All language subtitles for Utopia.Falls.S01E06.Hate.Me.Now.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,962 [breathing heavily] 2 00:00:04,963 --> 00:00:06,423 [objects crashing] 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,933 ‐ Mags! Mags, I'm down here. 4 00:00:18,644 --> 00:00:20,734 ‐ Sage, run! 5 00:00:20,729 --> 00:00:23,069 SAGE: Let me go! I haven't done anything wrong! 6 00:00:24,149 --> 00:00:25,899 [panting] 7 00:00:49,466 --> 00:00:52,136 AUTHORITY PHYDRA: These events are hardly surprising. 8 00:00:52,135 --> 00:00:54,925 Despite clear warnings, certain Exemplar candidates 9 00:00:54,930 --> 00:00:57,020 continued with their irresponsible performances. 10 00:00:57,015 --> 00:00:58,265 The ultimate result? 11 00:00:58,267 --> 00:01:01,267 Open rebellion in Reform Sector. 12 00:01:01,270 --> 00:01:03,690 ‐ Let's be clear about who instigated the violence. 13 00:01:03,689 --> 00:01:07,149 Those protests were a response to your officers' aggression. 14 00:01:07,150 --> 00:01:09,190 ‐ The vendors who sold those materials to the candidates 15 00:01:09,194 --> 00:01:10,534 refused to cooperate, 16 00:01:10,529 --> 00:01:12,779 so my officers used appropriate force. 17 00:01:12,781 --> 00:01:14,121 ‐ If that's appropriate, 18 00:01:14,116 --> 00:01:15,946 I think we need a new definition. 19 00:01:15,951 --> 00:01:17,831 ‐ Don't be so naive. 20 00:01:17,828 --> 00:01:21,158 The performances emboldened these troublemakers. 21 00:01:21,164 --> 00:01:23,044 ‐ For all we know, they put the candidates up to it 22 00:01:23,041 --> 00:01:24,501 as a means of triggering social unrest. 23 00:01:24,501 --> 00:01:26,131 ‐ That's absurd. ‐ I'm not one to believe 24 00:01:26,128 --> 00:01:28,548 in conspiracies either, Reia. 25 00:01:28,547 --> 00:01:31,167 But New Babyl has not seen this level of civil unrest 26 00:01:31,174 --> 00:01:33,394 in almost five decades. 27 00:01:33,385 --> 00:01:36,465 I will not stand by and risk an escalation. 28 00:01:38,515 --> 00:01:41,095 ‐ I advise proceeding with caution. 29 00:01:41,101 --> 00:01:43,021 ‐ Half measures are what brought us here. 30 00:01:44,896 --> 00:01:48,526 The Exemplar cannot be a source of unrest. 31 00:01:48,525 --> 00:01:50,395 It would undermine its very purpose, 32 00:01:50,402 --> 00:01:52,862 and challenge your rule, Chancellor. 33 00:01:52,863 --> 00:01:54,873 Something must be done. 34 00:01:54,865 --> 00:01:56,115 Your legacy is at stake. 35 00:01:58,827 --> 00:02:01,707 ‐ The Exemplar isn't just a cultural competition. 36 00:02:03,415 --> 00:02:05,705 It's a symbol of hope. 37 00:02:05,709 --> 00:02:08,209 It reminds us that something better awaits us 38 00:02:08,211 --> 00:02:10,051 if we have the courage to reach for it. 39 00:02:12,215 --> 00:02:14,125 Winning the Exemplar is one of the few dreams 40 00:02:14,134 --> 00:02:16,054 our children still have left. 41 00:02:17,179 --> 00:02:18,929 ‐ I respect your heart, Gerald. 42 00:02:18,930 --> 00:02:20,270 But as chancellor, 43 00:02:20,265 --> 00:02:23,225 my priority must be social order. 44 00:02:23,226 --> 00:02:24,726 As such, I have no choice 45 00:02:24,728 --> 00:02:27,268 but to suspend the Exemplar indefinitely. 46 00:02:33,320 --> 00:02:35,070 [♪♪] 47 00:02:43,288 --> 00:02:44,828 BODHI: This is so unlike Mags. 48 00:02:44,831 --> 00:02:47,081 He wouldn't just disappear like that. 49 00:02:47,084 --> 00:02:48,594 ALYIAH: Maybe he was hurt in the riots 50 00:02:48,585 --> 00:02:49,835 and someone took him in. 51 00:02:49,836 --> 00:02:51,626 Maybe he's in hiding. 52 00:02:51,630 --> 00:02:52,840 BODHI: Sage said she saw him 53 00:02:52,839 --> 00:02:54,419 fighting with an Authority Officer. 54 00:02:54,424 --> 00:02:56,134 ALYIAH: She didn't see him get arrested, 55 00:02:56,134 --> 00:02:58,224 so we don't really know anything for sure. 56 00:02:58,220 --> 00:03:00,470 ‐ Someone in Reform would have heard something by now. 57 00:03:00,472 --> 00:03:02,852 Not even Authority Taggart knows what happened to him. 58 00:03:04,393 --> 00:03:06,193 ‐ What about Apollo? 59 00:03:09,231 --> 00:03:11,271 Brooklyn? Hello? 60 00:03:11,274 --> 00:03:12,944 ‐ My slip. 61 00:03:12,943 --> 00:03:15,363 No news. Last I heard, he was still in a coma. 62 00:03:17,406 --> 00:03:19,526 ‐ We should have never gone on that trip. 63 00:03:19,533 --> 00:03:23,583 Apollo would be fine and‐‐ And maybe Mags too. 64 00:03:23,578 --> 00:03:25,658 ‐ You don't know that. 65 00:03:25,664 --> 00:03:27,374 And we all decided to go, not just you. 66 00:03:29,000 --> 00:03:30,790 ‐ Any word? 67 00:03:30,794 --> 00:03:32,594 ALIYAH: Nothing yet. 68 00:03:32,587 --> 00:03:34,127 ‐ All right, well, let's‐‐ 69 00:03:34,131 --> 00:03:36,011 Let's not go off assuming the worst. 70 00:03:36,007 --> 00:03:37,967 ‐ Are you kidding? 71 00:03:37,968 --> 00:03:40,548 ‐ I'm just trying to stay positive. 72 00:03:40,554 --> 00:03:43,724 ‐ Yeah, that's a nice thought, but you weren't in Reform Sector 73 00:03:43,723 --> 00:03:45,313 when the Authority was beating my friends, 74 00:03:45,308 --> 00:03:46,808 or when Apollo got hurt either. 75 00:03:46,810 --> 00:03:48,650 You don't know what you're talking about. 76 00:03:48,645 --> 00:03:50,145 ‐ I wasn't in Reform during the riots, 77 00:03:50,147 --> 00:03:52,397 ‐ because I make smart choices. ‐ [laughs] 78 00:03:52,399 --> 00:03:54,359 Yeah, like being born into Progress Sector. 79 00:03:54,359 --> 00:03:55,859 That's a real smart choice. 80 00:03:55,861 --> 00:03:58,031 ‐ Okay, both of you, relax. 81 00:04:02,659 --> 00:04:04,159 [clears throat] 82 00:04:08,206 --> 00:04:10,456 ‐ Mentor Chapter, Mentor Watts, thank you very much for coming. 83 00:04:10,459 --> 00:04:11,669 Please, sit. 84 00:04:16,756 --> 00:04:19,216 ‐ To what do we owe the pleasure of this invitation? 85 00:04:19,217 --> 00:04:21,337 CHANCELLOR DIARA: Well, I'm afraid it's not good news. 86 00:04:21,344 --> 00:04:23,354 I'm sorry to inform you 87 00:04:23,346 --> 00:04:26,136 we have decided to suspend the Exemplar indefinitely. 88 00:04:27,601 --> 00:04:29,271 ‐ You can't be serious. 89 00:04:29,269 --> 00:04:31,189 ‐ There must be other measures that can be taken 90 00:04:31,188 --> 00:04:33,228 to correct this situation 91 00:04:33,231 --> 00:04:35,901 without suspending the competition outright. 92 00:04:35,901 --> 00:04:37,111 ‐ You've already proven incapable 93 00:04:37,110 --> 00:04:38,950 of controlling the candidates. 94 00:04:38,945 --> 00:04:40,735 ‐ They're just young people expressing themselves. 95 00:04:40,739 --> 00:04:42,369 They weren't trying to incite a riot. 96 00:04:42,365 --> 00:04:45,405 ‐ I expected you to have strong feelings about this. 97 00:04:45,410 --> 00:04:48,460 But, you see, the Exemplar is intended to unite New Babyl, 98 00:04:48,455 --> 00:04:49,745 not divide us. 99 00:04:49,748 --> 00:04:51,038 ‐ With all due respect, Chancellor, 100 00:04:51,041 --> 00:04:52,331 the people are already divided. 101 00:04:54,211 --> 00:04:56,511 The sectors have been on edge since yesterday. 