Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,962
[breathing heavily]
2
00:00:04,963 --> 00:00:06,423
[objects crashing]
3
00:00:13,013 --> 00:00:14,933
‐ Mags! Mags, I'm down here.
4
00:00:18,644 --> 00:00:20,734
‐ Sage, run!
5
00:00:20,729 --> 00:00:23,069
SAGE: Let me go!
I haven't done anything wrong!
6
00:00:24,149 --> 00:00:25,899
[panting]
7
00:00:49,466 --> 00:00:52,136
AUTHORITY PHYDRA: These events
are hardly surprising.
8
00:00:52,135 --> 00:00:54,925
Despite clear warnings,
certain Exemplar candidates
9
00:00:54,930 --> 00:00:57,020
continued with their
irresponsible performances.
10
00:00:57,015 --> 00:00:58,265
The ultimate result?
11
00:00:58,267 --> 00:01:01,267
Open rebellion
in Reform Sector.
12
00:01:01,270 --> 00:01:03,690
‐ Let's be clear about
who instigated the violence.
13
00:01:03,689 --> 00:01:07,149
Those protests were a response
to your officers' aggression.
14
00:01:07,150 --> 00:01:09,190
‐ The vendors who sold those
materials to the candidates
15
00:01:09,194 --> 00:01:10,534
refused to cooperate,
16
00:01:10,529 --> 00:01:12,779
so my officers
used appropriate force.
17
00:01:12,781 --> 00:01:14,121
‐ If that's appropriate,
18
00:01:14,116 --> 00:01:15,946
I think we need
a new definition.
19
00:01:15,951 --> 00:01:17,831
‐ Don't be so naive.
20
00:01:17,828 --> 00:01:21,158
The performances emboldened
these troublemakers.
21
00:01:21,164 --> 00:01:23,044
‐ For all we know,
they put the candidates up to it
22
00:01:23,041 --> 00:01:24,501
as a means of triggering
social unrest.
23
00:01:24,501 --> 00:01:26,131
‐ That's absurd.
‐ I'm not one to believe
24
00:01:26,128 --> 00:01:28,548
in conspiracies either, Reia.
25
00:01:28,547 --> 00:01:31,167
But New Babyl has not seen
this level of civil unrest
26
00:01:31,174 --> 00:01:33,394
in almost five decades.
27
00:01:33,385 --> 00:01:36,465
I will not stand by
and risk an escalation.
28
00:01:38,515 --> 00:01:41,095
‐ I advise proceeding
with caution.
29
00:01:41,101 --> 00:01:43,021
‐ Half measures
are what brought us here.
30
00:01:44,896 --> 00:01:48,526
The Exemplar cannot
be a source of unrest.
31
00:01:48,525 --> 00:01:50,395
It would undermine
its very purpose,
32
00:01:50,402 --> 00:01:52,862
and challenge your rule,
Chancellor.
33
00:01:52,863 --> 00:01:54,873
Something must be done.
34
00:01:54,865 --> 00:01:56,115
Your legacy is at stake.
35
00:01:58,827 --> 00:02:01,707
‐ The Exemplar isn't just
a cultural competition.
36
00:02:03,415 --> 00:02:05,705
It's a symbol of hope.
37
00:02:05,709 --> 00:02:08,209
It reminds us that something
better awaits us
38
00:02:08,211 --> 00:02:10,051
if we have the courage
to reach for it.
39
00:02:12,215 --> 00:02:14,125
Winning the Exemplar is one
of the few dreams
40
00:02:14,134 --> 00:02:16,054
our children still have left.
41
00:02:17,179 --> 00:02:18,929
‐ I respect your heart, Gerald.
42
00:02:18,930 --> 00:02:20,270
But as chancellor,
43
00:02:20,265 --> 00:02:23,225
my priority must be
social order.
44
00:02:23,226 --> 00:02:24,726
As such, I have no choice
45
00:02:24,728 --> 00:02:27,268
but to suspend the Exemplar
indefinitely.
46
00:02:33,320 --> 00:02:35,070
[♪♪]
47
00:02:43,288 --> 00:02:44,828
BODHI:
This is so unlike Mags.
48
00:02:44,831 --> 00:02:47,081
He wouldn't just
disappear like that.
49
00:02:47,084 --> 00:02:48,594
ALYIAH:
Maybe he was hurt in the riots
50
00:02:48,585 --> 00:02:49,835
and someone took him in.
51
00:02:49,836 --> 00:02:51,626
Maybe he's in hiding.
52
00:02:51,630 --> 00:02:52,840
BODHI:
Sage said she saw him
53
00:02:52,839 --> 00:02:54,419
fighting with an Authority
Officer.
54
00:02:54,424 --> 00:02:56,134
ALYIAH:
She didn't see him get arrested,
55
00:02:56,134 --> 00:02:58,224
so we don't really know anything
for sure.
56
00:02:58,220 --> 00:03:00,470
‐ Someone in Reform would have
heard something by now.
57
00:03:00,472 --> 00:03:02,852
Not even Authority Taggart knows
what happened to him.
58
00:03:04,393 --> 00:03:06,193
‐ What about Apollo?
59
00:03:09,231 --> 00:03:11,271
Brooklyn? Hello?
60
00:03:11,274 --> 00:03:12,944
‐ My slip.
61
00:03:12,943 --> 00:03:15,363
No news. Last I heard,
he was still in a coma.
62
00:03:17,406 --> 00:03:19,526
‐ We should have never gone
on that trip.
63
00:03:19,533 --> 00:03:23,583
Apollo would be fine and‐‐
And maybe Mags too.
64
00:03:23,578 --> 00:03:25,658
‐ You don't know that.
65
00:03:25,664 --> 00:03:27,374
And we all decided to go,
not just you.
66
00:03:29,000 --> 00:03:30,790
‐ Any word?
67
00:03:30,794 --> 00:03:32,594
ALIYAH:
Nothing yet.
68
00:03:32,587 --> 00:03:34,127
‐ All right, well, let's‐‐
69
00:03:34,131 --> 00:03:36,011
Let's not go off
assuming the worst.
70
00:03:36,007 --> 00:03:37,967
‐ Are you kidding?
71
00:03:37,968 --> 00:03:40,548
‐ I'm just trying
to stay positive.
72
00:03:40,554 --> 00:03:43,724
‐ Yeah, that's a nice thought,
but you weren't in Reform Sector
73
00:03:43,723 --> 00:03:45,313
when the Authority
was beating my friends,
74
00:03:45,308 --> 00:03:46,808
or when Apollo got hurt either.
75
00:03:46,810 --> 00:03:48,650
You don't know
what you're talking about.
76
00:03:48,645 --> 00:03:50,145
‐ I wasn't in Reform
during the riots,
77
00:03:50,147 --> 00:03:52,397
‐ because I make smart choices.
‐ [laughs]
78
00:03:52,399 --> 00:03:54,359
Yeah, like being born
into Progress Sector.
79
00:03:54,359 --> 00:03:55,859
That's a real smart choice.
80
00:03:55,861 --> 00:03:58,031
‐ Okay, both of you, relax.
81
00:04:02,659 --> 00:04:04,159
[clears throat]
82
00:04:08,206 --> 00:04:10,456
‐ Mentor Chapter, Mentor Watts,
thank you very much for coming.
83
00:04:10,459 --> 00:04:11,669
Please, sit.
84
00:04:16,756 --> 00:04:19,216
‐ To what do we owe the pleasure
of this invitation?
85
00:04:19,217 --> 00:04:21,337
CHANCELLOR DIARA: Well,
I'm afraid it's not good news.
86
00:04:21,344 --> 00:04:23,354
I'm sorry to inform you
87
00:04:23,346 --> 00:04:26,136
we have decided to suspend
the Exemplar indefinitely.
88
00:04:27,601 --> 00:04:29,271
‐ You can't be serious.
89
00:04:29,269 --> 00:04:31,189
‐ There must be other measures
that can be taken
90
00:04:31,188 --> 00:04:33,228
to correct this situation
91
00:04:33,231 --> 00:04:35,901
without suspending
the competition outright.
92
00:04:35,901 --> 00:04:37,111
‐ You've already
proven incapable
93
00:04:37,110 --> 00:04:38,950
of controlling the candidates.
94
00:04:38,945 --> 00:04:40,735
‐ They're just young people
expressing themselves.
95
00:04:40,739 --> 00:04:42,369
They weren't trying
to incite a riot.
96
00:04:42,365 --> 00:04:45,405
‐ I expected you to have strong
feelings about this.
97
00:04:45,410 --> 00:04:48,460
But, you see, the Exemplar
is intended to unite New Babyl,
98
00:04:48,455 --> 00:04:49,745
not divide us.
99
00:04:49,748 --> 00:04:51,038
‐ With all due respect,
Chancellor,
100
00:04:51,041 --> 00:04:52,331
the people are already divided.
101
00:04:54,211 --> 00:04:56,511
The sectors have been on edge
since yesterday.
102
00:04:56,505 --> 00:05:00,255
Suspending the competition
could provoke further unrest.
103
00:05:00,258 --> 00:05:01,758
‐ I highly doubt it.
