Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,591 --> 00:00:35,593
WOMAN:
What are you doing?
2
00:00:35,593 --> 00:00:37,094
Whatcha lookin' at?
3
00:00:37,094 --> 00:00:39,596
Come here, come here.
4
00:00:39,597 --> 00:00:44,602
Atta baby,
Atta little boy.
5
00:00:44,602 --> 00:00:46,604
That's my little boy...
6
00:00:49,106 --> 00:00:52,609
Look at that, angel,
isn't that sweet?
7
00:00:52,610 --> 00:00:54,612
Look at that,
little sweet boy.
8
00:00:54,612 --> 00:00:56,614
Where are you going?
9
00:01:02,119 --> 00:01:04,621
Hey, can I touch your nose?
10
00:01:04,622 --> 00:01:08,626
Yeah, come on.
Come on, sweetie.
11
00:01:08,626 --> 00:01:11,128
Whoom! Peter! Peter!
12
00:01:11,128 --> 00:01:14,631
Look at that face!
Look at that face!
13
00:01:14,632 --> 00:01:17,635
[LAUGHS]
14
00:01:17,635 --> 00:01:22,139
That's my boy,
that's my boy.
15
00:01:29,647 --> 00:01:32,650
Yes, yes,
oh, you're yummy!
16
00:01:35,152 --> 00:01:37,154
GIRL: Mommy!
17
00:01:37,154 --> 00:01:40,157
I have to wash
your sister too.
18
00:01:40,157 --> 00:01:44,661
Okay, my sweet boy.
Thatta boy...
19
00:01:47,665 --> 00:01:50,668
It's nice to have
your back washed,
20
00:01:50,668 --> 00:01:52,169
isn't it, darling?
21
00:01:52,169 --> 00:01:53,670
My cute love...
22
00:01:57,675 --> 00:01:59,677
[LAUGHS]
23
00:01:59,677 --> 00:02:01,679
[DOOR BUZZER]
24
00:02:01,679 --> 00:02:03,180
MAN: Margaret?
25
00:02:03,180 --> 00:02:05,182
Ooh, Daddy's home,
sweetheart!
26
00:02:05,182 --> 00:02:06,683
Daddy! Daddy! Daddy!
27
00:02:06,684 --> 00:02:09,186
Good, good, good, good!
Atta girl!
28
00:02:09,186 --> 00:02:12,689
Where you going?
Where you going? Huh?
29
00:02:16,694 --> 00:02:20,698
DADDY: Lizzy?Get the chain, honey.
30
00:02:22,700 --> 00:02:24,702
You got it?
31
00:02:24,702 --> 00:02:26,203
Yeah.
32
00:02:27,204 --> 00:02:29,206
Hey, Daddy thanks you.
33
00:02:29,206 --> 00:02:32,209
Got our birthday suit on,
don't we?
34
00:02:32,209 --> 00:02:33,710
Come on, jump up here.
35
00:02:33,711 --> 00:02:35,713
Daddy gotta shut
the door.
36
00:02:35,713 --> 00:02:38,716
Mommy got me crayons,
and they're good to eat!
37
00:02:38,716 --> 00:02:41,719
Mommy got you crayons
and they're good to eat--
38
00:02:41,719 --> 00:02:44,722
I think Mommy meant that
crayons are not poisonous,
39
00:02:44,722 --> 00:02:46,724
but crayons
are not good to eat.
40
00:02:46,724 --> 00:02:49,226
Margaret! Honey!
41
00:02:49,226 --> 00:02:51,728
MARGARET:
I'm in here!
42
00:02:51,729 --> 00:02:52,730
Hi, love.
43
00:02:52,730 --> 00:02:53,731
Hi, baby.
44
00:02:53,731 --> 00:02:54,732
Getting worried
about you.
45
00:02:54,732 --> 00:02:56,734
Me too Daddy,
me too!
46
00:02:56,734 --> 00:02:58,736
I let three buses go by,
47
00:02:58,736 --> 00:03:02,239
and then the one I got on
was still so damn crowded,
48
00:03:02,239 --> 00:03:03,740
I got off and walked.
49
00:03:03,741 --> 00:03:06,243
Hold still,
Let Daddy take his coat off.
50
00:03:06,243 --> 00:03:08,245
Want to give
it to Daddy? No?
51
00:03:08,245 --> 00:03:10,247
Nothing much.
You hungry?
52
00:03:10,247 --> 00:03:11,748
Yeah, I am.
53
00:03:11,749 --> 00:03:14,752
Don't! I'm cold!
I'm cold!
54
00:03:14,752 --> 00:03:16,754
What do you mean
you're cold?
55
00:03:16,754 --> 00:03:18,756
Put me back
into the tub!
56
00:03:18,756 --> 00:03:21,258
I'll put you
back into the tub, all right.
57
00:03:24,261 --> 00:03:29,766
LIZZY: ♪ I went up to the river
to see such a sight ♪
58
00:03:29,767 --> 00:03:31,268
MARGARET: Um...
59
00:03:31,268 --> 00:03:34,271
♪ And I looked up in the sky
and I saw a pretty light ♪
60
00:03:36,774 --> 00:03:40,277
♪ I looked into the light,
and that light was the sun ♪
61
00:03:40,277 --> 00:03:43,780
♪ But I looked into the sun
and I started to run ♪
62
00:03:43,781 --> 00:03:46,784
[MARGARET AND LIZZY LAUGH]
63
00:03:46,784 --> 00:03:49,286
Oh, you hurt my ear.
64
00:03:53,791 --> 00:03:55,793
What are you doing
to your mother?
65
00:03:55,793 --> 00:03:57,795
What are you doing
to your mother?
66
00:03:57,795 --> 00:04:01,799
♪ Down to the seashore,
by the jungle gym ♪
67
00:04:01,799 --> 00:04:06,303
♪ I met a mermaid
who taught me how to swim ♪
68
00:04:06,303 --> 00:04:11,308
♪ Then a little bird came
and taught me how to fly ♪
69
00:04:11,308 --> 00:04:14,811
♪ And now I can
swim in the sky ♪
70
00:04:14,812 --> 00:04:16,814
[BOTH LAUGHING]
71
00:04:27,825 --> 00:04:29,827
[MARGARET HUMMING]
72
00:04:31,829 --> 00:04:33,330
Hold my legs.
73
00:04:34,832 --> 00:04:36,333
Okay.
74
00:04:36,333 --> 00:04:38,335
Thank you.
75
00:04:38,335 --> 00:04:42,339
Like that?
Or like that?
76
00:04:42,339 --> 00:04:43,840
Ha ha! Cut it out.
77
00:04:43,841 --> 00:04:45,342
Or like that?
78
00:04:45,342 --> 00:04:46,843
I'm tellin' ya...
79
00:04:48,846 --> 00:04:50,347
Don't come near me.
80
00:04:50,347 --> 00:04:54,351
I dare ya. I dare ya.
81
00:04:54,351 --> 00:04:55,852
See this line?
82
00:04:55,853 --> 00:04:58,355
Don't cross it.
83
00:04:59,857 --> 00:05:01,859
Bad.
84
00:05:01,859 --> 00:05:04,361
Ohh...
85
00:05:04,361 --> 00:05:07,364
Well...
86
00:05:08,866 --> 00:05:10,868
You just crossed
the line.
87
00:05:10,868 --> 00:05:12,369
That's right.
88
00:05:15,372 --> 00:05:16,873
Don't touch me.
89
00:05:16,874 --> 00:05:18,876
Don't.
90
00:05:20,377 --> 00:05:22,379
Ya touched me.
91
00:05:23,380 --> 00:05:25,382
Whoo! Oh!
92
00:05:25,382 --> 00:05:27,384
I didn't mean it!
I didn't mean it!
93
00:05:27,384 --> 00:05:29,386
The kids! The kids!
94
00:05:29,386 --> 00:05:30,887
[CLATTER]
95
00:05:30,888 --> 00:05:32,890
Oh, honey! Ow! My toe!
96
00:05:32,890 --> 00:05:35,893
Quiet, you ruffian!
97
00:05:35,893 --> 00:05:37,394
Stop it!
98
00:05:37,394 --> 00:05:39,896
Don't you know
your children are sleeping?
99
00:05:39,897 --> 00:05:40,898
My leg!
100
00:05:40,898 --> 00:05:42,900
Shh! Okay, just--
101
00:05:42,900 --> 00:05:43,901
Ooh!
102
00:05:43,901 --> 00:05:47,905
No fair! No fair!
You son of a bitch!
103
00:05:47,905 --> 00:05:49,406
Whoa!
104
00:05:51,458 --> 00:05:53,460
Look, you could have had
the decency
105
00:05:53,460 --> 00:05:54,961
to call me a little earlier.
106
00:05:54,962 --> 00:05:57,464
Then I could have
done something about it.
107
00:05:57,464 --> 00:05:59,466
Awright, awright,
never mind.
108
00:05:59,466 --> 00:06:00,967
[HANGS UP]
109
00:06:00,968 --> 00:06:02,469
That woman is
absolutely untrustworthy.
110
00:06:02,469 --> 00:06:03,970
Paul, you think you could
111
00:06:03,971 --> 00:06:06,473
stay with the kids
for a couple of hours?
112
00:06:06,473 --> 00:06:07,974
I got a student
conference meeting
113
00:06:07,975 --> 00:06:09,977
in 20 minutes,
I'm already late.
114
00:06:09,977 --> 00:06:13,480
I'll have to wait another
whole month for my checkup.
115
00:06:13,480 --> 00:06:14,481
Uh, hey, look--
116
00:06:14,481 --> 00:06:16,983
If something's really wrong,
I'll try to work it out.
117
00:06:16,984 --> 00:06:18,986
Uh...
118
00:06:19,987 --> 00:06:22,990
No...
you better go ahead.
119
00:06:22,990 --> 00:06:24,992
Okay.
120
00:06:24,992 --> 00:06:26,493
What about Eleanor?
121
00:06:35,002 --> 00:06:37,004
Hi!
122
00:06:37,004 --> 00:06:40,507
LIZZY: Robbie!
123
00:06:40,507 --> 00:06:42,008
Robbie!
124
00:06:42,009 --> 00:06:43,510
What do you want?
125
00:06:43,510 --> 00:06:45,011
Can I play in your room?
126
00:06:45,012 --> 00:06:47,014
All right, but don't
touch the models.
127
00:06:47,014 --> 00:06:50,517
I can make it in two hours,
I'll be back by 12:00.
128
00:06:50,517 --> 00:06:52,519
It'll be the last time,
Eleanor, I promise.
129
00:06:52,519 --> 00:06:55,021
No, it won't.
What about Paul?
130
00:06:55,022 --> 00:06:56,523
What about Paul?
131
00:06:56,523 --> 00:06:58,525
Margaret, he supports
three people,
132
00:06:58,525 --> 00:07:00,026
I support three people.
133
00:07:00,027 --> 00:07:02,029
Did you ever ask yourself
134
00:07:02,029 --> 00:07:04,031
why you consider his time
so much more important?
135
00:07:04,031 --> 00:07:06,033
[SIGHS]
136
00:07:06,033 --> 00:07:08,035
You can leave Robbie
with me this afternoon
137
00:07:08,035 --> 00:07:09,536
if you'd like.
138
00:07:09,536 --> 00:07:13,039
You're hopeless.
Try to be back by 1:00, okay?
139
00:07:13,040 --> 00:07:15,042
Okay.
140
00:07:15,042 --> 00:07:18,545
Hey, sweetheart,
be good, okay?
141
00:07:18,545 --> 00:07:20,547
Okay.
142
00:07:20,547 --> 00:07:22,549
I appreciate it,
Eleanor.
143
00:07:22,549 --> 00:07:24,551
Can I bring you anything?
144
00:07:24,551 --> 00:07:27,554
No. Go. Go ahead,
you'll be late.
145
00:07:30,557 --> 00:07:32,559
When did it start?
146
00:07:32,559 --> 00:07:35,061
MARGARET:
A couple of weeks, I guess.
147
00:07:37,064 --> 00:07:39,066
All right. Sit up,
please, Margaret.
148
00:07:42,569 --> 00:07:44,571
Let's have a deep breath.
149
00:07:50,077 --> 00:07:51,078
Again.
150
00:07:54,581 --> 00:07:56,583
Again.
151
00:07:58,585 --> 00:08:00,587
Oh, I read
your husband's article
152
00:08:00,587 --> 00:08:02,088
in the Columbia Forum.
153
00:08:02,089 --> 00:08:04,091
You must be
proud of him.
154
00:08:04,091 --> 00:08:05,592
Yes, I am.
155
00:08:05,592 --> 00:08:07,093
Drop the gown, please.
156
00:08:07,094 --> 00:08:09,096
I liked his point about
157
00:08:09,096 --> 00:08:11,598
oppressed people
accepting their slavery,
158
00:08:11,598 --> 00:08:13,600
and then,
when things improve,
159
00:08:13,600 --> 00:08:15,602
when they have
rising expectations,
160
00:08:15,602 --> 00:08:17,604
then they revolt.
161
00:08:17,604 --> 00:08:19,105
It's part
of his new book.
162
00:08:19,106 --> 00:08:21,108
Lie down, please.
163
00:08:23,610 --> 00:08:25,612
Your hands are cold.
164
00:08:25,612 --> 00:08:28,114
Hmm. Your husband's
a lucky man.
165
00:08:28,115 --> 00:08:30,617
He's involved
with important ideas.
166
00:08:30,617 --> 00:08:33,620
And here I am looking after
a handful of women
167
00:08:33,620 --> 00:08:35,622
on the Upper West Side.
168
00:08:35,622 --> 00:08:38,625
Maybe you should
change your work.
169
00:08:38,625 --> 00:08:41,127
Go someplace else
where you feel more needed.
170
00:08:41,128 --> 00:08:42,629
Think so?
171
00:08:42,629 --> 00:08:44,631
Sit up, please.
172
00:08:48,635 --> 00:08:51,137
Anything I can
take for it?
173
00:08:51,138 --> 00:08:53,640
Yes, there is--
174
00:08:53,640 --> 00:08:56,142
a pregnancy test.
175
00:08:58,645 --> 00:09:00,146
Oh?