102 00:04:56,505 --> 00:05:00,255 Suspending the competition could provoke further unrest. 103 00:05:00,258 --> 00:05:01,758 ‐ I highly doubt it. 104 00:05:01,760 --> 00:05:04,430 But if so, we will deal with it accordingly. 105 00:05:04,429 --> 00:05:06,389 ‐ Chancellor, I don't care much 106 00:05:06,389 --> 00:05:08,349 for these new style of performances myself. 107 00:05:08,350 --> 00:05:11,810 And the riots in Reform are deeply regrettable. 108 00:05:11,812 --> 00:05:13,442 But group three, 109 00:05:13,438 --> 00:05:16,608 the one with the questionable performance, 110 00:05:16,608 --> 00:05:18,108 they were a clear favorite of the people. 111 00:05:18,109 --> 00:05:19,859 GERALD: Mentor Watts is right. 112 00:05:19,861 --> 00:05:22,111 The reaction of that performance was overwhelmingly positive. 113 00:05:22,113 --> 00:05:23,873 Frankly, we haven't seen this much excitement 114 00:05:23,865 --> 00:05:25,485 about the Exemplar in years. 115 00:05:25,492 --> 00:05:27,332 CHANCELLOR DIARA: Yes, we're all aware of that. 116 00:05:27,327 --> 00:05:29,367 That's part of what made this decision so difficult. 117 00:05:29,371 --> 00:05:31,371 ‐ Chancellor, if I may. 118 00:05:33,792 --> 00:05:36,842 Aren't we missing a golden opportunity here? 119 00:05:36,837 --> 00:05:38,257 ‐ What are you suggesting? 120 00:05:38,255 --> 00:05:42,625 ‐ That we harness this youthful energy. 121 00:05:42,634 --> 00:05:46,724 Repurpose it for peaceful ends. 122 00:05:46,721 --> 00:05:48,391 ‐ By allowing the competition to continue? 123 00:05:48,390 --> 00:05:51,430 ‐ Yes, but on our terms. 124 00:05:59,234 --> 00:06:02,114 MENTOR CHAPTER: Candidates, let me have your attention. 125 00:06:02,112 --> 00:06:03,952 MENTOR WATTS: Looks like we're one short. 126 00:06:05,407 --> 00:06:06,827 Where's Mags? 127 00:06:06,825 --> 00:06:09,285 ‐ Nobody's heard from him since the riots. 128 00:06:09,286 --> 00:06:10,906 ‐ I see. 129 00:06:10,912 --> 00:06:13,372 Let's hope that Gaia is watching over him. 130 00:06:13,373 --> 00:06:14,923 And Apollo too. 131 00:06:14,916 --> 00:06:16,666 As most of you know, he's still in the hospital. 132 00:06:18,211 --> 00:06:20,381 You've all been through quite an ordeal. 133 00:06:20,380 --> 00:06:22,420 But I'm happy to share some good news. 134 00:06:22,424 --> 00:06:26,184 Despite the fact that some have connected the riots 135 00:06:26,177 --> 00:06:29,467 to one of the performances from the group stage, 136 00:06:29,472 --> 00:06:32,272 the Tribunal has decided to allow the Exemplar 137 00:06:32,267 --> 00:06:33,597 to continue. 138 00:06:33,602 --> 00:06:35,232 ‐ [gasps] ‐ [excited chatter] 139 00:06:35,228 --> 00:06:37,648 The Exemplar has always been 140 00:06:37,647 --> 00:06:39,517 about celebrating differences, 141 00:06:39,524 --> 00:06:42,444 and encouraging people to come together as one. 142 00:06:42,444 --> 00:06:45,614 So instead of censoring 143 00:06:45,614 --> 00:06:49,584 the vibrant and passionate new elements of that performance 144 00:06:49,576 --> 00:06:52,576 that the people of New Babyl clearly responded to, 145 00:06:52,579 --> 00:06:54,659 we have decided to embrace them. 146 00:06:54,664 --> 00:06:56,374 Mentor Chapter is passing out 147 00:06:56,374 --> 00:06:58,424 your new performance assignments. 148 00:06:58,418 --> 00:07:01,418 ‐ As you'll see, this is a traditional 149 00:07:01,421 --> 00:07:03,801 New Babyl performance. 150 00:07:03,798 --> 00:07:06,088 But you're all encouraged 151 00:07:06,092 --> 00:07:08,472 to add innovative and exciting new elements 152 00:07:08,470 --> 00:07:10,640 like the ones we've been seeing. 153 00:07:10,639 --> 00:07:12,849 Rhythm and expression are key. 154 00:07:12,849 --> 00:07:15,979 ‐ As long as we don't deviate from the traditional message. 155 00:07:15,977 --> 00:07:20,567 Moving forward, we want to celebrate New Babyl, our unity. 156 00:07:20,565 --> 00:07:23,145 We want to send a message of hope, community, 157 00:07:23,151 --> 00:07:27,451 and a commitment to a peaceful society. 158 00:07:27,447 --> 00:07:29,117 ‐ Your next performance will be recorded 159 00:07:29,115 --> 00:07:32,155 as a public service announcement for all of New Babyl. 160 00:07:32,160 --> 00:07:34,580 To help heal the wounds of the riots. 161 00:07:34,579 --> 00:07:38,749 ‐ We're excited about this new direction, and hope you are too. 162 00:07:41,127 --> 00:07:43,877 ‐ Policies of Authority's. Always keep us in line. 163 00:07:43,880 --> 00:07:46,760 Get static from the outcast. Pay them no mind. 164 00:07:46,758 --> 00:07:49,508 Stay fit, think quick. Got to up a clean grind‐‐ 165 00:08:04,693 --> 00:08:06,283 ‐ Hi, I'm Brooklyn. 166 00:08:07,654 --> 00:08:08,914 ‐ Yeah, I know who you are. 167 00:08:08,905 --> 00:08:10,565 ‐ Really? 168 00:08:10,573 --> 00:08:12,533 I thought that knock on the head gave you amnesia, 169 00:08:12,534 --> 00:08:14,584 because you were released from the hospital yesterday 170 00:08:14,577 --> 00:08:16,907 and you haven't said a word to me since you got back. 171 00:08:16,913 --> 00:08:18,123 ‐ What do you want me to say? 172 00:08:19,582 --> 00:08:20,832 ‐ I don't know. "Hi"? 173 00:08:20,834 --> 00:08:22,634 "How's it going"? 174 00:08:22,627 --> 00:08:24,547 "Thank you for coming to visit me, 175 00:08:24,546 --> 00:08:26,966 even though I refused to see you"? 176 00:08:28,758 --> 00:08:30,588 You look kind of flames today. 177 00:08:30,593 --> 00:08:32,473 ‐ Did you even consider the possibility 178 00:08:32,470 --> 00:08:34,350 that me not wanting to see you at the hospital 179 00:08:34,347 --> 00:08:36,267 could mean I don't want to see you here either? 180 00:08:39,936 --> 00:08:41,936 ‐ Well, that's going to be tough, 181 00:08:41,938 --> 00:08:45,528 considering we're both in the same competition, 182 00:08:45,525 --> 00:08:47,935 rehearsing in the same hall, eating in the same courtyard. 183 00:08:55,368 --> 00:08:56,538 Can we reset? 184 00:08:58,079 --> 00:08:59,539 ‐ Reset what? 185 00:08:59,539 --> 00:09:01,079 ‐ Us. 186 00:09:05,211 --> 00:09:07,551 After the riot, realizing what could have happened to you... 187 00:09:09,257 --> 00:09:12,087 ‐ Hold on. Can you wait? ‐ I'm done waiting for you. 188 00:09:24,731 --> 00:09:26,981 [♪♪] 189 00:09:43,208 --> 00:09:44,918 LARA: We were all just minding our business, 190 00:09:44,918 --> 00:09:48,378 when the officers came down on us out of nowhere. 191 00:09:48,379 --> 00:09:50,669 No questions. 192 00:09:50,673 --> 00:09:53,053 Just swinging their sticks and shouting. 193 00:09:53,051 --> 00:09:55,141 ‐ Joah's missing too. So's Elisa. 194 00:09:55,136 --> 00:09:56,636 I'll keep asking around, 195 00:09:56,638 --> 00:09:58,888 but I'm not getting much in the way of answers. 196 00:09:58,890 --> 00:10:00,640 I'll keep digging. 197 00:10:00,642 --> 00:10:02,942 ‐ Someone said they saw him fighting with an Authority. 198 00:10:02,936 --> 00:10:05,476 If that's true... 199 00:10:05,480 --> 00:10:08,150 Whispers say that Mags is a ghost now, 200 00:10:08,149 --> 00:10:09,569 just like Moore Times. 