Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,880 --> 00:01:42,430
Bang Mud Canal,
Chumporn Province, 1964
2
00:02:19,480 --> 00:02:20,799
Can I give you a lift?
3
00:02:21,400 --> 00:02:23,118
You'll be late.
4
00:03:20,160 --> 00:03:22,230
See you at the same time tomorrow.
5
00:04:13,040 --> 00:04:15,190
This is the old stretch of
Bang ud Canal.
6
00:04:16,040 --> 00:04:21,558
The villagers
7
00:04:21,640 --> 00:04:31,390
have lived here for generations.
8
00:04:31,480 --> 00:04:34,119
Their main source of income
9
00:04:34,200 --> 00:04:38,352
is fishing and palm harvesting.
10
00:04:38,440 --> 00:04:40,431
Most importantly,
11
00:04:40,520 --> 00:04:44,672
this area is lush and fertile.
12
00:04:44,760 --> 00:04:47,957
The locals lead simple lives.
13
00:04:48,040 --> 00:04:51,715
We live in peace and harmony.
14
00:04:51,800 --> 00:04:55,076
I think once you've lived here
15
00:04:55,160 --> 00:04:57,151
you won't want to live
anywhere else.
16
00:04:57,240 --> 00:04:58,673
That's very possible.
17
00:04:58,760 --> 00:05:00,432
Wonderful.
18
00:05:00,520 --> 00:05:01,589
This area really is beautiful.
19
00:05:01,680 --> 00:05:02,510
Yes.
20
00:05:31,840 --> 00:05:35,276
How long have you been back?
21
00:05:35,360 --> 00:05:37,555
A little while.
22
00:05:40,640 --> 00:05:44,997
Perfect timing. I'm making your
favorite dish tonight.
23
00:05:45,080 --> 00:05:46,593
Nong
24
00:05:56,080 --> 00:05:58,913
When did you get back?
Why didn't you stop by?
25
00:05:59,840 --> 00:06:01,114
I just got here.
26
00:06:01,200 --> 00:06:02,952
Where have you been?
27
00:06:03,040 --> 00:06:05,998
Someone died at the river fork
by the temple.
28
00:06:06,080 --> 00:06:08,150
I checked it out.
29
00:06:09,080 --> 00:06:10,752
Who was it?
30
00:06:10,840 --> 00:06:13,400
It wasn't a local.
31
00:06:14,520 --> 00:06:17,273
I have to go now.
32
00:06:17,360 --> 00:06:19,510
Don't you run off now.
33
00:06:19,600 --> 00:06:22,831
You owe me a bottle of whiskey.
34
00:06:23,560 --> 00:06:25,869
I'll collect it.
35
00:06:25,960 --> 00:06:30,715
See you later.
36
00:06:55,480 --> 00:06:56,993
Did he tell you
37
00:06:57,080 --> 00:07:01,039
where he was going after fishing?
38
00:07:01,640 --> 00:07:03,517
No.
39
00:07:04,840 --> 00:07:07,229
I think
40
00:07:07,320 --> 00:07:10,471
he must be having an affair.
41
00:07:14,520 --> 00:07:15,714
You should go
42
00:07:15,800 --> 00:07:17,631
look over there.
43
00:07:17,720 --> 00:07:20,280
I'll look over here.
44
00:07:21,280 --> 00:07:22,759
Okay.
45
00:08:14,600 --> 00:08:17,592
Paddle over there.
46
00:08:21,320 --> 00:08:24,869
How come the boat is shattered?
47
00:08:25,240 --> 00:08:27,515
Give me a hand.
48
00:08:41,120 --> 00:08:41,870
No.
49
00:08:42,800 --> 00:08:44,313
No, Kom.
50
00:08:44,400 --> 00:08:48,473
Can you tell how he died?
51
00:09:00,520 --> 00:09:03,318
Let's assume that he's alive
52
00:09:03,440 --> 00:09:06,637
until we find a corpse.
53
00:09:06,720 --> 00:09:08,950
From the boat's condition
54
00:09:09,040 --> 00:09:13,238
it seems as
if something rammed it.
55
00:09:13,320 --> 00:09:16,471
But there aren't any
large boats near here.
56
00:09:21,640 --> 00:09:23,676
Could be a gator.
57
00:09:52,200 --> 00:09:53,679
I've lived here since birth
58
00:09:53,760 --> 00:09:57,594
and I've never heard or seen
59
00:09:58,360 --> 00:10:00,715
a man-eating gator.
60
00:10:19,640 --> 00:10:21,551
Tell me, Officer
61
00:10:21,640 --> 00:10:24,074
is it true someone died?
62
00:10:26,280 --> 00:10:27,508
Yes.
63
00:10:29,560 --> 00:10:30,913
How did he die?
64
00:10:31,000 --> 00:10:32,911
Is it related to the gator
65
00:10:33,000 --> 00:10:35,275
the villagers talk about.
66
00:10:36,520 --> 00:10:38,351
I'm not sure
67
00:10:38,440 --> 00:10:42,069
but we'll keep looking.
68
00:11:02,720 --> 00:11:03,948
Hey, buddy
69
00:11:08,880 --> 00:11:12,156
I thought you said you'd drop by?
70
00:11:12,240 --> 00:11:17,030
Been busy because
everyone believes
71
00:11:17,120 --> 00:11:19,315
with missing people
and dead bodies
72
00:11:19,400 --> 00:11:20,719
there's a gator.
73
00:11:22,360 --> 00:11:24,112
In these canals?
74
00:11:24,200 --> 00:11:25,872
Exactly.
75
00:11:25,960 --> 00:11:30,192
I'm free now. What's up?
76
00:11:30,800 --> 00:11:32,791
Nothing much.
77
00:11:33,880 --> 00:11:36,758
I came to invite you to drink
at my brother's home.
78
00:11:36,840 --> 00:11:39,877
I haven't seen him since
I got back.
79
00:11:39,960 --> 00:11:43,396
Is your wife going too?
80
00:11:43,480 --> 00:11:44,993
Of course.
81
00:11:46,480 --> 00:11:48,357
Why do you ask?