176
00:09:00,147 --> 00:09:04,151
Yes, I'm quite sure you're
pregnant again, little lady.
177
00:09:04,151 --> 00:09:07,654
I wish you and your brilliant
husband the best of luck.
178
00:09:10,157 --> 00:09:12,826
[BELL TOLLING]
179
00:09:35,849 --> 00:09:38,351
[LAUGHTER]
180
00:09:48,362 --> 00:09:50,364
[MAN AND WOMAN
LAUGHING]
181
00:09:53,367 --> 00:09:55,369
PAUL: I'll do it,
I'll do it.
182
00:09:55,369 --> 00:09:57,871
[WOMAN GIGGLING]
183
00:10:00,874 --> 00:10:05,378
We'll finish this
later. Let's eat.
184
00:10:05,379 --> 00:10:07,881
Damn, I forgot
the mustard.
185
00:10:12,386 --> 00:10:13,887
Hi, honey.
186
00:10:13,887 --> 00:10:16,389
What a surprise.
187
00:10:16,390 --> 00:10:18,892
Hey, is something wrong?
188
00:10:18,892 --> 00:10:21,895
I thought I'd stop by
and take you to lunch.
189
00:10:21,895 --> 00:10:23,897
We already ate.
Brought in some sandwiches.
190
00:10:23,897 --> 00:10:25,398
Dr. Bolden,
my wife, Margaret.
191
00:10:25,399 --> 00:10:27,901
Nice to meet you.
192
00:10:27,901 --> 00:10:30,403
We're just going through
this curriculum garbage.
193
00:10:30,404 --> 00:10:31,905
Why don't we
have some coffee?
194
00:10:31,905 --> 00:10:33,907
What time
does that meeting start?
195
00:10:33,907 --> 00:10:35,408
12:30.
196
00:10:35,409 --> 00:10:38,412
Well, I tried.
I'll see you at home.
197
00:10:38,412 --> 00:10:39,413
[BELL RINGS]
198
00:10:39,413 --> 00:10:41,915
Hey, did you get
to the doctor on time?
199
00:10:41,915 --> 00:10:43,416
Yeah.
200
00:10:43,417 --> 00:10:45,919
Everything all right?
201
00:10:45,919 --> 00:10:47,921
Fine.
202
00:11:00,434 --> 00:11:02,436
Dr. Bolden?
203
00:11:04,438 --> 00:11:06,940
Um...
204
00:11:06,940 --> 00:11:09,442
could I speak with you
for just a minute, please?
205
00:11:09,443 --> 00:11:11,945
Of course,
Mrs. Reynolds.
206
00:11:18,452 --> 00:11:20,454
Um...
207
00:11:23,457 --> 00:11:26,460
Are you having an affair
with my husband?
208
00:11:27,961 --> 00:11:30,463
Well, as a matter
of fact, I am.
209
00:11:32,966 --> 00:11:34,467
You are?
210
00:11:34,468 --> 00:11:35,469
Yes, of course.
211
00:11:35,469 --> 00:11:38,972
A closer relationship
is very helpful in our work.
212
00:11:38,972 --> 00:11:42,475
It's a wonderful way to get rid
of superficial inhibitions
213
00:11:42,476 --> 00:11:43,977
that exist between colleagues.
214
00:11:43,977 --> 00:11:45,979
Don't you agree?
215
00:11:45,979 --> 00:11:48,481
[SIGHS]
216
00:11:51,485 --> 00:11:55,989
Uh, it--it does sound--
it sounds reasonable.
217
00:11:58,992 --> 00:12:01,494
Where do you do it?
218
00:12:01,495 --> 00:12:04,998
Do you do it in your, uh,
your apartment?
219
00:12:04,998 --> 00:12:08,001
No, no, there's
a very comfortable army cot
220
00:12:08,001 --> 00:12:10,003
in the book closet.
221
00:12:12,005 --> 00:12:13,506
You realize that
he's my husband
222
00:12:13,507 --> 00:12:16,009
and that he's
the father of my children,
223
00:12:16,009 --> 00:12:17,510
and he's all we have.
224
00:12:17,511 --> 00:12:21,515
Oh, Mrs. Reynolds,
you needn't worry about Paul.
225
00:12:21,515 --> 00:12:26,520
He loves you very much.
He told me.
226
00:12:26,520 --> 00:12:28,522
He told you that?
227
00:12:28,522 --> 00:12:32,025
Yes, he did.
He worships you.
228
00:12:34,027 --> 00:12:36,529
Do you mean that?
229
00:12:36,530 --> 00:12:37,531
Yeah.
230
00:12:37,531 --> 00:12:39,533
[RELIEVED SIGH]
231
00:12:39,533 --> 00:12:44,538
Thank you.
Thank you very much.
232
00:12:44,538 --> 00:12:46,540
It's okay,
it's okay.
233
00:12:48,542 --> 00:12:49,543
Bye.
234
00:13:13,567 --> 00:13:16,236
Hi, ladies! Ladies!
235
00:13:16,236 --> 00:13:19,739
Hi, Jo!
How ya feelin'?
236
00:13:19,739 --> 00:13:21,741
Fine, thank you.
How are you?
237
00:13:21,741 --> 00:13:23,242
Hey, listen--
did you see this?
238
00:13:23,243 --> 00:13:24,744
Yes, congratulations.
239
00:13:24,744 --> 00:13:25,745
Wow, what is it?
240
00:13:25,745 --> 00:13:26,746
It's Arnie.
241
00:13:26,746 --> 00:13:28,247
I thought I showed you.
242
00:13:28,248 --> 00:13:29,749
Oh, my God, Arnold!
243
00:13:29,749 --> 00:13:31,250
Call him Arnie.
244
00:13:31,251 --> 00:13:32,752
Fantastic picture.
245
00:13:32,752 --> 00:13:35,254
He won that case
he was working on?
246
00:13:35,255 --> 00:13:36,256
Yes.
247
00:13:36,256 --> 00:13:37,757
Congratulations.
248
00:13:37,757 --> 00:13:41,260
Yeah, people been
calling me up all morning.
249
00:13:41,261 --> 00:13:42,262
What for?
250
00:13:42,262 --> 00:13:43,763
Here we go.
251
00:13:43,763 --> 00:13:45,765
Kathy, it's really
quite thrilling
252
00:13:45,765 --> 00:13:47,767
when something like this
finally happens to you.
253
00:13:47,767 --> 00:13:49,769
I know, but it isn't
your picture.
254
00:13:49,769 --> 00:13:51,771
Oh, come on, Kath.
255
00:13:51,771 --> 00:13:53,773
It's not every day
you win a case
256
00:13:53,773 --> 00:13:55,274
against a giant
corporation.
257
00:13:55,275 --> 00:13:56,776
It's terrific
what he did.
258
00:13:56,776 --> 00:13:59,278
What Kathy means is,
what do you do?
259
00:13:59,279 --> 00:14:01,781
What do you mean,
what do I do?
260
00:14:01,781 --> 00:14:04,283
Supposing you get
your picture in the Times,
261
00:14:04,284 --> 00:14:06,286
would Arnie run around
showing everybody?
262
00:14:06,286 --> 00:14:08,288
Fat chance.
263
00:14:08,288 --> 00:14:09,789
Absolutely,
yes, I do.
264
00:14:09,789 --> 00:14:12,792
As long as you go home
and do the dishes.
265
00:14:12,792 --> 00:14:14,293
Lemme tell you something,
Connie--
266
00:14:14,294 --> 00:14:15,295
Arnie does
the dishes plenty.
267
00:14:15,295 --> 00:14:17,297
And you say
"thank you" plenty.
268
00:14:17,297 --> 00:14:21,301
The important thing is
to stand up for somebody.
269
00:14:21,301 --> 00:14:23,303
I am not putting down
the man's accomplishment,
270
00:14:23,303 --> 00:14:25,805
it's just that, for her,
it doesn't work both ways.
271
00:14:25,805 --> 00:14:28,307
My title was
administrative assistant.
272
00:14:28,308 --> 00:14:29,809
That means "go-fer."
273
00:14:29,809 --> 00:14:30,810
What's that?
274
00:14:30,810 --> 00:14:32,812
A go-fer is a person,
275
00:14:32,812 --> 00:14:35,815
when they were sending out
for coffee and sandwiches,
276
00:14:35,815 --> 00:14:36,816
that was me.
277
00:14:36,816 --> 00:14:38,818
Besides that, I couldn't
make enough money
278
00:14:38,818 --> 00:14:41,320
to pay for the cab fare
and full-time babysitting,
279
00:14:41,321 --> 00:14:42,822
so I said,
"What the hell?"
280
00:14:42,822 --> 00:14:44,824
I quit the job
and fired the babysitter.
281
00:14:44,824 --> 00:14:47,326
She was messin' up the kids
with her problems, right?
282
00:14:47,327 --> 00:14:49,329
Which I found out too late.
283
00:14:49,329 --> 00:14:51,331
Do you know there's
somebody staring at us?
284
00:14:54,834 --> 00:14:56,335
He's not looking at us.
285
00:14:56,336 --> 00:14:58,338
As I was saying,
I was reading this study,
286
00:14:58,338 --> 00:15:00,340
and it said that
the best mothers
287
00:15:00,340 --> 00:15:02,342
are those that maintain
their own identities,
288
00:15:02,342 --> 00:15:04,844
and it's not necessary
to have your own career.
289
00:15:04,844 --> 00:15:07,346
Oh, Joanne, I've read
all the child psych books.
290
00:15:07,347 --> 00:15:10,350
To be a good mother,
you gotta learn to eat shit.
291
00:15:10,350 --> 00:15:12,852
[DISHES BREAK]
292
00:15:14,354 --> 00:15:16,856
[BOTH SPEAKING SPANISH]
293
00:15:22,362 --> 00:15:25,365
Hey, he's comin'
over here.
294
00:15:25,365 --> 00:15:27,367
Margaret,
what's the matter?
295
00:15:27,367 --> 00:15:28,868
You look
a little green.
296
00:15:28,868 --> 00:15:30,369
I feel a little sick.
297
00:15:30,370 --> 00:15:32,372
I think they put glue
in these pies.
298
00:15:32,372 --> 00:15:34,374
Please excuse me
for intruding,
299
00:15:34,374 --> 00:15:36,376
but you're Margaret Kerner,
aren't you?
300
00:15:36,376 --> 00:15:38,378
Mm-hmm. That was
my maiden name.
301
00:15:38,378 --> 00:15:40,880
Well, I'm Dr. Loffert.
Don't you remember me?
302
00:15:44,884 --> 00:15:48,387
You were my professor
in Latin American Studies?
303
00:15:48,388 --> 00:15:49,889
Exactly.
304
00:15:49,889 --> 00:15:52,391
Your friend wrote quite
an original paper for me once
305
00:15:52,392 --> 00:15:55,395
on the changing role
of the United States
306
00:15:55,395 --> 00:15:57,897
in Latin American
economies.
307
00:15:57,897 --> 00:15:59,899
Did I write on that?
308
00:15:59,899 --> 00:16:02,902
I can't believe
you remember.
309
00:16:02,902 --> 00:16:05,905
Remember?
I was very impressed.
310
00:16:05,905 --> 00:16:07,406
I often thought of you.
311
00:16:09,909 --> 00:16:11,410
You look splendid.
312
00:16:11,411 --> 00:16:12,912
Thank you.
313
00:16:12,912 --> 00:16:15,414
Could I talk to you
alone for a moment?
314
00:16:15,415 --> 00:16:16,916
Could be rather important.
315
00:16:20,420 --> 00:16:21,921
All right.
316
00:16:24,924 --> 00:16:28,427
Kath? That's a good-looking
father image.
317
00:16:28,428 --> 00:16:30,430
Mommy!
318
00:16:30,430 --> 00:16:32,432
Just a minute,
darling.
319
00:16:32,432 --> 00:16:33,933
Would you really
like to come?
320
00:16:33,933 --> 00:16:36,435
I'd like to very much.
321
00:16:36,436 --> 00:16:38,938
Mommy!
322
00:16:38,938 --> 00:16:40,439
Good.
323
00:16:40,440 --> 00:16:42,442
Until tonight.
324
00:16:45,445 --> 00:16:47,947
Hmm...
325
00:16:47,947 --> 00:16:51,951
I have my suspicions
about Margaret.
326
00:16:51,951 --> 00:16:53,452
Yeah, you think so?
327
00:16:53,453 --> 00:16:56,489
[SPEAKING IN SPANISH]
328
00:16:59,993 --> 00:17:03,997
POLICE OFFICER OVER P.A.:
You must clear the area!
329
00:17:03,997 --> 00:17:08,501
Everyone clear the area!
Go home! Everyone go home!
330
00:17:08,501 --> 00:17:10,503
[SIRENS WAILING]
331
00:17:22,515 --> 00:17:24,016
I'm with Dr. Loffert.
332
00:17:24,017 --> 00:17:25,518
[WOMAN SCREAMING]
333
00:17:25,518 --> 00:17:27,520
What?
334
00:17:27,520 --> 00:17:29,522
Dr. Loffert.
335
00:17:29,522 --> 00:17:31,023
Reynolds?
336
00:17:31,024 --> 00:17:32,525
Yeah.
337
00:17:32,525 --> 00:17:36,529
The Gold Room.
Right upstairs.
338
00:17:53,546 --> 00:17:57,049
[APPLAUSE]
339
00:17:57,050 --> 00:18:02,555
MALE SPEAKER: Over 40%
of American women work.
340
00:18:02,555 --> 00:18:06,559
And less than 10%
of that group--10%--
341
00:18:06,559 --> 00:18:09,061
are professionals.
342
00:18:09,062 --> 00:18:12,065
75%...
343
00:18:12,065 --> 00:18:16,069
75%... do menial work.
344
00:18:16,069 --> 00:18:19,072
How can children have dignity
345
00:18:19,072 --> 00:18:22,075
when their mothers
are stripped of it?
346
00:18:22,075 --> 00:18:24,077
You're late.
347
00:18:24,077 --> 00:18:26,079
I'm sorry,
the baby threw up.
348
00:18:26,079 --> 00:18:27,080
Shh!
