Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,988 --> 00:00:25,825
The Terrorizers
2
00:00:30,397 --> 00:00:34,968
It's almost daybreak!
3
00:00:36,536 --> 00:00:38,805
I'll be done soon.
4
00:00:39,172 --> 00:00:41,207
Did I bother you?
5
00:03:24,971 --> 00:03:27,207
Take this to the wash.
6
00:03:27,373 --> 00:03:29,542
It's gotten warm.
7
00:03:32,178 --> 00:03:34,848
What's wrong? Can't sleep again?
8
00:03:38,184 --> 00:03:40,386
I want to rewrite it.
9
00:03:45,058 --> 00:03:48,928
The closer the dead line
the less inspired I get.
10
00:03:50,530 --> 00:03:52,499
Another rewrite?
11
00:03:53,566 --> 00:03:56,603
I've never seen you this distressed.
12
00:03:56,870 --> 00:03:58,605
Relax.
13
00:03:59,606 --> 00:04:02,909
Writing a novel
shouldn't be this life-consuming.
14
00:04:40,146 --> 00:04:41,614
Thought it was a small gambling den.
15
00:04:41,714 --> 00:04:43,216
But they are armed with guns.
16
00:04:43,283 --> 00:04:45,118
- How many pieces do they have?
- Not sure.
17
00:04:46,586 --> 00:04:48,420
Should've called the Assault squad.
18
00:04:48,421 --> 00:04:50,857
I did. Should be there soon.
19
00:04:50,990 --> 00:04:52,324
Who blew the whistle?
20
00:04:52,325 --> 00:04:54,127
It was the landlord.
21
00:06:12,772 --> 00:06:14,674
Freeze!
22
00:06:20,280 --> 00:06:22,515
Spread 'em out!
23
00:06:30,657 --> 00:06:31,958
Don't move!
24
00:08:48,127 --> 00:08:52,098
It happened on the first day of spring.
25
00:08:54,033 --> 00:08:56,536
If you truly feel for the seasons,
26
00:08:56,636 --> 00:09:00,173
you'll discover that changes are
merely endless rebirths of the past.
27
00:09:00,940 --> 00:09:04,277
This spring, it is not different.
28
00:09:05,211 --> 00:09:07,847
To this married couple
29
00:09:08,047 --> 00:09:11,217
their most serious problem was...
30
00:10:00,700 --> 00:10:03,669
Chief died of a heart attack
last night.
31
00:10:04,437 --> 00:10:06,271
We heard.
32
00:10:06,272 --> 00:10:07,473
We were just talking about it.
33
00:10:07,607 --> 00:10:09,542
What a surprise.
34
00:10:09,942 --> 00:10:13,679
Well, I sort of suspected
something would come up.
35
00:10:15,181 --> 00:10:17,984
But I didn't expect it
to be a heart attack though.
36
00:10:18,284 --> 00:10:21,487
Didn't you notice
he was kind of maniac lately?
37
00:10:22,622 --> 00:10:24,323
His life was so boring.
38
00:10:24,390 --> 00:10:28,060
Small incidents
would turn into big troubles for him.
39
00:10:29,128 --> 00:10:32,198
I heard he had an affair
with another woman
40
00:10:32,498 --> 00:10:34,834
and his wife found out.
41
00:10:35,668 --> 00:10:37,403
It's all hearsay though.
42
00:10:39,539 --> 00:10:41,440
Well, I doubt it.
43
00:10:42,108 --> 00:10:43,476
You can never tell.
44
00:10:44,844 --> 00:10:47,413
He really smoked too much.
45
00:10:47,547 --> 00:10:49,615
A carton only lasted him 2 or 3 days.
46
00:11:06,899 --> 00:11:09,368
What I'm concerned about is his family.
47
00:11:09,502 --> 00:11:12,772
Like his children's educational funds,
the funeral, etc...
48
00:11:13,673 --> 00:11:16,618
Well, I feel the late Chief had made
great contributions to the hospital...
49
00:11:16,642 --> 00:11:20,012
and I feel from now on...
50
00:11:20,112 --> 00:11:23,216
We do have our policies
regarding all these.
51
00:11:23,382 --> 00:11:26,017
We'll get the most that we can.
52
00:11:26,018 --> 00:11:27,987
Yes, yes. I see...
53
00:11:28,187 --> 00:11:32,592
By the way, who has seniority
between you and Jing?
54
00:11:33,159 --> 00:11:35,261
Well, we started at the same time.
55
00:11:35,394 --> 00:11:36,528
After graduation,
56
00:11:36,529 --> 00:11:41,167
we job-hunted together and joined
this hospital at the same time.
57
00:11:41,234 --> 00:11:44,537
I was like him: No family connections,
totally on our own.
58
00:11:45,438 --> 00:11:49,075
I like my job. It's stable...
59
00:11:49,742 --> 00:11:52,478
I had an offer elsewhere
with much higher pay...
60
00:11:52,578 --> 00:11:53,946
But I felt it was less secure,
61
00:11:54,013 --> 00:11:55,581
so I turned it down.
62
00:11:56,415 --> 00:11:58,651
I'm used to this job
63
00:11:58,918 --> 00:12:01,520
and I deeply believe if I work hard
64
00:12:01,687 --> 00:12:05,358
I'll be rewarded
with career advancements.
65
00:12:07,093 --> 00:12:08,728
Sir, are you saying that...
66
00:12:10,529 --> 00:12:13,199
Oh, nothing I just wondering.
67
00:12:13,266 --> 00:12:14,300
Anything else?
