Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,291 --> 00:00:30,524
UMA ESTRANHA OCASI�O
2
00:01:11,304 --> 00:01:17,243
SUPER-HOMEM ITALIANO
3
00:01:26,486 --> 00:01:28,386
Kastan Jaken!
4
00:01:29,456 --> 00:01:31,515
Tremo�os! Tremo�os italianos!
5
00:01:34,494 --> 00:01:36,257
Kastan Jaken!
6
00:01:37,363 --> 00:01:39,388
Tremo�os! Tremo�os italianos!
7
00:01:41,468 --> 00:01:43,231
Kastan Jaken!
8
00:01:43,369 --> 00:01:45,303
Tremo�os! Tremo�os italianos!
9
00:01:45,371 --> 00:01:48,431
Pescador! Quer Kastan Jak?
10
00:01:49,509 --> 00:01:54,503
Quer... Senhor! Senhor.
� bom, viu? Saboroso!
11
00:01:55,281 --> 00:01:57,306
Veja!
12
00:01:57,484 --> 00:02:00,351
Bom...
13
00:02:04,390 --> 00:02:07,223
Bom... bom...
14
00:02:11,464 --> 00:02:13,455
Kastan Jak! Kastan Jaken!
15
00:02:24,244 --> 00:02:27,304
Menos mal, querida!
Voc� viu? Acabou tudo!
16
00:02:27,413 --> 00:02:29,438
- Sim.
- Come�a a dar certo.
17
00:02:30,250 --> 00:02:32,275
O consumo aumentou.
Est�o feito loucos!
18
00:02:32,318 --> 00:02:34,479
- D� pra ver.
- N�o acredita em mim?
19
00:02:37,257 --> 00:02:38,417
Eu s� acredito no que juntou.
20
00:02:38,525 --> 00:02:40,322
Verdade?
21
00:02:40,360 --> 00:02:43,295
Isso � s� o troco,
o maior est� seguro.
22
00:02:43,463 --> 00:02:45,431
Ah, sim. Deixe-me ver agora.
23
00:02:46,499 --> 00:02:49,263
- O qu�?
- R�pido.
24
00:02:50,370 --> 00:02:55,330
- Na frente das pessoas? Tenho vergonha.
- Eu lhe cubro. Vamos.
25
00:03:08,288 --> 00:03:10,279
S� um bobo como voc� pode pensar em ter
26
00:03:10,323 --> 00:03:12,484
sucesso na Holanda com
essa torta de castanha.
27
00:03:13,259 --> 00:03:14,351
Foi uma inspira��o.
28
00:03:14,394 --> 00:03:16,419
- E agora n�o vendo nenhuma.
- N�o!
29
00:03:16,496 --> 00:03:18,259
Faremos mais frias.
30
00:03:18,298 --> 00:03:21,267
Em vez de pinh�es colocamos
peda�os de arenque.
31
00:03:21,301 --> 00:03:23,394
Depois poderia tamb�m... N�o?
32
00:03:23,436 --> 00:03:27,236
Eu sempre me pergunto por que
me casei com algu�m como voc�.
33
00:03:27,307 --> 00:03:28,274
Eu tamb�m.
34
00:03:28,441 --> 00:03:32,343
Ent�o comece a se perguntar
por que deveria seguir
35
00:03:33,246 --> 00:03:36,272
- com algu�m como voc�.
- Meu amor! Querida!
36
00:03:36,316 --> 00:03:39,217
Eu juro que n�o volto para
casa enquanto n�o vender tudo.
37
00:03:39,285 --> 00:03:43,312
E a torta recheada.
38
00:03:46,492 --> 00:03:52,226
Kastan Jaken! Kastan
Jaken! Tremo�os italianos!
39
00:03:53,399 --> 00:03:54,331
Tremo�os!
40
00:03:58,371 --> 00:04:01,306
Kastan Jak! Kastan!
41
00:04:03,376 --> 00:04:05,435
Kastan Jaken!
42
00:04:07,413 --> 00:04:10,246
Castanhas! Kastan!
43
00:04:19,325 --> 00:04:20,349
Castanhas.
44
00:04:21,294 --> 00:04:25,253
Quer uma por��o? Por��o?
45
00:04:27,333 --> 00:04:29,233
- Toda?
- Sim, toda.
46
00:04:31,371 --> 00:04:34,397
Holand�s? Voc�, furb! Muito furb!
47
00:04:35,275 --> 00:04:36,367
Muito inteligente!
48
00:04:37,277 --> 00:04:41,270
Good bosh. Bom apetite.
49
00:04:42,415 --> 00:04:44,383
- 15.
- 15?
50
00:04:44,484 --> 00:04:46,315
- 10.
- 10?
51
00:04:47,520 --> 00:04:49,351
- 8.
- 8?
52
00:04:49,422 --> 00:04:51,287
- � muito?
- N�o, n�o � muito.
53
00:04:51,357 --> 00:04:53,484
Oito n�o � muito? Diga isso a todos.
54
00:04:54,294 --> 00:04:58,321
Meu nome � Giobatt.
Fa�a propaganda.
55
00:04:59,365 --> 00:05:00,457
Propaganda em tudo...
56
00:05:01,367 --> 00:05:03,426
Amsterdam!
57
00:05:04,304 --> 00:05:07,239
Recomende-me. Fa�a propaganda.
58
00:05:07,540 --> 00:05:11,340
- Bom proveito para a fam�lia.
- Karl!
59
00:05:11,377 --> 00:05:14,312
- Bom proveito tamb�m a Karl.
- Karl!
60
00:05:23,356 --> 00:05:25,256
Senhor Karl.
61
00:05:26,492 --> 00:05:28,289
� boa? O senhor gosta?
62
00:05:43,309 --> 00:05:44,367
Kastan Jak!
63
00:05:45,511 --> 00:05:47,308
Kastan Jak!
64
00:05:47,447 --> 00:05:49,244
Kastan Jak!
65
00:05:50,249 --> 00:05:51,443
Tremo�os italianos!
66
00:05:58,358 --> 00:06:00,326
O que voc�s querem?
67
00:06:00,526 --> 00:06:03,461
Kastan Jak?
Tremo�os italianos? Kast...
68
00:06:19,379 --> 00:06:23,213
O que voc�s querem agora?
69
00:06:23,483 --> 00:06:25,246
Nunca estive com um homem antes.
70
00:06:29,422 --> 00:06:33,415
Agora acredito que esclarecemos tudo.
71
00:06:34,293 --> 00:06:36,352
Agora eu agrade�o e
vou. Adeus, senhores...
72
00:07:18,304 --> 00:07:21,273
O qu�? N�o entendo bem franc�s.
73
00:07:25,244 --> 00:07:29,305
Ah! O que quer dizer,
em certo sentido...
74
00:07:29,515 --> 00:07:31,312
N�o entendo uma palavra.
75
00:07:34,520 --> 00:07:35,509
Voc� � m�dico?
76
00:07:37,423 --> 00:07:39,391
� um ginecologista?
77
00:07:39,492 --> 00:07:40,516
Dispa-se.
78
00:07:41,461 --> 00:07:44,453
- Espero um beb�?
- Dispa-se todo.
79
00:07:44,497 --> 00:07:47,330
- Como despir-me todo?
- Todo!
80
00:07:47,533 --> 00:07:50,366
Tenha paci�ncia,
� que me d�i aqui
81
00:07:50,536 --> 00:07:53,334
- porque me deram uma surra.
- Despido.
82
00:07:53,506 --> 00:07:55,371
- Despido?
- Todo despido?
83
00:07:55,541 --> 00:07:57,509
Perdoe-me, doutor. Tudo?
84
00:07:59,512 --> 00:08:02,379
- Eu tiro tudo.
- Sim, tudo.
85
00:08:03,316 --> 00:08:05,250
- Mas as cal�as eu n�o abaixo!
- Sim.
86
00:08:05,451 --> 00:08:06,418
De acordo!
87
00:08:07,353 --> 00:08:10,516
Inclusive as cal�as. Perfeito.
88
00:08:13,359 --> 00:08:17,489
N�o pode apagar um
pouquinho a luz? Bom, toda.
89
00:08:19,265 --> 00:08:22,291
Pronto, at� as cal�as.
A luz n�o pode ser, n�o?
90
00:08:26,405 --> 00:08:27,372
Aqui.
91
00:08:51,364 --> 00:08:52,296
Piera!
92
00:08:53,366 --> 00:08:55,391
Piera, vit�ria!
93
00:08:56,435 --> 00:08:59,427
Piera, vit�ria!
Toquem os sinos.
94
00:09:29,335 --> 00:09:33,362
- Sua Majestade, a Rainha?
- Sim, Giuliana de Holanda.
95
00:09:33,439 --> 00:09:34,497
Na �pera.
96
00:09:37,476 --> 00:09:40,411
- Na entrada da �pera.
- Parou ao entrar.
97
00:09:40,513 --> 00:09:42,413
- De repente.
- E caiu.
98
00:09:42,481 --> 00:09:43,470
Na escadaria de fora...
99
00:09:43,516 --> 00:09:46,246
E deu de cara com a torta de castanha.
100
00:09:46,319 --> 00:09:49,311
Uma inteira, enorme.
Mas o Pr�ncipe Bernardo
101
00:09:49,555 --> 00:09:50,487
comeu quatro.
102
00:09:52,258 --> 00:09:56,251
- Nossa, como come esse Pr�ncipe.
- Sim, Bernardo � muito voraz.
103
00:09:56,429 --> 00:09:57,418
Mas diga-me uma coisa.
104
00:09:59,532 --> 00:10:00,464
S�o mil florins.
105
00:10:03,302 --> 00:10:06,465
- Quantas bandejas s�o mil florins?
- Mil florins s�o...
106
00:10:07,440 --> 00:10:08,429
1.626 bandejas!
107
00:10:09,342 --> 00:10:11,333
Aqui s� deveria ter 5 florins.
108
00:10:12,445 --> 00:10:16,381
- E quem te deu todo o resto?
- O Pr�ncipe Bernardo me deu.
109
00:10:17,249 --> 00:10:19,513
- N�o, o Diretor...
- Da �pera?
110
00:10:20,353 --> 00:10:24,449
Sim, o diretor da �pera fez
um contrato exclusivo comigo
111
00:10:25,358 --> 00:10:27,223
pelo qual devo trabalhar 5 anos.
112
00:10:27,493 --> 00:10:31,259
- E como diz isso com essa cara?
- E como deveria lhe dizer?
113
00:10:31,330 --> 00:10:34,356
- Parece uma desgra�a.
- Mas n�o, � uma grande sorte.
114
00:10:39,305 --> 00:10:42,274
Eu estava cansado dessa
coisa das castanhas.
115
00:10:42,475 --> 00:10:44,500
- Tinha os olhos cansados.
- Que far� agora?
116
00:10:45,478 --> 00:10:48,447
Quero ir comemorar!
Quero lev�-la...
117
00:10:49,315 --> 00:10:50,509
Quero ir comemorar...
118
00:10:51,450 --> 00:10:53,441
na cervejaria da esta��o.
119
00:10:54,487 --> 00:10:55,476
N�o, n�o!
120
00:10:57,523 --> 00:11:00,287
- N�o?
- Ficamos em casa.
121
00:11:00,459 --> 00:11:04,395
- Em casa? Para fazer o qu�?
- Comemoraremos aqui.
122
00:11:05,498 --> 00:11:08,228
- Mas voc� quer fazer...
- Sim.
123
00:11:08,534 --> 00:11:10,468
- Agora?
- Por que n�o?
124
00:11:12,271 --> 00:11:14,262
Sim, mas pelo menos,
apague a luz, por favor.
125
00:11:15,441 --> 00:11:18,308
Sabe que com a luz acesa
n�o me concentro nada.
126
00:11:18,511 --> 00:11:19,478
Para mim, d� no mesmo.
127
00:11:56,415 --> 00:11:57,439
Sil�ncio!
128
00:12:15,267 --> 00:12:16,359
A luz!
129
00:12:17,470 --> 00:12:18,528
Bom! Grande efeito!
130
00:12:19,505 --> 00:12:21,302
Ser� famoso.
131
00:12:21,474 --> 00:12:24,238
A garota! La donna nua.
132
00:12:24,343 --> 00:12:26,334
- Nua?
- Oui, nua, nua.
133
00:12:26,412 --> 00:12:30,280
Grande excita��o! Quer
que se masturbe ou n�o?
134
00:12:30,282 --> 00:12:32,307
Gosta de se masturbar ou n�o?
135
00:12:33,352 --> 00:12:38,289
Bem, bem, bem!
E neste momento... agora.
136
00:12:41,327 --> 00:12:42,487
A apari��o do Super-Homem!
137
00:12:43,362 --> 00:12:45,330
Voc� saindo com seu grande
cal��ozinho vermelho...
138
00:12:45,498 --> 00:12:47,295
vai ao p�blico e...
139
00:12:49,235 --> 00:12:52,329
...um, dois, tr�s.
Voil�!
140
00:12:52,505 --> 00:12:55,338
Todo seu grande "Zizi"
de frente ao p�blico.
141
00:12:55,508 --> 00:12:59,410
D'accord? Voc� gosta,
Giobatta? Oui? Voc� gosta?
142
00:13:00,479 --> 00:13:01,446
Nada mal.
143
00:13:02,414 --> 00:13:03,381
Voc� esperar�
144
00:13:04,283 --> 00:13:07,343
que o grande p�blico
d� um grande aplauso.
145
00:13:08,320 --> 00:13:11,414
Ent�o, "Ooooh"
Admira��o!
146
00:13:11,524 --> 00:13:20,228
E depois ir� at� a mulher que
espera voc� aqui, toda nua.
147
00:13:20,299 --> 00:13:23,530
Ela leva voc� e voc� vai!
No escuro!
148
00:13:25,437 --> 00:13:30,374
E aqui, o refletor sobre
seu grande g�nero er�tico.
149
00:13:36,348 --> 00:13:38,407
Giobatta!
O que aconteceu?
150
00:13:39,451 --> 00:13:45,321
- Nada, pensei que era uma...
- O que est� acontecendo, Giobatta?
151
00:13:45,357 --> 00:13:47,348
� que n�o posso
fazer uma coisa assim.
152
00:13:47,426 --> 00:13:51,362
Estou acostumado a fazer amor s�
com minha esposa sem refletores!
153
00:13:51,397 --> 00:13:53,331
- Eu n�o posso. J� vou.
- Alto!
154
00:13:57,469 --> 00:13:59,266
N�o entendi o que disse.
155
00:13:59,305 --> 00:14:01,466
Disse que se quebrar o
contrato, pagar� uma multa.
156
00:14:02,441 --> 00:14:04,500
Darei cinco facadas em voc�.
157
00:14:04,543 --> 00:14:06,374
- Cinco?
- Sim!
158
00:14:08,314 --> 00:14:13,251
Giobatta, a pornografia �
uma miss�o, um dever social.
159
00:14:13,385 --> 00:14:16,218
As garotas aqui
s�o todas mission�rias.
160
00:14:16,322 --> 00:14:19,257
At� eu sou um mission�rio.
161
00:14:19,358 --> 00:14:22,384
Mas padre... quer dizer
reverendo... diretor...
162
00:14:22,428 --> 00:14:25,522
Tenho um problema.
Tenho vergonha de fazer essas coisas.
163
00:14:26,465 --> 00:14:30,265
Ah, � isso? Vergonha,
preconceito, hoje no ano de 2000?
164
00:14:30,369 --> 00:14:33,361
- Ainda faltam 24 anos.
- Mas a mod�stia e a moral mudaram.
165
00:14:33,405 --> 00:14:36,397
A medida que os dias passam,
elas mudam. E ent�o, pense...
166
00:14:36,442 --> 00:14:41,505
200 mil italianos emigraram para
Holanda. Gar�ons, mineradores...
167
00:14:42,281 --> 00:14:48,379
explorados e humilhados esperando
uma vingan�a, um resgate.