82
00:11:50,400 --> 00:11:51,674
No reason.
83
00:11:51,760 --> 00:11:54,115
Count me in.
84
00:12:45,920 --> 00:12:48,195
You don't have to make
so much food.
85
00:12:49,440 --> 00:12:51,590
Don't be silly.
86
00:12:51,680 --> 00:12:53,830
It's not often you come.
87
00:12:53,920 --> 00:12:55,638
Let's celebrate.
88
00:12:58,080 --> 00:13:02,153
How is your health lately?
89
00:13:04,920 --> 00:13:06,353
Fine.
90
00:13:06,440 --> 00:13:09,193
I'm taking some herbal medicine.
91
00:13:13,160 --> 00:13:15,958
I plan to make some merit
this trip.
92
00:13:16,040 --> 00:13:17,712
And see the abbot as well.
93
00:13:17,800 --> 00:13:20,189
I haven't visited in ages.
94
00:13:23,120 --> 00:13:25,270
You're strange.
95
00:13:25,360 --> 00:13:27,669
The army base isn't far.
96
00:13:27,760 --> 00:13:29,591
But you disappear for ages.
97
00:13:29,680 --> 00:13:32,433
Aren't you worried Pikul
will get lonely?
98
00:13:45,800 --> 00:13:46,994
I see
99
00:13:47,080 --> 00:13:51,039
no wonder you asked
if she was coming.
100
00:13:53,400 --> 00:13:55,675
Cheers. Let's toast.
101
00:13:58,480 --> 00:14:00,118
Dinner's ready.
102
00:14:31,960 --> 00:14:35,919
Pikul, won't you serve
your husband?
103
00:14:53,800 --> 00:14:55,711
The food is delicious.
104
00:15:01,360 --> 00:15:02,918
Thank you.
105
00:15:18,480 --> 00:15:19,993
Let me help you.
106
00:15:20,080 --> 00:15:22,674
That's okay. I can manage.
107
00:16:05,960 --> 00:16:07,473
Please, I'd like to.
108
00:16:07,560 --> 00:16:09,471
I can get home on my own.
109
00:16:09,560 --> 00:16:12,393
My house is close by.
110
00:16:13,480 --> 00:16:15,391
Let me send you.
111
00:16:15,480 --> 00:16:18,119
Or Nong will scold me.
112
00:16:35,280 --> 00:16:38,909
The brothers seem really
close to each other.
113
00:16:43,360 --> 00:16:47,148
Nong really loves his brother.
114
00:16:47,240 --> 00:16:49,071
He became a soldier
115
00:16:49,160 --> 00:16:51,116
because of his brother.
116
00:16:53,480 --> 00:16:57,553
Chuan wanted to be a soldier
117
00:16:57,640 --> 00:16:59,949
but he failed the physical.
118
00:17:00,040 --> 00:17:01,871
So he was rejected.
119
00:17:01,960 --> 00:17:03,598
So Nong
120
00:17:03,680 --> 00:17:07,389
enlisted to fulfill
his brother's dream.
121
00:17:07,840 --> 00:17:09,831
He told me
122
00:17:09,920 --> 00:17:14,277
he did it for his brother.
123
00:17:19,200 --> 00:17:21,111
How sweet.
124
00:17:21,200 --> 00:17:24,829
Doing good deeds to make
others happy.
125
00:19:58,320 --> 00:19:59,514
Dried noodles.
126
00:19:59,600 --> 00:20:00,430
Thank you.
127
00:20:00,520 --> 00:20:01,111
Welcome.
128
00:20:01,200 --> 00:20:03,111
Behind the temple
129
00:20:03,200 --> 00:20:04,633
the villagers say
130
00:20:04,720 --> 00:20:07,757
is an enormous gator.
131
00:20:07,840 --> 00:20:10,912
And rumor has it
at the river mouth
132
00:20:11,000 --> 00:20:13,560
someone's cow was killed.
133
00:20:13,640 --> 00:20:15,790
The gator ate it.
134
00:20:15,880 --> 00:20:18,872
I'm sure there is a gator.
135
00:20:28,360 --> 00:20:30,032
I don't believe it.
136
00:20:30,120 --> 00:20:32,554
I've been selling noodles since
you wore diapers
137
00:20:32,640 --> 00:20:34,232
and I've never seen it.
138
00:20:34,320 --> 00:20:39,155
Only geckos and lizards.
139
00:20:40,160 --> 00:20:43,596
You may not but others have.
140
00:20:43,680 --> 00:20:46,399
Even if no one has
141
00:20:46,480 --> 00:20:48,550
it doesn't hurt to be cautious.
142
00:20:48,640 --> 00:20:50,870
It helps to take precautions.
143
00:20:50,960 --> 00:20:53,030
Thanks for the tip.
144
00:20:53,120 --> 00:20:57,193
But it's such a textbook case
145
00:20:57,280 --> 00:21:00,989
it's obviously a hoax.
146
00:22:01,600 --> 00:22:06,515
I was relaxing. Take this.
147
00:22:06,720 --> 00:22:09,154
Enough playing. I'll soap myself.
148
00:22:10,160 --> 00:22:13,391
Take that. You won't play?
149
00:22:19,680 --> 00:22:22,877
You been in the water for awhile.
150
00:22:22,960 --> 00:22:25,394
Be careful the gator doesn't bite.
151
00:22:28,000 --> 00:22:28,830
Are you scared?
152
00:22:28,920 --> 00:22:31,115
And you're not?
153
00:22:31,200 --> 00:22:33,794
Of course. Who wouldn't be?
154
00:22:38,880 --> 00:22:41,075
Oh, Somchai.
155
00:22:46,240 --> 00:22:48,390
Aren't you cold from
bathing this late?
156
00:22:48,480 --> 00:22:52,837
As you know,
I always bathe this late.
157
00:22:53,120 --> 00:22:59,070
This is the only house with
pretty daughters.
158
00:23:01,200 --> 00:23:02,428
Nid.
159
00:23:15,120 --> 00:23:16,599
Nid.
160
00:23:39,120 --> 00:23:42,510
Nid, come in the house.
161
00:23:49,120 --> 00:23:50,439
Nid.
