Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,480 --> 00:03:02,479
Der nächste Raubüberfall.
2
00:03:02,480 --> 00:03:05,399
Die nächste Versicherung, die uns ans Bein pinkeln will.
3
00:03:05,400 --> 00:03:07,519
Die mögen uns einfach nicht.
4
00:03:08,640 --> 00:03:11,439
Verdammt, warum kriegen wir diese Kerle nicht!?
5
00:03:11,440 --> 00:03:12,719
Cowboys.
6
00:03:12,720 --> 00:03:14,759
Oder was sie dafür halten.
7
00:03:16,000 --> 00:03:18,199
lch versteh wieder mal nur Bahnhof.
8
00:03:18,200 --> 00:03:20,119
Das bedeutet, Boss, dass die glauben, dass sie ...!
9
00:03:20,120 --> 00:03:24,039
lch will ihre Schnauzen im Dreck sehen.
lhr könnt das Rad gern neu erfinden.
10
00:03:24,040 --> 00:03:29,279
Doch wenn die Handschellen der Pensionierung
langsam aber sicher über deinen Handgelenken zuschnappen ...
11
00:03:29,280 --> 00:03:33,279
lch werde sie kriegen, auch wenn ich dabei draufgehe.
12
00:03:53,560 --> 00:03:57,079
Um die Zeit werden kaum Angestellte da sein.
13
00:03:57,080 --> 00:04:00,639
Das Virus, das wir letzte Woche
in den Hauptrechner eingeschleust haben,
14
00:04:00,640 --> 00:04:02,079
arbeitet fehlerfrei,
15
00:04:02,560 --> 00:04:10,239
und die zwei Aushilfswächter hatten keine Zeit,
sich mit dem System des Geschäftes auseinanderzusetzen.
16
00:04:17,440 --> 00:04:20,959
lch werde wie üblich als erster reingehen
17
00:04:20,960 --> 00:04:22,759
und die Lage checken.
18
00:04:22,760 --> 00:04:26,079
Und nach 60 Sekunden kommen die andern.
19
00:04:29,880 --> 00:04:32,999
lch kümmer mich um das Sicherheitssystem.
20
00:04:36,000 --> 00:04:37,319
Er schaltet es aus.
21
00:04:42,440 --> 00:04:47,439
Die Sicherheit ausschalten, und wir können uns einschleusen.
22
00:04:47,440 --> 00:04:48,519
Dann ruf ich an.
23
00:04:51,160 --> 00:04:56,119
Wir begleiten den, der den Schlüssel zum Safe hat.
24
00:04:56,720 --> 00:04:59,039
Und du checkst die Ausgänge.
25
00:05:01,160 --> 00:05:03,999
lch behalt die Leute in der Lobby im Auge.
26
00:05:07,960 --> 00:05:12,159
Drei Minuten, um reinzukommen,
Türen bleiben angelehnt.
27
00:05:12,160 --> 00:05:17,079
Nachdem das mit dem Schlüssel geklappt hat,
kann die Ware durchgereicht werden.
28
00:05:17,080 --> 00:05:19,679
Der Qualm wird durch die Tür ausgelöst,
29
00:05:19,680 --> 00:05:22,199
die Ladung ist draußen.
30
00:05:22,200 --> 00:05:26,999
Und während die Kavallerie einreitet,
fahren wir gemütlich weg.
31
00:05:28,080 --> 00:05:29,439
Keine Schießerei.
32
00:05:32,040 --> 00:05:35,959
Wäre hilfreich, wenn wir's nicht tun müssten.
33
00:05:42,080 --> 00:05:44,399
Und was ist dann passiert?
34
00:05:45,520 --> 00:05:48,119
Wenn Sie sie haben wollen,
sollten Sie zugreifen.
35
00:05:48,120 --> 00:05:49,999
Wie war das?
36
00:05:56,000 --> 00:05:57,519
lch bin Nichtraucher.
37
00:05:57,520 --> 00:06:01,079
Sie sollten sich nicht selbst was vormachen,
wenn Sie es sich eigentlich wünschen.
38
00:06:01,080 --> 00:06:03,119
Niemand zwingt Sie, sich zu quälen.
39
00:06:03,120 --> 00:06:07,319
Mein Partner sagte, dass er Nichtraucher wäre!
40
00:06:07,320 --> 00:06:10,239
Erzählen Sie uns, was passiert ist.
41
00:06:10,240 --> 00:06:11,759
Die Hölle brach aus.
42
00:06:12,880 --> 00:06:15,759
Aber Gott sei Dank sind Sie ja aufgetaucht.
43
00:06:31,040 --> 00:06:33,719
Als sie drin waren, geschah was?
44
00:06:37,080 --> 00:06:37,759
Chaos!?
45
00:06:41,040 --> 00:06:43,399
Es wäre schön, wenn Sie dieses Wort etwas ausschmücken!
46
00:06:43,400 --> 00:06:45,199
Etwas genauer wäre nett!
47
00:06:48,160 --> 00:06:48,799
Sie,
48
00:06:50,360 --> 00:06:52,279
Sie kamen rein, und wir ...
49
00:06:52,560 --> 00:06:55,079
George diskutierte mit dem Verrückten im Regenmantel.
50
00:06:55,080 --> 00:06:57,999
George Hardy, der Sicherheitsdienst, richtig?
Der angeschossen wurde.
51
00:06:58,000 --> 00:06:59,039
Ja, ga, ganz genau.
52
00:07:01,040 --> 00:07:01,839
Und weiter?
53
00:07:04,800 --> 00:07:05,919
George,
54
00:07:06,880 --> 00:07:09,159
bemerkte nicht, dass sie da waren.
55
00:07:09,160 --> 00:07:14,199
Sie haben uns alle überrascht.
56
00:07:20,360 --> 00:07:22,679
Ich habe draußen im Wagen gewartet.
57
00:07:22,680 --> 00:07:23,999
Plötzlich: Bang!
58
00:07:24,280 --> 00:07:27,039
Ich hörte einen Schuss und Schreie.
59
00:07:27,040 --> 00:07:28,479
Wie viel Schüsse haben Sie denn gehört?
60
00:07:28,480 --> 00:07:32,959
Ich kann's nicht sagen. Es ist nichts,
was man in dem Moment registriert.
61
00:07:32,960 --> 00:07:34,119
Es waren sicher mehrere.
62
00:07:34,120 --> 00:07:35,679
Mehr als zwei?
63
00:07:35,680 --> 00:07:36,799
Ja, bestimmt.
64
00:07:36,800 --> 00:07:39,159
Es ist wichtig, dass Sie sich genau erinnern.
65
00:07:39,160 --> 00:07:41,199
Ich hab auf 'nen Freund gewartet,
66
00:07:41,200 --> 00:07:43,839
und dann, in der nächsten Sekunde,
war Happy Hour in Beirut.
67
00:07:43,840 --> 00:07:45,239
Ich hab da wirklich nicht drauf geachtet.
68
00:07:45,240 --> 00:07:48,519
Oh, wo genau war Ihr Freund zu der Zeit?
69
00:08:19,000 --> 00:08:21,759
Und genau dann kamen die rein.
70
00:08:22,840 --> 00:08:23,519
Ja.
71
00:08:23,520 --> 00:08:27,479
Wann haben die realisiert,
dass Sie hätten schießen können?
72
00:08:28,960 --> 00:08:32,039
Ich weiß, ich weiß es
wirklich nicht, es muss so ...
73
00:08:32,040 --> 00:08:36,039
kurz nach der Geschichte
mit dem Sicherheitsbeamten.
74
00:08:37,200 --> 00:08:38,399
George?
75
00:08:38,400 --> 00:08:39,279
Ja.
76
00:08:40,960 --> 00:08:41,639
George.
77
00:08:50,440 --> 00:08:51,239
William.
78
00:08:57,360 --> 00:08:58,279
William!
79
00:08:59,520 --> 00:09:02,719
Nachdem er sie aus dem Halfter nahm.
80
00:09:02,720 --> 00:09:04,919
Wen hatte er im Visier?
81
00:09:05,480 --> 00:09:07,519
Mich, keine Frage.
82
00:09:12,960 --> 00:09:14,039
Mrs. Jones.
83
00:09:21,320 --> 00:09:23,279
Entschuldigen Sie bitte.
84
00:09:42,360 --> 00:09:44,239
Hallo? Tyburn Security?
85
00:09:46,880 --> 00:09:48,039
Missis Jones!
86
00:09:48,960 --> 00:09:54,719
Wie ich sehe, sind die Edelsteine nicht die
einzigen Schönheiten dieses Hauses!
87
00:09:54,720 --> 00:09:56,719
Ich brauche Sie, um den Safe zu öffnen!
88
00:09:56,920 --> 00:09:59,759
Ich bin von Gallows, die
mit den wertvollen Edelsteinen.
89
00:09:59,760 --> 00:10:01,439
Aber klar doch: zwei,
90
00:10:01,840 --> 00:10:02,599
drei,
91
00:10:02,600 --> 00:10:02,999
sieben
92
00:10:03,480 --> 00:10:04,079
Gold.
93
00:10:07,040 --> 00:10:12,759
Ja, ich möchte Sie darüber informieren, dass wir
einen Stromausfall auf einigen der Systeme hatten.
94
00:10:13,000 --> 00:10:15,479
Nein, es gibt keine Probleme, alles ist ruhig.
95
00:10:15,480 --> 00:10:17,199
Die Regeln des Spiels!
96
00:10:17,200 --> 00:10:18,519
Seien Sie still,
97
00:10:18,520 --> 00:10:20,799
bewegen Sie sich nicht, dann geschieht nichts!
98
00:10:21,040 --> 00:10:22,759
Andernfalls sind Sie tot!
99
00:10:24,240 --> 00:10:27,719
Die Polizei? O nein, ich glaube,
die haben bessere Dinge zu tun.
100
00:10:28,560 --> 00:10:33,559
Aber natürlich. Rufen Sie uns zurück,
die Leitungen funktionieren fehlerfrei.
101
00:10:33,560 --> 00:10:37,039
Sicher. Sein Name ist Wroe,
er ist der Geschäftsführer hier.
102
00:10:37,040 --> 00:10:39,119
Sie haben die Nummer?
103
00:10:39,120 --> 00:10:39,959
Danke.
104
00:10:46,040 --> 00:10:46,919
Hallo?
105
00:10:47,360 --> 00:10:49,119
Ja, hier ist Mister Wroe.
106
00:10:50,240 --> 00:10:53,919
Ja, das ist korrekt,
wir bräuchten einen Elektriker.
107
00:10:53,920 --> 00:10:57,119
Nein, ich denke nicht, dass das nötig ist.
108
00:10:57,120 --> 00:10:59,559
Haben Sie vielen Dank.
109
00:11:21,840 --> 00:11:25,399
Was gibt's da zu glotzen, verdammt noch mal?
110
00:11:27,520 --> 00:11:28,759
Legen Sie die Waffe hin.
111
00:11:28,960 --> 00:11:30,799
Seien Sie schön vorsichtig.
112
00:11:30,800 --> 00:11:32,239
Schön vorsichtig.
113
00:11:35,520 --> 00:11:37,279
Guter Junge.
114
00:11:58,560 --> 00:12:02,959
Ladys and Gentlemen,
ich danke Ihnen für Ihre Zeit und Ihre Geduld.
115
00:12:02,960 --> 00:12:04,759
Ich möchte Sie davon in Kenntnis setzen,
116
00:12:04,960 --> 00:12:08,479
dass es von Ihnen keine gute Idee wäre,
uns zu folgen.
117
00:12:08,480 --> 00:12:12,759
Denn hinter der Tür steht ein
Behälter mit giftigem Gas.
118
00:12:12,760 --> 00:12:14,759
Die Tür steht unter Beobachtung.
119
00:12:15,000 --> 00:12:17,519
Sollte einer von Ihnen uns dennoch folgen,
120
00:12:17,520 --> 00:12:20,639
wird sie das Gas sofort freisetzen.
121
00:12:42,000 --> 00:12:42,679
Scheiße!
122
00:12:44,200 --> 00:12:45,639
Gas!
123
00:12:46,360 --> 00:12:47,199
Weg hier!
124
00:13:12,000 --> 00:13:14,039
Was soll ich sagen, Billy, mein Junge?
125
00:13:14,040 --> 00:13:17,359
Das war wieder mal ein brillanter Plan,
der bestens funktioniert hat.
126
00:13:17,360 --> 00:13:19,599
Er war brillant vorbereitet.
127
00:13:19,600 --> 00:13:20,399
Sag ich doch.
128
00:13:32,920 --> 00:13:34,039
Also,
129
00:13:34,680 --> 00:13:36,679
gibt es eine Frau in der Gang?
130
00:13:36,680 --> 00:13:39,919
Ein paar von den Zeugen behaupten,
es wurde so etwas erwähnt.
131
00:13:39,920 --> 00:13:42,119
Sie wird das Gas freisetzen.
132
00:13:42,120 --> 00:13:43,879
Sie dachten, es handelt sich um Giftgas.
133
00:13:43,880 --> 00:13:46,479
Was es nicht war. Danke auch dafür.
134
00:13:46,480 --> 00:13:50,039
Den Safe kann nicht jeder öffnen. Wie lange dauert
es, bis wir den Schlüssel zu dieser Sache finden?
135
00:13:50,040 --> 00:13:52,839
So wie man mir sagte, und ich zitiere:
136
00:13:52,840 --> 00:13:55,799
"Für immer und genau einen Tag".
137
00:13:56,000 --> 00:13:57,839
Wir müssen an denen dranbleiben.
138
00:13:57,840 --> 00:14:00,399
Ich werde das Gefühl nur nicht los,
dass die uns weit voraus sind.