349
00:18:27,080 --> 00:18:30,083
Women should have
equal education,
350
00:18:30,083 --> 00:18:33,086
equal opportunities,
equal pay,
351
00:18:33,086 --> 00:18:34,587
and equal power.
352
00:18:34,587 --> 00:18:36,589
And so...
353
00:18:38,091 --> 00:18:41,094
With our new
community nursery programs,
354
00:18:41,094 --> 00:18:45,098
a new mother can be
back at her job within days--
355
00:18:45,098 --> 00:18:49,602
a job that gives her
full dignity and freedom.
356
00:18:49,602 --> 00:18:51,604
Children will
no longer be smothered
357
00:18:51,604 --> 00:18:53,105
by mothers
who resent being trapped
358
00:18:53,106 --> 00:18:55,608
in a vicious cycle
of social suicide.
359
00:18:55,608 --> 00:18:57,109
My children
aren't being smothered.
360
00:18:57,110 --> 00:19:00,113
Mothers should be functional
in the adult community,
361
00:19:00,113 --> 00:19:02,615
and have time
at the end of the day
362
00:19:02,615 --> 00:19:04,617
to give attention
to the children...
363
00:19:04,617 --> 00:19:06,619
freely and without regret.
364
00:19:06,619 --> 00:19:10,122
All women need
to lift themselves out
365
00:19:10,123 --> 00:19:12,125
of the pit of ignorance
366
00:19:12,125 --> 00:19:14,627
in which men
have buried them for centuries.
367
00:19:14,627 --> 00:19:17,630
I intend that my country
will become
368
00:19:17,630 --> 00:19:19,632
the inspiration
for all the world
369
00:19:19,632 --> 00:19:22,134
to halt the incredible waste
370
00:19:22,135 --> 00:19:24,637
of half the human resources
of this planet--
371
00:19:24,637 --> 00:19:26,138
its women!
372
00:19:29,142 --> 00:19:30,643
MARGARET: Excuse me!
373
00:19:30,643 --> 00:19:32,645
What are you doing?
374
00:19:32,645 --> 00:19:34,647
I just had a question.
375
00:19:34,647 --> 00:19:37,650
Your middle class women
live like slaves.
376
00:19:37,650 --> 00:19:41,153
You are totally dependent
on the whims of your husbands.
377
00:19:41,154 --> 00:19:43,656
You are treated like inferiors.
378
00:19:43,656 --> 00:19:47,660
In order to change your status,
you need power.
379
00:19:47,660 --> 00:19:50,162
And in order
to get that power,
380
00:19:50,163 --> 00:19:53,666
you must have female leaders--
381
00:19:53,666 --> 00:19:56,168
especially female
military leaders!
382
00:19:56,169 --> 00:19:58,171
The last thing
this world needs
383
00:19:58,171 --> 00:20:00,173
are female
military leaders.
384
00:20:00,173 --> 00:20:02,175
You're embarrassing me.
385
00:20:02,175 --> 00:20:06,179
You see here
a women so oppressed,
386
00:20:06,179 --> 00:20:09,682
she's afraid to take power,
afraid to change!
387
00:20:09,682 --> 00:20:12,184
We don't want
your kind of power!
388
00:20:12,185 --> 00:20:14,687
Why should we join men
in their barbaric,
389
00:20:14,687 --> 00:20:16,188
their insane
competitive struggles?
390
00:20:16,189 --> 00:20:17,690
They've already
brought themselves
391
00:20:17,690 --> 00:20:20,192
and this planet
to the edge of extinction!
392
00:20:20,193 --> 00:20:24,197
[YELLING]
393
00:20:24,197 --> 00:20:26,699
[CROWD BOOING]
394
00:20:31,704 --> 00:20:34,206
[SPEAKING SPANISH]
395
00:20:34,207 --> 00:20:36,709
SPEAKER: Let her speak!
396
00:20:36,709 --> 00:20:39,211
Let her speak!
397
00:20:39,212 --> 00:20:42,215
This is a free country.
398
00:20:44,217 --> 00:20:45,718
Thank you.
399
00:20:47,220 --> 00:20:49,222
Uh...
400
00:20:50,723 --> 00:20:53,726
Sir, uh...
401
00:20:55,728 --> 00:20:59,231
Our world is fragile,
as you know.
402
00:20:59,232 --> 00:21:01,734
It is in great danger.
403
00:21:01,734 --> 00:21:04,737
It needs every drop
of love and care,
404
00:21:04,737 --> 00:21:07,239
or else it will die.
405
00:21:07,240 --> 00:21:10,743
Where are we going
to find this loving care?
406
00:21:10,743 --> 00:21:14,246
In the military academies?
In the councils of state?
407
00:21:14,247 --> 00:21:16,749
No, in its women.
408
00:21:16,749 --> 00:21:18,751
And if we must use power,
409
00:21:18,751 --> 00:21:20,753
let us speak
about the power of mothers
410
00:21:20,753 --> 00:21:23,255
who can instill in their sons
a true masculinity
411
00:21:23,256 --> 00:21:25,758
and thereby create
a new breed of men
412
00:21:25,758 --> 00:21:28,761
who will not have to run around
with toy weapons and uniforms
413
00:21:28,761 --> 00:21:30,262
to show their manhood.
414
00:21:30,263 --> 00:21:33,766
Men who will use their muscle
to build and preserve,
415
00:21:33,766 --> 00:21:35,267
rather than destroy,
416
00:21:35,268 --> 00:21:36,769
men who will not be afraid
417
00:21:36,769 --> 00:21:38,771
to stand up for love
instead of hate.
418
00:21:38,771 --> 00:21:41,774
No, we do not have
to become more like you, sir,
419
00:21:41,774 --> 00:21:45,277
we only have to become
more like ourselves.
420
00:21:45,278 --> 00:21:47,780
[SCATTERED APPLAUSE]
421
00:22:12,305 --> 00:22:14,807
[YELLING IN SPANISH]
422
00:22:18,811 --> 00:22:20,813
You have insulted
our commandante!
423
00:22:20,813 --> 00:22:23,315
You are a capitalistic tool,
424
00:22:23,316 --> 00:22:27,320
and I will demand an apology
from your government!
425
00:22:33,326 --> 00:22:35,828
REPORTER: Do you speak
for some organization?
426
00:22:35,828 --> 00:22:39,331
Are you married?
Do you have any children?
427
00:22:39,332 --> 00:22:41,334
Who do you work for?
428
00:22:41,334 --> 00:22:44,837
Can we get an interview?
429
00:22:48,641 --> 00:22:51,644
Please, this way.
430
00:22:51,644 --> 00:22:53,646
You will come with us.
431
00:22:53,646 --> 00:22:55,147
Why?
432
00:22:55,148 --> 00:22:56,649
The commandante
wants to see you.
433
00:22:56,649 --> 00:22:57,650
I have to get home--
434
00:22:57,650 --> 00:22:59,151
You must come.
435
00:22:59,152 --> 00:23:00,653
Can I bring my friend?
436
00:23:00,653 --> 00:23:02,154
No, no, no.
You alone.
437
00:23:02,155 --> 00:23:03,656
Take notes!
438
00:23:20,173 --> 00:23:22,175
[SPEAKS SPANISH]
439
00:23:22,175 --> 00:23:24,177
We will wait here.
440
00:23:53,206 --> 00:23:54,707
What are these?
441
00:23:54,707 --> 00:23:56,709
Crestanium berricotula.
442
00:23:56,709 --> 00:23:59,712
How you say... cuckarachas.
443
00:23:59,712 --> 00:24:01,213
Cockroaches?
444
00:24:01,214 --> 00:24:02,715
Yes.
445
00:24:02,715 --> 00:24:05,718
I'm an entomologist,
and whenever I visit New York
446
00:24:05,718 --> 00:24:08,220
I bring samples
to a friend of mine
447
00:24:08,221 --> 00:24:10,223
at the Museum
of Natural History.
448
00:24:10,223 --> 00:24:11,724
Interesting.
449
00:24:11,724 --> 00:24:13,726
Yes, very.
450
00:24:13,726 --> 00:24:18,230
My especialidad is the sex life
of the praying mantis.
451
00:24:18,231 --> 00:24:22,235
These are some fine specimens.
452
00:24:23,736 --> 00:24:25,738
As I am sure you know,
453
00:24:25,738 --> 00:24:27,740
the female mantis
betrays the male
454
00:24:27,740 --> 00:24:31,744
during sexual intercourse--
she bites his head off.
455
00:24:31,744 --> 00:24:32,745
Horrible.
456
00:24:32,745 --> 00:24:34,246
Perhaps.
457
00:24:34,247 --> 00:24:37,750
But I have proven beyond
a doubt that decapitation
458
00:24:37,750 --> 00:24:41,754
is the only way a male
manages to reach a climax.
459
00:24:41,754 --> 00:24:43,255
MAN: Leave us.
460
00:24:43,256 --> 00:24:45,758
There is no reason
for me to leave.
461
00:24:45,758 --> 00:24:47,760
[BOTH SPEAKING SPANISH]
462
00:25:01,274 --> 00:25:03,276
[DOOR SLAMS]
463
00:25:06,279 --> 00:25:08,781
She's a fascinating woman.
464
00:25:08,781 --> 00:25:11,283
Before the revolution,
she was a whore.
465
00:25:11,284 --> 00:25:15,788
Ah...would you like
for some wine?
466
00:25:15,788 --> 00:25:17,289
Yes, thank you.
467
00:25:25,498 --> 00:25:27,500
What is your name?
468
00:25:27,500 --> 00:25:30,503
Uh, Mrs. Paul Reynolds.
469
00:25:39,512 --> 00:25:43,516
I have a feeling
you may be the one
470
00:25:43,516 --> 00:25:46,519
I have been looking for,
Mrs. Reynolds.
471
00:25:49,021 --> 00:25:51,523
I'm afraid
I don't understand.
472
00:25:51,524 --> 00:25:55,027
Mrs. Reynolds,
what's your first name?
473
00:25:55,027 --> 00:25:57,029
Margaret.
474
00:25:57,029 --> 00:26:00,032
Oh, Margarita...
475
00:26:00,032 --> 00:26:03,035
Margarita...
476
00:26:04,537 --> 00:26:09,041
Margarita, I am in possession
of a secret,
477
00:26:09,041 --> 00:26:12,044
an earth-shaking revelation
478
00:26:12,044 --> 00:26:14,546
that could change
the world as we know it.
479
00:26:14,547 --> 00:26:17,550
A secret that,
when made public,
480
00:26:17,550 --> 00:26:20,052
will free all women
from the shackles
481
00:26:20,052 --> 00:26:23,055
that have kept them
as second-class citizens.
482
00:26:23,055 --> 00:26:25,557
Are you that woman,
Margarita?
483
00:26:25,558 --> 00:26:28,561
Are you the woman who
will help me tell my secret?
484
00:26:28,561 --> 00:26:30,062
I'd like to be.
485
00:26:30,062 --> 00:26:31,563
Good.
486
00:26:32,565 --> 00:26:35,067
I trust you.
487
00:26:35,067 --> 00:26:40,572
And now...
you must trust me.
488
00:26:40,573 --> 00:26:43,075
Come.
489
00:27:03,095 --> 00:27:06,598
[MUSIC PLAYING]
490
00:27:29,622 --> 00:27:31,123
Wait!
491
00:27:38,631 --> 00:27:40,132
[GLASS SHATTERS]
492
00:28:00,653 --> 00:28:04,156
[SPEAKING SPANISH]
493
00:28:04,156 --> 00:28:06,658
No hablo español.
494
00:28:14,166 --> 00:28:16,668
I wish I could
comprende.
495
00:28:20,172 --> 00:28:22,674
You dance very well.
496
00:28:22,675 --> 00:28:24,677
Oh, thank you,
thank you.
497
00:28:26,178 --> 00:28:28,680
Oh, getting fancy, huh?
498
00:28:31,183 --> 00:28:35,187
Perhaps you have already
guessed my secret, Margarita.
499
00:28:35,187 --> 00:28:37,689
No...what is it?
500
00:28:37,690 --> 00:28:40,192
Don't you sense
anything strange about me?
501
00:28:40,192 --> 00:28:43,195
Anything? Hmm?
502
00:28:43,195 --> 00:28:45,197
I don't think so.
503
00:28:51,370 --> 00:28:54,873
Look closely. Very closely.
504
00:28:54,874 --> 00:28:57,877
Anything about my face?
My beard?
505
00:28:57,877 --> 00:28:58,878
Your beard?
506
00:28:58,878 --> 00:29:00,880
Yes.
507
00:29:02,882 --> 00:29:04,383
Well, maybe
there is something.
508
00:29:04,383 --> 00:29:08,387
Right there below
your lower left lip there.
509
00:29:08,387 --> 00:29:09,888
What do you see?
510
00:29:09,889 --> 00:29:11,891
Looks like
hollandaise sauce.
511
00:29:11,891 --> 00:29:13,893
That's not what I mean.
512
00:29:26,405 --> 00:29:27,906
Now can you guess?
513
00:29:27,907 --> 00:29:30,409
Oh, the beard's a phony,
that's your secret!
514
00:29:30,409 --> 00:29:32,411
What are you wearing
a phony beard for?
515
00:29:32,411 --> 00:29:34,413
That's only part
of the secret.
516
00:29:34,413 --> 00:29:37,416
Does this give you
more of a hint?
517
00:29:44,924 --> 00:29:46,425
[IN FEMININE VOICE]
See?
518
00:29:46,425 --> 00:29:47,926
Oh, my God!
519
00:29:47,927 --> 00:29:48,928
Margarita,
say my secret!
520
00:29:48,928 --> 00:29:49,929
You're a fag!
521
00:29:49,929 --> 00:29:50,930
No!
522
00:29:50,930 --> 00:29:53,933
Don't be frightened,
Margarita.
523
00:29:53,933 --> 00:29:56,435
I will give you
another hint.
524
00:29:56,435 --> 00:29:58,437
Two hints,
as a matter of fact.
525
00:30:00,439 --> 00:30:02,941
Do you know
what they are, Margarita?
526
00:30:02,942 --> 00:30:04,944
They ain't pineapples!
527
00:30:04,944 --> 00:30:06,946
Margarita!
Please, Margarita!