162
00:23:51,520 --> 00:23:53,476
You should go home.
163
00:23:54,160 --> 00:23:56,276
Before the gator gets you.
164
00:23:56,360 --> 00:23:58,351
A gator around here? Never.
165
00:23:58,440 --> 00:24:00,476
Where is it?
166
00:24:00,920 --> 00:24:02,831
Gator!
167
00:24:02,920 --> 00:24:04,035
The gator is behind you!
168
00:24:04,120 --> 00:24:05,519
Gator! Gator!
169
00:24:08,920 --> 00:24:11,309
Help me!
170
00:24:11,400 --> 00:24:14,597
Swim fast!
171
00:24:14,680 --> 00:24:21,028
Help! Help!
172
00:24:57,600 --> 00:24:59,397
Be strong.
173
00:25:06,640 --> 00:25:09,074
What happened to him?
174
00:25:10,160 --> 00:25:12,435
Bitten by a gator.
175
00:25:28,640 --> 00:25:31,029
How is Somchai doing?
176
00:25:31,120 --> 00:25:34,556
We sent him to the hospital
in town.
177
00:25:34,640 --> 00:25:38,633
Are you sure what you saw
was a gator?
178
00:25:38,720 --> 00:25:40,756
I'm positive.
179
00:25:41,520 --> 00:25:42,794
The best thing
180
00:25:42,880 --> 00:25:46,509
is to tell everyone
to stay out of the river.
181
00:25:54,720 --> 00:25:59,271
We need to find someone
to handle this ASAP.
182
00:25:59,360 --> 00:26:02,955
Not only locals,
but also visitors
183
00:26:03,040 --> 00:26:05,793
will be scared to come here.
184
00:26:26,480 --> 00:26:30,996
Noodles for sale.
185
00:26:32,160 --> 00:26:34,628
Noodles for sale.
186
00:26:34,720 --> 00:26:38,793
Angel hair, spaghetti, fettuccini.
187
00:26:41,800 --> 00:26:43,631
Noodles for sale.
188
00:26:43,720 --> 00:26:46,075
Delicious noodles.
189
00:26:47,560 --> 00:26:49,391
Noodles for sale.
190
00:26:49,480 --> 00:26:53,075
Angel hair, spaghetti, fettuccini
191
00:26:53,160 --> 00:26:54,912
your old favorites.
192
00:26:55,000 --> 00:26:56,831
Where is everyone?
193
00:26:56,920 --> 00:27:01,311
Where are all my regulars?
194
00:27:01,400 --> 00:27:04,312
Noodles for sale.
195
00:27:05,320 --> 00:27:08,949
Pork noodles.
196
00:27:10,520 --> 00:27:13,830
Hurry up and give me
your business.
197
00:27:14,440 --> 00:27:17,034
Noodles for sale.
198
00:27:18,440 --> 00:27:21,512
Damn. Where is everyone today?
199
00:27:22,120 --> 00:27:24,953
Noodles for sale.
200
00:27:27,320 --> 00:27:29,675
Noodles!
201
00:27:30,040 --> 00:27:32,713
Noodles!
202
00:27:33,880 --> 00:27:37,839
Delicious noodles.
203
00:27:38,840 --> 00:27:42,230
Pork noodles.
204
00:27:44,680 --> 00:27:47,319
Hurry up and buy some.
205
00:27:47,400 --> 00:27:50,312
Bring me your business.
206
00:27:54,080 --> 00:27:59,712
What the heck?
207
00:28:13,680 --> 00:28:20,677
Help me! Help me!
208
00:28:44,080 --> 00:28:45,115
Hot news! Bad news!
209
00:28:45,200 --> 00:28:46,792
Which do you want first?
210
00:28:46,880 --> 00:28:49,599
Whichever. Stop stalling.
211
00:28:49,680 --> 00:28:51,272
Jek In is dead.
212
00:28:51,360 --> 00:28:53,669
Jek In is dead?
213
00:28:53,760 --> 00:28:54,954
I don't believe it.
214
00:28:55,040 --> 00:28:56,632
How did he die?
215
00:28:56,720 --> 00:28:58,790
The gator got him.
216
00:28:58,880 --> 00:28:59,517
Again?
217
00:28:59,600 --> 00:29:00,237
Yes.
218
00:29:00,320 --> 00:29:01,514
Are you certain?
219
00:29:01,600 --> 00:29:02,953
I'm positive.
220
00:29:03,040 --> 00:29:04,712
I saw it myself just now.
221
00:29:04,800 --> 00:29:06,313
Right before my eyes.
222
00:29:06,400 --> 00:29:08,311
Its head was on one bank
223
00:29:08,400 --> 00:29:11,517
while its tail stretched
to the other side.
224
00:29:11,600 --> 00:29:14,797
Its skin was scarred.
225
00:29:14,880 --> 00:29:16,871
Scarred, Scarred.
226
00:29:16,960 --> 00:29:19,872
It still gives me the chills.
227
00:29:20,320 --> 00:29:23,835
Did you really see this yourself?
228
00:29:23,920 --> 00:29:26,673
No. I overhead someone.
229
00:29:26,760 --> 00:29:29,911
Idiot.
230
00:30:33,560 --> 00:30:35,516
Let us find it.
231
00:30:35,960 --> 00:30:40,476
Gator, crocodile or giant lizard
232
00:30:41,560 --> 00:30:43,915
Just let us find it.
233
00:30:51,240 --> 00:30:53,834
Come look over here.
234
00:31:33,960 --> 00:31:40,149
I brought your
favorite food to eat.
235
00:31:42,920 --> 00:31:49,439
Don't worry about our family.
We're fine.
236
00:31:55,640 --> 00:31:57,870
Don't be upset.
237
00:31:57,960 --> 00:32:01,350
He's gone to heaven.
238
00:32:13,600 --> 00:32:16,114
She must still be upset.
239
00:32:17,840 --> 00:32:19,956
Just one alligator
240
00:32:20,040 --> 00:32:23,032
has taken his life.