104
00:05:01,760 --> 00:05:04,430
But if so, we will deal with it
accordingly.
105
00:05:04,429 --> 00:05:06,389
‐ Chancellor,
I don't care much
106
00:05:06,389 --> 00:05:08,349
for these new style
of performances myself.
107
00:05:08,350 --> 00:05:11,810
And the riots in Reform
are deeply regrettable.
108
00:05:11,812 --> 00:05:13,442
But group three,
109
00:05:13,438 --> 00:05:16,608
the one with the questionable
performance,
110
00:05:16,608 --> 00:05:18,108
they were a clear favorite
of the people.
111
00:05:18,109 --> 00:05:19,859
GERALD:
Mentor Watts is right.
112
00:05:19,861 --> 00:05:22,111
The reaction of that performance
was overwhelmingly positive.
113
00:05:22,113 --> 00:05:23,873
Frankly, we haven't seen
this much excitement
114
00:05:23,865 --> 00:05:25,485
about the Exemplar in years.
115
00:05:25,492 --> 00:05:27,332
CHANCELLOR DIARA:
Yes, we're all aware of that.
116
00:05:27,327 --> 00:05:29,367
That's part of what made
this decision so difficult.
117
00:05:29,371 --> 00:05:31,371
‐ Chancellor, if I may.
118
00:05:33,792 --> 00:05:36,842
Aren't we missing
a golden opportunity here?
119
00:05:36,837 --> 00:05:38,257
‐ What are you suggesting?
120
00:05:38,255 --> 00:05:42,625
‐ That we harness
this youthful energy.
121
00:05:42,634 --> 00:05:46,724
Repurpose it
for peaceful ends.
122
00:05:46,721 --> 00:05:48,391
‐ By allowing the competition
to continue?
123
00:05:48,390 --> 00:05:51,430
‐ Yes, but on our terms.
124
00:05:59,234 --> 00:06:02,114
MENTOR CHAPTER: Candidates,
let me have your attention.
125
00:06:02,112 --> 00:06:03,952
MENTOR WATTS:
Looks like we're one short.
126
00:06:05,407 --> 00:06:06,827
Where's Mags?
127
00:06:06,825 --> 00:06:09,285
‐ Nobody's heard from him
since the riots.
128
00:06:09,286 --> 00:06:10,906
‐ I see.
129
00:06:10,912 --> 00:06:13,372
Let's hope that Gaia
is watching over him.
130
00:06:13,373 --> 00:06:14,923
And Apollo too.
131
00:06:14,916 --> 00:06:16,666
As most of you know,
he's still in the hospital.
132
00:06:18,211 --> 00:06:20,381
You've all been
through quite an ordeal.
133
00:06:20,380 --> 00:06:22,420
But I'm happy to share
some good news.
134
00:06:22,424 --> 00:06:26,184
Despite the fact that some
have connected the riots
135
00:06:26,177 --> 00:06:29,467
to one of the performances
from the group stage,
136
00:06:29,472 --> 00:06:32,272
the Tribunal has decided
to allow the Exemplar
137
00:06:32,267 --> 00:06:33,597
to continue.
138
00:06:33,602 --> 00:06:35,232
‐ [gasps]
‐ [excited chatter]
139
00:06:35,228 --> 00:06:37,648
The Exemplar has always been
140
00:06:37,647 --> 00:06:39,517
about celebrating
differences,
141
00:06:39,524 --> 00:06:42,444
and encouraging people
to come together as one.
142
00:06:42,444 --> 00:06:45,614
So instead of censoring
143
00:06:45,614 --> 00:06:49,584
the vibrant and passionate new
elements of that performance
144
00:06:49,576 --> 00:06:52,576
that the people of New Babyl
clearly responded to,
145
00:06:52,579 --> 00:06:54,659
we have decided to embrace them.
146
00:06:54,664 --> 00:06:56,374
Mentor Chapter is passing out
147
00:06:56,374 --> 00:06:58,424
your new performance
assignments.
148
00:06:58,418 --> 00:07:01,418
‐ As you'll see,
this is a traditional
149
00:07:01,421 --> 00:07:03,801
New Babyl performance.
150
00:07:03,798 --> 00:07:06,088
But you're all encouraged
151
00:07:06,092 --> 00:07:08,472
to add innovative
and exciting new elements
152
00:07:08,470 --> 00:07:10,640
like the ones we've been seeing.
153
00:07:10,639 --> 00:07:12,849
Rhythm and expression are key.
154
00:07:12,849 --> 00:07:15,979
‐ As long as we don't deviate
from the traditional message.
155
00:07:15,977 --> 00:07:20,567
Moving forward, we want to
celebrate New Babyl, our unity.
156
00:07:20,565 --> 00:07:23,145
We want to send a message
of hope, community,
157
00:07:23,151 --> 00:07:27,451
and a commitment
to a peaceful society.
158
00:07:27,447 --> 00:07:29,117
‐ Your next performance
will be recorded
159
00:07:29,115 --> 00:07:32,155
as a public service announcement
for all of New Babyl.
160
00:07:32,160 --> 00:07:34,580
To help heal the wounds
of the riots.
161
00:07:34,579 --> 00:07:38,749
‐ We're excited about this new
direction, and hope you are too.
162
00:07:41,127 --> 00:07:43,877
‐ Policies of Authority's.
Always keep us in line.
163
00:07:43,880 --> 00:07:46,760
Get static from the outcast.
Pay them no mind.
164
00:07:46,758 --> 00:07:49,508
Stay fit, think quick.
Got to up a clean grind‐‐
165
00:08:04,693 --> 00:08:06,283
‐ Hi, I'm Brooklyn.
166
00:08:07,654 --> 00:08:08,914
‐ Yeah, I know who you are.
167
00:08:08,905 --> 00:08:10,565
‐ Really?
168
00:08:10,573 --> 00:08:12,533
I thought that knock
on the head gave you amnesia,
169
00:08:12,534 --> 00:08:14,584
because you were released
from the hospital yesterday
170
00:08:14,577 --> 00:08:16,907
and you haven't said a word
to me since you got back.
171
00:08:16,913 --> 00:08:18,123
‐ What do you want me to say?
172
00:08:19,582 --> 00:08:20,832
‐ I don't know. "Hi"?
173
00:08:20,834 --> 00:08:22,634
"How's it going"?
174
00:08:22,627 --> 00:08:24,547
"Thank you for coming
to visit me,
175
00:08:24,546 --> 00:08:26,966
even though I refused
to see you"?
176
00:08:28,758 --> 00:08:30,588
You look kind of flames today.
177
00:08:30,593 --> 00:08:32,473
‐ Did you even consider
the possibility
178
00:08:32,470 --> 00:08:34,350
that me not wanting
to see you at the hospital
179
00:08:34,347 --> 00:08:36,267
could mean I don't want
to see you here either?
180
00:08:39,936 --> 00:08:41,936
‐ Well, that's
going to be tough,
181
00:08:41,938 --> 00:08:45,528
considering we're both
in the same competition,
182
00:08:45,525 --> 00:08:47,935
rehearsing in the same hall,
eating in the same courtyard.
183
00:08:55,368 --> 00:08:56,538
Can we reset?
184
00:08:58,079 --> 00:08:59,539
‐ Reset what?
185
00:08:59,539 --> 00:09:01,079
‐ Us.
186
00:09:05,211 --> 00:09:07,551
After the riot, realizing what
could have happened to you...
187
00:09:09,257 --> 00:09:12,087
‐ Hold on. Can you wait?
‐ I'm done waiting for you.
188
00:09:24,731 --> 00:09:26,981
[♪♪]
189
00:09:43,208 --> 00:09:44,918
LARA: We were all
just minding our business,
190
00:09:44,918 --> 00:09:48,378
when the officers
came down on us out of nowhere.
191
00:09:48,379 --> 00:09:50,669
No questions.
192
00:09:50,673 --> 00:09:53,053
Just swinging their sticks
and shouting.
193
00:09:53,051 --> 00:09:55,141
‐ Joah's missing too.
So's Elisa.
194
00:09:55,136 --> 00:09:56,636
I'll keep asking around,
195
00:09:56,638 --> 00:09:58,888
but I'm not getting much
in the way of answers.
196
00:09:58,890 --> 00:10:00,640
I'll keep digging.
197
00:10:00,642 --> 00:10:02,942
‐ Someone said they saw him
fighting with an Authority.
198
00:10:02,936 --> 00:10:05,476
If that's true...
199
00:10:05,480 --> 00:10:08,150
Whispers say that Mags
is a ghost now,
200
00:10:08,149 --> 00:10:09,569
just like Moore Times.
201
00:10:11,152 --> 00:10:12,992
He's gone, and he's never
coming back.
202
00:10:21,579 --> 00:10:22,909
‐ Look, it could've been worse.
203
00:10:22,914 --> 00:10:24,334
‐ Could it?
‐ Yeah.
204
00:10:24,332 --> 00:10:25,832
They could have suspended
the Exemplar.
205
00:10:25,834 --> 00:10:27,884
But instead,
they gave us a compromise.