139
00:14:00,400 --> 00:14:02,359
Die sind verdammt clever.
140
00:14:02,360 --> 00:14:04,519
Die haben ihre Schwachstelle, wie jede Bande.
141
00:14:04,520 --> 00:14:08,799
Hinterjedem guten Plan steckt ein Kopf,
der ihn ausheckt.
142
00:14:11,720 --> 00:14:12,359
Boss?
143
00:14:14,640 --> 00:14:17,159
Wenn nur einer das alles plant,
wird die Sache bald aus dem Ruder laufen,
144
00:14:17,160 --> 00:14:19,919
und genau da müssen wir ran.
Also, was tun die als Nächstes?
145
00:14:19,920 --> 00:14:20,759
Und wann?
146
00:14:21,480 --> 00:14:22,559
Schon bald.
147
00:14:28,840 --> 00:14:31,519
Gibt's schon was, was wir wissen sollten?
148
00:14:31,520 --> 00:14:34,839
Nur dass es wie immer wieder
richtig rund laufen wird.
149
00:14:34,840 --> 00:14:36,879
Es lohnt sich hoffentlich?
150
00:14:36,880 --> 00:14:39,559
Danach werde ich aussteigen.
151
00:14:41,400 --> 00:14:42,679
Die Geschichte hat uns gelehrt,
152
00:14:42,680 --> 00:14:46,839
dass fast jede Gang mit großer Wahrscheinlichkeit
schlampig wird und etwas schief geht.
153
00:14:46,840 --> 00:14:49,879
Etwas geht schief, und sie sind geliefert.
154
00:14:49,880 --> 00:14:52,199
Oder einer geht in den Ruhestand.
155
00:14:52,200 --> 00:14:55,559
Dann haben wir sie am Schlafittchen.
156
00:14:55,560 --> 00:14:56,519
Was passiert?
157
00:14:56,520 --> 00:14:58,279
Ich hatte 'ne wirklich gute Zeit.
158
00:14:58,280 --> 00:15:00,239
Ich fange an nachzulassen.
159
00:15:00,240 --> 00:15:03,119
Jetzt sind die Jüngeren an der Reihe.
160
00:15:05,240 --> 00:15:07,399
Warum sagst du das ständig hinterher?
161
00:15:07,400 --> 00:15:08,799
Jedes Mal sagst du das.
162
00:15:08,800 --> 00:15:10,639
Es bringt Pech, wenn du so was sagst.
163
00:15:10,640 --> 00:15:11,559
Nein, nein, nein,
164
00:15:11,560 --> 00:15:15,119
Pech ist, wenn du unter einer Leiter
durchgehst oder du zerbrichst einen Spiegel.
165
00:15:15,120 --> 00:15:16,879
Oder du trittst 'ne schwarze Katze.
166
00:15:16,880 --> 00:15:19,159
Aber es ist kein Pech,
in den Ruhestand zu gehen.
167
00:15:19,160 --> 00:15:21,079
Behalt es trotzdem für dich, ja?
168
00:15:21,080 --> 00:15:22,639
Sonst werden wir noch eines Tages geschnappt.
169
00:15:22,640 --> 00:15:27,639
Deine Pläne sind hundertprozentig.
Die Polizei hat nicht einen Hauch von einer Ahnung.
170
00:15:27,640 --> 00:15:29,159
Du sollst damit aufhören!
171
00:15:29,160 --> 00:15:29,999
Beschrei es nicht!
172
00:15:30,000 --> 00:15:32,679
Bringt es wirklich Pech eine
schwarze Katze zu treten?
173
00:15:32,680 --> 00:15:35,199
Hast du jemals eine getreten?
174
00:15:35,200 --> 00:15:35,599
Nein.
175
00:15:36,520 --> 00:15:38,599
Dann mach dir keine Sorgen.
176
00:15:38,600 --> 00:15:41,639
Außerdem, warum soll ich nicht aufhören?
177
00:15:41,640 --> 00:15:43,919
Es wird einfach langsam Zeit.
178
00:15:53,480 --> 00:15:55,559
Glauben Sie, wir bekommen sie
vor Ihrem Ruhestand?
179
00:15:55,560 --> 00:15:57,199
Das wär nicht schlecht, Tom.
180
00:15:57,200 --> 00:15:59,159
Ich würde euch ungern offene
Fälle hinterlassen.
181
00:15:59,160 --> 00:16:01,599
Ja, hoffen wir, dass das Glück mit uns ist.
182
00:16:01,600 --> 00:16:04,719
Oder dass deren Glückssträhne endlich endet.
183
00:16:04,720 --> 00:16:07,759
Jungs! Ich muss los, wir sehen uns.
184
00:16:10,960 --> 00:16:14,279
Was machst du mit deinem Anteil, Silver?
185
00:16:18,320 --> 00:16:20,079
Und was machst du, Butch?
186
00:16:20,080 --> 00:16:21,159
Weißt du,
187
00:16:21,600 --> 00:16:26,639
Mum's Dach muss repariert werden, also leg ich
eine Kleinigkeit zur Seite, damit sie es gut hat.
188
00:16:26,640 --> 00:16:29,399
Du musst dir 'n paar anständige Dachdecker holen.
189
00:16:29,400 --> 00:16:32,439
Da laufen wirklich Halsabschneider frei rum,
davon träumst du nur.
190
00:16:32,440 --> 00:16:34,839
Ich geb dir die Nummer von meinem Cousin.
191
00:16:34,840 --> 00:16:36,719
Ist der Dachdecker?
192
00:16:36,720 --> 00:16:38,919
Nein, verdammt, er macht Hüte.
193
00:16:38,920 --> 00:16:42,279
Dann wird der Kopf deiner Mum
jedenfalls nicht so nass.
194
00:16:42,280 --> 00:16:43,159
Modist also.
195
00:16:44,280 --> 00:16:45,039
Was?
196
00:16:46,040 --> 00:16:46,999
Ähm, Modisten.
197
00:16:47,560 --> 00:16:50,759
So nennt man Leute, die Hüte machen.
198
00:16:50,960 --> 00:16:51,839
Ja, stimmt.
199
00:16:53,320 --> 00:16:57,759
Ist dein Cousin jetzt Hutmacher,
oder baut er auch Dächer?
200
00:17:00,000 --> 00:17:02,759
Erzähl, wann ist der Plan fertig?
201
00:17:02,760 --> 00:17:03,519
Montag.
202
00:17:06,200 --> 00:17:09,999
- MONTAG -
203
00:17:53,720 --> 00:17:57,239
Sir, der Geschäftsführer wird gleich hier sein.
204
00:18:05,520 --> 00:18:07,519
Um welchen Kunden handelt es sich?
205
00:18:07,520 --> 00:18:09,519
Entschuldigung, Sir, er geht grade.
206
00:18:09,520 --> 00:18:11,399
Er ist schon draußen.
207
00:18:37,320 --> 00:18:39,839
Wir würden gerne wissen,
warum Sie das getan haben.
208
00:18:40,040 --> 00:18:41,919
Haben Sie eine Frau?
209
00:18:43,240 --> 00:18:44,599
Nein, warum?
210
00:18:46,040 --> 00:18:46,959
Sie schon.
211
00:18:49,920 --> 00:18:52,639
Sie sind also der einsame Wolf.
212
00:18:52,640 --> 00:18:54,639
Unverheiratet und einsam.
213
00:18:55,680 --> 00:18:59,399
Der, der aufgrund seiner Ahnungen
gegen die Regeln vorgeht.
214
00:18:59,400 --> 00:19:02,039
Und Sie sind ein richtiger Familienmensch.
215
00:19:02,040 --> 00:19:03,959
Sie machen nie einen falschen Schritt.
216
00:19:03,960 --> 00:19:05,959
Sie halten sich genau an die Vorschriften,
217
00:19:05,960 --> 00:19:09,999
während der Grünschnabel hier versucht,
Sie mit seiner Großspurigkeit zu schlagen.
218
00:19:10,000 --> 00:19:12,639
Wow, sie sollten ein Buch nicht
nach seinem Einband beurteilen!
219
00:19:12,640 --> 00:19:13,759
Ich vergaß,
220
00:19:14,200 --> 00:19:16,799
Sie benutzen so gerne Klischees.
221
00:19:19,520 --> 00:19:20,959
Sind Sie ihr stets treu gewesen?
222
00:19:20,960 --> 00:19:21,879
Will,
223
00:19:22,280 --> 00:19:23,079
bitte.
224
00:19:28,080 --> 00:19:29,639
Nein, das geht nicht.
225
00:19:29,640 --> 00:19:30,959
Ich halt es nicht länger aus.
226
00:19:30,960 --> 00:19:32,839
Helen, bitte, warum nicht?
227
00:19:32,840 --> 00:19:34,959
Weil ich nicht mehr glücklich bin.
228
00:19:34,960 --> 00:19:36,839
Und weil das alles zu nichts führt.
229
00:19:36,840 --> 00:19:39,559
Gib uns eine Chance, Liebling.
230
00:19:39,560 --> 00:19:41,599
Hab ich versucht.
231
00:19:41,600 --> 00:19:43,799
Tut mir leid, es ist vorbei.
232
00:19:47,120 --> 00:19:49,759
Grüß deine Frau recht herzlich von mir.
233
00:19:54,400 --> 00:19:56,519
Der nächste Raubüberfall, Boss!
234
00:19:56,520 --> 00:19:59,439
Sieht so aus, als wären es
wieder die Cowboys gewesen!
235
00:19:59,440 --> 00:20:00,439
Halb so wild.
236
00:20:00,840 --> 00:20:03,719
Die kriegen wir noch vor Ihrer Pension.
237
00:20:04,840 --> 00:20:06,839
Ich muss mit jemandem sprechen.
238
00:20:06,840 --> 00:20:08,599
Ich bin gleich wieder da.
239
00:20:12,760 --> 00:20:17,559
Warum sind Sie auf die dümmste aller Ideen
gekommen und wollten eine Bank ausrauben?
240
00:20:17,560 --> 00:20:19,799
Ist sie Ihnen stets treu gewesen?
241
00:20:21,000 --> 00:20:21,599
Will ...
242
00:20:22,240 --> 00:20:24,639
Sie würden es mit Sicherheit nicht mal merken.
243
00:20:24,640 --> 00:20:27,959
William, verflucht noch mal,
was wollen Sie uns eigentlich damit sagen?
244
00:20:27,960 --> 00:20:29,759
Verflucht! Sie sagen es.
245
00:20:29,760 --> 00:20:30,759
Verflucht!
246
00:20:30,760 --> 00:20:32,799
Meine Frau hat mich hinters Licht geführt!
247
00:20:32,800 --> 00:20:35,239
Sie hat es vor meiner Nase
mit meinem Boss getrieben!
248
00:20:35,240 --> 00:20:37,879
Mit meinem verfluchten Boss!
249
00:20:37,880 --> 00:20:40,399
Und ich kann nichts dagegen machen!
250
00:20:42,520 --> 00:20:46,839
Wahrscheinlich sitzen sie jetzt in meinem Bett
und schütten sich aus vor Lachen.
251
00:20:47,040 --> 00:20:48,879
So wie sie es immer getan haben.
252
00:20:48,880 --> 00:20:51,519
Das tut mir sehr leid für Sie, aber verstehen
Sie doch, das wir beim besten Willen nicht ...!
253
00:20:51,520 --> 00:20:52,959
Hören Sie zu!
254
00:20:52,960 --> 00:20:55,319
Wenn jemand, den Sie lieben,
255
00:20:55,320 --> 00:20:56,839
Sie so hintergeht,
256
00:20:56,840 --> 00:20:58,799
geht die Welt unter.
257
00:20:59,040 --> 00:21:03,159
Sie fühlen es mit jeder Faser ihres vor
Schmerz schreienden Körpers.
258
00:21:03,160 --> 00:21:06,639
Hören Sie, das interessiert hier keinen.
259
00:21:07,760 --> 00:21:10,439
Möchten Sie wirklich wissen,
warum ich die Bank überfiel?
260
00:21:10,440 --> 00:21:11,359
Ja.
261
00:21:18,640 --> 00:21:23,159
Ich wollte die Bank überfallen,
denn ich wollte Geld haben!
262
00:21:23,160 --> 00:21:25,999
Ich wollte sie bezahlen,
damit sie aus meinem Leben verschwindet,
263
00:21:26,000 --> 00:21:27,999
und ich wollte endlich aufhören zu arbeiten!
264
00:21:28,000 --> 00:21:34,959
Ich wollte alles hinter mir lassen, damit
ich nicht ständig an die beiden erinnert würde!
265
00:21:35,320 --> 00:21:36,159
Und
266
00:21:38,480 --> 00:21:40,439
ich wollte einmal in meinem Leben etwas machen,
267
00:21:40,440 --> 00:21:44,959
das Menschen aufhorchen lässt
und zur Kenntnis nehmen.
268
00:21:46,040 --> 00:21:48,519
Ich wollte allen beweisen,
269
00:21:48,520 --> 00:21:51,799
dass ich etwas wirklich durchziehen kann.
270
00:21:55,200 --> 00:21:56,639
lronisch, nicht wahr?
271
00:21:56,640 --> 00:21:57,359
Was denn?
272
00:21:58,400 --> 00:22:01,639
An dem Tag, als ich die Bank überfallen wollte,
273
00:22:01,640 --> 00:22:03,839
hatte jemand dieselbe Idee.
274
00:22:04,040 --> 00:22:06,239
Und ich wurde geschnappt!
275
00:22:07,360 --> 00:22:08,239
Wissen Sie,
276
00:22:09,680 --> 00:22:14,719
ich hoffe, die beiden ersticken an
ihrem Lachen in meinem Bett!