241
00:32:25,880 --> 00:32:29,839
Whoever kills
it will be rewarded with
242
00:32:31,000 --> 00:32:33,912
2000 Baht.
243
00:32:36,440 --> 00:32:38,590
Count me in as well.
244
00:32:38,680 --> 00:32:40,910
Anyone who kills it
245
00:32:41,000 --> 00:32:43,833
will be given 1000 Baht.
246
00:32:53,480 --> 00:32:56,438
It's enormous. I saw it myself.
247
00:32:56,520 --> 00:33:01,548
I've never seen a gator
this large in my life.
248
00:33:01,640 --> 00:33:04,518
It must be a cross-breed between
249
00:33:04,600 --> 00:33:06,352
salt-water and freshwater gators.
250
00:33:06,440 --> 00:33:08,590
It's been proven
that cross-breeds
251
00:33:08,680 --> 00:33:10,910
are the most fierce gators.
252
00:33:11,520 --> 00:33:12,794
If that's the case
253
00:33:12,880 --> 00:33:15,838
we must quickly find a way
to kill it.
254
00:33:15,920 --> 00:33:18,912
Or no one will dare go
in the canal.
255
00:33:24,840 --> 00:33:27,593
The District Chief is serious
about this.
256
00:33:27,680 --> 00:33:31,514
He's asked the District Director
to issue an order
257
00:33:31,600 --> 00:33:35,434
to every village Bang Mud Canal
passes through
258
00:33:35,520 --> 00:33:37,909
asking them to slay the gator.
259
00:33:38,000 --> 00:33:40,389
But the District Chief stressed
260
00:33:40,480 --> 00:33:42,675
that since it started here
261
00:33:42,760 --> 00:33:46,548
must try to kill it and report back.
262
00:33:49,040 --> 00:33:50,951
We'll start hunting tomorrow.
263
00:33:51,040 --> 00:33:55,158
Wait. Don't start yet.
264
00:33:55,240 --> 00:33:58,755
I have some good news.
265
00:33:58,840 --> 00:34:01,912
We're going to be rich.
266
00:34:02,000 --> 00:34:05,675
I met Dom's wife
and Jek In's wife today.
267
00:34:05,760 --> 00:34:08,638
They said whoever kills the gator
268
00:34:08,720 --> 00:34:11,518
will be rewarded 3,000 Baht.
269
00:34:11,600 --> 00:34:13,511
Even without a reward
270
00:34:13,600 --> 00:34:18,674
I must hunt it since
I'm the village head.
271
00:34:19,840 --> 00:34:21,432
In that case
272
00:34:21,520 --> 00:34:23,988
you can hunt it
as a public service
273
00:34:24,080 --> 00:34:27,038
and we'll hunt it for the money.
274
00:34:27,120 --> 00:34:29,031
In that case, tomorrow
275
00:34:29,120 --> 00:34:32,157
I'll formulate a fool-proof plan
276
00:34:32,240 --> 00:34:35,312
to slay the gator.
277
00:34:43,920 --> 00:34:45,911
Fellow villagers
278
00:34:46,000 --> 00:34:48,912
we have volunteered
279
00:34:50,000 --> 00:34:53,151
because of these grisly events
280
00:34:54,880 --> 00:34:56,950
and the gator.
281
00:34:57,040 --> 00:35:02,478
It may be large and ferocious
282
00:35:02,560 --> 00:35:06,712
but its brain is the size
of a peanut.
283
00:35:06,800 --> 00:35:09,519
It's dumber than we are.
284
00:35:17,560 --> 00:35:21,951
Therefore, we have nothing
to fear.
285
00:35:22,040 --> 00:35:23,553
Close your eyes
286
00:35:23,640 --> 00:35:26,712
and imagine it's a gecko
or lizard.
287
00:35:29,120 --> 00:35:32,351
You're fear will subside.
288
00:35:37,120 --> 00:35:39,395
Are we ready?
289
00:35:39,480 --> 00:35:40,913
Yes!
290
00:35:46,720 --> 00:35:48,517
Ready!
291
00:35:52,840 --> 00:35:55,274
I don't know if it will work.
292
00:35:56,760 --> 00:35:59,718
I'm sure it will.
293
00:35:59,800 --> 00:36:01,392
I'd like to know as well
294
00:36:01,480 --> 00:36:03,789
between a gator and iron
295
00:36:03,880 --> 00:36:07,759
who will emerge victorious.
296
00:36:09,320 --> 00:36:11,595
Sub-district Chief!
297
00:36:11,680 --> 00:36:12,715
Hurry!
298
00:36:12,800 --> 00:36:13,676
What's wrong, Cherd?
299
00:36:13,760 --> 00:36:16,558
The villagers have gone
to hunt the gator.
300
00:36:16,640 --> 00:36:18,631
Where are they now?
301
00:36:18,720 --> 00:36:21,393
They haven't gotten far.
302
00:36:22,400 --> 00:36:23,879
Hurry.
303
00:36:33,120 --> 00:36:36,032
As we hunt for the gator
304
00:36:38,080 --> 00:36:39,672
the person in the bow
305
00:36:39,760 --> 00:36:42,069
must look ahead.
306
00:36:42,160 --> 00:36:44,196
Don't look behind us.
307
00:36:46,320 --> 00:36:51,269
The person manning the stern
must look ahead
308
00:36:51,360 --> 00:36:55,239
and scan the whole river.
309
00:36:55,920 --> 00:36:58,480
If you see it in the distance
310
00:36:58,560 --> 00:37:01,393
shoot it with the rifle.
311
00:37:22,040 --> 00:37:24,679
How are you? You're come back?
312
00:37:24,760 --> 00:37:26,751
Yes, sir.
313
00:37:26,840 --> 00:37:30,594
Things seem hectic around
here now.
314
00:37:30,680 --> 00:37:34,355
I don't know what to do.
315
00:37:34,440 --> 00:37:38,353
The Sub-district Chief is afraid
people will move.
316
00:37:38,440 --> 00:37:41,273
That's why he's leading the hunt.
317
00:38:26,200 --> 00:38:27,394
I see the gator.
318
00:38:27,480 --> 00:38:32,110
Don't shoot. Don't shoot.
319
00:38:32,200 --> 00:38:35,112
That was a gunshot.
