Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,229 --> 00:00:20,529
ROY LOGGER
is
2
00:00:22,350 --> 00:00:25,250
Kitty Courbois Linda van Dyck
3
00:00:26,451 --> 00:00:28,851
and Eric Clercs
4
00:00:29,152 --> 00:00:30,452
in film
5
00:00:30,790 --> 00:00:36,030
TWO LADIES AND JACK OF HERTA
6
00:00:36,631 --> 00:00:42,231
on the works "My Aunt Colet" and
Two Ladies and Jack of Herta van Oorshot
7
00:00:46,632 --> 00:00:48,532
with
Jan Dekler
8
00:00:49,333 --> 00:00:51,033
Rake de Goyer
9
00:00:52,134 --> 00:00:54,034
Helmert Woodenberg
10
00:00:55,535 --> 00:00:57,535
Max Croixette
11
00:01:08,736 --> 00:01:12,236
Music by Luca Diecker
12
00:01:13,897 --> 00:01:16,197
Operator
Frans Bromet
13
00:01:17,698 --> 00:01:20,098
Sound Operator
René van den Berg
14
00:01:21,659 --> 00:01:23,959
Production Designer
Yap Verburg
15
00:01:33,360 --> 00:01:37,360
Narrator
Gert van Oorshot
16
00:01:48,940 --> 00:01:53,410
The pulse is weak, but calm.
Breathing is normal.
17
00:01:53,510 --> 00:01:55,980
No coughing up phlegm.
18
00:01:56,040 --> 00:01:59,980
The gesture by which the nurse
she ran her hand over her nose,
19
00:02:00,080 --> 00:02:03,320
I saw even earlier:
so it was with my father.
20
00:02:03,420 --> 00:02:07,980
I already knew that the process of
dying began.
21
00:02:12,481 --> 00:02:15,581
Script writer and director
Otto Jongerius
22
00:02:21,082 --> 00:02:24,582
Hotel Britannia
in the city of Middelburg
23
00:02:24,970 --> 00:02:28,380
At home, we called it
the enemy fortress,
24
00:02:28,480 --> 00:02:31,450
because they stopped here
only the rich tourists.
25
00:02:31,650 --> 00:02:32,880
Hmm.
26
00:02:33,650 --> 00:02:37,820
Prices here jumped 3-fold
since the death of my father.
27
00:02:37,950 --> 00:02:40,220
And before that the tariff was 36 gulden.
28
00:02:40,320 --> 00:02:44,320
And plus 4 guilders
for a room with a view of the sea.
29
00:02:44,430 --> 00:02:47,400
And you know that even then
there were striking
30
00:02:47,500 --> 00:02:51,060
on the dock where my father worked,
a weekly wage of 36 guilders?
31
00:02:51,200 --> 00:02:55,430
For her and my father went to strike.
32
00:02:55,640 --> 00:03:00,600
As a boy, I remember listening to
your father's speech at rallies.
33
00:03:00,940 --> 00:03:04,310
Yes. And your mother ...
34
00:03:04,480 --> 00:03:08,250
Now I have to lift
my mother from bed, dress her,
35
00:03:08,350 --> 00:03:12,590
and tell her that
I come to take her home.
36
00:03:13,160 --> 00:03:16,090
Now the tariff is already 150 gulden.
37
00:03:16,120 --> 00:03:17,230
Yes.
38
00:03:17,730 --> 00:03:22,630
Everything around becomes more expensive,
but the quality does not get better.
39
00:03:22,730 --> 00:03:27,970
Everything is dilapidated in the city.
And in exchange for what?
40
00:03:28,070 --> 00:03:32,040
I should have told her,
that she can die with us.
41
00:03:32,540 --> 00:03:37,700
But I know that I will not go for it,
I cannot....... I'm ashamed.
42
00:03:37,810 --> 00:03:40,740
What happened to your mother this morning?
43
00:03:40,820 --> 00:03:43,910
Something serious?
44
00:03:59,970 --> 00:04:02,600
By the way, let's buy also
something similar.
45
00:04:02,700 --> 00:04:06,330
Let's go everywhere
in a nice residential van.
46
00:04:06,510 --> 00:04:08,500
Are you serious?
47
00:04:08,810 --> 00:04:11,400
And why not in a serious way?
48
00:04:16,020 --> 00:04:18,850
Do you think the street and the neighbors are much better?
49
00:04:19,150 --> 00:04:22,120
There are also new trousers for you!
50
00:04:25,630 --> 00:04:28,260
Earned by the organization
representation.
51
00:04:28,400 --> 00:04:31,560
Paper I exchanged.
So more money.
52
00:04:32,800 --> 00:04:35,270
These can be spent immediately.
53
00:04:35,500 --> 00:04:39,660
Our charming cable car
dancer Princess Ledina.
54
00:04:40,080 --> 00:04:43,810
Dear diamond ring,
Blazing on her little finger, is
55
00:04:43,910 --> 00:04:46,950
a gift from the Duke of Wellington himself.
56
00:04:47,050 --> 00:04:50,550
But Princess Ledina was not deceived
its untold riches.
57
00:04:50,650 --> 00:04:53,485
She told me,
that in her heart there is
58
00:04:53,486 --> 00:04:56,320
a place only nice
guys from Zealand.
59
00:04:56,420 --> 00:05:01,230
Maybe there is a place for you?
We are glad to see you. Come!
60
00:05:01,730 --> 00:05:03,790
And now focus.
61
00:05:09,000 --> 00:05:10,860
Yes Yes. Come to us.
62
00:05:12,161 --> 00:05:15,061
Welcome
on our performance!
63
00:05:18,010 --> 00:05:19,540
Come and sit down.
64
00:05:22,490 --> 00:05:26,150
Come here, please,
on the presentation.
65
00:05:26,951 --> 00:05:28,851
Thank you, you go there.
66
00:05:46,339 --> 00:05:47,539
Money for an eel.
Thank you.
67
00:05:47,640 --> 00:05:52,350
Well? Shall we go home and try it?
I do not want to leave yet.
68
00:05:52,450 --> 00:05:54,240
And I do not want to.
69
00:06:07,400 --> 00:06:08,790
Attention!
70
00:06:12,030 --> 00:06:13,670
Bravo!
71
00:06:45,600 --> 00:06:47,570
How are you, Levin?
72
00:06:50,040 --> 00:06:54,240
In this cry of my aunt Colettes,
wife of my uncle Pete,
73
00:06:54,310 --> 00:06:58,970
I first felt,
that is not indifferent to it.
74
00:06:59,080 --> 00:07:02,940
And it gave me a feeling
bliss and uncertainty.
75
00:07:07,860 --> 00:07:10,300
I see love for you.
76
00:07:10,501 --> 00:07:12,101
Great love.
77
00:07:12,302 --> 00:07:14,702
And I see a gloomy woman.
78
00:07:15,200 --> 00:07:19,070
Two gloomy women,
giving you love.
79
00:07:19,170 --> 00:07:23,510
For me it was obvious,
that it was a question of Aunt Colette.
80
00:07:23,610 --> 00:07:29,240
Although he could not imagine that
my mother is the second gloomy woman.
81
00:07:29,340 --> 00:07:32,610
I still have to choose
between Koleta and her mother,
82
00:07:32,710 --> 00:07:35,170
which I can not do.
83
00:07:43,590 --> 00:07:45,750
I have to go back.
84
00:07:46,751 --> 00:07:48,751
I must say goodbye.
85
00:07:49,430 --> 00:07:51,760
And tomorrow it is impossible?
86
00:07:52,370 --> 00:07:54,730
Those people for the night
they will not disappear, will they?
87
00:07:54,900 --> 00:07:56,830
Leave your taunts.
88
00:08:09,650 --> 00:08:12,590
In my opinion, my father was right.
89
00:08:13,190 --> 00:08:16,390
Mother had to go home with us.
90
00:08:16,530 --> 00:08:19,990
After all, the father is specially for her
bought an expensive eel.
91
00:08:20,060 --> 00:08:22,530
Rise into the house. Quickly, lively!
92
00:08:22,630 --> 00:08:25,930
But he should not have been thrown at them.
93
00:09:08,010 --> 00:09:12,640
Now, this is Italy. This is the place,
where we always stayed.
94
00:09:12,750 --> 00:09:18,350
And here, near the big waterfall.
And here, on the river bank.
95
00:09:18,450 --> 00:09:23,110
There is always wonderful weather,
always sunny, pleasant and warm.