201 00:10:11,152 --> 00:10:12,992 He's gone, and he's never coming back. 202 00:10:21,579 --> 00:10:22,909 ‐ Look, it could've been worse. 203 00:10:22,914 --> 00:10:24,334 ‐ Could it? ‐ Yeah. 204 00:10:24,332 --> 00:10:25,832 They could have suspended the Exemplar. 205 00:10:25,834 --> 00:10:27,884 But instead, they gave us a compromise. 206 00:10:27,877 --> 00:10:30,917 ‐ Aliyah, I know you're all hot to get some quality 207 00:10:30,922 --> 00:10:33,012 time with Bohdi and work on your performance... 208 00:10:33,007 --> 00:10:34,797 ‐ Why are you bringing up Bohdi right now? 209 00:10:34,801 --> 00:10:37,101 ‐ You're really going to act like 210 00:10:37,095 --> 00:10:38,755 I wasn't there to see that kiss. 211 00:10:38,763 --> 00:10:40,683 ‐ You saw us? 212 00:10:40,682 --> 00:10:42,982 ‐ I see everything. 213 00:10:44,227 --> 00:10:45,647 ‐ Well, it was unexpected. 214 00:10:45,645 --> 00:10:47,975 ‐ You didn't seem to mind. ‐ Oh, my Gaia! 215 00:10:47,981 --> 00:10:50,691 I am not talking about this right now. 216 00:10:50,692 --> 00:10:52,572 But no, I didn't mind. 217 00:10:52,569 --> 00:10:54,109 [both laugh] 218 00:10:56,239 --> 00:10:57,779 [sighs] 219 00:10:57,782 --> 00:10:59,582 You're real good at getting me to talk, 220 00:10:59,576 --> 00:11:01,576 but how are you doing? 221 00:11:03,663 --> 00:11:05,043 You've seemed... 222 00:11:05,039 --> 00:11:06,459 distracted. 223 00:11:07,876 --> 00:11:09,166 ‐ Fine. 224 00:11:09,169 --> 00:11:10,999 ‐ How'd it go with Sage? 225 00:11:11,004 --> 00:11:13,594 You two have been keeping your distance since she came back. 226 00:11:13,590 --> 00:11:15,630 ‐ Yeah, I didn't get to see her. 227 00:11:15,633 --> 00:11:17,553 She was resting. 228 00:11:19,095 --> 00:11:21,715 Honestly I'm just going to focus on me 229 00:11:21,723 --> 00:11:23,063 and figure some stuff out. 230 00:11:23,057 --> 00:11:24,767 ‐ Okay, I get it. 231 00:11:24,767 --> 00:11:27,647 But, you know, I'm here if you need to talk, right? 232 00:11:27,645 --> 00:11:29,515 ‐ Yeah, I know. 233 00:11:30,773 --> 00:11:32,073 [laughs] 234 00:11:34,903 --> 00:11:36,073 ‐ Can we talk? 235 00:11:38,740 --> 00:11:40,490 How could you let him do that to himself? 236 00:11:40,491 --> 00:11:42,081 ‐ See? This is why I didn't tell you. 237 00:11:42,076 --> 00:11:44,036 You don't think I'm kicking myself already? 238 00:11:44,037 --> 00:11:45,907 ‐ I still don't understand why you even went. 239 00:11:45,914 --> 00:11:48,424 ‐ Remember that dream I had, 240 00:11:48,416 --> 00:11:50,286 that my mom was with me at the Archive? 241 00:11:50,293 --> 00:11:51,593 ‐ Yeah? 242 00:11:52,837 --> 00:11:55,667 ‐ Well, I guess I wondered if... 243 00:11:55,673 --> 00:11:56,973 if she saw those city designs 244 00:11:56,966 --> 00:11:59,296 and thought the same thing, maybe... 245 00:12:00,637 --> 00:12:03,097 I don't know what I thought. 246 00:12:03,097 --> 00:12:05,137 ‐ And you didn't even think of asking me to go with you? 247 00:12:05,141 --> 00:12:06,731 ‐ As if you would have. 248 00:12:06,726 --> 00:12:08,766 ‐ Maybe I could have talked you all out of it, 249 00:12:08,770 --> 00:12:10,020 and then Apollo would be okay. 250 00:12:12,232 --> 00:12:13,862 Aliyah, what's going on with you? 251 00:12:13,858 --> 00:12:15,488 I mean, you used to be responsible. 252 00:12:15,485 --> 00:12:17,525 More responsible than me, anyway. 253 00:12:17,528 --> 00:12:19,948 But ever since you found the Archive, you're... 254 00:12:19,948 --> 00:12:21,318 you're being reckless. 255 00:12:21,324 --> 00:12:22,994 And suddenly nothing's good enough. 256 00:12:22,992 --> 00:12:25,162 ‐ Well, I want more. ‐ More what? 257 00:12:25,161 --> 00:12:27,001 ‐ I don't know! 258 00:12:26,996 --> 00:12:29,496 More life, more purpose, more hope. 259 00:12:29,499 --> 00:12:31,329 ‐ But we're safe. We're free. 260 00:12:31,334 --> 00:12:32,844 ‐ Well, that's not the case for everyone, 261 00:12:32,835 --> 00:12:34,795 like Bohdi, or Mags, or anyone from Reform. 262 00:12:34,796 --> 00:12:37,916 Despite what the Tribunal wants us to think, we're not equal. 263 00:12:37,924 --> 00:12:40,394 ‐ People in Reform are there for a reason: 264 00:12:40,385 --> 00:12:42,675 to make amends for past mistakes. 265 00:12:42,679 --> 00:12:45,969 ‐ And what was Bohdi's mistake, other than being raised there? 266 00:12:45,974 --> 00:12:49,144 ‐ Here we go with Bohdi again. And what is it between you two? 267 00:12:51,813 --> 00:12:54,613 ‐ I feel connected to him. We're close. 268 00:12:58,027 --> 00:12:59,607 ‐ You used to say that about me. 269 00:12:59,612 --> 00:13:01,612 ‐ We're still close. This is‐‐ 270 00:13:01,614 --> 00:13:02,994 It's just different. 271 00:13:05,868 --> 00:13:08,788 ‐ Aliyah, just‐‐ ‐ The other day, we kissed. 272 00:13:12,083 --> 00:13:13,463 It just happened, and I didn't know‐‐ 273 00:13:13,459 --> 00:13:14,669 ‐ Don't. 274 00:13:16,212 --> 00:13:17,712 ‐ Just‐‐ Just don't even. 275 00:13:17,714 --> 00:13:19,174 ‐ Tempo, wait. ‐ [door slides open] 276 00:13:20,925 --> 00:13:22,335 [door closes] 277 00:13:35,690 --> 00:13:37,820 [indistinct chatter] 278 00:13:37,817 --> 00:13:39,067 [loud clang] 279 00:13:39,068 --> 00:13:40,648 [gasps] 280 00:13:40,653 --> 00:13:41,823 [rumbling] 281 00:13:48,870 --> 00:13:50,960 [high pitched beeping] 282 00:13:54,625 --> 00:13:56,705 [both grunting] 283 00:14:02,842 --> 00:14:04,342 [breathing heavily] 284 00:14:30,286 --> 00:14:32,326 [dramatic dance music playing] 285 00:14:56,354 --> 00:14:58,024 [music stops] 286 00:15:00,191 --> 00:15:01,401 ‐ Hey. 287 00:15:04,195 --> 00:15:05,815 Did you find Mags? 288 00:15:07,448 --> 00:15:09,408 ‐ Regget thinks he's been ghosted. 289 00:15:13,496 --> 00:15:14,786 I should have been there. 290 00:15:14,789 --> 00:15:16,619 ‐ Don't think that way. 291 00:15:16,624 --> 00:15:18,924 If we were, there's a good chance they would've taken you. 292 00:15:18,918 --> 00:15:20,418 ‐ Then that's what should have happened. 293 00:15:20,419 --> 00:15:21,919 This is on me. 294 00:15:21,921 --> 00:15:24,551 ‐ Maybe the Authority will let him go. 295 00:15:24,549 --> 00:15:26,759 Things are different now, right? 296 00:15:26,759 --> 00:15:29,179 They're gonna let us do our own thing this next performance. 297 00:15:29,178 --> 00:15:30,508 ‐ As long as they control the message. 298 00:15:31,806 --> 00:15:33,766 ‐ I know, but it's a compromise. 299 00:15:33,766 --> 00:15:35,846 And I really think that they're starting to understand. 300 00:15:35,852 --> 00:15:38,652 ‐ Aliyah, that's what they want you to think. 301 00:15:38,646 --> 00:15:41,146 What they're really asking us to do with this traditional song, 302 00:15:41,149 --> 00:15:42,979 that's not hip‐hop. 303 00:15:42,984 --> 00:15:46,284 I know you've been listening to tons of hip‐hop in the Archive. 304 00:15:46,279 --> 00:15:48,319 But are you really hearing it? 305 00:15:53,202 --> 00:15:54,412 [sighs] 306 00:16:01,127 --> 00:16:02,627 [monitors beeping] 307 00:16:17,059 --> 00:16:18,849 ‐ Looks like you're getting some sleep. 