Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,172 --> 00:00:26,206
Voc� disse isso
N�s vamos nos divertir.
2
00:00:27,375 --> 00:00:30,006
N�o!
Sim, sim.
3
00:00:30,137 --> 00:00:34,464
Eu digo que � in�til!
Voc� � um policial.
4
00:00:34,755 --> 00:00:37,815
Se voc� diz isso, ent�o
para que vestido porta!
5
00:00:38,855 --> 00:00:40,401
Eu n�o choro.
6
00:00:42,406 --> 00:00:45,362
Micul Benny, ele disse que
estava acontecendo algo neste lugar.
7
00:00:46,309 --> 00:00:48,507
N�s vamos ficar 15 minutos. Vamos ver
o que est� acontecendo?
8
00:00:51,448 --> 00:00:53,366
Sim. Voc� tem 15 minutos.
9
00:01:11,095 --> 00:01:14,181
Tiger Claws 3
10
00:01:15,188 --> 00:01:17,311
11
00:01:20,800 --> 00:01:21,817
H�...
12
00:01:27,963 --> 00:01:29,268
Micul Benny estava certo..
13
00:01:30,800 --> 00:01:31,797
O que voc� quer que fa�amos?
14
00:01:33,911 --> 00:01:36,836
N�s est�vamos esperando para
entrar, ent�o estamos indo.
15
00:02:00,347 --> 00:02:01,217
Venha.
16
00:03:43,864 --> 00:03:44,481
N�o se mexa !
17
00:04:04,893 --> 00:04:07,344
N�o seja t�mido,
mostre seu rosto.
18
00:04:13,085 --> 00:04:14,241
Jogue a arma !
19
00:04:35,580 --> 00:04:38,190
- Eu vou comprar leite, ok?
- Tudo bem.
20
00:04:53,731 --> 00:04:55,068
Coloque o dinheiro na sacola!
21
00:04:55,698 --> 00:04:59,797
Dinheiro, agora!
N�o atire em mim! Crescer!
22
00:05:10,213 --> 00:05:12,095
N�o se mexa! N�o se mexa!
23
00:05:12,570 --> 00:05:16,869
Voc� me d� dinheiro!
Eu n�o quero problemas.
24
00:05:17,140 --> 00:05:18,073
Me d� dinheiro!
25
00:05:21,922 --> 00:05:23,923
Gr�be�te si mesmo.
N�o atire.
26
00:05:25,548 --> 00:05:26,837
Sim eu quero voc�.
27
00:05:31,134 --> 00:05:33,176
E o resto, onde eles est�o?
N�o h� muitos.
28
00:05:33,176 --> 00:05:34,792
Como n�o h� mais?
29
00:05:40,378 --> 00:05:46,072
Ei, meu velho!
N�o foi legal o que voc� fez.
30
00:05:48,020 --> 00:05:50,518
Agora pegue,
e se desculpe.
31
00:05:58,561 --> 00:06:01,001
Diga que sente muito ou
estou puxando uma bala na sua cabe�a.
32
00:06:10,481 --> 00:06:11,449
Tata !
33
00:06:14,678 --> 00:06:15,806
Estou bem.
34
00:06:17,509 --> 00:06:18,632
� um bom jornal!
35
00:06:19,990 --> 00:06:20,677
Vamos.
36
00:06:33,496 --> 00:06:36,443
- Ent�o voc� deve uma mesa!
- Tudo bem.
37
00:06:43,467 --> 00:06:46,559
Detetives Richards e Masterson?
38
00:06:47,155 --> 00:06:48,811
Do caso passado?
39
00:06:48,963 --> 00:06:49,950
Exactamente.
40
00:06:50,743 --> 00:06:51,744
Tem Malcolm Goodman.
41
00:06:52,691 --> 00:06:54,710
Ele me contou o que aconteceu.
42
00:06:55,702 --> 00:06:57,753
Eu queria te agradecer pessoalmente.
43
00:06:59,292 --> 00:07:01,652
Voc� � o dono?
N�o � verdade!
44
00:07:02,089 --> 00:07:07,359
Voc� v�, a m�sica � muito rara, foi
emprestado de Hong Kong.
45
00:07:08,367 --> 00:07:10,504
N�s quer�amos comprar
do museu.
46
00:07:10,426 --> 00:07:15,668
Quem n�s somos!
Eu e outros colecionadores.
47
00:07:16,363 --> 00:07:18,015
Mais especificamente,
o que exatamente ele roubou?
48
00:07:19,200 --> 00:07:22,416
Por que voc� n�o vem
Seja voc� mesmo sozinho!
49
00:07:23,727 --> 00:07:25,487
Por que voc� n�o vem
Seja voc� mesmo sozinho!
50
00:07:27,067 --> 00:07:29,269
50 quebrou um bilhete!
51
00:07:31,546 --> 00:07:33,940
N�o, voc� est� indo livre, claro.
52
00:07:34,799 --> 00:07:38,588
Eu espero que voc� venha.
Seremos honrados.
53
00:07:40,135 --> 00:07:42,404
Maravilhoso!
� fant�stico.
54
00:07:43,343 --> 00:07:45,840
Ent�o podemos te ver l�!
Eu vou te ver com certeza.
55
00:07:46,074 --> 00:07:46,973
Formid�vel.
56
00:07:49,257 --> 00:07:54,467
N�s seremos honrados ?!
Voc� ainda tem que pagar pelo jantar.
57
00:08:32,980 --> 00:08:38,694
De todos os lugares, eu vim
onde exatamente Chong matou muitas pessoas.
58
00:08:39,424 --> 00:08:41,435
Se voc� n�o quiser, estamos adiando
em outra data.
59
00:08:41,666 --> 00:08:44,204
Ah n�o, n�o fique t�o f�cil.
60
00:08:53,592 --> 00:08:54,307
Obrigado.
