ‐ What was that? 105 00:04:49,247 --> 00:04:51,247 ‐ Hey, show us again. ‐ No. 106 00:04:53,376 --> 00:04:55,086 ‐ Rude. 107 00:04:55,086 --> 00:04:57,046 WOMAN: [over P. A.] Good afternoon, candidates. 108 00:04:57,047 --> 00:04:59,167 Lunch will be served in the cafeteria for the next hour. 109 00:04:59,174 --> 00:05:01,434 ‐ I thought you'd be rehearsing. 110 00:05:01,426 --> 00:05:03,046 ‐ What's the point? 111 00:05:03,053 --> 00:05:06,143 ‐ Brook, you can't just give up. 112 00:05:06,139 --> 00:05:07,969 ‐ Why not? 113 00:05:07,974 --> 00:05:10,984 What difference does it make? In the end, I have no control. 114 00:05:10,977 --> 00:05:12,307 It's out of my hands. 115 00:05:12,312 --> 00:05:14,402 ‐ Not necessarily. 116 00:05:14,397 --> 00:05:15,977 ‐ Aliyah, I'm dissonant. 117 00:05:15,982 --> 00:05:17,692 That means they get to choose for me. 118 00:05:17,692 --> 00:05:19,282 My career. My future. 119 00:05:19,277 --> 00:05:21,357 I could spend the rest of my life working in the mines. 120 00:05:21,363 --> 00:05:24,243 ‐ They'd never transfer an Exemplar candidate into mining. 121 00:05:24,241 --> 00:05:26,541 ‐ You don't know that. ‐ Well... 122 00:05:26,535 --> 00:05:27,905 I'm sure they wouldn't dare 123 00:05:27,911 --> 00:05:29,621 transfer an Exemplar champion. 124 00:05:29,621 --> 00:05:31,671 The public wouldn't stand for that. 125 00:05:31,665 --> 00:05:35,375 ‐ So, what, I'm supposed to compete for my life? 126 00:05:42,926 --> 00:05:44,256 ‐ I need to tell you something. 127 00:05:47,347 --> 00:05:49,267 The Archive's gone. 128 00:05:51,268 --> 00:05:53,348 ‐ What do you mean, gone? 129 00:05:53,353 --> 00:05:55,313 ‐ There was a fire inside. 130 00:05:55,313 --> 00:05:57,443 The Authority were on the scene. 131 00:05:59,609 --> 00:06:01,739 We're never getting back in there. 132 00:06:03,989 --> 00:06:05,409 ‐ Of course it's gone. 133 00:06:06,700 --> 00:06:08,160 Nothing lasts forever, right? 134 00:06:09,703 --> 00:06:10,873 ‐ Brook... 135 00:06:14,291 --> 00:06:16,421 AUTHORITY PHYDRA: The materials we were able to salvage 136 00:06:16,418 --> 00:06:18,298 from the fire‐damaged structure 137 00:06:18,295 --> 00:06:21,205 ranged from books to musical instruments, 138 00:06:21,214 --> 00:06:23,934 all dating back hundreds of years. 139 00:06:23,925 --> 00:06:25,465 ‐ Why would someone do that? 140 00:06:25,468 --> 00:06:27,758 Build this structure, collect these items? 141 00:06:27,762 --> 00:06:29,222 ‐ To protect the past. 142 00:06:29,222 --> 00:06:30,852 I'm sure that, at that point in history, 143 00:06:30,849 --> 00:06:32,929 civilization was already on its last legs. 144 00:06:32,934 --> 00:06:34,354 Someone foresaw the end 145 00:06:34,352 --> 00:06:35,982 and tried to save as much as they could. 146 00:06:35,979 --> 00:06:37,399 Music. Records. Art. 147 00:06:37,397 --> 00:06:39,517 ‐ The fact that this repository 148 00:06:39,524 --> 00:06:42,074 was sitting within steps of New Babyl all along 149 00:06:42,068 --> 00:06:43,278 could be disastrous. 150 00:06:43,278 --> 00:06:44,698 ‐ Oh, no, just the opposite. 151 00:06:44,696 --> 00:06:46,486 This is a rare and wonderful opportunity 152 00:06:46,489 --> 00:06:49,239 for us to learn from the past. 153 00:06:49,242 --> 00:06:51,492 ‐ I think it really depends on who's learning. 154 00:06:52,996 --> 00:06:54,406 History has shown us that knowledge 155 00:06:54,414 --> 00:06:56,884 can be a terrible weapon in the wrong hands, 156 00:06:56,875 --> 00:06:58,535 which is why it must be tightly controlled. 157 00:06:58,543 --> 00:07:01,173 ‐ Speaking of which, Phydra believes the repository 158 00:07:01,171 --> 00:07:04,261 has been accessed by some of our citizens over recent weeks. 159 00:07:04,257 --> 00:07:06,837 AUTHORITY PHYDRA: Given the contents found, 160 00:07:06,843 --> 00:07:09,303 and the recent events here in New Babyl, 161 00:07:09,304 --> 00:07:12,934 I suspect some of this year's Exemplar candidates 162 00:07:12,932 --> 00:07:16,232 may have been influenced by these cultural artifacts. 163 00:07:16,227 --> 00:07:18,437 ‐ Phydra, do you have something more concrete 164 00:07:18,438 --> 00:07:19,728 than a theory to share with us? 165 00:07:20,940 --> 00:07:22,820 ‐ Not yet. 166 00:07:22,817 --> 00:07:25,357 But when I do, Gerald you'll be the first to know. 167 00:07:34,454 --> 00:07:35,874 [♪♪] 168 00:07:42,837 --> 00:07:44,087 ‐ Apollo. 169 00:07:44,089 --> 00:07:46,009 ‐ Apollo! ‐ Apollo, hey. 170 00:07:46,007 --> 00:07:47,427 You're back. What's going on? 171 00:07:47,425 --> 00:07:49,585 ‐ How are you doing, man? ‐ How are you? 172 00:07:49,594 --> 00:07:51,054 [no audio] 173 00:07:51,054 --> 00:07:53,434 [overlapped chatter] ‐ Guys, please slow down. 174 00:07:53,431 --> 00:07:55,141 [no audio] 175 00:07:56,810 --> 00:07:58,690 [overlapped chatter] 176 00:07:58,687 --> 00:08:00,307 [no audio] ‐ I can't hear you. 177 00:08:00,313 --> 00:08:01,863 ‐ That's so scary. 178 00:08:01,856 --> 00:08:03,476 NADA: How was the hospital? ‐ I'm deaf! 179 00:08:06,444 --> 00:08:07,614 ‐ What do you mean? 180 00:08:08,697 --> 00:08:10,237 ‐ My ears, they were... 181 00:08:10,240 --> 00:08:11,410 damaged. 182 00:08:12,701 --> 00:08:14,581 ‐ It's not permanent, is it? 183 00:08:14,577 --> 00:08:16,787 [translator crackling] ‐ You'll get better, right? 184 00:08:16,788 --> 00:08:18,748 According to the doctor, no. 185 00:08:20,333 --> 00:08:21,503 I won't. 186 00:08:22,877 --> 00:08:24,797 My life is just different now, 187 00:08:24,796 --> 00:08:27,376 and I'm going to need to adjust to that. 188 00:08:27,382 --> 00:08:30,682 ‐ Yeah, but, I mean, you can hear us a little, right? 189 00:08:30,677 --> 00:08:32,597 ‐ I can understand what you're saying because of this. 190 00:08:34,681 --> 00:08:37,481 Everything you say, this device automatically translates for me. 191 00:08:39,310 --> 00:08:41,230 Nada, say something to me. 192 00:08:42,605 --> 00:08:44,145 ‐ I'm glad you're okay. 193 00:08:44,149 --> 00:08:45,859 [translator crackling] 194 00:08:45,859 --> 00:08:49,109 ‐ "Apollo, I've always thought that you were so cute." 195 00:08:49,112 --> 00:08:51,412 [laughter] "I'm so glad it was just 196 00:08:51,406 --> 00:08:53,526 your ears that were injured and not your face." 197 00:08:55,076 --> 00:08:56,366 ALIYAH: Apollo. 