168
00:14:48,520 --> 00:14:52,286
Voc� � um s�mbolo, um
monumento nacional como...
169
00:14:52,424 --> 00:14:54,517
O Coliseu!
A Capela Sistina!
170
00:14:55,461 --> 00:14:57,452
Voc� � o Obelisco de S�o Pedro!
171
00:14:58,464 --> 00:15:03,299
Vamos, garotas, por favor!
Tenho um grande espet�culo.
172
00:15:04,503 --> 00:15:08,303
Perdoe-me, engenheiro. Onde est�?
173
00:15:08,307 --> 00:15:10,468
- Vamos, vamos.
- Ah, est� aqui.
174
00:15:11,343 --> 00:15:13,504
- Vou lhe pedir um favor.
- O que deseja?
175
00:15:14,380 --> 00:15:18,316
Se pudesse fazer meu
espet�culo com um capuz.
176
00:15:18,350 --> 00:15:19,408
Boa id�ia!
177
00:15:19,451 --> 00:15:24,252
Sua beleza n�o est� aqui,
sua beleza est� aqui.
178
00:15:27,326 --> 00:15:28,452
Grandiosa id�ia!
179
00:15:29,428 --> 00:15:30,452
- Outra?
- Sim!
180
00:15:31,297 --> 00:15:35,427
Quando abrir seu agasalho,
o Hino Nacional Italiano.
181
00:16:18,477 --> 00:16:19,501
Estou um pouco ansioso!
182
00:16:20,346 --> 00:16:23,281
- Pronto, Giobatta?
- Um momento!
183
00:16:23,415 --> 00:16:25,406
N�o estou pronto. Quase.
184
00:16:25,517 --> 00:16:30,250
- Quer que a garota lhe prepare?
- N�o, obrigado, seria pior.
185
00:16:30,289 --> 00:16:31,415
- Vamos, vamos!
- Espere.
186
00:16:32,324 --> 00:16:34,383
Tenho que olhar as
fotos da minha mulher.
187
00:16:44,336 --> 00:16:46,304
Pronto, Giobatta?
Atue brav�ssimo.
188
00:16:48,273 --> 00:16:50,366
Pode sair, sim? Luzes.
189
00:16:51,410 --> 00:16:52,434
V�!
190
00:17:09,261 --> 00:17:10,455
Formid�vel!
191
00:18:08,320 --> 00:18:10,288
Viva a It�lia!
192
00:18:13,525 --> 00:18:15,493
Viva o trabalho italiano!
193
00:18:17,529 --> 00:18:19,394
It�lia de p�!
194
00:18:20,265 --> 00:18:24,326
Bravo, Giobatta!
Um triunfo! V�, v�.
195
00:19:55,260 --> 00:19:59,287
- Bom dia!
- Como bom dia? Boa noite, amor.
196
00:19:59,364 --> 00:20:00,490
Tamb�m n�o � cedo.
197
00:20:01,333 --> 00:20:04,234
- Esse � o barco das cinco.
- Esse?
198
00:20:04,336 --> 00:20:08,272
Talvez estejam no hor�rio de ver�o.
Sim, certamente. Durma.
199
00:20:08,373 --> 00:20:11,467
- N�o, quero conversar.
- Conversar? Agora?
200
00:20:11,510 --> 00:20:13,239
Sim.
201
00:20:13,445 --> 00:20:17,279
Bem. Fale que eu escuto
com muito entusiasmo.
202
00:20:17,516 --> 00:20:20,280
O que faz todas as noites at� essa hora?
203
00:20:20,319 --> 00:20:23,482
A �pera termina �s 12. E por que
volta para casa como um ladr�o?
204
00:20:23,522 --> 00:20:27,356
E por que eu lavava voc� duas vezes
por m�s e agora todos os dias?
205
00:20:31,463 --> 00:20:37,231
- N�o durma quando eu falo com voc�!
- Castanhas! Tremo�os italianos!
206
00:20:37,436 --> 00:20:40,337
Desculpe, amor, estou muito cansado.
207
00:20:40,405 --> 00:20:43,465
- E por que n�o faz amor comigo?
- Mas se eu n�o fa�o outra coisa.
208
00:20:43,508 --> 00:20:45,499
- Como?
- N�o, quer dizer,
209
00:20:45,544 --> 00:20:50,277
- reconhe�o que reduzi a atividade.
- A zero!
210
00:20:50,382 --> 00:20:54,478
Como? O fato � que as
castanhas acabam comigo.
211
00:20:55,320 --> 00:20:57,447
Agora consomem muito.
Eu vendo tudo.
212
00:20:58,257 --> 00:21:02,250
- A noite toda?
- O qu�? N�o! Sim, quer dizer...
213
00:21:02,294 --> 00:21:03,454
Eu vendo � noite, por que vendo aos...
214
00:21:03,495 --> 00:21:06,464
guardas noturnos, aos do
bonde, a caminhoneiros.
215
00:21:07,232 --> 00:21:11,362
E tem um maldito son�mbulo que
quer duas bandejas por noite.
216
00:21:12,471 --> 00:21:15,497
Estou completamente cansado,
217
00:21:15,507 --> 00:21:18,476
completamente destru�do.
218
00:21:20,279 --> 00:21:22,270
- Vamos dormir.
- Muito tarde!
219
00:21:23,482 --> 00:21:24,506
Como muito tarde?
220
00:21:25,417 --> 00:21:28,443
- O que est� fazendo? Vai fazer...
- Sim...
221
00:21:29,488 --> 00:21:32,389
- Agora?
- Como agora?
222
00:21:32,424 --> 00:21:35,291
Bom, apague a luz.
223
00:21:39,331 --> 00:21:42,323
- N�o quer?
- Sim, quero muit�ssimo.
224
00:21:42,334 --> 00:21:43,426
Eu n�o garanto, mas.
225
00:21:54,246 --> 00:21:57,238
- O que � isso?
- A bandeira.
226
00:21:57,349 --> 00:21:59,408
- Por que estava a�?
- Pelo 4 de novembro.
227
00:21:59,484 --> 00:22:01,452
O anivers�rio da Vit�ria.
228
00:22:09,328 --> 00:22:11,455
Apague a luz, por favor.
229
00:22:34,353 --> 00:22:35,377
Giobatta!
230
00:22:37,389 --> 00:22:39,254
- Piera
- Porco!
231
00:22:41,293 --> 00:22:43,352
- Piera!
- Mentiroso maldito!
232
00:22:43,395 --> 00:22:46,421
- Piera, espere!
- Besta brutal! Maldito!
233
00:22:46,498 --> 00:22:48,295
Desculpe, desculpe.
234
00:22:54,272 --> 00:22:55,296
O qu�?
235
00:22:55,374 --> 00:22:56,306
Ah, sim, obrigado.
236
00:23:05,417 --> 00:23:07,282
Voc� � um porco!
237
00:23:07,352 --> 00:23:09,479
Damas e cavalheiros,entrem, � um grande show.
238
00:23:09,521 --> 00:23:10,510
Onde est�?
239
00:23:28,373 --> 00:23:29,305
Espere-me!
240
00:23:37,549 --> 00:23:38,447
Amor!
241
00:23:40,352 --> 00:23:41,284
Espere!
242
00:23:47,359 --> 00:23:50,328
Pare! Liberte-se desses
preconceitos medievais.
243
00:23:50,328 --> 00:23:52,489
Fa�a como eu, que sou
um homem moderno, aberto.
244
00:23:53,265 --> 00:23:55,233
Doce cora��o de Jesus,
fa�a de mim sempre mais.
245
00:23:55,333 --> 00:23:56,459
Sem preconceito.
246
00:23:57,335 --> 00:23:58,495
Espere, quero falar!
247
00:24:00,338 --> 00:24:03,501
Estamos em 2000,
deve se abrir tamb�m.
248
00:24:04,409 --> 00:24:06,343
O pudor e a moral mudam.
249
00:24:07,546 --> 00:24:12,279
Muda todos os dias! Agora
vivemos num mundo, sabe...
250
00:24:12,517 --> 00:24:15,486
Onde se aboliu todas
as formas de viol�ncia.
251
00:24:16,254 --> 00:24:17,346
- Suma!
- Amor.
252
00:24:19,324 --> 00:24:22,350
Amor, direi com voc� ao ch�o.
253
00:24:23,462 --> 00:24:25,362
Amor, eu lhe amo.
254
00:24:29,434 --> 00:24:31,493
N�o disse nada.
N�o se zangue.
255
00:24:35,307 --> 00:24:37,502
Piera!
Como vou fazer isso?
256
00:24:38,510 --> 00:24:42,503
Eu juro, amor! N�o se
zangue, eu n�o gostei.
257
00:24:43,281 --> 00:24:47,308
� um trabalho exaustivo!
N�o podia recusar tanto dinheiro.
258
00:24:48,253 --> 00:24:52,280
Quer saber com quem
se casou? Eu digo.
259
00:24:52,491 --> 00:24:56,325
- Est� casada com um mission�rio.
- N�o, estou casada com um monstro.
260
00:24:56,495 --> 00:24:59,328
Quer saber por que
me casei com voc�?
261
00:24:59,464 --> 00:25:01,523
- Eu digo?
- N�o, n�o me diga.
262
00:25:14,246 --> 00:25:15,440
Espere!
263
00:25:16,248 --> 00:25:17,306
Um momento!
264
00:25:18,316 --> 00:25:19,374
Um momento!
265
00:25:20,452 --> 00:25:25,480
N�o! Escute-me!
Amor!
266
00:25:27,392 --> 00:25:28,450
Piera!
267
00:25:29,494 --> 00:25:30,518
Estou aqui.
268
00:25:32,264 --> 00:25:34,255
Piera, perdoe-me.
269
00:25:34,332 --> 00:25:40,237
N�o fa�a por mim, fa�a ao menos
pelos 200 mil emigrantes italianos.
270
00:25:40,438 --> 00:25:43,407
Eu sou um s�mbolo para eles.
271
00:25:44,442 --> 00:25:47,411
Eu sou o Coliseu.
272
00:25:49,314 --> 00:25:54,308
A Capela Sistina!
Ajude!
273
00:25:54,486 --> 00:25:58,422
Piera, tente compreender
a minha posi��o.
274
00:25:59,324 --> 00:26:01,383
Eu fiz por voc�.
275
00:26:02,527 --> 00:26:05,360
Piera, voc� � minha vida.
276
00:26:06,431 --> 00:26:10,231
Piera, amo voc�!
Piera, amo voc�!
277
00:26:10,402 --> 00:26:12,461
Piera, vou cair.
278
00:26:23,481 --> 00:26:27,315
Mas se n�o posso fazer...
279
00:26:28,486 --> 00:26:30,511
estou disposto a parar.
280
00:26:34,292 --> 00:26:38,353
Claro que devemos
renunciar a geladeira,
281
00:26:39,264 --> 00:26:42,233
a m�quina de lavar,
a televis�o colorida.
282
00:26:43,368 --> 00:26:45,268
Um filminho.
283
00:26:50,342 --> 00:26:55,302
Piera, se quiser estou pronto
para vender torta de castanha.
284
00:26:55,380 --> 00:26:56,369
E para comer.
285
00:26:57,382 --> 00:26:58,474
Farei o que quiser.
286
00:27:01,353 --> 00:27:06,347
Agora, o que devo fazer?
Paro ou continuo?
287
00:27:07,392 --> 00:27:09,223
N�o, n�o. Continue.
288
00:27:10,462 --> 00:27:14,398
- Continuo? De verdade?
- Sim, mas comigo.
289
00:27:19,304 --> 00:27:20,328
Amor. O que est� dizendo?
290
00:27:21,506 --> 00:27:24,373
Voc�? Em p�blico?
291
00:27:27,545 --> 00:27:29,479
Na frente de 250 pessoas?
292
00:27:30,448 --> 00:27:35,442
Sim. Por qu�? A moral s�
mudou para voc�? Para os homens?
293
00:27:35,487 --> 00:27:39,423
N�o disse que eu me liberasse
dos preconceitos medievais?
294
00:27:39,457 --> 00:27:42,426
N�o disse que � aberto,
moderno, avan�ado?
295
00:27:43,495 --> 00:27:45,326
Ent�o, sabe o que lhe digo?
296
00:27:45,363 --> 00:27:48,355
Em primeiro lugar,
dois sal�rios e n�o um.
297
00:27:49,534 --> 00:27:52,264
E pelo menos, farei
amor todas as noites.
298
00:27:54,406 --> 00:27:57,239
Duas vezes.
299
00:27:58,309 --> 00:27:59,298
E nos feriados.
300
00:28:01,513 --> 00:28:03,276
Tr�s!
301
00:28:09,254 --> 00:28:11,484
O Super-Homem Italiano e
Lady Godiva.
302
00:29:04,242 --> 00:29:07,268
- O que espera, imbecil?
- Um momento.
303
00:29:07,345 --> 00:29:11,406
O p�blico est� pronto,
mas o elenco nem tanto.
304
00:29:15,553 --> 00:29:18,249
Um momento, agora.
Um momento.
305
00:29:18,323 --> 00:29:21,417
- Voc� gosta? Voc� gosta? Entre!
- Sim, sim, obrigado.
306
00:29:21,459 --> 00:29:25,225
- Agora voc� ir� e patapam, patapam!
- Sim, tenha paci�ncia.
307
00:29:25,296 --> 00:29:27,491
- Aqui a situa��o...
- Violente-a! Destrua-a!
308
00:29:28,233 --> 00:29:32,397
Fa�a-a sua! Massacre-a!
Luzes!
309
00:29:33,438 --> 00:29:35,497
- O que est� fazendo?
- Estou rezando.
310
00:29:36,241 --> 00:29:38,505
Est� pronto? V�, v�.
311
00:30:16,247 --> 00:30:19,444
Sim, de acordo, tem raz�o.
312
00:30:20,318 --> 00:30:26,348
Mas deve reconhecer que nos
outros espet�culos n�o fui mal.
313
00:30:27,358 --> 00:30:30,327
Seja gentil. Eu gostaria
de tentar outra vez.
314
00:30:30,361 --> 00:30:33,489
Imposs�vel.
315
00:30:33,531 --> 00:30:36,523
O espet�culo deve continuar,
n�o podemos nos arriscar, n�o?
316
00:30:37,235 --> 00:30:42,332
N�o, n�o quero que corra o risco.
Pe�o s� para tentar provar...
317
00:30:42,440 --> 00:30:45,466
outra vez, porque...
Diga voc�.
318
00:30:46,311 --> 00:30:48,279
Sim, em casa voc� estava em forma.
319
00:30:48,513 --> 00:30:51,414
Inclusive com as luzes
acesas e as janelas abertas...
320
00:30:51,449 --> 00:30:55,351
ontem, hoje, esta manh�.
Mata-me!
321
00:30:55,453 --> 00:30:57,284
Esteve muito bem!
322
00:30:57,488 --> 00:31:01,288
Nos �ltimos dias depois de
comer, tamb�m pratiquei. Mesmo s�.
323
00:31:02,427 --> 00:31:05,521
- Como?
- Sim, fiz por precau��o.
324
00:31:07,298 --> 00:31:12,395
Trate de compreender minha
situa��o, deixe-me tentar outra vez.
325
00:31:23,348 --> 00:31:24,372
Agora...
326
00:31:26,351 --> 00:31:29,445
- Agora, nos mande a...
- N�o! Voc� vai.
327
00:31:33,324 --> 00:31:34,416
O que disse?
N�o entendo.
328
00:31:35,260 --> 00:31:37,455
Disse que volte para It�lia e que ela
ficar� aqui para o trabalho.
329
00:31:37,462 --> 00:31:39,259
Como parte do contrato.
330
00:31:39,330 --> 00:31:41,389
Perdoe-me, mas n�o pode fazer isso.
331
00:31:42,233 --> 00:31:44,394
Agrade�o pelo seu gesto, mas...
332
00:31:45,270 --> 00:31:46,430
Minha mulher trabalhar� aqui com quem?