61
00:08:58,540 --> 00:09:03,605
Voc� n�o tem vestido?
De agora em diante, s� usarei cal�as.
62
00:09:10,439 --> 00:09:12,032
Voc� v� algo suspeito?
63
00:09:17,589 --> 00:09:18,245
Eles vieram!
64
00:09:21,738 --> 00:09:23,971
Estou muito feliz em te ver.
65
00:09:24,374 --> 00:09:27,198
Realmente me sinto mais seguro
quando voc� est� aqui.
66
00:09:27,390 --> 00:09:29,339
Tenho certeza que tudo
vai ficar bem.
67
00:09:30,369 --> 00:09:35,388
Com licen�a, estou esperando
por um convidado muito importante.
68
00:09:35,499 --> 00:09:36,883
Ent�o podemos come�ar.
69
00:09:41,161 --> 00:09:42,257
Foarte dr�gu�.
70
00:09:45,265 --> 00:09:48,518
Sr. Stryker, estou feliz
que voc� veio.
71
00:09:50,213 --> 00:09:51,024
Quem � isso?
72
00:09:52,043 --> 00:09:57,122
Eu estava um pouco preocupado,
mas agora me sinto melhor.
73
00:09:57,122 --> 00:09:58,555
Parece um mago!
74
00:10:00,124 --> 00:10:04,314
Venha aqui.
Eu posso fazer isso agora.
75
00:10:11,917 --> 00:10:15,197
N�s nos reunimos para descobrir juntos
como est� o tempo com tantas armas?
76
00:10:15,472 --> 00:10:18,833
O tempo em que as pessoas vivem e morrem!
77
00:10:19,629 --> 00:10:21,938
Tendo a capacidade de matar,
ou ser morto.
78
00:10:24,385 --> 00:10:25,835
O parque falaria sobre Chong!
79
00:10:26,832 --> 00:10:28,545
Este lugar, eu estou apavorado.
80
00:10:29,588 --> 00:10:32,451
Hoje vamos nos concentrar
nos tr�s mestres.
81
00:10:33,721 --> 00:10:37,393
Ainda hoje eles s�o chamados de assassinos!
82
00:10:38,045 --> 00:10:43,534
Um chama isso de suic�dio para os outros
eu digo que � a vontade do Senhor.
83
00:10:43,978 --> 00:10:46,633
Outros dizem que foram contratados
pelo diabo!
84
00:10:47,450 --> 00:10:53,086
De uma coisa temos certeza.
Rapazes vestindo uniformes.
85
00:10:57,555 --> 00:11:00,260
Este � meu presente
para o novo ano.
86
00:11:02,979 --> 00:11:07,660
Recentemente fui chamado por um cavalheiro.
Seu nome � Stryker.
87
00:11:09,288 --> 00:11:15,823
Senhor Stryker disse que pode te ajudar
Comunique-se com esses esp�ritos.
88
00:11:16,999 --> 00:11:23,663
Eu convidei o Sr. Stryker
para te mostrar algo muito especial.
89
00:11:25,842 --> 00:11:26,941
Sr. Stryker !
90
00:11:44,747 --> 00:11:46,009
Voc� v� esse sinal bizarro?
91
00:11:47,764 --> 00:11:48,604
Sim, o que h� de errado com ele?
92
00:11:49,343 --> 00:11:51,311
� a marca do Mestre Jin.
93
00:11:51,580 --> 00:11:56,368
Eu me lembro dele, ele tinha shows
Estranho em Chinatown.
94
00:11:56,933 --> 00:11:59,739
O que aconteceu com ele?
Eu n�o sei!
95
00:13:44,041 --> 00:13:45,878
Este � o tipo de dep�sito.
96
00:13:47,076 --> 00:13:48,615
Tem certeza?
97
00:13:53,511 --> 00:13:54,591
Eu vou descobrir.
98
00:14:03,672 --> 00:14:04,377
M�os para cima!
99
00:15:47,375 --> 00:15:49,051
Deixe-nos sair.
100
00:18:01,470 --> 00:18:03,663
Linda!
Espere!
101
00:19:15,693 --> 00:19:18,914
N�s n�o temos que voltar a isso
nunca festas.
102
00:19:19,396 --> 00:19:20,951
Linda, resista !
103
00:19:21,834 --> 00:19:22,671
Resista !
104
00:20:37,696 --> 00:20:42,035
Richards, voc� estava na festa e ningu�m
ele n�o sabia disso!
105
00:20:42,278 --> 00:20:45,367
Voc� diz que tr�s chineses fizeram
Toda essa bagun�a!
106
00:20:47,527 --> 00:20:49,167
Eu sei que soa estranho
Mas foi assim que aconteceu.
107
00:20:49,660 --> 00:20:55,358
Estas s�o as aranhas Tarek, vamos l�
algo mais real. Venha!
108
00:20:55,810 --> 00:20:58,579
Eu n�o me importo se voc� pensa ou n�o.
Voc� n�o olha para pessoas mortas?
109
00:20:58,884 --> 00:21:01,595
Voc� n�o acha merda Tarek?
� o que voc� est� tentando dizer!
110
00:21:01,949 --> 00:21:04,636
Voc� acha que eu sou uma merda
em suas li��es de tigre!
111
00:21:04,828 --> 00:21:07,605
Onde voc� corre agora!
Voc� quer correr?
112
00:21:08,359 --> 00:21:12,979
Eu vou estar na sua bunda e
Voc� vai conhecer esse amigo.
113
00:22:30,718 --> 00:22:31,969
Mestre Jo !
114
00:22:52,801 --> 00:22:56,561
Temos que fazer alguma coisa com essas roupas.
At� mais tarde.
115
00:23:03,219 --> 00:23:05,312
Mas agora voc� me ajuda a terminar
uma pequena empresa.
116
00:23:32,461 --> 00:23:33,364
Fique na mesa !