320
00:38:56,640 --> 00:38:57,516
Headman!
321
00:38:57,600 --> 00:38:59,989
Lizard! Lizard!
322
00:39:00,080 --> 00:39:02,275
Why are you insulting me?
323
00:39:02,640 --> 00:39:04,517
Lizard.
324
00:39:08,080 --> 00:39:10,594
They must have found the gator.
325
00:39:11,760 --> 00:39:14,149
Do you have a problem?
326
00:39:14,240 --> 00:39:17,391
Did you find the gator?
327
00:39:18,000 --> 00:39:20,150
Not quite, sir.
328
00:39:20,240 --> 00:39:22,913
A distant relative.
329
00:39:30,400 --> 00:39:32,789
Gator! Gator!
330
00:39:32,880 --> 00:39:36,429
Hurry! Hurry!
331
00:39:41,440 --> 00:39:46,116
It coming! Hurry!
332
00:39:48,560 --> 00:39:56,672
It coming fast!
333
00:40:43,000 --> 00:40:45,036
Are you okay?
334
00:41:08,560 --> 00:41:10,073
Nui!
335
00:41:10,160 --> 00:41:12,310
Shoot it with the rifle.
336
00:41:13,800 --> 00:41:15,074
Shoot it now.
337
00:41:15,160 --> 00:41:18,072
Fire away!
338
00:41:56,000 --> 00:41:58,833
It's swimming away.
339
00:42:01,120 --> 00:42:05,716
Why didn't you use the rifle
and shoot it?
340
00:42:06,480 --> 00:42:09,392
You shot after it swam away.
341
00:42:15,120 --> 00:42:17,873
Be patient. You'll be better soon.
342
00:42:21,200 --> 00:42:22,155
What's the situation inside?
343
00:42:22,240 --> 00:42:24,549
We're rushing.
344
00:42:39,200 --> 00:42:40,633
Be gentle.
345
00:42:40,720 --> 00:42:43,792
It must have swum up
from the South.
346
00:42:44,800 --> 00:42:46,074
It must be starving.
347
00:42:46,160 --> 00:42:48,071
That's why it's so vicious.
348
00:42:48,160 --> 00:42:51,357
Is it that vicious?
349
00:42:51,440 --> 00:42:53,670
Extremely so.
350
00:42:54,840 --> 00:42:58,116
We can't kill it using villager
weapons.
351
00:42:58,200 --> 00:43:00,350
We underestimated it today.
352
00:43:00,440 --> 00:43:02,112
We were lucky
353
00:43:02,200 --> 00:43:04,919
that no one was seriously hurt.
354
00:43:05,000 --> 00:43:08,197
Everyone has been warned, right
355
00:43:08,280 --> 00:43:11,670
not to swim in the canal?
356
00:43:18,760 --> 00:43:20,751
Doctor
357
00:43:20,840 --> 00:43:23,957
will I have to pray for a miracle?
358
00:43:24,040 --> 00:43:25,553
You're not going to die.
359
00:43:25,640 --> 00:43:29,110
It's only a slight sprain.
360
00:43:39,280 --> 00:43:43,432
Aoy, take inventory
of the medical supplies
361
00:43:43,520 --> 00:43:45,351
and make sure we are well-stocked
362
00:43:45,440 --> 00:43:48,238
in case a lot of villagers get
injured at once.
363
00:43:48,320 --> 00:43:50,754
Yes, Pikul.
364
00:43:58,160 --> 00:43:59,832
It was quite scary today
365
00:43:59,920 --> 00:44:01,911
with the gator's rampage.
366
00:44:02,000 --> 00:44:03,353
I know.
367
00:44:03,440 --> 00:44:08,036
I'm still scared
from hearing their tales.
368
00:44:09,840 --> 00:44:12,638
Shall we head home?
369
00:44:12,720 --> 00:44:14,517
Let's go.
370
00:44:40,680 --> 00:44:41,999
Chuan!
371
00:44:44,760 --> 00:44:46,398
Chuan!
372
00:44:50,200 --> 00:44:51,918
Chuan!
373
00:44:54,840 --> 00:44:56,319
Chuan!
374
00:44:59,440 --> 00:45:01,351
Nong.
375
00:45:05,720 --> 00:45:06,869
Chuan.
376
00:45:07,240 --> 00:45:08,753
When did you get here?
377
00:45:08,840 --> 00:45:11,035
Just now.
378
00:45:13,320 --> 00:45:15,880
I thought you'd be at the temple
379
00:45:15,960 --> 00:45:18,110
with everyone else.
380
00:45:18,200 --> 00:45:21,112
I just gathered
some morning glory.
381
00:45:27,000 --> 00:45:28,149
Chuan
382
00:45:28,240 --> 00:45:29,719
Hurry up.
383
00:45:44,440 --> 00:45:47,671
What should we make for dinner?
384
00:45:48,280 --> 00:45:51,192
How about fish kidney curry?
385
00:45:51,320 --> 00:45:52,594
Sounds good.
386
00:45:52,680 --> 00:45:56,389
If its like the one we ate before.
387
00:46:16,840 --> 00:46:17,340
Ked.
388
00:46:17,360 --> 00:46:18,839
Karaked.
389
00:46:21,000 --> 00:46:23,309
Ked. Ked.
390
00:46:23,400 --> 00:46:25,755
Karaked.
391
00:46:41,400 --> 00:46:44,551
Karaked.
392
00:46:48,200 --> 00:46:52,557
Chumporn Shaking...
Gator's Rampage
393
00:46:52,800 --> 00:46:57,510
Random Rampage...
Nurse Dead
394
00:46:57,600 --> 00:47:03,835
Villagers Pitch In For
Witch Doctor
395
00:47:25,320 --> 00:47:27,151
For tomorrow's headline...
396
00:47:27,240 --> 00:47:30,789
Go with this if the witch doctor
is killed.
397
00:47:34,040 --> 00:47:37,874
Go with this
if the gator is killed.
398
00:47:41,440 --> 00:47:44,557
Therefore, no matter
what happens tomorrow
399
00:47:44,640 --> 00:47:49,031
your job is to rush the right head
line to the printer.