277
00:22:14,720 --> 00:22:17,359
Erzählen Sie uns von Ihrem Plan.
278
00:22:19,520 --> 00:22:20,479
Mein Plan?
279
00:22:20,480 --> 00:22:23,839
Sie sind sicher nicht mit der
Waffe dort reingegangen.
Sie haben es genau durchdacht.
280
00:22:23,840 --> 00:22:24,639
Ja, ja, ja, ja,
281
00:22:24,640 --> 00:22:26,759
ich habe meine Hausaufgaben gemacht.
282
00:22:26,760 --> 00:22:29,679
Ich weiß sehr genau,
wann die Bank das meiste Geld hat.
283
00:22:29,680 --> 00:22:30,279
Geld?
284
00:22:32,280 --> 00:22:33,959
Sie wollten das Geld?
285
00:22:34,520 --> 00:22:35,599
Kein Geld?
286
00:22:35,600 --> 00:22:36,079
Nein.
287
00:22:37,040 --> 00:22:38,719
Was wollen wir denn dann da?
288
00:22:38,720 --> 00:22:41,359
Wir haben doch wohl genug Geld beiseite gelegt.
289
00:22:41,360 --> 00:22:44,039
Ich finde, wir haben uns eine Auszeit redlich
verdient, oder seh ich das falsch?
290
00:22:44,040 --> 00:22:47,159
Eine Auszeit? Während einer Auszeit
arbeite ich eigentlich nicht, wisst ihr.
291
00:22:47,160 --> 00:22:49,559
Je entspannter ihr seid, umso größer ist
die Wahrscheinlichkeit, dass wir erwischt werden.
292
00:22:49,560 --> 00:22:53,199
Hör auf, die Prinzessin auf der Erbse zu spielen,
Billy, wir wollen den Plan!
293
00:22:53,200 --> 00:22:55,759
- Ich will damit doch nur ...!
- Hör auf, wir sind keine Schwachmaten!
294
00:22:55,760 --> 00:22:57,919
Das ist doch nur deine Angst
vor einer Verhaftung, Billy!
295
00:22:57,920 --> 00:22:59,879
Doch wir alle sind Profis!
296
00:22:59,880 --> 00:23:02,559
Es kommt der Tag, an dem kein
Adrenalin mehr fließen wird.
297
00:23:02,560 --> 00:23:05,399
Und genau das wird auch der Tag sein,
an dem wir es vermasseln!
298
00:23:05,400 --> 00:23:07,759
Was wollen wir denn da,
wenn es nicht ums Geld geht?
299
00:23:07,760 --> 00:23:11,439
Man schmeißt fast nur noch
kleine Banknoten auf den Markt.
300
00:23:11,440 --> 00:23:13,639
Das bedeutet ganz viele Geldsäcke.
301
00:23:13,640 --> 00:23:15,599
Das bedeutet mehrere Wege.
302
00:23:15,600 --> 00:23:17,719
Das bedeutet mehr Zeit.
303
00:23:17,720 --> 00:23:20,319
Das bedeutet, es steigt die
Chance, uns zu kriegen.
304
00:23:20,320 --> 00:23:22,079
Ich versteh dieses ganze
"das bedeutet" nicht.
305
00:23:22,080 --> 00:23:23,239
Warte mal.
306
00:23:23,240 --> 00:23:24,959
Was machen wir denn da nun wirklich?
307
00:23:24,960 --> 00:23:26,159
Der Meidan-i-Noor.
308
00:23:28,600 --> 00:23:29,999
Gibt es Reis dazu?
309
00:23:35,400 --> 00:23:36,839
Gibt es Reis dazu.
310
00:23:36,840 --> 00:23:39,799
Das ist ein verdammt großer Smaragd!
311
00:23:41,600 --> 00:23:46,679
Für die Million lohnt es sich, solange er hier
Zwischenstation macht und es noch nicht feststeht,
wann er abgeholt wird.
312
00:23:46,680 --> 00:23:48,639
Was für ein Wochentag?
313
00:23:48,640 --> 00:23:49,599
Dienstag.
314
00:23:50,520 --> 00:23:51,279
Dienstag!?
315
00:23:52,320 --> 00:23:54,919
Gib es zu, das ist ein verdammt enges Zeitfenster.
316
00:23:54,920 --> 00:23:55,919
Das reicht völlig.
317
00:23:55,920 --> 00:23:57,959
Aber schon ein bisschen riskant.
318
00:23:57,960 --> 00:24:02,039
Oh, natürlich ist es ein Risiko, aber wir
haben die Duplikate überall in der Stadt eingelagert.
319
00:24:02,040 --> 00:24:05,399
Erhöhte Sicherheit könnte Verdacht erregen.
320
00:24:07,840 --> 00:24:12,519
Nein, nein, kommt ganz normal mit der Post an.
Ich denke, es ist ...
321
00:24:12,520 --> 00:24:15,679
ja, es ist Fach zwei-drei-sieben.
322
00:24:17,800 --> 00:24:20,879
Na ja, so groß ist er nun auch wieder nicht,
ungefähr so wie eine Faust.
323
00:24:22,680 --> 00:24:25,319
Das sollte wirklich nicht allzu schwierig sein.
324
00:24:25,320 --> 00:24:28,079
Rauszukommen ist ganz einfach.
325
00:24:29,200 --> 00:24:32,559
Na, wer beschreit jetzt die Dinge?
326
00:24:32,560 --> 00:24:35,399
Auf die Rückseite der Bank zu kommen,
das wird der harte Brocken.
327
00:24:35,400 --> 00:24:37,639
Damit hatten wir doch früher auch noch nie Probleme.
328
00:24:37,640 --> 00:24:40,679
Alles ist im Umbruch!
Wir stehen auf der Schwelle einer neuen Ära.
329
00:24:40,680 --> 00:24:42,359
Yep. Bewegungsmelder,
330
00:24:43,080 --> 00:24:44,479
Zeitschlösser,
331
00:24:44,480 --> 00:24:45,839
Frühwarnsignale.
332
00:24:45,840 --> 00:24:46,799
Kein Ding.
333
00:24:46,800 --> 00:24:48,679
Du sagst, dass alles noch schwerer wird?
334
00:24:48,680 --> 00:24:51,079
Und wenn schon, wir sind so was von gut!
335
00:24:51,080 --> 00:24:52,799
Schwierig oder unmöglich.
336
00:24:53,800 --> 00:24:58,159
Es wird nicht mehr lange dauern, dann wird es keine
Möglichkeit mehr geben mit einer Waffe reinzukommen.
337
00:24:58,160 --> 00:25:01,159
Die schlechte Nachricht ist, dass die Bank,
die Billy ausgesucht hat,
338
00:25:01,160 --> 00:25:03,759
gerade ihr Sicherheitssystem gewartet hat.
339
00:25:03,760 --> 00:25:07,079
Ja. George ist eigentlich unnütz.
Gott weiß, was er tun würde,
340
00:25:07,080 --> 00:25:10,399
wenn uns tatsächlich einer ausrauben würde.
341
00:25:13,080 --> 00:25:16,079
Entschuldigung, ich bin gleich wieder da.
342
00:25:27,400 --> 00:25:29,159
Da bin ich wieder.
343
00:25:29,160 --> 00:25:30,399
Immer das Gleiche.
344
00:25:30,400 --> 00:25:31,159
Sicherheit?
345
00:25:31,920 --> 00:25:33,279
Genau das ist das Problem.
346
00:25:33,280 --> 00:25:34,079
Und wichtig ist ...
347
00:25:34,080 --> 00:25:35,279
... im normalen Betrieb.
348
00:25:35,280 --> 00:25:40,319
Aber, wir haben außerdem einen heißen
Draht zur Polizei legen lassen.
349
00:25:40,320 --> 00:25:41,039
Nein.
350
00:25:41,480 --> 00:25:43,399
Wie soll ich denn das wissen?
351
00:25:43,400 --> 00:25:46,119
Na ja, weil ich eben nicht weiß,
wie so was funktioniert.
352
00:25:46,120 --> 00:25:48,119
Es ist eins von diesen neuen Systemen.
353
00:25:48,120 --> 00:25:52,519
Wenn etwas Ungewöhnliches passiert,
löst das sofort Alarm bei der Polizei aus.
354
00:25:52,520 --> 00:25:54,759
Sogar, wenn das Licht anfängt, zu flackern.
355
00:25:54,760 --> 00:25:55,839
Wer denkt sich denn so was aus?
356
00:25:55,840 --> 00:25:57,959
Die meisten mögen es nicht,
wenn sie ausgeraubt werden.
357
00:25:57,960 --> 00:26:02,759
Das bedeutet also, Kameras und Alarm müssen also
auf eurem Weg ausgeschaltet werden, richtig?
358
00:26:02,760 --> 00:26:04,159
Ganz genau.
359
00:26:05,280 --> 00:26:07,159
Das bedeutet, wie viel Zeit Minimum?
360
00:26:07,160 --> 00:26:08,599
Oh, wie war das grade?
361
00:26:08,600 --> 00:26:11,879
Über zehn Minuten?
Das dauert viel zu lange, das ist furchtbar.
362
00:26:11,880 --> 00:26:13,319
Das ist ein Vorteil für uns.
363
00:26:13,320 --> 00:26:15,239
Aber wir müssen ihn auch finden.
364
00:26:15,240 --> 00:26:16,199
Oh, Billy!
365
00:26:17,080 --> 00:26:19,079
Über wie viel reden wir hier eigentlich?
366
00:26:19,080 --> 00:26:21,879
Es ist der Meidan-i-Noor.
367
00:26:21,880 --> 00:26:23,439
Mit dem können wir in Rente gehen.
368
00:26:24,440 --> 00:26:27,199
Jeder auf seine eigene Insel.
369
00:26:30,160 --> 00:26:31,559
Der Meidan-i-Noor.
370
00:26:32,560 --> 00:26:34,639
Niemals was von gehört.
Was soll das sein?
371
00:26:34,640 --> 00:26:36,079
Kommen Sie, Earp.
372
00:26:36,080 --> 00:26:37,999
Der große Smaragd, den Sie stehlen wollten.
373
00:26:38,000 --> 00:26:40,079
Ich wiederhol es gern.
374
00:26:40,080 --> 00:26:42,279
Wir haben den Mann daran gehindert,
die Bank auszurauben.
375
00:26:42,280 --> 00:26:42,959
Sicher.
376
00:26:45,560 --> 00:26:47,679
Wie ist denn seine Version?
377
00:26:52,800 --> 00:26:55,839
Ich kann das Wochenende kaum erwarten.
378
00:26:57,000 --> 00:26:57,639
William?
379
00:27:01,720 --> 00:27:03,759
William!
380
00:27:07,040 --> 00:27:07,839
Was ist denn?
381
00:27:07,840 --> 00:27:11,279
Ich sagte,
ich könnte das Wochenende kaum erwarten.
382
00:27:14,560 --> 00:27:15,039
Und?
383
00:27:18,520 --> 00:27:19,399
Ich dachte, nur, das ...!
384
00:27:19,400 --> 00:27:22,319
Sie stören mich für so eine banale Sache?
385
00:27:23,440 --> 00:27:29,639
Es tut mir leid, Raj, aber Informationen wie diese
sind auf keinen Fall der Stein der Weisen.
386
00:27:29,640 --> 00:27:32,999
Jeder von uns freut sich auf das Wochenende,
387
00:27:33,000 --> 00:27:35,159
und keiner von uns ist gerne hier!
388
00:27:35,160 --> 00:27:39,839
Wir würden es vorziehen,
zu Hause zu bleiben und nicht hier zu arbeiten!
389
00:27:39,840 --> 00:27:42,559
Jemand ist wohl nicht rangelassen worden.
390
00:27:42,560 --> 00:27:43,839
Was sagten Sie?
391
00:27:44,960 --> 00:27:45,679
Nichts.
392
00:27:46,160 --> 00:27:48,119
Ich hab's vergessen.
393
00:27:49,200 --> 00:27:49,999
Hören Sie.
394
00:27:50,720 --> 00:27:52,919
Ob ich rangelassen werde oder nicht,
395
00:27:52,920 --> 00:27:56,599
geht Sie oderjemand anderen, überhaupt nichts an!
396
00:27:56,600 --> 00:27:58,319
Der Boss weiß das auch?
397
00:27:59,440 --> 00:28:05,959
Tut mir leid, William, aber sie treiben es
direkt vor Ihrer Nase, und Sie schauen zu.
398
00:28:07,120 --> 00:28:08,839
Woher wissen Sie das?
399
00:28:08,840 --> 00:28:10,999
Kommen Sie schon.
400
00:28:12,080 --> 00:28:16,079
Nun sagen Sie schon,
wie können Sie das wissen!?
401
00:28:16,080 --> 00:28:18,039
Jeder im Büro weiß es.
402
00:28:22,400 --> 00:28:24,319
Was wollen Sie dagegen unternehmen?
403
00:28:24,320 --> 00:28:26,439
Was meinen Sie?
404
00:28:26,440 --> 00:28:29,239
Ich nehme an,
dass Sie das nicht grad toll finden!
405
00:28:29,240 --> 00:28:34,079
Würden Sie es schätzen, wenn Ihr Boss Ihre Frau
fickt und Sie können nichts dagegen unternehmen!?
406
00:28:34,080 --> 00:28:36,119
Er fickt aber nicht meine Frau.
407
00:28:36,120 --> 00:28:37,799
Eigentlich will nicht mal ich meine Frau ficken.
408
00:28:38,000 --> 00:28:40,279
Aber andrerseits hab ich keine andre Wahl.