68
00:12:16,002 --> 00:12:17,803
No, nothing.
69
00:12:18,638 --> 00:12:20,539
Thank you, Sir.
70
00:12:34,320 --> 00:12:37,723
Sir, there's this one thing...
71
00:12:38,190 --> 00:12:40,459
Since the Chief has passed away...
72
00:12:40,660 --> 00:12:42,862
I felt obliged to let you know...
73
00:12:44,297 --> 00:12:48,534
about the scandal of cheating
at the last open bidding.
74
00:12:48,934 --> 00:12:51,237
The late Chief
shouldn't be held responsible.
75
00:12:51,370 --> 00:12:52,738
It was Jing.
76
00:12:57,043 --> 00:12:59,812
Why didn't your late Chief tell me?
77
00:13:01,213 --> 00:13:02,882
Jing's my good friend.
78
00:13:02,948 --> 00:13:04,750
I shouldn't have said anything.
79
00:13:05,351 --> 00:13:06,986
Ridiculous!
80
00:13:07,186 --> 00:13:10,456
One shouldn't protect a friend...
81
00:13:10,690 --> 00:13:15,261
when a dead man has to shoulder
the blame to his grave.
82
00:13:15,561 --> 00:13:17,063
That's exactly how I feel.
83
00:13:17,296 --> 00:13:20,399
I'll look into this right away.
84
00:13:20,900 --> 00:13:26,004
Oh... please take care of
the late Chief's workload.
85
00:13:26,005 --> 00:13:30,242
You'll be the acting Chief or no?
86
00:13:30,309 --> 00:13:32,378
Yes... of course.
87
00:13:33,679 --> 00:13:35,715
Thank you, sir.
88
00:14:53,092 --> 00:14:56,295
Do you need someone
to teach you a lesson?
89
00:14:58,731 --> 00:15:00,766
Why don't you leave?
Just like your father!
90
00:15:00,833 --> 00:15:04,036
And don't come back!
91
00:15:16,415 --> 00:15:17,750
You've changed...
92
00:15:18,184 --> 00:15:19,919
A lot.
93
00:15:23,289 --> 00:15:28,761
No. I'm not sure about that.
94
00:15:30,229 --> 00:15:32,731
Why don't you come work for me?
95
00:15:34,266 --> 00:15:36,569
Am I qualified?
96
00:15:38,070 --> 00:15:41,574
Qualified or not, I want you.
97
00:15:42,107 --> 00:15:44,577
I still remember how good you were.
98
00:15:44,777 --> 00:15:46,712
If not you, then who?
99
00:15:48,614 --> 00:15:50,983
That was a long time ago.
100
00:15:52,251 --> 00:15:55,020
I haven't worked for years.
101
00:16:00,626 --> 00:16:03,095
You've been writing since then?
102
00:16:05,898 --> 00:16:08,601
After 3 years,
this is all I've got to show for it.
103
00:16:14,006 --> 00:16:15,173
I know this book.
104
00:16:15,174 --> 00:16:18,644
I also know that
I was in one of your short stories.
105
00:18:16,495 --> 00:18:18,530
Shiao Shen got divorced.
106
00:18:20,299 --> 00:18:21,567
He left his old job
107
00:18:21,667 --> 00:18:23,502
and came out on his own.
108
00:18:23,836 --> 00:18:25,571
I went to his new office today.
109
00:18:25,704 --> 00:18:27,640
He asked me to go work for him.
110
00:18:34,546 --> 00:18:36,615
He even said it's really a waste
111
00:18:36,715 --> 00:18:39,485
to have someone like me at home.
112
00:18:43,055 --> 00:18:46,191
It might not be a bad idea.
113
00:18:46,725 --> 00:18:49,795
It's always nice to have
jobs come to you for a change.
114
00:18:56,835 --> 00:18:58,737
I'm about to become Section Chief.
115
00:18:58,971 --> 00:19:00,406
What about Jing?
116
00:19:00,973 --> 00:19:02,741
He got himself in trouble.
117
00:19:06,745 --> 00:19:09,214
Some big, big trouble.
118
00:19:59,465 --> 00:20:01,934
Fucking bitch!
119
00:20:04,336 --> 00:20:06,472
What the...? You're still alive?
120
00:20:06,772 --> 00:20:09,374
You're the only one that got away?
121
00:20:13,445 --> 00:20:15,781
Heard it was the landlord who snitched.
122
00:20:15,948 --> 00:20:18,883
Old Y's too much running tables
without giving the landlord a piece.
123
00:20:18,884 --> 00:20:22,287
Didn't even pay rent!
124
00:20:24,556 --> 00:20:26,692
Of course you can't find them.
125
00:20:27,426 --> 00:20:28,826
They've all skipped town.
126
00:20:28,827 --> 00:20:31,029
Some have gone down south.
127
00:20:31,430 --> 00:20:33,932
Shun? Shun's in the slammer.
128
00:20:35,000 --> 00:20:37,136
Old Y's put away for life.
129
00:20:37,836 --> 00:20:40,472
Are you looking to hideout?
130
00:20:41,774 --> 00:20:43,809
Come over here then.
131
00:20:44,643 --> 00:20:46,278
Crowded places are the best.
132
00:20:46,612 --> 00:20:47,612
Let me tell you:
133
00:20:47,646 --> 00:20:50,349
The more crowded a place
is the safer it is.
134
00:20:50,783 --> 00:20:53,652
Don't you get it, dummy?
135
00:21:39,965 --> 00:21:45,838
It is now 11:31 and 10 seconds.