96
00:09:23,330 --> 00:09:27,000
And here we also visited, in the north,
97
00:09:27,100 --> 00:09:30,960
In the mountains, where the snow never melts.
98
00:09:31,370 --> 00:09:34,330
You never wanted
to stay somewhere for good?
99
00:09:34,431 --> 00:09:35,331
No.
100
00:09:36,370 --> 00:09:39,170
And here you would not like to live?
101
00:09:39,270 --> 00:09:41,670
He would never have done it.
102
00:09:41,740 --> 00:09:43,400
Why is that?
103
00:09:44,350 --> 00:09:48,210
Because to be free and
being happy is not the same thing.
104
00:09:48,980 --> 00:09:52,180
In time, you will understand this.
105
00:10:08,100 --> 00:10:09,560
That's great, son.
106
00:10:11,140 --> 00:10:14,310
Your mother still says goodbye.
107
00:10:16,410 --> 00:10:19,180
Should we go and look for it?
108
00:10:19,280 --> 00:10:24,950
I'm sure she's hanging out with Mark.
Will return from day to day.
109
00:10:29,260 --> 00:10:32,690
She did not return for 9 days.
110
00:10:38,670 --> 00:10:42,270
We were all happy.
And, as far as I remember,
111
00:10:42,370 --> 00:10:45,300
never discussed what,
where it disappeared.
112
00:10:45,440 --> 00:10:48,180
All our money was spent
during the fair.
113
00:10:48,280 --> 00:10:50,610
At that time, money
there was no matter what,
114
00:10:50,710 --> 00:10:52,870
especially to pay
rent housing Sivat.
115
00:10:53,210 --> 00:10:56,180
Otherwise, if you do not pay,
I will move you out of the house.
116
00:10:56,280 --> 00:10:58,420
Really?
It's been seven weeks now.
117
00:10:58,520 --> 00:11:00,590
Can you get up?
118
00:11:00,690 --> 00:11:04,950
They said that the love of money
just read in his eyes.
119
00:11:06,430 --> 00:11:07,760
Dirty beast!
120
00:11:09,061 --> 00:11:10,561
Return to the house, children.
121
00:11:17,170 --> 00:11:20,010
He was taken out into the street.
122
00:11:22,040 --> 00:11:24,210
Go look.
123
00:11:40,030 --> 00:11:42,160
And there is no need to cry here.
124
00:11:57,450 --> 00:11:59,580
Go open the door.
125
00:12:09,090 --> 00:12:10,820
What happened here, mephrau?
126
00:12:10,920 --> 00:12:15,530
Sivata collided from the stairs.
And I hope that he will die after that.
127
00:12:21,840 --> 00:12:24,340
You must give evidence.
128
00:12:24,670 --> 00:12:30,480
No evidence. And then you will fly.
I'll report myself to the police station.
129
00:12:30,950 --> 00:12:33,640
Waiting for you for half an hour.
130
00:12:35,920 --> 00:12:40,150
He deserved it.
Apparently, completely lost his conscience.
131
00:12:40,490 --> 00:12:44,150
Come here. Help wipe the dishes.
132
00:12:48,660 --> 00:12:50,730
It serves him right.
133
00:12:53,900 --> 00:12:56,800
And you should never be afraid.
134
00:13:05,580 --> 00:13:09,520
Go play on the street.
I do not want to risk it.
135
00:13:09,620 --> 00:13:12,780
Just push away those at the door.
136
00:13:40,550 --> 00:13:42,240
Hello, granny.
137
00:13:42,320 --> 00:13:46,340
How are you, kid?
Come to play with my grandfather?
138
00:13:46,420 --> 00:13:49,950
Hello, granddad.
Hello, baby.
139
00:13:53,600 --> 00:13:58,090
Well, put the chips for your grandfather.
140
00:14:05,540 --> 00:14:06,800
This is for you.
141
00:14:08,601 --> 00:14:10,101
Eat for health.
142
00:14:12,710 --> 00:14:14,010
Excellent.
143
00:14:25,830 --> 00:14:28,650
Who else is there!
144
00:14:29,560 --> 00:14:30,630
One.
145
00:14:30,730 --> 00:14:32,290
Oh, the mouse!
146
00:14:32,730 --> 00:14:35,240
Hello mother.
Hello children.
147
00:14:35,340 --> 00:14:37,240
Good afternoon.
Come in.
148
00:14:37,980 --> 00:14:40,710
Pete, please take a chair for yourself.
149
00:14:40,810 --> 00:14:44,980
My God! Are you here?
Did he run away from home?
150
00:14:45,080 --> 00:14:47,050
Hello, Father.
Hello, daughter.
151
00:14:47,120 --> 00:14:48,840
That's great, Father.
Hey, Pete.
152
00:14:48,920 --> 00:14:51,210
You have not heard yet?
153
00:14:52,150 --> 00:14:55,280
Mother Levin pushed
from the stairs of the homeowner.
154
00:14:55,381 --> 00:15:00,281
Eva!
He was taken to the hospital from there.
155
00:15:01,860 --> 00:15:03,830
And she's right.
156
00:15:04,230 --> 00:15:07,960
And where is his mother now?
In the police station.
157
00:15:08,070 --> 00:15:13,030
She's going to be put in prison.
Yes, she would surely be imprisoned.
158
00:15:35,930 --> 00:15:38,230
Are we forbidden to see her?
159
00:15:38,530 --> 00:15:41,530
Allowed, but she does not want it.
160
00:15:43,040 --> 00:15:44,400
Why?
161
00:15:46,601 --> 00:15:50,301
You do not know why?
No, I do not know that.
162
00:15:52,280 --> 00:15:54,650
So we will live in a slum?
163
00:15:55,280 --> 00:15:57,770
Well, I will not say that this is a slum.
164
00:15:57,850 --> 00:16:00,490
We just do not have electricity,
water supply,
165
00:16:00,590 --> 00:16:03,860
and that toilet at the top,
that stank even in winter.
166
00:16:03,960 --> 00:16:07,390
So the mother because of that stink
so did she? Yes.
167
00:16:08,761 --> 00:16:10,461
It's in her manner.
168
00:16:10,560 --> 00:16:13,670
But unless in a toilet to us it is not put
was the water for flushing?
169
00:16:13,770 --> 00:16:16,260
Homeowners are all like Sivat.
170
00:16:16,340 --> 00:16:19,460
Your mother would not have had a day,
To get them all down the stairs.
171
00:16:19,540 --> 00:16:23,310
Why do not they do it right?
They are only interested in income.
172
00:16:23,910 --> 00:16:29,710
I'll explain later. Okay?
She'll be home in a week.
173
00:16:36,620 --> 00:16:37,790
Mama!
174
00:16:38,291 --> 00:16:39,891
I missed you so much!
175
00:16:43,091 --> 00:16:44,291
Hi!
176
00:16:45,570 --> 00:16:47,860
Take it. Carry upstairs.
177
00:16:52,570 --> 00:16:53,940
Hello, Mom.
178
00:16:54,141 --> 00:16:55,841
My buffalo.
179
00:17:01,750 --> 00:17:04,780
Be careful: sharp thorns.
180
00:17:05,790 --> 00:17:09,590
The newspaper was published
a note about Sivat.
181
00:17:09,660 --> 00:17:13,680
She pinned her to the wall, as if
supposed to fight with him again.
182
00:17:13,800 --> 00:17:17,530
That's the essence of the matter.
When respected Herr Sivat,
183
00:17:17,630 --> 00:17:23,430
owner of many lucrative houses,
appeared in one of them
184
00:17:24,110 --> 00:17:27,880
to collect payment for housing,
185
00:17:27,950 --> 00:17:29,810
he was refused.
186
00:17:29,911 --> 00:17:32,311
The rebellious tenant went further,
187
00:17:33,312 --> 00:17:35,912
when an unhappy man
warned her ".
188
00:17:36,311 --> 00:17:39,811
There was one here with such a mug.
189
00:17:43,790 --> 00:17:45,090
And one more was
with such oblique eyes.
190
00:17:47,160 --> 00:17:50,460
For all my life I
I did not meet such a cross-eyed.
191
00:17:53,270 --> 00:17:55,460
That's screaming!
192
00:17:56,700 --> 00:18:00,500
I remember exactly that I was proud.
193
00:18:00,580 --> 00:18:05,650
But also I remember that my mother
For the first time I compared with Koleta.