528
00:30:06,946 --> 00:30:08,948
For the sake
of women everywhere,
529
00:30:08,948 --> 00:30:10,449
you must write the story!
530
00:30:10,449 --> 00:30:11,950
I only minored
in journalism!
531
00:30:11,951 --> 00:30:13,953
When the world
discovers my secret,
532
00:30:13,953 --> 00:30:15,454
women will not be afraid
533
00:30:15,454 --> 00:30:16,455
to assume
their rightful position!
534
00:30:16,455 --> 00:30:19,458
I want you to tell the world
I am a woman!
535
00:30:19,458 --> 00:30:21,460
You're not a woman,
you're a dyke!
536
00:30:21,460 --> 00:30:25,464
Margarita, Margarita,love me.
537
00:30:25,464 --> 00:30:27,466
Rejoice with me that at last
538
00:30:27,466 --> 00:30:31,470
we have a truefemale military leader.
539
00:30:34,473 --> 00:30:36,475
Paul?
540
00:31:04,503 --> 00:31:06,004
Paul?
541
00:31:06,005 --> 00:31:07,506
Hmm?
542
00:31:10,509 --> 00:31:14,513
When I was pregnant
with Peter...
543
00:31:17,016 --> 00:31:20,019
Did you want
other women?
544
00:31:20,019 --> 00:31:22,521
I had other women.
545
00:31:26,025 --> 00:31:27,526
How many?
546
00:31:27,526 --> 00:31:31,530
Two a day. Sometimes three.
547
00:31:36,535 --> 00:31:37,536
Oh! Ow!
548
00:31:40,005 --> 00:31:42,007
[DOOR BUZZER]
549
00:31:43,008 --> 00:31:47,012
WOMAN: Margaret!
Margaret, dear!
550
00:31:47,012 --> 00:31:50,515
Oh, no.
Why didn't you call?
551
00:31:50,516 --> 00:31:52,518
Margaret, dear,
open the door.
552
00:31:52,518 --> 00:31:54,019
I've told you
16 million times
553
00:31:54,019 --> 00:31:56,521
not to come here
without calling first.
554
00:31:56,522 --> 00:31:58,023
Stop being silly!
555
00:31:58,023 --> 00:32:00,025
You have no respect
for my privacy, Mother.
556
00:32:00,025 --> 00:32:03,028
I'm not a child anymore--
the umbilical cord has been cut!
557
00:32:03,028 --> 00:32:05,530
Don't forget you're
talking to your mother!
558
00:32:05,531 --> 00:32:07,533
How can I forget?
Stop that!
559
00:32:07,533 --> 00:32:10,536
If you don't get out of here
I'm gonna call the police!
560
00:32:10,536 --> 00:32:13,038
That is no way
to talk to a mother!
561
00:32:13,038 --> 00:32:15,040
Mothers have no
special privileges around here!
562
00:32:15,040 --> 00:32:16,541
Oh, no...
563
00:32:18,544 --> 00:32:22,047
Margaret.
Margaret, dear.
564
00:32:23,549 --> 00:32:25,551
Hi, Mother.
Why didn't you call?
565
00:32:25,551 --> 00:32:28,053
"Why didn't I call,"
she says.
566
00:32:28,053 --> 00:32:30,555
Hello, sweetie,
how have you been?
567
00:32:30,556 --> 00:32:33,058
LIZZY:
Hello, Grandma.
568
00:32:33,058 --> 00:32:36,561
Oh, hello, love!
How's my little peachie-pie?
569
00:32:36,562 --> 00:32:38,564
Give Grandma
a great big kiss!
570
00:32:38,564 --> 00:32:40,566
If you've been
a good girl,
571
00:32:40,566 --> 00:32:42,067
I've got a present
for you.
572
00:32:42,067 --> 00:32:45,570
Maria, start with the disaster
in the living room.
573
00:32:45,571 --> 00:32:49,575
Where's my baby?
Where is my baby?
574
00:32:49,575 --> 00:32:52,077
Oh, there he is!
575
00:32:53,078 --> 00:32:54,579
Look at this mess!
576
00:32:54,580 --> 00:32:57,082
I don't even want to put
my gloves down anywhere.
577
00:32:57,082 --> 00:32:59,084
Move to New Jersey!
578
00:32:59,084 --> 00:33:01,086
The air is cleaner,
579
00:33:01,086 --> 00:33:03,588
and nobody writes "Lesbians
Unite" in the elevator.
580
00:33:03,589 --> 00:33:05,090
I brought you some stuff.
581
00:33:05,090 --> 00:33:08,093
You shouldn't have to go
on the street and be molested.
582
00:33:08,093 --> 00:33:09,594
The neighborhood
isn't that bad.
583
00:33:09,595 --> 00:33:11,096
"Not that bad."
584
00:33:11,096 --> 00:33:13,098
Maria, from the cab
to the lobby,
585
00:33:13,098 --> 00:33:16,101
how many times
were we nearly raped?
586
00:33:16,101 --> 00:33:18,103
You should be
so lucky, Mom.
587
00:33:18,103 --> 00:33:20,605
Never mind,
don't be nasty.
588
00:33:22,608 --> 00:33:24,109
What do you do
all day?
589
00:33:24,109 --> 00:33:26,111
You don't cook,
you don't clean.
590
00:33:26,111 --> 00:33:27,612
Where's your
soup stock?
591
00:33:27,613 --> 00:33:29,615
Where's your
fresh vegetables?
592
00:33:29,615 --> 00:33:32,618
No wonder you're always sick
in this house.
593
00:33:32,618 --> 00:33:34,119
No one's sick
in this house.
594
00:33:34,119 --> 00:33:36,121
Well, you should be.
595
00:33:36,121 --> 00:33:38,623
I read in the paper
yesterday,
596
00:33:38,624 --> 00:33:41,126
a block from here,
a rat bit a baby!
597
00:33:41,126 --> 00:33:43,628
I hate to disappoint you,
but we're well.
598
00:33:43,629 --> 00:33:45,631
What do you
want from me, huh?
599
00:33:45,631 --> 00:33:49,134
Darling, I want you
to move out of this dump.
600
00:33:49,134 --> 00:33:50,135
This is not a dump.
601
00:33:50,135 --> 00:33:52,637
I tell my friends
where you live,
602
00:33:52,638 --> 00:33:55,641
they want to know
how I ended up
603
00:33:55,641 --> 00:33:56,642
with underprivileged
grandchildren.
604
00:33:56,642 --> 00:33:59,144
Don't let Liz take
any candy from strangers,
605
00:33:59,144 --> 00:34:01,646
and don't let her
talk to anyone!
606
00:34:07,152 --> 00:34:08,319
Which one do I press?
607
00:34:08,320 --> 00:34:09,821
"Up."
608
00:34:09,822 --> 00:34:11,323
We're going
to the roof?
609
00:34:11,323 --> 00:34:12,824
No, "street."
610
00:34:12,825 --> 00:34:14,326
Magic!
611
00:34:14,326 --> 00:34:15,327
Hi.
612
00:34:15,327 --> 00:34:16,828
Hello.
613
00:34:21,834 --> 00:34:23,335
Right.
614
00:34:23,335 --> 00:34:25,837
Good. Big girl!
615
00:34:57,369 --> 00:34:58,370
Hi.
616
00:34:58,370 --> 00:35:01,873
Tell your kid to keep
her hands off me.
617
00:35:03,375 --> 00:35:05,877
Stay close to Mommy,
Darling.
618
00:35:17,389 --> 00:35:19,391
Good morning,
Mrs. Reynolds.
619
00:35:19,391 --> 00:35:22,894
They're having a special
on cantaloupes at A & P.
620
00:35:22,895 --> 00:35:24,396
They're very nice.
621
00:35:24,396 --> 00:35:26,898
Thank you.
622
00:36:12,945 --> 00:36:14,947
WOMAN: Lemme go!
623
00:36:14,947 --> 00:36:17,950
[EVERYONE YELLING]
624
00:36:22,454 --> 00:36:28,460
MAN: You're a goddamn whore,
that's what you are!
625
00:36:28,460 --> 00:36:31,463
WOMAN: Lemme go,
you son of a bitch!
626
00:36:42,474 --> 00:36:44,476
[SIREN WAILS]
627
00:37:11,503 --> 00:37:13,505
Hey, monkey!
628
00:38:01,553 --> 00:38:03,054
Hey, stop hitting
each other,
629
00:38:03,055 --> 00:38:05,557
or I'm gonna come over there
and slug you!
630
00:38:05,557 --> 00:38:07,559
Hello.
631
00:38:13,065 --> 00:38:15,067
How's your baby?
632
00:38:16,568 --> 00:38:18,069
Asleep.
633
00:38:20,072 --> 00:38:21,573
LIZ: Mommy!
634
00:38:21,573 --> 00:38:24,576
Mommy! Mommy!
635
00:38:24,576 --> 00:38:27,078
Would you keep an eye
on Peter for me?
636
00:38:27,079 --> 00:38:29,081
Sure.
637
00:38:29,081 --> 00:38:31,083
Mommy!
638
00:38:31,083 --> 00:38:33,585
Okay, hold on,
sweetheart.
639
00:38:37,589 --> 00:38:40,091
Okay, I'm gonna
get your feet.
640
00:38:44,763 --> 00:38:46,264
They're waiting
for you.
641
00:38:46,264 --> 00:38:47,765
Yeah.
642
00:38:47,766 --> 00:38:50,769
When the ice cream man comes,
would you get them some?
643
00:38:50,769 --> 00:38:53,271
I've got it.
You'd better go.
644
00:38:53,271 --> 00:38:57,275
Peter's diapers are
over there at the sandbox.
645
00:38:57,275 --> 00:38:59,777
See you later,
darling.
646
00:38:59,778 --> 00:39:00,779
Bye.
647
00:40:41,379 --> 00:40:43,381
[TALKING INDISTINCTLY]
648
00:41:26,424 --> 00:41:28,926
Whoa! Whoa!
Can't dock here!
649
00:41:28,927 --> 00:41:30,929
What do you
think you're doing?
650
00:41:30,929 --> 00:41:33,431
We're runnin' out of gas.
It'll only a minute.
651
00:41:33,431 --> 00:41:35,933
There's no gas here.
652
00:41:35,934 --> 00:41:38,937
Can't we use your telephone
to call the Coast Guard?
653
00:41:38,937 --> 00:41:40,438
I'll radio 'em,
all right.
654
00:41:40,438 --> 00:41:42,440
What the hell
kind of people
655
00:41:42,440 --> 00:41:44,942
run out of gas
in New York Harbor?
656
00:41:44,943 --> 00:41:46,945
You're gonna
be fined, y'know.
657
00:42:19,144 --> 00:42:21,146
[GLASS BREAKS]
658
00:43:35,220 --> 00:43:39,724
[HELICOPTER FLYING OVERHEAD]
659
00:43:55,240 --> 00:43:58,243
[GUNSHOTS]
660
00:44:11,756 --> 00:44:13,257
Police.
661
00:44:16,761 --> 00:44:18,262
Take that.
662
00:44:23,268 --> 00:44:25,770
Okay...
663
00:44:28,773 --> 00:44:32,777
One, two...
664
00:44:32,777 --> 00:44:34,278
light.
665
00:44:40,285 --> 00:44:42,287
Come on,
let's go!
666
00:44:50,295 --> 00:44:52,297
[FOOTSTEPS]
667
00:44:57,302 --> 00:44:59,804
Hey, there's
somebody up there!
668
00:44:59,804 --> 00:45:01,305
Hey, you!
669
00:45:02,807 --> 00:45:06,310
MAN:
Come on! Let's go!
670
00:45:06,311 --> 00:45:07,812
Oh, Christ!
671
00:45:07,812 --> 00:45:10,314
Margaret, come on!
672
00:45:10,315 --> 00:45:13,318
Hey, mister!
You gotta come down!
673
00:45:13,318 --> 00:45:14,819
Margaret,
come back here!
674
00:45:14,819 --> 00:45:16,320
Come on!
We're leaving!
675
00:45:16,321 --> 00:45:18,323
Can't murder him!
676
00:45:20,825 --> 00:45:23,327
MAN:
The hell with her!
677
00:45:23,328 --> 00:45:26,331
Run! Get to the boat!
Let's go!
678
00:45:28,333 --> 00:45:30,835
Hey! Wait!
679
00:45:30,835 --> 00:45:32,837
I'm going to jump,
you hear?
680
00:45:32,837 --> 00:45:34,338
And nobody's
going to stop me!
681
00:45:40,845 --> 00:45:43,347
I'm going to jump!
I'm going to jump!
682
00:45:43,348 --> 00:45:44,849
No!
683
00:45:50,855 --> 00:45:52,356
Aaah!
684
00:45:55,860 --> 00:45:59,363
Paul, forgive me!
Forgive me, Paul!
685
00:46:06,371 --> 00:46:07,872
[MARGARET SCREAMS]
686
00:46:10,875 --> 00:46:12,376
Paul!
687
00:46:30,562 --> 00:46:32,564
Need any help?
688
00:46:32,564 --> 00:46:33,565
Hmm?
689
00:46:33,565 --> 00:46:35,066
Need any help tonight?
690
00:46:35,066 --> 00:46:38,069
No, no.
Just stay in bed.
691
00:46:49,080 --> 00:46:51,582
Ohh...
692
00:46:51,583 --> 00:46:54,085
for cryin' out loud.
693
00:46:56,588 --> 00:46:58,089
Jeez--
694
00:46:59,591 --> 00:47:02,093
Oh, no...
695
00:47:02,093 --> 00:47:03,594
shit!
696
00:47:05,096 --> 00:47:06,597
What's the matter?
697
00:47:06,598 --> 00:47:09,100
She's ruined
all of them!
698
00:47:09,100 --> 00:47:11,102
Look at this!
699
00:47:11,102 --> 00:47:12,603
You and your damn crayons!
700
00:47:12,604 --> 00:47:14,606
Oh, I'm sorry,
I told her not to--
701
00:47:14,606 --> 00:47:16,107
I've told you
a dozen times
702
00:47:16,107 --> 00:47:18,109
not to let her play
in here.
703
00:47:18,109 --> 00:47:20,111
I'll type the pages
over for you.
704
00:47:20,111 --> 00:47:22,113
Those lousy pages,
they took months.