409
00:28:40,280 --> 00:28:43,799
Warum glauben Sie,
dass Sie nichts gegen ihn unternehmen können?
410
00:28:43,800 --> 00:28:45,439
Er ist mein Boss!
411
00:28:47,560 --> 00:28:50,159
Ich bin nicht mehr so jung wie Sie,
und kann mir einen neuen Job suchen.
412
00:28:50,160 --> 00:28:51,559
Meine Karriere ist dann zu Ende!
413
00:28:51,560 --> 00:28:52,799
Ihre Karriere?
414
00:28:53,960 --> 00:28:58,519
Ich sollte auf den Bereichsleiterposten,
innerhalb der nächsten drei Monate!
415
00:28:58,520 --> 00:29:01,799
Den Job haben sie hier schon allen angeboten.
416
00:29:01,800 --> 00:29:05,239
Oh, sagen Sie mir nicht,
dass Sie das nicht wussten.
417
00:29:06,360 --> 00:29:07,639
Ihnen etwa auch?
418
00:29:07,640 --> 00:29:10,999
Ja, selbst mir dem Quoten-lnder hier im Büro.
419
00:29:11,000 --> 00:29:13,959
Und wir alle wissen, dass das Blödsinn ist.
420
00:29:18,120 --> 00:29:21,799
Blödsinn, mein Freund, glauben Sie es mir.
421
00:29:25,960 --> 00:29:27,319
Was ist los?
422
00:29:27,320 --> 00:29:28,719
Meine Frau ist hier.
423
00:29:42,400 --> 00:29:44,959
Wie halten Sie das aus?
424
00:29:44,960 --> 00:29:46,119
Was würden Sie denn tun?
425
00:29:46,120 --> 00:29:49,999
Ich würde mich scheiden lassen und ihn
durchs geschlossene Fenster schmeißen!
426
00:29:50,000 --> 00:29:51,839
Ich würde alles verlieren, was ich habe.
427
00:29:51,840 --> 00:29:53,439
Ja, und wieso?
428
00:29:54,160 --> 00:29:56,639
Ich kann nicht aus meiner Haut.
429
00:29:56,640 --> 00:29:57,959
Ihr gehört das Haus.
430
00:29:57,960 --> 00:30:00,759
Aber sie ist diejenige, die Sie betrügt!
431
00:30:00,760 --> 00:30:02,679
Das Haus ist ganz allein auf sie eingeschrieben.
432
00:30:02,680 --> 00:30:03,159
Warum?
433
00:30:05,360 --> 00:30:07,439
Sie hat's bezahlt.
434
00:30:11,320 --> 00:30:13,839
Ich werde mir mein verdammtes Haus zurückkaufen!
435
00:30:13,840 --> 00:30:15,999
Ist das nicht lustig?
436
00:30:19,480 --> 00:30:21,079
Und was tun Sie jetzt?
437
00:30:24,040 --> 00:30:26,559
Das soll ein Scherz sein. Hab ich recht?
438
00:30:26,560 --> 00:30:28,799
Jemand hat Sie geschickt.
439
00:30:29,920 --> 00:30:30,479
Nein.
440
00:30:32,640 --> 00:30:35,159
Sie meinen das also völlig ernst.
441
00:30:35,160 --> 00:30:36,679
Tut mir leid, ich dachte ...!
442
00:30:36,680 --> 00:30:39,119
Ich würde jetzt gerne Ihren Vorgesetzten sprechen.
443
00:30:39,120 --> 00:30:41,079
Das wird nicht nötig sein, Sir,
ich dachte wirklich,
444
00:30:41,080 --> 00:30:43,719
- dass das ein Scherz sein soll.
- Holen Sie Ihren Vorgesetzten!
445
00:30:43,720 --> 00:30:45,559
Ich kann mich nur entschuldigen, Sir.
446
00:30:45,560 --> 00:30:47,159
Lassen Sie uns die Zahlen doch
noch mal durchgehen.
447
00:30:47,160 --> 00:30:50,239
Ich will sofort Ihren Vorgesetzten sprechen.
448
00:30:50,240 --> 00:30:52,399
Ich verstehe, Sir.
449
00:30:53,520 --> 00:30:56,079
Haben Sie bitte einen Moment Geduld.
450
00:31:08,120 --> 00:31:08,959
Probleme?
451
00:31:08,960 --> 00:31:10,159
Kann man wohl sagen.
452
00:31:10,160 --> 00:31:11,559
Er will Mister Jacobs sehen.
453
00:31:11,560 --> 00:31:13,679
Ich geh nach hinten und hol ihn für Sie.
454
00:31:13,680 --> 00:31:14,159
Danke.
455
00:31:15,720 --> 00:31:16,439
Sieben.
456
00:31:16,440 --> 00:31:16,919
Acht.
457
00:31:18,000 --> 00:31:19,639
Neun. Und das ist zehn.
458
00:31:21,880 --> 00:31:22,679
Wer ist da?
459
00:31:23,920 --> 00:31:25,799
Samantha, Sir!
460
00:31:26,000 --> 00:31:27,119
Kommen Sie rein.
461
00:31:31,600 --> 00:31:36,439
Es gibt ein Problem mit einem Kunden,
der Sie gerne sprechen würde.
462
00:31:42,280 --> 00:31:44,639
Ich zähle solange weiter, Sir.
463
00:31:44,640 --> 00:31:46,039
Ich bin sicher, ich kann Ihnen trauen.
464
00:31:46,040 --> 00:31:46,839
Ja, Sir.
465
00:32:13,520 --> 00:32:14,039
Bingo.
466
00:32:20,600 --> 00:32:21,839
Gott, hast du mich erschreckt.
467
00:32:21,840 --> 00:32:23,079
Tut mir leid.
468
00:32:23,080 --> 00:32:23,759
Ist er da?
469
00:32:24,800 --> 00:32:27,159
Ich bin nicht sicher.
470
00:32:33,480 --> 00:32:34,999
Um welchen Kunden handelt es sich?
471
00:32:35,000 --> 00:32:37,119
Entschuldigung, Sir, er geht grade.
472
00:32:37,120 --> 00:32:39,079
Er ist schon draußen.
473
00:32:40,200 --> 00:32:46,799
Mein Vater hat immer gesagt, wenn sich dir
eine Gelegenheit bietet, dann nutz sie auch.
474
00:32:46,800 --> 00:32:49,799
Sie werden nicht dafür bezahlt, dass Sie
hier rumstehen und schnattern, meine Damen.
475
00:32:49,800 --> 00:32:52,799
Zurück zum Ernst des Lebens, Samantha.
476
00:33:01,440 --> 00:33:04,159
Und wer ist euer Superhirn?
477
00:33:05,280 --> 00:33:05,919
Der was?
478
00:33:08,040 --> 00:33:10,999
Der das Köpfchen hat, sich das auszudenken.
479
00:33:11,000 --> 00:33:13,079
Sie scheiden da wohl aus.
480
00:33:14,200 --> 00:33:16,439
Denken Sie, ich bin dumm?
481
00:33:16,440 --> 00:33:19,119
Seh ich denn wirklich so dämlich aus?
482
00:33:19,120 --> 00:33:21,959
Also dann haben Sie diesen
ganzen Banküberfall geplant.
483
00:33:21,960 --> 00:33:24,159
Nein, dieses Mal wirklich nicht, nein!
484
00:33:24,160 --> 00:33:28,759
Wollen Sie uns damit sagen,
Sie haben schon mal Raubüberfälle geplant?
485
00:33:28,760 --> 00:33:29,479
Nein.
486
00:33:29,760 --> 00:33:32,319
Ich hab noch nie einen Raubüberfall geplant.
Worum geht's hier eigentlich?
487
00:33:32,320 --> 00:33:37,559
Liegt es vielleicht daran, dass all Ihre
Freunde schon mal einen Bruch gemacht haben?
488
00:33:37,560 --> 00:33:39,159
Meine Freunde? Was für Freunde?
489
00:33:39,160 --> 00:33:41,399
Oh, Sie haben gar keine Freunde?
490
00:33:43,560 --> 00:33:44,119
Okay,
491
00:33:44,520 --> 00:33:47,719
welche von meinen vielen lieben
Freunden sind Bankräuber?
492
00:33:47,720 --> 00:33:48,399
Billy!
493
00:33:49,040 --> 00:33:51,439
Ich kenne leider keinen Billy.
494
00:33:52,560 --> 00:33:53,279
Earp!
495
00:33:56,200 --> 00:33:56,839
Earp?
496
00:33:57,920 --> 00:34:00,439
Was für ein Name ist denn das?
497
00:34:01,600 --> 00:34:02,199
Butch!
498
00:34:03,920 --> 00:34:06,759
Ein Butch ist mir noch nicht untergekommen.
499
00:34:06,760 --> 00:34:08,719
Klingt irgendwie schwul.
500
00:34:09,840 --> 00:34:10,919
Na gut.
501
00:34:11,560 --> 00:34:12,719
Der Schwule sagt:
502
00:34:13,000 --> 00:34:14,639
"Sie planen alles".
503
00:34:14,640 --> 00:34:16,839
Nein, das wüsste ich.
504
00:34:16,840 --> 00:34:17,599
Also,
505
00:34:18,600 --> 00:34:21,239
Sie sind der Kopf, richtig?
506
00:34:21,240 --> 00:34:21,879
Was!?
507
00:34:23,240 --> 00:34:23,919
Nein.
508
00:34:23,920 --> 00:34:27,759
Aber Sie wissen schon,
was ein Planer ist, nicht?
509
00:34:28,920 --> 00:34:29,479
Nein.
510
00:34:29,480 --> 00:34:33,439
Woher können Sie dann wissen,
dass Sie kein Planer sind?
511
00:34:33,440 --> 00:34:37,319
Man hat gesehen, wie Sie am Montag
aus der Bank gekommen sind.
512
00:34:37,320 --> 00:34:37,799
Was!?
513
00:34:38,080 --> 00:34:39,479
Kameraaufnahmen.
514
00:34:41,640 --> 00:34:43,959
Das war ich nicht, Mann.
515
00:34:43,960 --> 00:34:46,199
Die haben Sie getragen.
516
00:34:50,360 --> 00:34:51,319
Wo haben Sie die denn her?
517
00:34:51,320 --> 00:34:53,439
Also die haben wir hinter der Kasse gefunden.
518
00:34:53,440 --> 00:35:00,239
Und vielleicht wären Sie so freundlich, uns zu erklären,
wie die da wohl hingekommen ist.
519
00:35:09,160 --> 00:35:09,999
Also,
520
00:35:11,040 --> 00:35:14,519
erzählen Sie mal, wie die da hingeraten ist?
521
00:35:14,520 --> 00:35:16,679
Ich hab wirklich keine Ahnung.
522
00:35:16,680 --> 00:35:19,119
Wir hätten da so eine Theorie.
523
00:35:25,040 --> 00:35:27,959
Hast du heute Abend schon was vor?
524
00:35:27,960 --> 00:35:29,959
- Meinst du mich?
- Ja.
525
00:35:30,640 --> 00:35:33,079
Zuerst werd ich meine Süße mal
zum Essen ausführen.
526
00:35:33,080 --> 00:35:37,759
Danach werden wir zu ihr gehen
und ihr kleines Bettchen suchen.
527
00:35:38,880 --> 00:35:40,439
Ist das noch immer die von neulich?
528
00:35:40,440 --> 00:35:40,919
Ja.
529
00:35:42,320 --> 00:35:43,959
Ist ja Rekordverdächtig.
530
00:35:47,480 --> 00:35:49,639
Was denkt sie, wovon du lebst?
531
00:35:50,760 --> 00:35:52,119
Ist doch logisch, Taxifahrer.
532
00:35:52,120 --> 00:35:53,679
Und was macht sie so?
533
00:35:54,400 --> 00:35:56,079
Das weiß ich gar nicht.
534
00:35:56,080 --> 00:35:58,199
Und du siehst das nicht als Problem?
535
00:35:58,200 --> 00:35:59,999
Sie ist eine Büroangestellte, denk ich.
536
00:36:00,000 --> 00:36:00,759
Du denkst?
537
00:36:02,480 --> 00:36:04,919
Hast du das gehört, Earp?
538
00:36:04,920 --> 00:36:07,479
Durch dieses Geschluder werden sie
uns irgendwann schnappen, ehrlich.
539
00:36:07,480 --> 00:36:10,679
Jetzt halt mal die Luft an, Billy!
540
00:36:10,680 --> 00:36:13,479
Was wirst du erst sagen,
wenn es wirklich nicht funktioniert?
541
00:36:13,480 --> 00:36:17,839
Sie redet nicht viel, sie geht gleich ran.
Wenn ihr wisst, was ich meine?
542
00:36:17,840 --> 00:36:20,079
Die Kleine ist wirklich der Hammer.
543
00:36:20,080 --> 00:36:21,759
Wie kommst du denn an so eine?
544
00:36:21,760 --> 00:36:24,599
- Großer, danke für das Kompliment.
- Nein, ich meinte doch,
545
00:36:24,600 --> 00:36:28,239
scheiße, nein. Ich meinte,
wo hast du sie das erste Mal getroffen?
546
00:36:28,240 --> 00:36:29,559
Die Geschichte wird euch wirklich gefallen,
547
00:36:29,560 --> 00:36:32,119
- die war richtig lustig ...
- Das reicht, Jungs,
548
00:36:32,120 --> 00:36:34,119
Alles läuft genau nach Plan.
549
00:36:35,160 --> 00:36:36,959
Ihr folgt mir in 60 Sekunden.
550
00:36:36,960 --> 00:36:39,999
Ich werde anschließend zur Rückseite laufen,
in genau zwei Minuten.