198 00:09:00,582 --> 00:09:02,082 [laughs] 199 00:09:04,002 --> 00:09:05,252 Welcome back. 200 00:09:05,253 --> 00:09:07,593 [translator warbling] 201 00:09:07,589 --> 00:09:09,339 ‐ Where's Tempo? 202 00:09:09,340 --> 00:09:11,470 ‐ We've got a lot to talk about. 203 00:09:11,468 --> 00:09:13,138 BODHI: ♪ Straight out the projects 204 00:09:13,136 --> 00:09:14,346 No faking, just honest ♪ 205 00:09:14,345 --> 00:09:15,885 ♪ I wish he had more guidance For real ♪ 206 00:09:15,889 --> 00:09:17,179 ♪ Too many brothers In cycle of jail ♪ 207 00:09:17,182 --> 00:09:19,142 ♪ Spending they birthdays Inside of a cell ♪ 208 00:09:19,142 --> 00:09:21,142 ♪ We coming from a long Bloodline of trauma ♪ 209 00:09:21,144 --> 00:09:22,564 ♪ Raised by our mama We gotta heal ♪ 210 00:09:22,562 --> 00:09:24,232 ♪ We hurting our sisters Babies as well ♪ 211 00:09:24,230 --> 00:09:26,480 ♪ We killing our brothers They poisoned the well ♪ 212 00:09:26,483 --> 00:09:27,733 ♪ Distorted self‐image... ♪ 213 00:09:29,652 --> 00:09:32,032 ♪ Distorted self‐image, we... ♪ 214 00:09:32,030 --> 00:09:34,620 Distorted self‐image. 215 00:09:34,616 --> 00:09:36,406 We... 216 00:09:36,409 --> 00:09:39,499 ‐ B, who cares if you forget someone else's lyrics? 217 00:09:39,496 --> 00:09:40,826 Just freestyle. 218 00:09:40,830 --> 00:09:42,330 ‐ It's not that simple, all right? 219 00:09:42,332 --> 00:09:44,962 These bars, I just can't lose them. 220 00:09:44,959 --> 00:09:46,669 ‐ I'd just started learning so much 221 00:09:46,669 --> 00:09:49,419 about the combat sequences of Capoeira. 222 00:09:50,715 --> 00:09:52,795 APOLLO: Change is the only constant. 223 00:09:52,801 --> 00:09:54,141 ‐ What? 224 00:09:54,135 --> 00:09:57,305 ‐ I read a quote in the Archive. 225 00:09:57,305 --> 00:09:59,345 "Change is the only constant." 226 00:09:59,349 --> 00:10:01,429 I'm living proof of that. 227 00:10:01,434 --> 00:10:03,984 ALIYAH: Wait, I get it. 228 00:10:03,978 --> 00:10:06,228 We can't stay focused on what we've lost. 229 00:10:06,231 --> 00:10:08,901 What we didn't get a chance to experience 230 00:10:08,900 --> 00:10:10,820 doesn't matter now. 231 00:10:10,819 --> 00:10:12,649 All that matters is that we were inspired 232 00:10:12,654 --> 00:10:15,914 by what we saw and heard in the Archive. 233 00:10:15,907 --> 00:10:19,617 Sage, you learned the foundational moves of Capoeira. 234 00:10:19,619 --> 00:10:22,119 And now we've got to do our best to preserve that history, 235 00:10:22,122 --> 00:10:23,412 if we can. 236 00:10:24,499 --> 00:10:26,289 ‐ You're right. 237 00:10:26,292 --> 00:10:29,052 I mean, everybody we loved listening to in the Archive: 238 00:10:29,045 --> 00:10:32,505 Kendrick, Nas, Jay Cole, KRS, Tribe, 239 00:10:32,507 --> 00:10:34,007 they all had one thing in common. 240 00:10:34,008 --> 00:10:36,548 They were MCs who spoke out. 241 00:10:36,553 --> 00:10:38,223 They never held their tongue about injustice. 242 00:10:38,221 --> 00:10:39,891 And if I want to preserve that message, 243 00:10:39,889 --> 00:10:42,269 I got to use this platform to do the same. 244 00:10:42,267 --> 00:10:43,807 We all do. 245 00:10:43,810 --> 00:10:46,770 ‐ You don't get it. Music is different. 246 00:10:46,771 --> 00:10:48,271 Okay, you can write your own rhymes, 247 00:10:48,273 --> 00:10:50,693 but Capoeira isn't freestyle like that. 248 00:10:50,692 --> 00:10:52,532 If I'm not doing the moves 249 00:10:52,527 --> 00:10:53,897 the way the originators taught them, 250 00:10:53,903 --> 00:10:55,953 then it isn't true Capoeira. 251 00:10:55,947 --> 00:10:57,197 [sighs] 252 00:10:57,198 --> 00:10:59,658 ‐ So, what is true Capoeira? 253 00:11:00,785 --> 00:11:02,115 The golden era of hip‐hop 254 00:11:02,120 --> 00:11:03,580 is different from the trap era, 255 00:11:03,580 --> 00:11:05,670 but they're both still hip‐hop. 256 00:11:05,665 --> 00:11:07,955 ‐ All I'm saying is nothing survived the Archive 257 00:11:07,959 --> 00:11:09,669 but our memories. 258 00:11:09,669 --> 00:11:13,129 And I'm not sure that that's enough. 259 00:11:13,131 --> 00:11:16,681 ‐ Well, something may have survived. 260 00:11:19,345 --> 00:11:22,135 I took a turntable from the Archive. 261 00:11:24,142 --> 00:11:26,602 I mean, it's not working right now, 262 00:11:26,603 --> 00:11:28,313 but I'm tinkering with it, and‐‐ 263 00:11:28,313 --> 00:11:30,943 ‐ Yo, man, don't play with my emotions, man. 264 00:11:30,940 --> 00:11:35,280 ‐ Come on, you guys didn't take anything form the Archive? 265 00:11:35,278 --> 00:11:36,818 ‐ I think Brooklyn took a record. 266 00:11:36,821 --> 00:11:38,361 I took some books and some albums too. 267 00:11:38,364 --> 00:11:40,124 And Aliyah took a children's book. 268 00:11:43,786 --> 00:11:45,246 ‐ What? 269 00:11:45,246 --> 00:11:47,496 I found it the first time we were there. 270 00:11:47,498 --> 00:11:51,708 When I opened it, I knew I'd read it before. 271 00:11:51,711 --> 00:11:53,631 As a child. 272 00:11:53,630 --> 00:11:55,340 With my mother. 273 00:11:55,340 --> 00:11:58,050 ‐ You think your mother brought you to the Archive? 274 00:11:59,510 --> 00:12:01,220 ‐ I don't know. 275 00:12:01,221 --> 00:12:04,061 I was hoping something in there would confirm it. 276 00:12:04,057 --> 00:12:08,347 But now I feel like I've lost her all over again... 277 00:12:09,729 --> 00:12:11,309 now that the Archive's gone. 278 00:12:14,234 --> 00:12:17,454 ‐ Look, I know we've all lost a lot, 279 00:12:17,445 --> 00:12:20,405 but there's still the potential to discover much more, right? 280 00:12:20,406 --> 00:12:22,656 I mean there might be a whole other world out there 281 00:12:22,659 --> 00:12:23,739 beyond the Shield, 282 00:12:23,743 --> 00:12:25,583 with more music and books and‐‐ 283 00:12:25,578 --> 00:12:26,868 ‐ Maybe. 284 00:12:26,871 --> 00:12:29,711 ‐ But you said you saw beyond the Shield. 285 00:12:29,707 --> 00:12:31,627 People. A city. 286 00:12:31,626 --> 00:12:33,126 ‐ I Know what I said. 287 00:12:33,127 --> 00:12:38,587 But I wonder if I just saw what I wanted to see... 288 00:12:38,591 --> 00:12:40,431 and imagined the whole thing. 289 00:12:42,929 --> 00:12:44,219 I don't know anymore. 290 00:12:52,647 --> 00:12:54,437 MENTOR WATTS: Bohdi. 291 00:12:54,440 --> 00:12:56,690 Why weren't you in attendance at this morning's rehearsal? 