136
00:21:49,641 --> 00:21:55,447
It is now 11:31 and 20 seconds.
137
00:21:59,585 --> 00:22:01,920
It is now...
138
00:27:46,231 --> 00:27:50,235
No, you made a mistake!
139
00:27:51,269 --> 00:27:53,672
Well, this is the right address.
140
00:27:54,072 --> 00:27:57,809
The girl on the phone ordered 50 lunches
and said you're filming a movie here.
141
00:27:57,943 --> 00:27:59,945
Does it look to you
like we are filming a movie?
142
00:28:00,078 --> 00:28:02,881
Take them away!
143
00:28:03,014 --> 00:28:04,583
Get out of here!
144
00:28:05,650 --> 00:28:07,686
Movies my ass...
145
00:28:14,826 --> 00:28:18,063
Young man, looking for a flat?
146
00:28:18,496 --> 00:28:20,532
Come, I'll let you rent it cheap.
147
00:28:20,699 --> 00:28:21,833
No.
148
00:28:22,400 --> 00:28:24,936
What do you mean, no?
Then what are you here for?
149
00:28:25,136 --> 00:28:26,171
Checking the meters?
150
00:28:26,338 --> 00:28:29,674
Fuck, ever since the shoot out
151
00:28:30,308 --> 00:28:31,909
no one wanted to rent this flat.
152
00:28:31,910 --> 00:28:33,077
Damn.
153
00:28:33,078 --> 00:28:35,547
People even started
playing jokes on me.
154
00:28:35,614 --> 00:28:38,383
3 fire trucks came last night,
said this place is on fire.
155
00:28:38,550 --> 00:28:42,187
When will this end, goddammit!
156
00:28:56,801 --> 00:29:01,406
"Don't look for me.
I'm leaving for good."
157
00:29:29,301 --> 00:29:31,770
It's too late.
158
00:29:32,570 --> 00:29:35,840
You're the only one that cared.
159
00:29:37,542 --> 00:29:40,945
I'm so hurt, so very hurt...
160
00:29:41,313 --> 00:29:44,215
I don't want to live anymore!
161
00:29:50,755 --> 00:29:53,625
I've already taken
a bottle of sleeping pills.
162
00:29:54,826 --> 00:29:58,330
I am not joking, I don't want to live.
163
00:29:59,597 --> 00:30:01,066
There's no sense in living.
164
00:30:01,132 --> 00:30:03,468
There's no point.
165
00:30:08,239 --> 00:30:12,277
Thank you... Good bye.
166
00:30:41,172 --> 00:30:43,341
Hello, give me Dick!
167
00:30:44,542 --> 00:30:46,010
Don't give me shit.
168
00:30:46,177 --> 00:30:49,314
If you don't get him
I'll break your arms and legs!
169
00:30:58,757 --> 00:31:00,759
I don't know what to do anymore.
170
00:31:02,160 --> 00:31:05,663
You know, at first,
171
00:31:06,631 --> 00:31:08,867
I counted on some writing skills,
172
00:31:09,167 --> 00:31:11,069
some real-life experiences,
173
00:31:12,170 --> 00:31:14,472
whether they happened to me,
to my friends.
174
00:31:15,707 --> 00:31:20,078
Characters, plots, that I heard about...
175
00:31:20,645 --> 00:31:23,481
I jotted them down in my notebook.
176
00:31:25,984 --> 00:31:29,821
But it's become so meaningless
to write this way:
177
00:31:40,565 --> 00:31:44,135
I feel I've used up my emotions.
178
00:31:46,538 --> 00:31:48,139
My past 30 years...
179
00:31:48,440 --> 00:31:50,542
I've used up it all so quickly.
180
00:31:58,183 --> 00:32:01,853
Now I only know how to write
about things between man and wife.
181
00:32:02,720 --> 00:32:05,757
I can't think of anything else...
182
00:32:06,524 --> 00:32:09,060
because my world
has become smaller and smaller.
183
00:32:12,030 --> 00:32:13,865
Do you understand?
184
00:32:18,336 --> 00:32:21,139
I don't know how others see your work.
185
00:32:24,309 --> 00:32:26,110
When I read your stories...
186
00:32:27,645 --> 00:32:29,647
I see you...
187
00:32:32,784 --> 00:32:34,686
of the past.
188
00:32:38,957 --> 00:32:41,059
We become youthful again.
189
00:32:47,932 --> 00:32:50,802
These things do not fade with time.
190
00:32:59,410 --> 00:33:01,880
I've always had faith in you.
191
00:33:38,883 --> 00:33:40,718
What are you thinking about?
192
00:33:43,755 --> 00:33:45,890
Nothing.
193
00:33:50,261 --> 00:33:53,431
Does Li Jong know about our past?
194
00:33:58,102 --> 00:34:00,972
You've never mentioned to him
about your past relationships?
195
00:34:03,241 --> 00:34:05,677
He has never asked me.
196
00:34:08,146 --> 00:34:10,247
Then he really trusts you.
197
00:34:10,248 --> 00:34:11,616
Yes.
198
00:34:15,119 --> 00:34:16,654
No, that's not it.
199
00:34:18,122 --> 00:34:20,257
What I mean is...
200
00:34:20,258 --> 00:34:22,093
That's not trust...
201
00:34:24,629 --> 00:34:26,798
He never seemed to have cared.
202
00:34:30,401 --> 00:34:32,870
You've got me all confused.
203
00:34:35,773 --> 00:34:39,544
Your ex-wife, what was she like?