308 00:16:18,853 --> 00:16:20,233 I'm actually a little jealous. 309 00:16:20,229 --> 00:16:22,609 I haven't had eight hours in weeks. 310 00:16:25,735 --> 00:16:29,105 Good news: they haven't canceled the competition, so... 311 00:16:29,113 --> 00:16:30,873 So wake up, okay? 312 00:16:37,413 --> 00:16:38,963 This isn't how it's supposed to go. 313 00:16:38,956 --> 00:16:40,626 I had everything planned. 314 00:16:40,625 --> 00:16:44,295 I was going to win the whole thing and, well, 315 00:16:44,295 --> 00:16:45,755 you were going to come in second. 316 00:16:45,755 --> 00:16:47,045 [laughs] 317 00:16:47,048 --> 00:16:48,798 And Aliyah and I were going to spend 318 00:16:48,799 --> 00:16:50,379 the rest of our lives together. 319 00:16:51,552 --> 00:16:55,432 But now everything's different. 320 00:16:55,431 --> 00:16:57,521 The Mentors are making everyone do hip‐hop. 321 00:16:57,516 --> 00:16:59,186 Can you believe that? 322 00:16:59,185 --> 00:17:02,265 And Aliyah and Bohdi are... 323 00:17:02,271 --> 00:17:04,021 I don't even know what they are, 324 00:17:04,023 --> 00:17:05,983 but suddenly I'm the third wheel. 325 00:17:08,611 --> 00:17:10,451 I'm worried about her. 326 00:17:10,446 --> 00:17:12,566 I'm worried she's going to do something stupid 327 00:17:12,573 --> 00:17:15,203 and get herself hurt, or‐ ‐ Or sent to Reform. 328 00:17:18,204 --> 00:17:19,914 Apollo, you awake? 329 00:17:21,499 --> 00:17:23,039 I'm here, buddy. It's Tempo. Just‐‐ 330 00:17:23,042 --> 00:17:24,342 Just stay here. 331 00:17:24,335 --> 00:17:26,375 Hey, anybody! 332 00:17:26,379 --> 00:17:28,629 He's awake! He's awake! 333 00:17:28,631 --> 00:17:32,221 Hey, Apollo, you're okay, you're okay. 334 00:17:32,218 --> 00:17:34,468 [no audio] 335 00:17:34,470 --> 00:17:36,470 I'm right here. Just‐‐ Just stay with me. 336 00:17:36,472 --> 00:17:38,022 ‐ I can't hear you. 337 00:17:38,015 --> 00:17:39,975 [no audio] 338 00:17:43,187 --> 00:17:44,857 [no audio] 339 00:17:55,157 --> 00:17:57,157 I can't her you! 340 00:17:58,411 --> 00:18:00,251 ‐ You're okay. You're okay. 341 00:18:00,246 --> 00:18:02,666 APOLLO: Why can't I hear anything? 342 00:18:02,665 --> 00:18:05,125 DOCTOR: Okay, let's go ahead and switch out those tubes. 343 00:18:05,126 --> 00:18:06,996 Full units coming in. 344 00:18:12,883 --> 00:18:14,183 ADELAIDE: Mom. ‐ Sweetheart. 345 00:18:14,176 --> 00:18:15,676 what are you doing here? 346 00:18:15,678 --> 00:18:17,388 Shouldn't you be rehearsing? 347 00:18:17,388 --> 00:18:19,718 ‐ I need to talk to you. ‐ I'm running late. 348 00:18:19,724 --> 00:18:21,434 I'm meeting up with Glorith before our shift. 349 00:18:21,434 --> 00:18:23,354 ‐ I can't rehearse. 350 00:18:23,352 --> 00:18:26,732 I can't do anything until I figure what's going on with me. 351 00:18:30,318 --> 00:18:32,278 ♪ Straight out the projects No faking, just honest ♪ 352 00:18:32,278 --> 00:18:33,948 ♪ I wish he had more guidance For real ♪ 353 00:18:33,946 --> 00:18:35,776 ♪ Too many in cycle of jail ♪ 354 00:18:35,781 --> 00:18:37,621 ♪ Spending they birthdays Inside of a cell ♪ 355 00:18:37,617 --> 00:18:39,907 ♪ We coming from A long bloodline of trauma ♪ 356 00:18:39,910 --> 00:18:41,790 ♪ We raised by our mamas Lord, we got to heal ♪ 357 00:18:41,787 --> 00:18:43,707 ♪ We hurting our sisters Babies as well ♪ 358 00:18:43,706 --> 00:18:45,626 ♪ We killing our brothers They poisoned the well ♪ 359 00:18:45,625 --> 00:18:47,955 ♪ Distorted self‐ image We set up to fail ♪ 360 00:18:47,960 --> 00:18:49,210 ‐ Decrease volume. 361 00:18:49,211 --> 00:18:51,461 [volume lowers] ‐ See? 362 00:18:51,464 --> 00:18:53,514 He's describing his own experiences 363 00:18:53,507 --> 00:18:55,587 so other people can understand. 364 00:18:55,593 --> 00:18:57,353 He's trying to change the world. 365 00:18:57,345 --> 00:19:00,555 ‐ But what he's describing sounds nothing like New Babyl. 366 00:19:00,556 --> 00:19:01,966 ‐ But that's the point. 367 00:19:01,974 --> 00:19:03,814 Hip‐hop is about using our own voices 368 00:19:03,809 --> 00:19:05,189 to tell our own stories. 369 00:19:05,186 --> 00:19:06,556 I should be rapping about Mags 370 00:19:06,562 --> 00:19:08,482 being dragged off by the Authority, 371 00:19:08,481 --> 00:19:11,191 not singing and dancing about how great New Babyl is. 372 00:19:11,192 --> 00:19:12,692 ARCHIVE: No doubt. 373 00:19:12,693 --> 00:19:13,903 ‐ Increase volume. 374 00:19:13,903 --> 00:19:15,243 [volume goes up] 375 00:19:15,237 --> 00:19:16,567 ‐ Stop the music. 376 00:19:16,572 --> 00:19:17,952 [music stops] 377 00:19:20,451 --> 00:19:23,201 ‐ They ghosted my best friend, Aliyah. 378 00:19:23,204 --> 00:19:25,164 I'm not going to lie down. 379 00:19:25,164 --> 00:19:29,214 ‐ I'm not saying lie down. I'm saying slow down. 380 00:19:29,210 --> 00:19:32,090 The Tribunal took a step towards us. 381 00:19:32,088 --> 00:19:33,878 We need to take a step too. 382 00:19:33,881 --> 00:19:36,261 ‐ What happened to the girl who convinced everyone to sit out 383 00:19:36,258 --> 00:19:37,758 when I was being interrogated by Phydra? 384 00:19:37,760 --> 00:19:40,850 ‐ Mags disappeared. Apollo's in a coma. 385 00:19:40,846 --> 00:19:42,426 That's what happened. 386 00:19:42,431 --> 00:19:43,931 And... 387 00:19:43,933 --> 00:19:45,563 I can't risk losing... 388 00:19:48,896 --> 00:19:51,016 Can't we just give the Mentors the benefit of the doubt... 389 00:19:52,483 --> 00:19:54,113 and give this compromise a chance to work? 390 00:19:55,528 --> 00:19:57,238 Please. 391 00:19:57,238 --> 00:19:58,698 I need you with me on this. 392 00:20:00,825 --> 00:20:03,115 [footsteps] ARCHIVE: Welcome, Sage. 393 00:20:03,119 --> 00:20:05,039 ‐ What it do? ‐ Oh, sorry. 394 00:20:05,037 --> 00:20:06,707 I didn't think anyone would be in here. 395 00:20:06,706 --> 00:20:07,956 I'll come back. 396 00:20:07,957 --> 00:20:09,667 ‐ No. It's all good. 397 00:20:09,667 --> 00:20:11,207 Look, how are you feeling? 398 00:20:12,795 --> 00:20:15,335 ‐ I really just came in here to be by myself. 399 00:20:15,339 --> 00:20:16,509 ‐ Are you okay? 400 00:20:16,507 --> 00:20:17,757 ‐ Yeah, I'm fine. 401 00:20:17,758 --> 00:20:19,928 Just need to let off some steam. 402 00:20:19,927 --> 00:20:21,257 BODHI: Yeah, I get it. 403 00:20:21,262 --> 00:20:23,352 And I know just what you need. 404 00:20:23,347 --> 00:20:25,057 Play "Sa Ela Vim." 405 00:20:25,057 --> 00:20:26,887 [samba music playing] 406 00:20:36,485 --> 00:20:38,025 [singing in foreign language] 407 00:20:45,077 --> 00:20:47,747 ‐ And then the doctor gave me this weird look, 408 00:20:47,747 --> 00:20:49,827 and I could tell something was wrong. 409 00:20:49,832 --> 00:20:51,172 But she wouldn't say what, 410 00:20:51,167 --> 00:20:54,167 so I snuck a look when she was gone. 411 00:20:55,963 --> 00:20:57,423 It listed as me Dissonant. 412 00:20:59,675 --> 00:21:01,215 What does that mean? Am I sick? 413 00:21:01,218 --> 00:21:03,218 ‐ No, honey. Nothing like that. 414 00:21:03,220 --> 00:21:05,140 ‐ Okay, then, why the big secret? 