333
00:31:47,272 --> 00:31:49,399
- Substitu�mos voc�!
- Com um turco!
334
00:31:50,441 --> 00:31:56,243
Mustaf�! Voil�! Patapam, Mustaf�!
Lady Godiva e seu marido.
335
00:31:59,384 --> 00:32:04,378
Muito prazer.
Sou o marido da senhora.
336
00:32:08,259 --> 00:32:10,318
Desculpe.
Posso fazer uma pergunta?
337
00:32:10,395 --> 00:32:14,229
N�o se traz tanto dinheiro para casa!
Estamos em 2000, voc� disse isso.
338
00:32:14,299 --> 00:32:16,267
A moral mudou,
muda todos os dias, n�o?
339
00:32:16,534 --> 00:32:22,530
Sim, mas n�o tem a impress�o
de que desta vez � muito tempo?
340
00:32:23,541 --> 00:32:26,374
Primeiro voc� fez por mim,
agora eu fa�o por voc�.
341
00:32:27,312 --> 00:32:28,279
Como voc� � boa!
342
00:32:28,446 --> 00:32:31,347
A quest�o, � que eu amo voc�.
343
00:32:32,383 --> 00:32:37,411
O fato � que talvez eu tenha vergonha
de ser mantido por minha mulher.
344
00:32:38,289 --> 00:32:41,258
Espere que quando eu pedir a ele,
encontrar� um trabalho para voc�.
345
00:32:41,459 --> 00:32:44,360
Estou contente.
Estou muito contente.
346
00:33:35,413 --> 00:33:42,251
O CAVALINHO SUECO.
347
00:34:00,371 --> 00:34:01,360
Telefone!
348
00:34:07,278 --> 00:34:08,336
Telefone.
349
00:34:09,313 --> 00:34:13,511
- Mam�e, atenda o telefone!
- Estou fazendo a mala. V� voc�.
350
00:34:15,319 --> 00:34:17,253
Voc� n�o me acordou
e j� � tarde.
351
00:34:18,289 --> 00:34:19,256
Paola!
352
00:34:19,357 --> 00:34:21,382
Eu devo me vestir.
Papai n�o pode?
353
00:34:28,533 --> 00:34:31,331
Se houvesse um mais que atendesse.
354
00:34:33,404 --> 00:34:36,373
Ol�!
Sempre tarde.
355
00:34:37,475 --> 00:34:38,373
Quem �?
356
00:34:40,278 --> 00:34:42,246
- N�o entendo nada.
- Adivinhe!
357
00:34:42,346 --> 00:34:43,506
N�o conhe�o a Adivinhe!
358
00:34:44,248 --> 00:34:46,307
Que imbecil. Deve ser para sua filha.
359
00:34:46,350 --> 00:34:47,317
Paola!
360
00:34:48,319 --> 00:34:50,514
� Renato?
Diga que j� vou!
361
00:34:52,457 --> 00:34:54,425
- Ant�nio?
- Sou Giovanna. Quem �?
362
00:34:54,525 --> 00:34:56,459
- Sou Cristina.
- Cristina?
363
00:34:57,261 --> 00:35:00,230
- A filha de Peter Andersson.
- Cristina!
364
00:35:00,498 --> 00:35:02,227
Ant�nio!
365
00:35:02,433 --> 00:35:04,458
- � Cristina!
- Que Cristina?
366
00:35:04,469 --> 00:35:06,266
Onde est�? Em Estocolmo?
367
00:35:06,437 --> 00:35:10,373
- � a filha de Pieter!
- Cristina? Onde est�?
368
00:35:11,275 --> 00:35:13,334
Na auto estrada doSole, estou indo para Roma.
369
00:35:13,344 --> 00:35:14,333
- Est� aqui?
- Sim.
370
00:35:14,378 --> 00:35:18,280
Sinto muito! Paola e
eu estamos de partida.
371
00:35:18,349 --> 00:35:20,317
- Que pena!
- Vamos a Torvaianica.
372
00:35:20,518 --> 00:35:22,486
O pintor e o eletricista esperam-nos.
373
00:35:24,255 --> 00:35:28,351
Mas n�o importa, pode
vir assim mesmo. Ant�nio estar�.
374
00:35:28,493 --> 00:35:33,226
Tenho que receb�-la? Tenho que
trabalhar, n�o posso entreter uma crian�a.
375
00:35:33,297 --> 00:35:36,289
J� se passaram quase 10 anos
desde quando estivemos na Su�cia.
376
00:35:36,467 --> 00:35:39,368
- Quem atendeu o telefone, Ant�nio?
- Sim, est� aqui.
377
00:35:39,504 --> 00:35:41,233
- Quer falar com ele?
- Sim.
378
00:35:41,372 --> 00:35:44,432
- O que digo a ela?
- Sim, combine com ele.
379
00:35:45,309 --> 00:35:48,278
Vou passar para ele, est�
tirando o telefone da minha m�o.
380
00:35:48,412 --> 00:35:50,471
Que tal!
Al�, Cristina?
381
00:35:51,349 --> 00:35:54,409
- Estamos partindo...
- Ah. Vem com a gente?
382
00:35:56,387 --> 00:35:58,355
Desculpe, falava com Giovanna.
383
00:36:02,293 --> 00:36:05,285
- Cristina?
- Na verdade, sou Paola.
384
00:36:05,363 --> 00:36:08,355
- Por que atendeu?
- Disseram-me que era Renato.
385
00:36:08,533 --> 00:36:10,398
� Cristina, � para mim.
386
00:36:11,402 --> 00:36:12,391
Cristina?
387
00:36:13,304 --> 00:36:14,464
- Cristina?
- Ou�o voc�?
388
00:36:15,439 --> 00:36:18,408
Se vier aqui agora, estou s�,
fico em Roma para trabalhar.
389
00:36:19,243 --> 00:36:20,471
Se for ao mar com
elas, se divertir� mais.
390
00:36:21,512 --> 00:36:24,345
- O que prefere?
- Prefiro ir a Roma.
391
00:36:25,483 --> 00:36:28,452
Inclusive Giovanna e Paola
ficariam felizes em ver voc�.
392
00:36:31,322 --> 00:36:32,482
- Cristina?
- Sim.
393
00:36:33,491 --> 00:36:35,459
- Compreendeu, tesouro?
- Sim.
394
00:36:36,394 --> 00:36:38,385
E por que n�o responde?
395
00:36:38,429 --> 00:36:41,227
- N�o sei.
- Como n�o sabe?
396
00:36:41,499 --> 00:36:43,399
Prefere ver voc�!
397
00:36:43,467 --> 00:36:46,334
- Que cabe�a!
- Como?
398
00:36:46,470 --> 00:36:48,495
Chegaremos por voltadas 4, vou com Adam.
399
00:36:49,373 --> 00:36:53,400
- Adam. Quem �?
- Meu namorado. Depois iremos a Pomp�ia.
400
00:36:53,477 --> 00:36:55,502
Vem com o namorado.
Cristi...
401
00:36:57,315 --> 00:36:58,339
Desligou.
402
00:36:58,482 --> 00:37:01,417
- Disse que ir�o a Pomp�ia.
- N�o v�m para c� agora.
403
00:37:01,452 --> 00:37:04,387
N�o, v�m?
Isto me faz perder o dia.
404
00:37:04,388 --> 00:37:06,356
Segunda, tenho que entregar o trabalho.
405
00:37:06,390 --> 00:37:08,221
Mas Ant�nio, � o m�nimo
que voc� pode fazer.
406
00:37:08,492 --> 00:37:11,325
Depois de tudo,
hospedaram-nos por dois anos.
407
00:37:12,263 --> 00:37:16,359
- Pieter � seu melhor amigo.
- Mas se ele estivesse vindo, me ajudaria.
408
00:37:16,500 --> 00:37:20,231
S�o s� 10 horas. Quando
chegarem interrompa um minuto.
409
00:37:20,404 --> 00:37:24,204
- Quanto tempo v�o ficar?
- Pouco, n�o se preocupe.
410
00:37:24,375 --> 00:37:26,400
Se eu conhe�o voc�,
logo escapar�o.
411
00:37:30,281 --> 00:37:33,375
J� disse mil vezes, s�bado
e domingo, quando ligarem
412
00:37:33,417 --> 00:37:34,475
n�o � para atender.
413
00:37:34,485 --> 00:37:37,454
- Quem disse para atender?
- Cale-se!
414
00:37:37,521 --> 00:37:39,352
Quer que Paola fique?
415
00:37:39,390 --> 00:37:42,257
Se vem com o namorado,
pe�o para Renato vir.
416
00:37:42,293 --> 00:37:44,284
Sim e organizamos
uma festa de baile!
417
00:37:45,363 --> 00:37:47,490
- Eu s� tenho que trabalhar.
- Tem que trabalhar.
418
00:37:48,366 --> 00:37:50,334
N�o posso passar o domingo
419
00:37:50,501 --> 00:37:52,401
- vigiando-os.
- A quem?
420
00:37:53,237 --> 00:37:55,398
- A quem tem que vigiar?
- Agora lhe digo.
421
00:37:56,340 --> 00:37:59,309
O h�bito de sua filha de
colocar homens no quarto dela...
422
00:37:59,410 --> 00:38:03,506
- "Os homens". � Renato!
- Est� bem? N�o � um homem?
423
00:38:04,315 --> 00:38:08,342
- E se deixarmos a porta aberta?
- Por que, gostaria de fech�-la?
424
00:38:08,552 --> 00:38:11,248
Sim, porque ao menos
estudar�amos melhor...
425
00:38:11,422 --> 00:38:13,481
sem ver voc�, mostrando a
cabe�a a cada dois minutos,
426
00:38:14,458 --> 00:38:18,451
com alguma desculpa. A borracha,
a caneta. � t�o infantil.
427
00:38:21,365 --> 00:38:24,334
Claro, � pai, � infantil.
O que sabe?
428
00:38:24,468 --> 00:38:27,403
Como cheguei a essa idade?
N�o aprendi nada.
429
00:38:27,471 --> 00:38:30,235
Porque isto explica tudo,
sabem tudo...
430
00:38:30,274 --> 00:38:33,368
- Deixa para l�.
- E se depois acontece?
431
00:38:34,312 --> 00:38:36,439
O que vai acontecer?
S�o dois jovenzinhos.
432
00:38:36,514 --> 00:38:41,281
N�o acontece porque tenho 300 anos.
433
00:38:41,352 --> 00:38:42,410
Vamos, Ant�nio.
434
00:38:42,453 --> 00:38:45,445
Nunca disse a sua filha que n�o
fizemos amor at� nos casarmos?
435
00:38:46,324 --> 00:38:48,258
Eu? Eu tenho vergonha disso.
436
00:38:48,326 --> 00:38:50,487
Ah, � uma vergonha.
Por caridade, n�o diga.
437
00:38:51,295 --> 00:38:52,353
- Ant�nio?
- Sim.
438
00:38:52,396 --> 00:38:56,264
- O que fa�o, fico ou vou com mam�e?
- V� com mam�e, � melhor.
439
00:38:56,300 --> 00:38:59,269
- V� como � um grosso?
- Eu? - N�o, eu.
440
00:38:59,337 --> 00:39:04,240
- Ant�nio, n�o seja chato.
- N�o seja chato! Que devo fazer?
441
00:39:04,275 --> 00:39:07,438
Por que diz que ningu�m lhe
agrada, que n�o quer ver ningu�m?
442
00:39:07,511 --> 00:39:10,207
Quem deve gostar de mim? Renato?
443
00:39:10,247 --> 00:39:11,305
- Claro!
- Ah, sim.
444
00:39:11,449 --> 00:39:14,509
Uma pessoa que n�o cumprimenta,
coloca os p�s sobre a mesa.
445
00:39:15,252 --> 00:39:18,346
E critica, dizendo:
"Veja como est� vestido".
446
00:39:18,389 --> 00:39:19,447
A mim.
447
00:39:20,257 --> 00:39:22,418
Por isso, diga a seu Renato.
Eu tenho 50 anos.
448
00:39:22,526 --> 00:39:25,427
Da pr�xima vez que me disser
algo, lhe darei um soco.
449
00:39:25,463 --> 00:39:27,226
Esperemos que n�o responda.
450
00:39:29,367 --> 00:39:31,426
Quebrarei sua cabe�a. Sabe?
451
00:39:32,536 --> 00:39:34,333
- Ant�nio!
- O que �?
452
00:39:34,472 --> 00:39:37,373
N�o enlouque�a!
Est� agindo como uma crian�a.
453
00:39:38,242 --> 00:39:41,234
N�o, eu a farei voltar.
� o melhor a fazer, com certeza.
454
00:39:42,313 --> 00:39:43,473
Fiz tudo errado.
455
00:39:45,449 --> 00:39:47,474
Seu marido est� me cansando.
456
00:39:47,518 --> 00:39:49,383
E depois diz que � de esquerda.
457
00:39:49,453 --> 00:39:52,422
- Mas voc� provoca o tempo todo.
- Eu provoco?
458
00:39:52,423 --> 00:39:55,392
- Sim, sabe como �.
- Que, que, que?
459
00:39:56,260 --> 00:39:59,320
- Do que est�vamos falando?
- N�o nos deixa respirar.
460
00:39:59,363 --> 00:40:01,263
- Paola.
- S�o coisas nossas, de mulheres.
461
00:40:01,298 --> 00:40:04,495
- E o que me importa?
- Vamos.
462
00:40:06,404 --> 00:40:11,307
- Adeus, desculpe-me, mas n�o lhe beijo.
- Por favor, foda-se.
463
00:40:11,375 --> 00:40:13,343
O que se pode fazer?
O que, olhe o que pode fazer?
464
00:40:13,411 --> 00:40:16,380
- Na verdade n�o volte, melhor.
- Vamos.
465
00:40:19,383 --> 00:40:21,317
Liguem assim que chegarem.
466
00:40:21,352 --> 00:40:24,253
Ligaremos assim que chegarmos.
467
00:40:26,257 --> 00:40:27,383
O cavalinho.
468
00:40:27,391 --> 00:40:30,292
- Como?
- Que cavalinho?
469
00:40:30,394 --> 00:40:33,488
O que Cristina me deu em Estocolmo.
Onde o guardou?
470
00:40:34,231 --> 00:40:37,496
- Ant�nio! Depois de 10 anos.
- Jogou fora.
471
00:40:37,535 --> 00:40:39,503
Este � o respeito por minhas coisas.
472
00:40:40,271 --> 00:40:42,398
E se Cristina pedir-me,
o que fa�o?
473
00:40:42,506 --> 00:40:45,270
Ela nem deve se lembrar.
474
00:40:45,509 --> 00:40:48,273
- Voc� pegou?
- Eu? Nunca o vi.
475
00:40:48,446 --> 00:40:51,381
Ela n�o v� nada, s� v� a Renato.
476
00:40:51,482 --> 00:40:54,246
V�o, v�o. Eu procuro s�.
477
00:40:54,251 --> 00:40:56,276
Ant�nio, relaxe.
478
00:40:58,322 --> 00:40:59,346
- Ah, Ant�nio!
- Sim.
479
00:41:00,391 --> 00:41:03,224
Divirta-se com o cavalo.
480
00:41:19,510 --> 00:41:22,308
Olhe onde estava guardado.
481
00:41:33,390 --> 00:41:34,379
Aqui.
482
00:41:55,312 --> 00:41:59,305
Isso � tudo. Terminou o dia.
483
00:42:15,432 --> 00:42:18,367
Cristina!
� realmente voc�?
484
00:42:18,435 --> 00:42:21,233
- Ant�nio!
- Como cresceu.
485
00:42:21,338 --> 00:42:23,272
- Este � Adam?
- Sim.
486
00:42:23,274 --> 00:42:24,536
Ant�nio Pecoraro, muito prazer.
487
00:42:25,309 --> 00:42:26,298
Entrem.
488
00:42:26,477 --> 00:42:28,274
Infelizmente, Giovanna e Paola...