117
00:23:50,164 --> 00:23:51,706
N�o fique assim, fa�a alguma coisa !
118
00:23:54,336 --> 00:23:55,155
Alcan�ar.
119
00:24:29,453 --> 00:24:30,545
Saia daqui !
120
00:24:30,937 --> 00:24:32,415
O que diabos voc� pensa que est� fazendo? !
121
00:24:33,967 --> 00:24:38,143
Como voc� est�?
Voc� n�o me reconhece!
122
00:24:39,184 --> 00:24:42,146
Deixe-me refrescar sua mem�ria.
A �ltima vez que estive aqui.
123
00:24:43,244 --> 00:24:47,263
Voc� e seus amigos, voc� disse
que voc� organize meu rosto.
124
00:24:49,006 --> 00:24:49,871
Bem, estou aqui agora.
125
00:24:52,813 --> 00:24:55,081
Me desculpe.
Aqui est�!
126
00:25:01,825 --> 00:25:02,882
Cuide deles.
127
00:25:34,448 --> 00:25:37,318
Tr�s pessoas vestidas, eles fizeram um desastre
em um restaurante chin�s.
128
00:25:38,989 --> 00:25:42,094
Eu acho que ele estava com fome
depois de 5 anos.
129
00:26:04,448 --> 00:26:06,325
Eu estou dentro?
Sim, existem tr�s.
130
00:26:06,727 --> 00:26:08,272
Eu n�o respondo, voc� vai
para entrar.
131
00:26:09,269 --> 00:26:10,241
Eu estou indo.
132
00:26:10,273 --> 00:26:11,015
Sob nenhuma circunst�ncia.
133
00:26:19,526 --> 00:26:20,821
D� a arma.
134
00:26:22,632 --> 00:26:23,203
Vamos.
135
00:27:18,790 --> 00:27:19,559
O que h� com Tarek?
136
00:27:20,814 --> 00:27:24,901
Eles s�o seus!
Vamos.
137
00:27:39,550 --> 00:27:41,716
Algu�m me diz o que
aconteceu aqui?
138
00:27:42,292 --> 00:27:45,195
N�s temos quatro cad�veres mais um
mestre de arte, chin�s.
139
00:28:12,245 --> 00:28:15,394
� imposs�vel!
Me d� a arma, Tarek.
140
00:28:16,904 --> 00:28:18,382
Olhe para todo lado.
141
00:28:21,187 --> 00:28:24,380
N�o te perco de vista!
Eu quero uma resposta agora.
142
00:28:24,311 --> 00:28:25,563
Voc� acha que eu os ajudei a escapar?
143
00:28:26,140 --> 00:28:28,507
Sim, � o que penso, claro.
144
00:28:28,683 --> 00:28:30,057
Eu n�o terminei com voc�!
145
00:28:42,417 --> 00:28:49,410
Aten��o, o detetive Tarek �
� procura de insulto
146
00:28:49,410 --> 00:28:51,652
um oficial em um restaurante
Chin�s.
147
00:28:52,014 --> 00:28:55,512
Os relat�rios dizem que eram dois
homens e uma mulher
148
00:28:55,512 --> 00:28:57,618
vestida com roupas de lutadores.
149
00:28:58,289 --> 00:29:01,392
Voc� acha que algu�m os ajudou
escapar?
150
00:29:01,609 --> 00:29:05,122
N�o se sabe, mas as pessoas
com medo t�m fugiu de l�.
151
00:29:06,343 --> 00:29:09,831
Temos relat�rios n�o confirmados,
como ou disparar tiros.
152
00:29:09,831 --> 00:29:13,113
O restaurante � cercado pela pol�cia...
153
00:29:13,494 --> 00:29:18,051
O que podemos dizer agora � como
Os lutadores desapareceram na noite.
154
00:29:18,994 --> 00:29:21,046
N�s vamos ter que esperar, vamos ver
o que vai acontecer a seguir?
155
00:31:08,099 --> 00:31:08,936
Tata.
156
00:31:20,029 --> 00:31:22,101
Eu estive procurando por voc� todo.
Por que voc� est� na floresta?
157
00:31:22,101 --> 00:31:23,762
Voc� vai congelar!
158
00:31:24,382 --> 00:31:26,103
Eu queria ficar sozinha.
159
00:31:26,490 --> 00:31:27,722
O que est� acontecendo?
160
00:31:28,882 --> 00:31:33,093
Alguns anos atr�s, foi f�cil
para mim para derrub�-los.
161
00:31:33,982 --> 00:31:38,826
Agora estou com medo.
O tempo tem um �ptimo pre�o.
162
00:31:39,051 --> 00:31:40,225
Isso n�o nos ajuda.
163
00:31:40,225 --> 00:31:44,038
Se voc� os ajudasse, voc� teria sido morto.
Voc� deveria se sentir bem.
164
00:31:45,246 --> 00:31:46,169
Eles s�o fortes!
165
00:31:47,896 --> 00:31:52,927
Se eu tiver um advers�rio dif�cil,
Eu vou perder.
166
00:31:54,117 --> 00:31:56,691
E agora tudo, ele retorna
contra mim.
167
00:31:57,510 --> 00:31:59,568
Um homem ligou mais cedo.
Ele disse que se chamava Stryker.
168
00:32:00,084 --> 00:32:01,044
O que ela queria?
169
00:32:01,749 --> 00:32:03,797
Ele disse que queria falar
com voc� pessoalmente.
170
00:32:06,117 --> 00:32:10,845
Stryker � nosso inimigo.
N�o acredite em ningu�m.
171
00:33:03,432 --> 00:33:05,484
Detetive Richards.
Eu liguei mais cedo.
172
00:33:06,023 --> 00:33:06,588
Aqui, entre.
173
00:33:13,253 --> 00:33:14,312
Por favor, sente-se.
174
00:33:24,390 --> 00:33:26,256
Onde est�o os chinelos?