292 00:12:56,693 --> 00:12:58,243 ‐ I forgot. ‐ I will remind you 293 00:12:58,236 --> 00:13:00,316 that competing in the Exemplar is a privilege, 294 00:13:00,321 --> 00:13:02,031 and you've shown nothing but disinterest 295 00:13:02,031 --> 00:13:03,201 for the past few days. 296 00:13:04,659 --> 00:13:06,489 I strongly suggest you take this seriously. 297 00:13:06,494 --> 00:13:11,124 ‐ I'm taking all this very, very seriously. 298 00:13:11,124 --> 00:13:12,504 ‐ Are you? 299 00:13:12,500 --> 00:13:14,500 MENTOR CHAPTER: Bohdi. 300 00:13:16,170 --> 00:13:17,760 You should head to practice. 301 00:13:18,923 --> 00:13:20,093 Now. 302 00:13:25,096 --> 00:13:26,676 ‐ What do you think you're doing? 303 00:13:28,182 --> 00:13:29,642 ‐ Defusing a tense situation. 304 00:13:29,642 --> 00:13:31,352 ‐ By undermining me in front of my student? 305 00:13:31,352 --> 00:13:32,562 ‐ You've had one too many run‐ins 306 00:13:32,562 --> 00:13:33,982 with the candidates already. 307 00:13:33,980 --> 00:13:35,520 Keep this up and you'll lose control 308 00:13:35,523 --> 00:13:37,073 of this entire competition. 309 00:13:37,066 --> 00:13:38,646 Is that what you want? 310 00:13:38,651 --> 00:13:40,031 AUTHORITY PHYDRA: Gentlemen. 311 00:13:42,905 --> 00:13:44,945 I require a private room 312 00:13:44,949 --> 00:13:47,409 and the undivided attention of everyone here. 313 00:13:56,210 --> 00:13:58,000 [jingle broadcasts over P. A.] 314 00:13:58,004 --> 00:14:00,014 MENTOR CHAPTER: Attention, Exemplar contestants. 315 00:14:00,006 --> 00:14:03,086 You are all to report to the Assembly Hall immediately. 316 00:14:14,896 --> 00:14:16,186 ‐ Mm. 317 00:14:18,733 --> 00:14:20,033 Hm? 318 00:14:25,281 --> 00:14:26,821 [door opens] 319 00:14:28,242 --> 00:14:29,872 Put it on the shelf with the others. 320 00:14:29,869 --> 00:14:32,369 And no guarantee of delivery date. 321 00:14:32,371 --> 00:14:35,371 ‐ I'm actually looking for something. 322 00:14:35,374 --> 00:14:36,924 ‐ Can't help you. 323 00:14:36,918 --> 00:14:38,838 You have to make an appointment with my secretary. 324 00:14:38,836 --> 00:14:41,456 ‐ Where's your secretary? ‐ Out the door, to the left. 325 00:14:41,464 --> 00:14:43,724 ‐ You mean the old man selling scarves? 326 00:14:43,716 --> 00:14:45,716 He just packed up his stall and went home. 327 00:14:45,718 --> 00:14:47,848 ‐ Come on, man! 328 00:14:47,845 --> 00:14:49,885 How am I expected to maintain a sense of profession‐‐? 329 00:14:49,889 --> 00:14:51,889 Whoa, wait, wait. 330 00:14:51,891 --> 00:14:54,391 I've seen you before. The Exemplar. 331 00:14:54,393 --> 00:14:55,903 [laughs] ‐ Yeah, yeah. 332 00:14:55,895 --> 00:14:58,265 ‐ I'm here because‐‐ ‐ Oh, no, no, no. 333 00:14:58,272 --> 00:15:00,402 Don't, don't, don't tell me, don't tell me. 334 00:15:00,399 --> 00:15:02,109 [snaps fingers] ‐ Sierra. 335 00:15:02,110 --> 00:15:03,190 Nada. 336 00:15:03,194 --> 00:15:05,494 No, no. 337 00:15:05,488 --> 00:15:07,118 Sierra. 338 00:15:07,115 --> 00:15:08,115 ‐ Brooklyn. 339 00:15:08,116 --> 00:15:09,486 ‐ No, that's not it. 340 00:15:09,492 --> 00:15:11,372 ‐ It's my name. I should know. 341 00:15:11,369 --> 00:15:12,869 ‐ Oh, okay, right. 342 00:15:12,870 --> 00:15:14,120 Brooklyn. 343 00:15:14,122 --> 00:15:15,372 [chuckles] 344 00:15:15,373 --> 00:15:16,673 What can I do for you? 345 00:15:16,666 --> 00:15:18,956 ‐ I need to play... 346 00:15:18,960 --> 00:15:20,340 this. 347 00:15:25,299 --> 00:15:27,759 ‐ Look, I would love to toss this around with you, 348 00:15:27,760 --> 00:15:29,640 but as you can see, 349 00:15:29,637 --> 00:15:31,847 I got a lot of work here I got to do, 350 00:15:31,848 --> 00:15:33,558 so maybe there's some kids around you can‐‐ 351 00:15:33,558 --> 00:15:34,978 ‐ This isn't a toy. 352 00:15:34,976 --> 00:15:36,096 ‐ Then what is it? 353 00:15:36,102 --> 00:15:38,152 ‐ It has music on it. 354 00:15:38,146 --> 00:15:41,356 I need you to get me a device so I can play it. 355 00:15:41,357 --> 00:15:43,027 ‐ There's music on that? ‐ Yes, yes. 356 00:15:43,025 --> 00:15:44,935 It's from before the Great Flash. 357 00:15:44,944 --> 00:15:46,324 ‐ Oh. 358 00:15:46,320 --> 00:15:48,530 ‐ I thought you could get anything in Reform. 359 00:15:48,531 --> 00:15:50,951 You're telling me you don't have a device to play this? 360 00:15:50,950 --> 00:15:54,580 ‐ No, but I can take it off your hands for a fair price. 361 00:15:54,579 --> 00:15:57,249 I also deal in antiquities, so... 362 00:15:57,248 --> 00:15:59,628 ‐ Forget it. ‐ Okay, wait, wait, wait, wait. 363 00:15:59,625 --> 00:16:01,035 [mutters] 364 00:16:02,170 --> 00:16:03,340 Wait, just... 365 00:16:04,964 --> 00:16:06,554 Why do you want to play it so badly? 366 00:16:07,925 --> 00:16:11,215 ‐ Because this song means a lot to me 367 00:16:11,220 --> 00:16:13,060 and a girl I know. 368 00:16:13,055 --> 00:16:16,055 ‐ So you played it once before, why can't you play it again? 369 00:16:16,058 --> 00:16:18,638 ‐ That isn't an option anymore. 370 00:16:18,644 --> 00:16:20,614 ‐ Well, can't you two just find a new song? 371 00:16:21,981 --> 00:16:23,321 ‐ No. We're... 372 00:16:24,692 --> 00:16:26,572 We're not together anymore. 373 00:16:26,569 --> 00:16:29,659 ‐ Hey, look, you never know what the future holds. 374 00:16:29,655 --> 00:16:32,025 Right? I mean, she could come back around. 375 00:16:32,033 --> 00:16:34,543 You guys can get back together. You don't know. 376 00:16:34,535 --> 00:16:36,615 ‐ No, you don't get it. 377 00:16:36,621 --> 00:16:39,121 I'm‐I'm dissonant. 378 00:16:40,791 --> 00:16:42,041 Oh, what the rot, I'm out. 379 00:16:42,043 --> 00:16:43,593 ‐ Wait, wait, wait, wait, wait! 380 00:16:45,922 --> 00:16:48,092 Okay, just look, please, have a seat. 381 00:16:48,090 --> 00:16:49,590 Just wait right there. 382 00:16:49,592 --> 00:16:51,392 I'll be right back, okay? 383 00:16:51,385 --> 00:16:53,675 Let me see what I can do. Just wait there, I'll be back. 384 00:16:53,679 --> 00:16:55,509 And don't think about touching those crimcakes. 385 00:16:55,514 --> 00:16:58,024 I counted them, all right? There's five. 386 00:16:58,017 --> 00:16:59,227 [door closes] 387 00:17:00,603 --> 00:17:03,403 Five crimcakes. Don't touch them. 388 00:17:07,485 --> 00:17:09,695 ‐ You can go. Bohdi 2. 389 00:17:21,791 --> 00:17:23,631 ‐ Our meetings are becoming quite regular. 