206
00:10:27,877 --> 00:10:30,917
‐ Aliyah, I know you're all hot
to get some quality
207
00:10:30,922 --> 00:10:33,012
time with Bohdi and work on
your performance...
208
00:10:33,007 --> 00:10:34,797
‐ Why are you bringing up
Bohdi right now?
209
00:10:34,801 --> 00:10:37,101
‐ You're really going
to act like
210
00:10:37,095 --> 00:10:38,755
I wasn't there
to see that kiss.
211
00:10:38,763 --> 00:10:40,683
‐ You saw us?
212
00:10:40,682 --> 00:10:42,982
‐ I see everything.
213
00:10:44,227 --> 00:10:45,647
‐ Well, it was unexpected.
214
00:10:45,645 --> 00:10:47,975
‐ You didn't seem to mind.
‐ Oh, my Gaia!
215
00:10:47,981 --> 00:10:50,691
I am not talking about this
right now.
216
00:10:50,692 --> 00:10:52,572
But no, I didn't mind.
217
00:10:52,569 --> 00:10:54,109
[both laugh]
218
00:10:56,239 --> 00:10:57,779
[sighs]
219
00:10:57,782 --> 00:10:59,582
You're real good
at getting me to talk,
220
00:10:59,576 --> 00:11:01,576
but how are you doing?
221
00:11:03,663 --> 00:11:05,043
You've seemed...
222
00:11:05,039 --> 00:11:06,459
distracted.
223
00:11:07,876 --> 00:11:09,166
‐ Fine.
224
00:11:09,169 --> 00:11:10,999
‐ How'd it go with Sage?
225
00:11:11,004 --> 00:11:13,594
You two have been keeping your
distance since she came back.
226
00:11:13,590 --> 00:11:15,630
‐ Yeah, I didn't get
to see her.
227
00:11:15,633 --> 00:11:17,553
She was resting.
228
00:11:19,095 --> 00:11:21,715
Honestly I'm just going
to focus on me
229
00:11:21,723 --> 00:11:23,063
and figure some stuff out.
230
00:11:23,057 --> 00:11:24,767
‐ Okay, I get it.
231
00:11:24,767 --> 00:11:27,647
But, you know, I'm here
if you need to talk, right?
232
00:11:27,645 --> 00:11:29,515
‐ Yeah, I know.
233
00:11:30,773 --> 00:11:32,073
[laughs]
234
00:11:34,903 --> 00:11:36,073
‐ Can we talk?
235
00:11:38,740 --> 00:11:40,490
How could you let him
do that to himself?
236
00:11:40,491 --> 00:11:42,081
‐ See? This is why
I didn't tell you.
237
00:11:42,076 --> 00:11:44,036
You don't think I'm kicking
myself already?
238
00:11:44,037 --> 00:11:45,907
‐ I still don't understand
why you even went.
239
00:11:45,914 --> 00:11:48,424
‐ Remember that dream I had,
240
00:11:48,416 --> 00:11:50,286
that my mom was with me
at the Archive?
241
00:11:50,293 --> 00:11:51,593
‐ Yeah?
242
00:11:52,837 --> 00:11:55,667
‐ Well, I guess I wondered if...
243
00:11:55,673 --> 00:11:56,973
if she saw
those city designs
244
00:11:56,966 --> 00:11:59,296
and thought the same thing,
maybe...
245
00:12:00,637 --> 00:12:03,097
I don't know what I thought.
246
00:12:03,097 --> 00:12:05,137
‐ And you didn't even think
of asking me to go with you?
247
00:12:05,141 --> 00:12:06,731
‐ As if you would have.
248
00:12:06,726 --> 00:12:08,766
‐ Maybe I could have
talked you all out of it,
249
00:12:08,770 --> 00:12:10,020
and then Apollo
would be okay.
250
00:12:12,232 --> 00:12:13,862
Aliyah, what's going on
with you?
251
00:12:13,858 --> 00:12:15,488
I mean, you used
to be responsible.
252
00:12:15,485 --> 00:12:17,525
More responsible than me,
anyway.
253
00:12:17,528 --> 00:12:19,948
But ever since you found
the Archive, you're...
254
00:12:19,948 --> 00:12:21,318
you're being reckless.
255
00:12:21,324 --> 00:12:22,994
And suddenly
nothing's good enough.
256
00:12:22,992 --> 00:12:25,162
‐ Well, I want more.
‐ More what?
257
00:12:25,161 --> 00:12:27,001
‐ I don't know!
258
00:12:26,996 --> 00:12:29,496
More life, more purpose,
more hope.
259
00:12:29,499 --> 00:12:31,329
‐ But we're safe.
We're free.
260
00:12:31,334 --> 00:12:32,844
‐ Well, that's not the case
for everyone,
261
00:12:32,835 --> 00:12:34,795
like Bohdi, or Mags,
or anyone from Reform.
262
00:12:34,796 --> 00:12:37,916
Despite what the Tribunal wants
us to think, we're not equal.
263
00:12:37,924 --> 00:12:40,394
‐ People in Reform
are there for a reason:
264
00:12:40,385 --> 00:12:42,675
to make amends
for past mistakes.
265
00:12:42,679 --> 00:12:45,969
‐ And what was Bohdi's mistake,
other than being raised there?
266
00:12:45,974 --> 00:12:49,144
‐ Here we go with Bohdi again.
And what is it between you two?
267
00:12:51,813 --> 00:12:54,613
‐ I feel connected to him.
We're close.
268
00:12:58,027 --> 00:12:59,607
‐ You used to say that about me.
269
00:12:59,612 --> 00:13:01,612
‐ We're still close.
This is‐‐
270
00:13:01,614 --> 00:13:02,994
It's just different.
271
00:13:05,868 --> 00:13:08,788
‐ Aliyah, just‐‐
‐ The other day, we kissed.
272
00:13:12,083 --> 00:13:13,463
It just happened,
and I didn't know‐‐
273
00:13:13,459 --> 00:13:14,669
‐ Don't.
274
00:13:16,212 --> 00:13:17,712
‐ Just‐‐ Just don't even.
275
00:13:17,714 --> 00:13:19,174
‐ Tempo, wait.
‐ [door slides open]
276
00:13:20,925 --> 00:13:22,335
[door closes]
277
00:13:35,690 --> 00:13:37,820
[indistinct chatter]
278
00:13:37,817 --> 00:13:39,067
[loud clang]
279
00:13:39,068 --> 00:13:40,648
[gasps]
280
00:13:40,653 --> 00:13:41,823
[rumbling]
281
00:13:48,870 --> 00:13:50,960
[high pitched beeping]
282
00:13:54,625 --> 00:13:56,705
[both grunting]
283
00:14:02,842 --> 00:14:04,342
[breathing heavily]
284
00:14:30,286 --> 00:14:32,326
[dramatic dance music playing]
285
00:14:56,354 --> 00:14:58,024
[music stops]
286
00:15:00,191 --> 00:15:01,401
‐ Hey.
287
00:15:04,195 --> 00:15:05,815
Did you find Mags?
288
00:15:07,448 --> 00:15:09,408
‐ Regget thinks
he's been ghosted.
289
00:15:13,496 --> 00:15:14,786
I should have been there.
290
00:15:14,789 --> 00:15:16,619
‐ Don't think that way.
291
00:15:16,624 --> 00:15:18,924
If we were, there's a good
chance they would've taken you.
292
00:15:18,918 --> 00:15:20,418
‐ Then that's what
should have happened.
293
00:15:20,419 --> 00:15:21,919
This is on me.
294
00:15:21,921 --> 00:15:24,551
‐ Maybe the Authority
will let him go.
295
00:15:24,549 --> 00:15:26,759
Things are different now, right?
296
00:15:26,759 --> 00:15:29,179
They're gonna let us do our own
thing this next performance.
297
00:15:29,178 --> 00:15:30,508
‐ As long as they
control the message.
298
00:15:31,806 --> 00:15:33,766
‐ I know, but it's a compromise.
299
00:15:33,766 --> 00:15:35,846
And I really think that they're
starting to understand.
300
00:15:35,852 --> 00:15:38,652
‐ Aliyah, that's what
they want you to think.
301
00:15:38,646 --> 00:15:41,146
What they're really asking us to
do with this traditional song,
302
00:15:41,149 --> 00:15:42,979
that's not hip‐hop.
303
00:15:42,984 --> 00:15:46,284
I know you've been listening to
tons of hip‐hop in the Archive.
304
00:15:46,279 --> 00:15:48,319
But are you really hearing it?
305
00:15:53,202 --> 00:15:54,412
[sighs]
306
00:16:01,127 --> 00:16:02,627
[monitors beeping]
307
00:16:17,059 --> 00:16:18,849
‐ Looks like you're
getting some sleep.
308
00:16:18,853 --> 00:16:20,233
I'm actually a little jealous.
309
00:16:20,229 --> 00:16:22,609
I haven't had eight hours
in weeks.
310
00:16:25,735 --> 00:16:29,105
Good news: they haven't
canceled the competition, so...
311
00:16:29,113 --> 00:16:30,873
So wake up, okay?