Parece debaixo da cama.
175
00:33:39,417 --> 00:33:43,090
Mestre Jin!
Voc� faz demonstra��es no parque?
176
00:33:51,954 --> 00:33:53,626
O que voc� pode me dizer
sobre Stryker.
177
00:33:55,078 --> 00:33:58,198
Isso soa familiar.
Ele � um dos seus alunos?
178
00:33:59,298 --> 00:34:00,834
Eu n�o sei, talvez!
179
00:34:01,819 --> 00:34:02,602
Como, talvez...
180
00:34:04,610 --> 00:34:05,697
N�o me lembro.
181
00:34:06,847 --> 00:34:08,689
Eu mencionei que existem
coisas para fazer da pol�cia.
182
00:34:09,982 --> 00:34:11,914
Eu sou um suspeito?
Eu fiz alguma coisa.
183
00:34:12,678 --> 00:34:14,230
Passou pela minha mente!
184
00:34:16,057 --> 00:34:19,791
Existem tr�s mestres de Xangai.
Sim!
185
00:34:20,637 --> 00:34:23,464
Por que estou aqui?
Para lutar contra os esp�ritos,
186
00:34:25,267 --> 00:34:26,697
algo em forma humana.
187
00:34:27,088 --> 00:34:28,167
Como se livrar deles!
188
00:34:29,750 --> 00:34:30,740
Isso n�o pode ser feito.
189
00:34:31,418 --> 00:34:33,159
Eles s�o fortes demais.
190
00:34:33,410 --> 00:34:37,190
Voc� e eu vamos encontrar uma solu��o.
N�o!
191
00:34:38,048 --> 00:34:39,588
Eles n�o s�o meu destino.
192
00:34:40,480 --> 00:34:44,729
Agora me desculpe, tenho outros neg�cios.
193
00:34:44,923 --> 00:34:46,444
Adeus, detetive.
194
00:34:56,067 --> 00:34:56,685
Fica !
195
00:34:57,786 --> 00:35:01,623
Voc� est� certo sobre Stryker,
foi seu aluno mais leal.
196
00:35:02,155 --> 00:35:02,728
O que aconteceu?
197
00:35:03,229 --> 00:35:07,121
Stryker queria aprender o tigre negro,
e papai se recusou a ensin�-lo.
198
00:35:07,655 --> 00:35:09,552
Ele n�o confiava nele.
199
00:35:10,133 --> 00:35:11,926
Stryker ficou chateado e saiu.
Ele n�o o viu desde ent�o.
200
00:35:12,698 --> 00:35:15,413
Ele � t�o bom quanto seu pai?
� melhor!
201
00:35:15,865 --> 00:35:18,066
Seu pai � o �nico
pode me ajudar.
202
00:35:20,684 --> 00:35:21,335
Veja como n�s fazemos...
203
00:35:22,331 --> 00:35:24,732
Eu estarei aqui � meia-noite
caso ele ou ela se arrependa.
204
00:35:46,109 --> 00:35:47,663
Cinco voc� quer entrar.
205
00:36:52,005 --> 00:36:53,139
O que voc� quer?
206
00:36:57,098 --> 00:36:58,212
O que voc� quer beber!
207
00:37:02,842 --> 00:37:04,870
Se voc� ficar aqui,
voc� tem que pedir alguma coisa.
208
00:37:12,365 --> 00:37:15,507
As pessoas no canto se recusam a pedir.
Eu me resolvo.
209
00:37:31,436 --> 00:37:34,498
Se eu tivesse 2 mil anos
onde eu quero estar!
210
00:37:46,762 --> 00:37:49,094
Voc� tem que pedir, caso contr�rio
Voc� ter� que se mudar.
211
00:37:52,639 --> 00:37:53,833
Tudo bem, vamos embora.
212
00:37:55,339 --> 00:37:56,103
O que voc� est� fazendo?
213
00:38:02,210 --> 00:38:03,723
Vamos sair daqui.
214
00:39:16,002 --> 00:39:17,625
Ela era t�o linda.
215
00:39:24,382 --> 00:39:28,661
Por que voc� quer embebed�-lo?
216
00:39:29,103 --> 00:39:32,707
A mo�a est� morta.
Se ele n�o bebe, eu bebo para ele.
217
00:39:32,987 --> 00:39:34,404
Ele � muito gentil.
218
00:39:35,117 --> 00:39:38,398
Por que voc� n�o nos compra um novo
algo para beber!
219
00:39:39,536 --> 00:39:40,317
Eu n�o penso assim.
220
00:39:45,306 --> 00:39:46,825
Voc� se importa com voc� mesmo.
221
00:40:02,193 --> 00:40:04,875
N�o se preocupe com ele.
Venha para cima.
222
00:40:06,489 --> 00:40:08,467
Os chineses estavam de
alguma forma por aqui?
223
00:40:09,133 --> 00:40:11,102
Oh sim.
Eles fizeram isso?
224
00:40:13,004 --> 00:40:15,495
Excelente.
Voc� sabe onde eu estou?
225
00:40:16,544 --> 00:40:17,966
N�o.
No beco.
226
00:40:29,395 --> 00:40:30,427
Eu cheirava mal!
227
00:40:30,541 --> 00:40:32,600
Ha ha, vamos ver a carteira agora.
228
00:40:32,991 --> 00:40:33,848
Claro!
229
00:40:54,634 --> 00:40:58,916
De onde voc� veio!
O que conta, estou aqui.
230
00:40:59,590 --> 00:41:02,744
Por qu�?
Voc� disse que precisa de ajuda.
231
00:41:03,401 --> 00:41:05,046
Talvez eu tenha mudado de ideia.
232
00:41:07,266 --> 00:41:09,513
Eu sei como voc� pode ganhar,
em os tr�s mestres.
233
00:41:12,109 --> 00:41:14,007
Ou�a.