551
00:36:40,000 --> 00:36:44,159
Ich nehme die externe Telefonleitung
und schalt den Alarm aus.
552
00:36:45,560 --> 00:36:46,239
Billy?
553
00:36:48,000 --> 00:36:48,599
Was?
554
00:36:49,360 --> 00:36:50,959
Was heißt "Was"?
555
00:36:50,960 --> 00:36:52,919
Du vergisst doch nicht den Plan?
556
00:36:52,920 --> 00:36:54,759
Du denkst ich vergess den Plan?
557
00:36:54,760 --> 00:36:55,959
Es ist mein Plan!
558
00:36:57,640 --> 00:36:59,319
Wartet mal, was geht hier grade ab?
559
00:36:59,320 --> 00:37:02,159
Warum müssen wir das jedes Mal
wieder durchkauen?
560
00:37:02,160 --> 00:37:04,399
Wir kennen alle den Plan!
561
00:37:04,400 --> 00:37:06,799
Oder seh ich das falsch!?
562
00:37:08,120 --> 00:37:09,959
Hast du Angst, das Zeitfenster zu verpassen?
563
00:37:09,960 --> 00:37:13,039
Lasst uns das anschließend diskutieren, ja?
564
00:37:33,560 --> 00:37:34,639
Scheiße.
565
00:37:39,520 --> 00:37:41,439
Verdammt, Billy, habt ihr vor,
das zu vermasseln?
566
00:37:41,440 --> 00:37:43,999
Halt dich zurück, verdammt noch mal.
567
00:37:45,120 --> 00:37:47,799
Kümmer du dich lieber um dein Date.
568
00:37:56,000 --> 00:37:58,119
Deshalb müssen wir da raus und
uns eine Pause nehmen.
569
00:37:58,120 --> 00:38:01,079
Wenn wir beide das hinter uns haben,
können wir tun und lassen, was wir wollen.
570
00:38:01,080 --> 00:38:02,559
Stell dir das mal vor.
571
00:38:02,560 --> 00:38:07,599
Ja. Was für ein Zufall, dass ich
heute Morgen zu euch reinkommen konnte.
572
00:38:07,600 --> 00:38:08,519
Ich muss los.
573
00:38:08,520 --> 00:38:08,999
Okay.
574
00:38:09,280 --> 00:38:10,999
Wir sehen uns morgen.
575
00:38:57,680 --> 00:39:01,399
Meine Damen, legen Sie Ihre
Hände sofort auf den Tisch.
576
00:39:01,400 --> 00:39:02,679
Keine Fragen.
577
00:39:02,960 --> 00:39:03,639
Er ist allein.
578
00:39:14,600 --> 00:39:16,519
Wir können es ohne Weiteres durchziehen.
579
00:39:16,520 --> 00:39:16,959
Was?
580
00:39:16,960 --> 00:39:19,559
Silver würgt den Alarm ab und
der Typ da ist kein Problem.
581
00:39:19,560 --> 00:39:20,999
Aber ... Komm schon.
582
00:39:26,000 --> 00:39:28,519
Billy, das hier ist unsere einzige Chance.
583
00:39:28,520 --> 00:39:29,119
Das weiß ich.
584
00:39:42,640 --> 00:39:43,519
Na los!
585
00:39:43,520 --> 00:39:45,959
Bitte nehmen Sie sofort die Waffe runter.
586
00:39:45,960 --> 00:39:49,319
Sie sind hier nicht verantwortlich!
587
00:39:50,800 --> 00:39:53,959
Auf den Boden, hab ich gesagt!
Auf den Boden, oder ich schieße!
588
00:39:53,960 --> 00:39:55,679
Sir, ich werde nicht ...!
589
00:40:06,440 --> 00:40:08,479
Oh Gott, sind Sie in Ordnung?
590
00:40:08,480 --> 00:40:10,999
- Nein!
- Ganz sicher nicht.
591
00:40:20,920 --> 00:40:22,799
Ist die geladen?
592
00:40:23,920 --> 00:40:26,159
Ihre Waffe, ist sie geladen!?
593
00:40:28,320 --> 00:40:30,359
Sind Sie Polizist?
594
00:40:33,120 --> 00:40:35,319
Das ist nur ein Spielzeug.
595
00:40:36,440 --> 00:40:39,439
- Meine nicht!
- Herzlichen Glückwunsch.
596
00:40:42,760 --> 00:40:47,199
Okay! Ich bemerke,
Sie alle haben heute einen schweren Tag!
597
00:40:47,200 --> 00:40:50,519
Aber wollen wir hoffen,
dass es nicht Ihr letzter ist!
598
00:40:50,520 --> 00:40:51,999
Nicht wahr!?
599
00:40:52,320 --> 00:40:54,479
Eigentlich benutzen wir gar keine Waffen.
600
00:40:54,480 --> 00:40:59,319
Aber denken Sie nicht,
dass wir nicht wüssten, wie man sie bedient.
601
00:41:06,160 --> 00:41:09,519
Würden Sie bitte die verdammte Tür aufmachen?
602
00:41:09,520 --> 00:41:11,959
Je früher Sie uns reinlassen,
desto früher sind wir draußen,
603
00:41:11,960 --> 00:41:15,759
desto früher kann er im
Krankenhaus versorgt werden.
604
00:41:19,440 --> 00:41:24,119
Sehen Sie zu, dass Sie die Tür
erwischen und nicht den Alarm.
605
00:41:57,320 --> 00:42:01,679
Hören sie mir zu.
Wenn Sie tun, was ich sage,
kommt keiner zu Schaden.
606
00:42:01,680 --> 00:42:03,799
Und Sie, sie kommen mit mir.
607
00:42:04,800 --> 00:42:06,799
Sie auch, meine Liebe.
608
00:42:10,040 --> 00:42:11,959
Er ist ganz sicher im Hauptsafe oder ...!
609
00:42:11,960 --> 00:42:14,119
Im Safe des Filialleiters.
610
00:42:15,240 --> 00:42:16,599
Was wollen Sie denn?
611
00:42:16,600 --> 00:42:20,439
Was für eine dumme Frage,
verdammt noch mal!
612
00:42:20,440 --> 00:42:21,599
Los, vorwärts.
613
00:43:10,800 --> 00:43:11,199
Also?
614
00:43:12,400 --> 00:43:13,679
Also, was?
615
00:43:13,680 --> 00:43:15,639
Er war nicht im Hauptsafe,
also muss er bei ihm sein.
616
00:43:15,640 --> 00:43:17,119
Der ist leer.
617
00:43:17,120 --> 00:43:17,999
Schwachsinn!
618
00:44:15,480 --> 00:44:17,639
Bleiben Sie zurück und nehmen
Sie die Hände hoch!
619
00:44:17,640 --> 00:44:19,959
Keiner verlässt den Raum,
alle bleiben auf ihrem Platz!
620
00:44:19,960 --> 00:44:23,079
Bleiben Sie auf dem Boden liegen!
621
00:44:24,040 --> 00:44:25,279
Um Gottes willen.
622
00:44:27,000 --> 00:44:28,999
Sie können mir nichts nachweisen.
623
00:44:29,000 --> 00:44:33,639
Wir drehen hier keinen Film, Earp, also
lassen Sie die Standardklischees stecken.
624
00:44:33,640 --> 00:44:36,199
"Wir drehen hier keinen Film"
ist ein Klischee.
625
00:44:36,200 --> 00:44:39,319
Warum erzählen Sie nicht,
wie es gelaufen ist?
626
00:44:39,320 --> 00:44:41,799
Guter Cop, böser Cop ist ein Klischee.
627
00:44:41,800 --> 00:44:43,599
Wer sagt Ihnen, dass wir nicht
beide böse Cops sind?
628
00:44:43,600 --> 00:44:46,599
Ich wollt nicht mit der Tür ins Haus fallen.
629
00:44:48,960 --> 00:44:51,439
Sie dürfen hier nicht rauchen.
630
00:44:52,560 --> 00:44:59,359
Oh bitte, würden Sie mich rauchen lassen, wenn
ich Ihnen verspreche, Ihnen alles zu erzählen?
631
00:45:00,480 --> 00:45:02,999
Das ist doch alles nur Bullshit.
632
00:45:04,120 --> 00:45:06,719
Sie zwei mögen keine Klischees?
Wie steht's mit Beweisen?
633
00:45:06,720 --> 00:45:09,879
Die sind nötig,
wenn Sie mich überführen wollen.
634
00:45:09,880 --> 00:45:12,039
Sie waren am Ort des Geschehens.
635
00:45:12,040 --> 00:45:14,039
Mit Masken und Waffen.
636
00:45:14,640 --> 00:45:15,599
Nicht meine.
637
00:45:19,600 --> 00:45:21,399
Ist das Ihre Verteidigung?
638
00:45:21,400 --> 00:45:23,679
Sie versuchen mir was anzuhängen.
639
00:45:23,680 --> 00:45:26,799
Ich hatte nichts dabei und
ich hab nichts getan!
640
00:45:27,000 --> 00:45:29,759
Denn wir sind aufgetaucht.
641
00:45:29,760 --> 00:45:32,719
Ihr wart verdammt schnell da drin,
das muss man euch wirklich lassen!
642
00:45:32,720 --> 00:45:34,279
Das war richtig gute Arbeit!
643
00:45:34,280 --> 00:45:35,879
Der Alarm wurde ausgelöst.
644
00:45:35,880 --> 00:45:38,359
Wir waren ja nicht mal fünf Minuten drin!
645
00:45:38,360 --> 00:45:39,159
Wir!?
646
00:45:39,440 --> 00:45:41,559
Wie lange braucht die Polizei denn sonst?
647
00:45:41,560 --> 00:45:44,479
Zehn! Und nur, wenn sie gut drauf sind.
648
00:45:44,480 --> 00:45:48,039
Sie scheinen sich da richtig auszukennen.
649
00:45:51,160 --> 00:45:52,759
Ihr Freund hat behauptet,
650
00:45:52,760 --> 00:45:55,119
Sie hätten vorher schon Banken überfallen.
651
00:45:55,120 --> 00:45:56,039
Welcher Freund?
652
00:45:56,040 --> 00:45:58,279
Wie viele Freunde haben Sie denn?
653
00:45:59,440 --> 00:46:01,479
Wer behauptet das?
654
00:46:02,600 --> 00:46:04,679
Sie ganz allein.
655
00:46:05,800 --> 00:46:07,839
Ich finde, er ist zu jung,
um sein Leben so zu verschwenden.
656
00:46:07,840 --> 00:46:10,879
Nein, er muss sich schon ans
Gefängnis gewöhnen.
657
00:46:10,880 --> 00:46:12,879
Was für ein Fuck ist das denn?!
658
00:46:12,880 --> 00:46:14,799
Warum sollte ich ins Gefängnis?
659
00:46:14,800 --> 00:46:18,199
Zum Beispiel weil Sie
die Bank ausgeraubt haben?
660
00:46:18,200 --> 00:46:20,199
Nein, hab ich nicht.
661
00:46:20,200 --> 00:46:23,519
Ich hab jemand davon abgehalten,
die Bank auszurauben.
662
00:46:23,520 --> 00:46:25,639
Ich bin nicht schuldig.
663
00:46:25,640 --> 00:46:27,759
Sie können nichts beweisen.
664
00:46:28,880 --> 00:46:30,999
Das können Sie nicht wissen.
665
00:46:32,080 --> 00:46:35,119
Sie haben ihn also in den Raum begleitet?
666
00:46:35,120 --> 00:46:35,839
Ja.
667
00:46:37,160 --> 00:46:40,919
In den Sicherheitsraum,
und dort hat er mich gefesselt.
668
00:46:40,920 --> 00:46:44,239
Wieso hat er ausgerechnet Sie ausgesucht?
669
00:46:45,400 --> 00:46:46,839
Wie meinen Sie das?
670
00:46:46,840 --> 00:46:51,599
Nichts für ungut, meine Liebe, Sie sind nur eine
kleine Kassiererin. Warum keinen Geschäftsführer?
671
00:46:51,600 --> 00:46:53,879
Was soll denn das heißen?
672
00:46:53,880 --> 00:46:56,799
Das wär's dann für heute. Danke.
673
00:47:03,920 --> 00:47:05,239
Was tust du denn hier?
674
00:47:05,240 --> 00:47:06,159
Ich, ähm ...
675
00:47:06,160 --> 00:47:09,199
Ich bin als Zeuge hier. Warum bist du hier?
676
00:47:09,200 --> 00:47:11,839
Ähm, die Bank wurde heute überfallen.
677
00:47:11,840 --> 00:47:12,879
Sogar zweimal.
678
00:47:12,880 --> 00:47:14,839
Kommen Sie mit, mein Freund.
679
00:47:25,560 --> 00:47:26,919
Was haben Sie dich gefragt?
680
00:47:26,920 --> 00:47:28,439
Was ist denn los?
681
00:47:28,440 --> 00:47:29,799
Gar nichts.
682
00:47:30,920 --> 00:47:33,799
Nichts über unsre Sache jedenfalls.
683
00:47:34,920 --> 00:47:35,559
Was?
684
00:47:37,080 --> 00:47:39,799
Was hast du ihnen dann erzählt?
685
00:47:40,040 --> 00:47:42,999
Die Sache ist, dass wir Ihre Lügen kennen.
686
00:47:44,080 --> 00:47:45,399
Lügen über was?
687
00:47:45,400 --> 00:47:47,799
- Über alles.
- Uns wurde erzählt, dass Sie etwas mehr getan haben,
688
00:47:47,800 --> 00:47:51,839
als gerade dort auf einen Freund zu warten.