390 00:17:23,626 --> 00:17:24,916 What do you make of that? 391 00:17:26,087 --> 00:17:27,667 ‐ You enjoy my company? 392 00:17:27,672 --> 00:17:29,052 ‐ Have a seat. 393 00:17:31,842 --> 00:17:33,012 [sighs] 394 00:17:36,347 --> 00:17:38,267 There was a fire yesterday in the restricted zone 395 00:17:38,266 --> 00:17:40,016 just outside the city. 396 00:17:40,017 --> 00:17:42,477 It damaged an underground structure 397 00:17:42,478 --> 00:17:44,108 that we didn't even know existed. 398 00:17:44,105 --> 00:17:46,265 ‐ So, what does that have to do with me? 399 00:17:46,274 --> 00:17:48,154 ‐ Have you ever been outside the city limits? 400 00:17:48,150 --> 00:17:51,400 ‐ I don't go anywhere. I'm not supposed to. 401 00:17:51,404 --> 00:17:56,204 ‐ Well, I admire your renewed commitment to New Babyl's laws. 402 00:17:56,200 --> 00:17:58,080 ‐ Look, am I a suspect? 403 00:18:02,206 --> 00:18:04,376 ‐ Everybody at this Academy is a suspect. 404 00:18:04,375 --> 00:18:06,915 But you are especially suspect, 405 00:18:06,919 --> 00:18:11,879 given your past transgressions and unwillingness to cooperate. 406 00:18:11,882 --> 00:18:14,512 ‐ Right. So, what happened to all that Reform rhetoric? 407 00:18:14,510 --> 00:18:17,640 About fresh starts and not being defined by the past, huh? 408 00:18:17,638 --> 00:18:19,558 ‐ There's an old saying. 409 00:18:21,350 --> 00:18:24,400 "Where there's smoke, there's fire." 410 00:18:27,273 --> 00:18:30,283 And where there's fire, something burns. 411 00:18:33,279 --> 00:18:35,239 [♪♪] 412 00:18:38,868 --> 00:18:40,118 [sighs] 413 00:18:40,119 --> 00:18:41,369 Bohdi! 414 00:18:47,376 --> 00:18:49,086 I haven't dismissed you yet. 415 00:18:57,178 --> 00:18:58,928 [jingle broadcasting] 416 00:18:58,929 --> 00:19:02,809 ‐ In the wise words of our great founder, Gaia: 417 00:19:02,808 --> 00:19:06,768 Be mindful, be aware, be vigilant. 418 00:19:06,771 --> 00:19:10,151 Reporting suspicious activity is your duty. 419 00:19:10,149 --> 00:19:13,819 For state, for community, for all. 420 00:19:32,213 --> 00:19:33,423 ‐ Tempo. 421 00:19:36,300 --> 00:19:38,220 ‐ Mentor Chapter. What are you doing here? 422 00:19:38,219 --> 00:19:40,009 ‐ I want you to come back 423 00:19:40,012 --> 00:19:41,392 to start practicing for your performance. 424 00:19:41,389 --> 00:19:43,969 ‐ My... my what? 425 00:19:43,974 --> 00:19:48,194 ‐ The Academy has reconsidered your expulsion. 426 00:19:48,187 --> 00:19:52,147 We've decided to allow you back into the Exemplar. 427 00:19:52,149 --> 00:19:53,229 [laughs] 428 00:19:54,944 --> 00:19:57,824 I came to personally escort you back. 429 00:20:02,660 --> 00:20:04,330 ‐ I'm back in? Just like that? 430 00:20:04,328 --> 00:20:06,578 ‐ Of course you'll adhere to a zero‐tolerance policy 431 00:20:06,580 --> 00:20:07,920 on misconduct. 432 00:20:07,915 --> 00:20:09,325 ‐ Of course. Understood. 433 00:20:11,377 --> 00:20:13,297 What made you all change your mind? 434 00:20:13,295 --> 00:20:15,915 ‐ We can't afford to lose two candidates 435 00:20:15,923 --> 00:20:18,053 at this point in the competition. 436 00:20:18,050 --> 00:20:22,140 Bohdi was arrested for seditious activities. 437 00:20:22,138 --> 00:20:24,218 ‐ Seditious activities? What did he do? 438 00:20:24,223 --> 00:20:26,483 He's suspected of setting a fire in a restricted area 439 00:20:26,475 --> 00:20:28,095 outside the bounds of the city. 440 00:20:34,400 --> 00:20:36,150 [device beeping] 441 00:20:49,999 --> 00:20:51,169 [sighs] 442 00:20:55,171 --> 00:20:57,551 ‐ All right, what did I... miss? 443 00:21:01,051 --> 00:21:03,851 ‐ Two customers came by to pick up their orders. 444 00:21:03,846 --> 00:21:05,676 Miles 3 couldn't cover the full cost, 445 00:21:05,681 --> 00:21:07,681 so I gave him two days, 446 00:21:07,683 --> 00:21:09,393 and he'll owe five points on the vig. 447 00:21:09,393 --> 00:21:11,443 ‐ Five? He can't afford that. 448 00:21:11,437 --> 00:21:13,357 ‐ He better be back in two days then. 449 00:21:13,355 --> 00:21:14,935 [laughs] 450 00:21:14,940 --> 00:21:16,440 ‐ You bad! 451 00:21:16,442 --> 00:21:19,702 ‐ Oh, and your mom dropped off your lunch, 452 00:21:19,695 --> 00:21:22,315 and she cut the crusts off your sandwich, aw. 453 00:21:22,323 --> 00:21:24,413 ‐ I have allergies, so... 454 00:21:25,576 --> 00:21:27,496 Anyways, come on, let's go. 455 00:21:27,495 --> 00:21:29,535 ‐ Where are we going? ‐ To meet someone. 456 00:21:32,833 --> 00:21:34,843 [upbeat dance music plays] 457 00:21:46,514 --> 00:21:47,814 [doorbell rings] 458 00:21:47,807 --> 00:21:49,137 ‐ Come in. 459 00:21:51,519 --> 00:21:52,899 Tempo. 460 00:21:52,895 --> 00:21:54,225 What are you doing here? 461 00:21:55,815 --> 00:21:57,185 Did anyone see you sneak in? 462 00:21:57,191 --> 00:21:59,361 ‐ I didn't need to sneak in. 463 00:21:59,360 --> 00:22:01,610 I'm back in the Exemplar. 464 00:22:01,612 --> 00:22:04,412 ‐ How is that possible? You were expelled. 465 00:22:04,406 --> 00:22:06,326 ‐ Mentors changed their minds. 466 00:22:07,827 --> 00:22:09,537 ‐ That's amazing. 467 00:22:09,537 --> 00:22:11,707 ‐ Because of what happened to Bohdi. 468 00:22:12,915 --> 00:22:14,205 ‐ Oh. 469 00:22:15,709 --> 00:22:16,999 ‐ Yeah. 470 00:22:23,801 --> 00:22:25,091 ‐ I'm‐‐ I'm sorry. 471 00:22:25,094 --> 00:22:26,474 I shouldn't have come to see you. 472 00:22:26,470 --> 00:22:28,430 ‐ This was a bad idea. ‐ Oh, no. No, no. 473 00:22:28,430 --> 00:22:30,430 They invited you back. 474 00:22:32,434 --> 00:22:34,774 I'm sorry, I should be happy for you. 475 00:22:34,770 --> 00:22:37,730 It's just, today's been crazy. 476 00:22:37,731 --> 00:22:39,981 I've been trying to find details on what happened to Bohdi, 477 00:22:39,984 --> 00:22:41,324 but Mentor Watts isn't talking, 478 00:22:41,318 --> 00:22:43,528 and I can't find Mentor Chapter anywhere. 479 00:22:45,322 --> 00:22:47,452 ‐ They've tied him to the Archive. 480 00:22:50,077 --> 00:22:53,497 ‐ No, that's‐‐ That's not right. We're all just as guilty as him. 481 00:22:53,497 --> 00:22:55,417 ‐ Mentor Chapter said Phydra thinks Bohdi 482 00:22:55,416 --> 00:22:57,956 was trying to destroy the evidence to cover his tracks. 483 00:22:57,960 --> 00:23:00,460 ‐ That doesn't make any sense. 