204
00:34:43,247 --> 00:34:46,951
I didn't realize how hard it was for you to
take my sudden wedding announcement...
205
00:34:50,622 --> 00:34:53,992
until I read that story of yours.
206
00:34:56,961 --> 00:35:02,767
It gave me a deep sense of guilt.
207
00:35:09,607 --> 00:35:13,011
Novels are novels.
Don't take it too seriously.
208
00:35:15,079 --> 00:35:17,782
No need to confuse it with reality.
209
00:35:43,474 --> 00:35:45,309
Don't see me out.
210
00:35:49,180 --> 00:35:51,582
Better find someone else
to work for you.
211
00:35:52,517 --> 00:35:55,186
Don't waste your time on me.
212
00:36:06,130 --> 00:36:08,332
I have nothing to do
with the open bidding.
213
00:36:09,000 --> 00:36:11,435
Listen, I've been to Personnel Office
yesterday.
214
00:36:11,436 --> 00:36:13,004
The director has told me all about it!
215
00:36:13,137 --> 00:36:15,707
He just told me that...
216
00:36:15,807 --> 00:36:17,041
Keep your mouth shut!
217
00:36:18,443 --> 00:36:19,644
Listen to me.
218
00:36:22,080 --> 00:36:24,382
You, be careful! I...
219
00:36:32,890 --> 00:36:34,759
Shit, I quit!
220
00:36:36,294 --> 00:36:39,163
I'm leaving today.
221
00:36:41,766 --> 00:36:43,668
They put me under investigation.
222
00:36:44,001 --> 00:36:47,038
They said I cheated
on the last open bidding.
223
00:36:50,274 --> 00:36:52,944
I don't even know the date
when the bids are opened.
224
00:36:58,549 --> 00:37:02,086
Now that the Chief's dead
who knows what actually happened?
225
00:37:02,153 --> 00:37:04,322
It must be that punk kid who framed me.
226
00:37:04,422 --> 00:37:07,058
Besides you, he's the only one
that knows the details of it.
227
00:37:08,526 --> 00:37:10,094
You think so?
228
00:37:11,462 --> 00:37:13,131
Director is holding me responsible.
229
00:37:13,164 --> 00:37:15,733
Shit. Just because the Chief died...
230
00:37:16,367 --> 00:37:18,402
doesn't mean he was perfect.
231
00:37:18,736 --> 00:37:21,005
I'm not going to be the scapegoat!
232
00:38:49,026 --> 00:38:50,494
What?
233
00:38:51,762 --> 00:38:53,531
You're smoking again?
234
00:38:53,598 --> 00:38:55,833
Didn't you quit?
235
00:39:16,587 --> 00:39:19,323
It's OK.
236
00:39:21,292 --> 00:39:23,494
Take it easy...
237
00:39:24,262 --> 00:39:26,964
You can always rewrite it tomorrow.
238
00:39:42,013 --> 00:39:44,382
You haven't been drafted yet?
239
00:39:44,548 --> 00:39:46,183
So where have you been hiding?
240
00:39:46,284 --> 00:39:48,586
The whole world's been here
looking for you.
241
00:39:48,953 --> 00:39:50,921
Your girlfriend was here.
242
00:39:50,922 --> 00:39:53,424
Your old man was asking for you too.
243
00:39:54,759 --> 00:39:56,294
Well, not bad, huh?
244
00:39:56,460 --> 00:39:58,796
I told you it was worth the trip.
245
00:39:58,930 --> 00:40:02,300
My stuff is the best in town.
246
00:40:05,836 --> 00:40:09,240
I've no money, bill my old man.
247
00:40:09,340 --> 00:40:14,111
Come on, your old man told me
he's not going to pay your bills.
248
00:41:19,944 --> 00:41:21,545
Hello.
249
00:41:22,580 --> 00:41:25,282
He's gone to work. Who's this?
250
00:41:32,857 --> 00:41:35,726
Yes, I'm his wife...
251
00:41:40,131 --> 00:41:41,565
Who are you?
252
00:41:42,166 --> 00:41:44,368
So he's not home.
253
00:41:44,935 --> 00:41:49,040
I have something urgent
to talk to him about.
254
00:41:49,907 --> 00:41:52,543
Actually maybe
it's better if I talk to you directly.
255
00:41:54,512 --> 00:41:59,717
There's something to be settled.
256
00:42:01,052 --> 00:42:03,254
Could we... could we meet?
257
00:42:03,988 --> 00:42:06,057
Name a place, and I'll be there.
258
00:42:18,803 --> 00:42:20,204
Hello.
259
00:43:17,294 --> 00:43:18,662
Hello.
260
00:43:19,964 --> 00:43:21,632
Oh... it's you.
261
00:46:07,831 --> 00:46:10,367
How come the study is so messy?
262
00:46:54,011 --> 00:46:56,013
Where's Li-Jong?
263
00:46:56,146 --> 00:46:58,482
I haven't seen him for 2 or 3 days.
264
00:46:58,615 --> 00:47:00,951
He might have taken leave.
265
00:47:20,704 --> 00:47:24,007
Sir, someone's here to see you.
266
00:47:32,182 --> 00:47:34,151
You piece of shit.
Where have you been hiding?
267
00:47:34,218 --> 00:47:35,719
How long has it been?
268
00:47:38,589 --> 00:47:40,958
My wife hasn't been home for 3 days.
269
00:47:42,292 --> 00:47:44,294
Have you asked her friends?
270
00:47:45,562 --> 00:47:47,331
I don't want people to know.