194
00:18:05,750 --> 00:18:08,865
Although I was very much waiting for her return,
195
00:18:08,866 --> 00:18:11,980
but the thought of my aunt is neither
for a moment they did not leave me.
196
00:18:12,520 --> 00:18:14,090
How are you, Levin?
197
00:18:24,230 --> 00:18:29,300
Get up. Dress and bring
canister with kerosene.
198
00:18:38,650 --> 00:18:41,580
She ought to have pierced him with pitchforks.
199
00:18:42,181 --> 00:18:45,081
You could not just be silent.
200
00:18:45,890 --> 00:18:48,910
Well nothing! Only do not go into this.
201
00:19:20,090 --> 00:19:22,450
No sound!
202
00:19:40,251 --> 00:19:42,351
P. Sivat
Trade in vegetables. "
203
00:19:54,860 --> 00:19:59,090
Come on, my sweet horse.
Come on, sweet horse.
204
00:19:59,160 --> 00:20:01,790
She spoke so gently and so gently,
205
00:20:01,900 --> 00:20:07,800
that I did not even recognize her voice
and I've never heard such a thing since.
206
00:20:08,270 --> 00:20:10,700
What a bastard is your master,
slumlord.
207
00:20:10,810 --> 00:20:13,875
She told me to take the horse away.
in the dam area,
208
00:20:13,876 --> 00:20:16,940
to the wall
soldiers' barracks.
209
00:20:58,720 --> 00:21:02,750
It was her way.
struggle against injustice.
210
00:21:04,600 --> 00:21:09,860
She always remained an anarchist.
And she did everything alone.
211
00:21:09,960 --> 00:21:12,430
My father is a reasonable person
212
00:21:12,500 --> 00:21:16,240
a few years later came to the conclusion,
that while remaining anarchists,
213
00:21:16,340 --> 00:21:20,730
the workers will not achieve anything.
And he joined the Social Democrats.
214
00:21:20,970 --> 00:21:25,270
Mother always considered such a step
betrayal of the old ideal,
215
00:21:25,580 --> 00:21:27,950
and he never forgave him that.
216
00:21:28,050 --> 00:21:31,950
Yet she voted for him
at the elections to the magistrate.
217
00:21:32,050 --> 00:21:34,920
She voted
not for the party, but for it.
218
00:21:35,060 --> 00:21:38,090
Conditions there are more than nasty.
219
00:21:38,360 --> 00:21:42,495
There are hundreds of houses in which
you can not just live,
220
00:21:42,496 --> 00:21:46,630
but even contain animals.
221
00:21:48,840 --> 00:21:50,070
AND
222
00:21:51,510 --> 00:21:57,410
any society that is reconciled
with similar conditions,
223
00:21:57,610 --> 00:22:03,510
will be deemed to be based
only on selfishness and personal greed.
224
00:22:05,090 --> 00:22:10,810
In the house of the Father of my abodes there is much, -
says the Bible.
225
00:22:11,160 --> 00:22:16,720
This is what representatives of Christian
parties quote from the Bible.
226
00:22:17,100 --> 00:22:23,000
If they really are Christians,
they will do everything in the name of the Father,
227
00:22:23,370 --> 00:22:27,140
to immediately recognize such houses
unsuitable for living.
228
00:22:27,240 --> 00:22:30,900
These slums need to be leveled with the ground.
229
00:22:31,000 --> 00:22:34,800
They should be replaced by
beautiful and spacious houses.
230
00:22:34,900 --> 00:22:40,240
It could sound rhetorical
and pompously,
231
00:22:40,280 --> 00:22:44,640
but, as my father used to say,
and I always remember that, it's all true
232
00:22:44,730 --> 00:22:47,320
in its pure form.
233
00:22:47,700 --> 00:22:51,290
My whole body is just
flamed so I was proud.
234
00:22:51,500 --> 00:22:55,370
I was all crowded with this
an amazing sense of pride.
235
00:22:55,470 --> 00:22:58,600
I was at the mercy of this feeling,
when my aunt Colet
236
00:22:58,670 --> 00:23:02,600
stopped me near
her home and asked to drop by.
237
00:23:02,840 --> 00:23:05,710
Well, if you were
came to visit us.
238
00:23:05,780 --> 00:23:11,680
I myself for weeks every day
passed by their house, but imperceptibly.
239
00:23:17,460 --> 00:23:21,760
Well! Come on, sit down
in the chair of your uncle Pete.
240
00:23:27,130 --> 00:23:31,860
I'll make coffee, if you want. "
Or hot chocolate.
241
00:23:31,940 --> 00:23:33,600
No, I like coffee.
242
00:24:01,970 --> 00:24:04,530
I always go home barefoot.
243
00:24:12,750 --> 00:24:17,150
I paint them so they do not look
too dim.
244
00:24:21,820 --> 00:24:25,920
You can touch them.
They will not get hurt.
245
00:24:36,570 --> 00:24:38,440
Very ticklish.
246
00:24:55,960 --> 00:24:57,660
Do you think I'm beautiful?
247
00:24:57,860 --> 00:24:59,090
Yes.
248
00:24:59,790 --> 00:25:02,290
This is your Uncle Pete.
249
00:25:02,800 --> 00:25:06,430
Hello, how cute it is!
250
00:25:06,830 --> 00:25:09,970
You are the first of the whole family
came to visit us.
251
00:25:10,070 --> 00:25:13,040
Is not it nice?
252
00:25:18,610 --> 00:25:21,580
How are your dad and mom?
253
00:25:21,920 --> 00:25:23,680
Fine.
254
00:25:24,080 --> 00:25:26,520
Your mom is something!
255
00:25:26,650 --> 00:25:30,560
You know, Coleta is sure that
She set fire to the stable of Sivat.
256
00:25:31,060 --> 00:25:32,560
Do not be an idiot.
257
00:25:32,660 --> 00:25:34,600
I'm sure it's great!
258
00:25:36,400 --> 00:25:39,090
Colet is beautiful, yes?
Mmm!
259
00:25:39,600 --> 00:25:43,270
Can you say "yes",
you're not small anymore.
260
00:25:46,470 --> 00:25:47,510
Come on.
261
00:25:48,411 --> 00:25:50,111
You should go home.
262
00:25:50,340 --> 00:25:53,750
Yes. Good-bye, Uncle Pete.
263
00:25:54,150 --> 00:25:56,310
Bye, my boy.
264
00:25:57,020 --> 00:26:00,250
Come to us whenever you like.
265
00:26:05,630 --> 00:26:10,660
In that my first visit
I was completely fascinated by aunts.
266
00:26:10,760 --> 00:26:14,890
I only wished
one to serve and obey her.
267
00:26:15,070 --> 00:26:19,640
I would not allow anyone to
stand between me and Koleta.
268
00:26:19,740 --> 00:26:23,680
For her I was even ready
do not pay attention to the mother.
269
00:26:38,260 --> 00:26:42,230
But when my mother came to pick up
me from my favorite place in the dunes
270
00:26:42,330 --> 00:26:45,270
and immediately noticed that I was crying,
271
00:26:45,370 --> 00:26:48,200
then I told her that to me
found fault at school,
272
00:26:48,300 --> 00:26:51,440
because I did not have a white
sweaters for the lesson of physical education.
273
00:26:51,540 --> 00:26:53,910
And that was true.
274
00:26:54,010 --> 00:26:58,250
But I was crying mostly
because of his love for Colette.
275
00:27:08,730 --> 00:27:14,300
I walked next to my mom
and was tormented by the question: how can I be,
276
00:27:14,500 --> 00:27:17,190
if she guessed
about my secret passion for Colet?
277
00:27:17,370 --> 00:27:21,870
Mom asked me not to cry,
saying that we will buy a sweater.
278
00:27:45,130 --> 00:27:49,490
I need a white sweater for my son.
My store is already closed.
279
00:27:49,830 --> 00:27:53,100
Show me white sweaters.
280
00:28:13,120 --> 00:28:17,320
You would have come in the middle of the night!
281
00:28:17,390 --> 00:28:20,520
What size do you need?
282
00:28:32,470 --> 00:28:34,080
This one will do.
283
00:28:35,181 --> 00:28:36,781
Include in the bill.
284
00:28:40,510 --> 00:28:45,470
I did not dare say that it should
be a woolen sweater with a collar.
285
00:28:51,960 --> 00:28:54,860
Hey, they're wearing this here!
286
00:28:57,460 --> 00:29:01,230
I noticed his panties.
Under your pants?