484 00:23:00,462 --> 00:23:02,172 ‐ I know. 485 00:23:02,172 --> 00:23:03,762 ‐ Bohdi loved the Archive as much, 486 00:23:03,757 --> 00:23:04,927 if not more, than any of us. 487 00:23:04,925 --> 00:23:06,175 ‐ I know. 488 00:23:06,176 --> 00:23:08,846 ‐ He'd never do anything to damage it. 489 00:23:08,846 --> 00:23:10,556 This isn't right. We have to do something. 490 00:23:10,556 --> 00:23:12,016 Get everyone together. 491 00:23:20,441 --> 00:23:21,611 ‐ I'm sorry. 492 00:23:22,985 --> 00:23:24,315 ‐ Sorry for what? 493 00:23:30,951 --> 00:23:32,451 ‐ I set the fire. 494 00:23:34,830 --> 00:23:37,040 Everything was so great before you found the Archive, 495 00:23:37,041 --> 00:23:38,831 and I guess I thought if it was gone, 496 00:23:38,834 --> 00:23:41,304 things would go back to the way they were. 497 00:23:41,295 --> 00:23:42,705 I wasn't thinking straight. 498 00:23:42,713 --> 00:23:44,423 I was just kicked out of the Exemplar. 499 00:23:44,423 --> 00:23:46,183 And after losing you to Bohdi, I just‐‐ 500 00:23:46,175 --> 00:23:48,255 ‐ Losing me to Bohdi? 501 00:23:48,260 --> 00:23:50,050 I'm nobody's to lose, 502 00:23:50,054 --> 00:23:52,604 and don't you dare use me as an excuse for what you did. 503 00:23:52,598 --> 00:23:54,768 ‐ No, I'm‐‐ I'm not, I'm just trying to be honest with you 504 00:23:54,767 --> 00:23:55,977 about what happened and why. 505 00:23:58,020 --> 00:24:00,400 The night I got kicked out, I saw you with him. 506 00:24:06,070 --> 00:24:08,200 I wish I could take it back. 507 00:24:08,197 --> 00:24:10,527 ‐ You got what you wanted. 508 00:24:10,532 --> 00:24:12,032 You punished Bohdi, 509 00:24:12,034 --> 00:24:13,834 and best of all, you got to hurt me 510 00:24:13,827 --> 00:24:16,997 and took everything I had connecting my mom away from me. 511 00:24:16,997 --> 00:24:18,287 ‐ Aliyah, I swear I didn't‐‐ 512 00:24:18,290 --> 00:24:20,290 ‐ No, Tempo, you can't fix this! 513 00:24:22,044 --> 00:24:24,384 Just get out! Get out! Get away from me! 514 00:24:24,380 --> 00:24:25,550 [door hisses open] 515 00:24:34,473 --> 00:24:36,393 ANNOUNCER: In the wise words of Gaia, 516 00:24:36,392 --> 00:24:38,062 there is no greater love 517 00:24:38,060 --> 00:24:40,270 than the love for one's community. 518 00:24:41,480 --> 00:24:42,730 [doorbell rings] 519 00:24:44,984 --> 00:24:46,574 ‐ If you're looking for Brooklyn, 520 00:24:46,568 --> 00:24:48,608 she said something about going to the Reform market. 521 00:24:48,612 --> 00:24:49,782 ‐ Thanks. 522 00:24:50,906 --> 00:24:53,156 [door closes] 523 00:24:53,158 --> 00:24:54,658 [sighs] 524 00:25:00,290 --> 00:25:01,460 ‐ Gerald. 525 00:25:03,252 --> 00:25:04,802 What are you doing in my home? 526 00:25:04,795 --> 00:25:06,755 ‐ As a Tribunal member, I have the legal right 527 00:25:06,755 --> 00:25:09,625 to access any premises or detain any individual 528 00:25:09,633 --> 00:25:11,143 I deem suspicious. 529 00:25:12,469 --> 00:25:14,179 ‐ Suspicious? 530 00:25:14,179 --> 00:25:15,849 ‐ I was looking over your confidential files. 531 00:25:15,848 --> 00:25:17,178 Or should I say, 532 00:25:17,182 --> 00:25:18,892 Mentor Chapter's confidential files. 533 00:25:18,892 --> 00:25:20,562 [scoffs] ‐ Excuse me? 534 00:25:24,898 --> 00:25:26,818 ‐ How did you manage to replicate his features? 535 00:25:26,817 --> 00:25:29,357 Has technology really advanced to the point 536 00:25:29,361 --> 00:25:31,821 where you can assume anyone's physical appearance? 537 00:25:31,822 --> 00:25:33,282 ‐ Clearly you're not thinking straight. 538 00:25:33,282 --> 00:25:34,872 ‐ Now, I think you should get out of my home 539 00:25:34,867 --> 00:25:36,737 before I contact the Authority. 540 00:25:36,744 --> 00:25:40,254 ‐ Please call. Be my guest. I'm sure they'd be interested. 541 00:25:40,247 --> 00:25:42,707 And maybe they can explain how a birthmark 542 00:25:42,708 --> 00:25:44,328 just below your left ear... 543 00:25:46,420 --> 00:25:48,210 that Mentor Chapter had removed six years ago, 544 00:25:48,213 --> 00:25:50,053 has miraculously returned? 545 00:25:54,970 --> 00:25:56,640 ‐ There's an explanation. 546 00:26:01,435 --> 00:26:05,185 ‐ I'm not a fan of dancing, so whoever you are, just stop. 547 00:26:05,189 --> 00:26:07,229 I've already searched the premises. 548 00:26:15,032 --> 00:26:17,032 Want to explain why you have a sonic disruptor 549 00:26:17,034 --> 00:26:18,874 hidden away in your home? 550 00:26:23,791 --> 00:26:25,461 ‐ She said you were smart. 551 00:26:27,336 --> 00:26:29,706 That you would figure it out. 552 00:26:32,800 --> 00:26:34,510 We actually bet on it. 553 00:26:35,844 --> 00:26:37,604 Guess she was right. 554 00:26:38,889 --> 00:26:40,059 ‐ Who's she? 555 00:26:41,433 --> 00:26:42,943 ‐ Your wife. 556 00:26:44,019 --> 00:26:45,269 Anna. 557 00:26:45,270 --> 00:26:47,650 She says hello. 558 00:26:54,488 --> 00:26:55,948 [men groaning] 559 00:26:55,948 --> 00:26:57,698 ANNOUNCER: Attention, citizens. 560 00:26:57,699 --> 00:26:59,449 Rations have gone into effect. 561 00:26:59,451 --> 00:27:01,041 Please be mindful of your consumption, 562 00:27:01,036 --> 00:27:02,786 and storehouses are blocked, 563 00:27:02,788 --> 00:27:04,868 and your citizens are working hard to restock... 564 00:27:04,873 --> 00:27:06,463 AUTHORITY KEETO: Stop there. 565 00:27:09,294 --> 00:27:11,054 What are you doing in this sector? 566 00:27:11,046 --> 00:27:12,506 ‐ I'm looking for my friend. 567 00:27:12,506 --> 00:27:14,126 ‐ Who exactly? 568 00:27:14,133 --> 00:27:16,683 ‐ She came by shopping. 569 00:27:16,677 --> 00:27:18,467 ‐ You and your friend do realize 570 00:27:18,470 --> 00:27:21,680 that this is a bad time for you to be out, right? 571 00:27:21,682 --> 00:27:23,772 ‐ Stop bothering her. 572 00:27:23,767 --> 00:27:26,767 ‐ Mind your business, or I'll take you both in. 573 00:27:26,770 --> 00:27:29,690 ‐ Good, then you can tell Tribunal Gerald 574 00:27:29,690 --> 00:27:33,070 that you arrested his daughter, the Exemplar candidate. 575 00:27:33,068 --> 00:27:35,778 Or you could go back to helping your friends 576 00:27:35,779 --> 00:27:37,069 help clean up our neighborhood 577 00:27:37,072 --> 00:27:38,622 like you're supposed to be doing. 578 00:27:47,040 --> 00:27:48,420 ‐ Thank you, Miss Vega. 579 00:27:49,668 --> 00:27:51,378 ‐ She's right, though. 580 00:27:51,378 --> 00:27:53,458 I mean, the market isn't in a good place these days 581 00:27:53,463 --> 00:27:54,723 for visitors. 