689
00:47:54,000 --> 00:47:54,519
Was?
690
00:47:58,040 --> 00:47:59,279
Was hat sie gesagt?
691
00:47:59,280 --> 00:48:00,039
Sie!?
692
00:48:00,800 --> 00:48:04,839
Kommen wir zurück zu dem,
was sie vor einer Minute sagte.
693
00:48:04,840 --> 00:48:10,959
Aber vorher würden wir gerne etwas über die
Aufnahmen der Überwachungskamera wissen.
694
00:48:10,960 --> 00:48:12,399
Was denn für Aufnahmen?
695
00:48:12,400 --> 00:48:16,159
Die Aufnahmen von Ihnen, während Sie versucht
haben, die Sicherheitsanlage zu manipulieren.
696
00:48:16,160 --> 00:48:18,439
Das war der Sicherheitskasten
für das ganze Haus.
697
00:48:18,440 --> 00:48:20,679
Der, in dessen Gehäuse alle Kabel
durchgeschnitten waren.
698
00:48:20,680 --> 00:48:25,159
Die durchschnittenen Kabel,
die den Alarm auslösen sollten.
699
00:48:30,360 --> 00:48:31,119
Sie lügen.
700
00:48:34,440 --> 00:48:37,639
Sie haben nichts in der Hand.
Hab ich recht?
701
00:48:37,640 --> 00:48:39,919
Ja, Sie haben recht, wir haben gar keine Aufnahmen.
702
00:48:39,920 --> 00:48:41,839
Was mich umtreibt, ist Folgendes:
703
00:48:41,840 --> 00:48:43,999
Sie sagen, Sie hätten draußen auf
der Straße vor der Bank gewartet.
704
00:48:44,000 --> 00:48:47,799
Aber andrerseits bestreiten Sie nicht,
dass die Drähte auf der Rückseite der
Bank durchgeschnitten waren.
705
00:48:47,800 --> 00:48:51,599
Und Sie sind sich völlig sicher,
dass die Kamera keine Aufnahmen gemacht hat?
706
00:48:51,600 --> 00:48:53,839
Wie können Sie das nur wissen?
707
00:48:53,840 --> 00:48:55,039
Es sei denn ...
708
00:49:04,840 --> 00:49:06,119
Was ist denn?
709
00:49:07,240 --> 00:49:09,839
Die haben meinen Freund da drin.
710
00:49:12,480 --> 00:49:14,399
Dein Freund, wirklich?
711
00:49:17,160 --> 00:49:20,999
Er ist grade drin und spricht mit ihnen.
712
00:49:21,000 --> 00:49:24,039
Und sie reden über ... über was?
713
00:49:24,040 --> 00:49:24,839
Uns.
714
00:49:25,640 --> 00:49:27,559
Über mich vielleicht.
715
00:49:46,720 --> 00:49:50,519
Es war der letzte Teebeutel.
Entschuldigung.
716
00:49:55,000 --> 00:49:57,279
Hast du die Beförderung?
717
00:49:58,800 --> 00:49:59,279
Was?
718
00:50:00,320 --> 00:50:02,079
Entschuldige, das war sarkastisch, Sam.
719
00:50:02,080 --> 00:50:03,519
Ich werd auch dauernd rumgeschubst.
720
00:50:03,520 --> 00:50:05,079
Dann können wir uns ja beide gratulieren!
721
00:50:05,080 --> 00:50:06,439
Es bringt nichts, sich zu ärgern.
722
00:50:06,440 --> 00:50:10,119
Auch du solltest inzwischen wissen,
dass wir an einem seidenen Faden hängen.
723
00:50:10,120 --> 00:50:12,719
- Angie, ich bin der Meinung, das ...!
- Schau den Tatsachen ins Auge.
724
00:50:12,720 --> 00:50:13,559
Nur einmal.
725
00:50:14,560 --> 00:50:17,599
Seit wann arbeitest du hier, Sam?
726
00:50:17,600 --> 00:50:18,239
Zu lange.
727
00:50:18,600 --> 00:50:21,039
Und jeden Abend die Kasse wegschließen.
728
00:50:21,040 --> 00:50:22,679
Den Flur entlang,
729
00:50:22,680 --> 00:50:24,319
ganz zum hinteren Raum.
730
00:50:24,320 --> 00:50:24,999
Ja.
731
00:50:25,320 --> 00:50:26,999
Das Sicherheitssystem.
732
00:50:28,680 --> 00:50:31,879
Ja, ich kenn das alles in- und auswendig.
733
00:50:33,040 --> 00:50:36,759
Und dennoch kriegst du den Job nicht,
es sei denn, du wirst ein Kerl.
734
00:50:36,760 --> 00:50:39,359
Sieh dir doch all die höheren Posten an,
dann weißt du es.
735
00:50:39,360 --> 00:50:40,559
Es sind durch die Bank weg Männer.
736
00:50:40,560 --> 00:50:41,639
Das ist nicht fair!
737
00:50:41,640 --> 00:50:43,759
Nein, natürlich ist das nicht fair!
738
00:50:43,760 --> 00:50:48,119
Aber wenn du Karriere machen willst,
wechsel die Bank!
739
00:50:50,200 --> 00:50:52,359
- Am nächsten Tag -
740
00:50:58,120 --> 00:50:59,599
Hi.
741
00:51:00,640 --> 00:51:02,959
Geht's dir besser heute?
742
00:51:04,120 --> 00:51:05,279
Ja, geht so.
743
00:51:05,280 --> 00:51:05,959
Ach ja?
744
00:51:14,000 --> 00:51:15,319
Gutes Buch?
745
00:51:15,320 --> 00:51:15,879
Ja.
746
00:51:22,520 --> 00:51:24,199
Worum geht's denn da?
747
00:51:25,320 --> 00:51:26,799
Oh, ähm ...
748
00:51:28,640 --> 00:51:31,839
Es ist eine Geschichte über einen
sehr faszinierenden Dieb.
749
00:51:31,840 --> 00:51:35,319
Er bricht nur in hochherrschaftliche Häuser ein.
750
00:51:35,320 --> 00:51:36,359
Und plötzlich,
751
00:51:36,640 --> 00:51:38,119
es ist mal wieder Nacht,
752
00:51:38,120 --> 00:51:43,759
da bricht er in ein Haus ein,
in dem er Fotos findet von der Frau, die dort lebt.
753
00:51:43,760 --> 00:51:45,959
Wow, und was geschieht dann?
754
00:51:45,960 --> 00:51:51,559
Er verfällt ihr natürlich und findet es auf einmal
ziemlich unmoralisch, wie er sein Geld so verdient.
755
00:51:51,560 --> 00:51:52,559
Schon komisch,
756
00:51:53,480 --> 00:51:57,479
es sind die kleinen Dinge, die einen umstimmen.
757
00:51:59,320 --> 00:52:01,439
- Eine Woche später -
758
00:52:03,200 --> 00:52:03,759
Da.
759
00:52:05,760 --> 00:52:07,239
Hattest du Glück bei der Arbeitssuche?
760
00:52:07,240 --> 00:52:10,239
Oh Gott, zurzeit gibt's da draußen gar nichts.
761
00:52:10,240 --> 00:52:13,479
Ich denk, ich muss wohl noch 'ne Weile hier bleiben.
762
00:52:13,480 --> 00:52:15,599
Das mit dem Geld hier stinkt mir gewaltig.
763
00:52:15,600 --> 00:52:19,959
Geld stinkt niemals, nur die Summe auf dem Scheck
stimmt nicht, das ist das Problem.
764
00:52:19,960 --> 00:52:22,519
Ja, aber was kann man schon groß dagegen tun?
765
00:52:23,640 --> 00:52:32,839
Für die Million lohnt es sich, solange er hier Zwischenstation
macht und es noch nicht feststeht, wann er abgeholt wird.
766
00:52:32,840 --> 00:52:33,999
Dienstag.
767
00:52:34,640 --> 00:52:38,679
Oh, natürlich ist es ein Risiko, aber wir haben
die Duplikate überall in der Stadt eingelagert.
768
00:52:38,680 --> 00:52:41,439
Erhöhte Sicherheit könnte Verdacht erregen.
769
00:52:41,440 --> 00:52:46,159
Nein, nein, kommt ganz normal mit der Post an.
Ich denke, es ist ...
770
00:52:46,160 --> 00:52:49,159
ja, es ist Fach zwei-drei-sieben.
771
00:52:51,240 --> 00:52:55,519
Na ja, so groß ist er nun auch wieder nicht,
ungefähr so wie eine Faust.
772
00:52:55,520 --> 00:52:58,919
Ja. George ist eigentlich unnütz.
Gott weiß, was er tun würde,
773
00:52:58,920 --> 00:53:02,119
wenn uns tatsächlich einer ausrauben würde.
774
00:53:02,120 --> 00:53:05,679
Entschuldigung, ich bin gleich wieder da.
775
00:53:23,560 --> 00:53:27,879
Aber wie sollen wir diesen Smaragd da rausbringen?
776
00:53:29,000 --> 00:53:31,239
Du scheinst interessiert zu sein.
777
00:53:31,240 --> 00:53:34,279
- Na ja, mit dem Gehalt kann ...
- Ja genau.
778
00:53:38,520 --> 00:53:41,119
Aber, wir müssen ihn hier rauskriegen.
779
00:53:41,120 --> 00:53:43,679
Wieso willst du es tun?
780
00:53:45,800 --> 00:53:47,959
Ich möchte das Geld.
781
00:53:48,200 --> 00:53:50,319
Ich will aus dieser Bank raus.
782
00:53:53,760 --> 00:53:57,759
Wenn wir ihn haben, könnten wir das alles tun.
783
00:54:00,240 --> 00:54:01,519
Glaubst du, wir schaffen es?
784
00:54:01,520 --> 00:54:03,279
Keine Ahnung.
785
00:54:03,280 --> 00:54:04,479
Du hast keine Ahnung!?
786
00:54:04,480 --> 00:54:08,279
- Was sollen wir denn jetzt nur ...!
- Samantha! Ich weiß es auch nicht!
787
00:54:08,280 --> 00:54:09,999
Aber du hattest doch auf alles eine Antwort.
788
00:54:10,240 --> 00:54:12,359
Nein, das stimmt nicht.
789
00:54:12,360 --> 00:54:14,039
Doch, so ist es.
790
00:54:14,360 --> 00:54:17,599
Und es war allein deine Idee,
diesen Smaragd zu stehlen.
791
00:54:17,600 --> 00:54:24,359
Und es war deine Idee, den Alarm und die Kameras
auszuschalten, als wär's ein Raubüberfall.
792
00:54:25,760 --> 00:54:30,279
Ich wusste, dass man es durchführen kann,
und du wusstest, wie.
793
00:54:30,280 --> 00:54:35,079
Es ist mein verfluchter Name auf dem Briefumschlag
und darum solltest du relaxen!
794
00:54:56,960 --> 00:54:57,599
Billy?
795
00:55:06,040 --> 00:55:07,559
Kaffee?
796
00:55:07,560 --> 00:55:08,639
Ja, sehr gerne.
797
00:55:16,840 --> 00:55:18,439
- Hast du an den Umschlag gedacht?
- Ja.
798
00:55:18,440 --> 00:55:19,599
- Ist er groß genug?
- Ja.
799
00:55:19,600 --> 00:55:20,399
Ausreichend Porto?
800
00:55:20,400 --> 00:55:22,439
Samantha, beruhige dich bitte endlich.
801
00:55:22,440 --> 00:55:25,079
Ich bin nur so verflucht aufgeregt und nervös,
weißt du, Angie?
802
00:55:25,080 --> 00:55:25,599
Hör zu.
803
00:55:26,080 --> 00:55:27,799
Der Plan ist brillant.
804
00:55:28,080 --> 00:55:29,999
Es läuft wie am Schnürchen.
805
00:55:30,000 --> 00:55:31,399
Wir schaffen das.
806
00:55:31,400 --> 00:55:31,999
Okay?
807
00:55:37,760 --> 00:55:39,239
Ist Samantha hier?
808
00:55:39,240 --> 00:55:39,719
Nein.
809
00:56:36,000 --> 00:56:38,399
Wann erzählen wir ihm,
dass der Alarm aus ist?
810
00:56:38,400 --> 00:56:41,959
Wir werden ihm überhaupt nichts erzählen.
Jetzt beruhig dich endlich.
811
00:56:41,960 --> 00:56:46,359
Entschuldigung, aber ich hab ständig das Gefühl,
dass irgendetwas schief gehen könnte.
812
00:56:46,360 --> 00:56:49,319
Was kann dabei schon schief gehen, Samantha?
813
00:56:54,920 --> 00:56:56,879
Ich habe gesagt,
legen Sie Ihre Hände auf den Tisch.
814
00:56:56,880 --> 00:56:59,839
Sonst sehe ich mich gezwungen,
hier irgendjemanden zu erschießen!
815
00:56:59,840 --> 00:57:00,319
Na los!
816
00:57:14,080 --> 00:57:14,919
Scheiße.
817
00:57:17,640 --> 00:57:20,279
So eine Scheiße,
was hat dein Freund hier zu suchen?
818
00:57:20,280 --> 00:57:22,679
Woher soll ich denn das wissen!?
819
00:57:22,680 --> 00:57:24,519
Ist er vielleicht Polizist?
820
00:57:24,520 --> 00:57:25,279
Nein!
821
00:57:25,280 --> 00:57:26,999
Oder ist er kriminell?
822
00:57:27,000 --> 00:57:28,039
Nein.
823
00:57:32,000 --> 00:57:34,159
Du verarscht mich. Ist es so?
824
00:57:34,880 --> 00:57:35,399
Was!?