287
00:29:28,260 --> 00:29:30,960
Step forward, deputy son!
288
00:29:34,100 --> 00:29:38,060
You know that it is prescribed
woolen sweater with a collar?
289
00:29:40,710 --> 00:29:42,370
No?
290
00:29:44,110 --> 00:29:47,710
If you do not answer, sit on the bench.
291
00:30:18,410 --> 00:30:20,980
Who let you get up?
292
00:30:22,450 --> 00:30:25,040
Go to the director.
293
00:30:25,490 --> 00:30:28,250
Next
without a sweater is not.
294
00:30:29,190 --> 00:30:31,420
We continue the lesson.
295
00:30:38,230 --> 00:30:40,960
Please, be more energetic.
296
00:31:19,170 --> 00:31:21,670
Please close the door.
297
00:31:26,180 --> 00:31:29,710
How I regretted later,
that he told her about the teacher,
298
00:31:29,810 --> 00:31:35,580
believing that she was tired of fighting
and finally leave me alone.
299
00:32:25,210 --> 00:32:27,800
I can not see anything.
300
00:32:29,840 --> 00:32:32,880
If you allow me, I'll give you glasses. "
301
00:32:44,290 --> 00:32:46,580
I want to drink coffee.
302
00:32:47,581 --> 00:32:49,481
A cup of coffee with a liqueur.
303
00:33:09,080 --> 00:33:10,980
Hello mother.
304
00:33:14,050 --> 00:33:15,520
Good afternoon, mefrau Bosch.
305
00:33:15,620 --> 00:33:17,580
Hello mother.
306
00:33:20,490 --> 00:33:22,390
Good afternoon, mefrau Bosch.
307
00:33:30,300 --> 00:33:33,970
Are not you glad,
that the Buffalo is also here?
308
00:33:34,840 --> 00:33:37,870
He's your favorite, is not he?
309
00:33:38,680 --> 00:33:41,980
Stop. She does not remember anything.
310
00:33:42,080 --> 00:33:47,980
Not true. Sometimes it's all right
remembers and recognizes everyone.
311
00:33:48,220 --> 00:33:51,820
Look, it's your Buffalo.
312
00:33:52,090 --> 00:33:54,590
I'm not deaf.
313
00:33:54,930 --> 00:33:59,630
You see, she can hear everything
and he knows everything.
314
00:34:03,270 --> 00:34:07,340
Beautiful flowers. About you
Do not forget, Mom, right?
315
00:34:07,440 --> 00:34:09,240
I brought it.
316
00:34:09,340 --> 00:34:11,740
Who are you?
317
00:34:12,350 --> 00:34:15,040
I'm just human.
318
00:34:18,320 --> 00:34:20,220
Human?
319
00:35:11,470 --> 00:35:13,370
And where did she go?
320
00:35:13,470 --> 00:35:14,840
Will be back soon.
321
00:35:14,940 --> 00:35:17,240
As last time,
when she disappeared for a week?
322
00:35:17,340 --> 00:35:20,910
Shut up!
From what? Maybe she will not return.
323
00:35:23,850 --> 00:35:27,250
I want to see Mummy.
I'm scared.
324
00:35:27,320 --> 00:35:30,380
She'll be back soon. Believe me.
325
00:35:31,990 --> 00:35:33,290
Believe me.
326
00:35:33,390 --> 00:35:37,930
Just for the younger sister who was looking for
At me protection, I kept a brave appearance.
327
00:35:39,570 --> 00:35:44,230
I do not remember what I felt
then to their sisters.
328
00:35:50,780 --> 00:35:52,800
Believe me.
329
00:35:54,450 --> 00:35:56,040
Believe me.
330
00:36:03,120 --> 00:36:05,960
That's what I'll get the eye out for that bastard.
331
00:36:09,860 --> 00:36:12,630
Do something again?
332
00:36:17,370 --> 00:36:18,970
What's up?
333
00:36:19,070 --> 00:36:21,010
So far, nothing good.
334
00:36:21,140 --> 00:36:24,040
I can meet with this figure
and ask for an explanation.
335
00:36:24,140 --> 00:36:26,750
Ask for an explanation?
The discussion will not help.
336
00:36:26,850 --> 00:36:29,250
He is from the Cavaliers,
but they hate us.
337
00:36:29,350 --> 00:36:31,520
I do not know why you gave it to him.
in this lousy school.
338
00:36:31,620 --> 00:36:32,750
I'll take him from there.
339
00:36:32,850 --> 00:36:36,020
Do not dare! I want him to
lived better than us.
340
00:36:39,190 --> 00:36:42,900
Even accidentally, I could not
throw the ball into the basket.
341
00:36:43,000 --> 00:36:46,670
I just braked. And even
having the ball in their hands,
342
00:36:46,770 --> 00:36:49,060
I was not able to do
with him something worthwhile.
343
00:37:45,860 --> 00:37:49,020
It's nice that you came
to meet me from work.
344
00:37:49,330 --> 00:37:52,290
Mother wanted good, after all?
345
00:37:58,340 --> 00:38:01,400
Okay, let's go home.
346
00:38:12,350 --> 00:38:18,090
I was sorry for him.
But, it is a shame to say, it became easier for me.
347
00:38:19,690 --> 00:38:24,190
Now that the mother is back in jail,
I became free to meet with Koleta.
348
00:38:25,030 --> 00:38:27,830
My father never noticed anything.
349
00:38:28,370 --> 00:38:30,000
What happened to you?
350
00:38:32,640 --> 00:38:34,070
Hey!
351
00:38:37,810 --> 00:38:39,750
What happened to you?
352
00:38:46,850 --> 00:38:49,250
Are you because of Mom?
353
00:39:17,080 --> 00:39:18,880
You're already a man!
354
00:39:23,120 --> 00:39:27,490
What did she mean?
And why did I cry?
355
00:39:28,900 --> 00:39:33,860
I thought that my mother was in prison,
but I'm changing it with Koleta.
356
00:39:34,430 --> 00:39:37,730
Although in part I did this for
357
00:39:37,731 --> 00:39:41,030
so that she consoled me and
to be with her very close.
358
00:39:43,610 --> 00:39:46,310
Why are you suddenly burst into tears?
359
00:39:46,380 --> 00:39:47,680
I do not know.
360
00:39:48,880 --> 00:39:52,370
Do not explain.
I really do not know.
361
00:39:52,820 --> 00:39:55,190
I'm sure I know the reason.
362
00:39:55,720 --> 00:40:00,020
This is because you are too
waited a long time for our meeting.
363
00:40:08,840 --> 00:40:11,270
How old are you exactly?
364
00:40:11,640 --> 00:40:13,700
Almost 16.
365
00:40:17,540 --> 00:40:19,910
And to Pete for 40.
366
00:40:23,120 --> 00:40:27,520
This summer he did not allow me to swim.
He said that married people are at home,
367
00:40:27,620 --> 00:40:31,180
but only girls bathe.
368
00:40:31,690 --> 00:40:34,220
We almost quarreled then.
369
00:40:35,090 --> 00:40:38,630
Well, and then I
began to do what I want.
370
00:40:41,700 --> 00:40:44,140
And often, when he is in the evening
came home,
371
00:40:44,240 --> 00:40:47,170
he showed by his own way that he knew,
that I did everything my own way.
372
00:40:47,270 --> 00:40:49,760
But he did not ask anything.
373
00:40:51,140 --> 00:40:54,940
And then the whole evening we
did not talk to each other.
374
00:40:56,780 --> 00:40:59,410
I do not want to sleep with him anymore.
375
00:41:00,020 --> 00:41:03,320
God, how disappointed I am
in this man!
376
00:41:03,420 --> 00:41:07,720
Sometimes I just hate
this Pete, your dear uncle.
377
00:41:15,400 --> 00:41:19,570
I thought that from the whole family
even if he is kind to me.
378
00:41:30,650 --> 00:41:35,380
Of course, I did not mean you,
speaking of the family. You're good.
379
00:41:37,120 --> 00:41:40,990
In fact, Pete is also kind,
as a husband he is good,
380
00:41:43,060 --> 00:41:45,550
but such a bore!
381
00:41:46,830 --> 00:41:48,430
And during our meetings with him
382
00:41:48,530 --> 00:41:51,770
he lied to me and said,
that just loves to swim.
383
00:41:53,940 --> 00:41:55,570
Do you go swimming?
384
00:41:55,680 --> 00:41:57,140
Oh sure.