582 00:27:54,715 --> 00:27:56,925 You should be back at the Academy, 583 00:27:56,925 --> 00:27:59,425 rehearsing for tomorrow's performance. 584 00:27:59,428 --> 00:28:01,598 ‐ I needed to do something first. 585 00:28:01,597 --> 00:28:04,137 But came by because I heard my friend Brooklyn 586 00:28:04,141 --> 00:28:05,431 may be in the neighborhood. 587 00:28:05,434 --> 00:28:07,524 ‐ Unfortunately, I haven't seen her. 588 00:28:07,519 --> 00:28:08,769 [all shouting] 589 00:28:08,770 --> 00:28:10,650 WOMAN: Zara 4! PROTESTERS Zara 4! 590 00:28:10,647 --> 00:28:12,187 WOMAN: Lethan 3! PROTESTERS: Lethan 3! 591 00:28:12,190 --> 00:28:14,610 ‐ Carrath 7! PROTESTERS Carrath 7! 592 00:28:14,610 --> 00:28:16,740 WOMAN: Terra 9! ‐ Terra 9! 593 00:28:16,737 --> 00:28:18,607 ALIYAH: What's going on? 594 00:28:18,614 --> 00:28:20,914 ‐ They're calling out the names of friends and family members 595 00:28:20,908 --> 00:28:22,238 who disappeared during the riots. 596 00:28:22,242 --> 00:28:24,912 My heart breaks for them. 597 00:28:24,912 --> 00:28:28,252 Those black scarves have become a symbol for their protests. 598 00:28:28,248 --> 00:28:31,378 ‐ Aren't they scared of the Authority? 599 00:28:31,376 --> 00:28:33,796 If we don't stand up for each other, 600 00:28:33,795 --> 00:28:36,335 who will stand up for us? 601 00:28:36,340 --> 00:28:38,130 WOMAN: Lethan 3! PROTESETERS: Lethan 3! 602 00:28:38,133 --> 00:28:40,473 WOMAN: Carrath 7! PROTESTERS: Carrath 7! 603 00:28:40,469 --> 00:28:43,179 WOMAN: Terra 9! PROTESTERS: Terra 9! 604 00:28:43,180 --> 00:28:45,140 WOMAN: Zara 4! PROTESTERS: Zara 4! 605 00:28:45,140 --> 00:28:47,310 WOMAN: Lethan 3! PROTESTERS: Lethan 3! 606 00:28:47,309 --> 00:28:49,389 WOMAN: Carrath 7! PROTESTERS: Carrath 7! 607 00:28:49,394 --> 00:28:51,614 WOMAN: Terra 9! PROTESTERS: Terra 9! 608 00:28:54,733 --> 00:28:56,783 [plays notes] 609 00:29:03,951 --> 00:29:05,161 ‐ Hey, sib. 610 00:29:10,040 --> 00:29:12,040 ‐ Hey, Apollo. [translator warbles] 611 00:29:12,042 --> 00:29:13,752 [laughs] 612 00:29:13,752 --> 00:29:15,672 What are you doing here? 613 00:29:17,798 --> 00:29:19,298 ‐ I'm back in the competition. 614 00:29:20,759 --> 00:29:22,889 They needed a replacement for Bohdi. 615 00:29:22,886 --> 00:29:25,596 ‐ Yeah. I heard he got arrested by the Authority, 616 00:29:25,597 --> 00:29:27,717 but nobody knows why. 617 00:29:31,269 --> 00:29:34,149 Look, I know it doesn't feel right, 618 00:29:34,147 --> 00:29:36,147 but neither did kicking you out in the first place. 619 00:29:36,149 --> 00:29:37,779 You deserve to be here. 620 00:29:37,776 --> 00:29:39,146 ‐ I don't know. 621 00:29:39,152 --> 00:29:41,152 ‐ Well, I do know. 622 00:29:44,366 --> 00:29:46,236 My journey might be over, 623 00:29:46,243 --> 00:29:49,713 but Mentors have asked me to stay on. 624 00:29:49,705 --> 00:29:51,035 Help train the other candidates. 625 00:29:51,039 --> 00:29:53,079 ‐ No, you can't just give up. 626 00:29:53,083 --> 00:29:56,343 ‐ Thanks, but it's easy to say 627 00:29:56,336 --> 00:29:58,256 when you can still hear perfectly. 628 00:29:58,255 --> 00:29:59,965 ‐ You're right. 629 00:29:59,965 --> 00:30:01,965 But I also know you don't need to hear an instrument 630 00:30:01,967 --> 00:30:03,177 to play it. 631 00:30:03,176 --> 00:30:04,716 ‐ Maybe in some cases. 632 00:30:06,555 --> 00:30:10,475 But I've always just felt my way through my performances. 633 00:30:11,977 --> 00:30:13,557 You know, played by ear. 634 00:30:13,562 --> 00:30:15,312 I'm no good at reading music. 635 00:30:15,313 --> 00:30:17,613 ‐ It's never too late to learn. I'll help you. 636 00:30:17,607 --> 00:30:20,317 ‐ I've tried to play the traditional way, 637 00:30:20,318 --> 00:30:22,358 but it's not me. 638 00:30:22,362 --> 00:30:25,822 Just because I can do it doesn't mean I'll be any good at it. 639 00:30:37,627 --> 00:30:38,917 ‐ Come here. 640 00:30:40,839 --> 00:30:42,169 [resonant thud] 641 00:30:47,304 --> 00:30:48,684 ‐ Play something. 642 00:30:48,680 --> 00:30:50,810 Anything in your head. 643 00:30:59,316 --> 00:31:01,686 Okay, now just keep your hands still on the drum while I play. 644 00:31:06,073 --> 00:31:08,413 [rhythmic thumping] 645 00:31:23,048 --> 00:31:24,628 [laughs] ‐ I can feel it! 646 00:31:35,852 --> 00:31:39,022 ‐ Just so you know, I'm no stranger to heartache. 647 00:31:39,022 --> 00:31:40,572 Can I give you some advice? 648 00:31:42,025 --> 00:31:43,025 ‐ No. 649 00:31:43,026 --> 00:31:44,486 ‐ Okay. 650 00:31:44,486 --> 00:31:46,026 ‐ Hello, Regget. ‐ Authority Taggart. 651 00:31:46,029 --> 00:31:47,569 ‐ Whoa, what's going on? 652 00:31:47,572 --> 00:31:49,072 I‐I didn't do anything wrong. 653 00:31:49,074 --> 00:31:50,284 ‐ Didn't you? 654 00:31:51,910 --> 00:31:54,040 [both laugh] 655 00:31:54,037 --> 00:31:56,117 ‐ You're scaring the poor girl. 656 00:31:56,123 --> 00:31:58,173 ‐ Oh, I'm not the Authority here. 657 00:31:58,166 --> 00:31:59,836 ‐ What's going on? 658 00:31:59,835 --> 00:32:02,045 ‐ Regget here thought you might need my help. 659 00:32:02,045 --> 00:32:03,875 ‐ With what? 660 00:32:03,880 --> 00:32:06,590 ‐ I also know what it means to be labeled as different, 661 00:32:06,591 --> 00:32:08,971 in a society that's all about equality. 662 00:32:10,762 --> 00:32:12,682 ‐ You're dissonant? 663 00:32:12,681 --> 00:32:14,221 ‐ I don't like that term, 664 00:32:14,224 --> 00:32:16,394 but to answer your question, yes. 665 00:32:16,393 --> 00:32:18,273 Technically, I am. 666 00:32:18,270 --> 00:32:21,440 And so are many other people who still manage to live their lives 667 00:32:21,439 --> 00:32:23,019 in spite of their condition. 668 00:32:28,572 --> 00:32:30,122 Would you like to meet some of them? 669 00:32:32,868 --> 00:32:34,198 [dance music blaring] 670 00:32:34,202 --> 00:32:36,202 ‐ Where are we? ‐ A few people, 671 00:32:36,204 --> 00:32:39,084 inspired by your group's performance at the Exemplar, 672 00:32:39,082 --> 00:32:41,592 started organizing these gatherings. 673 00:32:41,585 --> 00:32:45,085 It's a place where certain citizens can celebrate 674 00:32:45,088 --> 00:32:47,758 how they feel about themselves, and others like them. 675 00:32:47,757 --> 00:32:51,047 ‐ This is a place for dissonants to party? 676 00:32:51,052 --> 00:32:53,972 ‐ This is a safe space of non‐judgment. 