415 00:21:06,682 --> 00:21:09,102 ‐ It's your genetics, Brooklyn. 416 00:21:09,101 --> 00:21:10,561 When you were born, 417 00:21:10,561 --> 00:21:12,441 your DNA was examined by scientists 418 00:21:12,438 --> 00:21:17,108 in Progress Sector and deemed unfit for reproduction. 419 00:21:19,320 --> 00:21:21,410 There are many reasons why this happens. 420 00:21:21,405 --> 00:21:23,405 Usually, it has to do with the likelihood 421 00:21:23,407 --> 00:21:25,117 of passing down diseases. 422 00:21:27,411 --> 00:21:29,291 ‐ How could you not tell me? 423 00:21:33,459 --> 00:21:35,999 Are you‐‐ Are you sure? 424 00:21:36,003 --> 00:21:39,133 I mean, maybe‐‐ Maybe there's been some sort of mistake. 425 00:21:40,382 --> 00:21:42,302 ‐ The tests aren't wrong, honey. 426 00:21:42,301 --> 00:21:43,801 They double check. 427 00:21:43,803 --> 00:21:46,183 They know what it means to our community. 428 00:21:47,973 --> 00:21:52,103 But the important thing is, your personal health is fine. 429 00:21:52,102 --> 00:21:53,602 You'll have a long and wonderful life. 430 00:21:53,604 --> 00:21:54,944 You can pursue your art‐‐ 431 00:21:54,939 --> 00:21:57,319 ‐ Don't act like this is a good thing. 432 00:21:57,316 --> 00:22:00,026 Once people know, my whole life is going to change. 433 00:22:00,027 --> 00:22:01,447 ‐ It doesn't have to. 434 00:22:01,445 --> 00:22:03,405 ‐ This is what happened to Maya, isn't it? 435 00:22:03,405 --> 00:22:05,405 Others said that there was something wrong with her. 436 00:22:05,407 --> 00:22:07,487 She was basically excommunicated. 437 00:22:07,493 --> 00:22:10,413 ‐ Your cousin let it define her. She chose to withdraw. 438 00:22:10,412 --> 00:22:11,832 You don't have to. 439 00:22:11,831 --> 00:22:13,791 Just focus on the things that make you happy. 440 00:22:13,791 --> 00:22:15,041 ‐ Is that what you did? 441 00:22:15,042 --> 00:22:16,292 You focused on everything else, 442 00:22:16,293 --> 00:22:17,553 but telling me because it was hard? 443 00:22:18,879 --> 00:22:20,419 This isn't your secret to keep. 444 00:22:20,422 --> 00:22:22,932 This is my life. You should have told me. 445 00:22:28,222 --> 00:22:30,392 [singing in foreign language] 446 00:22:38,524 --> 00:22:40,324 [music ends] 447 00:22:40,317 --> 00:22:41,607 [sighs] 448 00:22:41,610 --> 00:22:42,780 ‐ Show me more music like that. 449 00:22:42,778 --> 00:22:44,068 ARCHIVE: That was samba, 450 00:22:44,071 --> 00:22:45,491 a music and dance style 451 00:22:45,489 --> 00:22:47,659 originated from a region called Brazil, 452 00:22:47,658 --> 00:22:49,198 with roots in Africa. 453 00:22:49,201 --> 00:22:51,121 Other similar forms of dance include forro, 454 00:22:51,120 --> 00:22:52,660 carimbo and capoeira. 455 00:22:52,663 --> 00:22:54,373 ‐ What is capoeira? 456 00:22:54,373 --> 00:22:56,463 ‐ Capoeira originated in West Africa 457 00:22:56,458 --> 00:22:58,128 as a dance to hide martial arts 458 00:22:58,127 --> 00:22:59,957 from slave masters and authority figures. 459 00:22:59,962 --> 00:23:03,092 It became popular in Brazilian culture. 460 00:23:03,090 --> 00:23:04,760 ‐ Play a capoeira video. 461 00:23:04,758 --> 00:23:06,338 [music playing on video] 462 00:23:18,689 --> 00:23:21,439 ‐ Try to follow through with a little bit more power. 463 00:23:21,442 --> 00:23:23,032 Nice kick. 464 00:23:24,528 --> 00:23:26,238 That's it, girl. 465 00:23:26,238 --> 00:23:27,408 Let's go again. 466 00:23:32,620 --> 00:23:34,460 ‐ [door chime sounds off] ‐ [door slides open] 467 00:23:35,998 --> 00:23:37,458 ALIYAH: You're not dressed yet. 468 00:23:37,458 --> 00:23:39,078 [door closes] 469 00:23:39,084 --> 00:23:41,134 ‐ I might sit this one out. 470 00:23:41,128 --> 00:23:43,168 ‐ I get it. The lyrics are wack. 471 00:23:43,172 --> 00:23:45,592 But I know we can make our performance flames. 472 00:23:45,591 --> 00:23:47,431 ‐ Bohdi's onboard, and with me‐‐ ‐ Aliyah. 473 00:23:49,136 --> 00:23:50,966 ‐ I know you like to deal with things on your own, 474 00:23:50,971 --> 00:23:52,261 but I want to help. 475 00:23:52,264 --> 00:23:54,224 ‐ And I promise you‐‐ ‐ I'm dissonant. 476 00:23:58,687 --> 00:24:02,477 I saw my file while I was being treated at the hospital, 477 00:24:02,483 --> 00:24:05,443 then confronted my mom and she confirmed it. 478 00:24:08,489 --> 00:24:10,119 Do you know what that means? 479 00:24:15,579 --> 00:24:17,829 ‐ They won't let you have kids. 480 00:24:17,831 --> 00:24:19,631 But that's so far away, 481 00:24:19,625 --> 00:24:22,375 and is that even something that you've thought about? 482 00:24:22,378 --> 00:24:23,918 ‐ It's not just that. 483 00:24:23,921 --> 00:24:25,971 I looked into it. 484 00:24:25,965 --> 00:24:29,885 They find other ways for you to serve the state. 485 00:24:29,885 --> 00:24:33,845 At age 18, they assign you a position. 486 00:24:33,847 --> 00:24:36,097 You don't get to decide what you want to do with your life. 487 00:24:36,100 --> 00:24:37,600 They do. 488 00:24:37,601 --> 00:24:39,351 ‐ But you don't know what they'll assign you. 489 00:24:39,353 --> 00:24:40,773 ‐ Maybe you'll‐‐ ‐ Over half of us 490 00:24:40,771 --> 00:24:43,071 are drafted into the mining service, 491 00:24:43,065 --> 00:24:45,025 the most dangerous work there is, 492 00:24:45,025 --> 00:24:48,735 because we're expendable. 493 00:24:52,241 --> 00:24:54,911 Am I expendable? 494 00:24:54,910 --> 00:24:56,660 ‐ Brooks, no. 495 00:24:59,665 --> 00:25:02,125 ‐ I'm so scared. ‐ It's okay. Come here. 496 00:25:02,126 --> 00:25:03,286 [sniffles] 497 00:25:04,461 --> 00:25:05,631 [cries] 498 00:25:20,561 --> 00:25:21,941 [doorbell beeps] 499 00:25:29,028 --> 00:25:31,568 ‐ Don't tell me the chancellor changed her mind. 500 00:25:31,572 --> 00:25:33,412 ‐ No, it's a personal visit. 501 00:25:34,742 --> 00:25:35,992 May I? 502 00:25:42,791 --> 00:25:44,671 ‐ Sorry for the mess. 503 00:25:44,668 --> 00:25:46,248 I don't get much company these days. 504 00:25:49,173 --> 00:25:51,513 I hear stories coming out of Reform. 505 00:25:51,508 --> 00:25:53,798 Curfew. Spot checks. 506 00:25:53,802 --> 00:25:56,812 You really have the Authority cracking down. 507 00:25:56,805 --> 00:25:58,635 ‐ Well, that's Phydra's doing. ‐ Mm‐hm. 508 00:25:58,640 --> 00:26:01,440 But she still needs the support of the Tribunal to act. 509 00:26:01,435 --> 00:26:03,555 ‐ Do you ever think about Anna? 510 00:26:05,272 --> 00:26:07,902 ‐ Sure. On her birthday. 511 00:26:07,900 --> 00:26:11,070 Or sometimes when I come across things she left here. 512 00:26:11,070 --> 00:26:13,570 Actually, I found a book of hers just the other day. 513 00:26:19,203 --> 00:26:20,663 Homer's Odyssey. 514 00:26:22,372 --> 00:26:23,712 She loved that book. 515 00:26:23,707 --> 00:26:25,667 Even after you two married, 516 00:26:25,667 --> 00:26:27,207 I half expected her to come back for it. 517 00:26:28,754 --> 00:26:29,884 ‐ Like Odysseus coming home? 518 00:26:32,633 --> 00:26:36,803 ‐ Her home was only ever with you and Aliyah, Gerald. 