N�o aqui.
234
00:41:14,853 --> 00:41:17,778
- Vamos comer alguma coisa.
- Tudo bem.
235
00:41:18,507 --> 00:41:19,327
Escaladas.
236
00:42:17,536 --> 00:42:20,029
- Vou lhe trazer mais alguma coisa?
- N�o obrigado.
237
00:42:20,428 --> 00:42:21,300
Para mim � o suficiente.
238
00:42:24,310 --> 00:42:26,682
Eu deveria ter dado minha carteira
quando tive a oportunidade.
239
00:42:27,490 --> 00:42:30,547
- Os tr�s mestres s�o �nicos.
- Por qu�?
240
00:42:31,344 --> 00:42:32,262
Eles s�o os melhores.
241
00:42:35,649 --> 00:42:37,317
Voc� viu o cristal deles?
242
00:42:38,240 --> 00:42:38,911
Sim.
243
00:42:39,859 --> 00:42:47,678
Cristal � poder, � cheio de
energia e foco na mat�ria.
244
00:42:48,222 --> 00:42:49,730
A quest�o dos mestres.
245
00:42:52,692 --> 00:42:57,733
Destrua o cristal e
vai destruir os mestres.
246
00:42:58,654 --> 00:42:59,930
- Muito simples.
- N�o!
247
00:43:02,103 --> 00:43:03,197
O cristal est� protegido.
248
00:43:04,851 --> 00:43:07,195
Qualquer for�a n�o pode destru�-lo.
249
00:43:08,292 --> 00:43:10,733
- Gosta de armas?
- Isso � alguma coisa.
250
00:43:11,216 --> 00:43:11,958
Ent�o como?
251
00:43:15,270 --> 00:43:17,181
O cristal se concentra
em energia.
252
00:43:18,092 --> 00:43:21,316
Pode ser destru�do por outra energia.
253
00:43:21,806 --> 00:43:22,629
Outro grande poder.
254
00:43:22,882 --> 00:43:24,850
Onde voc� encontra esse poder?
255
00:43:25,235 --> 00:43:27,260
Hoje em dia, nem sequer existe.
256
00:43:27,818 --> 00:43:30,244
Mas n�s podemos cri�-lo.
257
00:43:30,867 --> 00:43:31,577
Como!
258
00:43:37,461 --> 00:43:40,654
T�cnicas de Aprendizagem de Tygisa Negre.
259
00:43:41,789 --> 00:43:45,661
Derivado de artes antigas e tigre negro.
260
00:43:46,106 --> 00:43:47,232
E voc� conhece essa arte!
261
00:43:49,812 --> 00:43:51,003
- Ent�o voc� pode fazer isso!
- N�o...
262
00:43:52,661 --> 00:43:54,293
N�s s� podemos fazer isso juntos.
263
00:43:55,116 --> 00:43:57,913
Voc� pode derrot�-los se aprender.
264
00:43:58,615 --> 00:43:59,518
Tigre Negro!
265
00:44:00,885 --> 00:44:02,897
� a �nica chance de derrot�-los.
266
00:44:03,253 --> 00:44:07,503
Mesmo que ela saiba o que sou
Suas chances de superar!
267
00:44:08,078 --> 00:44:10,753
As chances n�o t�m nenhum
Link para isso.
268
00:44:12,546 --> 00:44:16,732
Depende de voc�.
Ganhar ou perder.
269
00:44:19,968 --> 00:44:21,504
Eu trago esses caras para fora
o mundo dos esp�ritos,
270
00:44:21,504 --> 00:44:23,773
E o clube n�o me convida!
271
00:44:32,609 --> 00:44:34,059
Est� �ptimo.
272
00:44:35,214 --> 00:44:38,895
E voc� � t�o...
273
00:44:43,520 --> 00:44:44,671
Eu n�o tenho um plano.
274
00:44:47,216 --> 00:44:49,622
Eu estava por a� procurando por voc�s.
275
00:44:51,077 --> 00:44:52,054
Estamos voltando ao plano.
276
00:45:21,234 --> 00:45:24,025
No cruzamento, vire � direita.
277
00:45:25,186 --> 00:45:26,730
Onde n�s vamos mais precisamente!
278
00:45:27,454 --> 00:45:30,526
Eu n�o sei.
Eu s� sei como chegar l�.
279
00:47:15,071 --> 00:47:15,773
Experimente.
280
00:47:26,306 --> 00:47:27,204
Experimente.
281
00:47:38,268 --> 00:47:40,956
Voc� e a energia
circundante est�o conectados.
282
00:47:41,474 --> 00:47:44,761
Assim como minha m�o e �gua.
283
00:47:46,648 --> 00:47:50,827
Uma m�o controla a outra.
284
00:47:51,955 --> 00:47:54,212
Eu posso sentir os
movimentos de suas m�os.
285
00:48:14,655 --> 00:48:17,852
� o seu lugar.
Voc� vai ficar aqui.
286
00:48:19,276 --> 00:48:20,827
Primeira aula, sempre.
287
00:48:27,667 --> 00:48:29,169
O que tem nessa sala?
N�o.
288
00:48:30,102 --> 00:48:31,659
Quando voc� estiver pronto.
289
00:49:55,223 --> 00:49:58,885
Quando seu punho est� apertado
liberar a energia de voc�.
290
00:49:59,367 --> 00:50:01,615
Como pessoas para te entender.
291
00:50:04,592 --> 00:50:07,687
Chiul-ul, est� dentro de voc�.
292
00:51:41,852 --> 00:51:44,084
O que estar�amos pensando
uma vida real!
293
00:51:45,161 --> 00:51:47,245
Vamos estar em uma ilha ex�tica.
294
00:51:48,535 --> 00:51:49,238
N�o.
295
00:51:53,587 --> 00:51:54,731
Voc� ouve o som do oceano!