271
00:47:47,431 --> 00:47:49,333
Not even her family.
272
00:47:53,036 --> 00:47:54,705
What can I do?
273
00:47:54,805 --> 00:47:57,708
Unless it's a kidnapping or something
how can I be of help?
274
00:48:02,146 --> 00:48:05,115
Has there been anything
unusual about her recently?
275
00:48:05,649 --> 00:48:07,184
For instance...
276
00:48:08,385 --> 00:48:11,255
Besides being unhappy with her writing...
277
00:48:12,289 --> 00:48:14,491
nothing really unusual.
278
00:48:27,070 --> 00:48:30,107
Editor's not in until 6 or 7.
There's no one at the newspaper.
279
00:48:37,314 --> 00:48:38,582
Speaking of...
280
00:48:56,166 --> 00:48:57,901
It was the editor.
281
00:48:58,836 --> 00:49:00,971
He said he talked to her.
282
00:49:02,506 --> 00:49:04,808
Said she may be somewhere
finishing her novel,
283
00:49:04,875 --> 00:49:07,144
maybe she needs quiet to concentrate.
284
00:49:08,078 --> 00:49:09,913
I feel much better now.
285
00:49:12,282 --> 00:49:14,651
She'll be back in a few days.
286
00:49:18,956 --> 00:49:21,425
Awhile back, she wanted a child:
287
00:49:21,692 --> 00:49:23,293
It didn't work out.
288
00:49:24,795 --> 00:49:26,730
She was quite depressed...
289
00:49:27,931 --> 00:49:30,133
and started writing all day.
290
00:49:30,200 --> 00:49:32,069
I went along with it.
291
00:49:34,204 --> 00:49:37,474
Lately, she seems
to have grown a bit restless again.
292
00:49:44,081 --> 00:49:46,450
No one believed she'd marry you.
293
00:49:51,688 --> 00:49:53,991
I guess it must be my fault.
294
00:49:55,526 --> 00:49:57,761
I knew she likes fancy things...
295
00:49:58,328 --> 00:50:00,564
and a more comfortable lifestyle.
296
00:50:03,500 --> 00:50:06,536
Luckily, I'm about to be promoted
to Section Chief.
297
00:50:06,537 --> 00:50:08,605
Maybe it will help the situation.
298
00:50:11,041 --> 00:50:12,743
We'll see.
299
00:50:16,980 --> 00:50:19,483
Buddy, you need to call more often.
300
00:50:19,616 --> 00:50:22,953
Come by only when you need help.
What am I to you?
301
00:51:35,258 --> 00:51:36,727
You're home.
302
00:51:42,499 --> 00:51:44,801
How come you left without a word,
303
00:51:45,969 --> 00:51:48,271
not even a phone number.
304
00:51:51,041 --> 00:51:53,010
Did you finish it?
305
00:51:54,044 --> 00:51:56,279
Just at the deadline.
306
00:51:58,081 --> 00:52:00,350
What are your chances of winning?
307
00:52:02,419 --> 00:52:04,388
I'm happy enough
308
00:52:04,554 --> 00:52:06,923
just to have finished it.
309
00:52:40,424 --> 00:52:43,060
We can clean up this mess finally...
310
00:52:43,126 --> 00:52:46,163
I wouldn't dare touch it
while you weren't here.
311
00:53:01,278 --> 00:53:04,113
No need to bother.
All I need is a few books.
312
00:53:04,114 --> 00:53:07,384
Doesn't it bother you,
looking at this mess?
313
00:53:24,401 --> 00:53:26,636
I'm moving out.
314
00:53:27,170 --> 00:53:29,673
I've already found a place.
315
00:53:31,742 --> 00:53:34,211
I'm moving out tonight.
316
00:53:44,588 --> 00:53:46,656
I need new surroundings.
317
00:53:47,457 --> 00:53:49,526
A change of lifestyle.
318
00:53:52,896 --> 00:53:55,198
I've already started working.
319
00:53:57,601 --> 00:53:59,302
I've given up writing.
320
00:53:59,369 --> 00:54:02,139
I'm not the type to begin with.
321
00:54:20,357 --> 00:54:24,895
If it was going to be like this,
why bother giving up such a good job...
322
00:54:25,462 --> 00:54:27,898
to stay home
and write in the first place.
323
00:54:31,768 --> 00:54:33,769
What have I done wrong?
324
00:54:33,770 --> 00:54:35,772
I have always gone along
with your decisions.
325
00:54:35,872 --> 00:54:38,842
Look at this house.
Every bit and piece you chose.
326
00:54:56,860 --> 00:54:58,461
Say something!
327
00:54:58,762 --> 00:55:00,697
Talk to me!
328
00:55:02,165 --> 00:55:04,768
What is the matter with you lately?
329
00:55:07,904 --> 00:55:09,744
If you know it was going
to end up like this...
330
00:55:09,773 --> 00:55:11,374
why did you bother?
331
00:55:13,977 --> 00:55:17,147
When we got married
you promised to give up writing.
332
00:55:20,817 --> 00:55:23,453
Who knows what got in to you.
333
00:55:24,187 --> 00:55:26,323
First you quit your job,
334
00:55:26,790 --> 00:55:28,859
then locked yourself into writing.
335
00:55:29,025 --> 00:55:30,493
It was driving me up the wall!
336
00:55:30,594 --> 00:55:32,194
I'll tell you, I wouldn't even dare
337
00:55:32,195 --> 00:55:34,297
to take one step
inside that study of yours!