312
00:16:37,413 --> 00:16:38,963
This isn't how
it's supposed to go.
313
00:16:38,956 --> 00:16:40,626
I had everything planned.
314
00:16:40,625 --> 00:16:44,295
I was going to win
the whole thing and, well,
315
00:16:44,295 --> 00:16:45,755
you were going
to come in second.
316
00:16:45,755 --> 00:16:47,045
[laughs]
317
00:16:47,048 --> 00:16:48,798
And Aliyah and I
were going to spend
318
00:16:48,799 --> 00:16:50,379
the rest of our lives
together.
319
00:16:51,552 --> 00:16:55,432
But now everything's different.
320
00:16:55,431 --> 00:16:57,521
The Mentors are making everyone
do hip‐hop.
321
00:16:57,516 --> 00:16:59,186
Can you believe that?
322
00:16:59,185 --> 00:17:02,265
And Aliyah and Bohdi are...
323
00:17:02,271 --> 00:17:04,021
I don't even know what they are,
324
00:17:04,023 --> 00:17:05,983
but suddenly
I'm the third wheel.
325
00:17:08,611 --> 00:17:10,451
I'm worried about her.
326
00:17:10,446 --> 00:17:12,566
I'm worried she's going
to do something stupid
327
00:17:12,573 --> 00:17:15,203
and get herself hurt, or‐ ‐
Or sent to Reform.
328
00:17:18,204 --> 00:17:19,914
Apollo, you awake?
329
00:17:21,499 --> 00:17:23,039
I'm here, buddy.
It's Tempo. Just‐‐
330
00:17:23,042 --> 00:17:24,342
Just stay here.
331
00:17:24,335 --> 00:17:26,375
Hey, anybody!
332
00:17:26,379 --> 00:17:28,629
He's awake! He's awake!
333
00:17:28,631 --> 00:17:32,221
Hey, Apollo, you're okay,
you're okay.
334
00:17:32,218 --> 00:17:34,468
[no audio]
335
00:17:34,470 --> 00:17:36,470
I'm right here.
Just‐‐ Just stay with me.
336
00:17:36,472 --> 00:17:38,022
‐ I can't hear you.
337
00:17:38,015 --> 00:17:39,975
[no audio]
338
00:17:43,187 --> 00:17:44,857
[no audio]
339
00:17:55,157 --> 00:17:57,157
I can't her you!
340
00:17:58,411 --> 00:18:00,251
‐ You're okay.
You're okay.
341
00:18:00,246 --> 00:18:02,666
APOLLO:
Why can't I hear anything?
342
00:18:02,665 --> 00:18:05,125
DOCTOR: Okay, let's go ahead
and switch out those tubes.
343
00:18:05,126 --> 00:18:06,996
Full units coming in.
344
00:18:12,883 --> 00:18:14,183
ADELAIDE: Mom.
‐ Sweetheart.
345
00:18:14,176 --> 00:18:15,676
what are you doing here?
346
00:18:15,678 --> 00:18:17,388
Shouldn't you be
rehearsing?
347
00:18:17,388 --> 00:18:19,718
‐ I need to talk to you.
‐ I'm running late.
348
00:18:19,724 --> 00:18:21,434
I'm meeting up with Glorith
before our shift.
349
00:18:21,434 --> 00:18:23,354
‐ I can't rehearse.
350
00:18:23,352 --> 00:18:26,732
I can't do anything until I
figure what's going on with me.
351
00:18:30,318 --> 00:18:32,278
♪ Straight out the projectsNo faking, just honest ♪
352
00:18:32,278 --> 00:18:33,948
♪ I wish he had more guidanceFor real ♪
353
00:18:33,946 --> 00:18:35,776
♪ Too many in cycle of jail ♪
354
00:18:35,781 --> 00:18:37,621
♪ Spending they birthdaysInside of a cell ♪
355
00:18:37,617 --> 00:18:39,907
♪ We coming fromA long bloodline of trauma ♪
356
00:18:39,910 --> 00:18:41,790
♪ We raised by our mamasLord, we got to heal ♪
357
00:18:41,787 --> 00:18:43,707
♪ We hurting our sistersBabies as well ♪
358
00:18:43,706 --> 00:18:45,626
♪ We killing our brothersThey poisoned the well ♪
359
00:18:45,625 --> 00:18:47,955
♪ Distorted self‐ imageWe set up to fail ♪
360
00:18:47,960 --> 00:18:49,210
‐ Decrease volume.
361
00:18:49,211 --> 00:18:51,461
[volume lowers]
‐ See?
362
00:18:51,464 --> 00:18:53,514
He's describing
his own experiences
363
00:18:53,507 --> 00:18:55,587
so other people
can understand.
364
00:18:55,593 --> 00:18:57,353
He's trying to change
the world.
365
00:18:57,345 --> 00:19:00,555
‐ But what he's describing
sounds nothing like New Babyl.
366
00:19:00,556 --> 00:19:01,966
‐ But that's the point.
367
00:19:01,974 --> 00:19:03,814
Hip‐hop is about using
our own voices
368
00:19:03,809 --> 00:19:05,189
to tell our own stories.
369
00:19:05,186 --> 00:19:06,556
I should be rapping
about Mags
370
00:19:06,562 --> 00:19:08,482
being dragged off
by the Authority,
371
00:19:08,481 --> 00:19:11,191
not singing and dancing
about how great New Babyl is.
372
00:19:11,192 --> 00:19:12,692
ARCHIVE:
No doubt.
373
00:19:12,693 --> 00:19:13,903
‐ Increase volume.
374
00:19:13,903 --> 00:19:15,243
[volume goes up]
375
00:19:15,237 --> 00:19:16,567
‐ Stop the music.
376
00:19:16,572 --> 00:19:17,952
[music stops]
377
00:19:20,451 --> 00:19:23,201
‐ They ghosted my
best friend, Aliyah.
378
00:19:23,204 --> 00:19:25,164
I'm not going to lie down.
379
00:19:25,164 --> 00:19:29,214
‐ I'm not saying lie down.
I'm saying slow down.
380
00:19:29,210 --> 00:19:32,090
The Tribunal took a step
towards us.
381
00:19:32,088 --> 00:19:33,878
We need to take a step too.
382
00:19:33,881 --> 00:19:36,261
‐ What happened to the girl who
convinced everyone to sit out
383
00:19:36,258 --> 00:19:37,758
when I was being interrogated
by Phydra?
384
00:19:37,760 --> 00:19:40,850
‐ Mags disappeared.
Apollo's in a coma.
385
00:19:40,846 --> 00:19:42,426
That's what happened.
386
00:19:42,431 --> 00:19:43,931
And...
387
00:19:43,933 --> 00:19:45,563
I can't risk losing...
388
00:19:48,896 --> 00:19:51,016
Can't we just give the Mentors
the benefit of the doubt...
389
00:19:52,483 --> 00:19:54,113
and give this compromise
a chance to work?
390
00:19:55,528 --> 00:19:57,238
Please.
391
00:19:57,238 --> 00:19:58,698
I need you with me on this.
392
00:20:00,825 --> 00:20:03,115
[footsteps]
ARCHIVE: Welcome, Sage.
393
00:20:03,119 --> 00:20:05,039
‐ What it do?
‐ Oh, sorry.
394
00:20:05,037 --> 00:20:06,707
I didn't think anyone
would be in here.
395
00:20:06,706 --> 00:20:07,956
I'll come back.
396
00:20:07,957 --> 00:20:09,667
‐ No. It's all good.
397
00:20:09,667 --> 00:20:11,207
Look, how are you feeling?
398
00:20:12,795 --> 00:20:15,335
‐ I really just came in here
to be by myself.
399
00:20:15,339 --> 00:20:16,509
‐ Are you okay?
400
00:20:16,507 --> 00:20:17,757
‐ Yeah, I'm fine.
401
00:20:17,758 --> 00:20:19,928
Just need to let off
some steam.
402
00:20:19,927 --> 00:20:21,257
BODHI:
Yeah, I get it.
403
00:20:21,262 --> 00:20:23,352
And I know just what you need.
404
00:20:23,347 --> 00:20:25,057
Play "Sa Ela Vim."
405
00:20:25,057 --> 00:20:26,887
[samba music playing]
406
00:20:36,485 --> 00:20:38,025
[singing in foreign language]
407
00:20:45,077 --> 00:20:47,747
‐ And then the doctor
gave me this weird look,
408
00:20:47,747 --> 00:20:49,827
and I could tell
something was wrong.
409
00:20:49,832 --> 00:20:51,172
But she wouldn't say what,
410
00:20:51,167 --> 00:20:54,167
so I snuck a look
when she was gone.
411
00:20:55,963 --> 00:20:57,423
It listed as me Dissonant.
412
00:20:59,675 --> 00:21:01,215
What does that mean?
Am I sick?
413
00:21:01,218 --> 00:21:03,218
‐ No, honey.
Nothing like that.
414
00:21:03,220 --> 00:21:05,140
‐ Okay, then,
why the big secret?
415
00:21:06,682 --> 00:21:09,102
‐ It's your genetics, Brooklyn.