296
00:51:57,956 --> 00:51:59,508
Eu gosto desse som.
297
00:52:00,705 --> 00:52:05,036
Quando eu era pequeno, os meus pais
levaram-me muitas vezes para o oceano.
298
00:52:05,691 --> 00:52:10,314
Eu fiquei l� por horas
E eu estou assistindo as ondas.
299
00:52:11,832 --> 00:52:12,591
Voc� gostaria disso?
300
00:52:16,194 --> 00:52:18,745
Tenho certeza.
Com rapidez.
301
00:52:22,867 --> 00:52:27,693
Voc� sabe, Tarek...
Se alguma coisa acontecer...
302
00:52:31,111 --> 00:52:32,374
Nada vai acontecer com voc�.
303
00:53:14,605 --> 00:53:15,411
Abra a porta!
304
00:53:16,484 --> 00:53:18,470
Eu acho que voc� perdeu o lugar.
305
00:53:19,038 --> 00:53:20,889
Cuide da porta.
306
00:53:23,522 --> 00:53:25,228
Por que n�o procurar outro lugar!
307
00:53:26,508 --> 00:53:30,422
Algo vai passar.
E eu tenho que tir�-lo.
308
00:54:03,144 --> 00:54:04,793
O que voc� est� fazendo aqui,
voc� n�o � um jogador.
309
00:54:05,475 --> 00:54:09,600
Eu quero ver quem � o dono
opera��es ilegais como o Sr. Lau.
310
00:54:10,559 --> 00:54:12,873
Eu n�o sei do que voc� est� falando.
311
00:54:13,951 --> 00:54:15,503
Lembre-se disso.
312
00:54:31,649 --> 00:54:35,186
Diga ao Sr. Sing que eu sou dois
maneiras de fazer isso...
313
00:54:36,111 --> 00:54:39,442
Em ambos os casos,
tudo est� de volta para mim.
314
00:54:40,950 --> 00:54:42,942
Sony, voc� est� atrasado.
315
00:54:44,012 --> 00:54:45,552
Querida, estou em casa!
316
00:54:46,180 --> 00:54:47,452
Que porra � essa!
317
00:54:52,258 --> 00:54:53,314
Voc� n�o quer fazer isso.
318
00:54:53,880 --> 00:54:56,052
E quem � voc�?
319
00:54:56,313 --> 00:54:57,743
Stryker, � o suficiente.
320
00:54:58,705 --> 00:55:02,157
E os tr�s indiv�duos s�o
meus associados.
321
00:55:02,875 --> 00:55:06,403
Como voc� se atreve a vir aqui,
sem ser convidado!
322
00:55:07,393 --> 00:55:08,725
Acalme-se, Sr. Lou.
323
00:55:08,838 --> 00:55:11,001
Eu vim para te dar a chance
junte-se a mim.
324
00:55:11,519 --> 00:55:14,657
Sua organiza��o � a minha.
325
00:55:15,816 --> 00:55:17,619
O que uma organiza��o!
326
00:55:18,138 --> 00:55:18,677
Nossos.
327
00:55:20,040 --> 00:55:21,362
Apenas quatro de voc�s?
328
00:55:22,310 --> 00:55:26,723
Somos um pequeno
mas muito eficaz.
329
00:55:27,370 --> 00:55:30,972
Deixe-me contar um pouco
sobre minha organiza��o.
330
00:56:06,162 --> 00:56:07,567
Pode ser dif�cil de posicionar.
331
00:56:09,330 --> 00:56:10,521
V� e v�.
332
00:56:17,306 --> 00:56:20,501
Eu te disse, n�s somos muito eficientes.
333
00:56:21,605 --> 00:56:23,947
O que exatamente voc� quer!
334
00:56:27,277 --> 00:56:31,275
N�o muito mais, Chinatown.
335
00:56:33,458 --> 00:56:36,979
Primeiro tiro, restaurante
E agora uma boate.
336
00:56:38,111 --> 00:56:40,170
Eu n�o conhe�o o homem, os chineses
Talvez haja!
337
00:56:40,866 --> 00:56:43,043
Eles s�o um andarilho,
voc� simplesmente n�o acredita nisso!
338
00:56:42,821 --> 00:56:44,696
O �nico que os viu � Tarek.
339
00:56:45,299 --> 00:56:48,072
Eu disse, devo
Ainda vamos verificar.
340
00:56:48,485 --> 00:56:51,067
Se n�o verificarmos, n�o sabemos nada.
341
00:56:51,178 --> 00:56:53,702
Ele pode ser um menino mau ou os chineses.
342
00:56:53,781 --> 00:56:57,782
Cale a boca e fa�a o seu trabalho, voc� entende!
343
00:56:58,848 --> 00:57:00,586
Voc� � chamado no corredor.
344
00:57:00,998 --> 00:57:01,661
Quem est� me chamando!
345
00:57:02,538 --> 00:57:04,957
Os caras acusados de
roubo querem fazer um acordo.
346
00:57:06,573 --> 00:57:07,682
O que isso tem a ver comigo?
347
00:57:08,504 --> 00:57:10,908
Eu n�o sei.
Por que voc� n�o vai descobrir?
348
00:57:12,540 --> 00:57:14,060
Voc� ainda acha que ele � legal?
349
00:57:20,600 --> 00:57:23,569
Eu ouvi que voc� queria fazer uma feira!
� isso.
350
00:57:23,662 --> 00:57:26,897
Deixe-me contar como �.
Deixe isso, voc� fez essa bagun�a.
351
00:57:27,220 --> 00:57:30,187
O que voc� sabe?
Ele viu o cara que voc� estava procurando.
352
00:57:31,258 --> 00:57:33,141
Lam notou porque ele tem um rosto estranho.
353
00:57:33,876 --> 00:57:34,922
O que esse homem fez?
354
00:57:35,300 --> 00:57:36,402
N�s n�o o levamos!