338
00:55:46,843 --> 00:55:48,545
You know,
339
00:55:49,713 --> 00:55:52,015
if it wasn't for the baby,
340
00:55:52,749 --> 00:55:55,085
this would have happened long ago.
341
00:55:58,221 --> 00:56:01,291
I was so sick and tired of my job.
342
00:56:02,425 --> 00:56:05,295
I was afraid that
my whole life would pass by like that.
343
00:56:15,438 --> 00:56:18,408
You know,
when I locked myself in the study,
344
00:56:20,377 --> 00:56:23,213
thinking up those pretty lines,
345
00:56:25,282 --> 00:56:27,550
it was to forget
those painful memories,
346
00:56:28,785 --> 00:56:31,121
to forget about the lost baby.
347
00:56:54,344 --> 00:56:55,679
If you don't understand by now...
348
00:56:55,779 --> 00:56:57,447
You'll never understand!
349
00:57:00,617 --> 00:57:04,587
Every time,
you misunderstand me or blame me.
350
00:57:08,591 --> 00:57:10,694
Maybe I wasn't fair to you...
351
00:57:12,495 --> 00:57:16,566
but I know what kind of life I need.
352
00:57:20,570 --> 00:57:22,205
When we got married...
353
00:57:23,206 --> 00:57:25,842
I thought it would be a new start.
354
00:57:26,409 --> 00:57:28,111
To try and have a baby
355
00:57:28,411 --> 00:57:30,547
was also a new start.
356
00:57:32,048 --> 00:57:33,783
To try writing again
357
00:57:34,084 --> 00:57:36,619
was yet another new start.
358
00:57:43,560 --> 00:57:45,295
Leaving you now
359
00:57:46,029 --> 00:57:48,732
is also a new start.
360
00:57:57,374 --> 00:57:59,075
What good is all this?
361
00:57:59,209 --> 00:58:00,877
Do you understand?
362
00:58:03,913 --> 00:58:06,149
All you know are those routines.
363
00:58:08,284 --> 00:58:11,354
Repetitions, day in, day out.
364
00:58:13,256 --> 00:58:15,825
Do you know why I lock myself
in there all day?
365
00:58:16,993 --> 00:58:20,930
It's the only way to hide
from those repetitions!
366
00:58:25,535 --> 00:58:28,171
Do you understand? You don't.
367
00:58:30,907 --> 00:58:32,408
This is the biggest difference
between you and me.
368
00:58:32,409 --> 00:58:35,078
This is why...
369
01:08:59,769 --> 01:09:03,406
Remember that day when
cops were busting up this place?
370
01:09:04,940 --> 01:09:07,443
I saw you leap from the balcony.
371
01:09:09,645 --> 01:09:11,981
I called the ambulance for you.
372
01:09:17,920 --> 01:09:22,191
Later, when I went to the hospital,
you had already left.
373
01:09:29,932 --> 01:09:33,335
So you were the one
374
01:09:33,469 --> 01:09:35,571
who sent those firetrucks, lunches...
375
01:09:37,273 --> 01:09:39,275
And the young housewife...
376
01:09:40,342 --> 01:09:43,446
Is it really fun to play tricks
on others like this?
377
01:09:45,414 --> 01:09:47,849
Is it really fun
to take pictures of others?
378
01:09:47,850 --> 01:09:49,518
Hey, what I do is serious stuff!
379
01:09:50,753 --> 01:09:53,055
The guy at the physical said
I have perfect eyesight.
380
01:09:53,155 --> 01:09:55,825
Once I serve the army,
I'd make a top grade marksman.
381
01:09:57,626 --> 01:10:01,464
I've a friend who was a loud mouth.
382
01:10:02,498 --> 01:10:04,700
Later, he became popular singer.
383
01:10:04,900 --> 01:10:09,038
I suppose
I'll become a photographer one day.
384
01:10:19,815 --> 01:10:21,751
This is a darkroom.
385
01:10:23,586 --> 01:10:25,755
How many days have I been here?
386
01:10:26,422 --> 01:10:28,224
I've no idea.
387
01:10:30,126 --> 01:10:32,394
Is it day or night out there?
388
01:10:33,295 --> 01:10:34,797
I don't know.
389
01:10:36,532 --> 01:10:38,768
I bet it must be daytime.
390
01:10:39,668 --> 01:10:42,004
Want to bet?
391
01:10:51,080 --> 01:10:52,782
- You lost.
- You lost.
392
01:11:20,109 --> 01:11:22,678
I'll bring your pictures with me
to the army,
393
01:11:23,712 --> 01:11:26,048
I'll write you every day.
394
01:11:26,849 --> 01:11:31,020
Stay with me. Wait for me.
395
01:11:53,509 --> 01:11:56,879
Going to Kaohsiung?
What are you going to do there?
396
01:12:01,517 --> 01:12:03,285
3,000 dollars.
397
01:12:07,523 --> 01:12:09,824
Take it or leave it.
398
01:12:09,825 --> 01:12:12,228
3,000 dollars, take it or leave it?
399
01:12:17,600 --> 01:12:20,903
It's plenty for you
to spend in Kaohsiung.
400
01:12:21,036 --> 01:12:24,673
It's plenty for you
to spend in Kaohsiung.
401
01:12:25,441 --> 01:12:28,978
You want to play tough?
If you play tough, it's 2,000!
402
01:12:29,311 --> 01:12:32,147
If you play tough, it's 2,000.
403
01:12:39,588 --> 01:12:41,523
Say something!
404
01:12:41,657 --> 01:12:44,125
Don't just stare!