400
00:47:49,120 --> 00:47:49,518
Do you understand?
401
00:47:49,600 --> 00:47:51,318
Yes, sir.
402
00:47:51,920 --> 00:47:54,912
By the way,
do you have one for both?
403
00:47:55,000 --> 00:47:57,673
If both of them are killed?
404
00:48:10,640 --> 00:48:12,312
That's a good point.
405
00:48:12,400 --> 00:48:13,150
Give me a second.
406
00:48:13,240 --> 00:48:15,196
I'll write another headline.
407
00:49:17,520 --> 00:49:17,793
It's gone over there.
408
00:49:17,880 --> 00:49:19,233
The gator's gone over there.
409
00:49:19,320 --> 00:49:21,834
It's far away now.
410
00:49:29,160 --> 00:49:31,720
I'd like to thank you
411
00:49:31,800 --> 00:49:35,918
for bringing me to see
this vicious beast.
412
00:50:06,920 --> 00:50:08,717
Sub-district Chief!
413
00:50:10,680 --> 00:50:14,070
I found another
witch doctor to help us.
414
00:50:58,840 --> 00:51:00,831
From the spires of Angkor Wat
415
00:51:00,920 --> 00:51:02,990
to the dense impassable jungle
416
00:51:04,320 --> 00:51:07,153
to the rivers and canals
417
00:51:07,600 --> 00:51:10,592
with the sole purpose
to slay the gator
418
00:51:10,680 --> 00:51:12,557
He is
419
00:51:13,080 --> 00:51:14,911
Witch Doctor Kongkeuy.
420
00:51:15,000 --> 00:51:17,355
He's a Khmer witch doctor
421
00:51:17,440 --> 00:51:20,318
with powerful talismans.
422
00:51:20,400 --> 00:51:24,552
But he also uses modern methods.
423
00:51:25,880 --> 00:51:28,110
Better know as
424
00:51:28,200 --> 00:51:29,952
an eye for an eye
425
00:51:30,040 --> 00:51:32,554
a tooth for a tooth.
426
00:51:32,640 --> 00:51:34,631
His methods are brutal.
427
00:51:34,720 --> 00:51:37,553
He'll shred the gator to bits.
428
00:52:48,520 --> 00:52:50,636
It's swimming back.
429
00:52:59,880 --> 00:53:01,916
Hurry!
430
00:54:08,200 --> 00:54:10,589
Even a powerful
witch doctor can't kill it.
431
00:54:10,680 --> 00:54:12,830
The gator is cunning.
432
00:54:15,120 --> 00:54:17,395
That's right.
Who can kill him now?
433
00:54:18,640 --> 00:54:20,915
What are you doing?
434
00:54:23,040 --> 00:54:24,632
How many people must die
435
00:54:24,720 --> 00:54:27,234
before you accept the truth?
436
00:54:30,800 --> 00:54:34,190
Who told everyone to do this?
437
00:54:38,480 --> 00:54:42,758
Who will be next?
438
00:54:43,200 --> 00:54:45,395
Nui.
439
00:54:46,080 --> 00:54:48,116
Cherd.
440
00:54:48,560 --> 00:54:51,358
The village head.
441
00:54:51,440 --> 00:54:55,069
Or perhaps
442
00:54:56,480 --> 00:54:59,597
Why must you risk lives
to kill it
443
00:54:59,680 --> 00:55:02,831
when you know how vicious it is?
444
00:55:07,760 --> 00:55:11,514
Calm down, Pikul.
445
00:55:20,680 --> 00:55:25,754
Everyone is just trying
to get rid of a menace.
446
00:55:32,680 --> 00:55:34,875
Pikul.
447
00:56:09,320 --> 00:56:10,719
What's going on?
448
00:56:10,800 --> 00:56:13,360
Well, it's like this
449
00:56:13,440 --> 00:56:18,992
this gator has amazing power.
450
00:56:20,160 --> 00:56:24,153
And today
451
00:56:24,240 --> 00:56:30,110
it killed the Khmer witch doctor.
452
00:56:30,800 --> 00:56:33,712
Simple villagers like us
453
00:56:34,400 --> 00:56:37,710
don't have the means to kill it.
454
00:56:44,160 --> 00:56:47,994
We'd like to ask for your help.
455
00:56:48,080 --> 00:56:51,277
Nong
456
00:56:51,360 --> 00:56:53,112
could the army possibly
457
00:56:53,200 --> 00:56:55,668
come and help us kill it?
458
00:56:58,280 --> 00:57:00,111
I'll take this matter
459
00:57:00,200 --> 00:57:04,557
and discuss it with my superiors.
460
00:57:17,800 --> 00:57:22,510
Brutal Ritual Kills Khmer
Witch Doctor
461
00:57:22,600 --> 00:57:28,391
The Army Sends Troops
to Kill the Gator
462
00:57:28,920 --> 00:57:30,512
It's our good fortune
463
00:57:30,600 --> 00:57:32,909
that the army is assisting us
464
00:57:33,000 --> 00:57:34,991
because the police force alone
465
00:57:35,080 --> 00:57:36,433
is not strong enough.
466
00:57:36,520 --> 00:57:40,399
We lack artillery and manpower.
467
00:57:40,880 --> 00:57:44,111
If you need anything just
inform me.
468
00:57:44,200 --> 00:57:46,509
I'll send this matter to my unit
469
00:57:46,600 --> 00:57:51,310
to request troops
to assist this operation.
470
01:00:22,760 --> 01:00:24,591
When did you kill it?
471
01:00:24,680 --> 01:00:26,272
At the break of dawn.
472
01:00:26,360 --> 01:00:28,032
Is all this the result of the army?
473
01:00:28,120 --> 01:00:28,916
No, it's not.
474
01:00:29,000 --> 01:00:32,072
It's the result of all the villager
475
01:00:32,160 --> 01:00:35,277
The gator is enormous.
476
01:00:35,360 --> 01:00:38,079
It was killed by the
army this morning.
477
01:00:38,160 --> 01:00:39,115
Where was it shot?
478
01:00:39,200 --> 01:00:40,553
Over there?