825
00:57:39,440 --> 00:57:41,759
- Ja, das ist ein Ding.
- Entschuldigen Sie, Sir.
826
00:57:41,760 --> 00:57:44,599
Du sagst es. Und letzte Woche erst ...
827
00:57:45,720 --> 00:57:47,799
Du hast mich benutzt,
828
00:57:47,800 --> 00:57:51,119
Du hast mich benutzt,
damit ich den Alarm für dich ausschalte.
829
00:57:51,120 --> 00:57:53,959
Jeder in der Bank weiß, dass du dich
mit dem Sicherheitssystem nicht auskennst,
830
00:57:53,960 --> 00:57:55,639
also wird dich keiner verdächtigen ...
831
00:57:55,640 --> 00:57:58,479
- Wie kannst du mir das nur antun?
- Samantha! Jetzt halt mal die Luft an.
832
00:57:58,480 --> 00:57:59,959
Wir hängen doch beide da drin.
833
00:57:59,960 --> 00:58:00,559
Okay?
834
00:58:01,680 --> 00:58:05,999
Er liegt im Postausgang mit meiner
verdammten Adresse drauf.
835
00:58:06,000 --> 00:58:07,839
Wirklich?
836
00:58:07,840 --> 00:58:08,319
Ja.
837
00:58:10,520 --> 00:58:13,879
Ihre Sonnenbrille ist es also nicht.
838
00:58:16,320 --> 00:58:17,479
Kommen Sie rein!
839
00:58:21,080 --> 00:58:23,839
Die beiden Bankfrauen haben den Smaragd
anscheinend in einen Postsack getan.
840
00:58:23,840 --> 00:58:25,599
Na los, holen Sie ihn!
841
00:58:30,200 --> 00:58:32,959
Ich kann's kaum fassen, Boss.
842
00:58:34,280 --> 00:58:36,919
Diese zwei Frauen aus der Bank unterhalten
sich in der Lobby darüber,
843
00:58:36,920 --> 00:58:40,519
dass sie das Ding in einen
Postsack geworfen haben.
844
00:58:43,880 --> 00:58:45,159
Was ist los!?
845
00:58:58,840 --> 00:59:03,279
Ich frage mich, ob da irgendetwas für Sie drin ist?
846
00:59:03,280 --> 00:59:06,039
Ist es da drin?
847
00:59:06,400 --> 00:59:09,119
Also Samantha hat uns bereits gestanden,
dass Sie darin verwickelt sind.
848
00:59:09,120 --> 00:59:10,839
Sie ist auf diese verrückte Idee gekommen.
849
00:59:10,840 --> 00:59:15,079
Diese Geschichte ist uns bereits bekannt.
Erzählen Sie uns, was die Cowboys damit zu tun haben.
850
00:59:15,080 --> 00:59:15,919
Cowboys!?
851
00:59:15,920 --> 00:59:17,079
Cowboys!
852
00:59:19,320 --> 00:59:21,399
Silvers Bande! Tun Sie nicht so!
853
00:59:21,400 --> 00:59:22,239
Er hat eine Gang?
854
00:59:22,240 --> 00:59:26,919
Es verspricht eine lange Nacht zu werden, wenn
Sie weiterhin so einsilbige Gegenfragen stellen.
855
00:59:26,920 --> 00:59:29,759
Sie meinen ganz sicher die Taxifahrer.
856
00:59:29,760 --> 00:59:32,399
Taxifahrer ... was ... Ist das eine neue Gang?
857
00:59:32,400 --> 00:59:35,319
Ist Silver vielleicht in mehr Banden drin,
als wir wissen?
858
00:59:35,320 --> 00:59:37,519
Ich weiß wirklich nicht, worüber Sie sprechen.
859
00:59:37,520 --> 00:59:44,679
Ihr kleiner Freund ist Fluchtwagenfahrer für
eine kriminelle Bande, die recht aktiv ist.
860
00:59:44,680 --> 00:59:46,199
Sie haben das wirklich nicht gewusst?
861
00:59:46,200 --> 00:59:47,759
Wo ist er nur!?
862
00:59:47,960 --> 00:59:49,639
Ist er nicht da?
863
00:59:50,760 --> 00:59:51,759
Angie!
864
00:59:52,120 --> 00:59:53,159
Wo ist er!?
865
00:59:54,400 --> 00:59:55,839
Ich weiß es nicht!
866
00:59:55,840 --> 00:59:57,359
Immer wieder diese Lügen!
867
00:59:57,360 --> 01:00:02,399
Haben Sie auch nur die leiseste Ahnung,
wie viel dieser Smaragd überhaupt wert ist?
868
01:00:02,400 --> 01:00:03,239
Millionen?
869
01:00:04,520 --> 01:00:06,279
Wann ist er da?
870
01:00:06,280 --> 01:00:09,119
Dienstag? Ist das nicht viel zu riskant?
871
01:00:10,240 --> 01:00:16,479
Duplikate sind gut, trotzdem wird man vermuten,
dass Ihre Bank eine wichtige Lieferung erwartet.
872
01:00:16,480 --> 01:00:20,279
Normale Päckchen?
Passt er eigentlich da rein?
873
01:00:21,400 --> 01:00:22,759
Faust.
874
01:00:23,360 --> 01:00:28,959
Für seine Millionen bekommt man heute nicht mehr
sehr viel. Was ist mit den Sicherheitsleuten?
875
01:00:28,960 --> 01:00:31,919
Der würde sich doch selbst in den Fuß schießen.
876
01:00:31,920 --> 01:00:33,959
Was haben Sie sonst noch auf Lager?
877
01:00:35,280 --> 01:00:36,439
Ja, sicher.
878
01:00:37,120 --> 01:00:39,319
Thomas! Schenkst du mir auch einen ein?
879
01:00:39,320 --> 01:00:40,839
Holen Sie sich selber einen.
880
01:00:40,840 --> 01:00:42,279
Ich spreche hier mit einer Bank!
881
01:00:42,280 --> 01:00:45,039
Also wenn die Ihnen ein paar Millionen geben,
dann könnten Sie mich dafür bezahlen,
882
01:00:45,040 --> 01:00:48,079
dass ich Ihnen freudig jederzeit
frischen Kaffee servieren würde.
883
01:00:48,080 --> 01:00:50,999
Oh, haben Sie Respekt vor meinem Rang!
884
01:00:52,760 --> 01:00:53,679
Wirklich.
885
01:00:54,560 --> 01:00:57,319
Da bin ich wieder. Immer das Gleiche.
886
01:00:57,320 --> 01:00:58,799
Hallo! Also die Sicherheit?
887
01:00:58,800 --> 01:01:01,439
Oh ja, das läuft zusammen mit dem normalen Betrieb.
888
01:01:01,440 --> 01:01:04,239
Wir haben außerdem einen heißen
Draht zur Polizei legen lassen.
889
01:01:04,240 --> 01:01:06,439
Wirklich? Und funktioniert das?
890
01:01:07,040 --> 01:01:08,759
Wie soll ich denn das wissen?
891
01:01:08,760 --> 01:01:09,839
Wieso nicht?
892
01:01:09,840 --> 01:01:12,319
Na, ja, weil ich eben nicht weiß,
wie so was funktioniert!
893
01:01:12,320 --> 01:01:15,639
Aha, aber erklären können Sie es schon.
Ich bin nämlich vollkommener Laie.
894
01:01:15,640 --> 01:01:20,679
Zurück zur Bank. Wie lange dauert es, bis die
Polizei eintrifft, nachdem der Alarm losgeht?
895
01:01:20,680 --> 01:01:24,639
Zehn Minuten?
Das ist gar nicht mal so schlecht für uns?
896
01:01:24,640 --> 01:01:31,159
Ja, warten Sie, ich muss kurz mal überlegen. Am Montag.
Ich könnte Ihnen da jemanden vorbeischicken, ja.
897
01:01:31,160 --> 01:01:35,279
Keine Panik, es wird so sein, als wär ich dabei.
898
01:01:35,280 --> 01:01:37,199
Ja, ich bin Dienstag dort.
899
01:01:43,160 --> 01:01:46,719
- Dienstag -
900
01:02:20,080 --> 01:02:22,119
Auf den Boden!
901
01:02:22,120 --> 01:02:23,559
Ich habe eine Waffe!
902
01:02:28,280 --> 01:02:32,239
Runter! Legen Sie sich sofort auf den Boden!
Auf den Boden!
903
01:02:32,240 --> 01:02:34,719
Nicht Sie! Stehen Sie auf!
904
01:02:34,720 --> 01:02:36,039
Aufstehen! Na los!
905
01:02:37,240 --> 01:02:38,959
Nein! Nein, nein, nein.
906
01:02:38,960 --> 01:02:41,399
Banker aufstehen und die Hände schön auf den Tisch!
907
01:02:41,400 --> 01:02:44,519
Und alle Bankkunden auf den Boden, sofort!
908
01:02:44,520 --> 01:02:46,359
Und was ist mit mir!?
909
01:02:56,840 --> 01:02:59,119
Machen Sie, runter mit der Kanone!
Oder ich schieße!
910
01:02:59,120 --> 01:03:02,999
Genau das wollte ich auch grade sagen.
911
01:03:03,000 --> 01:03:04,919
Hören Sie, das ist eine echte Waffe!
912
01:03:04,920 --> 01:03:06,639
Das ist diese hier auch.
913
01:03:12,080 --> 01:03:14,799
Sir! Sie erschrecken die Menschen in dieser Bank.
914
01:03:14,800 --> 01:03:17,599
Warum? Niemand richtet seine Waffe auf sie.
915
01:03:17,600 --> 01:03:20,759
Ich lege die Pistole auf den Boden,
wenn Sie Ihre auch hinlegen, Sir!
916
01:03:20,760 --> 01:03:23,959
Bis heute hat mich noch nie jemand 'Sir' genannt.
917
01:03:23,960 --> 01:03:27,039
Das muss wohl an der Waffe liegen,
die ich in der Hand habe.
918
01:03:27,040 --> 01:03:27,999
Scheiße!
919
01:03:30,520 --> 01:03:31,439
He!
920
01:03:31,720 --> 01:03:36,279
Meine Damen, legen Sie Ihre Hände sofort auf den Tisch.
921
01:03:37,800 --> 01:03:39,759
Ich habe gesagt, legen Sie Ihre Hände auf den Tisch!
922
01:03:39,760 --> 01:03:42,599
Sonst sehe ich mich gezwungen,
hier irgendjemanden zu erschießen!
923
01:03:42,600 --> 01:03:43,159
Na los!
924
01:03:45,320 --> 01:03:48,159
Sir! Bitte nehmen Sie sofort die Waffe runter!
925
01:03:48,160 --> 01:03:51,359
Sie sind hier nicht verantwortlich!
926
01:03:52,480 --> 01:03:53,559
Keine Fragen.
927
01:03:54,000 --> 01:03:54,919
Er ist allein.
928
01:03:55,240 --> 01:03:56,799
Wir können es ohne Weiteres durchziehen.
929
01:03:56,800 --> 01:03:59,959
- Was?
- Silver würgt den Alarm ab; und der Typ da ist kein Problem.
930
01:03:59,960 --> 01:04:01,039
Aber ... Komm schon.
931
01:04:01,040 --> 01:04:03,879
Billy, das hier ist unsere einzige Chance.
932
01:04:03,880 --> 01:04:04,959
Das weiß ich.
933
01:04:04,960 --> 01:04:05,519
He!
934
01:04:06,200 --> 01:04:07,959
Auf den Boden, hab ich gesagt!
935
01:04:07,960 --> 01:04:10,359
Auf den Boden, oder ich schieße!
936
01:04:10,360 --> 01:04:13,439
- Sir, ich werde nicht ...
- Halten Sie den Mund!
937
01:04:26,720 --> 01:04:28,879
Oh Gott, sind Sie in Ordnung?
938
01:04:28,880 --> 01:04:31,639
- Nein!
- Ganz sicher nicht.
939
01:04:36,680 --> 01:04:38,839
Und was tun wirjetzt?
940
01:04:39,920 --> 01:04:40,639
Gar nichts.
941
01:04:45,240 --> 01:04:46,359
Ist die geladen?
942
01:04:49,160 --> 01:04:51,759
Ihre Waffe, ist sie geladen!?
943
01:04:53,880 --> 01:04:55,199
Sind Sie Polizist?
944
01:04:56,320 --> 01:05:00,639
He! He! Legen Sie Ihre verdammten Hände
auf die Aktentasche.
945
01:05:09,640 --> 01:05:11,199
Das ist ein Spielzeug.
946
01:05:11,200 --> 01:05:13,839
Ein verfluchtes Spielzeug.
947
01:05:13,840 --> 01:05:16,999
- Meine nicht!
- Herzlichen Glückwunsch.
948
01:05:24,960 --> 01:05:29,199
Okay! Ich bemerke,
Sie alle haben heute einen schweren Tag!
949
01:05:29,200 --> 01:05:32,679
Aber wollen wir hoffen,
dass es nicht Ihr letzter ist!
950
01:05:32,680 --> 01:05:33,399
Nicht wahr!?
951
01:05:37,440 --> 01:05:39,519
Eigentlich benutzen wir gar keine Waffen.
952
01:05:39,520 --> 01:05:44,359
Aber denken Sie nicht, dass wir nicht wüssten,
wie man sie bedient.
953
01:05:51,000 --> 01:05:54,159
Würden Sie bitte die verdammte Tür aufmachen?
954
01:05:54,160 --> 01:05:56,479
Je früher Sie uns reinlassen,
desto früher sind wir draußen,
955
01:05:56,480 --> 01:06:00,879
desto früher kann er im Krankenhaus versorgt werden.