405
01:12:44,126 --> 01:12:47,096
Don't try to play tough.
Big Shun is now locked up!
406
01:12:47,296 --> 01:12:49,832
Say something. Don't forget,
Big Shun is now...
407
01:12:51,400 --> 01:12:54,470
I heard Shun got out of jail.
408
01:15:20,082 --> 01:15:22,084
Young master, you've come back.
409
01:15:22,184 --> 01:15:24,987
I'm broke. Where else can I go?
410
01:15:45,040 --> 01:15:47,509
This came a few days ago.
411
01:16:09,832 --> 01:16:13,635
DRAFT NOTICE
412
01:16:54,576 --> 01:16:56,955
I've heard you're having troubles
at home lately... is that true?
413
01:16:56,979 --> 01:16:58,514
No, it was nothing...
414
01:16:58,580 --> 01:17:00,048
Really?
415
01:17:01,049 --> 01:17:02,517
I also heard your wife left you.
Is that true?
416
01:17:02,518 --> 01:17:03,385
No,
417
01:17:03,386 --> 01:17:05,888
she needs a lot of peace and quiet.
418
01:17:05,954 --> 01:17:08,489
She needs concentration for her work.
419
01:17:08,490 --> 01:17:11,126
She's a writer... a female writer.
420
01:17:11,760 --> 01:17:14,029
What does she usually write about?
421
01:17:14,796 --> 01:17:16,964
I'm not sure.
422
01:17:16,965 --> 01:17:19,601
I never read novels.
423
01:17:36,385 --> 01:17:37,953
Hello?
424
01:18:08,250 --> 01:18:10,219
The editor was just on the phone.
425
01:18:11,420 --> 01:18:13,855
Said the Writer's Award
has been announced.
426
01:18:16,325 --> 01:18:18,527
I've won First Prize.
427
01:18:24,433 --> 01:18:28,570
Gee, does this mean
you'll switch professions again?
428
01:18:36,445 --> 01:18:38,613
First I thought for me
429
01:18:38,614 --> 01:18:41,917
to become a good novelist
was impossible.
430
01:18:42,351 --> 01:18:48,456
I was almost going to give up.
431
01:18:48,457 --> 01:18:53,996
The story is about an ordinary couple,
432
01:18:55,530 --> 01:18:59,635
then there is a crank call.
433
01:18:59,901 --> 01:19:03,471
The wife only hears
the voice of this woman
434
01:19:03,472 --> 01:19:06,574
without being able
to see her in person.
435
01:19:06,575 --> 01:19:09,411
I was trying hard to explore
some new approach.
436
01:19:09,511 --> 01:19:11,512
I guess I was influenced
by Japanese suspense literature.
437
01:19:11,513 --> 01:19:18,653
Try to write in a honest
and sincere way.
438
01:19:18,654 --> 01:19:23,225
I've seen this face before,
I know I have!
439
01:19:25,127 --> 01:19:27,896
Oh, her!
She won First Prize with this novel.
440
01:19:28,063 --> 01:19:30,065
Not bad.
441
01:19:30,232 --> 01:19:33,502
So... she's a writer.
442
01:19:35,203 --> 01:19:39,741
"Notes from a Marriage."
What's it about?
443
01:19:40,776 --> 01:19:43,779
It's about a couple.
444
01:19:44,179 --> 01:19:45,913
They have some problems,
445
01:19:45,914 --> 01:19:47,683
not that happy together.
446
01:19:47,783 --> 01:19:50,619
Then the wife gets a call
from a woman...
447
01:19:50,852 --> 01:19:53,588
it gets painful...
Everything changes...
448
01:19:53,989 --> 01:19:56,924
The husband can't figure out
what happened...
449
01:19:56,925 --> 01:19:58,794
He's under a lot of pressure
450
01:19:59,027 --> 01:20:01,229
goes nuts and murders his wife
451
01:20:01,296 --> 01:20:03,298
before killing himself.
452
01:20:03,365 --> 01:20:05,400
Ends everyone's torture.
453
01:20:05,534 --> 01:20:07,601
One member of the jury said,
454
01:20:07,602 --> 01:20:09,738
"The story is so real"
455
01:20:09,805 --> 01:20:12,107
and suspenseful
456
01:20:12,274 --> 01:20:15,010
"that it sends chills up your spine."
457
01:20:17,212 --> 01:20:19,147
It was completely unexpected.
458
01:20:21,350 --> 01:20:25,587
So... now...
Do you think you'll move home?
459
01:20:35,597 --> 01:20:37,566
I just can't figure this out.
460
01:20:37,699 --> 01:20:40,102
We now both are doing well
in our careers.
461
01:20:40,168 --> 01:20:40,702
Why is...
462
01:20:40,703 --> 01:20:44,072
I've said all I had to say...
463
01:20:45,474 --> 01:20:47,909
and you still don't understand.
464
01:20:49,378 --> 01:20:52,647
Let's not waste
each other's time anymore.
465
01:21:01,790 --> 01:21:04,226
I don't mean to hurt you.
466
01:21:04,393 --> 01:21:07,295
This you must understand.
467
01:21:18,006 --> 01:21:20,274
It's only a novel!
468
01:21:20,275 --> 01:21:22,611
And you're letting it consume you!
469
01:21:27,082 --> 01:21:28,950
It's terrible!
470
01:21:32,354 --> 01:21:35,991
And I'm the only one on earth
that knows what actually happened!
471
01:21:38,627 --> 01:21:40,896
Novels are fiction. They aren't real!
472
01:21:41,329 --> 01:21:43,832
So now you know novels aren't real.