479
01:00:40,640 --> 01:00:42,392
In the middle of the river?
480
01:00:42,480 --> 01:00:45,870
May I take a picture?
481
01:00:47,000 --> 01:00:48,752
Where did they fire from?
482
01:00:48,840 --> 01:00:53,789
It's huge but
I don't think it's our gator.
483
01:00:53,880 --> 01:00:54,915
It's not?
484
01:00:55,000 --> 01:00:59,949
Our gator is larger than this.
485
01:01:00,360 --> 01:01:03,670
And its skin is more scarred.
486
01:01:03,760 --> 01:01:07,355
How many are out there then?
487
01:01:10,080 --> 01:01:15,473
It's not our gator. It's not.
488
01:01:35,040 --> 01:01:43,914
Invincible Ghost Gator Lays Low
489
01:01:44,000 --> 01:01:49,028
Fear of Gator's Magic Powers
490
01:01:49,120 --> 01:01:55,309
Failure Two Months
by without a Trace
491
01:01:56,560 --> 01:01:59,393
I'm still puzzled.
492
01:02:01,520 --> 01:02:03,590
Has our gator
493
01:02:03,680 --> 01:02:08,310
fled to the sea
or is it still here?
494
01:02:08,400 --> 01:02:10,231
It must fear death
495
01:02:10,320 --> 01:02:13,392
so it's laying low.
496
01:02:14,400 --> 01:02:19,190
I'm afraid the villagers
will move away
497
01:02:19,280 --> 01:02:22,238
if we can't kill the gator.
498
01:02:22,320 --> 01:02:25,278
We can't be sure
if it's still here
499
01:02:25,360 --> 01:02:27,669
or if its gone somewhere else.
500
01:02:27,760 --> 01:02:32,390
Never the less,
I'm sure it's still here.
501
01:02:32,480 --> 01:02:35,358
But it has survival instincts.
502
01:02:35,440 --> 01:02:37,032
When it senses danger
503
01:02:37,120 --> 01:02:38,633
it won't expose itself.
504
01:02:38,720 --> 01:02:41,996
We must try to lure it out
505
01:02:42,080 --> 01:02:45,231
one way or another.
506
01:02:45,680 --> 01:02:46,032
Governor! Governor!
507
01:02:46,120 --> 01:02:47,872
What is the result of the meeting?
508
01:02:47,960 --> 01:02:49,712
What are you planning next
509
01:02:49,800 --> 01:02:52,439
after every plan has failed
miserably?
510
01:02:52,520 --> 01:02:53,748
What will you do next?
511
01:02:53,840 --> 01:02:57,037
The special forces
will continue to hunt it.
512
01:02:57,120 --> 01:02:58,792
When will they kill it?
513
01:02:58,880 --> 01:03:01,189
It's been several months now.
514
01:03:01,280 --> 01:03:02,235
No matter what
515
01:03:02,320 --> 01:03:05,517
we must continue
with this operation.
516
01:03:05,600 --> 01:03:07,670
I've set a price
for the skin of the gator
517
01:03:07,760 --> 01:03:08,795
at 10,000 Baht.
518
01:03:08,880 --> 01:03:11,474
Whoever kills it can claim
the reward.
519
01:03:27,600 --> 01:03:28,794
Nong
520
01:03:28,880 --> 01:03:31,633
what are you thinking about?
521
01:03:42,960 --> 01:03:45,030
You thought you killed it
522
01:03:45,120 --> 01:03:47,873
but it was the wrong gator.
523
01:03:48,120 --> 01:03:49,951
Think about it.
524
01:03:50,040 --> 01:03:52,156
Isn't it suspicious?
525
01:03:53,320 --> 01:03:54,594
Pikul
526
01:03:54,680 --> 01:03:57,114
what do you suspect?
527
01:04:01,400 --> 01:04:04,039
I suspect it's a ghost gator
528
01:04:04,120 --> 01:04:07,510
like the newspapers say.
529
01:04:08,600 --> 01:04:11,160
I don't care if it's a demon gator.
530
01:04:11,240 --> 01:04:13,993
I'll skin it alive.
531
01:04:22,400 --> 01:04:25,915
I think it's swum out to the sea.
532
01:04:26,000 --> 01:04:28,753
I don't agree.
533
01:04:29,840 --> 01:04:32,638
Then it should have appeared.
534
01:04:32,720 --> 01:04:38,192
No matter where it's hiding,
I will find it.
535
01:04:44,400 --> 01:04:47,278
Okay. Okay.
536
01:04:47,360 --> 01:04:50,318
Let's change the topic.
537
01:04:50,400 --> 01:04:52,152
I caught a fish this morning.
538
01:04:52,240 --> 01:04:55,232
I'll cook you something good.
539
01:05:26,600 --> 01:05:29,512
Chuan!
540
01:05:33,800 --> 01:05:35,677
Chuan!
541
01:05:41,320 --> 01:05:42,639
Chuan!
542
01:05:42,720 --> 01:05:44,676
Chuan!
543
01:05:48,160 --> 01:05:49,832
Chuan!
544
01:05:49,920 --> 01:05:52,514
Hurry, please!
545
01:05:52,600 --> 01:05:55,194
Help us!
546
01:06:03,760 --> 01:06:07,878
Anyone help us!
547
01:06:36,040 --> 01:06:41,273
Help us!
548
01:06:52,040 --> 01:06:59,435
Chuan! Chuan!
549
01:07:00,440 --> 01:07:03,671
We had another brutal
death yesterday.
550
01:07:03,760 --> 01:07:04,795
What could it be
551
01:07:04,880 --> 01:07:07,440
other than our vicious gator?
552
01:07:07,520 --> 01:07:08,873
It took another victim
553
01:07:08,960 --> 01:07:11,110
even though the canals
are teeming with soldiers.
554
01:07:11,200 --> 01:07:13,589
We should think twice before
using the canal.
555
01:07:13,680 --> 01:07:18,037
Please warn your neighbors as well.