705
00:47:22,113 --> 00:47:23,614
She probably thought
you'd like it.
706
00:47:23,615 --> 00:47:26,117
Oh, great, I don't
want to frustrate her!
707
00:47:26,117 --> 00:47:28,619
Give her some paints
and let her paint the walls--
708
00:47:28,620 --> 00:47:30,121
I'd like that too!
709
00:47:30,121 --> 00:47:31,622
I'm gonna move
into the basement,
710
00:47:31,623 --> 00:47:33,625
and you guys can have
the whole damn apartment!
711
00:47:33,625 --> 00:47:36,127
I'm sorry you're having
problems with the book.
712
00:47:36,127 --> 00:47:37,628
The hell with the book!
713
00:47:45,637 --> 00:47:47,639
[SIGHS]
714
00:48:14,165 --> 00:48:15,666
[SIGHS]
715
00:48:25,677 --> 00:48:27,679
Oh, Elizabeth.
716
00:48:52,704 --> 00:48:54,706
[SIGHS]
717
00:49:09,220 --> 00:49:11,222
Ohh...
718
00:49:16,728 --> 00:49:19,230
Ohh...
719
00:49:26,237 --> 00:49:27,738
Oh!
720
00:49:31,743 --> 00:49:34,746
Get over there.
Get over.
721
00:49:48,760 --> 00:49:50,261
Aaah!
722
00:49:51,763 --> 00:49:54,766
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
723
00:50:06,778 --> 00:50:08,279
[HORN HONKS]
724
00:50:13,284 --> 00:50:14,785
Hi!
725
00:50:14,786 --> 00:50:16,287
Hello!
726
00:50:21,292 --> 00:50:22,793
Oh!
727
00:50:22,794 --> 00:50:26,297
Oh, here's the baby boy!
728
00:50:26,297 --> 00:50:32,303
Have you been a good girl, Liz?
I got a present for you!
729
00:50:32,303 --> 00:50:34,805
Mother, I told you
not to give her
730
00:50:34,806 --> 00:50:35,807
this kind of stuff.
731
00:50:35,807 --> 00:50:37,308
It's just rhinestones.
732
00:50:37,308 --> 00:50:40,311
It's good for her,
it'll make her feel feminine.
733
00:50:40,311 --> 00:50:43,314
I hope you're all hungry,
I got a great meal.
734
00:50:48,820 --> 00:50:53,324
[WOMAN SINGING
BEAUTIFUL DREAMER OFF-KEY]
735
00:51:00,331 --> 00:51:03,334
[TALKING INDISTINCTLY]
736
00:51:06,838 --> 00:51:08,339
Hello!
737
00:51:14,345 --> 00:51:16,847
MAN: Sing for me!
738
00:51:16,848 --> 00:51:19,350
♪ Beautiful dreamer-- ♪
739
00:51:19,350 --> 00:51:21,852
Not on the head,
David.
740
00:51:23,855 --> 00:51:25,857
David, please!
741
00:51:25,857 --> 00:51:28,860
♪ Beautiful dreamer ♪
742
00:51:28,860 --> 00:51:33,865
♪ Dah dee dee dah dah ♪
743
00:51:33,865 --> 00:51:36,367
[TALKING INDISTINCTLY]
744
00:51:41,372 --> 00:51:44,375
[EVERYONE LAUGHS]
745
00:51:50,882 --> 00:51:52,884
Hi, Marvin!
746
00:51:56,888 --> 00:51:59,891
It's very exclusive
for the price.
747
00:51:59,891 --> 00:52:03,394
Plenty of nice children all
up and down the street.
748
00:52:03,394 --> 00:52:05,396
And you and Paul can do
749
00:52:05,396 --> 00:52:07,898
some of the painting
on the weekends.
750
00:52:07,899 --> 00:52:10,902
You'll save a little,
and you'll be doing together.
751
00:52:10,902 --> 00:52:14,405
And you can go into the city
whenever you like
752
00:52:14,405 --> 00:52:16,907
for dinner or for a movie.
753
00:52:16,908 --> 00:52:19,410
I'll always be
with the children.
754
00:52:19,410 --> 00:52:20,911
And after a while,
755
00:52:20,912 --> 00:52:23,915
you'll find that you won't
want to go in so often.
756
00:52:23,915 --> 00:52:26,918
And we want to give you
the down payment.
757
00:52:26,918 --> 00:52:30,421
We want you to enjoy it
while we're still alive.
758
00:52:30,421 --> 00:52:34,925
Only please--
just don't tell your sister.
759
00:52:36,928 --> 00:52:38,429
You listen to her,
Maggie.
760
00:52:38,429 --> 00:52:39,430
Your monthly payments
761
00:52:39,430 --> 00:52:41,932
won't be any more than
you pay now for rent.
762
00:52:41,933 --> 00:52:43,434
For a slum.
763
00:52:43,434 --> 00:52:44,935
It's not a slum.
764
00:52:44,936 --> 00:52:47,438
MARVIN:
Awright, everybody, showtime!
765
00:52:47,438 --> 00:52:49,940
Wait a minute,
you're wasting your film on me,
766
00:52:49,941 --> 00:52:51,943
I haven't
fixed my hair yet.
767
00:52:51,943 --> 00:52:53,444
You look great!
768
00:52:55,446 --> 00:52:57,448
That was right
in my eyes, dear.
769
00:53:06,958 --> 00:53:09,961
Darling,
she wants the house.
770
00:53:09,961 --> 00:53:11,462
You think so?
771
00:53:11,462 --> 00:53:12,963
I know my daughter.
772
00:53:12,964 --> 00:53:15,967
She's just a little stubborn
if I suggest anything.
773
00:53:15,967 --> 00:53:19,470
But she's dying for some space
and some help with the kids.
774
00:53:19,470 --> 00:53:21,472
You know you can't
pitch in much.
775
00:53:21,472 --> 00:53:24,975
I'm not criticizing,
dear,
776
00:53:24,976 --> 00:53:27,478
I wouldn't want my daughter
married to a kitchen fairy.
777
00:53:36,988 --> 00:53:40,491
She's afraid you won't like
to commute back and forth.
778
00:53:40,491 --> 00:53:42,993
Now, now, I can put up
with the travel
779
00:53:42,994 --> 00:53:44,996
if that's what
she really wants.
780
00:53:44,996 --> 00:53:46,497
It is, it is,
781
00:53:46,497 --> 00:53:47,998
but she's denying it
to protect you,
782
00:53:47,999 --> 00:53:50,001
she's so unselfish.
783
00:53:50,001 --> 00:53:53,004
Oh, Paul, help her to have
what she really wants.
784
00:53:53,004 --> 00:53:55,006
Mom, is this
enough salad?
785
00:53:55,006 --> 00:53:58,509
Mm, I suppose so...
if you're tired.
786
00:54:05,016 --> 00:54:06,517
Enjoying yourself?
787
00:54:06,517 --> 00:54:10,020
She's, uh, she's putting
on the pressure.
788
00:54:10,021 --> 00:54:12,023
Wait till she gets goin'.
789
00:54:12,023 --> 00:54:14,025
One, two, three--
790
00:54:14,025 --> 00:54:17,028
♪ Happy 33rd anniversary ♪
791
00:54:17,028 --> 00:54:20,031
EVERYONE:
♪ Happy 33rd anniversary ♪
792
00:54:20,031 --> 00:54:24,535
♪ Happy 33rd anniversary ♪
793
00:54:24,535 --> 00:54:28,038
♪ We wish you many more ♪
794
00:54:28,039 --> 00:54:31,042
♪ We love you Mom and Pop ♪
795
00:54:31,042 --> 00:54:34,045
♪ We love you Mom and Pop ♪
796
00:54:34,045 --> 00:54:38,549
♪ Happy 33rd anniversary ♪
797
00:54:38,549 --> 00:54:42,553
♪ We wish you many more ♪
798
00:54:42,553 --> 00:54:45,556
Oh, isn't that
beautiful!
799
00:54:45,556 --> 00:54:47,558
Where did you hide it?
800
00:54:47,558 --> 00:54:51,562
Daddy, they hid it
right in my own house!
801
00:54:51,562 --> 00:54:55,065
Bless you both, you really
deserve each other!
802
00:54:55,066 --> 00:54:57,568
ALL: Speech!
803
00:55:04,075 --> 00:55:07,078
Daddy and I
are so surprised!
804
00:55:07,078 --> 00:55:09,580
We're so surprised!
805
00:55:09,580 --> 00:55:12,082
Uh...
806
00:55:12,083 --> 00:55:14,585
say "thank you,"
Daddy.
807
00:55:14,585 --> 00:55:16,086
Oh, uh, thank you.
808
00:55:16,087 --> 00:55:19,590
MARVIN: Daddy, once more,
I don't think I got it.
809
00:55:19,590 --> 00:55:21,592
Thank you!
810
00:55:23,594 --> 00:55:28,599
I want to tell you,
Daddy, ah...
811
00:55:28,599 --> 00:55:33,103
living 33 years
with the man I love
812
00:55:33,104 --> 00:55:36,607
has been wonderful--
wonderful.
813
00:55:36,607 --> 00:55:43,113
And all we wish for
is 33 more.
814
00:55:44,115 --> 00:55:46,617
All right,
now blow out the candles!
815
00:55:46,617 --> 00:55:49,620
Make a wish!
Make a wish!
816
00:55:50,621 --> 00:55:53,123
One, two...
817
00:56:04,135 --> 00:56:06,637
Uh, Mom...
818
00:56:06,637 --> 00:56:10,140
this is from all of us.
819
00:56:17,148 --> 00:56:19,150
I'm so excited!
820
00:56:19,150 --> 00:56:21,152
Rome!
821
00:56:22,653 --> 00:56:25,155
How did you know?
822
00:56:25,156 --> 00:56:27,658
Rome, Italy!
Oh, look, Daddy!
823
00:56:27,658 --> 00:56:30,661
I told 'em
I wanted to go to Miami.
824
00:56:30,661 --> 00:56:32,663
I know this is what
you really wanted.
825
00:56:32,663 --> 00:56:35,165
No, I really
wanted to go to Miami.
826
00:56:35,166 --> 00:56:37,668
WOMAN:
Speech! Speech!
827
00:56:37,668 --> 00:56:40,170
Daddy and I--
828
00:56:40,171 --> 00:56:42,673
Daddy and I--okay?
829
00:56:42,673 --> 00:56:46,176
Daddy and I
wish to accept
830
00:56:46,177 --> 00:56:50,681
this wonderful
adventure in Italy
831
00:56:50,681 --> 00:56:54,184
as an expression
of your devotion.
832
00:56:57,188 --> 00:57:02,693
I've done the best
I know how with you kids...
833
00:57:02,693 --> 00:57:06,196
the best I know how.
834
00:57:06,197 --> 00:57:09,700
There isn't another thing
I could ask for--
835
00:57:09,700 --> 00:57:12,202
not another thing!
836
00:57:15,206 --> 00:57:17,208
Except--except--
837
00:57:17,208 --> 00:57:21,712
Except for Margaret and Paul
to move out here.
838
00:57:21,712 --> 00:57:24,715
Then our whole family
would be together again.
839
00:57:24,715 --> 00:57:27,217
Margaret, Margaret--
just say yes
840
00:57:27,218 --> 00:57:29,220
and make our happiness
complete.
841
00:57:33,724 --> 00:57:36,226
Margaret?
842
00:57:39,730 --> 00:57:41,231
No.
843
00:57:43,734 --> 00:57:46,737
Should I cut the cake,
dear?
844
00:57:46,737 --> 00:57:50,741
Oh, children, you go
in the other room and play.
845
00:57:50,741 --> 00:57:52,743
We'll bring
your cake in later.
846
00:57:52,743 --> 00:57:55,746
Marvin, turn off that thing.
We've had enough.
847
00:57:58,249 --> 00:57:59,750
Sometimes, dear,
848
00:57:59,750 --> 00:58:02,252
we have to make
little sacrifices
849
00:58:02,253 --> 00:58:04,255
for our husband
and our children.
850
00:58:04,255 --> 00:58:06,757
I'm sure Paul would like
a bigger family.
851
00:58:06,757 --> 00:58:08,258
I don't know.
852
00:58:08,259 --> 00:58:10,261
Too many people
in the world already.
853
00:58:10,261 --> 00:58:12,763
What a thing to say.
You don't mean that.
854
00:58:12,763 --> 00:58:14,765
There's plenty of room
around here
855
00:58:14,765 --> 00:58:16,767
for the right kind
of people.
856
00:58:16,767 --> 00:58:18,268
I'm not having
any more children,
857
00:58:18,269 --> 00:58:20,771
I've decided
to go back to school.
858
00:58:20,771 --> 00:58:25,275
I simply refuse to let you
go on raising your children
859
00:58:25,276 --> 00:58:27,278
in that disgusting city.
860
00:58:27,278 --> 00:58:29,780
Surrounded by underprivileged,
Spanish-speaking persons
861
00:58:29,780 --> 00:58:31,281
and colored people.
862
00:58:31,282 --> 00:58:33,784
Don't you ever shut up?
863
00:58:33,784 --> 00:58:36,286
I don't come here
and tell you how to live!
864
00:58:36,287 --> 00:58:39,290
But you come barging in on me
any time you feel like it!
865
00:58:39,290 --> 00:58:41,792
Can you imagine if we
lived in the same state?
866
00:58:41,792 --> 00:58:43,794
You wouldn't let up
till you turned my kids
867
00:58:43,794 --> 00:58:45,295
into narrow-minded,
prejudiced, overweight,
868
00:58:45,296 --> 00:58:46,297
split-level schnooks!
869
00:58:46,297 --> 00:58:47,298
That's the way you are!
870
00:58:47,298 --> 00:58:49,300
It never occurs to you
to think about
871
00:58:49,300 --> 00:58:51,302
what your children
or your husband
872
00:58:51,302 --> 00:58:52,803
or your parents might like!
873
00:58:52,803 --> 00:58:55,305
No, you're selfish--
that's what you are!
874
00:58:55,306 --> 00:58:56,807
I don't want
to live near you!
875
00:58:56,807 --> 00:58:59,309
If this is what it's like
to be a mother,
876
00:58:59,310 --> 00:59:00,311
I turn in my ovaries!