519 00:26:36,804 --> 00:26:39,434 She and I were just playing house. 520 00:26:39,431 --> 00:26:41,521 I'm not bitter she left me for you. 521 00:26:44,061 --> 00:26:45,521 But I do miss her. 522 00:26:48,607 --> 00:26:49,777 [glasses clink] 523 00:26:58,784 --> 00:27:01,664 ‐ Do you remember the last time you spoke to her? 524 00:27:01,662 --> 00:27:04,292 ‐ It was a few months before she passed. 525 00:27:04,289 --> 00:27:05,869 At the Progress Festival, I think. 526 00:27:07,251 --> 00:27:08,671 ‐ I've been having this weird feeling. 527 00:27:10,337 --> 00:27:13,257 Like maybe she's still with us. 528 00:27:13,257 --> 00:27:15,587 Like maybe she's trying to reach out. 529 00:27:15,592 --> 00:27:17,592 ‐ [laughs] Like a ghost? ‐ I know. 530 00:27:17,594 --> 00:27:19,514 ‐ I sound crazy, right? ‐ Nah. 531 00:27:19,513 --> 00:27:21,723 Maybe just a bit lonely. 532 00:27:21,723 --> 00:27:23,313 You ever consider dating again? 533 00:27:23,308 --> 00:27:25,478 It doesn't mean you'd be replacing her. 534 00:27:25,477 --> 00:27:27,307 ‐ No, I'm still not ready. 535 00:27:27,312 --> 00:27:29,022 Not sure I ever will be. 536 00:27:30,440 --> 00:27:32,110 And what about you? 537 00:27:32,109 --> 00:27:35,529 What happened to that striking blonde woman you were seeing? 538 00:27:35,529 --> 00:27:37,659 Mika, was it? 539 00:27:37,656 --> 00:27:39,826 ‐ Mika was lovely. 540 00:27:39,825 --> 00:27:41,485 But not for me. 541 00:27:41,493 --> 00:27:42,913 ‐ No, wait. 542 00:27:42,911 --> 00:27:44,751 Mika was dark‐haired, wasn't she? 543 00:27:46,248 --> 00:27:48,668 ‐ I think now we're both confused. 544 00:27:48,667 --> 00:27:50,337 ‐ Don't tell me you can't remember the hair color 545 00:27:50,335 --> 00:27:52,295 of a woman you shared your life with. 546 00:27:54,047 --> 00:27:55,967 ‐ I had a lot of friends back then 547 00:27:55,966 --> 00:27:57,756 that I didn't always treat well. 548 00:27:57,759 --> 00:28:00,049 Obviously not many of them stuck around. 549 00:28:01,763 --> 00:28:04,773 But the point is, I like being alone. 550 00:28:07,811 --> 00:28:10,401 Now I could talk about ex‐life partners all day, 551 00:28:10,397 --> 00:28:11,817 but surely you stopped by 552 00:28:11,815 --> 00:28:14,315 to talk about something more interesting? 553 00:28:14,318 --> 00:28:17,398 ‐ I was just in the district reviewing shipment productivity. 554 00:28:17,404 --> 00:28:19,164 Thought I'd stop by. 555 00:28:19,156 --> 00:28:21,616 ‐ Well, lucky me. 556 00:28:21,617 --> 00:28:24,287 But in that case, unfortunately, 557 00:28:24,286 --> 00:28:26,156 I've got to cut our visit short. 558 00:28:26,163 --> 00:28:28,543 I really have to prepare for tomorrow. 559 00:28:28,540 --> 00:28:29,670 ‐ Of course. 560 00:28:33,879 --> 00:28:35,669 Thanks for the drink. 561 00:28:39,927 --> 00:28:41,887 ♪ Don't let money change you ♪ 562 00:28:41,887 --> 00:28:44,467 ♪ La, di‐dah, da‐da‐dee‐dah ♪ 563 00:28:46,350 --> 00:28:48,730 ♪ Don't let money change you ♪ 564 00:28:48,727 --> 00:28:51,857 ♪ La, di‐dah, da‐da‐dee‐dah ♪ 565 00:28:51,855 --> 00:28:53,685 ♪ La, di‐dah, da‐da‐dee ♪ 566 00:28:53,690 --> 00:28:55,780 ♪ Second LP My rap changes fast ♪ 567 00:28:55,776 --> 00:28:58,946 ♪ Here today, gone tomorrow Now his label has ♪ 568 00:28:58,946 --> 00:29:02,946 ♪ Found the new poster boy With the hip now sound ♪ 569 00:29:02,950 --> 00:29:05,240 ♪ Second time around Everything isn't stable as ♪ 570 00:29:05,243 --> 00:29:08,293 ♪ It once was, now he's looking For the same hit ♪ 571 00:29:08,288 --> 00:29:11,378 ♪ But his sound is played He forget to change with ♪ 572 00:29:11,375 --> 00:29:13,495 ♪ The moving times No one feeling him ♪ 573 00:29:13,502 --> 00:29:15,212 ♪ His rhymes ain't appealing Anymore ♪ 574 00:29:15,212 --> 00:29:18,552 ♪ And his records Ain't selling ♪ 575 00:29:18,548 --> 00:29:20,378 ‐ Okay, stop. [music stops] 576 00:29:22,010 --> 00:29:23,970 Bohdi, to the front. 577 00:29:31,728 --> 00:29:34,308 That was a far cry from your last performance. 578 00:29:35,649 --> 00:29:37,399 Where is that energy, hm? 579 00:29:37,401 --> 00:29:41,411 Where's that Reform attitude? 580 00:29:41,405 --> 00:29:43,065 ‐ Guess I'm just not feeling it today. 581 00:29:43,073 --> 00:29:45,243 ‐ Need I remind you that your home sector 582 00:29:45,242 --> 00:29:47,242 has the most riding on these performances? 583 00:29:52,040 --> 00:29:53,540 ‐ I can do better, Mentor Watts. 584 00:29:53,542 --> 00:29:55,042 ‐ Glad to hear it. 585 00:29:55,043 --> 00:29:57,173 Tempo, to the front. 586 00:30:03,301 --> 00:30:07,471 Am I wrong, or are you simply doing the traditional dance? 587 00:30:07,472 --> 00:30:10,602 ‐ Yeah. I don't see anything wrong with it. 588 00:30:12,811 --> 00:30:15,691 ‐ To be honest, it looks out of place with the new arrangement. 589 00:30:15,689 --> 00:30:17,269 ‐ Then maybe we should all 590 00:30:17,274 --> 00:30:18,864 just go back to the original material. 591 00:30:18,859 --> 00:30:21,279 ‐ The objective is to showcase the new elements. 592 00:30:21,278 --> 00:30:23,658 The ones that you're all so fond of. 593 00:30:23,655 --> 00:30:25,365 ‐ Not me, Mentor. 594 00:30:25,365 --> 00:30:27,775 I like the traditional style. 595 00:30:27,784 --> 00:30:30,584 ‐ Yeah, and I, for one, appreciate that. 596 00:30:30,579 --> 00:30:33,209 But we want to show the people of New Babyl 597 00:30:33,206 --> 00:30:36,456 that they have nothing to fear with a diverse performance. 598 00:30:36,460 --> 00:30:38,670 ‐ Give them what they want. ‐ The people are wrong. 599 00:30:38,670 --> 00:30:39,840 And so are you. 600 00:30:42,799 --> 00:30:44,049 ‐ Tempo, what are you doing? 601 00:30:44,051 --> 00:30:45,641 ‐ No, no. 602 00:30:45,635 --> 00:30:48,345 I'm not above a little constructive criticism. 603 00:30:48,346 --> 00:30:49,886 It's okay. 604 00:30:49,890 --> 00:30:51,770 Please continue. You were saying? 605 00:30:51,767 --> 00:30:53,637 ‐ Just that if you had the courage to shut this down 606 00:30:53,643 --> 00:30:55,943 when it first started, we wouldn't be in this mess. 607 00:30:55,937 --> 00:30:58,647 ‐ Inexperience of youth can make any challenge look like a mess 608 00:30:58,648 --> 00:30:59,898 if you're not prepared. 609 00:30:59,900 --> 00:31:01,400 Perhaps there's another candidate 610 00:31:01,401 --> 00:31:02,991 that can show you what I'm looking for. 611 00:31:02,986 --> 00:31:04,696 ‐ There's no point. I'm not doing that. 612 00:31:04,696 --> 00:31:06,276 ‐ Wonderful. 613 00:31:06,281 --> 00:31:08,241 Then we can put an end to this pointless distraction, 614 00:31:08,241 --> 00:31:10,081 and you'll be disqualified from the competition. 615 00:31:10,077 --> 00:31:12,747 ‐ Why? I'm doing it the way it's meant to be done. 616 00:31:12,746 --> 00:31:14,866 ‐ Tempo, come on, man‐‐ ‐ Don't touch me. 617 00:31:14,873 --> 00:31:16,883 ‐ He'll kick you out. ‐ I'd listen to your friend. 618 00:31:16,875 --> 00:31:18,205 ‐ He's not my friend. ‐ Tempo, relax. 619 00:31:18,210 --> 00:31:19,710 ‐ You relax! 