489
00:42:36,453 --> 00:42:39,422
- O que est� dizendo?
- Prefere seguir em frente.
490
00:42:39,456 --> 00:42:41,321
Como? Acabaram de chegar.
491
00:42:46,330 --> 00:42:48,457
Adeus.
492
00:42:49,333 --> 00:42:52,496
- Mas, o que aconteceu?
- Nada, n�o se preocupe.
493
00:42:53,304 --> 00:42:54,498
Voc�s brigaram?
494
00:42:56,473 --> 00:43:00,409
Adam! D� um beijinho nela.
495
00:43:01,245 --> 00:43:02,405
Assim, bravo.
496
00:43:02,546 --> 00:43:05,515
Agora vamos tomar
um caf� e depois...
497
00:43:14,391 --> 00:43:16,382
Dizia, agora tomamos um caf�.
498
00:43:18,429 --> 00:43:21,330
Se n�o gostarem de caf�,
tomaremos uma cerveja.
499
00:43:23,400 --> 00:43:26,426
Bravo! Tomamos um caf�...
500
00:43:26,537 --> 00:43:30,234
depois podem ir a Pomp�ia,
podem brigar, fazer as pazes...
501
00:43:30,341 --> 00:43:31,433
Desfrutar�o todo o dia!
502
00:43:34,278 --> 00:43:35,245
Foi embora?
503
00:43:35,279 --> 00:43:38,339
Sim, mas amanh�
volta com uma desculpa.
504
00:43:38,482 --> 00:43:41,451
Amanh�?
Mas n�o vai a Pomp�ia?
505
00:43:42,419 --> 00:43:45,320
Amanh�.
�amos ficar aqui esta noite.
506
00:43:45,389 --> 00:43:48,256
Disse para ele que uma
fam�lia iria nos hospedar...
507
00:43:48,359 --> 00:43:51,294
mas como est� s�,
ficou aborrecido.
508
00:43:51,362 --> 00:43:53,455
- Vamos cham�-lo.
- N�o, deixe-o.
509
00:43:54,298 --> 00:43:57,358
Eu fico, se n�o se incomodar.
510
00:43:58,335 --> 00:44:00,326
N�o, de forma nenhuma.
511
00:44:00,437 --> 00:44:04,305
S� que eu tenho que
terminar um trabalho.
512
00:44:04,341 --> 00:44:08,402
Voc� faz o que quiser, pode
descansar, ler o jornal.
513
00:44:08,445 --> 00:44:12,279
Eu trabalharei e mais tarde
posso lev�-la para jantar fora.
514
00:44:12,416 --> 00:44:14,316
Ou prefere jantar em casa?
515
00:44:14,351 --> 00:44:17,514
Em casa. Estou cansada. Depois
de tantos quil�metros de moto.
516
00:44:17,521 --> 00:44:20,490
- � verdade.
- Enquanto tomo banho e lavo a roupa.
517
00:44:21,291 --> 00:44:25,284
Fa�a o que quiser, acomode-se.
Cristina, esta casa � sua.
518
00:44:31,535 --> 00:44:34,527
- Que foi?
- Como? Olhe.
519
00:44:38,542 --> 00:44:40,510
N�o se lembrava.
520
00:44:42,312 --> 00:44:45,247
- Vendem na It�lia?
- O qu�?
521
00:44:45,349 --> 00:44:49,410
N�o, deu-me quando era pequena,
quando est�vamos na Su�cia.
522
00:44:50,287 --> 00:44:54,246
- Ainda guarda?
- Bem, esteve sempre aqui.
523
00:44:54,391 --> 00:44:56,359
Traz-me sorte.
524
00:45:08,372 --> 00:45:10,340
- Ant�nio?
- Sim.
525
00:45:10,441 --> 00:45:12,500
Onde est�o as toalhas?
526
00:45:14,445 --> 00:45:20,315
No arm�rio.
V�, eu levo para voc�.
527
00:46:05,429 --> 00:46:07,488
- Aqui, pegue.
- Obrigada, entre.
528
00:46:08,432 --> 00:46:10,491
N�o, n�o precisa,
eu deixo na ma�aneta.
529
00:46:12,436 --> 00:46:16,372
- Ant�nio?
- Como fazem em casa?
530
00:46:17,241 --> 00:46:19,436
Como fazemos?
Em que sentido?
531
00:46:20,244 --> 00:46:22,439
Nunca viu a sua filha nua?
532
00:46:24,414 --> 00:46:27,315
N�o, em nenhuma ocasi�o.
533
00:46:27,518 --> 00:46:31,352
Tamb�m porque no banheiro
fechamos com chave.
534
00:46:31,421 --> 00:46:34,322
Se algu�m desmaia,
ligamos para os bombeiros.
535
00:46:35,292 --> 00:46:37,522
Penso que deve se ter respeito.
536
00:46:39,296 --> 00:46:43,426
Gostaria de ser mais
aberto, mas Giovanna � assim.
537
00:46:43,467 --> 00:46:45,435
Vem de uma fam�lia cat�lica.
538
00:46:46,236 --> 00:46:48,397
Paola fala, fala, critica...
539
00:46:49,273 --> 00:46:52,333
mas � como a m�e.
Cheia de pudores, tabus.
540
00:46:52,442 --> 00:46:54,307
- Ant�nio?
- O que �?
541
00:46:54,411 --> 00:46:57,403
Desculpe, estava debaixo
do chuveiro. N�o ouvi nada.
542
00:46:58,382 --> 00:46:59,406
Melhor.
543
00:47:04,254 --> 00:47:07,485
Espaguete com tomate e salsinha.
Giovanna fazia em Estocolmo.
544
00:47:08,392 --> 00:47:10,451
Meu pai gostava muito,
ainda diz isso.
545
00:47:11,328 --> 00:47:14,422
O velho Pieter.
Passamos bons tempos.
546
00:47:15,432 --> 00:47:19,232
- Meu pai gosta muito de voc�.
- Eu sempre digo a Giovanna...
547
00:47:20,404 --> 00:47:22,497
Um amigo como Pieter
n�o encontrarei mais.
548
00:47:23,373 --> 00:47:27,241
�ramos muito apegados.
Sabe, dois anos trabalhando juntos.
549
00:47:28,412 --> 00:47:31,210
�s vezes nos embriag�vamos!
Nas montanhas.
550
00:47:31,381 --> 00:47:33,372
Voc� n�o se lembra, era muito pequena.
551
00:47:33,450 --> 00:47:37,386
- Na verdade, lembro-me de tudo.
- Sim. Por exemplo?
552
00:47:38,322 --> 00:47:40,483
Lembro-me que n�o suportava o frio.
553
00:47:40,490 --> 00:47:42,287
Sempre na cama com febre.
554
00:47:42,326 --> 00:47:45,386
� verdade! Vinte graus
negativos! Com 1 grau, j� congelo.
555
00:47:45,529 --> 00:47:49,260
Eu costumava entrar no seu
quarto para p�r a calefa��o.
556
00:47:49,366 --> 00:47:52,494
Sentava-me numa cadeira e quando
dormia eu ficava olhando voc�.
557
00:47:53,337 --> 00:47:56,272
- Por qu�?
- Porque gostava muito de voc�.
558
00:47:57,341 --> 00:47:58,365
Voc� gostava muito?
559
00:47:59,409 --> 00:48:03,505
Tinha 9 anos. Gostava de mim
como um tio, um parente congelado.
560
00:48:03,547 --> 00:48:05,378
N�o, como um homem.
561
00:48:05,515 --> 00:48:08,313
Todo moreno. Era um
italiano bel�ssimo para mim.
562
00:48:13,257 --> 00:48:15,418
Bom, todas as crian�as
t�m essas fantasias.
563
00:48:16,293 --> 00:48:17,487
Depois quando crescem...
564
00:48:18,495 --> 00:48:20,258
v�o a Pomp�ia com Adam.
565
00:48:20,497 --> 00:48:21,464
Sa�de.
566
00:48:21,531 --> 00:48:24,432
N�o, espere, n�o beba.
Vou ensinar-lhe um jogo. Quer?
567
00:48:27,271 --> 00:48:29,239
Fa�a como eu,
pense num desejo.
568
00:48:29,439 --> 00:48:30,337
Sim.
569
00:48:30,474 --> 00:48:33,238
- Olhe fixamente nos meus olhos.
- A� est�.
570
00:48:34,344 --> 00:48:35,402
Dobre um pouco a cabe�a.
571
00:48:39,516 --> 00:48:41,313
Agora pense em algo.
572
00:48:42,419 --> 00:48:43,408
Em que...
573
00:48:59,469 --> 00:49:00,458
Pensou?
574
00:49:03,307 --> 00:49:04,274
Sim.
575
00:49:05,409 --> 00:49:07,240
O que pensou?
576
00:49:08,345 --> 00:49:09,505
Que o molho est� queimando.
577
00:49:15,385 --> 00:49:18,445
Dormir� aqui esta noite.
� o quarto de Paola.
578
00:49:19,456 --> 00:49:22,289
- Quantos anos tem?
- Mais ou menos a sua.
579
00:49:22,492 --> 00:49:25,256
- � um pouco infantil.
- A m�e.
580
00:49:26,263 --> 00:49:31,257
Mas est� bem, porque n�o parece,
mas Paola ainda � uma menina.
581
00:49:31,435 --> 00:49:34,404
Este urso!
Guarde-o para que n�o tropece!
582
00:49:34,504 --> 00:49:36,233
Nunca fugiu de casa?
583
00:49:37,307 --> 00:49:38,274
Quem, Paola?
584
00:49:41,278 --> 00:49:44,338
- N�o, eu fugi uma vez.
- Com uma mulher?
585
00:49:44,381 --> 00:49:47,407
- N�o, com um homem, meu amigo.
- Conte-me.
586
00:49:47,451 --> 00:49:50,318
Quer que eu conte?
Ele brigou com a esposa.
587
00:49:50,487 --> 00:49:52,352
Disse: basta,
vamos desaparecer.
588
00:49:53,323 --> 00:49:56,417
E fomos a Grottaferrata. Para
pensar, tomar uma decis�o.
589
00:49:57,294 --> 00:49:59,421
Depois voltamos para o
jantar e n�o fizemos nada.
590
00:50:00,330 --> 00:50:02,230
Estava passando Nuccio Fava na TV.
591
00:50:03,333 --> 00:50:06,359
- Em poucas palavras, uma crise.
- Crise, n�o...
592
00:50:07,471 --> 00:50:10,269
Em 20 anos de casamento, mais
que qualquer outra coisa...
593
00:50:10,307 --> 00:50:13,401
� de encher o saco.
Mas o que se pode fazer?
594
00:50:14,344 --> 00:50:16,505
Quando os dois se amam...
Porque eu e Giovanna
595
00:50:17,414 --> 00:50:18,438
realmente nos amamos.
596
00:50:19,449 --> 00:50:20,507
E tamb�m nos divertimos com nada.
597
00:50:21,385 --> 00:50:23,376
Faz amor todos os dias
com sua mulher?
598
00:50:25,389 --> 00:50:27,380
Como todos os dias?
Todo o ano.
599
00:50:30,293 --> 00:50:31,419
Ria, ria. Inocente.
600
00:50:32,262 --> 00:50:34,423
- Espere, lhe dou um pijama.
- N�o, n�o uso nada.
601
00:50:35,332 --> 00:50:37,357
- O qu�?
- Durmo sem nada.
602
00:50:39,469 --> 00:50:42,495
Eu tamb�m, o mesmo.
Eu odeio, igual...
603
00:50:43,340 --> 00:50:46,309
Talvez pelado tenha uma grande
impress�o. Olhe...
604
00:50:51,448 --> 00:50:53,279
Est� bem, j� vou.
605
00:50:53,417 --> 00:50:54,384
Ant�nio.
606
00:50:55,519 --> 00:50:58,511
- N�o vai me dar um beijo?
- Como n�o!
607
00:51:06,263 --> 00:51:07,423
N�o, aqui.
608
00:51:23,380 --> 00:51:27,214
Bom, esta � �gua mineral.
609
00:51:28,285 --> 00:51:32,312
Deixe a luz acesa para ler,
tem "L'intrepido", "Linus"...
610
00:51:32,389 --> 00:51:34,448
"Lotta cont�nua".
"Lotta cont�nua"?
611
00:51:34,491 --> 00:51:36,254
Este � de Renato.
612
00:51:40,330 --> 00:51:41,388
Bom, boa noite.
613
00:51:46,503 --> 00:51:51,270
- Vai levar a �gua?
- O qu�? Viu?
614
00:51:51,341 --> 00:51:53,241
Vim por isso.
615
00:53:22,365 --> 00:53:23,297
Al�?
616
00:53:24,401 --> 00:53:25,333
Al�?
617
00:53:26,403 --> 00:53:27,335
Al�?
618
00:53:28,271 --> 00:53:29,431
- Quem �?
- Sou eu, Giovanna.
619
00:53:29,439 --> 00:53:32,431
- O que quer?
- Mas se foi voc� que ligou.
620
00:53:32,542 --> 00:53:34,237
Sim, desculpe.
621
00:53:35,545 --> 00:53:38,514
Os pintores foram?
622
00:53:39,249 --> 00:53:41,308
- Sim, terminaram.
- Menos mal.
623
00:53:41,351 --> 00:53:42,511
Amanh� o eletricista vem.
624
00:53:43,353 --> 00:53:46,322
- A prop�sito. Cristina chegou?
- O qu�?
625
00:53:46,489 --> 00:53:49,287
Perguntei se a garota chegou.
626
00:53:49,292 --> 00:53:50,486
- Sim, chegou.
- Bem.
627
00:53:51,328 --> 00:53:54,456
Sim, tiveram que parar porque
estavam mortos de cansa�o.
628
00:53:55,332 --> 00:53:58,392
- V�o dormir no quarto de Paola.
- Juntos?
629
00:53:59,302 --> 00:54:03,329
Sim, vieram juntos da
Su�cia. Eu devia separ�-los?
630
00:54:03,540 --> 00:54:05,474
Mas no quarto s� tem uma cama.
631
00:54:08,245 --> 00:54:09,337
Bom, sim.
632
00:54:11,448 --> 00:54:14,440
No lugar de se preocupar com os
outros, preocupe-se com Paola.
633
00:54:15,385 --> 00:54:20,448
- E a pequena? Est� dormindo?
- N�o, foi ao cinema.
634
00:54:21,358 --> 00:54:26,523
- Essa hora?
- S�o 9, � grande, tem 19 anos.
635
00:54:27,330 --> 00:54:30,265
N�o! N�o posso cuidar dela.
636
00:54:30,367 --> 00:54:35,361
- Depois n�o me venha chorando.
- Fique tranq�ilo, n�o se agite.
637
00:54:36,339 --> 00:54:39,433
- N�o estou agitado. Boa noite.
- Boa noite. Nos vemos amanh�.
638
00:54:40,310 --> 00:54:42,437
- Disse que nos vemos amanh�.
- Bom, como queira.
639
00:55:43,373 --> 00:55:44,340
Tenho medo dos trov�es.
640
00:55:48,511 --> 00:55:51,309
- Tenho medo.
- Eu tamb�m.
641
00:55:52,315 --> 00:55:53,441
Por que n�o me abra�a?
642
00:55:53,516 --> 00:55:56,451
Em casa, quando tenho medo do
temporal, meu pai me abra�a.
643
00:55:59,389 --> 00:56:01,289
Mas aqui a situa��o � diferente.
644
00:56:02,258 --> 00:56:03,520
Eu sou muito amigo do seu pai, mas
645
00:56:04,527 --> 00:56:06,324
n�o sou seu pai.
646
00:56:10,500 --> 00:56:13,435
Disse que as crian�as
mudam quando crescem.
647
00:56:13,470 --> 00:56:14,459
Sim.
648
00:56:15,505 --> 00:56:18,201
Mas n�o � meu caso.
649
00:56:25,281 --> 00:56:29,274
Cristina, n�o posso
estar com voc� assim.