416
00:21:09,101 --> 00:21:10,561
When you were born,
417
00:21:10,561 --> 00:21:12,441
your DNA was examined
by scientists
418
00:21:12,438 --> 00:21:17,108
in Progress Sector and deemed
unfit for reproduction.
419
00:21:19,320 --> 00:21:21,410
There are many reasons
why this happens.
420
00:21:21,405 --> 00:21:23,405
Usually, it has to do
with the likelihood
421
00:21:23,407 --> 00:21:25,117
of passing down diseases.
422
00:21:27,411 --> 00:21:29,291
‐ How could you not tell me?
423
00:21:33,459 --> 00:21:35,999
Are you‐‐ Are you sure?
424
00:21:36,003 --> 00:21:39,133
I mean, maybe‐‐ Maybe there's
been some sort of mistake.
425
00:21:40,382 --> 00:21:42,302
‐ The tests aren't wrong, honey.
426
00:21:42,301 --> 00:21:43,801
They double check.
427
00:21:43,803 --> 00:21:46,183
They know what it means
to our community.
428
00:21:47,973 --> 00:21:52,103
But the important thing is,
your personal health is fine.
429
00:21:52,102 --> 00:21:53,602
You'll have a long
and wonderful life.
430
00:21:53,604 --> 00:21:54,944
You can pursue your art‐‐
431
00:21:54,939 --> 00:21:57,319
‐ Don't act like
this is a good thing.
432
00:21:57,316 --> 00:22:00,026
Once people know, my whole life
is going to change.
433
00:22:00,027 --> 00:22:01,447
‐ It doesn't have to.
434
00:22:01,445 --> 00:22:03,405
‐ This is what happened to Maya,
isn't it?
435
00:22:03,405 --> 00:22:05,405
Others said that there was
something wrong with her.
436
00:22:05,407 --> 00:22:07,487
She was basically
excommunicated.
437
00:22:07,493 --> 00:22:10,413
‐ Your cousin let it define her.
She chose to withdraw.
438
00:22:10,412 --> 00:22:11,832
You don't have to.
439
00:22:11,831 --> 00:22:13,791
Just focus on the things
that make you happy.
440
00:22:13,791 --> 00:22:15,041
‐ Is that what you did?
441
00:22:15,042 --> 00:22:16,292
You focused on everything else,
442
00:22:16,293 --> 00:22:17,553
but telling me
because it was hard?
443
00:22:18,879 --> 00:22:20,419
This isn't your secret to keep.
444
00:22:20,422 --> 00:22:22,932
This is my life.
You should have told me.
445
00:22:28,222 --> 00:22:30,392
[singing in foreign language]
446
00:22:38,524 --> 00:22:40,324
[music ends]
447
00:22:40,317 --> 00:22:41,607
[sighs]
448
00:22:41,610 --> 00:22:42,780
‐ Show me more music like that.
449
00:22:42,778 --> 00:22:44,068
ARCHIVE:
That was samba,
450
00:22:44,071 --> 00:22:45,491
a music and dance style
451
00:22:45,489 --> 00:22:47,659
originated from a regioncalled Brazil,
452
00:22:47,658 --> 00:22:49,198
with roots in Africa.
453
00:22:49,201 --> 00:22:51,121
Other similar forms of danceinclude forro,
454
00:22:51,120 --> 00:22:52,660
carimbo and capoeira.
455
00:22:52,663 --> 00:22:54,373
‐ What is capoeira?
456
00:22:54,373 --> 00:22:56,463
‐ Capoeira originatedin West Africa
457
00:22:56,458 --> 00:22:58,128
as a dance to hide martial arts
458
00:22:58,127 --> 00:22:59,957
from slave mastersand authority figures.
459
00:22:59,962 --> 00:23:03,092
It became popularin Brazilian culture.
460
00:23:03,090 --> 00:23:04,760
‐ Play a capoeira video.
461
00:23:04,758 --> 00:23:06,338
[music playing on video]
462
00:23:18,689 --> 00:23:21,439
‐ Try to follow throughwith a little bit more power.
463
00:23:21,442 --> 00:23:23,032
Nice kick.
464
00:23:24,528 --> 00:23:26,238
That's it, girl.
465
00:23:26,238 --> 00:23:27,408
Let's go again.
466
00:23:32,620 --> 00:23:34,460
‐ [door chime sounds off]
‐ [door slides open]
467
00:23:35,998 --> 00:23:37,458
ALIYAH:
You're not dressed yet.
468
00:23:37,458 --> 00:23:39,078
[door closes]
469
00:23:39,084 --> 00:23:41,134
‐ I might sit this one out.
470
00:23:41,128 --> 00:23:43,168
‐ I get it. The lyrics are wack.
471
00:23:43,172 --> 00:23:45,592
But I know we can make
our performance flames.
472
00:23:45,591 --> 00:23:47,431
‐ Bohdi's onboard, and with me‐‐
‐ Aliyah.
473
00:23:49,136 --> 00:23:50,966
‐ I know you like to deal
with things on your own,
474
00:23:50,971 --> 00:23:52,261
but I want to help.
475
00:23:52,264 --> 00:23:54,224
‐ And I promise you‐‐
‐ I'm dissonant.
476
00:23:58,687 --> 00:24:02,477
I saw my file while I was being
treated at the hospital,
477
00:24:02,483 --> 00:24:05,443
then confronted my mom
and she confirmed it.
478
00:24:08,489 --> 00:24:10,119
Do you know what that means?
479
00:24:15,579 --> 00:24:17,829
‐ They won't let you have kids.
480
00:24:17,831 --> 00:24:19,631
But that's so far away,
481
00:24:19,625 --> 00:24:22,375
and is that even something
that you've thought about?
482
00:24:22,378 --> 00:24:23,918
‐ It's not just that.
483
00:24:23,921 --> 00:24:25,971
I looked into it.
484
00:24:25,965 --> 00:24:29,885
They find other ways
for you to serve the state.
485
00:24:29,885 --> 00:24:33,845
At age 18,
they assign you a position.
486
00:24:33,847 --> 00:24:36,097
You don't get to decide what you
want to do with your life.
487
00:24:36,100 --> 00:24:37,600
They do.
488
00:24:37,601 --> 00:24:39,351
‐ But you don't know
what they'll assign you.
489
00:24:39,353 --> 00:24:40,773
‐ Maybe you'll‐‐
‐ Over half of us
490
00:24:40,771 --> 00:24:43,071
are drafted into
the mining service,
491
00:24:43,065 --> 00:24:45,025
the most dangerous
work there is,
492
00:24:45,025 --> 00:24:48,735
because we're expendable.
493
00:24:52,241 --> 00:24:54,911
Am I expendable?
494
00:24:54,910 --> 00:24:56,660
‐ Brooks, no.
495
00:24:59,665 --> 00:25:02,125
‐ I'm so scared.
‐ It's okay. Come here.
496
00:25:02,126 --> 00:25:03,286
[sniffles]
497
00:25:04,461 --> 00:25:05,631
[cries]
498
00:25:20,561 --> 00:25:21,941
[doorbell beeps]
499
00:25:29,028 --> 00:25:31,568
‐ Don't tell me the chancellor
changed her mind.
500
00:25:31,572 --> 00:25:33,412
‐ No, it's a personal visit.
501
00:25:34,742 --> 00:25:35,992
May I?
502
00:25:42,791 --> 00:25:44,671
‐ Sorry for the mess.
503
00:25:44,668 --> 00:25:46,248
I don't get much company
these days.
504
00:25:49,173 --> 00:25:51,513
I hear stories
coming out of Reform.
505
00:25:51,508 --> 00:25:53,798
Curfew. Spot checks.
506
00:25:53,802 --> 00:25:56,812
You really have the Authority
cracking down.
507
00:25:56,805 --> 00:25:58,635
‐ Well, that's Phydra's doing.
‐ Mm‐hm.
508
00:25:58,640 --> 00:26:01,440
But she still needs the support
of the Tribunal to act.
509
00:26:01,435 --> 00:26:03,555
‐ Do you ever think
about Anna?
510
00:26:05,272 --> 00:26:07,902
‐ Sure. On her birthday.
511
00:26:07,900 --> 00:26:11,070
Or sometimes when I come across
things she left here.
512
00:26:11,070 --> 00:26:13,570
Actually, I found a book of hers
just the other day.
513
00:26:19,203 --> 00:26:20,663
Homer's Odyssey.
514
00:26:22,372 --> 00:26:23,712
She loved that book.
515
00:26:23,707 --> 00:26:25,667
Even after you two married,
516
00:26:25,667 --> 00:26:27,207
I half expected her
to come back for it.
517
00:26:28,754 --> 00:26:29,884
‐ Like Odysseus coming home?
518
00:26:32,633 --> 00:26:36,803
‐ Her home was only ever
with you and Aliyah, Gerald.
519
00:26:36,804 --> 00:26:39,434
She and I were just
playing house.
520
00:26:39,431 --> 00:26:41,521
I'm not bitter
she left me for you.
521
00:26:44,061 --> 00:26:45,521
But I do miss her.