620 00:31:22,172 --> 00:31:23,632 [gasps] 621 00:31:26,802 --> 00:31:29,052 ‐ You are expelled from this competition, 622 00:31:29,054 --> 00:31:30,934 effective immediately! 623 00:31:36,019 --> 00:31:37,229 TEMPO: Ha! 624 00:31:48,156 --> 00:31:49,366 ‐ Tempo? 625 00:31:50,784 --> 00:31:52,544 Can you just take a breath? 626 00:31:52,536 --> 00:31:54,196 Maybe you can apologize and fix this. 627 00:31:54,204 --> 00:31:57,004 ‐ Why should I apologize? It's not my fault. 628 00:31:56,998 --> 00:31:58,998 ‐ You were baiting Mentor Watts. 629 00:31:59,000 --> 00:32:00,710 What did you think was going to happen? 630 00:32:00,710 --> 00:32:02,090 ‐ I guess I thought somebody 631 00:32:02,087 --> 00:32:03,957 might actually come to their senses. 632 00:32:03,964 --> 00:32:07,344 I warned you about the Archive, but you wouldn't listen to me. 633 00:32:07,342 --> 00:32:09,932 ‐ How can we just ignore it? 634 00:32:09,928 --> 00:32:11,968 Bohdi found his voice in the Archive. 635 00:32:11,972 --> 00:32:13,562 Apollo found out who he really is. 636 00:32:13,557 --> 00:32:15,017 ‐ But we don't need any of it. 637 00:32:15,016 --> 00:32:16,636 Things were just fine the way they were. 638 00:32:16,643 --> 00:32:18,153 We had everything we wanted. 639 00:32:18,145 --> 00:32:21,055 ‐ Everything we thought we wanted. 640 00:32:21,064 --> 00:32:22,904 But everything's changed now. 641 00:32:22,899 --> 00:32:27,609 I feel like my eyes are opening for the first time in my life. 642 00:32:27,612 --> 00:32:30,572 ‐ I don't want to see what you see. 643 00:32:31,825 --> 00:32:32,945 ‐ I still care about you. 644 00:32:36,538 --> 00:32:38,078 ‐ Not the way you care about Bohdi, right? 645 00:32:38,081 --> 00:32:39,331 ‐ Forget Bohdi. 646 00:32:39,332 --> 00:32:41,002 I'm here for you right now. 647 00:32:42,043 --> 00:32:43,383 ‐ I don't want your pity. 648 00:32:43,378 --> 00:32:45,548 Growing up with someone, 649 00:32:45,547 --> 00:32:48,427 you'd think you'd get to know who they really are deep down. 650 00:32:48,425 --> 00:32:51,595 But it turns out I don't know you at all anymore. 651 00:32:51,595 --> 00:32:53,845 ‐ Okay, why don't we try and talk about this 652 00:32:53,847 --> 00:32:56,017 when you've calmed down. 653 00:32:56,016 --> 00:32:58,226 ‐ Did you even know that Apollo was awake? 654 00:32:58,226 --> 00:33:01,686 Or did you just not care to find out? 655 00:33:01,688 --> 00:33:02,898 ‐ What? ‐ Yeah. 656 00:33:02,898 --> 00:33:04,358 I was at his bedside when he came to. 657 00:33:06,985 --> 00:33:09,275 He's deaf, Aliyah. 658 00:33:09,279 --> 00:33:11,199 He won't be able to play music anymore. 659 00:33:12,741 --> 00:33:14,031 ‐ Why didn't you tell me? 660 00:33:14,034 --> 00:33:15,994 ‐ Why didn't I tell you? 661 00:33:15,994 --> 00:33:18,004 Why didn't you tell me about the Archive right away? 662 00:33:17,996 --> 00:33:20,996 Or about your little adventures? Or about you and Bohdi? 663 00:33:20,999 --> 00:33:23,379 You've been keeping secrets from me for weeks, 664 00:33:23,376 --> 00:33:25,046 and you've only told me when it served you. 665 00:33:25,045 --> 00:33:27,295 So‐‐ So stop acting like you care. 666 00:33:30,258 --> 00:33:33,638 Just... Just do us both a favor and leave me alone. 667 00:33:38,308 --> 00:33:39,938 [door closes] 668 00:33:49,027 --> 00:33:50,857 [♪♪] 669 00:33:59,162 --> 00:34:00,622 ‐ Hey. 670 00:34:00,622 --> 00:34:02,042 ‐ Hey. 671 00:34:04,918 --> 00:34:06,588 ‐ I tried my best to stop him. 672 00:34:08,004 --> 00:34:10,384 ‐ It's not your fault. It's mine. 673 00:34:10,382 --> 00:34:12,932 ‐ Wait, what did you do? 674 00:34:12,926 --> 00:34:15,136 ‐ I should have been straight up with him from the beginning. 675 00:34:15,136 --> 00:34:17,506 ‐ About the Archive? ‐ You didn't know what he'd do. 676 00:34:17,514 --> 00:34:20,274 You had to figure out some way to tell him. 677 00:34:20,267 --> 00:34:22,017 [sighs] 678 00:34:22,018 --> 00:34:25,518 ‐ Tempo thinks everything should stay the way it is. 679 00:34:25,522 --> 00:34:28,612 He's afraid of change. Afraid of... 680 00:34:28,608 --> 00:34:31,108 afraid of what's really happening in New Babyl. 681 00:34:31,111 --> 00:34:32,781 ‐ Okay, look, so how is that on you? 682 00:34:32,779 --> 00:34:34,859 ‐ Because I lied to him. 683 00:34:34,864 --> 00:34:37,454 I thought that I was protecting him, but... 684 00:34:39,661 --> 00:34:41,961 I don't have the right to do that. 685 00:34:43,581 --> 00:34:47,171 He deserved to make his own mind up about everything. 686 00:34:48,586 --> 00:34:50,416 About us. 687 00:34:54,426 --> 00:34:56,586 I always thought that Tempo and I would end up together, 688 00:34:56,594 --> 00:34:59,184 that our friendship would grow into something more. 689 00:35:01,141 --> 00:35:04,391 But I realized I was kidding myself when I met you. 690 00:35:08,273 --> 00:35:10,033 ‐ You knew that right away, huh? 691 00:35:11,651 --> 00:35:13,191 Guess I'm pretty charming after all. 692 00:35:13,194 --> 00:35:15,704 ‐ Actually, it took me a while. 693 00:35:15,697 --> 00:35:18,157 In fact, I'm still not sure. 694 00:35:18,158 --> 00:35:19,408 ‐ You sounded pretty sure. 695 00:35:21,328 --> 00:35:23,748 ‐ Come on, there's something we forgot to do. 696 00:35:27,167 --> 00:35:29,707 ‐ It instantly translates what I'm saying into vibrations 697 00:35:29,711 --> 00:35:31,171 that your brain will come to interpret 698 00:35:31,171 --> 00:35:32,631 almost like a new language. 699 00:35:36,176 --> 00:35:38,256 ‐ I'm guessing the text will help in the meantime. 700 00:35:38,261 --> 00:35:40,101 ‐ Exactly. You'll also naturally start reading lips 701 00:35:40,096 --> 00:35:41,966 as your brain adapts to the vibrations. 702 00:35:41,973 --> 00:35:44,273 It'll take you a while to get used to it, but once you adjust, 703 00:35:44,267 --> 00:35:45,977 it'll become second nature. 704 00:35:45,977 --> 00:35:48,607 On a scale of one to ten, how's the pain? 705 00:35:52,150 --> 00:35:54,030 ‐ Maybe a six? ‐ Okay. 706 00:35:55,153 --> 00:35:56,363 This should help. 707 00:36:01,493 --> 00:36:03,203 [door opens] 708 00:36:06,831 --> 00:36:08,291 [laughs softly] 709 00:36:12,170 --> 00:36:14,170 ‐ Haven't lost your appetite. 710 00:36:14,172 --> 00:36:15,882 [laughs] 711 00:36:15,882 --> 00:36:17,842 ‐ Honestly, I'm going to miss these Kalette fries 712 00:36:17,842 --> 00:36:19,512 more than anything. 713 00:36:19,511 --> 00:36:22,141 ‐ You know, if I could have stopped you, I would have. 714 00:36:23,973 --> 00:36:25,143 ‐ I know. 715 00:36:26,226 --> 00:36:27,596 But if you had, 716 00:36:27,602 --> 00:36:29,772 I wouldn't have discovered the truth. 717 00:36:31,356 --> 00:36:33,226 ‐ Wait, what are you talking about? 718 00:36:33,233 --> 00:36:34,783 ‐ Go shut the door. 719 00:36:36,277 --> 00:36:37,447 [door closes] 720 00:36:42,325 --> 00:36:44,905 When I made contact with the force shield, 721 00:36:44,911 --> 00:36:47,211 I caught a glimpse of the world outside. 