650
00:56:31,388 --> 00:56:33,253
� melhor que voc� v�.
651
00:56:40,463 --> 00:56:42,226
E um...
652
00:56:45,235 --> 00:56:46,202
E dois...
653
00:57:19,369 --> 00:57:21,337
- Al�?
- Ol� Cristina, sou Paola.
654
00:57:21,471 --> 00:57:23,405
- Ol�. Como est�?
- Bem. E voc�?
655
00:57:24,274 --> 00:57:27,243
- Bem, eu tamb�m.
- Ant�nio est�?
656
00:57:27,444 --> 00:57:30,242
- Est� dormindo.
- Desculpe.
657
00:57:30,380 --> 00:57:32,348
Voc� o chama? Tenho
que dizer a ele uma coisa.
658
00:57:32,449 --> 00:57:33,381
Um momento.
659
00:57:36,553 --> 00:57:38,521
Ant�nio?
660
00:57:40,457 --> 00:57:44,325
- Ant�nio! Telefone.
- Telefone.
661
00:57:45,462 --> 00:57:46,394
Onde est�?
662
00:57:48,431 --> 00:57:51,298
- Al�. Quem �?
- Ol�, papai. Sou eu.
663
00:57:51,534 --> 00:57:55,493
- Eu quem?
- N�o me reconhece? Paola.
664
00:57:56,473 --> 00:57:59,271
Eu sei.
N�o me chama mais de pai.
665
00:57:59,476 --> 00:58:02,343
- Desculpe por acord�-lo.
- N�o. Quem me acordou?
666
00:58:02,512 --> 00:58:07,313
Estava falando com Cristina.
Sobre o que fal�vamos?
667
00:58:08,351 --> 00:58:11,411
Ou�a. Onde est�?
668
00:58:12,355 --> 00:58:14,220
Mam�e disse-me que est� preocupado.
669
00:58:14,390 --> 00:58:16,483
Quero lhe dizer que n�o
dormirei com ela esta noite.
670
00:58:17,360 --> 00:58:24,459
- N�o dorme. E onde dormir�?
- Estou com Renato. Dormirei com ele.
671
00:58:29,272 --> 00:58:31,433
- Est� me ouvindo?
- O que aconteceu?
672
00:58:35,512 --> 00:58:38,379
Est� dizendo que esta
noite dormir� com Renato.
673
00:58:38,381 --> 00:58:39,370
Ah, bom.
674
00:58:39,482 --> 00:58:41,450
Diz isso para mim?
675
00:58:42,318 --> 00:58:47,278
Mas, Paola. � a primeira
vez que dorme com Renato?
676
00:58:47,423 --> 00:58:52,360
- N�o, s�o quase dois anos.
- Ah, dois anos. S�o dois anos.
677
00:58:52,529 --> 00:58:54,394
- Ol�, Ant�nio.
- Quem �?
678
00:58:54,531 --> 00:58:57,500
- Sou Renato.
- Est� ao lado de Renato, � Renato?
679
00:58:58,368 --> 00:58:59,357
Ou�a, Paulinho.
680
00:59:00,436 --> 00:59:03,337
Por que n�o me disse antes?
681
00:59:04,340 --> 00:59:07,400
Porque se tivesse dito ontem
tinha quebrado minha cabe�a.
682
00:59:08,311 --> 00:59:14,409
- E o que mudou desde ontem?
- Voc� mudou. � o que espero.
683
00:59:16,386 --> 00:59:17,410
Boa noite, papai.
684
00:59:25,395 --> 00:59:29,297
Era Paola.
Esta noite dorme com Renato.
685
00:59:29,532 --> 00:59:31,363
J� me disse.
686
00:59:32,268 --> 00:59:34,463
Ligou para eu n�o me preocupar.
687
00:59:35,371 --> 00:59:37,271
- Boa filha, hein?
- � boa, sim.
688
00:59:37,440 --> 00:59:40,238
Fico muito satisfeito.
689
00:59:47,283 --> 00:59:50,446
Vai dizer a sua mulher
que dormiu comigo?
690
00:59:51,487 --> 00:59:55,321
Claro, se me deram esse
discurso, por que n�o?
691
00:59:57,260 --> 01:00:00,354
Mas ela lhe diz se teve
rela��es com outro homem?
692
01:00:00,530 --> 01:00:04,261
Giovanna? Claro que sim,
estamos t�o acostumados.
693
01:00:06,402 --> 01:00:08,336
Como minha m�e e meu pai.
694
01:00:09,372 --> 01:00:12,239
Pois ouviu Paola,
n�o temos segredo.
695
01:00:12,475 --> 01:00:16,343
N�o existem segredos
entre pais e filhos.
696
01:00:16,479 --> 01:00:19,346
Livres, n�s somos livres.
697
01:00:19,415 --> 01:00:21,315
� s�rio que n�o come pela manh�?
698
01:00:21,351 --> 01:00:25,253
Mas o que vou comer? N�o,
obrigado, estou bem assim.
699
01:00:25,388 --> 01:00:26,446
Caf� e um cigarro.
700
01:00:28,524 --> 01:00:31,357
- Tenho intimidade com meus pais.
- Est� bem.
701
01:00:32,261 --> 01:00:34,491
- Minha m�e me dizia para eu procur�-lo.
- Verdade?
702
01:00:35,465 --> 01:00:37,228
Que estaria melhor.
703
01:00:38,501 --> 01:00:41,334
Esta noite foi muito importante para mim.
704
01:00:43,406 --> 01:00:44,498
Para mim tamb�m.
705
01:00:45,475 --> 01:00:49,275
E pensar que muitos dos nossos problemas
podem ser resolvidos t�o facilmente.
706
01:00:49,412 --> 01:00:51,403
Nem todos.
Depende de tantas coisas.
707
01:00:52,348 --> 01:00:57,251
Tem raz�o. De fato, para meu pai e
sua mulher era totalmente diferente.
708
01:00:57,286 --> 01:00:58,446
N�o entendo, desculpe.
709
01:00:59,489 --> 01:01:01,354
Giovanna deve ter lhe
dito que em Estocolmo...
710
01:01:01,391 --> 01:01:03,416
teve um romance com meu pai.
711
01:01:04,260 --> 01:01:07,457
Por que eu diria algo? Era
muito importante. Pieter es...
712
01:01:10,433 --> 01:01:13,402
Para eles foi bonito,
era uma rela��o pura.
713
01:01:14,270 --> 01:01:18,366
� verdade...
Que quer dizer pura?
714
01:01:18,508 --> 01:01:22,342
Uma rela��o s� f�sica,
uma atra��o sexual.
715
01:01:22,545 --> 01:01:24,479
Sem complica��es sentimentais.
716
01:01:28,451 --> 01:01:31,215
Est� sempre falando
de minha mulher e seu pai.
717
01:01:32,355 --> 01:01:33,322
Sim.
718
01:01:49,405 --> 01:01:51,236
Desculpe-me. S� um instante.
719
01:02:19,535 --> 01:02:20,502
O que diz?
720
01:02:33,282 --> 01:02:36,308
Uma pura rela��o f�sica.
721
01:02:45,294 --> 01:02:48,320
Ant�nio, eu disse que transavam.
722
01:02:50,500 --> 01:02:52,263
Mas, n�o � poss�vel.
723
01:02:55,371 --> 01:02:57,271
N�o entendi.
724
01:02:59,408 --> 01:03:01,273
N�o entendi. Costuma acontecer.
725
01:03:04,380 --> 01:03:05,472
Agora tentarei entender.
726
01:03:12,522 --> 01:03:15,514
- Do que fal�vamos?
- De Giovanna e meu pai.
727
01:03:16,325 --> 01:03:19,385
Certo, de uma certa amizade
pura, sem nada demais.
728
01:03:20,296 --> 01:03:22,264
O casamento de papai
estava em crise.
729
01:03:22,365 --> 01:03:24,299
E a rela��o com sua mulher
foi muito importante.
730
01:03:25,368 --> 01:03:27,336
Pode esclarecer esse conceito?
731
01:03:28,271 --> 01:03:30,330
Importante porque foi
uma rela��o s� sexual.
732
01:03:31,440 --> 01:03:33,271
Isso, agora est� claro.
733
01:03:35,311 --> 01:03:37,370
Mas foi breve.
S� durou tr�s meses.
734
01:03:38,281 --> 01:03:40,374
T�o pouco?
Pensei que fosse mais.
735
01:03:41,350 --> 01:03:45,480
S� tr�s meses que esteve
em Malmo pela prova.
736
01:03:46,355 --> 01:03:49,222
- Giovana deve ter dito a voc�.
- Sim, ela escrevia para mim.
737
01:03:49,325 --> 01:03:50,349
Telefonava � noite.
738
01:03:50,526 --> 01:03:54,292
Eu lhe dizia: "n�o fa�a uma
trag�dia, n�o vou deix�-la".
739
01:03:54,530 --> 01:03:56,259
Isso nunca aconteceria.
740
01:03:56,365 --> 01:03:58,424
Fez bem, porque isso salvou
o casamento do meu pai.
741
01:03:59,302 --> 01:04:01,532
- Depois se sentiu mais jovem.
- Sim?
742
01:04:02,338 --> 01:04:04,499
Agora a rela��o com mam�e � perfeita.
743
01:04:05,374 --> 01:04:08,366
Bem, n�o imagina
o quanto me alegro.
744
01:04:08,511 --> 01:04:11,412
Foi importante
tamb�m para sua mulher.
745
01:04:11,414 --> 01:04:13,507
Sim? Vou me sentar, isso me interessa.
746
01:04:14,317 --> 01:04:16,376
Antes disso, esteve
na cama s� com voc�.
747
01:04:16,419 --> 01:04:17,408
Sim.
748
01:04:17,486 --> 01:04:20,387
N�o tinha conhecido o corpo
de outro homem. Isso � um erro.
749
01:04:20,489 --> 01:04:23,458
Sim, na vida ela fez
tudo comigo. Foi um erro.
750
01:04:24,293 --> 01:04:26,318
Podia ter jogado pela janela.
751
01:04:26,362 --> 01:04:28,489
- Mas n�o. Assim pode escolher.
- E escolheu a mim.
752
01:04:29,298 --> 01:04:31,357
Assim, seu casamento tamb�m andou bem.
753
01:04:32,301 --> 01:04:35,327
Ant�nio. Hoje conheci uma fam�lia feliz.
754
01:04:35,404 --> 01:04:39,204
E eu.
Era feliz e n�o sabia.
755
01:04:40,476 --> 01:04:41,465
� Adam.
756
01:04:41,510 --> 01:04:44,411
Disse que viria �s 7.
� sempre pontual.
757
01:04:46,282 --> 01:04:48,341
Como? Ah, Adam!
758
01:05:08,404 --> 01:05:09,393
O que disse?
759
01:05:09,505 --> 01:05:13,339
Pede desculpas, porque
ontem foi um est�pido.
760
01:05:14,343 --> 01:05:18,245
Bom, ele s� ontem.
Eu a vida toda.
761
01:05:22,451 --> 01:05:27,479
- Vai dizer a ele que fizemos amor?
- N�o, n�o posso. � muito ciumento.
762
01:05:29,292 --> 01:05:32,489
- N�o � como n�s.
- Ah, n�o? Pobrezinho.
763
01:05:33,462 --> 01:05:35,293
Eu vejo, est� mal.
764
01:05:35,298 --> 01:05:37,323
- Obrigado.
- N�o h� de qu�.
765
01:05:37,400 --> 01:05:39,368
- Adeus, Ant�nio.
- Adeus, Cristina.
766
01:07:50,266 --> 01:07:50,493
Ol�, Ant�nio.
767
01:07:51,500 --> 01:07:53,263
Ol�.
768
01:07:53,335 --> 01:07:54,495
Paola voltou?
769
01:07:56,272 --> 01:07:59,400
Paola? J� tem 19 anos.
Que quer que eu fa�a?
770
01:08:02,445 --> 01:08:04,504
Cristina e Adam j� foram?
771
01:08:05,347 --> 01:08:08,282
Sim, esta manh�.
Deixaram sauda��es.
772
01:08:17,393 --> 01:08:21,329
- Choveu em Torvaianica?
- Sim, ficou tudo inundado.
773
01:08:21,363 --> 01:08:23,263
Menos mal.
774
01:08:25,501 --> 01:08:28,334
- Pr�ximo ano tem que consertar o teto.
- J� sabia.
775
01:08:32,475 --> 01:08:35,444
- E aqui, o qu�?
- Choveu?
776
01:08:35,511 --> 01:08:37,274
Um furac�o.
777
01:08:37,513 --> 01:08:40,380
Cristina estava assustada,
tive que me levantar
778
01:08:41,317 --> 01:08:43,512
- para lhe fazer companhia.
- Mas, n�o estava com Adam?
779
01:08:44,386 --> 01:08:46,513
N�o. Ele foi embora.
780
01:08:48,290 --> 01:08:49,348
E o que fizeram?
781
01:08:50,359 --> 01:08:54,420
Estivemos conversando, conversando.
N�o acabava nunca.
782
01:08:57,299 --> 01:08:58,459
A noite toda.
783
01:09:00,302 --> 01:09:04,398
- E o que ela disse?
- O que me disse? A m�e est� bem.
784
01:09:05,374 --> 01:09:10,471
O pai tamb�m. De fato, melhor.
Sim, est� muito melhor.
785
01:09:18,287 --> 01:09:21,415
Mas o que importa? N�o via a hora
de ela parar, para voltar pra cama.
786
01:09:22,291 --> 01:09:25,260
Em lugar disso, continuou a noite toda.
787
01:09:25,528 --> 01:09:27,428
Tempo demais.
788
01:09:31,467 --> 01:09:34,300
Quer continuar falando do tempo
789
01:09:34,537 --> 01:09:37,267
ou quer me dizer outra coisa?
790
01:09:39,375 --> 01:09:40,342
Sim.
791
01:09:41,410 --> 01:09:43,503
Que nos s�bados e
domingos, quando ligarem,
792
01:09:44,380 --> 01:09:48,441
se eu for o �nico aqui,
n�o devo atender o telefone.
793
01:09:57,359 --> 01:10:00,453
- E isso onde estava?
- Eu sei onde estava.
794
01:10:04,333 --> 01:10:07,325
Porque quando quero,
eu sei tudo.
795
01:10:15,377 --> 01:10:16,503
Vou preparar o jantar?
796
01:10:18,480 --> 01:10:20,345
Isso, � melhor.
797
01:10:40,436 --> 01:10:45,499
O ELEVADOR
798
01:13:14,256 --> 01:13:15,382
Com licen�a?
799
01:13:17,493 --> 01:13:18,391
Posso?
800
01:13:53,529 --> 01:13:55,463
Desculpe-me.
801
01:14:04,473 --> 01:14:06,270
Bem?
802
01:14:07,443 --> 01:14:08,410
O que h�?
803
01:14:12,281 --> 01:14:15,409
- Est� vendo? O elevador parou.
- D� para ver a parede.
804
01:14:20,489 --> 01:14:23,356
Mas n�o se move.
Tente outra vez.
805
01:14:27,529 --> 01:14:30,498
- Dizem que n�o � verdade!
- Que coisa, senhorita?
806
01:14:31,467 --> 01:14:34,436
Quando ultrapassei e vi
um sacerdote ao volante,
807
01:14:34,470 --> 01:14:37,337
pensei: "Vamos ver com
que desgra�a deparo-me."
808
01:14:38,273 --> 01:14:41,333
Por que atribui a culpa ao
sacerdote, quando � culpa sua?
809
01:14:42,244 --> 01:14:42,471
- Minha?
- Sim.
810
01:14:42,511 --> 01:14:44,376
Agora a culpa � minha?
811
01:14:45,314 --> 01:14:49,307
Porque � supersticiosa, fez chifres,
pensando em afugentar o diabo.
812
01:14:49,485 --> 01:14:52,249
Em vez disso, o chamou.
E como � respeitador...