677 00:32:53,972 --> 00:32:56,602 And every piece of art you'll see, all the music and the food, 678 00:32:56,600 --> 00:32:59,100 is all made by people like you and me. 679 00:32:59,102 --> 00:33:01,272 ‐ And the Authority is just okay with all of this place? 680 00:33:01,271 --> 00:33:04,021 ‐ Of course. I helped them set it up. 681 00:33:04,024 --> 00:33:06,404 ‐ But you're the ones who label people in the first place. 682 00:33:06,401 --> 00:33:08,071 ‐ Technically it's the Tribunal 683 00:33:08,069 --> 00:33:10,319 who create the laws that label people. 684 00:33:10,322 --> 00:33:13,872 As Authority, we're bound to enforce those laws. 685 00:33:13,867 --> 00:33:15,617 And though they may not seem fair to you, 686 00:33:15,619 --> 00:33:17,999 the truth is New Babyl's resources are limited, 687 00:33:17,996 --> 00:33:20,536 so it looks to control the possibility of parents 688 00:33:20,540 --> 00:33:23,040 passing genetic abnormalities down to their kids. 689 00:33:23,043 --> 00:33:25,753 ‐ By sending people to work in the mines? 690 00:33:25,754 --> 00:33:27,304 ‐ By transferring them where they can make 691 00:33:27,297 --> 00:33:29,667 the greatest contribution and do the most good. 692 00:33:29,674 --> 00:33:31,264 Many actually end up as crèche guardians, 693 00:33:31,259 --> 00:33:33,349 raising children whose parents are unable 694 00:33:33,345 --> 00:33:35,215 or unwilling to commit. 695 00:33:35,222 --> 00:33:37,772 We have the privilege and the burden 696 00:33:37,766 --> 00:33:39,676 of being the last of humanity. 697 00:33:39,684 --> 00:33:42,314 Everyone must have a purpose. 698 00:33:42,312 --> 00:33:45,152 You're one of the lucky ones, Exemplar Brooklyn. 699 00:33:45,148 --> 00:33:46,978 Your purpose is to inspire. 700 00:33:46,983 --> 00:33:49,903 And as I'm sure you can see from this place, 701 00:33:49,903 --> 00:33:51,533 you've done just that. 702 00:33:53,114 --> 00:33:54,914 Enjoy your night. 703 00:33:54,908 --> 00:33:56,908 ‐ Thank you. 704 00:33:59,329 --> 00:34:01,119 [dance music blaring] 705 00:34:03,250 --> 00:34:05,040 [drumming] 706 00:34:26,439 --> 00:34:27,979 [laughs] 707 00:34:27,983 --> 00:34:30,443 ‐ I can still continue in this competition. 708 00:34:30,443 --> 00:34:31,993 And win it. 709 00:34:31,987 --> 00:34:34,107 ‐ Well, take it easy, sib. You still got to beat me. 710 00:34:34,114 --> 00:34:35,664 [laughs] 711 00:34:37,951 --> 00:34:39,911 ‐ What's on your mind? 712 00:34:43,915 --> 00:34:45,245 I've known you long enough to know 713 00:34:45,250 --> 00:34:46,840 when you're holding on to something. 714 00:34:48,837 --> 00:34:51,047 ‐ I did something I wish I could take back. 715 00:34:51,047 --> 00:34:53,007 But I can't. 716 00:34:54,259 --> 00:34:55,509 ‐ Aliyah will come around. 717 00:34:55,510 --> 00:34:57,470 [sighs] ‐ Not this time. 718 00:34:59,097 --> 00:35:01,387 ‐ This is how it is with you guys all the time. 719 00:35:01,391 --> 00:35:03,851 You do something dumb, she gets mad, 720 00:35:03,852 --> 00:35:05,522 then you guys just make up. 721 00:35:05,520 --> 00:35:07,940 ‐ It's not just Aliyah. It's Bohdi. 722 00:35:07,939 --> 00:35:09,319 ‐ Give Aliyah time. 723 00:35:09,316 --> 00:35:11,066 Whatever her and Bohdi might've had, 724 00:35:11,067 --> 00:35:13,647 ‐ it's over now. ‐ No, you don't get it. 725 00:35:13,653 --> 00:35:16,033 Bohdi's gone because of me. 726 00:35:17,907 --> 00:35:19,777 ‐ We don't know why Bohdi's gone. 727 00:35:19,784 --> 00:35:23,164 ‐ He was arrested for accessing and setting fire to the Archive. 728 00:35:23,163 --> 00:35:26,793 Whatever was burned is with the Authority now. 729 00:35:26,791 --> 00:35:29,211 ‐ That doesn't make any sense. Bohdi loved that place. 730 00:35:29,210 --> 00:35:31,210 ‐ Why would he do that? ‐ He didn't. 731 00:35:35,050 --> 00:35:36,220 I did. 732 00:35:38,345 --> 00:35:41,055 ‐ You burned the Archive? 733 00:35:41,056 --> 00:35:43,306 ‐ I'm sorry. I know how much it meant to you. 734 00:35:43,308 --> 00:35:45,388 But I just want to get things back to the way they were 735 00:35:45,393 --> 00:35:47,443 before any of us ever entered that place. 736 00:35:48,897 --> 00:35:50,267 [sighs] 737 00:35:53,818 --> 00:35:55,988 ‐ It's a heavy load to carry, sib. 738 00:35:55,987 --> 00:35:58,027 ‐ Why are you so calm? Don't you get it? 739 00:35:58,031 --> 00:36:00,831 I'm back in this competition because Bohdi's taking the blame 740 00:36:00,825 --> 00:36:02,195 for something I did. 741 00:36:02,202 --> 00:36:03,952 ‐ I get it. 742 00:36:03,953 --> 00:36:05,333 ‐ The question is, 743 00:36:05,330 --> 00:36:06,670 what are you going to do about it? 744 00:36:06,665 --> 00:36:08,785 ‐ What can I do? 745 00:36:08,792 --> 00:36:10,752 The Archive's gone. 746 00:36:10,752 --> 00:36:12,962 I'm not talking about the Archive. 747 00:36:16,800 --> 00:36:18,130 [♪♪] 748 00:36:25,266 --> 00:36:26,556 ‐ Phydra. 749 00:36:26,559 --> 00:36:28,309 What's the situation? 750 00:36:28,311 --> 00:36:30,231 ‐ As reported, under control. 751 00:36:30,230 --> 00:36:31,690 The site has been secured. 752 00:36:31,690 --> 00:36:33,860 The general public is none the wiser. 753 00:36:33,858 --> 00:36:35,648 ‐ What happened? 754 00:36:35,652 --> 00:36:37,202 ‐ It was in the report. 755 00:36:37,195 --> 00:36:39,815 ‐ I'd like to hear it from you. 756 00:36:42,200 --> 00:36:44,200 ‐ One of my guards discovered this hidden bunker 757 00:36:44,202 --> 00:36:46,162 during a routine ground search. 758 00:36:46,162 --> 00:36:48,252 While investigating, 759 00:36:48,248 --> 00:36:49,748 he must have unwittingly triggered 760 00:36:49,749 --> 00:36:51,289 some ancient equipment. 761 00:36:51,292 --> 00:36:53,342 Faulty wiring and combustible materials 762 00:36:53,336 --> 00:36:55,166 resulted in a devastating fire. 763 00:36:55,171 --> 00:36:56,591 ‐ Clumsy. 764 00:36:56,589 --> 00:36:58,799 I'd like to question this individual. 765 00:36:58,800 --> 00:37:01,090 ‐ I'm afraid that won't be possible. 766 00:37:01,094 --> 00:37:03,354 ‐ It's not for you to tell me what's possible. 767 00:37:03,346 --> 00:37:05,176 Need I remind you that you, Diara, 768 00:37:05,181 --> 00:37:06,521 and the rest of the Tribunal 769 00:37:06,516 --> 00:37:09,186 serve at the pleasure of New Carthage? 770 00:37:09,185 --> 00:37:11,225 I'll decide whether or not I can question this guard. 