722 00:36:49,457 --> 00:36:51,247 ‐ Yeah, so? We all saw it. 723 00:36:51,251 --> 00:36:54,301 ‐ No. What we saw? 724 00:36:54,295 --> 00:36:56,965 The wasteland? It isn't real. 725 00:36:56,965 --> 00:36:58,215 There must be some sort of illusion 726 00:36:58,216 --> 00:36:59,546 that the Shield's creating. 727 00:36:59,551 --> 00:37:02,141 ‐ So, what did you see? 728 00:37:05,265 --> 00:37:07,845 ‐ I saw green fields. 729 00:37:07,851 --> 00:37:09,101 Dense forests. 730 00:37:09,102 --> 00:37:10,602 A whole other city in the distance. 731 00:37:10,603 --> 00:37:12,983 ‐ Ruins? ‐ No. 732 00:37:12,981 --> 00:37:14,771 It was alive. 733 00:37:14,774 --> 00:37:16,654 ‐ What do you mean, alive? 734 00:37:18,445 --> 00:37:22,365 ‐ I saw people and things moving on the other side. 735 00:37:35,211 --> 00:37:37,341 [Brooklyn and Bohdi chatting indistinctly] 736 00:37:49,058 --> 00:37:51,268 ‐ Look, we don't know what's going on with you two... 737 00:37:51,269 --> 00:37:52,849 ALIYAH: But you need to hear this. 738 00:37:52,854 --> 00:37:54,484 We just visited Apollo at the hospital. 739 00:37:54,481 --> 00:37:56,021 ‐ How is he? 740 00:37:57,984 --> 00:37:59,244 ‐ He's deaf. 741 00:38:01,529 --> 00:38:03,619 But he wanted us to know something. 742 00:38:03,615 --> 00:38:06,365 He told us he saw a different world beyond the Shield. 743 00:38:06,367 --> 00:38:08,787 ‐ What do you mean? What did he see? 744 00:38:08,787 --> 00:38:10,287 BODHI: A livable landscape. 745 00:38:10,288 --> 00:38:12,868 ‐ Another city. ‐ He only caught a quick glimpse 746 00:38:12,874 --> 00:38:14,424 before the Shield blasted him back. 747 00:38:14,417 --> 00:38:16,127 ‐ I thought you said it was all just wasteland. 748 00:38:16,127 --> 00:38:18,127 ‐ Apollo thinks the Shield is creating an illusion. 749 00:38:18,129 --> 00:38:19,759 ‐ Because that's all they want us to see. 750 00:38:19,756 --> 00:38:21,126 ‐ Who? 751 00:38:21,132 --> 00:38:22,762 ‐ The Tribunal. 752 00:38:22,759 --> 00:38:25,549 ‐ Or Apollo's brain is scrambled from the blast. 753 00:38:25,553 --> 00:38:27,353 He could have been hallucinating. 754 00:38:27,347 --> 00:38:29,677 ‐ Or maybe he wasn't, and there's a whole other world 755 00:38:29,682 --> 00:38:31,432 waiting for us on the other side. 756 00:38:39,609 --> 00:38:41,029 [sighs] 757 00:38:47,242 --> 00:38:49,292 ‐ So much for privacy. 758 00:38:53,706 --> 00:38:55,576 ‐ I need to talk to you. 759 00:38:55,583 --> 00:38:57,503 You weren't knocking down my door. 760 00:38:57,502 --> 00:38:59,802 ‐ Because I don't have anything to say. 761 00:39:03,508 --> 00:39:06,338 ‐ I don't know what happened to you during the riots. but‐‐ 762 00:39:06,344 --> 00:39:08,304 ‐ Look, I'm fine. ‐ You're not fine. 763 00:39:09,722 --> 00:39:11,182 You can't even talk about it. 764 00:39:11,182 --> 00:39:12,522 You won't even look at me. 765 00:39:12,517 --> 00:39:14,017 There. 766 00:39:14,018 --> 00:39:16,398 See? Finally, a real moment. Was that so hard? 767 00:39:16,396 --> 00:39:18,356 ‐ Where were you when I needed you? 768 00:39:18,356 --> 00:39:20,566 Oh, right. 769 00:39:20,567 --> 00:39:22,567 You were on some stupid adventure with Bohdi and Apollo 770 00:39:22,569 --> 00:39:24,819 while I was there waiting for you in Reform. 771 00:39:27,407 --> 00:39:28,947 So? 772 00:39:30,743 --> 00:39:32,873 Aren't you going to tell me you made a mistake? 773 00:39:32,871 --> 00:39:34,331 How sorry you are? 774 00:39:34,330 --> 00:39:36,420 How it's never going to happen again? 775 00:39:36,416 --> 00:39:37,746 ‐ Would it make any difference? 776 00:39:37,750 --> 00:39:40,040 ‐ No. 777 00:39:40,044 --> 00:39:42,884 Because I gave you a chance to show me how you felt, 778 00:39:42,881 --> 00:39:45,801 and you‐‐ And you didn't. 779 00:39:45,800 --> 00:39:48,800 It's because you're selfish, Brooklyn. 780 00:39:48,803 --> 00:39:51,313 You could care less about anyone else. 781 00:39:51,306 --> 00:39:53,176 You never have, and you never will. 782 00:39:54,767 --> 00:39:56,687 You don't deserve someone like me. 783 00:40:01,900 --> 00:40:03,360 ‐ You're right. 784 00:40:05,194 --> 00:40:06,744 I don't. 785 00:40:10,491 --> 00:40:12,331 [door opens] 786 00:40:15,121 --> 00:40:16,331 [door closes] 787 00:40:19,375 --> 00:40:21,785 ["We Find Love" by Daniel Caesar playing] 788 00:40:40,355 --> 00:40:41,605 [door opens] 789 00:40:43,274 --> 00:40:46,784 ♪ You don't love me anymore ♪ 790 00:40:46,778 --> 00:40:51,068 ♪ Let's see how You like this song ♪ 791 00:40:55,411 --> 00:40:59,121 ♪ I see you walking Out that door ♪ 792 00:40:59,123 --> 00:41:03,293 ♪ Wonder why it took you So long ♪ 793 00:41:08,841 --> 00:41:12,511 ♪ Ever since the day That I met you ♪ 794 00:41:13,888 --> 00:41:15,678 ♪ I knew you were ♪ 795 00:41:15,682 --> 00:41:18,352 ♪ The girl of my dreams ♪ 796 00:41:18,351 --> 00:41:21,271 ♪ But we could never be ♪ 797 00:41:25,817 --> 00:41:29,777 ♪ You don't love me anymore ♪ 798 00:41:29,779 --> 00:41:34,279 ♪ Let's see how You like this song ♪ 799 00:41:40,581 --> 00:41:43,291 ♪ We find love ♪ 800 00:41:43,292 --> 00:41:46,502 ♪ We get up ♪ 801 00:41:46,504 --> 00:41:49,674 ♪ And we fall down ♪ 802 00:41:49,674 --> 00:41:52,514 ♪ We give up ♪ 803 00:41:52,510 --> 00:41:55,640 ♪ We find love ♪ 804 00:41:55,638 --> 00:41:58,348 ♪ We get up ♪ 805 00:41:58,349 --> 00:42:01,639 ♪ And we fall down ♪ 806 00:42:01,644 --> 00:42:04,614 ♪ We give up ♪ 807 00:42:06,190 --> 00:42:10,320 ♪ You don't love me anymore ♪ 808 00:42:10,319 --> 00:42:14,159 ♪ Let's see how You like this song ♪ 809 00:42:18,619 --> 00:42:21,829 ♪ You need someone you adore ♪ 810 00:42:21,831 --> 00:42:26,461 ♪ Find a place Where you might belong ♪ 811 00:42:31,549 --> 00:42:35,639 ♪ Ever since the day That I met you ♪ 812 00:42:37,597 --> 00:42:41,267 ♪ My world's been spinning Out of control ♪ 813 00:42:41,267 --> 00:42:44,267 ♪ I just need you to hold ♪ 814 00:42:44,270 --> 00:42:46,560 ♪ Knew we'd come around ♪ 815 00:42:46,564 --> 00:42:50,034 ♪ This thing called love Comes crashing down now ♪ 816 00:42:50,026 --> 00:42:52,736 ♪ Pieces all on the ground ♪ 817 00:42:52,737 --> 00:42:56,027 ♪ What once was lost Cannot be found out ♪ 818 00:42:56,032 --> 00:42:58,582 ♪ We knew we'd come around ♪ 819 00:42:58,576 --> 00:43:02,326 ♪ This thing called love Comes crashing down now ♪ 820 00:43:02,330 --> 00:43:05,000 ♪ Pieces all on the ground ♪ 821 00:43:04,999 --> 00:43:08,839 ♪ What once was lost Cannot be found out ♪ 822 00:43:08,836 --> 00:43:11,206 ♪ We knew we'd come around ♪ 823 00:43:11,214 --> 00:43:15,054 ♪ This thing called love Comes crashing down now ♪ 824 00:43:15,051 --> 00:43:17,431 ♪ Pieces all on the ground ♪ 825 00:43:17,428 --> 00:43:21,348 ♪ What once was lost Cannot be found out ♪ 826 00:43:22,892 --> 00:43:25,062 ♪ We find love, yeah ♪ 827 00:43:25,061 --> 00:43:28,111 ♪ We get up ♪ 828 00:43:28,106 --> 00:43:31,316 ♪ We fall down ♪ 829 00:43:31,317 --> 00:43:34,647 ♪ We give up ♪ 830 00:43:34,654 --> 00:43:37,124 [breathing heavily] 831 00:43:37,115 --> 00:43:38,985 [♪♪] 59366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.