522
00:26:48,607 --> 00:26:49,777
[glasses clink]
523
00:26:58,784 --> 00:27:01,664
‐ Do you remember the last time
you spoke to her?
524
00:27:01,662 --> 00:27:04,292
‐ It was a few months
before she passed.
525
00:27:04,289 --> 00:27:05,869
At the Progress Festival,
I think.
526
00:27:07,251 --> 00:27:08,671
‐ I've been having
this weird feeling.
527
00:27:10,337 --> 00:27:13,257
Like maybe she's still with us.
528
00:27:13,257 --> 00:27:15,587
Like maybe she's trying
to reach out.
529
00:27:15,592 --> 00:27:17,592
‐ [laughs] Like a ghost?
‐ I know.
530
00:27:17,594 --> 00:27:19,514
‐ I sound crazy, right?
‐ Nah.
531
00:27:19,513 --> 00:27:21,723
Maybe just a bit lonely.
532
00:27:21,723 --> 00:27:23,313
You ever consider
dating again?
533
00:27:23,308 --> 00:27:25,478
It doesn't mean
you'd be replacing her.
534
00:27:25,477 --> 00:27:27,307
‐ No, I'm still not ready.
535
00:27:27,312 --> 00:27:29,022
Not sure I ever will be.
536
00:27:30,440 --> 00:27:32,110
And what about you?
537
00:27:32,109 --> 00:27:35,529
What happened to that striking
blonde woman you were seeing?
538
00:27:35,529 --> 00:27:37,659
Mika, was it?
539
00:27:37,656 --> 00:27:39,826
‐ Mika was lovely.
540
00:27:39,825 --> 00:27:41,485
But not for me.
541
00:27:41,493 --> 00:27:42,913
‐ No, wait.
542
00:27:42,911 --> 00:27:44,751
Mika was dark‐haired,
wasn't she?
543
00:27:46,248 --> 00:27:48,668
‐ I think now
we're both confused.
544
00:27:48,667 --> 00:27:50,337
‐ Don't tell me you
can't remember the hair color
545
00:27:50,335 --> 00:27:52,295
of a woman
you shared your life with.
546
00:27:54,047 --> 00:27:55,967
‐ I had a lot
of friends back then
547
00:27:55,966 --> 00:27:57,756
that I didn't always treat well.
548
00:27:57,759 --> 00:28:00,049
Obviously not many
of them stuck around.
549
00:28:01,763 --> 00:28:04,773
But the point is,
I like being alone.
550
00:28:07,811 --> 00:28:10,401
Now I could talk about
ex‐life partners all day,
551
00:28:10,397 --> 00:28:11,817
but surely you stopped by
552
00:28:11,815 --> 00:28:14,315
to talk about something
more interesting?
553
00:28:14,318 --> 00:28:17,398
‐ I was just in the district
reviewing shipment productivity.
554
00:28:17,404 --> 00:28:19,164
Thought I'd stop by.
555
00:28:19,156 --> 00:28:21,616
‐ Well, lucky me.
556
00:28:21,617 --> 00:28:24,287
But in that case,
unfortunately,
557
00:28:24,286 --> 00:28:26,156
I've got to cut
our visit short.
558
00:28:26,163 --> 00:28:28,543
I really have to prepare
for tomorrow.
559
00:28:28,540 --> 00:28:29,670
‐ Of course.
560
00:28:33,879 --> 00:28:35,669
Thanks for the drink.
561
00:28:39,927 --> 00:28:41,887
♪ Don't let money change you ♪
562
00:28:41,887 --> 00:28:44,467
♪ La, di‐dah,da‐da‐dee‐dah ♪
563
00:28:46,350 --> 00:28:48,730
♪ Don't letmoney change you ♪
564
00:28:48,727 --> 00:28:51,857
♪ La, di‐dah,da‐da‐dee‐dah ♪
565
00:28:51,855 --> 00:28:53,685
♪ La, di‐dah, da‐da‐dee ♪
566
00:28:53,690 --> 00:28:55,780
♪ Second LPMy rap changes fast ♪
567
00:28:55,776 --> 00:28:58,946
♪ Here today, gone tomorrowNow his label has ♪
568
00:28:58,946 --> 00:29:02,946
♪ Found the new poster boyWith the hip now sound ♪
569
00:29:02,950 --> 00:29:05,240
♪ Second time aroundEverything isn't stable as ♪
570
00:29:05,243 --> 00:29:08,293
♪ It once was, now he's lookingFor the same hit ♪
571
00:29:08,288 --> 00:29:11,378
♪ But his sound is playedHe forget to change with ♪
572
00:29:11,375 --> 00:29:13,495
♪ The moving times No onefeeling him ♪
573
00:29:13,502 --> 00:29:15,212
♪ His rhymes ain't appealingAnymore ♪
574
00:29:15,212 --> 00:29:18,552
♪ And his recordsAin't selling ♪
575
00:29:18,548 --> 00:29:20,378
‐ Okay, stop.
[music stops]
576
00:29:22,010 --> 00:29:23,970
Bohdi, to the front.
577
00:29:31,728 --> 00:29:34,308
That was a far cry
from your last performance.
578
00:29:35,649 --> 00:29:37,399
Where is that energy, hm?
579
00:29:37,401 --> 00:29:41,411
Where's that
Reform attitude?
580
00:29:41,405 --> 00:29:43,065
‐ Guess I'm just not
feeling it today.
581
00:29:43,073 --> 00:29:45,243
‐ Need I remind you
that your home sector
582
00:29:45,242 --> 00:29:47,242
has the most riding
on these performances?
583
00:29:52,040 --> 00:29:53,540
‐ I can do better,
Mentor Watts.
584
00:29:53,542 --> 00:29:55,042
‐ Glad to hear it.
585
00:29:55,043 --> 00:29:57,173
Tempo, to the front.
586
00:30:03,301 --> 00:30:07,471
Am I wrong, or are you simply
doing the traditional dance?
587
00:30:07,472 --> 00:30:10,602
‐ Yeah. I don't see
anything wrong with it.
588
00:30:12,811 --> 00:30:15,691
‐ To be honest, it looks out of
place with the new arrangement.
589
00:30:15,689 --> 00:30:17,269
‐ Then maybe we should all
590
00:30:17,274 --> 00:30:18,864
just go back
to the original material.
591
00:30:18,859 --> 00:30:21,279
‐ The objective is to
showcase the new elements.
592
00:30:21,278 --> 00:30:23,658
The ones that you're all
so fond of.
593
00:30:23,655 --> 00:30:25,365
‐ Not me, Mentor.
594
00:30:25,365 --> 00:30:27,775
I like the traditional style.
595
00:30:27,784 --> 00:30:30,584
‐ Yeah, and I, for one,
appreciate that.
596
00:30:30,579 --> 00:30:33,209
But we want to show
the people of New Babyl
597
00:30:33,206 --> 00:30:36,456
that they have nothing to fear
with a diverse performance.
598
00:30:36,460 --> 00:30:38,670
‐ Give them what they want.
‐ The people are wrong.
599
00:30:38,670 --> 00:30:39,840
And so are you.
600
00:30:42,799 --> 00:30:44,049
‐ Tempo, what are you doing?
601
00:30:44,051 --> 00:30:45,641
‐ No, no.
602
00:30:45,635 --> 00:30:48,345
I'm not above a little
constructive criticism.
603
00:30:48,346 --> 00:30:49,886
It's okay.
604
00:30:49,890 --> 00:30:51,770
Please continue.
You were saying?
605
00:30:51,767 --> 00:30:53,637
‐ Just that if you had
the courage to shut this down
606
00:30:53,643 --> 00:30:55,943
when it first started,
we wouldn't be in this mess.
607
00:30:55,937 --> 00:30:58,647
‐ Inexperience of youth can make
any challenge look like a mess
608
00:30:58,648 --> 00:30:59,898
if you're not prepared.
609
00:30:59,900 --> 00:31:01,400
Perhaps there's
another candidate
610
00:31:01,401 --> 00:31:02,991
that can show you
what I'm looking for.
611
00:31:02,986 --> 00:31:04,696
‐ There's no point.
I'm not doing that.
612
00:31:04,696 --> 00:31:06,276
‐ Wonderful.
613
00:31:06,281 --> 00:31:08,241
Then we can put an end to this
pointless distraction,
614
00:31:08,241 --> 00:31:10,081
and you'll be disqualified
from the competition.
615
00:31:10,077 --> 00:31:12,747
‐ Why? I'm doing it the way
it's meant to be done.
616
00:31:12,746 --> 00:31:14,866
‐ Tempo, come on, man‐‐
‐ Don't touch me.
617
00:31:14,873 --> 00:31:16,883
‐ He'll kick you out.
‐ I'd listen to your friend.
618
00:31:16,875 --> 00:31:18,205
‐ He's not my friend.
‐ Tempo, relax.
619
00:31:18,210 --> 00:31:19,710
‐ You relax!
620
00:31:22,172 --> 00:31:23,632
[gasps]
621
00:31:26,802 --> 00:31:29,052
‐ You are expelled
from this competition,
622
00:31:29,054 --> 00:31:30,934
effective immediately!