355
00:57:36,887 --> 00:57:39,248
Voc� deveria ir ao dentista,
Voc� respira muito.
356
00:57:39,568 --> 00:57:41,169
Tire os capuzes agora.
357
00:57:41,154 --> 00:57:43,601
Saia daqui. Intrometer-se.
358
00:57:44,288 --> 00:57:46,323
O que est� acontecendo!
Como ficar com a compreens�o!
359
00:57:46,817 --> 00:57:48,992
N�o h� entendimento.
Seja feliz em respirar.
360
00:57:50,288 --> 00:57:53,180
O que voc� acha?
Veja o que eu descubro do Mestre Jin Go.
361
00:57:53,516 --> 00:57:54,359
Venha, vamos embora.
362
01:00:29,937 --> 01:00:33,512
O que aconteceu, Sr. Lou?
Voc� n�o parece muito bom.
363
01:00:34,760 --> 01:00:37,248
Voc� quer sair do meu imp�rio!
364
01:00:38,035 --> 01:00:39,833
Relaxe!
V� buscar uma massagem.
365
01:00:41,843 --> 01:00:44,343
Na verdade, eu gostaria de te matar
com minhas m�os.
366
01:00:44,789 --> 01:00:48,262
Eu gostaria de...
Voc� se preocupa com o que diz, voc� sabe!
367
01:00:48,405 --> 01:00:49,669
Eles s�o muito sens�veis.
368
01:00:52,391 --> 01:00:53,722
Por que te protege!
369
01:00:54,309 --> 01:00:55,494
Eu n�o sei.
370
01:00:57,018 --> 01:00:58,641
Confie em mim.
371
01:00:59,966 --> 01:01:00,858
� isso!
372
01:01:06,007 --> 01:01:08,016
� hora de mostrar a todos
o que n�s podemos...
373
01:01:10,393 --> 01:01:13,135
Pare de comer.
Voc� vai engordar!
374
01:01:13,879 --> 01:01:15,358
Ningu�m gosta de um mestre gordo.
375
01:01:17,586 --> 01:01:20,794
A cidade � um caos.
A pol�cia n�o nos d� informa��es.
376
01:01:21,326 --> 01:01:22,857
Agora temos que sair na rua.
377
01:01:22,857 --> 01:01:25,867
Apenas um rep�rter pode dizer a voc�
o que est� acontecendo.
378
01:01:35,402 --> 01:01:36,897
Voc� n�o est� chegando perto.
Fique de volta.
379
01:03:00,731 --> 01:03:03,417
Voc� sente o elemento Chi ao seu redor?
380
01:03:04,170 --> 01:03:06,656
Eu ainda estou procurando.
Ainda procurando.
381
01:04:54,373 --> 01:04:55,633
Muito bom.
382
01:05:37,183 --> 01:05:38,788
Voc� nunca sorri?
383
01:05:40,305 --> 01:05:41,532
Voc� deveria se aposentar.
384
01:05:43,383 --> 01:05:44,500
Eu tenho que relaxar.
385
01:05:55,284 --> 01:05:58,065
Quem � o mestre, Jin!
386
01:05:59,077 --> 01:06:01,188
Mestre Jin?
Que conex�o tem com isso!
387
01:06:02,189 --> 01:06:06,549
Dizem que treina um homem.
Seu nome � Tarek.
388
01:06:07,287 --> 01:06:09,358
Esse homem pode nos destruir.
389
01:06:11,005 --> 01:06:12,719
Ningu�m vai te destruir.
Acredite em mim!
390
01:06:15,959 --> 01:06:17,898
Deve ser parado.
391
01:06:19,188 --> 01:06:22,074
Ent�o, garoto, encontre Tarek
E mate-o.
392
01:06:24,397 --> 01:06:26,711
Lembre-se de pessoas de fora.
393
01:06:27,742 --> 01:06:29,726
N�s n�o podemos deix�-los ir
para n�s.
394
01:06:30,464 --> 01:06:31,587
Eu vou imediatamente.
395
01:06:33,520 --> 01:06:34,919
Como eu encontro isso?
396
01:06:36,918 --> 01:06:40,425
Felizmente estou aqui.
O que voc� faz sem mim.
397
01:06:43,375 --> 01:06:44,784
A primeira vez que voc� vai para casa.
398
01:06:46,163 --> 01:06:50,032
Se n�o estiver l�, � no
fazenda, nas montanhas.
399
01:06:51,129 --> 01:06:52,034
Ele estar� l�.
400
01:06:53,506 --> 01:06:55,896
Lembre-se de como voc� o encontrou.
Sim senhor.
401
01:06:58,225 --> 01:07:00,284
Oh meu Deus!
Eu gosto deste trabalho.
402
01:07:03,217 --> 01:07:04,423
Eu sou bom nisso.
403
01:08:53,985 --> 01:08:54,741
Onde ele foi!
404
01:08:58,815 --> 01:08:59,693
V�.
405
01:09:27,005 --> 01:09:27,398
L�.
406
01:09:34,871 --> 01:09:35,611
Peg�-lo.
407
01:10:23,268 --> 01:10:24,297
Eu estou fora daqui.
408
01:10:31,201 --> 01:10:31,880
Quem eram eles?
409
01:10:33,116 --> 01:10:33,886
Meninos, para a Sony Lo.
410
01:10:36,276 --> 01:10:37,784
Quem sabe sobre esse lugar?
411
01:10:38,587 --> 01:10:39,183
Stryker.
412
01:10:40,687 --> 01:10:44,033
Casal com eles.
Por que ele faria isso?
413
01:10:44,464 --> 01:10:48,029
Ele tem tr�s m�quinas para matar e provavelmente
Ele gosta deste lugar.
414
01:10:48,029 --> 01:10:49,196
Vamos.
415
01:11:05,532 --> 01:11:06,405
Ele est� morto?