385
00:41:57,210 --> 00:42:00,440
So let's go together.
386
00:42:02,080 --> 00:42:04,420
Pete does not know anything.
387
00:42:04,520 --> 00:42:07,820
And your parents will not know.
388
00:42:10,590 --> 00:42:13,520
We will do it together and secretly.
389
00:42:14,690 --> 00:42:18,360
It's time for you to go.
Pete will be here soon.
390
00:42:23,700 --> 00:42:26,540
We secretly
take a swim.
391
00:42:39,650 --> 00:42:42,820
Tomorrow after school.
Where is the red buoy.
392
00:42:43,920 --> 00:42:49,160
From this moment the main thing for me was
the question is, will she bathe naked,
393
00:42:49,400 --> 00:42:55,060
about what they knew in our family,
or will she be in a swimsuit?
394
00:42:55,470 --> 00:42:59,230
I could not understand,
that for me it would be better.
395
00:43:02,980 --> 00:43:05,640
So, how much per week?
396
00:43:05,850 --> 00:43:08,010
Five gulden.
397
00:43:10,050 --> 00:43:12,150
Not too much, huh?
398
00:43:12,250 --> 00:43:13,950
Well, and these cowards.
399
00:43:14,050 --> 00:43:18,290
The fact that I'm a coward for swimming
added to our account, I think,
400
00:43:18,390 --> 00:43:21,460
was my most desperate
and a bold act in life.
401
00:43:21,560 --> 00:43:25,430
Tell your mother that
the debt on the account is too great.
402
00:44:39,310 --> 00:44:41,600
Look at me.
403
00:44:48,850 --> 00:44:51,580
We were going to swim.
404
00:45:03,660 --> 00:45:05,300
Do not want to swim?
405
00:45:05,400 --> 00:45:07,190
Of course I want.
406
00:45:08,870 --> 00:45:11,000
Then undress.
407
00:45:16,510 --> 00:45:18,880
Did your mother say all this?
408
00:45:18,980 --> 00:45:22,580
In this heap of rags
you can not swim well.
409
00:45:29,490 --> 00:45:31,980
Now unbutton my buttons.
410
00:46:00,890 --> 00:46:02,480
Take off your trousers.
411
00:46:27,750 --> 00:46:30,470
Now, look at me close to me.
412
00:46:38,090 --> 00:46:39,450
Come here.
413
00:46:48,230 --> 00:46:51,100
You must know the whole woman.
414
00:46:51,200 --> 00:46:53,760
Here, start with my hair.
415
00:47:05,890 --> 00:47:08,050
Now stroke your face.
416
00:47:08,250 --> 00:47:14,150
She clearly said what to do.
I did not need to be active.
417
00:47:14,660 --> 00:47:19,830
I relaxed and just
learned what to do.
418
00:47:19,930 --> 00:47:24,130
Pull the ear. Even stronger.
419
00:47:26,370 --> 00:47:29,440
Are you cold?
No.
420
00:47:38,480 --> 00:47:41,720
Pull the hair in your armpit.
421
00:47:57,740 --> 00:48:01,300
Push your thumb
on a dimple on the neck.
422
00:48:03,310 --> 00:48:08,270
Stronger, even stronger,
so that it becomes difficult to breathe.
423
00:48:30,300 --> 00:48:32,270
Here you see?
424
00:49:51,450 --> 00:49:55,080
You're not sick? Soon
your mother is at home.
425
00:49:58,120 --> 00:49:59,920
Something happened?
426
00:50:00,730 --> 00:50:02,050
Nothing.
427
00:50:03,660 --> 00:50:05,650
Do you miss her so much?
428
00:50:09,200 --> 00:50:11,585
My grandfather said that you called
to Uncle Pete.
429
00:50:11,586 --> 00:50:13,970
You yourself were afraid to say?
430
00:50:15,640 --> 00:50:19,050
It is visible, because your mum
always spoke ill of Colet.
431
00:50:19,150 --> 00:50:21,650
Do not take
it is so literally.
432
00:50:21,750 --> 00:50:26,350
She just wants her buffalo
kept away from his aunt.
433
00:50:27,520 --> 00:50:32,680
Yato does not mind that you went there.
Only not this Saturday,
434
00:50:33,430 --> 00:50:37,330
because on this day yours
mother returns home.
435
00:50:37,400 --> 00:50:39,520
On Saturday?
436
00:50:43,340 --> 00:50:48,300
Fortunately, Koleta appointed a meeting
even before Saturday and at the same place.
437
00:50:49,110 --> 00:50:52,060
If the water is cold,
we will find how to keep warm ",
438
00:50:52,061 --> 00:50:55,010
she said, not hesitating.
439
00:51:06,830 --> 00:51:10,760
Of course, she did not come.
Apparently she did not want me anymore.
440
00:51:10,860 --> 00:51:13,645
Or thought that in
the second time it will already be childish,
441
00:51:13,646 --> 00:51:16,430
once I
did not show activity.
442
00:51:16,570 --> 00:51:19,435
I was not able to satisfy her
443
00:51:19,436 --> 00:51:22,300
and was unable to give
her what she wanted.
444
00:51:38,120 --> 00:51:42,620
Although I was planning to try
something different this time,
445
00:51:42,730 --> 00:51:45,030
but, apparently, the moment has already been missed.
446
00:51:45,330 --> 00:51:50,430
The desperation that gripped me gave me
determination to go straight to her house.
447
00:51:50,930 --> 00:51:56,830
This would prove to her that I can be
man and I will not be frightened even by Pete.
448
00:52:04,550 --> 00:52:09,460
ABOUT! Levinus!
Not a fire, I hope?
449
00:52:09,560 --> 00:52:12,420
Come in, my boy.
Your aunt went shopping.
450
00:52:12,520 --> 00:52:17,430
I just say hello.
And can not be delayed? Come on in. "
451
00:52:17,530 --> 00:52:19,860
I'm glad you're dropping by.
452
00:52:26,470 --> 00:52:30,500
Please, sit down.
We can chat a little.
453
00:52:34,750 --> 00:52:36,810
Is everything good in school?
454
00:52:39,220 --> 00:52:40,150
Yes.
455
00:52:41,650 --> 00:52:43,650
Do they still cling to you?
456
00:52:45,290 --> 00:52:46,850
All the way.
457
00:52:49,630 --> 00:52:51,790
I really ought to go home.
458
00:52:51,860 --> 00:52:54,160
Well, sit at least a little bit.
459
00:52:54,670 --> 00:52:59,300
The aunt will not be pleased to hear,
that you went in, but did not wait for it.
460
00:53:00,800 --> 00:53:03,370
She'll be angry if I let you go.
461
00:53:04,940 --> 00:53:08,110
Or on a date
with the girl-friend so you hurry up?
462
00:53:09,010 --> 00:53:10,880
I do not have a girlfriend.
463
00:53:11,820 --> 00:53:13,180
So, I was wrong.
464
00:53:16,420 --> 00:53:19,070
We love you very much, Colet and I.
465
00:53:19,071 --> 00:53:21,720
You are the only one in the family
treat us kindly.
466
00:53:25,500 --> 00:53:28,460
Okay, come on, kid.
The girlfriend is important.
467
00:53:28,530 --> 00:53:30,460
I do not have a girlfriend.
468
00:53:34,340 --> 00:53:36,830
God, are you here?
469
00:53:37,110 --> 00:53:42,070
Let me hang it. Colette always
throwing clothes wherever he can.
470
00:53:46,650 --> 00:53:49,050
I left the house temporarily.
Pete and I quarreled.
471
00:53:49,120 --> 00:53:52,110
Yes, we quarreled.
Koleta decided to go swimming,
472
00:53:52,220 --> 00:53:54,090
and I was sure that she
should stay at home.
473
00:53:54,190 --> 00:53:57,800
It's very cold in such a
season! On the nose is October.
474
00:53:57,900 --> 00:54:01,000
When the sparrows from the heat are dead
fall from the roof, you also mind.
475
00:54:01,100 --> 00:54:03,270
This is not true! And you know it.
476
00:54:03,271 --> 00:54:05,440
You do not know how to swim
and you do not give to others.
477
00:54:05,800 --> 00:54:09,800
Enough to talk.
Prepare coffee for your nephew.
478
00:54:09,980 --> 00:54:13,040
He's your nephew,
you and prepare coffee.
479
00:54:13,780 --> 00:54:16,300
See how sensible
Is the coletus behaving?
480
00:54:16,380 --> 00:54:17,880
Again this intelligence.