813
01:14:52,387 --> 01:14:54,252
aqui estamos.
Trancados num elevador.
814
01:14:54,356 --> 01:14:57,382
E o que importa? Fiz chifres
para a sotaina preta...
815
01:14:57,526 --> 01:15:00,324
que sempre me dei mal com ela.
Tr�s meses no hospital!
816
01:15:00,462 --> 01:15:02,362
Podia ser pior.
817
01:15:02,531 --> 01:15:05,398
No entanto, em virtude de suas id�ias,
n�o quero discutir com a senhora.
818
01:15:12,341 --> 01:15:13,399
Para que tocar se o porteiro n�o est�?
819
01:15:13,509 --> 01:15:16,410
Bom, um inquilino, um
transeunte, algu�m vai ouvir.
820
01:15:16,478 --> 01:15:18,241
Ningu�m me escuta.
821
01:15:18,380 --> 01:15:21,281
- Est�o de f�rias. N�o viu a garagem?
- Que beleza!
822
01:15:21,483 --> 01:15:25,442
Estamos em agosto, hoje � 14,
15 � Assun��o, a festa � 16.
823
01:15:26,255 --> 01:15:28,519
- At� 17 n�o poderemos sair.
- O qu�? 4 dias e 4 noites aqui?
824
01:15:30,526 --> 01:15:32,460
N�o suporto! N�o, n�o!
825
01:15:36,365 --> 01:15:37,525
Ajuda! Deixem-me sair! Algu�m!
826
01:15:39,334 --> 01:15:45,364
Quero sair! Ajudem-me! Elevador!
Fa�am alguma coisa.
827
01:15:48,477 --> 01:15:50,274
� a morte.
828
01:15:59,254 --> 01:16:01,381
Que dor tremenda.
829
01:16:26,348 --> 01:16:28,316
- Tome.
- O que �?
830
01:16:28,417 --> 01:16:29,406
Conhaque franc�s.
831
01:16:30,485 --> 01:16:32,316
- Est� bem.
- Obrigado.
832
01:16:32,321 --> 01:16:36,519
Perdoe minha rea��o, mas
sua patada pegou de cheio.
833
01:16:37,326 --> 01:16:38,258
Eu tamb�m sou um homem.
834
01:16:38,427 --> 01:16:41,362
� que a id�ia de estar
trancada aqui me deixa louca.
835
01:16:41,496 --> 01:16:45,262
Devemos ter paci�ncia. Compreendo
que se estivesse s�, mas
836
01:16:45,500 --> 01:16:48,333
est� em boa companhia.
837
01:16:50,339 --> 01:16:51,465
Permita que eu me apresente.
838
01:16:52,307 --> 01:16:54,366
- Monsenhor Ascanio La Costa.
- Donatella.
839
01:16:55,310 --> 01:16:57,505
- Espere um pouco.
- O qu�?
840
01:16:58,380 --> 01:17:00,314
- O senhor n�o mora aqui.
- N�o.
841
01:17:00,415 --> 01:17:03,282
O que veio fazer aqui?
Est� me seguindo?
842
01:17:03,385 --> 01:17:04,443
Eu n�o sigo ningu�m.
843
01:17:04,453 --> 01:17:07,354
- Vim encontrar meu velho amigo.
- Quem?
844
01:17:07,456 --> 01:17:09,447
O deputado que vive
no terceiro andar, interno 9.
845
01:17:10,392 --> 01:17:12,257
Mas ele est� morto.
846
01:17:12,327 --> 01:17:14,318
O que diz? Est� morto?
847
01:17:15,430 --> 01:17:17,330
Por que n�o me informaram?
848
01:17:18,500 --> 01:17:21,469
Que dor! Que coisa horr�vel!
849
01:17:22,504 --> 01:17:24,438
Pobre Afonso!
850
01:17:28,343 --> 01:17:31,278
Meu Deus! Como est� a
fam�lia? Deve est� destru�da.
851
01:17:31,480 --> 01:17:33,311
Sim, destru�da.
Est�o todos no mar.
852
01:17:33,482 --> 01:17:35,245
- Sim?
- Sim.
853
01:17:35,450 --> 01:17:37,247
Eu queria ir tamb�m.
854
01:17:37,319 --> 01:17:40,288
S�o 9 horas. Tinha uma reuni�o
�s 10, e ainda estou aqui.
855
01:17:41,256 --> 01:17:42,416
Por culpa sua!
856
01:17:42,524 --> 01:17:46,290
Se Deus nos p�s � prova,
deve ter suas raz�es.
857
01:17:46,395 --> 01:17:49,364
Pense que devemos ficar
aqui 4 dias e 4 noites.
858
01:17:49,431 --> 01:17:52,332
Temos que nos dar bem.
Tratemos de nos organizar.
859
01:17:52,467 --> 01:17:54,458
Dever�amos pensar em
como sair desta situa��o.
860
01:17:55,270 --> 01:17:56,430
- E como?
- Como...
861
01:17:56,471 --> 01:17:58,439
Deixar como? Com ora��es?
862
01:17:59,241 --> 01:18:01,266
- Fazemos qualquer coisa. N�o?
- Ajude, que Deus lhe ajuda.
863
01:18:01,476 --> 01:18:04,445
Tentemos. O elevador pode
ter voltado a funcionar.
864
01:18:05,547 --> 01:18:07,515
N�o, n�o consertou.
865
01:18:08,517 --> 01:18:11,384
- N�o funciona.
- Ajuda!
866
01:18:13,422 --> 01:18:15,356
Elevador!
867
01:18:33,375 --> 01:18:36,276
- Bem? O que h�?
- N�o alcan�o.
868
01:18:36,411 --> 01:18:38,242
N�o alcan�a?
869
01:18:38,413 --> 01:18:41,405
N�o se preocupe. Ponha
os p�s em minhas m�os.
870
01:18:41,450 --> 01:18:42,439
Subo?
871
01:18:44,519 --> 01:18:47,386
- Est� bem?
- Sim.
872
01:18:48,390 --> 01:18:50,381
- Sente-se � vontade?
- Sim.
873
01:18:51,259 --> 01:18:53,250
- A altura est� boa?
- Sim.
874
01:18:54,463 --> 01:18:58,399
- O que v�?
- Uma coisa complicada, uma roda.
875
01:18:59,401 --> 01:19:02,268
- Estire a m�o e toque.
- Sim.
876
01:19:02,537 --> 01:19:05,404
- Est� tocando?
- Sim.
877
01:19:06,308 --> 01:19:07,468
- Pode sentir?
- Sim.
878
01:19:07,542 --> 01:19:13,310
Devagar, devagar, Donatella.
Procure com a m�o o buraco.
879
01:19:17,486 --> 01:19:20,284
- Tocou?
- Toque com o dedo.
880
01:19:20,455 --> 01:19:22,514
- No buraco?
- Sim, no buraco.
881
01:19:24,326 --> 01:19:25,384
Sente a roda?
882
01:19:25,427 --> 01:19:27,361
- A rodinha?
- Sim.
883
01:19:28,430 --> 01:19:36,269
Agora, delicadamente,
fa�a girar at� que termine.
884
01:19:40,375 --> 01:19:43,435
Delicadamente, recomendo, �
um dispositivo muito sens�vel.
885
01:19:45,280 --> 01:19:47,305
- Giro?
- Gira.
886
01:19:48,416 --> 01:19:50,281
- Giro?
- Gira.
887
01:19:52,320 --> 01:19:54,311
- Giro?
- Gira, gira.
888
01:19:57,259 --> 01:19:59,386
- Que porcaria.
- Madonna santa! Meu Deus!
889
01:20:00,295 --> 01:20:04,527
- Que golpe. Machucou-se?
- N�o v� que voei pelos ares?
890
01:20:05,534 --> 01:20:08,332
- Vi, machuquei-me tamb�m.
- Mas olhe isto.
891
01:20:08,370 --> 01:20:10,338
Diz que � um t�cnico e quase morro.
892
01:20:10,505 --> 01:20:14,339
A culpa � sua, eu disse: "Toque
suavemente o dispositivo".
893
01:20:15,277 --> 01:20:16,471
Dev�amos subir para chegar ao andar.
894
01:20:17,245 --> 01:20:19,406
Menos mal!
Veja como chegamos ao andar.
895
01:20:20,515 --> 01:20:21,413
O que � isto?
896
01:20:22,250 --> 01:20:23,512
"Viva Oretta que a tem
estreita". Tamb�m h� um desenhinho.
897
01:20:24,252 --> 01:20:27,312
Deve ser um jovem pedreiro.
No fundo, s�o frases inocentes.
898
01:20:27,422 --> 01:20:29,481
Mas o que diz? O que tem a
ver com o pedreiro? � uma parede.
899
01:20:29,524 --> 01:20:30,456
O muro?
900
01:20:31,259 --> 01:20:33,386
Pelo menos se v� um
peda�o de porta. E agora?
901
01:20:33,528 --> 01:20:35,223
� o que queria! � uma parede.
902
01:20:35,363 --> 01:20:38,298
O que faremos? Armamo-nos de
santa paci�ncia e esperamos.
903
01:20:38,533 --> 01:20:42,435
Esperar? Mas o que pensa? Tenho
que ir ao mar com meu garoto.
904
01:20:42,470 --> 01:20:45,496
O que pensa, que passarei o
Ferragosto num elevador com um padre?
905
01:20:46,508 --> 01:20:48,271
Eu j� vou.
906
01:20:49,477 --> 01:20:50,444
Minha querida senhorita...
907
01:20:51,479 --> 01:20:53,447
Se n�o sou simp�tico, saiba,
908
01:20:54,249 --> 01:20:56,376
apesar de n�o gostar como ajo,
909
01:20:57,352 --> 01:21:01,413
e que se estamos aqui falando,
n�o � por vontade sua nem minha,
910
01:21:02,424 --> 01:21:04,255
a situa��o imp�e.
911
01:21:04,359 --> 01:21:06,418
� um t�pico caso de for�a maior.
912
01:21:08,263 --> 01:21:11,357
O que h�? Est� chorando?
913
01:21:13,301 --> 01:21:15,292
Chore, chore.
Far� bem.
914
01:21:21,376 --> 01:21:24,539
Elevador! Ajuda!
915
01:21:48,303 --> 01:21:51,329
Estamos no elevador!
Ajuda!
916
01:22:12,460 --> 01:22:14,257
- Tenho uma curiosidade.
- Sim.
917
01:22:14,529 --> 01:22:16,360
- Fuma muito?
- Sim. Por qu�?
918
01:22:17,299 --> 01:22:18,391
Em primeiro lugar, faz mal.
919
01:22:19,301 --> 01:22:21,462
E depois, porque se continuar
fumando assim, morreremos asfixiados.
920
01:22:22,437 --> 01:22:24,337
- N�o fuma?
- N�o, n�o tenho v�cio.
921
01:22:25,273 --> 01:22:29,300
De vez em quando tenho
vontade. N�o digo que n�o.
922
01:22:29,477 --> 01:22:33,413
- Quer um trago?
- Um trago, disse?
923
01:22:37,319 --> 01:22:40,413
- N�o sente calor vestido assim?
- � meu uniforme.
924
01:22:41,423 --> 01:22:44,517
Bem, se disser que n�o sinto
calor, estaria mentindo.
925
01:22:45,460 --> 01:22:48,258
Mas posso garantir que
suportar essas dificuldades
926
01:22:48,530 --> 01:22:52,398
com o esp�rito da santa
resigna��o at� me refresca.
927
01:22:53,401 --> 01:22:54,527
- Eu estou com um calor dos diabos.
- Sim.
928
01:22:55,337 --> 01:22:57,237
Permita-me tirar a camiseta?
929
01:22:57,539 --> 01:22:59,473
- O que tem debaixo?
- O traje de banho.
930
01:23:00,342 --> 01:23:01,400
Bem, est� no elevador. N�o?
931
01:23:03,445 --> 01:23:05,413
- Tome.
- N�o, o cigarro. Obrigada.
932
01:23:06,247 --> 01:23:09,341
Se ficar nua, n�o tem problema.
N�o vou seduzir um Monsenhor.
933
01:23:09,451 --> 01:23:12,318
Voc� disse seduzir?
Que garota simp�tica.
934
01:23:13,355 --> 01:23:14,447
V� como s�o os jovens?
935
01:23:15,323 --> 01:23:18,292
Acusam de serem c�nicos,
impiedosos, materialistas.
936
01:23:19,260 --> 01:23:22,354
No entanto, debaixo da �spera
coura�a, existe tanta ternura.
937
01:23:23,431 --> 01:23:29,301
Senhorita, garanto que
pronunciada de seus l�bios,
938
01:23:29,471 --> 01:23:34,272
a palavra seduzir tem
o aroma de um l�rio.
939
01:23:36,311 --> 01:23:37,403
Est� bem, vou coloc�-la.
940
01:23:37,445 --> 01:23:38,434
- O qu�?
- A camiseta.
941
01:23:39,381 --> 01:23:41,474
- Por qu�?
- Penso que voc�...
942
01:23:43,251 --> 01:23:44,275
Por qu�? Est� t�o bem.
943
01:23:44,319 --> 01:23:45,308
- Sim.
- E como n�o?
944
01:23:45,520 --> 01:23:47,488
Agora, se me permite,
vou tirar a saia tamb�m.
945
01:23:48,289 --> 01:23:49,221
Bom. Genial.
946
01:23:49,424 --> 01:23:51,358
- Eu tiro os sapatos.
- Tire, tire.
947
01:23:51,493 --> 01:23:53,393
� uma bobagem,
mas me sinto mais livre.
948
01:23:54,496 --> 01:23:56,361
Sinto-me melhor.
O que foi?
949
01:23:57,332 --> 01:23:59,391
Ou�o um barulho, uma moto.
Cale-se, parou.
950
01:24:00,335 --> 01:24:03,236
O edif�cio � este. A camareira
disse que n�o tem ningu�m.
951
01:24:03,438 --> 01:24:04,405
Nem sequer o porteiro.
952
01:24:06,408 --> 01:24:10,276
- Elevador, ajuda!
- N�o, n�o tem ningu�m.
953
01:24:11,446 --> 01:24:14,244
Estamos presos no elevador.
954
01:24:15,450 --> 01:24:18,317
Est�o presos no elevador. Vamos.
955
01:24:21,389 --> 01:24:24,256
- Tem algu�m?
- Voc� grita baixo.
956
01:24:24,292 --> 01:24:26,226
Deixe-me gritar, que
minha voz � mais poderosa.
957
01:24:29,431 --> 01:24:30,363
Aqui!
958
01:24:31,299 --> 01:24:32,425
Tem algu�m a�?
959
01:24:33,401 --> 01:24:36,427
- J� ouvimos.
- Estamos presos no elevador.
960
01:24:36,538 --> 01:24:39,234
- Vamos levar este Mercedes.
- Est�o ouvindo?
961
01:24:39,474 --> 01:24:42,443
- Quem s�o?
- Os t�cnicos.
962
01:24:43,344 --> 01:24:46,472
- Genial. Quem chamou voc�s?
- A camareira! Levante-se.
963
01:24:48,349 --> 01:24:50,249
Depressa, n�o podem demorar muito.
964
01:24:50,518 --> 01:24:53,316
Levar� s� dois minutos.
Estamos trabalhando.
965
01:24:54,255 --> 01:24:55,449
Estamos livres, finalmente.
966
01:24:56,458 --> 01:24:59,359
Obrigado, querido.
Que Deus o aben�oe.
967
01:24:59,461 --> 01:25:01,292
Que bom, em uma hora
estarei no mar.
968
01:25:01,429 --> 01:25:04,330
Est� feliz, n�o?
Bem, querida.
969
01:25:04,532 --> 01:25:09,299
Passamos horas agrad�veis
juntos, nos tornamos amigos.
970
01:25:09,504 --> 01:25:13,270
- Infelizmente, temos que voltar para casa.
- Desculpe.
971
01:25:14,342 --> 01:25:18,244
Espero que depois deste breve encontro,
julgue-me com mais serenidade.