771 00:37:12,856 --> 00:37:14,976 ‐ You didn't let me finish. 772 00:37:14,983 --> 00:37:18,193 It won't be possible, because he died in the fire. 773 00:37:20,196 --> 00:37:22,736 Shall I exhume the corpse for interrogation? 774 00:37:26,202 --> 00:37:28,042 ‐ Besides your guards, 775 00:37:28,037 --> 00:37:30,077 does anyone else have access to this place? 776 00:37:30,081 --> 00:37:31,461 ‐ No one. 777 00:37:31,458 --> 00:37:33,328 ‐ You sure? 778 00:37:33,334 --> 00:37:35,214 ‐ Why would I lie, sir? 779 00:37:35,211 --> 00:37:36,671 ‐ All right. 780 00:37:36,671 --> 00:37:38,591 We're going to do a sweep of the structure, 781 00:37:38,590 --> 00:37:40,970 see if there's anything worth salvaging. 782 00:37:40,967 --> 00:37:43,087 ‐ All salvageable materials have already been loaded 783 00:37:43,094 --> 00:37:44,684 onto the trucks, sir. 784 00:37:44,679 --> 00:37:47,309 ‐ Well, then, it won't hurt to be sure. 785 00:37:47,307 --> 00:37:50,227 And, Officer Phydra, do me a favor. 786 00:37:50,226 --> 00:37:51,516 Stay out of our way. 787 00:37:53,271 --> 00:37:54,941 [♪♪] 788 00:38:13,416 --> 00:38:15,416 ‐ [dance music throbbing] ‐ [indistinct chattering] 789 00:38:30,308 --> 00:38:33,268 ‐ You know you could totally pass for Exemplar Brooklyn. 790 00:38:33,269 --> 00:38:34,769 ‐ Not quite. 791 00:38:34,771 --> 00:38:37,021 ‐ Her group's performance broke the stage. 792 00:38:37,023 --> 00:38:38,863 I've never seen anything like it. 793 00:38:38,858 --> 00:38:41,188 When they started dancing... 794 00:38:44,322 --> 00:38:47,532 ‐ Oh, my Gaia! 795 00:38:47,534 --> 00:38:50,294 You are Exemplar Brooklyn. 796 00:38:50,286 --> 00:38:52,326 [laughs] 797 00:38:52,330 --> 00:38:54,420 GIRL 1: Brooklyn? GIRL 2: It's Brooklyn. 798 00:38:54,415 --> 00:38:57,335 I can't believe it. What are you doing here? 799 00:38:57,335 --> 00:38:59,455 ‐ I heard you throw a pretty flames party. 800 00:38:59,462 --> 00:39:00,922 [crowd cheering] 801 00:39:00,922 --> 00:39:02,722 [laughs] 802 00:39:30,451 --> 00:39:32,121 [percussive music plays] 803 00:39:47,093 --> 00:39:48,263 [music stops] 804 00:39:52,348 --> 00:39:53,598 ‐ Get out of my way. 805 00:39:53,600 --> 00:39:54,980 ‐ You can't leave. 806 00:39:54,976 --> 00:39:56,386 ‐ I'm warning you. 807 00:39:56,394 --> 00:39:59,234 ‐ What was that? That dance? 808 00:39:59,230 --> 00:40:00,520 ‐ Capoeira. 809 00:40:00,523 --> 00:40:02,233 It's an Afro‐Brazilian martial art 810 00:40:02,233 --> 00:40:04,573 that combines elements of dance, acrobatics and music. 811 00:40:07,155 --> 00:40:08,905 And you have no idea what I'm talking about. 812 00:40:08,907 --> 00:40:10,577 ‐ Not yet. 813 00:40:10,575 --> 00:40:13,235 We want to learn. Teach us. 814 00:40:13,244 --> 00:40:15,124 ‐ You say that a lot, you know. 815 00:40:15,121 --> 00:40:17,251 ‐ Sage, please. 816 00:40:17,248 --> 00:40:19,208 After what happened to you during the riots‐‐ 817 00:40:19,208 --> 00:40:23,168 ‐ Look, you weren't there, okay? Don't act like you understand. 818 00:40:23,171 --> 00:40:24,961 ‐ You're right, I wasn't. 819 00:40:24,964 --> 00:40:27,844 But we still want to be able to protect ourselves. 820 00:40:27,842 --> 00:40:30,142 It could happen to any of us. 821 00:40:30,136 --> 00:40:31,596 [scoffs] 822 00:40:31,596 --> 00:40:33,346 Please teach us. 823 00:40:37,226 --> 00:40:39,056 [beeping] 824 00:40:42,023 --> 00:40:43,483 [doorbell chimes] 825 00:40:43,483 --> 00:40:44,863 ‐ Come in. 826 00:40:48,529 --> 00:40:50,489 ‐ There's someone here claiming to have information 827 00:40:50,490 --> 00:40:53,490 pertaining to the fire in the restricted area. 828 00:40:53,493 --> 00:40:54,663 ‐ Show them in. 829 00:41:04,462 --> 00:41:05,882 Please, have a seat. 830 00:41:12,720 --> 00:41:14,470 [door slides closed] 831 00:41:28,361 --> 00:41:30,531 And who else knows about this repository? 832 00:41:30,530 --> 00:41:32,450 ‐ Just me. And Bohdi. 833 00:41:32,448 --> 00:41:34,828 We made a promise to keep it a secret between the two of us. 834 00:41:34,826 --> 00:41:35,986 ‐ No one else? 835 00:41:37,286 --> 00:41:39,496 ‐ Just me and Bohdi. 836 00:41:39,497 --> 00:41:41,537 We influenced the performance of the other candidates, 837 00:41:41,541 --> 00:41:44,541 but they have no idea where the inspiration came from. 838 00:41:44,544 --> 00:41:47,424 ‐ And how much of this story have you told to anyone else? 839 00:41:47,422 --> 00:41:49,172 ‐ I haven't told anyone anything. 840 00:41:49,173 --> 00:41:51,263 Once I heard about Bohdi, I came here to set it straight. 841 00:41:54,512 --> 00:41:56,012 ‐ All right. You can go. 842 00:41:57,473 --> 00:41:58,683 ‐ What do you mean? 843 00:41:58,683 --> 00:41:59,983 That's it? 844 00:41:59,976 --> 00:42:01,976 ‐ Yes. You can go. 845 00:42:01,978 --> 00:42:04,148 ‐ Aren't you going to arrest me? 846 00:42:04,147 --> 00:42:06,227 ‐ We already have someone in custody. 847 00:42:06,232 --> 00:42:07,732 There's no need to make it two. 848 00:42:07,734 --> 00:42:09,784 ‐ I said I'm the guilty party. 849 00:42:09,777 --> 00:42:12,067 ‐ Thank you for your time, Tempo. 850 00:42:12,071 --> 00:42:13,491 ‐ What about Bohdi? 851 00:42:18,745 --> 00:42:20,195 ‐ Hm. 852 00:42:20,204 --> 00:42:22,374 Your candor is respectable, young man, 853 00:42:22,373 --> 00:42:24,503 so let me be equally blunt with you. 854 00:42:25,543 --> 00:42:27,253 Bohdi will not be released, 855 00:42:27,253 --> 00:42:29,383 and there's nothing you say or do to change that. 856 00:42:30,506 --> 00:42:31,876 On the other hand, 857 00:42:31,883 --> 00:42:34,723 what you or any of your fellow candidates 858 00:42:34,719 --> 00:42:38,009 say or do moving forward could affect your freedom. 859 00:42:38,014 --> 00:42:41,354 If you want to protect your friends, 860 00:42:41,350 --> 00:42:44,900 especially Aliyah 5, 861 00:42:44,896 --> 00:42:46,606 you will forget we had this conversation. 862 00:42:46,606 --> 00:42:48,396 You will forget all about this Archive, 863 00:42:48,399 --> 00:42:50,689 because while I'm willing to look the other way, 864 00:42:50,693 --> 00:42:54,113 there are others in power who are far less forgiving. 865 00:42:59,786 --> 00:43:02,366 [♪♪] 866 00:43:23,768 --> 00:43:25,478 [truck engine revs] 867 00:43:37,115 --> 00:43:38,695 [♪♪] 59634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.