877
00:59:00,311 --> 00:59:02,813
It's too late now, dear.
878
00:59:02,813 --> 00:59:04,314
What do you mean
by that?
879
00:59:04,315 --> 00:59:07,818
You already have two little
investments in the future.
880
00:59:07,818 --> 00:59:10,821
And listen, everybody,
hold on to your hats--
881
00:59:10,821 --> 00:59:12,823
No, Ma, no--
882
00:59:12,823 --> 00:59:16,326
She's already
got a little bun in the oven!
883
00:59:16,327 --> 00:59:19,330
She's gonna have three,
just like me!
884
00:59:21,832 --> 00:59:24,835
Don't listen to her--
she's absolutely crazy!
885
00:59:26,337 --> 00:59:29,340
[EVERYONE YELLING
INDISTINCTLY]
886
00:59:31,842 --> 00:59:36,346
DAD: What happened?
We were all having so much fun!
887
00:59:36,347 --> 00:59:38,849
Please, say
something to me!
888
00:59:38,849 --> 00:59:41,351
MARVIN: Mommy,
I can't see your face.
889
00:59:41,352 --> 00:59:43,354
Come on, Mommy!
Come on, Mommy!
890
00:59:43,354 --> 00:59:44,855
Get her, Mommy!
891
00:59:49,360 --> 00:59:51,362
Get away! That's it!
892
00:59:51,362 --> 00:59:53,864
You're not fighting back!
893
00:59:53,864 --> 00:59:55,866
Now you're fighting back!
894
00:59:58,369 --> 00:59:59,870
I still don't understand
895
00:59:59,870 --> 01:00:01,872
why you don't
move to New Jersey.
896
01:00:01,872 --> 01:00:03,874
Can we discuss it
some other time?
897
01:00:03,874 --> 01:00:05,375
All right, dear.
898
01:00:08,879 --> 01:00:12,883
You're gonna walk very funny
with an Instamatic up your ass.
899
01:00:12,883 --> 01:00:14,384
Mommy! Mommy!
900
01:00:16,387 --> 01:00:18,222
[DOOR BUZZER]
901
01:00:19,723 --> 01:00:21,224
Miss Spittlemeister.
902
01:00:21,225 --> 01:00:23,727
Would you mind
calling me Bernice?
903
01:00:23,727 --> 01:00:27,731
Okay, Bernice.
Come this way.
904
01:00:27,731 --> 01:00:29,733
I'll show you
the children's room.
905
01:00:33,737 --> 01:00:36,239
Elizabeth is my daughter,
906
01:00:36,240 --> 01:00:38,742
and she sleeps on the bed
on the right over there,
907
01:00:38,742 --> 01:00:41,244
and she does wake up
if the TV is too loud.
908
01:00:41,245 --> 01:00:43,747
My friend's coming over
to do organic with me--
909
01:00:43,747 --> 01:00:45,248
organic chemistry.
910
01:00:45,249 --> 01:00:46,250
PAUL: Margaret.
911
01:00:46,250 --> 01:00:48,752
Peter, my son--
if he does wake up,
912
01:00:48,752 --> 01:00:50,754
talk to him softly
for a few minutes
913
01:00:50,754 --> 01:00:52,255
and he should
go back to sleep.
914
01:00:52,256 --> 01:00:53,757
His bottle's in
the refrigerator.
915
01:00:53,757 --> 01:00:55,759
There's half a bucket
of chicken in there
916
01:00:55,759 --> 01:00:56,760
if you'd like some.
917
01:00:56,760 --> 01:00:58,261
The number is next
to the phone,
918
01:00:58,262 --> 01:01:01,765
don't hesitate to call
if there's any problem.
919
01:01:01,765 --> 01:01:03,266
Let's go.
Get your coat.
920
01:01:03,267 --> 01:01:06,270
My coat. Okay.
921
01:01:08,272 --> 01:01:10,774
Don't forget to
lock all the locks.
922
01:01:10,774 --> 01:01:12,275
Okay.
923
01:01:14,778 --> 01:01:16,279
[KNOCK ON DOOR]
924
01:01:18,782 --> 01:01:21,785
Would you leave a chicken leg
for my husband's breakfast?
925
01:01:23,787 --> 01:01:26,289
[BLOWING HORN]
926
01:01:28,292 --> 01:01:32,296
And remarkably,
a percussion instrument too.
927
01:01:32,296 --> 01:01:34,298
[BONGO-TYPE SOUND]
928
01:01:35,799 --> 01:01:39,302
But this remains
the basic percussion instrument.
929
01:01:55,819 --> 01:01:58,822
[TALKING INDISTINCTLY]
930
01:02:21,345 --> 01:02:22,346
Margaret!
931
01:02:22,346 --> 01:02:23,847
Hi, how are you?
932
01:02:23,847 --> 01:02:24,848
How are the kids?
933
01:02:24,848 --> 01:02:26,349
Marvelous.
How's Fred?
934
01:02:26,350 --> 01:02:28,852
He's stuffin' it down
as fast as I can cook it!
935
01:02:28,852 --> 01:02:31,354
Oh, are you on
the More Sandboxes Committee?
936
01:02:31,355 --> 01:02:33,357
I think I'm gonna
have another drink.
937
01:02:33,357 --> 01:02:34,358
Somebody did call me
938
01:02:34,358 --> 01:02:36,360
and told me
to send a telegram
939
01:02:36,360 --> 01:02:37,361
to the Park Commissioner.
940
01:02:37,361 --> 01:02:41,365
Right on! If more of us did,
he'd have to get off his butt.
941
01:02:41,365 --> 01:02:42,866
Hello, Rose!
942
01:02:42,866 --> 01:02:44,367
Ray! Oh!
943
01:02:44,368 --> 01:02:46,870
You know Margaret--
Paul Reynolds' wife.
944
01:02:46,870 --> 01:02:48,872
Of course I do!
945
01:02:48,872 --> 01:02:51,875
How are you, Mrs. Reynolds?
Enjoying the party?
946
01:02:51,875 --> 01:02:53,376
Yes, thank you,
Dr. Keglin.
947
01:02:53,377 --> 01:02:55,379
Ray, you've already
done wonders with this place.
948
01:02:55,379 --> 01:02:58,382
Most of my good pieces
are still in storage.
949
01:02:58,382 --> 01:03:00,384
Have you met
the guest of honor?
950
01:03:00,384 --> 01:03:02,886
Not yet,
but I like his style.
951
01:03:02,886 --> 01:03:06,389
[BLOWING WEAKLY]
952
01:03:07,891 --> 01:03:11,394
I've heard 25 kakakis
playing in unison--
953
01:03:12,396 --> 01:03:14,898
Shattering...shattering.
954
01:03:14,898 --> 01:03:17,901
[SPEAKING JAPANESE]
955
01:03:31,415 --> 01:03:33,417
How can you say that,
Dr. Reynolds?
956
01:03:33,417 --> 01:03:34,918
It's a hazard
of righteousness.
957
01:03:34,918 --> 01:03:35,919
It's pistachio
cheddar.
958
01:03:35,919 --> 01:03:37,921
This is Vicky.
This is my wife.
959
01:03:37,921 --> 01:03:39,422
Margaret.
960
01:03:39,423 --> 01:03:41,925
I've been boring Vicky with my
pessimistic views on revolution.
961
01:03:41,925 --> 01:03:43,927
She's all in favor
of violent activism
962
01:03:43,927 --> 01:03:47,430
as long as no one gets hurt.
Would you like this?
963
01:03:48,432 --> 01:03:49,933
That's not what I meant.
964
01:03:49,933 --> 01:03:51,935
Is your field the same
as your husband's?
965
01:03:51,935 --> 01:03:53,436
No.
966
01:03:53,437 --> 01:03:54,938
What field
are you in?
967
01:03:54,938 --> 01:03:57,440
Domestic arts.
968
01:03:57,441 --> 01:03:58,942
Oh.
969
01:03:58,942 --> 01:04:02,445
Uh, do you help your husband
with his manuscripts,
970
01:04:02,446 --> 01:04:03,947
typing and so forth?
971
01:04:03,947 --> 01:04:06,950
I've been told I add
a touch of color.
972
01:04:06,950 --> 01:04:09,953
I talk over a lot
of my ideas with Margaret.
973
01:04:09,953 --> 01:04:12,455
I don't agree
with them all.
974
01:04:12,456 --> 01:04:13,957
Oh, but he's
so provocative.
975
01:04:13,957 --> 01:04:15,959
He tries to trap me
with definitions.
976
01:04:15,959 --> 01:04:17,460
Dr. Reynolds,
977
01:04:17,461 --> 01:04:19,963
how do you tell righteousness
from true idealism?
978
01:04:19,963 --> 01:04:20,964
See you later.
979
01:04:20,964 --> 01:04:22,966
Okay, honey. Let's start
with an investigation
980
01:04:22,966 --> 01:04:25,468
of the premise
that there is a difference.
981
01:04:25,469 --> 01:04:27,471
Of course, both result
in catastrophe.
982
01:04:27,471 --> 01:04:28,972
[LAUGHS]
983
01:04:28,972 --> 01:04:32,976
I love the way
you put things!
984
01:04:32,976 --> 01:04:34,978
GUEST OF HONOR:
Some said it was myth,
985
01:04:34,978 --> 01:04:37,480
that there was no proof
of their existence,
986
01:04:37,481 --> 01:04:39,483
but he continued
to seek this tribe
987
01:04:39,483 --> 01:04:40,484
where the women
were hunter-warriors
988
01:04:40,484 --> 01:04:42,986
and the men
took care of the children.
989
01:04:42,986 --> 01:04:44,988
Finally,
after incredible hardships,
990
01:04:44,988 --> 01:04:46,990
he found the Ulgulas.
991
01:04:46,990 --> 01:04:49,492
But he was hacked to death
and dismembered
992
01:04:49,493 --> 01:04:50,994
when he tried to discover
993
01:04:50,994 --> 01:04:53,496
their secret of
painless childbirth.
994
01:04:53,497 --> 01:04:56,500
This kakaki here
is used by the Ulgulas
995
01:04:56,500 --> 01:04:59,002
during their
Dance of Birth ceremony.
996
01:04:59,002 --> 01:05:01,504
WOMAN: Did he say
it's called a "kakaki"?
997
01:05:58,228 --> 01:06:00,730
Ohhhh!
998
01:06:04,234 --> 01:06:06,236
Ohhh!
999
01:06:09,740 --> 01:06:13,243
Ohh...ohh...
1000
01:06:18,248 --> 01:06:20,750
Aaaah!
1001
01:06:20,751 --> 01:06:22,252
Aaah!
1002
01:06:35,265 --> 01:06:40,270
Oh! Oh...
1003
01:07:06,296 --> 01:07:08,298
Name one single
revolutionary victory
1004
01:07:08,298 --> 01:07:10,300
that hasn't resulted in
1005
01:07:10,300 --> 01:07:12,302
a new tyranny
replacing the old.
1006
01:07:12,302 --> 01:07:14,304
After a period
of power struggle,
1007
01:07:14,304 --> 01:07:16,306
Thermidorian reaction.
1008
01:07:16,306 --> 01:07:18,308
It's not
the 18th century,
1009
01:07:18,308 --> 01:07:20,310
and Platonic theory
won't apply.
1010
01:07:20,310 --> 01:07:22,312
Having a good time,
darling?
1011
01:07:22,312 --> 01:07:23,313
Hi, honey.
1012
01:07:23,313 --> 01:07:26,316
Hey, what did you
do to your hair?
1013
01:07:27,818 --> 01:07:29,319
Combed it.
1014
01:07:29,319 --> 01:07:31,821
I just want to finish
this one thought.
1015
01:07:31,822 --> 01:07:34,825
It's easy to say
that you can't make an omelet
1016
01:07:34,825 --> 01:07:36,827
without breaking eggs,
but eggs aren't people.
1017
01:07:36,827 --> 01:07:38,328
You'd look at it differently
1018
01:07:38,328 --> 01:07:40,330
if you were the one getting
hanged, shot, whatever.
1019
01:07:40,330 --> 01:07:42,832
The problem
is individualism?
1020
01:07:42,833 --> 01:07:44,334
When you're hanging
by your thumbs,
1021
01:07:44,334 --> 01:07:47,337
helping to make a revolution
isn't too comforting.
1022
01:07:47,337 --> 01:07:49,339
Paul, I feel peculiar.
I'd like to go home.
1023
01:07:49,339 --> 01:07:51,341
Individualism
is obsolete.
1024
01:07:51,341 --> 01:07:53,343
In a few minutes,
darling.
1025
01:07:53,343 --> 01:07:55,345
There is
an expediency today
1026
01:07:55,345 --> 01:07:56,346
which makes individualism
sentimental.
1027
01:07:56,346 --> 01:07:58,848
Are you accusing me
of sentimentality?
1028
01:07:58,849 --> 01:08:00,217
I am not easily bored,
1029
01:08:00,217 --> 01:08:02,719
what I'm talking about
is plain human feelings.
1030
01:08:02,719 --> 01:08:04,721
I'm sorry,
I can't follow you.
1031
01:08:04,721 --> 01:08:05,722
Don't touch me!
1032
01:08:05,722 --> 01:08:09,225
Will you tell me what it is
you're trying to tell me?
1033
01:08:09,226 --> 01:08:10,727
Don't tell me
you're jealous!
1034
01:08:10,727 --> 01:08:13,730
No, I love spending three hours
watching liverwurst turn brown.
1035
01:08:13,730 --> 01:08:15,732
We can't always be
Twiddlydum and Twiddlydee.
1036
01:08:15,732 --> 01:08:17,734
I guess I don't
mix well anymore.
1037
01:08:17,734 --> 01:08:19,235
Somewhere between
Pablum and strained carrots
1038
01:08:19,236 --> 01:08:20,737
I seem to have
lost my pizazz.
1039
01:08:20,737 --> 01:08:23,740
It isn't you to be jealous.
1040
01:08:23,740 --> 01:08:25,742
I'm not jealous,
I am disgusted.
1041
01:08:25,742 --> 01:08:28,244
How can an intelligent man
like you be hypnotized
1042
01:08:28,245 --> 01:08:29,746
by a pair of boobs?