972
01:25:19,247 --> 01:25:19,508
Obrigado, querida.
973
01:25:21,416 --> 01:25:23,350
Tome isto. Quebrar�.
974
01:25:24,319 --> 01:25:26,344
N�o gosto de arruinar
esta bela porta.
975
01:25:27,255 --> 01:25:30,383
O que me importa a porta?
Quebre-a, fa�a o que puder.
976
01:25:31,459 --> 01:25:33,518
Deixe-os, querida.
Deixe-os trabalhando.
977
01:25:36,297 --> 01:25:38,322
- O que �? O que passa?
- Deus! Donatella espera.
978
01:25:39,367 --> 01:25:41,528
O alarme!
� o alarme do meu carro.
979
01:25:42,437 --> 01:25:43,529
- O qu�?
- N�o entende?
980
01:25:44,372 --> 01:25:45,430
N�o s�o t�cnicos, s�o ladr�es.
981
01:25:46,241 --> 01:25:48,300
N�o est�o consertando o elevador,
est�o roubando meu carro.
982
01:25:48,476 --> 01:25:51,377
- Oh, n�o!
- N�o fa�am isso! N�o me roubem!
983
01:25:52,347 --> 01:25:53,314
N�o levem meu carro!
984
01:25:54,382 --> 01:25:56,247
Esperemos que n�o fa�am.
985
01:25:56,384 --> 01:26:00,480
- Roubam seu carro e voc� ri?
- Sim! N�o sabem o que espera por eles.
986
01:26:04,459 --> 01:26:08,293
- Que desgra�a!
- Vamos, antes que venha algu�m.
987
01:26:08,530 --> 01:26:11,397
Eu o mato. Filho da puta.
988
01:26:11,499 --> 01:26:15,230
- Ouviu o barulho?
- Sim, poderia ter morrido o pobrezinho.
989
01:26:15,370 --> 01:26:16,337
Sim, fulminado.
990
01:26:41,296 --> 01:26:43,457
- � a pol�cia.
- Agora nos livrar�o!
991
01:26:44,399 --> 01:26:46,458
- Iremos embora daqui?
- N�o, est�o perseguem os ladr�es.
992
01:26:47,335 --> 01:26:51,237
Ouve como os perseguem?
Escute a sirene? Escute?
993
01:26:52,273 --> 01:26:55,436
- N�o, n�o a escuto mais.
- Que porcaria.
994
01:26:56,511 --> 01:26:58,411
- Pobres garotos.
- Pobres de n�s.
995
01:26:58,479 --> 01:27:00,310
V�timas dessa sociedade corrupta.
996
01:27:02,483 --> 01:27:05,247
Fa�amos uma ora��o pelos ladr�es?
997
01:27:06,321 --> 01:27:10,417
- Pai nosso, que est�s...
- Est� louco? Quase o fulmina.
998
01:27:11,326 --> 01:27:13,317
Nos deixam aqui e voc� faz
uma ora��o. Para que serve?
999
01:27:14,395 --> 01:27:17,262
Serve, serve. Uma ora��o sempre serve.
1000
01:27:17,365 --> 01:27:19,230
Pobrezinhos, talvez
roubem por que t�m fome.
1001
01:27:19,434 --> 01:27:22,494
Sim, eu sei. Claro, �
verdade, querida. Tinham fome.
1002
01:27:23,438 --> 01:27:28,273
Mas por fome se rouba p�o, n�o
meu carro que custa 8 milh�es.
1003
01:27:29,277 --> 01:27:31,370
N�o, n�o! Se sentar,
amassar� tudo. Tem garrafas.
1004
01:27:32,480 --> 01:27:34,471
As coisas do piquenique,
que eu levaria ao mar.
1005
01:27:35,316 --> 01:27:36,283
Para comer?
1006
01:27:36,551 --> 01:27:39,315
- La por tr�s dias.
- E o que tem de bom?
1007
01:27:40,288 --> 01:27:42,415
- S� por curiosidade.
- Um pouco de tudo.
1008
01:27:43,391 --> 01:27:44,483
- Olhe.
- Oh, minha m�e!
1009
01:27:45,326 --> 01:27:49,262
Salame � cacciarota,
presunto cru, queijo franc�s.
1010
01:27:50,265 --> 01:27:55,464
- P�o integral, scatolame, salm�o.
- Defumado?
1011
01:27:56,404 --> 01:27:59,271
- E nesse pote branco?
- Este? Azeitonas recheadas.
1012
01:27:59,507 --> 01:28:02,476
- Azeitonas pretas, genial.
- Atum, ovos cozidos.
1013
01:28:03,411 --> 01:28:06,346
- �gua, vinho franc�s branco.
- Basta.
1014
01:28:07,282 --> 01:28:09,250
- Eu como tudo.
- Como come?
1015
01:28:09,450 --> 01:28:12,248
- N�o trouxe isso para voc�.
- N�o?
1016
01:28:12,520 --> 01:28:14,385
N�o! Cedo ou tarde irei ao mar.
1017
01:28:15,256 --> 01:28:16,382
N�o se toca em nada.
1018
01:28:17,325 --> 01:28:20,385
Encher um copo vazio.
Esvaziar um copo cheio.
1019
01:28:21,296 --> 01:28:24,288
N�o deixar nunca vazio,
n�o deixar nunca cheio.
1020
01:28:24,499 --> 01:28:25,488
Sa�de.
1021
01:28:30,305 --> 01:28:32,398
Passe-me uma azeitona recheada?
1022
01:28:34,309 --> 01:28:35,435
- Voc� gosta?
- � de morrer.
1023
01:28:35,443 --> 01:28:37,308
- Sou guloso, voc� n�o?
- Sim.
1024
01:28:38,346 --> 01:28:39,244
E voil�.
1025
01:28:43,251 --> 01:28:44,309
Uma verdadeira del�cia.
1026
01:28:50,358 --> 01:28:51,484
Sabe que estamos melhor
aqui do que no mar?
1027
01:28:52,460 --> 01:28:56,294
Obrigado, Donatella.
Eu gosto porque...
1028
01:28:56,431 --> 01:28:58,365
sinto-me menos culpado.
1029
01:28:59,534 --> 01:29:02,298
- Desculpe.
- Por qu�? Deixe a perna.
1030
01:29:03,237 --> 01:29:05,296
Noto voc� relaxada,
radiante, bonita.
1031
01:29:10,478 --> 01:29:13,447
- � no seu apartamento?
- Esse idiota.
1032
01:29:14,349 --> 01:29:17,409
Continua ligando, mas n�o pensa
em vir me ver porque eu n�o atendo.
1033
01:29:18,353 --> 01:29:20,321
Assim s�o os jovens
de hoje: pregui�osos.
1034
01:29:21,356 --> 01:29:25,383
N�o t�m imagina��o e deixam
passar as melhores oportunidades.
1035
01:29:25,426 --> 01:29:26,450
� verdade.
1036
01:29:27,295 --> 01:29:30,355
- Verdade.
- Infantis, penso que meu namorado
1037
01:29:30,465 --> 01:29:33,434
nunca sabe o que fazer.
Est� sempre l�, paralisado.
1038
01:29:34,369 --> 01:29:38,305
Se fosse por ele, n�s
n�o transar�amos nunca.
1039
01:29:43,378 --> 01:29:47,405
Donatella, que engra�ada
com sua despreocupa��o.
1040
01:29:50,485 --> 01:29:56,219
� por isso que as garotas de
sua idade preferem homens maduros.
1041
01:29:57,392 --> 01:29:59,257
N�o?
1042
01:30:01,262 --> 01:30:04,254
Sim, homens maduros. Sim.
1043
01:30:05,366 --> 01:30:07,334
Para certas coisas.
1044
01:30:36,297 --> 01:30:39,289
O que pensa dos homens
maduros, querida?
1045
01:30:39,500 --> 01:30:42,333
- Meu ritmo est� bom?
- Sim, muito bom.
1046
01:30:42,470 --> 01:30:44,335
Onde aprendeu a dan�ar?
1047
01:30:44,405 --> 01:30:49,240
�s vezes organizo festas e dan�o
com os meninos e as meninas.
1048
01:31:27,448 --> 01:31:28,472
Que lindo.
1049
01:31:46,300 --> 01:31:48,359
- � ele?
- Sim.
1050
01:31:51,372 --> 01:31:52,498
Quando o conheceu?
1051
01:31:55,543 --> 01:31:59,377
- Nos vimos ontem na casa de um amigo.
- Sim.
1052
01:32:00,348 --> 01:32:01,508
Todos dan��vamos,
est�vamos felizes,
1053
01:32:02,416 --> 01:32:05,283
mas ele estava...
- O que ele fazia?
1054
01:32:06,420 --> 01:32:07,512
Por que me pergunta?
1055
01:32:10,291 --> 01:32:11,485
Em primeiro lugar,
porque sou um padre.
1056
01:32:13,261 --> 01:32:15,320
E depois,
porque lhe faz bem falar.
1057
01:32:15,530 --> 01:32:18,294
Ent�o, continue.
O que ele fazia?
1058
01:32:20,468 --> 01:32:23,403
- Estava triste, coitado.
- Sim.
1059
01:32:24,305 --> 01:32:26,205
A m�e morreu faz quase um m�s.
1060
01:32:28,409 --> 01:32:31,503
- E voc� o consolou?
- Sim.
1061
01:32:34,282 --> 01:32:37,308
Ele leu uma poesia que
escreveu para a m�e morta.
1062
01:32:37,518 --> 01:32:41,420
� bonito, tudo.
� rom�ntico, po�tico.
1063
01:32:42,523 --> 01:32:47,256
- Quantos anos tem o rapaz?
- Dois anos menos que eu?
1064
01:32:48,329 --> 01:32:51,321
- � muito t�mido.
- Sim.
1065
01:32:51,532 --> 01:32:54,330
Ent�o lhe perguntei:
"Vamos dan�ar?"
1066
01:32:55,303 --> 01:32:57,271
- E o que ele disse?
- Sim.
1067
01:32:59,473 --> 01:33:04,467
- Ent�o fomos ao terra�o.
- Sim.
1068
01:33:05,413 --> 01:33:10,350
E n�s dan�amos. Bem
juntinhos, na escurid�o.
1069
01:33:11,285 --> 01:33:14,413
E eu sentia que me desejava.
1070
01:33:15,423 --> 01:33:17,357
E como sentiu isso?
1071
01:33:18,326 --> 01:33:20,385
N�o disse que dan�amos colados?
1072
01:33:20,394 --> 01:33:22,419
- Sim.
- N�o sou uma crian�a.
1073
01:33:24,365 --> 01:33:26,492
Est� bem.
J� chega, entendo.
1074
01:33:27,268 --> 01:33:28,428
N�o, agora eu vou contar.
1075
01:33:28,436 --> 01:33:30,267
- Sim.
- N�o o farei mais.
1076
01:33:30,504 --> 01:33:34,406
- Bom, conte-me agora. Diga-me.
- Num momento da dan�a,
1077
01:33:34,508 --> 01:33:37,272
- disse no ouvido dele.
- O qu�?
1078
01:33:37,478 --> 01:33:42,381
"Ou�a, eu gosto de voc� e sinto
que voc� tamb�m gosta de mim".
1079
01:33:43,317 --> 01:33:45,217
- "Por que n�o transamos?"
- Certo.
1080
01:33:45,419 --> 01:33:48,411
Agora a mulher toma a
iniciativa, n�o o homem.
1081
01:33:48,456 --> 01:33:50,356
- � verdade.
- Bem. E depois?
1082
01:33:50,358 --> 01:33:53,521
Eu disse, "como gosto
de voc� farei amor com voc�."
1083
01:33:55,229 --> 01:33:57,390
- E o que ele respondeu?
- N�o.
1084
01:33:58,399 --> 01:34:01,232
- Porque foi com a irm� dele.
- Que idiota!
1085
01:34:01,435 --> 01:34:05,371
- Sinto muito. Digo, acabou tudo.
- N�o.
1086
01:34:06,307 --> 01:34:09,401
- E depois?
- Est�vamos sentados num canto.
1087
01:34:10,344 --> 01:34:11,402
Nos beijamos.
1088
01:34:12,313 --> 01:34:16,306
Mas ali n�o pod�amos ter
rela��o. Tinha gente na sala.
1089
01:34:16,517 --> 01:34:18,382
Certo, certo. E depois?
1090
01:34:19,320 --> 01:34:23,484
Percebi que ele me desejava com loucura.
1091
01:34:27,261 --> 01:34:32,426
Senti por ele um estranho
sentimento de ternura.
1092
01:34:35,336 --> 01:34:37,497
Fiz uma coisa que
nunca tinha feito antes.
1093
01:34:39,373 --> 01:34:40,362
Voc�...
1094
01:34:45,413 --> 01:34:48,507
- Se n�o me explicar com clareza...
- N�o sei se posso dizer tudo.
1095
01:34:50,384 --> 01:34:52,318
Um sacerdote n�o se
surpreende com nada.
1096
01:34:53,320 --> 01:34:55,481
Inclusive se me dissesse que o matou.
1097
01:34:56,457 --> 01:35:00,416
Conte. O que fez
com o rapaz? Diga.
1098
01:35:01,362 --> 01:35:03,455
Diga, diga tudo.
1099
01:35:04,365 --> 01:35:07,425
Desabotoei a cal�a
e a tirei para fora.
1100
01:35:10,371 --> 01:35:12,339
- Com as m�os?
- N�o!
1101
01:35:14,308 --> 01:35:15,468
Com o qu�?
1102
01:35:18,279 --> 01:35:19,439
Com a boca.
1103
01:35:29,356 --> 01:35:32,291
Bem, se cada rapaz que
perder a m�e, se consolasse assim.
1104
01:35:58,352 --> 01:36:01,253
Que bonitas meias vermelhas,
Monsenhor.
1105
01:36:01,388 --> 01:36:03,219
- Quem lhe deu?
- Uma mulher.
1106
01:36:04,358 --> 01:36:06,485
A �nica mulher da minha vida.
1107
01:36:08,329 --> 01:36:10,388
- Uma amiga?
- N�o.
1108
01:36:11,465 --> 01:36:14,457
Minha m�e,
que eu amava tanto.
1109
01:36:15,402 --> 01:36:18,394
Por que disse "amava"?
N�o a ama mais?
1110
01:36:19,406 --> 01:36:21,465
- Porque morreu.
- Quando?
1111
01:36:22,409 --> 01:36:26,345
- Faz quase um m�s.
- Como ele. Coitado.
1112
01:36:27,414 --> 01:36:32,351
Era a �nica coisa que eu tinha no
mundo. Deixou-me um vazio incur�vel.
1113
01:36:36,257 --> 01:36:37,417
Chora por minha desgra�a?
1114
01:36:39,527 --> 01:36:43,327
- Deveria estar no mar com meu garoto.
- O rapaz.
1115
01:36:45,399 --> 01:36:49,233
Mas ele j� n�o chora,
porque voc� o consolou.
1116
01:36:51,472 --> 01:36:55,408
- Fez isso antes?
- N�o disse que foi a primeira vez?
1117
01:36:56,277 --> 01:36:58,302
Eu sei, n�o sei o que pensava.
Tudo tem um come�o.
1118
01:36:59,446 --> 01:37:02,415
Quero estar no mar debaixo
da tenda, sob a lua.
1119
01:37:04,285 --> 01:37:06,515
Espere, querida.
Pode ser que isso aconte�a.
1120
01:37:07,388 --> 01:37:10,289
- Como, como um milagre?
- Claro, como um milagre.
1121
01:37:11,358 --> 01:37:14,327
Agora se concentre e me
d� a m�o. Assim.
1122
01:37:15,396 --> 01:37:19,332
Trate de fechar os olhos e
deixe sua imagina��o trabalhar.
1123
01:37:22,469 --> 01:37:25,404
Est� na praia, toda branca.
1124
01:37:26,340 --> 01:37:27,466
�s margens do mar.