556
01:07:26,240 --> 01:07:28,231
We must seal off the canal
557
01:07:28,320 --> 01:07:31,357
to limit its movement
558
01:07:31,440 --> 01:07:34,637
and lure it into our trap
559
01:07:34,720 --> 01:07:35,914
with rotting meat as bait.
560
01:07:36,000 --> 01:07:41,597
Drag the net from the mouth
to the fork.
561
01:07:41,680 --> 01:07:44,433
And build a dam.
562
01:07:48,080 --> 01:07:51,550
It won't escape this time.
563
01:08:00,600 --> 01:08:03,239
Everyone bow down.
564
01:08:03,320 --> 01:08:05,390
The abbot will bless us
with holy water
565
01:08:05,480 --> 01:08:08,153
to protect us from danger.
566
01:10:06,640 --> 01:10:08,392
Make sure the bait is tight.
567
01:10:08,480 --> 01:10:09,595
Yes, sir.
568
01:10:13,560 --> 01:10:15,198
Good idea.
569
01:10:15,280 --> 01:10:16,315
Have some water.
570
01:10:16,400 --> 01:10:17,958
Thank you.
571
01:10:53,720 --> 01:10:55,950
From the temple to point 1
572
01:10:56,040 --> 01:10:58,190
it'll take five minutes.
573
01:10:58,280 --> 01:11:02,432
After we lure the gator
into our trap
574
01:11:02,520 --> 01:11:04,590
our plan is to
575
01:11:04,680 --> 01:11:07,148
force it to the surface
576
01:11:07,240 --> 01:11:09,674
so we can shoot it.
577
01:11:09,760 --> 01:11:11,830
Klai and Som
578
01:11:11,920 --> 01:11:13,433
you shoot from the fort.
579
01:11:13,520 --> 01:11:16,159
Suthin, stay on the platform.
580
01:11:16,240 --> 01:11:17,912
I'll lead the soldiers
581
01:11:18,000 --> 01:11:20,912
and chase it towards the boat.
582
01:11:21,440 --> 01:11:24,000
That is our plan.
583
01:11:24,080 --> 01:11:27,993
What weapons must
we use to kill it?
584
01:11:28,080 --> 01:11:29,513
Rifles and pistols
585
01:11:29,600 --> 01:11:31,192
won't pierce it's skin.
586
01:11:31,280 --> 01:11:32,713
What I would like
587
01:11:32,800 --> 01:11:36,110
is explosives and machine guns.
588
01:11:40,800 --> 01:11:42,119
Are you crazy?
589
01:11:42,200 --> 01:11:46,352
Explosives and machine guns
to kill a gator?
590
01:11:46,440 --> 01:11:48,590
That might be the only way.
591
01:11:48,680 --> 01:11:52,434
Or else the villagers would have
killed it by now.
592
01:11:52,520 --> 01:11:57,071
Aren't we trying to kill it?
593
01:11:57,160 --> 01:11:59,799
Those are weapons of war.
594
01:11:59,880 --> 01:12:01,552
Even though the governor agrees
595
01:12:01,640 --> 01:12:03,870
I definitely don't.
596
01:12:03,960 --> 01:12:08,590
Those who don't know better
will be even more scared.
597
01:12:08,680 --> 01:12:10,352
Don't know better?
598
01:12:10,440 --> 01:12:12,271
The one who doesn't know better
599
01:12:12,360 --> 01:12:14,112
is probably yourself.
600
01:12:14,200 --> 01:12:18,671
Don't vent your personal
feelings here.
601
01:12:18,760 --> 01:12:23,470
I know you want to avenge
your brother.
602
01:12:24,080 --> 01:12:25,832
But this is an animal.
603
01:12:25,920 --> 01:12:28,309
Don't blow things out of proportion
604
01:12:28,400 --> 01:12:32,598
You think it's a small problem?
605
01:12:58,000 --> 01:13:02,437
I'll approve all your requests.
606
01:14:00,560 --> 01:14:02,152
What happened?
607
01:14:02,240 --> 01:14:04,470
It was trying to find a way
out of the dam
608
01:14:04,560 --> 01:14:06,551
when the sentry fired a shot.
609
01:14:06,640 --> 01:14:09,074
So we started shooting.
610
01:14:15,440 --> 01:14:17,431
The gator came into our trap
611
01:14:17,520 --> 01:14:19,795
but our bullets couldn't kill it.
612
01:14:26,400 --> 01:14:28,960
Here, pay attention to the net.
613
01:14:29,040 --> 01:14:30,951
Concentrate.
614
01:14:31,040 --> 01:14:34,999
Make sure it tightly tied
to the post.
615
01:15:18,200 --> 01:15:20,236
Fire away!
616
01:15:38,560 --> 01:15:40,357
Where? Where is it?
617
01:16:02,200 --> 01:16:03,918
Nong, it's getting away.
618
01:16:05,000 --> 01:16:06,399
Go!
619
01:16:19,800 --> 01:16:21,677
There it is!
620
01:17:48,520 --> 01:17:50,078
Nong!
621
01:18:50,280 --> 01:18:51,918
Nong!
622
01:19:20,720 --> 01:19:22,915
Throw me the grenade!
623
01:19:47,280 --> 01:19:48,679
Nong!
624
01:20:22,320 --> 01:20:23,719
Officer!
625
01:20:57,800 --> 01:20:59,518
Officer!
626
01:21:42,000 --> 01:21:43,752
As a result of these event,
627
01:21:43,840 --> 01:21:47,674
the government sent in more troops.
628
01:21:47,760 --> 01:21:53,073
The villagers volunteered to clear
the canals throughout the province
629
01:21:53,160 --> 01:21:56,357
They killed 3,000 gators.
630
01:21:56,440 --> 01:21:59,398
Time has changed many things.
631
01:21:59,480 --> 01:22:01,948
New highways were built.
632
01:22:02,040 --> 01:22:05,749
And railroad links.
633
01:22:06,360 --> 01:22:09,318
But Bang Mud Canal
has remained the same.
634
01:22:09,400 --> 01:22:12,597
The locals still use it for travel.
635
01:22:12,680 --> 01:22:14,671
And the legend of the brutal gator
636
01:22:14,760 --> 01:22:18,070
is still told to this very day.
40384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.