623
00:31:36,019 --> 00:31:37,229
TEMPO:
Ha!
624
00:31:48,156 --> 00:31:49,366
‐ Tempo?
625
00:31:50,784 --> 00:31:52,544
Can you just
take a breath?
626
00:31:52,536 --> 00:31:54,196
Maybe you can apologize
and fix this.
627
00:31:54,204 --> 00:31:57,004
‐ Why should I apologize?
It's not my fault.
628
00:31:56,998 --> 00:31:58,998
‐ You were baiting
Mentor Watts.
629
00:31:59,000 --> 00:32:00,710
What did you think
was going to happen?
630
00:32:00,710 --> 00:32:02,090
‐ I guess I thought somebody
631
00:32:02,087 --> 00:32:03,957
might actually come
to their senses.
632
00:32:03,964 --> 00:32:07,344
I warned you about the Archive,
but you wouldn't listen to me.
633
00:32:07,342 --> 00:32:09,932
‐ How can we just ignore it?
634
00:32:09,928 --> 00:32:11,968
Bohdi found his voice
in the Archive.
635
00:32:11,972 --> 00:32:13,562
Apollo found out
who he really is.
636
00:32:13,557 --> 00:32:15,017
‐ But we don't need
any of it.
637
00:32:15,016 --> 00:32:16,636
Things were just fine
the way they were.
638
00:32:16,643 --> 00:32:18,153
We had everything
we wanted.
639
00:32:18,145 --> 00:32:21,055
‐ Everything
we thought we wanted.
640
00:32:21,064 --> 00:32:22,904
But everything's changed now.
641
00:32:22,899 --> 00:32:27,609
I feel like my eyes are opening
for the first time in my life.
642
00:32:27,612 --> 00:32:30,572
‐ I don't want to see
what you see.
643
00:32:31,825 --> 00:32:32,945
‐ I still care about you.
644
00:32:36,538 --> 00:32:38,078
‐ Not the way you care
about Bohdi, right?
645
00:32:38,081 --> 00:32:39,331
‐ Forget Bohdi.
646
00:32:39,332 --> 00:32:41,002
I'm here for you right now.
647
00:32:42,043 --> 00:32:43,383
‐ I don't want your pity.
648
00:32:43,378 --> 00:32:45,548
Growing up with someone,
649
00:32:45,547 --> 00:32:48,427
you'd think you'd get to know
who they really are deep down.
650
00:32:48,425 --> 00:32:51,595
But it turns out
I don't know you at all anymore.
651
00:32:51,595 --> 00:32:53,845
‐ Okay, why don't we try
and talk about this
652
00:32:53,847 --> 00:32:56,017
when you've calmed down.
653
00:32:56,016 --> 00:32:58,226
‐ Did you even know
that Apollo was awake?
654
00:32:58,226 --> 00:33:01,686
Or did you just not care
to find out?
655
00:33:01,688 --> 00:33:02,898
‐ What?
‐ Yeah.
656
00:33:02,898 --> 00:33:04,358
I was at his bedside
when he came to.
657
00:33:06,985 --> 00:33:09,275
He's deaf, Aliyah.
658
00:33:09,279 --> 00:33:11,199
He won't be able
to play music anymore.
659
00:33:12,741 --> 00:33:14,031
‐ Why didn't you tell me?
660
00:33:14,034 --> 00:33:15,994
‐ Why didn't I tell you?
661
00:33:15,994 --> 00:33:18,004
Why didn't you tell me
about the Archive right away?
662
00:33:17,996 --> 00:33:20,996
Or about your little adventures?
Or about you and Bohdi?
663
00:33:20,999 --> 00:33:23,379
You've been keeping secrets
from me for weeks,
664
00:33:23,376 --> 00:33:25,046
and you've only told me
when it served you.
665
00:33:25,045 --> 00:33:27,295
So‐‐ So stop acting
like you care.
666
00:33:30,258 --> 00:33:33,638
Just... Just do us both a favor
and leave me alone.
667
00:33:38,308 --> 00:33:39,938
[door closes]
668
00:33:49,027 --> 00:33:50,857
[♪♪]
669
00:33:59,162 --> 00:34:00,622
‐ Hey.
670
00:34:00,622 --> 00:34:02,042
‐ Hey.
671
00:34:04,918 --> 00:34:06,588
‐ I tried my best to stop him.
672
00:34:08,004 --> 00:34:10,384
‐ It's not your fault.
It's mine.
673
00:34:10,382 --> 00:34:12,932
‐ Wait, what did you do?
674
00:34:12,926 --> 00:34:15,136
‐ I should have been straight up
with him from the beginning.
675
00:34:15,136 --> 00:34:17,506
‐ About the Archive?
‐ You didn't know what he'd do.
676
00:34:17,514 --> 00:34:20,274
You had to figure out
some way to tell him.
677
00:34:20,267 --> 00:34:22,017
[sighs]
678
00:34:22,018 --> 00:34:25,518
‐ Tempo thinks everything
should stay the way it is.
679
00:34:25,522 --> 00:34:28,612
He's afraid of change.
Afraid of...
680
00:34:28,608 --> 00:34:31,108
afraid of what's really
happening in New Babyl.
681
00:34:31,111 --> 00:34:32,781
‐ Okay, look,
so how is that on you?
682
00:34:32,779 --> 00:34:34,859
‐ Because I lied to him.
683
00:34:34,864 --> 00:34:37,454
I thought that I was
protecting him, but...
684
00:34:39,661 --> 00:34:41,961
I don't have the right
to do that.
685
00:34:43,581 --> 00:34:47,171
He deserved to make his own
mind up about everything.
686
00:34:48,586 --> 00:34:50,416
About us.
687
00:34:54,426 --> 00:34:56,586
I always thought that Tempo
and I would end up together,
688
00:34:56,594 --> 00:34:59,184
that our friendship would grow
into something more.
689
00:35:01,141 --> 00:35:04,391
But I realized I was kidding
myself when I met you.
690
00:35:08,273 --> 00:35:10,033
‐ You knew that right away, huh?
691
00:35:11,651 --> 00:35:13,191
Guess I'm pretty
charming after all.
692
00:35:13,194 --> 00:35:15,704
‐ Actually, it took me a while.
693
00:35:15,697 --> 00:35:18,157
In fact, I'm still not sure.
694
00:35:18,158 --> 00:35:19,408
‐ You sounded pretty sure.
695
00:35:21,328 --> 00:35:23,748
‐ Come on, there's something
we forgot to do.
696
00:35:27,167 --> 00:35:29,707
‐ It instantly translates
what I'm saying into vibrations
697
00:35:29,711 --> 00:35:31,171
that your brain
will come to interpret
698
00:35:31,171 --> 00:35:32,631
almost like
a new language.
699
00:35:36,176 --> 00:35:38,256
‐ I'm guessing the text will
help in the meantime.
700
00:35:38,261 --> 00:35:40,101
‐ Exactly. You'll also
naturally start reading lips
701
00:35:40,096 --> 00:35:41,966
as your brain adapts
to the vibrations.
702
00:35:41,973 --> 00:35:44,273
It'll take you a while to get
used to it, but once you adjust,
703
00:35:44,267 --> 00:35:45,977
it'll become second nature.
704
00:35:45,977 --> 00:35:48,607
On a scale of one to ten,
how's the pain?
705
00:35:52,150 --> 00:35:54,030
‐ Maybe a six?
‐ Okay.
706
00:35:55,153 --> 00:35:56,363
This should help.
707
00:36:01,493 --> 00:36:03,203
[door opens]
708
00:36:06,831 --> 00:36:08,291
[laughs softly]
709
00:36:12,170 --> 00:36:14,170
‐ Haven't lost
your appetite.
710
00:36:14,172 --> 00:36:15,882
[laughs]
711
00:36:15,882 --> 00:36:17,842
‐ Honestly, I'm going to miss
these Kalette fries
712
00:36:17,842 --> 00:36:19,512
more than anything.
713
00:36:19,511 --> 00:36:22,141
‐ You know, if I could have
stopped you, I would have.
714
00:36:23,973 --> 00:36:25,143
‐ I know.
715
00:36:26,226 --> 00:36:27,596
But if you had,
716
00:36:27,602 --> 00:36:29,772
I wouldn't have discovered
the truth.
717
00:36:31,356 --> 00:36:33,226
‐ Wait, what are you
talking about?
718
00:36:33,233 --> 00:36:34,783
‐ Go shut the door.
719
00:36:36,277 --> 00:36:37,447
[door closes]
720
00:36:42,325 --> 00:36:44,905
When I made contact
with the force shield,
721
00:36:44,911 --> 00:36:47,211
I caught a glimpse
of the world outside.
722
00:36:49,457 --> 00:36:51,247
‐ Yeah, so?
We all saw it.
723
00:36:51,251 --> 00:36:54,301
‐ No. What we saw?
724
00:36:54,295 --> 00:36:56,965
The wasteland?
It isn't real.
725
00:36:56,965 --> 00:36:58,215
There must be some sort
of illusion
726
00:36:58,216 --> 00:36:59,546
that the Shield's creating.