1043
01:08:29,746 --> 01:08:30,747
Aw, come on!
1044
01:08:30,747 --> 01:08:34,250
Miss Boobs has a very clear idea
what she's doing.
1045
01:08:34,251 --> 01:08:37,254
She's working in biochemistry,
intends to get her Ph.D.,
1046
01:08:37,254 --> 01:08:38,755
intends to have one child,
1047
01:08:38,755 --> 01:08:40,757
check off the woman thing,
and back to work.
1048
01:08:40,757 --> 01:08:43,259
I'd hate to be
that woman's kid.
1049
01:08:43,260 --> 01:08:45,262
Come on,
you're being unfair.
1050
01:08:45,262 --> 01:08:49,266
Miss Boobs happens to be
a very interesting woman.
1051
01:08:49,266 --> 01:08:51,768
Know what your idea
of an interesting woman is?
1052
01:08:51,768 --> 01:08:54,270
Anybody who listens to you
for more than 10 minutes.
1053
01:08:54,271 --> 01:08:56,273
I don't have time
to be an interesting woman.
1054
01:08:56,273 --> 01:08:58,775
I get one hour off
to go see a doctor
1055
01:08:58,775 --> 01:09:01,277
who tells me how wonderful
your work is
1056
01:09:01,278 --> 01:09:03,280
while he has his hand
on my tit,
1057
01:09:03,280 --> 01:09:05,782
and he gets paid for that
because that's his work.
1058
01:09:05,782 --> 01:09:07,283
You're all wonderful,
great professionals,
1059
01:09:07,284 --> 01:09:10,787
but a woman like me works
twice as hard, and for what?
1060
01:09:10,787 --> 01:09:12,789
Stretch marks
and varicose veins.
1061
01:09:12,789 --> 01:09:15,291
You've got one job,
I've got 97.
1062
01:09:15,292 --> 01:09:17,794
Maybe I should be
on the cover of Time--
1063
01:09:17,794 --> 01:09:20,797
"Dust mop of the Year,"
"Queen of the Laundry Room"!
1064
01:09:20,797 --> 01:09:21,798
I can't do it.
1065
01:09:21,798 --> 01:09:24,300
I can't be a perfect image
of a female.
1066
01:09:24,301 --> 01:09:25,802
What are you
talking about?
1067
01:09:25,802 --> 01:09:27,804
My tits aren't as big
as what's-her-name,
1068
01:09:27,804 --> 01:09:30,306
I'm not as accomplished
as your colleague Dr. Bolden,
1069
01:09:30,307 --> 01:09:32,809
I'm not even as good a
housekeeper as my own mother!
1070
01:09:32,809 --> 01:09:34,811
I'm nothing!
I thought love was enough!
1071
01:09:34,811 --> 01:09:36,813
Maybe you'd be happier
if you did more.
1072
01:09:36,813 --> 01:09:38,314
More? I cook, I sew,
I squeegee,
1073
01:09:38,315 --> 01:09:41,318
I spend hours waiting
in line for baby sandals!
1074
01:09:41,318 --> 01:09:43,320
I have one kid
who likes Sicilian pizza,
1075
01:09:43,320 --> 01:09:44,821
a husband who likes
Neapolitan pizza,
1076
01:09:44,821 --> 01:09:46,823
one who like omelets,
one who won't touch eggs!
1077
01:09:46,823 --> 01:09:49,325
One who hates raisins,
one who's afraid of the wind!
1078
01:09:49,326 --> 01:09:52,329
I'm an errand boy, cook,
dish washer, cockroach catcher,
1079
01:09:52,329 --> 01:09:55,332
and you say I'd be happy
if I did more!
1080
01:10:00,337 --> 01:10:01,838
What's the matter?
1081
01:10:01,838 --> 01:10:04,841
Miss Spittlemeister
is finishing her organic.
1082
01:11:03,304 --> 01:11:05,806
Dr. Beineke?
1083
01:11:36,337 --> 01:11:40,341
Dr. Beineke, you are sure
that this is the right place?
1084
01:11:40,341 --> 01:11:43,844
Oh, yes, they'll be here
any minute with our gear.
1085
01:11:44,845 --> 01:11:46,847
We're right here, you see,
1086
01:11:46,847 --> 01:11:51,351
and the Nabunu and the porters
should be coming in from...
1087
01:11:51,352 --> 01:11:54,855
from, uh, this direction...
1088
01:11:54,855 --> 01:11:57,858
right, uh, here.
1089
01:11:57,858 --> 01:11:59,359
There, right there.
1090
01:11:59,360 --> 01:12:01,362
From there.
1091
01:12:04,365 --> 01:12:06,367
No use waiting around.
1092
01:12:06,367 --> 01:12:11,872
We'll head due, uh...west,
and, uh, intercept them.
1093
01:12:18,379 --> 01:12:20,881
Do you get the feeling
we're being watched?
1094
01:12:20,881 --> 01:12:21,882
Nonsense, Margaret.
1095
01:12:21,882 --> 01:12:23,884
You're as safe here
as you would be
1096
01:12:23,884 --> 01:12:25,886
on the streets
of New York City.
1097
01:12:25,886 --> 01:12:28,889
There are no unfriendly natives
within 200 miles of here.
1098
01:12:28,889 --> 01:12:30,891
[ANIMALS GROWLING]
1099
01:12:30,891 --> 01:12:33,393
Now, as soon as
we intercept the porters--
1100
01:12:33,394 --> 01:12:35,396
I think I hear animals!
1101
01:12:35,396 --> 01:12:37,898
Remember, you must show no fear
at whatever happens.
1102
01:12:37,898 --> 01:12:39,900
The women are the warriors.
1103
01:12:39,900 --> 01:12:41,401
They value courage,
1104
01:12:41,402 --> 01:12:43,904
and they'll
be watching you closely.
1105
01:12:43,904 --> 01:12:44,905
Dr. Beineke,
1106
01:12:44,905 --> 01:12:46,907
you have been here before?
1107
01:12:46,907 --> 01:12:49,409
No, never--but I
studied all the maps.
1108
01:12:49,410 --> 01:12:52,413
I know this country
like the back of my hand.
1109
01:12:52,413 --> 01:12:54,915
We're right on course
to meet the porters.
1110
01:12:57,418 --> 01:13:00,921
Ah, accequentum--
very rare.
1111
01:13:00,921 --> 01:13:02,923
A-ha! Accequentum. A-ha.
1112
01:13:04,425 --> 01:13:05,926
Margaret, listen!
1113
01:13:05,926 --> 01:13:07,427
What?
1114
01:13:07,428 --> 01:13:08,929
That sound.
1115
01:13:08,929 --> 01:13:10,931
[HORN BLOWS]
1116
01:13:10,931 --> 01:13:14,434
Margaret, listen!
Shh! Margaret!
1117
01:13:14,435 --> 01:13:16,437
[WOMAN SHOUTING
IN NATIVE LANGUAGE]
1118
01:13:16,437 --> 01:13:20,441
[CHANTING]
1119
01:14:08,489 --> 01:14:10,991
[CHANTING STOPS]
1120
01:14:15,996 --> 01:14:21,001
[SPEAKING
NATIVE LANGUAGE]
1121
01:14:26,507 --> 01:14:29,009
That's my pocketbook!
1122
01:14:29,009 --> 01:14:31,011
I think
we're in trouble.
1123
01:14:31,011 --> 01:14:33,513
[HORN BLOWS]
1124
01:14:48,529 --> 01:14:52,032
[SPEAKING
NATIVE LANGUAGE]
1125
01:14:52,032 --> 01:14:55,035
[HALTINGLY]
You--speak--English.
1126
01:14:55,035 --> 01:14:57,037
Thank God--civilization.
1127
01:14:57,037 --> 01:15:00,040
Uh, most gracious lady,
we are delighted
1128
01:15:00,040 --> 01:15:02,042
to be in your
magnificent land,
1129
01:15:02,042 --> 01:15:03,543
and to gather information
1130
01:15:03,544 --> 01:15:06,547
about your cherished secret
of painless childbirth.
1131
01:15:08,048 --> 01:15:10,050
[WHISPERING]
1132
01:15:18,058 --> 01:15:21,061
Childbirth sacred!
1133
01:15:21,061 --> 01:15:24,064
Well...well, yes. Sacred.
1134
01:15:24,064 --> 01:15:26,066
It's sacred to us too.
1135
01:15:26,066 --> 01:15:29,569
[SHOUTS IN
NATIVE LANGUAGE]
1136
01:15:29,570 --> 01:15:32,072
[SHOUTING IN
NATIVE LANGUAGE]
1137
01:15:37,077 --> 01:15:39,579
[CHANTING]
1138
01:15:49,590 --> 01:15:51,592
Ohh! Aah!
1139
01:16:04,104 --> 01:16:06,106
What are they
gonna do to us?
1140
01:16:06,106 --> 01:16:08,608
Some sort of primitive ritual,
no doubt.
1141
01:16:08,609 --> 01:16:10,611
[NATIVES SINGING]
1142
01:16:32,633 --> 01:16:34,134
[GASPS]
1143
01:16:52,653 --> 01:16:54,154
Uhhh--
1144
01:17:13,223 --> 01:17:15,225
Oh, my head.
1145
01:17:15,225 --> 01:17:17,727
That's what you get
for going to pot parties
1146
01:17:17,728 --> 01:17:20,731
and coming home and opening up
a Chinese laundry.
1147
01:17:20,731 --> 01:17:23,233
It's a wonder you weren't
bludgeoned in the basement.
1148
01:17:23,233 --> 01:17:25,735
Why didn't you let Paul
call the doctor?
1149
01:17:25,736 --> 01:17:27,738
I don't need a doctor.
1150
01:17:27,738 --> 01:17:31,241
Breakfast for the invalid.
Perked coffee included.
1151
01:17:31,241 --> 01:17:33,743
Oh, I forgot your marmalade.
1152
01:17:35,746 --> 01:17:38,749
What happened last night?
1153
01:17:38,749 --> 01:17:40,751
He's really upset.
1154
01:17:40,751 --> 01:17:42,753
Why did you
fight with him?
1155
01:17:42,753 --> 01:17:46,256
Remember, marriage
is a 75-25 proposition--
1156
01:17:46,256 --> 01:17:49,259
the woman gives 75.
1157
01:17:50,761 --> 01:17:53,263
He fixed you
a gorgeous breakfast--
1158
01:17:53,263 --> 01:17:56,266
the toast is charcoal,
the coffee's like tar,
1159
01:17:56,266 --> 01:17:59,269
and you've got a rubber tire
for an omelet.
1160
01:17:59,269 --> 01:18:02,772
But it's delicious,
my darling. You understand?
1161
01:18:02,773 --> 01:18:04,775
One marmalade.
1162
01:18:04,775 --> 01:18:06,276
You know that man
feels terrible?
1163
01:18:06,276 --> 01:18:09,279
He didn't sleep a wink all night
over your belly-aching.
1164
01:18:09,279 --> 01:18:11,281
I didn't belly-ache.
1165
01:18:11,281 --> 01:18:12,282
She didn't belly-ache.
1166
01:18:12,282 --> 01:18:14,284
She passed out,
it's the same thing.
1167
01:18:14,284 --> 01:18:17,287
I'm gonna take a walk--
it's a beautiful morning.
1168
01:18:17,287 --> 01:18:19,289
Shouldn't be too many snipers
on the roof.
1169
01:18:22,793 --> 01:18:24,795
How's the coffee?
1170
01:18:25,796 --> 01:18:28,799
It's very...very good.
1171
01:18:28,799 --> 01:18:29,800
Very tasty.
1172
01:18:29,800 --> 01:18:31,802
How about the eggs?
1173
01:18:34,805 --> 01:18:36,306
They're delicious.
1174
01:18:36,306 --> 01:18:40,810
They're very, um...
interesting.
1175
01:18:40,811 --> 01:18:42,312
You're a liar.
1176
01:18:43,814 --> 01:18:46,316
Are you sticking around
just to insult me?
1177
01:18:46,316 --> 01:18:48,318
Margaret...
1178
01:18:49,319 --> 01:18:51,821
Can we be open
with each other?
1179
01:18:51,822 --> 01:18:53,323
Truthful?
1180
01:18:53,323 --> 01:18:55,325
Truthful, huh?
1181
01:18:55,325 --> 01:18:56,826
That's funny--
1182
01:18:56,827 --> 01:18:58,829
my mother just gave me
the opposite advice.
1183
01:18:58,829 --> 01:18:59,830
She told me I should
1184
01:18:59,830 --> 01:19:02,332
tell you a lot of lies
about the breakfast.
1185
01:19:02,332 --> 01:19:06,336
Something about saving
our marriage, I think.
1186
01:19:06,336 --> 01:19:09,339
Do you think our marriage
needs saving?
1187
01:19:11,842 --> 01:19:14,344
Wonderful toast.
1188
01:19:16,346 --> 01:19:18,848
I, uh,
tried to scrape it.
1189
01:19:21,351 --> 01:19:23,853
Hey, come on...
1190
01:19:27,858 --> 01:19:30,360
Paul...
1191
01:19:31,862 --> 01:19:35,365
Aren't you ever sorry
you got married so young?
1192
01:19:37,367 --> 01:19:39,869
Don't you ever
feel trapped?
1193
01:19:39,870 --> 01:19:42,873
Held back?
Suffocated?
1194
01:19:42,873 --> 01:19:45,876
That sort of thing?
1195
01:19:51,381 --> 01:19:53,383
You can tell me
the truth.
1196
01:20:00,891 --> 01:20:03,894
[SIGHS]
1197
01:20:03,894 --> 01:20:05,896
Is it cold out?
1198
01:20:07,898 --> 01:20:11,401
I forgot to make your
French toast this morning--
1199
01:20:11,401 --> 01:20:14,404
the one thing
you like on Sundays.
1200
01:20:14,404 --> 01:20:16,906
You think what I want
from you is French toast?
1201
01:20:16,907 --> 01:20:19,409
You think
that little of me, huh?
1202
01:20:20,911 --> 01:20:23,413
Listen to me--
I want to help you.
1203
01:20:23,413 --> 01:20:26,115
If the life you're living
in the city is getting you down,
1204
01:20:26,116 --> 01:20:28,618
I'll get a job somewhere else.