416
01:11:07,808 --> 01:11:08,576
N�o, ainda n�o.
417
01:11:08,929 --> 01:11:10,841
Ainda n�o, o que isso significa?
418
01:11:11,282 --> 01:11:12,429
� muito bom.
419
01:11:12,998 --> 01:11:14,985
� muito bom. Eu te mostro bem.
420
01:11:18,917 --> 01:11:19,973
Qu�o dif�cil foi isso?
421
01:11:21,693 --> 01:11:22,627
Droga.
422
01:11:24,405 --> 01:11:26,793
Agora ele tem que correr
E n�s n�o sabemos onde ele est� indo.
423
01:11:27,489 --> 01:11:29,148
N�o � t�o f�cil assim, �?
424
01:11:29,922 --> 01:11:30,775
Eu vou peg�-lo.
425
01:11:42,386 --> 01:11:44,844
N�s come�amos de novo.
O que h� de errado com ele!
426
01:11:46,319 --> 01:11:48,572
Ele n�o pode ficar no carro quando ele vai.
427
01:11:48,951 --> 01:11:50,649
� por isso que me deixo dirigir o carro.
428
01:11:57,913 --> 01:12:00,301
N�s chegamos l�?
Ainda n�o.
429
01:12:03,192 --> 01:12:06,124
Est� frio.
Olhe para tr�s, voc� encontrar� alguma coisa.
430
01:13:01,518 --> 01:13:02,274
Tudo bem.
431
01:13:07,947 --> 01:13:08,374
Voc�.
432
01:13:09,715 --> 01:13:12,915
Que merda!
N�o pergunte, coma apenas.
433
01:13:22,281 --> 01:13:23,133
Molho picante.
434
01:13:29,832 --> 01:13:31,011
N�o, sou o Eliot.
435
01:13:31,973 --> 01:13:35,483
Onde � real?
Real n�o te ouve, come algo r�pido.
436
01:13:36,211 --> 01:13:38,130
Voc� deveria ver o rosto dele, cara!
437
01:13:39,768 --> 01:13:41,888
N�o, n�o � assim, apenas...
438
01:13:42,328 --> 01:13:46,809
Talvez voc� queira saber, Tarek era
visto em Chinatown anteriormente.
439
01:14:01,113 --> 01:14:02,089
Este � o lugar de Lo.
440
01:14:24,599 --> 01:14:26,752
- Ol�.
- Ol�.
441
01:14:29,287 --> 01:14:32,603
Isso � bom para voc�.
neg�cios com prote��o. Parece bom.
442
01:14:33,902 --> 01:14:35,695
V� e compre um empate.
443
01:14:57,241 --> 01:14:58,270
Voc� espera aqui.
444
01:14:59,868 --> 01:15:02,122
O esp�rito do tigre ir� gui�-lo.
445
01:15:14,977 --> 01:15:18,680
Est� aqui. Bem, venha comigo.
O resto permanece.
446
01:16:03,285 --> 01:16:05,163
Fique parado.
Quem diz!
447
01:16:14,092 --> 01:16:14,917
Estou preocupado...
448
01:16:16,862 --> 01:16:17,560
N�o ser.
449
01:16:21,021 --> 01:16:22,309
Est� na escada.
450
01:18:04,313 --> 01:18:06,311
Mestra, o que voc� est� fazendo aqui?
451
01:18:07,344 --> 01:18:09,942
Voc� n�o deveria ter usado
o que voc� aprendeu?
452
01:18:11,863 --> 01:18:13,214
Voc� falou o suficiente.
453
01:18:14,604 --> 01:18:15,940
Eu n�o uso nada in�til.
454
01:18:19,016 --> 01:18:19,964
N�o, pai!
455
01:18:28,543 --> 01:18:29,651
Bem, continuamos jogando.
456
01:21:03,474 --> 01:21:04,269
V� para o inferno.
457
01:21:15,396 --> 01:21:16,249
O que � isso?
458
01:21:50,530 --> 01:21:51,317
Voc� est� bem?
459
01:21:52,063 --> 01:21:53,082
Eu vi como ele atirou em voc�.
460
01:21:56,578 --> 01:21:57,777
Onde voc� achou isso?
461
01:21:58,010 --> 01:21:58,878
Eu estava com frio!
462
01:26:46,720 --> 01:26:48,669
Tarek, Tarek...
463
01:26:51,573 --> 01:26:54,909
O que aconteceu!
Parece que voc� est� embaixo.
464
01:26:58,421 --> 01:27:01,075
Nada aconteceu!
Venha, eu vou te levar para o hospital.
465
01:27:00,791 --> 01:27:01,829
��o...
466
01:27:04,401 --> 01:27:05,230
Stryker.
467
01:27:05,837 --> 01:27:08,756
O que est� acontecendo?
Ele � quem quebrou o armaz�m.
468
01:27:40,974 --> 01:27:44,357
Tudo parecia t�o real.
Ele trouxe de volta tr�s mestres para a vida!
469
01:27:45,833 --> 01:27:47,114
Eles aterrorizaram toda a cidade.
470
01:27:47,893 --> 01:27:49,054
Toda a cidade?
471
01:27:52,102 --> 01:27:55,056
Eu dirijo.
Chegou at� voc� hoje.
472
01:28:04,729 --> 01:28:09,373
E esse mestre Jin...
Sim, sim e quem � Karen?
473
01:28:10,269 --> 01:28:11,430
Nenhum.
474
01:28:12,240 --> 01:28:14,481
Ningu�m tem certeza?
475
01:28:14,380 --> 01:28:18,218
Sim, sim, sim, que tal uma vaga?
476
01:28:18,897 --> 01:28:21,703
Para um lugar quente.
Eu gosto de como isso soa.
477
01:28:22,320 --> 01:28:23,198
Tudo bem, vamos embora.
478
01:28:51,931 --> 01:28:55,93236012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.