727
00:36:59,551 --> 00:37:02,141
‐ So, what did you see?
728
00:37:05,265 --> 00:37:07,845
‐ I saw green fields.
729
00:37:07,851 --> 00:37:09,101
Dense forests.
730
00:37:09,102 --> 00:37:10,602
A whole other city
in the distance.
731
00:37:10,603 --> 00:37:12,983
‐ Ruins?
‐ No.
732
00:37:12,981 --> 00:37:14,771
It was alive.
733
00:37:14,774 --> 00:37:16,654
‐ What do you mean, alive?
734
00:37:18,445 --> 00:37:22,365
‐ I saw people and things
moving on the other side.
735
00:37:35,211 --> 00:37:37,341
[Brooklyn and Bohdi
chatting indistinctly]
736
00:37:49,058 --> 00:37:51,268
‐ Look, we don't know
what's going on with you two...
737
00:37:51,269 --> 00:37:52,849
ALIYAH:
But you need to hear this.
738
00:37:52,854 --> 00:37:54,484
We just visited Apollo
at the hospital.
739
00:37:54,481 --> 00:37:56,021
‐ How is he?
740
00:37:57,984 --> 00:37:59,244
‐ He's deaf.
741
00:38:01,529 --> 00:38:03,619
But he wanted us
to know something.
742
00:38:03,615 --> 00:38:06,365
He told us he saw a different
world beyond the Shield.
743
00:38:06,367 --> 00:38:08,787
‐ What do you mean?
What did he see?
744
00:38:08,787 --> 00:38:10,287
BODHI:
A livable landscape.
745
00:38:10,288 --> 00:38:12,868
‐ Another city.
‐ He only caught a quick glimpse
746
00:38:12,874 --> 00:38:14,424
before the Shield
blasted him back.
747
00:38:14,417 --> 00:38:16,127
‐ I thought you said
it was all just wasteland.
748
00:38:16,127 --> 00:38:18,127
‐ Apollo thinks the Shield
is creating an illusion.
749
00:38:18,129 --> 00:38:19,759
‐ Because that's all
they want us to see.
750
00:38:19,756 --> 00:38:21,126
‐ Who?
751
00:38:21,132 --> 00:38:22,762
‐ The Tribunal.
752
00:38:22,759 --> 00:38:25,549
‐ Or Apollo's brain
is scrambled from the blast.
753
00:38:25,553 --> 00:38:27,353
He could have been
hallucinating.
754
00:38:27,347 --> 00:38:29,677
‐ Or maybe he wasn't,
and there's a whole other world
755
00:38:29,682 --> 00:38:31,432
waiting for us
on the other side.
756
00:38:39,609 --> 00:38:41,029
[sighs]
757
00:38:47,242 --> 00:38:49,292
‐ So much for privacy.
758
00:38:53,706 --> 00:38:55,576
‐ I need to talk to you.
759
00:38:55,583 --> 00:38:57,503
You weren't knocking
down my door.
760
00:38:57,502 --> 00:38:59,802
‐ Because I don't
have anything to say.
761
00:39:03,508 --> 00:39:06,338
‐ I don't know what happened
to you during the riots. but‐‐
762
00:39:06,344 --> 00:39:08,304
‐ Look, I'm fine.
‐ You're not fine.
763
00:39:09,722 --> 00:39:11,182
You can't even
talk about it.
764
00:39:11,182 --> 00:39:12,522
You won't even look at me.
765
00:39:12,517 --> 00:39:14,017
There.
766
00:39:14,018 --> 00:39:16,398
See? Finally, a real moment.
Was that so hard?
767
00:39:16,396 --> 00:39:18,356
‐ Where were you
when I needed you?
768
00:39:18,356 --> 00:39:20,566
Oh, right.
769
00:39:20,567 --> 00:39:22,567
You were on some stupid
adventure with Bohdi and Apollo
770
00:39:22,569 --> 00:39:24,819
while I was there
waiting for you in Reform.
771
00:39:27,407 --> 00:39:28,947
So?
772
00:39:30,743 --> 00:39:32,873
Aren't you going to tell me
you made a mistake?
773
00:39:32,871 --> 00:39:34,331
How sorry you are?
774
00:39:34,330 --> 00:39:36,420
How it's never
going to happen again?
775
00:39:36,416 --> 00:39:37,746
‐ Would it make
any difference?
776
00:39:37,750 --> 00:39:40,040
‐ No.
777
00:39:40,044 --> 00:39:42,884
Because I gave you a chance
to show me how you felt,
778
00:39:42,881 --> 00:39:45,801
and you‐‐
And you didn't.
779
00:39:45,800 --> 00:39:48,800
It's because you're selfish,
Brooklyn.
780
00:39:48,803 --> 00:39:51,313
You could care less
about anyone else.
781
00:39:51,306 --> 00:39:53,176
You never have,
and you never will.
782
00:39:54,767 --> 00:39:56,687
You don't deserve
someone like me.
783
00:40:01,900 --> 00:40:03,360
‐ You're right.
784
00:40:05,194 --> 00:40:06,744
I don't.
785
00:40:10,491 --> 00:40:12,331
[door opens]
786
00:40:15,121 --> 00:40:16,331
[door closes]
787
00:40:19,375 --> 00:40:21,785
["We Find Love"
by Daniel Caesar playing]
788
00:40:40,355 --> 00:40:41,605
[door opens]
789
00:40:43,274 --> 00:40:46,784
♪ You don't love me anymore ♪
790
00:40:46,778 --> 00:40:51,068
♪ Let's see howYou like this song ♪
791
00:40:55,411 --> 00:40:59,121
♪ I see you walkingOut that door ♪
792
00:40:59,123 --> 00:41:03,293
♪ Wonder why it took youSo long ♪
793
00:41:08,841 --> 00:41:12,511
♪ Ever since the dayThat I met you ♪
794
00:41:13,888 --> 00:41:15,678
♪ I knew you were ♪
795
00:41:15,682 --> 00:41:18,352
♪ The girl of my dreams ♪
796
00:41:18,351 --> 00:41:21,271
♪ But we could never be ♪
797
00:41:25,817 --> 00:41:29,777
♪ You don't love me anymore ♪
798
00:41:29,779 --> 00:41:34,279
♪ Let's see howYou like this song ♪
799
00:41:40,581 --> 00:41:43,291
♪ We find love ♪
800
00:41:43,292 --> 00:41:46,502
♪ We get up ♪
801
00:41:46,504 --> 00:41:49,674
♪ And we fall down ♪
802
00:41:49,674 --> 00:41:52,514
♪ We give up ♪
803
00:41:52,510 --> 00:41:55,640
♪ We find love ♪
804
00:41:55,638 --> 00:41:58,348
♪ We get up ♪
805
00:41:58,349 --> 00:42:01,639
♪ And we fall down ♪
806
00:42:01,644 --> 00:42:04,614
♪ We give up ♪
807
00:42:06,190 --> 00:42:10,320
♪ You don't love me anymore ♪
808
00:42:10,319 --> 00:42:14,159
♪ Let's see howYou like this song ♪
809
00:42:18,619 --> 00:42:21,829
♪ You need someone you adore ♪
810
00:42:21,831 --> 00:42:26,461
♪ Find a placeWhere you might belong ♪
811
00:42:31,549 --> 00:42:35,639
♪ Ever since the dayThat I met you ♪
812
00:42:37,597 --> 00:42:41,267
♪ My world's been spinningOut of control ♪
813
00:42:41,267 --> 00:42:44,267
♪ I just need you to hold ♪
814
00:42:44,270 --> 00:42:46,560
♪ Knew we'd come around ♪
815
00:42:46,564 --> 00:42:50,034
♪ This thing called loveComes crashing down now ♪
816
00:42:50,026 --> 00:42:52,736
♪ Pieces all on the ground ♪
817
00:42:52,737 --> 00:42:56,027
♪ What once was lostCannot be found out ♪
818
00:42:56,032 --> 00:42:58,582
♪ We knew we'd come around ♪
819
00:42:58,576 --> 00:43:02,326
♪ This thing called loveComes crashing down now ♪
820
00:43:02,330 --> 00:43:05,000
♪ Pieces all on the ground ♪
821
00:43:04,999 --> 00:43:08,839
♪ What once was lostCannot be found out ♪
822
00:43:08,836 --> 00:43:11,206
♪ We knew we'd come around ♪
823
00:43:11,214 --> 00:43:15,054
♪ This thing called loveComes crashing down now ♪
824
00:43:15,051 --> 00:43:17,431
♪ Pieces all on the ground ♪
825
00:43:17,428 --> 00:43:21,348
♪ What once was lostCannot be found out ♪
826
00:43:22,892 --> 00:43:25,062
♪ We find love, yeah ♪
827
00:43:25,061 --> 00:43:28,111
♪ We get up ♪
828
00:43:28,106 --> 00:43:31,316
♪ We fall down ♪
829
00:43:31,317 --> 00:43:34,647
♪ We give up ♪
830
00:43:34,654 --> 00:43:37,124
[breathing heavily]
831
00:43:37,115 --> 00:43:38,985
[♪♪]
59366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.