481
00:54:17,990 --> 00:54:21,780
If to me and in the winter prispichit
bathe, what do you want?
482
00:54:22,750 --> 00:54:25,050
Have you bathed these days?
483
00:54:26,230 --> 00:54:29,180
Boys
another thing. Here and I do not mind.
484
00:54:29,181 --> 00:54:32,130
If you want so much
swim, go tomorrow.
485
00:54:34,800 --> 00:54:36,760
Shall we go together?
486
00:54:38,940 --> 00:54:43,200
Then I'll go.
Let's have a picnic.
487
00:54:46,080 --> 00:54:48,640
Tomorrow I will not go.
488
00:55:00,590 --> 00:55:03,790
Come and visit us whenever you want.
489
00:55:31,960 --> 00:55:34,060
Worse than ever.
490
00:55:34,160 --> 00:55:38,260
I had to come
to visit her at 3 pm
491
00:55:38,360 --> 00:55:42,590
on that Saturday, when
my mother returned home.
492
00:55:44,400 --> 00:55:47,670
She stressed twice
day and time,
493
00:55:47,770 --> 00:55:50,940
and instead of the signature below put "K".
494
00:55:55,080 --> 00:55:57,020
Hello mother.
Mom!
495
00:55:57,120 --> 00:56:01,180
How are you, daughter?
And what's that? I like!
496
00:56:11,930 --> 00:56:14,660
Hey, how about me?
497
00:56:30,820 --> 00:56:32,350
Buivolionochek.
498
00:56:36,620 --> 00:56:38,560
Hello, Mom.
499
00:56:40,090 --> 00:56:41,820
How lovely!
500
00:56:44,500 --> 00:56:47,090
Did you do this?
Yes I.
501
00:56:47,270 --> 00:56:49,270
But with Mintier, right?
502
00:56:49,370 --> 00:56:51,200
Yes, I did.
503
00:56:52,140 --> 00:56:54,110
Sumptuously!
504
00:56:56,610 --> 00:56:59,240
I would drink something.
I'd like a beer.
505
00:56:59,340 --> 00:57:00,940
Yes. And me too.
506
00:57:03,150 --> 00:57:05,310
Oh, it's delicious!
507
00:57:10,420 --> 00:57:13,490
I washed clean mugs a second time,
508
00:57:13,590 --> 00:57:16,960
so as not to be in front of the mother.
509
00:57:17,330 --> 00:57:22,230
Only when she is outside her field of vision,
I could think of something.
510
00:57:22,630 --> 00:57:25,040
Oh, it's good to sit like that.
511
00:57:25,140 --> 00:57:27,410
Tell me how it was.
Yes, tell me.
512
00:57:27,510 --> 00:57:30,040
Draw someone again
of those who were in prison.
513
00:57:30,140 --> 00:57:31,810
Is the squint still there?
514
00:57:31,910 --> 00:57:33,480
There are only four.
515
00:57:33,580 --> 00:57:36,050
There, take a glass.
516
00:57:51,730 --> 00:57:54,630
We should celebrate
and have a drink today.
517
00:58:12,780 --> 00:58:14,080
What happened to you?
518
00:58:15,650 --> 00:58:17,120
Nothing.
519
00:58:19,590 --> 00:58:21,560
You look bad.
520
00:58:22,590 --> 00:58:25,290
Not sick, by accident?
521
00:58:28,000 --> 00:58:30,490
Fortunately, there is no heat.
You're even cold.
522
00:58:30,940 --> 00:58:34,270
If I were you, I would stay at home
and went to bed early.
523
00:58:41,510 --> 00:58:43,450
Do not you have to go after something?
524
00:58:43,550 --> 00:58:47,350
If you still decided to take a walk,
then then blame yourself.
525
00:58:55,460 --> 00:58:59,490
Strange what: pay them forward!
What are they only thinking about?
526
00:59:04,900 --> 00:59:08,840
There is no clipping about speech.
You owe us too much.
527
00:59:09,040 --> 00:59:12,670
But I can offer a holovin.
Two pounds of holovyny suit?
528
00:59:17,750 --> 00:59:20,880
So, all the debt is repaid.
529
00:59:23,920 --> 00:59:27,860
Here is a bouquet of dahlias. For your mom.
Thank you.
530
00:59:27,960 --> 00:59:31,870
It took a year to
pay off the flower seller
531
00:59:32,000 --> 00:59:34,590
and that dahlias can be
was again to buy.
532
00:59:42,170 --> 00:59:45,940
I have not yet managed to come up with,
how can I ask for leave.
533
00:59:46,080 --> 00:59:49,450
I knew that I could not
deceive your mother.
534
00:59:49,550 --> 00:59:52,500
But maybe when he sees his favorite flowers,
she will not call me.
535
00:59:52,501 --> 00:59:55,450
Then I can leave.
536
00:59:59,290 --> 01:00:03,390
I've done everything.
I'll go ride on a bike.
537
01:00:30,320 --> 01:00:32,250
Shall we go to bed?
538
01:00:33,151 --> 01:00:34,651
I do not dare.
539
01:00:35,690 --> 01:00:38,420
If you are afraid, then leave.
540
01:00:39,330 --> 01:00:43,930
I'm not to that I'm afraid, but Pete
can come. You were given this Pete.
541
01:00:49,370 --> 01:00:52,270
And if Pete finds us?
542
01:00:53,780 --> 01:00:56,870
Even so. He will not expel
me from home, you know.
543
01:00:57,080 --> 01:01:01,150
Only say: "How are you
could do that? "
544
01:01:01,250 --> 01:01:03,080
But he will not even be angry.
545
01:01:03,160 --> 01:01:06,430
I would be furious if my
the girl was with someone else.
546
01:01:06,530 --> 01:01:10,360
You're right.
And Pete is not a very jealous husband.
547
01:01:10,460 --> 01:01:15,660
So sometimes I hate it.
I'm unlikely to live with him for the rest of my life.
548
01:01:16,770 --> 01:01:19,500
Maybe I want to be your wife.
549
01:01:19,600 --> 01:01:24,360
Although you are too young.
And you love your mother too much.
550
01:01:25,910 --> 01:01:31,810
Do not look at me so. I see you love
mother. She is also ideal for me.
551
01:01:31,980 --> 01:01:35,510
I do not know why she did it then
started a conversation about my mother.
552
01:01:38,890 --> 01:01:42,090
This completely embarrassed me.
553
01:01:56,340 --> 01:01:59,110
Come on! Undress.
554
01:02:08,150 --> 01:02:11,280
Climb faster. I'm cold.
555
01:02:21,900 --> 01:02:25,390
Take it off. You're not a child.
556
01:03:15,990 --> 01:03:17,890
What happened to you?
557
01:03:18,091 --> 01:03:20,591
Do not you want to or are you afraid?
558
01:03:26,160 --> 01:03:28,020
Do not be afraid.
559
01:04:16,710 --> 01:04:19,310
Have you ever slept with one?
560
01:04:20,690 --> 01:04:22,280
No.
561
01:04:26,060 --> 01:04:30,390
Then rub me,
as you did in the dunes.
562
01:05:15,740 --> 01:05:19,700
Wait a minute. I will salivate your finger.
563
01:06:42,130 --> 01:06:44,220
Stop patting me.
564
01:06:55,010 --> 01:06:57,610
You are more suited
be my brother!
565
01:07:27,670 --> 01:07:29,730
I'm going to get coffee.
566
01:07:45,960 --> 01:07:50,260
I was very embarrassed
and discouraged by what happened,
567
01:07:50,360 --> 01:07:53,400
as if he failed the exam, and everything collapsed.
568
01:08:05,310 --> 01:08:10,110
Do not be sad.
For the first time, it does not matter.
569
01:08:15,390 --> 01:08:18,020
Still you will learn.
570
01:08:35,640 --> 01:08:38,480
I was sure that
she does not love me anymore,
571
01:08:38,580 --> 01:08:41,140
since I could not do it.
572
01:08:41,210 --> 01:08:44,010
Only I could think about that.
573
01:08:44,520 --> 01:08:49,580
And about what I have to
explain at home, I already forgot.
574
01:08:54,230 --> 01:08:55,960
Where did you bother?
575
01:08:56,060 --> 01:08:57,720
None of your business.
576
01:09:00,870 --> 01:09:05,470
Mother went to the butcher.
Return the ugly meat that you brought.
577
01:09:17,020 --> 01:09:20,470
It's dark here, like hell.