956
01:06:04,280 --> 01:06:08,559
Sehen Sie zu,
dass Sie die Tür erwischen und nicht den Alarm.
957
01:06:18,960 --> 01:06:23,239
Hören Sie mir zu.
Wenn Sie tun, was ich sage, kommt keiner zu Schaden.
958
01:06:23,240 --> 01:06:25,199
Und Sie, Sie kommen mit mir.
959
01:06:26,320 --> 01:06:28,119
Sie auch, meine Liebe.
960
01:06:37,920 --> 01:06:39,399
Was wollen Sie denn?
961
01:06:39,400 --> 01:06:41,199
Was für eine dumme Frage, verdammt noch mal!
962
01:06:48,560 --> 01:06:50,279
Ich weiß, wo der Safe ist.
963
01:06:52,000 --> 01:06:54,039
Aber wo ist der Schlüssel?
964
01:07:03,880 --> 01:07:04,919
Herzlichen Dank.
965
01:07:33,400 --> 01:07:36,679
Du dummer ...
966
01:07:36,960 --> 01:07:42,159
Ich bin von der Polizei,
könnten Sie bitte die Tür aufmachen?
967
01:07:45,960 --> 01:07:49,839
Also konstatieren wir, dass sich der Smaragd in
keinem der beiden Safes befindet.
968
01:07:49,840 --> 01:07:51,239
Er muss aber hier irgendwo sein.
969
01:07:51,240 --> 01:07:53,959
Dein Informant hat dich falsch unterrichtet,
also lass uns jetzt gehen.
970
01:07:53,960 --> 01:07:54,479
Nein!
971
01:07:55,000 --> 01:07:56,799
Der Klunker ist hier!
972
01:07:56,800 --> 01:07:59,119
Treib es nicht auf die Spitze,
973
01:07:59,120 --> 01:08:03,359
Lass uns einfach in den anderen Räumen nachschauen.
974
01:09:02,600 --> 01:09:04,719
Okay. Ich bin von der Polizei.
975
01:09:04,720 --> 01:09:05,519
Wie ist Ihr Name?
976
01:09:05,520 --> 01:09:07,199
Angie. Angie Dorson.
977
01:09:07,200 --> 01:09:09,799
Okay, Angie, können Sie mir sagen, wo ...
978
01:09:09,800 --> 01:09:11,199
Sie sind im Büro des Filialleiters.
979
01:09:11,200 --> 01:09:13,159
- Warten Sie hier.
- Okay.
980
01:09:15,640 --> 01:09:20,039
Wir müssen dringend hier raus.
Jemand hier drin hat den Alarm abgestellt.
981
01:09:20,040 --> 01:09:20,559
Was!?
982
01:09:25,720 --> 01:09:27,999
Die Polizei könnte also demnächst
vor der Tür stehen!?
983
01:09:28,000 --> 01:09:28,839
Kann schon sein!
984
01:09:41,880 --> 01:09:44,279
Verdammt, die sind ja schon da!
985
01:09:47,040 --> 01:09:48,759
Wir müssen uns irgendwo verstecken!
986
01:09:48,760 --> 01:09:49,519
Aber wo?
987
01:10:02,080 --> 01:10:04,399
Wer hat mir das bloß angetan?
988
01:10:06,520 --> 01:10:07,799
Wo sind die jetzt?
989
01:10:07,800 --> 01:10:09,959
Haben Sie sie etwa noch nicht!?
990
01:10:09,960 --> 01:10:12,199
Warte mal einen Moment.
991
01:10:12,200 --> 01:10:15,719
Sie sind im Büro des Filialleiters.
Vielleicht können wir uns noch rausschleichen.
992
01:10:15,720 --> 01:10:18,679
Was verflucht noch mal ist mit mir passiert!?
993
01:10:20,200 --> 01:10:22,039
Du machs Maul auf,
994
01:10:22,040 --> 01:10:25,399
Wer hat mir das verdammt noch mal angetan.
995
01:10:26,520 --> 01:10:29,319
Rede schon,
wer hat mir eins über die Rübe gegeben?
996
01:10:29,320 --> 01:10:33,279
Hast du's verdammt noch mal gesehen!
Mach endlich den Mund auf!
997
01:10:33,280 --> 01:10:35,839
Prinzessin, was ist hier passiert?!
998
01:10:35,840 --> 01:10:37,999
Warum starrst du mir denn so ins Gesicht?!
999
01:10:38,000 --> 01:10:40,999
Hör auf mir ins Gesicht zu starren!
1000
01:10:41,000 --> 01:10:41,839
Verda ...!
1001
01:10:43,000 --> 01:10:43,599
Du da!
1002
01:10:44,000 --> 01:10:48,239
Rufen Sie die Polizei und rühren Sie sich nicht weg.
1003
01:11:28,240 --> 01:11:30,119
Was verdammt noch mal ist denn hier passiert?
1004
01:11:30,120 --> 01:11:31,719
Ich glaub das läuft gar nicht gut!
1005
01:11:33,880 --> 01:11:34,999
Und was ist mit deinem Kopf?
1006
01:12:13,680 --> 01:12:15,519
Bleiben Sie zurück und nehmen Sie die Hände hoch!
1007
01:12:15,520 --> 01:12:17,679
Keiner verlässt den Raum,
alle bleiben auf ihrem Platz!
1008
01:12:17,680 --> 01:12:19,199
Bleiben Sie auf dem Boden liegen!
1009
01:12:19,200 --> 01:12:22,079
Keiner rührt sich von der Stelle!
1010
01:12:22,080 --> 01:12:23,679
Um Gottes willen.
1011
01:12:25,800 --> 01:12:28,279
- Ich bin Polizeibeamter!
- Nicht schießen!
1012
01:12:28,280 --> 01:12:31,199
Er gehört zu unsrer Mannschaft.
1013
01:12:31,200 --> 01:12:33,959
Schließt diesen Kerl weg und die da auch.
1014
01:12:33,960 --> 01:12:36,159
Und den vor allem.
1015
01:12:36,160 --> 01:12:38,479
Was ist denn passiert!?
1016
01:12:38,480 --> 01:12:39,679
Eine lange Geschichte.
1017
01:12:44,320 --> 01:12:45,399
Uns geht's gut.
1018
01:12:50,000 --> 01:12:53,999
Wir haben Sie vorgeladen wegen versuchten
Raubüberfalls und Besitz von Waffen.
1019
01:12:54,000 --> 01:13:01,359
Außerdem werden wir mit Genehmigung des Staatsanwaltes
eine Hausdurchsuchung bei Ihnen vornehmen.
1020
01:13:03,880 --> 01:13:07,519
Wir wissen, dass Sie der Fluchtwagenfahrer sind.
1021
01:13:09,640 --> 01:13:10,759
Das können Sie nicht beweisen.
1022
01:13:10,760 --> 01:13:11,599
Vielleicht nicht jetzt.
1023
01:13:12,640 --> 01:13:14,479
Aber seien Sie auf der Hut.
1024
01:13:20,200 --> 01:13:21,759
Mittäterschaft.
1025
01:13:23,000 --> 01:13:25,199
Der Smaragd konnte noch nicht gefunden werden.
1026
01:13:25,200 --> 01:13:29,039
Und wir können Ihnen nicht nachweisen,
dass er an Ihre Adresse geschickt wurde.
1027
01:13:29,040 --> 01:13:31,759
Es bleibt also nur noch die Mittäterschaft übrig.
1028
01:13:31,760 --> 01:13:33,399
Aber wenn er bei Ihnen ankommt,
1029
01:13:33,400 --> 01:13:36,159
dann wandern Sie für eine sehr lange Zeit ins Kittchen.
1030
01:13:36,160 --> 01:13:37,999
Tut mir leid, William,
1031
01:13:38,000 --> 01:13:40,679
aber wir verhaften Sie wegen versuchtem Raubüberfall
1032
01:13:40,680 --> 01:13:42,999
und Besitz einer Faustfeuerwaffe.
1033
01:13:47,320 --> 01:13:51,079
Das Verhör wird unterbrochen um genau 09:32 Uhr.
1034
01:13:52,200 --> 01:13:52,959
Kommen Sie.
1035
01:13:57,240 --> 01:13:59,839
Geben Sie uns eine Minute.
1036
01:14:12,920 --> 01:14:13,999
Entschuldigung.
1037
01:14:16,000 --> 01:14:16,959
Ich war ...
1038
01:14:16,960 --> 01:14:19,359
ich war ... Entschuldigung.
1039
01:14:19,360 --> 01:14:20,279
He, Will.
1040
01:14:21,560 --> 01:14:23,159
Alles wird gut werden.
1041
01:14:23,160 --> 01:14:23,959
Glaub mir.
1042
01:14:24,840 --> 01:14:26,799
Aber ich geh ins Gefängnis.
1043
01:14:28,920 --> 01:14:32,239
Du bist ganz schnell wieder draußen,
das regel ich.
1044
01:14:32,240 --> 01:14:36,759
Ja, aber ich hab doch nichts mehr,
wofür es sich zu leben lohnt.
1045
01:14:36,760 --> 01:14:39,199
Wenn ich nicht mehr auf meinen
großen Bruder aufpassen kann,
1046
01:14:39,200 --> 01:14:42,959
was wäre ich denn dann wohl für ein Mann?
1047
01:14:42,960 --> 01:14:47,799
Alles wird wieder gut werden, du wirst sehen.
Ich werde aufjeden Fall dafür sorgen.
1048
01:14:47,800 --> 01:14:49,679
Aber ich habe nichts!
1049
01:14:50,680 --> 01:14:52,679
Das wird sich zeigen.
1050
01:14:53,720 --> 01:14:54,879
Vertrau mir.
1051
01:15:14,080 --> 01:15:20,359
Können Sie sich erinnern, dass Sie schon jemals zuvor so
viel Verrücktes wie heute Nacht zu hören gekriegt haben?
1052
01:15:20,360 --> 01:15:21,239
Nope.
1053
01:15:21,520 --> 01:15:26,119
Ich sag dir,
wir scheinen nur noch in der Scheiße zu wühlen.
1054
01:15:26,720 --> 01:15:27,999
Alles nur Zufälle.
1055
01:15:28,000 --> 01:15:30,999
Nein, da ist mehr dran, sicher.
1056
01:15:31,000 --> 01:15:31,599
Was?
1057
01:15:33,080 --> 01:15:36,639
Alles, was geschieht,
hat einen bestimmten Grund.
1058
01:15:43,640 --> 01:15:46,319
Wenn Sie die Chance bekommen würden,
1059
01:15:46,320 --> 01:15:48,399
würden Sie sie nutzen?
1060
01:15:49,560 --> 01:15:50,999
Was meinen Sie mit Chance?
1061
01:15:51,000 --> 01:15:53,719
Wenn Sie die Gelegenheit hätten,
Ihr Leben zu verbessern,
1062
01:15:53,720 --> 01:15:54,719
würden Sie es tun?
1063
01:15:56,920 --> 01:15:58,639
Eventuell, könnte schon sein, ja.
1064
01:15:58,640 --> 01:15:59,359
Ja.
1065
01:16:01,280 --> 01:16:03,759
Bis wohin würden Sie gehen?
1066
01:16:04,880 --> 01:16:09,079
Ich würde niemals das Gesetz brechen.
Meinen Sie das?
1067
01:16:11,080 --> 01:16:11,759
Was?
1068
01:16:12,000 --> 01:16:17,079
Ich warte eigentlich nur darauf,
dass Sie endlich anfangen zu lachen.
1069
01:16:17,080 --> 01:16:20,119
Ich meine stellen Sie sich vor,
es würde niemand zu schaden kommen.
1070
01:16:20,120 --> 01:16:21,319
Sie würden das nie tun?
1071
01:16:21,320 --> 01:16:24,159
Wieso? Ich bin bei der Polizei,
warum sollte ich?
1072
01:16:24,160 --> 01:16:27,279
Jeder Mann oderjede Frau hat einen Preis.
1073
01:16:27,280 --> 01:16:29,279
Sie würden es also tun?
1074
01:16:39,400 --> 01:16:41,319
Seien Sie doch nicht so ernst, Thomas.
1075
01:16:41,320 --> 01:16:44,039
Ich weiß doch,
dass Sie gerne auf meine Kosten trinken.
1076
01:16:44,040 --> 01:16:46,839
Oh, Sie hatten mich fast soweit.
1077
01:16:57,000 --> 01:16:59,799
Auf eine wirklich gute Arbeit!
1078
01:16:59,800 --> 01:17:01,999
Ja, aber nicht abgeschlossen.
1079
01:17:02,000 --> 01:17:04,879
Die Sache ist doch fast abgeschlossen.
1080
01:17:06,000 --> 01:17:08,759
Aber wo ist der Smaragd.
1081
01:17:08,760 --> 01:17:09,879
lrgendeiner hat ihn,
1082
01:17:09,880 --> 01:17:11,159
irgendwo.
1083
01:17:12,280 --> 01:17:13,999
Das rumort bei mir.
1084
01:17:17,200 --> 01:17:18,959
Ich hab wirklich geglaubt,
1085
01:17:19,560 --> 01:17:23,119
Silver und Angie haben die
ganze Sache durchgezogen.
1086
01:17:23,120 --> 01:17:27,959
Möglich wär's. Wir werden darauf achten,
ob er ihre Post entgegennimmt.
1087
01:17:27,960 --> 01:17:29,359
Er ist da draußen.
1088
01:17:30,600 --> 01:17:33,039
Und niemand weiß, wo.
1089
01:17:43,360 --> 01:17:45,999
Oh, ich bin sicher, einer weiß es.
83519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.