1125
01:37:29,276 --> 01:37:30,402
- Sim.
- A noite � doce.
1126
01:37:32,413 --> 01:37:33,437
A lua brilha.
1127
01:37:35,482 --> 01:37:37,416
Sinta o cheiro das algas marinhas.
1128
01:37:38,519 --> 01:37:40,510
O murm�rio do mar.
1129
01:37:49,363 --> 01:37:52,389
Dorme profundamente e est� sonhando.
1130
01:37:54,268 --> 01:37:58,466
Sente que lhe acariciam e lhe
d�o um beijo na cara.
1131
01:38:00,274 --> 01:38:01,468
- Quem �?
- Adivinhe.
1132
01:38:02,476 --> 01:38:07,470
� o seu garoto, n�o sou eu. � o seu
garoto, que lhe beija. Durma, querida.
1133
01:38:08,449 --> 01:38:14,319
- N�o posso. Preciso de um son�fero.
- N�o. Experimente contar ovelhas.
1134
01:38:15,322 --> 01:38:17,347
- Que ovelhas?
- Voc� � uma pastora.
1135
01:38:18,259 --> 01:38:20,250
E tem um rebanho de
milhares de ovelhas.
1136
01:38:20,494 --> 01:38:23,327
Que devem passar por
uma ponte estreita.
1137
01:38:23,530 --> 01:38:26,465
Agora, conte uma por uma.
1138
01:38:27,468 --> 01:38:32,303
Passa a primeira ovelha e
conta. Feche os olhos, querida.
1139
01:38:33,440 --> 01:38:37,433
- 1, 2.- 1, 2.
1140
01:38:37,478 --> 01:38:38,467
Conte, querida.
1141
01:38:39,346 --> 01:38:44,340
- 3,4,5...
- Conte, querida.
1142
01:38:45,486 --> 01:38:48,284
,
1143
01:38:58,465 --> 01:39:00,456
31, 32...
1144
01:39:02,436 --> 01:39:04,233
Tem algu�m no elevador?
1145
01:39:04,405 --> 01:39:07,397
Sou eu, Donatella,
a que mora no desv�o.
1146
01:39:08,309 --> 01:39:11,472
Estamos presos faz tempo.
Chame algu�m, toque o alarme.
1147
01:39:12,446 --> 01:39:13,344
Minha nossa.
1148
01:39:14,248 --> 01:39:18,241
Verei se trago algu�m.
Mas n�o ser� f�cil durante o Ferragosto.
1149
01:39:18,419 --> 01:39:21,354
Eu imploro, por caridade.
V� r�pido.
1150
01:39:21,488 --> 01:39:23,513
Fique tranq�ila,
de algum modo sair�o.
1151
01:39:27,428 --> 01:39:30,488
- Isto � um milagre, Monsenhor.
- Mas que milagre? Uma intrometida.
1152
01:39:31,498 --> 01:39:35,229
- Por que intrometida?
- Interrompeu nosso sonho.
1153
01:39:35,402 --> 01:39:37,427
� uma boa mulher,
nos far� sair daqui.
1154
01:39:38,305 --> 01:39:41,468
Mas como far� isso? Em
Ferragosto n�o tem ningu�m.
1155
01:39:42,242 --> 01:39:43,368
Procurar� e procurar�. Ela
sempre encontra algu�m.
1156
01:39:44,278 --> 01:39:48,237
No dia do funeral do marido dela,
faz dois anos, encontrou um homem.
1157
01:39:48,449 --> 01:39:50,246
Trouxe-o pra casa, e
foram para cama ali mesmo.
1158
01:39:50,384 --> 01:39:52,375
Ela mora debaixo de mim.
Escuto tudo.
1159
01:39:53,287 --> 01:39:56,256
- O qu�? Vigia as pessoas?
- N�o! Este � um caso especial.
1160
01:39:56,390 --> 01:39:58,358
Uma hist�ria incr�vel.
Agora lhe conto.
1161
01:39:59,326 --> 01:40:01,317
Na noite do funeral,
eu estava no banheiro.
1162
01:40:01,528 --> 01:40:03,496
Ensaboava a cabe�a.
1163
01:40:04,365 --> 01:40:07,334
- Para lavar fui para debaixo d'�gua.
- Sim.
1164
01:40:08,335 --> 01:40:11,429
E assim imersa, eu ouvi tudo.
Escutei o barulho debaixo.
1165
01:40:12,306 --> 01:40:14,467
- Sobre a �gua escutava tudo?
- Sim, barulho, vozes.
1166
01:40:15,309 --> 01:40:17,300
O som era longe,
mas entendia tudo.
1167
01:40:17,511 --> 01:40:21,345
- Que estranho fen�meno! O que ouvia?
- Ent�o, num momento...
1168
01:40:22,282 --> 01:40:24,409
Ouvi que ela chorava
e ele a consolava.
1169
01:40:25,285 --> 01:40:27,253
Ela chorava
e ele a consolava.
1170
01:40:27,488 --> 01:40:32,425
Ent�o, de repente,
um grande sil�ncio.
1171
01:40:33,360 --> 01:40:36,295
- Um grande sil�ncio? Dormiam?
- Sim, dormiam.
1172
01:40:36,463 --> 01:40:40,229
Num momento a cama come�ou a
fazer cri-cri-, cri-cri, cri-cri...
1173
01:40:40,401 --> 01:40:43,370
- Um grilo?
- Que grilo? Era a cama que se movia.
1174
01:40:43,470 --> 01:40:44,368
A cama se movia?
1175
01:40:45,339 --> 01:40:47,466
E por que se movia?
1176
01:40:48,475 --> 01:40:51,410
Se move porque algu�m a
move. Trate de entender!
1177
01:40:52,546 --> 01:40:53,444
Faziam gin�stica.
1178
01:40:54,348 --> 01:40:58,478
Sim, ao voltar do funeral faziam
gin�stica. Estavam transando!
1179
01:41:10,464 --> 01:41:14,491
Enquanto a cama se movia,
o que a mulher dizia?
1180
01:41:15,502 --> 01:41:18,437
Ofegava, gemia.
1181
01:41:19,373 --> 01:41:23,366
- O que dizia?
- "N�o... Uh! O que est� fazendo?"
1182
01:41:24,344 --> 01:41:29,407
"Ah... N�o... O que est� fazendo?
O que faz? N�o! O que est� fazendo?"
1183
01:41:30,517 --> 01:41:32,280
- O que faz, Monsenhor?
- Nada.
1184
01:41:33,287 --> 01:41:35,380
- Mas eu lhe sinto.
- Deixa eu fazer.
1185
01:41:36,290 --> 01:41:38,281
- Mas voc� n�o pode.
- Sim, posso, posso.
1186
01:41:39,326 --> 01:41:40,452
- Aqui, assim.
- Assim como?
1187
01:41:41,328 --> 01:41:43,262
- Levante a perna.
- Qual?
1188
01:41:43,263 --> 01:41:45,288
- Estire seu corpo.
- Est� bem.
1189
01:41:45,499 --> 01:41:49,333
- Como?
- Assim, bem.
1190
01:41:50,437 --> 01:41:53,338
- Mas. Por qu�?
- Relaxe.
1191
01:41:54,341 --> 01:41:58,368
- Sim, mas o que passa?
- Bem, assim.
1192
01:41:59,379 --> 01:42:01,472
Est� bem? Est� bem?
1193
01:42:01,548 --> 01:42:05,279
- N�o sei. N�o entendo!
- Voc� gosta?
1194
01:42:16,263 --> 01:42:19,460
Que coisa.
Estou tremendo toda.
1195
01:42:21,268 --> 01:42:26,296
- Mas o que aconteceu?
- Nada, n�o aconteceu nada.
1196
01:42:26,406 --> 01:42:27,395
- Nada?
- N�o.
1197
01:42:27,441 --> 01:42:28,430
Mas como?
1198
01:42:28,509 --> 01:42:33,276
Me disse: "levante a perna, fa�a isso,
fa�a aquilo..." Era um manequim.
1199
01:42:34,448 --> 01:42:37,440
N�o se faz assim � trai��o!
Entende?
1200
01:42:38,385 --> 01:42:40,250
Poderia perguntar, ao menos!
1201
01:42:41,255 --> 01:42:42,415
Beba um pouco de �gua,
far� bem.
1202
01:42:43,457 --> 01:42:46,426
Depois do que se passou,
quer me dar �gua?
1203
01:42:47,427 --> 01:42:49,520
- � absurdo!
- N�o acredito no absurdo.
1204
01:42:50,397 --> 01:42:52,422
Pois, se quer saber...
1205
01:42:53,400 --> 01:42:55,368
n�o passou nada que
voc� n�o quisesse.
1206
01:42:56,436 --> 01:42:57,494
Como? N�o entendo.
1207
01:43:00,307 --> 01:43:01,274
Olhe, senhorita.
1208
01:43:02,376 --> 01:43:04,310
Se um homem e uma mulher,
como n�s...
1209
01:43:05,279 --> 01:43:06,405
ficam presos no elevador...
1210
01:43:08,248 --> 01:43:12,344
nesse momento ficam
privados do livre arb�trio.
1211
01:43:13,353 --> 01:43:16,516
- O que significa?
- N�o poder decidir livremente suas a��es.
1212
01:43:18,292 --> 01:43:21,261
- Em outras palavras.
- Colocamos o caso que ele, o homem...
1213
01:43:22,262 --> 01:43:23,422
se sente amea�ado diante da
trai��o de seus sentidos.
1214
01:43:24,364 --> 01:43:27,492
Pode usar, como no nosso caso, o
livre arb�trio, saindo do elevador?
1215
01:43:28,468 --> 01:43:29,457
N�o.
1216
01:43:29,503 --> 01:43:31,494
- E ela, a mulher?
- Tamb�m n�o.
1217
01:43:32,406 --> 01:43:36,308
Ent�o, que significado pode
dar ao fato que ocorreu
1218
01:43:37,277 --> 01:43:39,336
contra a vontade dos interessados?
- Eu entendo!
1219
01:43:40,247 --> 01:43:43,375
- � como se n�o tivesse acontecido.
- N�o como se...
1220
01:43:44,418 --> 01:43:48,252
Voc� deveria estar
convencida de que n�o ocorreu.
1221
01:43:48,522 --> 01:43:51,320
- N�o ocorreu.
- N�o.
1222
01:43:52,259 --> 01:43:53,248
Agora, minha querida,
1223
01:43:53,460 --> 01:43:57,226
continuo lhe dizendo.
Como n�o aconteceu um pecado,
1224
01:43:57,497 --> 01:43:59,488
eu lhe absolvo da penit�ncia.
1225
01:44:00,400 --> 01:44:04,302
Aqui, meu endere�o. Via Buonarrroti
15, escada B, interno 8.
1226
01:44:04,504 --> 01:44:05,528
E aqui o telefone. Est� vendo?
1227
01:44:07,241 --> 01:44:08,435
Agora posso ir v�-lo?
1228
01:44:11,311 --> 01:44:12,505
N�o, ao contr�rio.
1229
01:44:14,348 --> 01:44:15,315
Olhe, senhorita.
1230
01:44:16,316 --> 01:44:18,284
Dei o meu cart�o de visita
1231
01:44:18,485 --> 01:44:20,316
s� para coloc�-la � prova.
1232
01:44:21,288 --> 01:44:23,347
Quando voc� deixar
este elevador...
1233
01:44:24,291 --> 01:44:27,522
recuperar� seu livre arb�trio
e ser� dona de suas a��es.
1234
01:44:28,428 --> 01:44:31,488
Se procurar-me por
sua pr�pria vontade...
1235
01:44:32,399 --> 01:44:36,392
e eu cair na tenta��o,
s� ent�o...
1236
01:44:37,304 --> 01:44:40,239
poder�amos dizer que o fato
que ocorreu � um pecado.
1237
01:44:40,274 --> 01:44:42,242
- Entendo.
- Ao contr�rio,
1238
01:44:42,409 --> 01:44:47,244
se voc� resistir, ser� uma vit�ria
de seu esp�rito sobre sua carne.
1239
01:44:47,414 --> 01:44:51,282
E para mim, ser� um imenso prazer
ter lhe dado este ensinamento.
1240
01:44:52,386 --> 01:44:55,253
Via Buonarroti 15,
escada B, interno 8.
1241
01:44:55,455 --> 01:44:58,288
Se minha irm� atender
o telefone, voc� diz...
1242
01:44:58,525 --> 01:45:02,256
"Vou deixar meu nome e o
Monsenhor me ligar�". Est� bem?
1243
01:45:02,462 --> 01:45:03,486
- Elevador?
- Sim. Quem �?
1244
01:45:05,232 --> 01:45:08,224
- O porteiro do lado!
- A Senhora Adami chamou-me!
1245
01:45:08,468 --> 01:45:10,231
Obrigado, querido.
1246
01:45:10,470 --> 01:45:13,337
Tudo em ordem. O elevador
funciona. Aperte o bot�o.
1247
01:45:13,507 --> 01:45:15,498
Bom! Agora sairemos,
est� subindo.
1248
01:45:16,243 --> 01:45:17,403
Mas o que h�, senhorita?
1249
01:45:18,412 --> 01:45:20,437
Por que n�o se veste?
Sair� nua? � indecente.
1250
01:45:37,264 --> 01:45:39,391
- Adeus, Monsenhor.
- Adeus, senhorita.
1251
01:45:40,334 --> 01:45:42,325
Via Buonarroti 15,
escada B, interno 8.
1252
01:45:42,502 --> 01:45:44,367
Telefone: 683614.
1253
01:46:18,372 --> 01:46:19,304
O que quer?
1254
01:46:20,407 --> 01:46:24,366
E n�o podia vir ver
por que n�o atendia?
1255
01:46:25,345 --> 01:46:26,369
Estava aqui.
1256
01:46:27,280 --> 01:46:29,510
Mas n�o podia atender porque
estava presa no elevador...
1257
01:46:30,484 --> 01:46:31,508
com um Monsenhor.
1258
01:46:32,319 --> 01:46:33,445
Por que ri, idiota?
1259
01:46:34,388 --> 01:46:39,325
Foi uma experi�ncia muito importante,
nunca tinha falado com um sacerdote moderno.
1260
01:46:40,360 --> 01:46:43,352
Em um certo sentido,
n�o aconteceu nada.
1261
01:46:44,264 --> 01:46:46,323
Em outro sentido,
ocorreu tudo.
1262
01:46:47,300 --> 01:46:51,236
N�o, n�o venha!
Esta noite decidi terminar.
1263
01:46:52,272 --> 01:46:54,365
Vou usar meu livre arb�trio.
1264
01:46:56,309 --> 01:47:00,302
N�o estou presa no elevador,
portanto posso faz�-lo.
1265
01:47:00,547 --> 01:47:02,276
Ent�o, n�o venha.
1266
01:47:03,316 --> 01:47:04,214
Adeus.
1267
01:47:17,431 --> 01:47:21,265
- Aqui, Monsenhor.
- N�o me chame de Monsenhor.
1268
01:47:21,435 --> 01:47:23,300
- Por qu�?
- Aquela escuta tudo.
1269
01:47:24,304 --> 01:47:26,272
A senhorita Donattela,
que mora em cima
1270
01:47:26,473 --> 01:47:28,338
escuta tudo o que se passa aqui.
1271
01:47:29,242 --> 01:47:31,233
Ela vai ao banheiro, mete
a cabe�a debaixo d'�gua...
1272
01:47:31,445 --> 01:47:33,310
e escuta todos os barulhos daqui.
1273
01:47:33,346 --> 01:47:35,314
Escuta at� o barulho da cama.
1274
01:47:35,348 --> 01:47:37,339
- N�o!
- Sim. Troquemos a cama.
1275
01:47:38,351 --> 01:47:42,287
Escutei voc�, com ela, no
elevador. O que aconteceu?
1276
01:47:43,523 --> 01:47:47,289
Nada.
N�o aconteceu nada.99155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.