I don't care.
1205
01:20:28,618 --> 01:20:31,621
My book will be finished soon,
we'll do whatever you want.
1206
01:20:31,621 --> 01:20:33,623
And the kids will be
old enough soon,
1207
01:20:33,623 --> 01:20:35,124
you'll be through
with that nursery stuff,
1208
01:20:35,125 --> 01:20:36,626
you can get a fresh start.
1209
01:20:36,626 --> 01:20:38,628
Hold it.
1210
01:20:38,628 --> 01:20:41,631
Before you go any further...
1211
01:20:41,631 --> 01:20:44,133
there's something
you ought to know.
1212
01:20:44,134 --> 01:20:45,135
What?
1213
01:20:45,135 --> 01:20:47,637
I want another child.
1214
01:20:47,637 --> 01:20:50,640
And more children
after that.
1215
01:20:50,640 --> 01:20:53,142
Three or four, at least.
1216
01:20:54,644 --> 01:20:57,146
Maybe five more.
1217
01:20:57,147 --> 01:20:59,649
Oh, Paul...
1218
01:20:59,649 --> 01:21:01,150
I can just imagine you
1219
01:21:01,151 --> 01:21:04,154
at the head of a great,
long dining room table,
1220
01:21:04,154 --> 01:21:06,156
with children
on both sides of it
1221
01:21:06,156 --> 01:21:08,658
eating and laughing,
having fun,
1222
01:21:08,658 --> 01:21:10,660
and they'll bring
their friends home
1223
01:21:10,660 --> 01:21:12,662
and sometimes we'll have
17 for dinner.
1224
01:21:12,662 --> 01:21:14,664
On holidays,
maybe even 21.
1225
01:21:14,664 --> 01:21:17,166
Can you imagine that?
21 children!
1226
01:21:17,167 --> 01:21:19,669
Filling our whole life
with warmth, with joy,
1227
01:21:19,669 --> 01:21:22,672
with noise, with laughter.
1228
01:21:22,672 --> 01:21:25,174
In the summertime, we'll all
go to the country together,
1229
01:21:25,175 --> 01:21:27,677
we'll know the names
of all the wildflowers.
1230
01:21:27,677 --> 01:21:29,679
And you'll go fishing,
1231
01:21:29,679 --> 01:21:31,681
I'll work in the garden,
1232
01:21:31,681 --> 01:21:33,683
the children will
take care of the animals--
1233
01:21:33,683 --> 01:21:36,686
horses and lambs
and pigs and rabbits.
1234
01:21:36,686 --> 01:21:39,188
And in the evenings,
we'll have music.
1235
01:21:39,189 --> 01:21:41,191
We'll all play
different instruments--
1236
01:21:41,191 --> 01:21:43,693
I'll take up the piano again,
we'll sing--
1237
01:21:43,693 --> 01:21:46,195
Oh, Paul, we'll have
such fulfillment!
1238
01:21:46,196 --> 01:21:49,199
Like hell we will.
You and I are through.
1239
01:21:50,200 --> 01:21:52,202
You're useless.
1240
01:21:53,703 --> 01:21:57,206
You're ruining me, and now
you want to fill the world
1241
01:21:57,207 --> 01:21:59,209
with more mouths to feed.
1242
01:21:59,209 --> 01:22:02,212
Isn't there enough
misery and starvation
1243
01:22:02,212 --> 01:22:03,713
and overcrowding
in this world?
1244
01:22:03,713 --> 01:22:08,217
Two children per couple,
that's it! Maximum!
1245
01:22:08,218 --> 01:22:10,720
After that,
compulsory abortion!
1246
01:22:10,720 --> 01:22:11,721
And then out to work!
1247
01:22:11,721 --> 01:22:13,723
And why aren't you out
earning some money, huh?
1248
01:22:13,723 --> 01:22:16,225
So I can sit home
and finish my book!
1249
01:22:16,226 --> 01:22:18,228
At least that would
add something to the world!
1250
01:22:18,228 --> 01:22:20,730
Some truth! Some culture!
Instead of more bodies!
1251
01:22:20,730 --> 01:22:23,232
I know what you've got
hidden in here.
1252
01:22:23,233 --> 01:22:25,735
Thought you could
hide it from me, didn't you?
1253
01:22:25,735 --> 01:22:27,236
You, a writer, huh?
1254
01:22:27,237 --> 01:22:32,242
The "Great American Novel"
hidden in your dirty laundry!
1255
01:22:32,242 --> 01:22:33,743
You can't concentrate,
1256
01:22:33,743 --> 01:22:35,745
you can't put
two thoughts together!
1257
01:22:35,745 --> 01:22:37,747
Drivel! Drivel!
1258
01:22:39,249 --> 01:22:41,751
Feminine drivel!
1259
01:22:41,751 --> 01:22:45,755
It's not even good enough
for a woman's magazine!
1260
01:22:46,756 --> 01:22:49,258
Go ahead!
1261
01:22:49,259 --> 01:22:51,261
I dare you!
1262
01:22:51,261 --> 01:22:52,762
You're no good--
who needs ya?
1263
01:22:52,762 --> 01:22:55,765
Aaaaaah!
1264
01:22:55,765 --> 01:23:00,770
[MARGARET'S SCREAM
BECOMES SIREN WAILING]
1265
01:23:23,293 --> 01:23:25,795
Look, honey, I...
1266
01:23:25,795 --> 01:23:28,798
I want you to be happy,
I want you to be fulfilled.
1267
01:23:28,798 --> 01:23:31,300
Do you understand,
I want you to be--
1268
01:23:31,301 --> 01:23:33,803
I want to help you.
1269
01:23:33,803 --> 01:23:35,805
Who are you
to help me?
1270
01:23:35,805 --> 01:23:38,307
You can't even take care
of your own shirts.
1271
01:23:38,308 --> 01:23:39,309
And whose fault
is that?
1272
01:23:39,309 --> 01:23:41,811
You take care of me
as if I were a child,
1273
01:23:41,811 --> 01:23:44,814
and then you're surprised
when I act like one.
1274
01:23:47,817 --> 01:23:50,319
You really want to help?
1275
01:23:52,322 --> 01:23:54,324
Then I'd like the day off.
1276
01:23:54,324 --> 01:23:55,325
Fine.
1277
01:23:55,325 --> 01:23:57,327
Starting right now.
1278
01:23:57,327 --> 01:23:58,828
What about the kids?
1279
01:24:02,832 --> 01:24:04,834
Yeah...
1280
01:24:05,835 --> 01:24:07,837
Okay.
1281
01:24:07,837 --> 01:24:09,839
Sure.
1282
01:24:13,343 --> 01:24:14,844
I love you.
1283
01:24:25,855 --> 01:24:28,858
[DOOR OPENS AND CLOSES]
1284
01:25:06,896 --> 01:25:12,902
[LIZZY WHINING]
Daddy! Daddy, I'm hungry!
1285
01:25:12,902 --> 01:25:14,904
PAUL: Okay, okay.
1286
01:25:16,906 --> 01:25:18,908
I want some cake.
1287
01:25:18,908 --> 01:25:20,409
No, you can't have
any cake.
1288
01:25:20,410 --> 01:25:22,912
How would you like
some cereal?
1289
01:25:22,912 --> 01:25:25,414
We're gonna have cereal,
milk and scrambled eggs.
1290
01:25:25,415 --> 01:25:27,917
Daddy's gonna fix
some scrambled eggs.
1291
01:25:27,917 --> 01:25:29,919
Daddy, I want
chocolate cake!
1292
01:25:32,422 --> 01:25:34,424
Daddy!
1293
01:25:35,425 --> 01:25:37,927
That's all I want
for breakfast!
1294
01:25:37,927 --> 01:25:41,430
PAUL: We don't have
chocolate cake for breakfast.
1295
01:25:41,431 --> 01:25:44,434
Daddy, I'm hungry!
1296
01:25:44,434 --> 01:25:45,435
Okay, okay...
1297
01:25:53,276 --> 01:25:57,280
WOMAN: Take the yellow slip
to Room 483 for the exam,
1298
01:25:57,280 --> 01:26:00,283
tell them I'll send the rest
of the information up later.
1299
01:26:00,283 --> 01:26:03,786
Fill out 138-A,
have your doctor sign,
1300
01:26:03,787 --> 01:26:06,289
and then before you
fill out 139 and 140,
1301
01:26:06,289 --> 01:26:11,294
you must fill out
Questions 137-A, -B, and -C.
1302
01:26:11,294 --> 01:26:13,296
Yes, can I help you?
1303
01:26:13,296 --> 01:26:14,797
Margaret Reynolds.
1304
01:26:14,798 --> 01:26:16,299
I had an appointment
for yesterday.
1305
01:26:16,299 --> 01:26:18,301
Yes, what
happened to you?
1306
01:26:18,301 --> 01:26:20,303
Did you say--
1307
01:26:20,303 --> 01:26:21,304
Just a moment.
1308
01:26:21,304 --> 01:26:25,308
Take the yellow slip
to Room 483 for the exam--
1309
01:26:25,308 --> 01:26:28,811
One minute--
483 for the exam,
1310
01:26:28,812 --> 01:26:32,315
tell them I'll send the rest
of the information up later.
1311
01:26:32,315 --> 01:26:34,317
You'll have to use
your own pen.
1312
01:26:34,317 --> 01:26:35,818
Yes, now, what is it?
1313
01:26:35,819 --> 01:26:39,322
Now, I do fill out
139 and 140, or I don't?
1314
01:26:39,322 --> 01:26:41,324
You cannot fill out
139 and 140
1315
01:26:41,324 --> 01:26:46,329
until you have answered
Questions 137-A, -B, and -C.
1316
01:26:46,329 --> 01:26:48,831
If you'll note the instructionsin Paragraph 5,
1317
01:26:48,832 --> 01:26:50,834
all requests fora therapeutic abortion
1318
01:26:50,834 --> 01:26:53,336
must includea certified pregnancy test,
1319
01:26:53,336 --> 01:26:58,341
and if over 12 weeks pregnant,you must fill out Form 101...
1320
01:26:58,341 --> 01:27:00,843
Good morning,
Mrs. Reynolds.
1321
01:29:12,475 --> 01:29:14,977
Come on, honey,
it's time to go.
1322
01:29:16,479 --> 01:29:17,980
I don't like shots.
1323
01:29:17,981 --> 01:29:20,483
It's not going
to hurt at all.
1324
01:29:21,985 --> 01:29:24,988
Okay, dearie,
this is just to relax you.
1325
01:29:33,496 --> 01:29:35,498
VOICE:
Margaret!
1326
01:29:35,498 --> 01:29:38,501
Margaret! No!
1327
01:29:38,501 --> 01:29:41,003
Margaret, no!
1328
01:29:49,012 --> 01:29:52,015
Margaret, no! No!
1329
01:29:55,518 --> 01:29:56,519
Get out!
1330
01:29:56,519 --> 01:29:59,021
Men are not permittedin this ward!
1331
01:30:00,023 --> 01:30:02,025
It's her decision,Mr. Reynolds,
1332
01:30:02,025 --> 01:30:04,027
and you'd betterget used to that fact!
1333
01:30:04,027 --> 01:30:06,529
Paul,it's my decision.
1334
01:30:06,529 --> 01:30:08,030
Like hell it is.
1335
01:30:08,031 --> 01:30:10,533
Get your hands off me,you butcher!
1336
01:30:10,533 --> 01:30:12,535
Darling, I knowhow you really feel!
1337
01:30:12,535 --> 01:30:14,036
Throw him out!
1338
01:30:16,539 --> 01:30:18,541
Paul...
1339
01:30:33,556 --> 01:30:37,560
WOMAN:
♪ Beautiful dreamer... ♪
1340
01:31:05,588 --> 01:31:09,091
[NATIVES CHANTING]
1341
01:31:32,115 --> 01:31:35,118
[CHILDREN SINGING]
1342
01:33:44,046 --> 01:33:47,049
[CAROUSEL MUSIC PLAYING]
1343
01:34:04,567 --> 01:34:07,069
Hi, Mommy!
1344
01:34:14,577 --> 01:34:16,078
How do you feel?
1345
01:34:16,078 --> 01:34:17,579
I'm pregnant.
1346
01:34:22,585 --> 01:34:24,587
What did you say?
1347
01:34:24,587 --> 01:34:26,589
I'm pregnant!
1348
01:34:36,098 --> 01:34:38,600
MARGARET: How do you
feel about it, Paul?
1349
01:34:38,601 --> 01:34:41,604
PAUL: It's beautiful.
1350
01:34:41,604 --> 01:34:45,107
You're sure, Paul?
1351
01:34:45,107 --> 01:34:48,610
Bring another child
into a world as crazy as this?
1352
01:34:48,611 --> 01:34:52,615
Honey, our children will be
a credit to the world.
1353
01:34:52,615 --> 01:34:55,618
They'll make it less crazy.
1354
01:35:01,123 --> 01:35:02,624
All right.
1355
01:35:05,127 --> 01:35:07,129
Maybe we'll
give it a try.
1356
01:35:11,133 --> 01:35:12,634
Margaret--
1357
01:35:15,638 --> 01:35:17,139
Margaret!
1358
01:35:18,140 --> 01:35:20,142
Margaret,
I want to talk to you!
1359
01:35:20,142 --> 01:35:22,644
Later, darling.
1360
01:35:24,647 --> 01:35:27,149
Margaret!
1361
01:35:27,149 --> 01:35:29,151
I want to talk
to you.
1362
01:35:29,151 --> 01:35:31,153
There's plenty
of time.
1363
01:35:31,153 --> 01:35:32,154
Where are you going?
1364
01:35:32,154 --> 01:35:35,157
It's such a beautiful day--
I don't know.
1365
01:35:35,157 --> 01:35:37,159
Hey.
1366
01:35:37,159 --> 01:35:38,660
What?
1367
01:35:39,662 --> 01:35:41,664
I love you.
1368
01:35:54,543 --> 01:35:57,546
Daddy, I'm hungry,
I'm hungry!
1369
01:35:57,546 --> 01:36:01,049
Get me something to eat,
I'm hungry, Daddy!
94678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.