Shine on me.
578
01:09:22,450 --> 01:09:24,940
Yes, help!
579
01:09:27,090 --> 01:09:28,820
What is it?
580
01:09:30,260 --> 01:09:32,020
Lord!
581
01:09:33,670 --> 01:09:35,860
Do not you see?
582
01:09:36,130 --> 01:09:38,030
Where did you get this?
583
01:09:39,240 --> 01:09:42,100
Hackert.
Hackert? A butcher?
584
01:09:42,170 --> 01:09:45,530
Who else has it?
I just took it off the hook.
585
01:09:46,031 --> 01:09:47,631
Give me water.
586
01:09:48,750 --> 01:09:50,620
Jesus, help!
587
01:09:50,721 --> 01:09:55,121
Also did not try to stop, take away?
I did not even notice.
588
01:09:55,250 --> 01:09:56,880
It is unlikely that they would.
589
01:09:58,760 --> 01:10:03,190
You would be scared to death:
dirty man with a pig's head.
590
01:10:05,700 --> 01:10:07,060
Let me help.
591
01:10:07,170 --> 01:10:10,000
It's not worth it. I can handle.
592
01:10:10,640 --> 01:10:13,070
Be careful with the lamp.
593
01:10:19,410 --> 01:10:20,270
Heck!
594
01:10:22,371 --> 01:10:23,371
Heck!
595
01:10:34,930 --> 01:10:40,760
I watched my mother and could not believe it.
in the fact that she did not guess where I was.
596
01:10:40,970 --> 01:10:44,490
She used to know everything.
597
01:10:47,440 --> 01:10:48,540
AND?
598
01:10:49,441 --> 01:10:50,741
What now?
599
01:10:50,840 --> 01:10:54,710
We ourselves do not eat everything.
Part of the deal.
600
01:10:54,780 --> 01:10:56,340
This is too much.
601
01:10:56,580 --> 01:10:59,850
Do not you want to eat
all at once and himself?
602
01:11:00,450 --> 01:11:02,180
Lord!
603
01:11:05,290 --> 01:11:08,450
We'll take a bigger piece.
604
01:11:10,930 --> 01:11:13,800
And we'll give it away. Is free.
605
01:11:13,900 --> 01:11:16,685
Later I noticed that
my father always had
606
01:11:16,686 --> 01:11:19,470
after mother's abuses
secretly repair damages.
607
01:11:22,970 --> 01:11:24,680
Well, where are you going?
608
01:11:24,780 --> 01:11:27,370
It is necessary to go downstairs
and collect old newspapers.
609
01:11:27,771 --> 01:11:28,671
Go down.
610
01:11:34,090 --> 01:11:37,580
He always acted
as her guardian angel.
611
01:11:38,420 --> 01:11:42,950
The cost of Hakkert pork was
just brought into our account.
612
01:11:45,860 --> 01:11:47,830
From Hackert!
613
01:12:00,110 --> 01:12:03,660
They are also slums.
Why did not you tell us?
614
01:12:03,661 --> 01:12:07,210
Because it's not
Your business. These houses are mine.
615
01:12:07,310 --> 01:12:09,540
Yes, but he must be aware.
616
01:12:09,640 --> 01:12:11,740
Then we will continue.
Good.
617
01:12:11,820 --> 01:12:17,160
What's up, baby? Will we play?
Help me put the chips.
618
01:12:17,260 --> 01:12:20,330
Once. I need to go home right away.
619
01:12:20,430 --> 01:12:23,030
Eat at least a sandwich.
620
01:12:23,570 --> 01:12:27,070
I'll just let you know,
that we will come to coffee tomorrow.
621
01:12:27,170 --> 01:12:29,540
Do you come on Sundays?
622
01:12:29,640 --> 01:12:33,910
Yes, that's what I'm warning you.
Let's play.
623
01:12:34,911 --> 01:12:38,911
You play? No, he needs
home. With you I will play.
624
01:12:39,010 --> 01:12:40,240
I already did not feel like playing.
625
01:12:40,380 --> 01:12:42,520
He really does
housing issues.
626
01:12:42,620 --> 01:12:45,610
Do I really have to
with your children to explain?
627
01:12:45,790 --> 01:12:47,990
Fortunately, half a carcase is not large.
628
01:12:47,991 --> 01:12:50,190
More like a beet,
than on pork.
629
01:12:50,290 --> 01:12:52,520
Is it small in your opinion?
630
01:13:00,270 --> 01:13:01,930
How's the old man doing?
631
01:13:04,580 --> 01:13:07,310
Uncle Pete said,
that the grandfather also has a slum.
632
01:13:07,410 --> 01:13:11,980
Uncle Pete?
Yes, he was staying with his grandfather.
633
01:13:12,080 --> 01:13:13,480
With Colet?
634
01:13:15,320 --> 01:13:17,650
Yes.
The tailgate is still one.
635
01:13:19,861 --> 01:13:23,661
Back probably I twisted?
She did not turn the backside.
636
01:13:24,500 --> 01:13:28,430
The colette was spoiled.
She hates the guys.
637
01:13:29,630 --> 01:13:32,260
Oh, you talk, and you do not know what.
638
01:13:32,540 --> 01:13:34,840
Colette is not so bad.
639
01:13:36,410 --> 01:13:38,570
Maybe you're right.
640
01:13:42,880 --> 01:13:45,470
You have a good family.
641
01:13:45,720 --> 01:13:47,550
What are you talking about?
642
01:13:48,090 --> 01:13:52,150
If he does not take down his slums,
Let it not come here.
643
01:13:54,190 --> 01:13:57,560
Of course, the father is better
get rid of them.
644
01:13:57,660 --> 01:13:58,930
That is, sell them?
645
01:13:59,030 --> 01:14:04,530
I carefully examined the figure
mother, her hands, face and hair.
646
01:14:05,240 --> 01:14:08,260
I compared it to Kolet.
647
01:14:08,540 --> 01:14:10,140
And the people who live there?
648
01:14:12,141 --> 01:14:14,341
From one slum owner to another.
649
01:14:14,450 --> 01:14:16,720
The comparison was not in her favor.
650
01:14:16,800 --> 01:14:20,900
He will sell Larnus.
Shut up, wife.
651
01:14:21,020 --> 01:14:23,850
And what did you say in the magistrate?
652
01:14:24,350 --> 01:14:27,780
What a slum must be torn down.
So tell this to your father.
653
01:14:27,880 --> 01:14:30,140
Do you believe that he will listen to us?
654
01:14:30,760 --> 01:14:35,030
Ah, you just do not want to solve the problem.
I want to solve the problem.
655
01:14:44,140 --> 01:14:47,170
Let's all lie down together in an alcove.
656
01:14:47,350 --> 01:14:53,250
The little one and Neschipayka sat in a boat.
Neschypayka fell overboard.
657
01:14:53,890 --> 01:14:55,980
Who stayed in the boat?
658
01:14:57,290 --> 01:14:59,120
A nickel.
659
01:15:04,900 --> 01:15:07,190
Get up and get dressed.
660
01:15:09,100 --> 01:15:11,690
Take the saw in the shed.
661
01:15:15,010 --> 01:15:17,910
And what she sawed?
662
01:15:19,210 --> 01:15:24,420
Before that, I had never asked myself,
why she always took me with her.
663
01:15:24,520 --> 01:15:28,920
At that time, I began to doubt,
that all her actions are really so
664
01:15:29,020 --> 01:15:33,150
are magnificent and necessary,
as it seemed to me before.
665
01:15:35,360 --> 01:15:36,960
Get out.
666
01:15:38,460 --> 01:15:40,560
Be careful and watch your fingers.
667
01:15:41,200 --> 01:15:43,760
I will join you now.
668
01:16:10,260 --> 01:16:13,690
The saw lasted a lifetime.
669
01:16:15,800 --> 01:16:20,330
This sawing did not end
for the rest of my life.
670
01:16:23,870 --> 01:16:28,470
I was no longer
her devoted companion.
671
01:16:42,299 --> 01:16:43,599
You are welcome.
672
01:16:48,500 --> 01:16:52,100
Times have changed.
Do you agree?
673
01:16:53,700 --> 01:16:57,210
I never found out that Father
also paid Larnus
674
01:16:57,310 --> 01:17:00,300
for the trees that we sawed.
675
01:17:01,280 --> 01:17:04,740
About our affairs with you
should write in the newspaper.
676
01:17:09,440 --> 01:17:14,080
Article "Vandalism".
In the garden of the venerable Herr Larnus,
677
01:17:15,180 --> 01:17:20,280
respected and well-known
in this city, a member of the magistrate,
678
01:17:20,370 --> 01:17:26,270
Last night some vandals
cut down 17 young fruit trees.
679
01:17:27,670 --> 01:17:30,310
The head of the police commissariat,
Herr Stofman,
680
01:17:30,410 --> 01:17:32,495
told us that
conducted investigation
681
01:17:32,496 --> 01:17:34,580
could not install
the identity of criminals,
682
01:17:34,710 --> 01:17:37,410
who committed such a senseless act.
683
01:17:37,610 --> 01:17:40,840
Still there is a suspicion that this
there were political opponents,
684
01:17:40,920 --> 01:17:45,650
who are afraid to openly speak
against Larnus in the meeting
685
01:17:45,720 --> 01:17:49,460
and therefore confront him on the street. "
686
01:17:49,730 --> 01:17:52,320
I willingly stand.
Sit down, mefrau.
687
01:17:52,420 --> 01:17:56,160
No, Herr van der Wright.
Standing here, I can see and hear better.
688
01:17:56,300 --> 01:18:00,070
Let me. Not
feel free to. Thank you.
689
01:18:01,050 --> 01:18:03,810
Now the word of Herr Larnus.
690
01:18:08,680 --> 01:18:12,450
The point of view of my party
and all Christians
691
01:18:12,650 --> 01:18:15,720
for public
housing and assistance to the poor
692
01:18:15,820 --> 01:18:18,890
is based on biblical instructions.
693
01:18:18,990 --> 01:18:20,320
Something not to hear!
694
01:18:21,030 --> 01:18:24,660
And the Bible first of all indicates,
695
01:18:24,760 --> 01:18:30,370
that our Creator, the Lord God,
created us not to serve
696
01:18:30,470 --> 01:18:35,270
insignificant, but special, narrow interests,
which are presented here
697
01:18:35,370 --> 01:18:40,070
Herr Pöckens and his companions on
Social Democratic Party.
698
01:18:40,210 --> 01:18:45,540
Does Herr Pöckens think,
that we do not want the same thing as he does,
699
01:18:45,620 --> 01:18:48,980
and that we do not want a replacement
Bad houses for new ones?
700
01:18:49,520 --> 01:18:53,450
As for the
human dignity,
701
01:18:53,540 --> 01:18:56,770
then the view of our party
does not differ from that of your party.
702
01:18:56,860 --> 01:18:59,560
Only you stash money, and we live.
703
01:18:59,660 --> 01:19:05,170
I note that some houses,
Included in the list of Herr Peskens,
704
01:19:05,270 --> 01:19:11,170
owns, renting them out
at high rates someone J. Peskens.
705
01:19:12,440 --> 01:19:17,340
If I'm not mistaken, this is the father of a respected
a member of the magistrate with the same name.
706
01:19:18,850 --> 01:19:19,910
Yes!
707
01:19:20,711 --> 01:19:22,611
To order! To order!
708
01:19:31,130 --> 01:19:34,830
Exit. Exit. Heck! Get out!
709
01:19:35,831 --> 01:19:38,331
The meeting is closed!
Clean the hall!
710
01:19:49,210 --> 01:19:51,940
I saw the mother looking at her father.
711
01:19:52,250 --> 01:19:56,520
And suddenly I realized that she
no longer needs me,
712
01:19:56,620 --> 01:20:00,320
that our union fell apart forever.
713
01:20:26,550 --> 01:20:28,710
Finally came.
714
01:20:32,860 --> 01:20:35,290
Say hello to your aunt.
715
01:20:37,490 --> 01:20:39,090
How are you, aunt?
716
01:20:39,390 --> 01:20:41,160
Hello, Levin.
717
01:20:41,730 --> 01:20:45,100
Come on. " It's time to go to bed.
718
01:20:46,570 --> 01:20:49,910
Colette because of the mother
never came to us.
719
01:20:50,010 --> 01:20:54,900
And I was seized by a feeling,
that she sold me to her.
720
01:21:07,260 --> 01:21:10,490
And you because of this came?
Yes. They will try ...
721
01:21:10,730 --> 01:21:15,690
I was sure that Coleta came to us
to visit, to open our secret.
722
01:21:16,870 --> 01:21:22,000
But the next day she baked a cake,
to celebrate the victory over Larnus.
723
01:21:22,210 --> 01:21:25,400
I just did not know,
as it is to be appreciated.
724
01:21:25,480 --> 01:21:27,470
And his piece is bigger than mine.
725
01:21:28,680 --> 01:21:30,200
He deserves it.
726
01:21:30,310 --> 01:21:31,780
I want the same big piece.
727
01:21:32,020 --> 01:21:34,850
Well, be silent! Got it all.
728
01:21:34,950 --> 01:21:37,010
Okay, really.
729
01:21:37,620 --> 01:21:40,750
I want you to accept the money.
730
01:21:41,760 --> 01:21:45,200
People collected them,
because everyone loves you.
731
01:21:45,360 --> 01:21:47,230
Are you starting again?
732
01:21:47,360 --> 01:21:52,030
I will not accept them. And I'll leave you,
if you pay on the sly.
733
01:21:54,130 --> 01:21:59,130
Payment of a fine for my mother's fight
meant her confession of guilt.
734
01:21:59,280 --> 01:22:02,740
Therefore, she preferred
to stay in prison.
735
01:22:02,810 --> 01:22:08,710
And his father's comrades did not want this
and collected money to pay a fine.
736
01:22:09,890 --> 01:22:13,420
Later I heard that Coleta
was against their ideas.
737
01:22:13,620 --> 01:22:18,190
And that night she came
to warn the mother about their plan.
738
01:22:34,010 --> 01:22:35,470
Hello, Levin.
739
01:22:36,871 --> 01:22:38,771
I just came to discuss something.
740
01:22:48,690 --> 01:22:52,390
I did not ask her why she
came to see her mother.
741
01:22:52,500 --> 01:22:57,230
Now I already understood,
that she sided with her mother.
742
01:22:57,330 --> 01:22:59,600
Mother was happy
to such her deed.
743
01:22:59,700 --> 01:23:03,640
And I could not do it any more
be between them.
744
01:23:12,620 --> 01:23:15,320
Your mother will come to me in the evening.
745
01:23:15,321 --> 01:23:18,020
At us with you all is terminated,
and she does not need to know.
746
01:23:18,120 --> 01:23:19,380
Know that?
747
01:23:19,690 --> 01:23:22,020
That you were pleased with me.
748
01:23:44,780 --> 01:23:47,550
I felt
lonely and unhappy.
749
01:23:47,650 --> 01:23:51,640
My mother left me,
but she betrayed Koleta.
750
01:24:14,110 --> 01:24:17,170
Herr Pessens, your table is set.
751
01:24:34,200 --> 01:24:37,460
Improvements and is not present?
No.
752
01:24:37,900 --> 01:24:42,070
Very sad. Please, sit down.
753
01:24:51,250 --> 01:24:53,080
Bon Appetit.
754
01:25:08,030 --> 01:25:11,190
We ask to phone Herr Peskens.
755
01:25:27,890 --> 01:25:29,180
Yes?
756
01:25:29,280 --> 01:25:32,480
A moment, you will be
speak nurse.
757
01:27:08,350 --> 01:27:10,850
Your mother escaped.
758
01:27:10,950 --> 01:27:13,450
I paid a fine.
759
01:27:15,190 --> 01:27:18,250
Why did you decide to do this?
760
01:27:20,100 --> 01:27:23,090
Did you want that mother
was in prison?
761
01:27:23,330 --> 01:27:26,560
I did not take a penny from anyone.
762
01:27:27,840 --> 01:27:30,600
Paid from his own pocket.
763
01:27:35,610 --> 01:27:41,510
I was sorry for him, for it was felt,
that he regretted in the end his payment.
764
01:27:42,450 --> 01:27:46,790
I thought that her
flight is all because of me.
765
01:27:51,400 --> 01:27:54,160
She will return from day to day.
766
01:27:58,300 --> 01:28:01,530
She always came back. Yes?
767
01:28:14,331 --> 01:28:15,631
Attention!
768
01:28:46,831 --> 01:28:50,531
The author of subtitles in Russian Taras Kotov.
Translated to English via Google Translate by PingPong5
Feb 2018.
59800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.