473
01:21:44,599 --> 01:21:47,068
So, what do you think you can do?
474
01:21:52,407 --> 01:21:55,143
OK...
475
01:21:59,915 --> 01:22:01,415
No one's at the newspaper.
476
01:22:01,416 --> 01:22:03,285
They don't open till 6 or 7.
477
01:22:30,946 --> 01:22:32,446
Still no answer.
478
01:22:32,447 --> 01:22:33,315
Let's go.
479
01:22:33,316 --> 01:22:36,284
Don't get involved.
480
01:23:35,076 --> 01:23:36,378
Hello?
481
01:23:36,978 --> 01:23:38,847
She's not in.
482
01:23:39,014 --> 01:23:40,949
Who is this?
483
01:23:43,485 --> 01:23:45,453
Who are you?
484
01:23:55,297 --> 01:23:57,866
Name a place, I'll be there.
485
01:24:44,312 --> 01:24:46,080
Are you tied up?
486
01:24:46,081 --> 01:24:47,983
What's up? Excuse me a minute.
487
01:24:55,090 --> 01:24:57,425
Have you been seen these two before?
488
01:24:57,726 --> 01:25:00,362
Sure, I know him well.
They call him Shun in the streets.
489
01:25:02,330 --> 01:25:04,098
And this here Eurasian girl
is his woman...
490
01:25:04,099 --> 01:25:06,434
They call her the White Chick.
491
01:25:06,835 --> 01:25:09,537
What about them?
Where did you get these?
492
01:25:10,472 --> 01:25:12,707
A young man called up,
493
01:25:12,774 --> 01:25:15,010
said we should meet immediately.
494
01:25:15,477 --> 01:25:18,747
He said the White Chick had something
to do with my wife leaving me.
495
01:25:19,481 --> 01:25:22,216
He said it's all in this novel.
496
01:25:22,217 --> 01:25:23,884
Novel? What novel?
497
01:25:23,885 --> 01:25:25,620
This one here it just won First Prize.
498
01:25:25,687 --> 01:25:27,522
I haven't read it.
499
01:25:29,391 --> 01:25:31,292
No kidding.
500
01:25:31,459 --> 01:25:35,763
Let me finish with the novel first.
501
01:25:35,764 --> 01:25:36,398
You go ahead.
502
01:25:36,498 --> 01:25:37,732
Have a seat.
503
01:26:01,356 --> 01:26:03,725
Do you know where to find
these two then?
504
01:27:11,392 --> 01:27:16,931
Mr. So-and-so... Exports Manager.
505
01:27:18,233 --> 01:27:19,567
What is this?
506
01:27:19,768 --> 01:27:21,102
What is this?
507
01:27:22,670 --> 01:27:26,373
Don't you understand?
508
01:27:26,374 --> 01:27:29,244
She's my sister!
What were you going to do with her?
509
01:27:29,444 --> 01:27:31,078
You better wise up, man!
510
01:27:31,079 --> 01:27:33,281
She's under-aged.
511
01:27:33,615 --> 01:27:38,620
She's only 14!
Go ahead, call the cops!
512
01:27:55,436 --> 01:27:57,405
You didn't tell me.
513
01:27:57,639 --> 01:28:00,975
How would I know?
514
01:28:01,976 --> 01:28:04,579
Things like this don't happen.
515
01:28:05,713 --> 01:28:08,583
It's that girl
who played the joke on you.
516
01:28:11,753 --> 01:28:15,924
I've even found her for you.
517
01:28:17,659 --> 01:28:20,562
Here she is. Look at her!
518
01:28:45,353 --> 01:28:46,788
Long time no see.
519
01:28:47,088 --> 01:28:50,191
I'm here to have a talk with her
to discuss a few things.
520
01:28:52,093 --> 01:28:54,162
Come in.
521
01:28:56,197 --> 01:28:58,132
Wait for me in the conference room.
522
01:29:46,281 --> 01:29:48,783
Maybe that phone call
made me suspect you,
523
01:29:49,117 --> 01:29:52,553
but that's not the point!
Don't you understand?
524
01:29:54,522 --> 01:29:56,658
Novels are novels.
525
01:29:56,791 --> 01:29:58,692
Can't you tell fiction from reality.
526
01:29:58,693 --> 01:30:00,495
Shut up!
527
01:30:11,839 --> 01:30:15,276
You're coming back with me!
528
01:30:15,343 --> 01:30:17,378
Hey, cool it!
529
01:30:55,350 --> 01:30:57,151
Sorry, I'm late.
530
01:30:57,251 --> 01:30:59,587
Got tied up on the way over.
531
01:31:08,296 --> 01:31:12,300
The director has just announced
his decision this morning.
532
01:31:13,067 --> 01:31:15,803
He picked me
to be the new section chief.
533
01:31:37,792 --> 01:31:38,760
The director's not in.
534
01:31:38,761 --> 01:31:41,863
I'll page you once he returns, OK?
535
01:31:42,563 --> 01:31:45,833
No, I'll just wait for him.
536
01:32:05,286 --> 01:32:07,622
He refuses to leave.
He insists to stay and wait.
537
01:32:07,722 --> 01:32:09,657
What are we going to do?
538
01:34:19,654 --> 01:34:22,256
When did you get here?
539
01:34:23,658 --> 01:34:25,893
I'm here to let you know:
540
01:34:27,361 --> 01:34:31,765
The director made his decision
541
01:34:31,766 --> 01:34:34,569
on who's going to be
the new Section Chief.
542
01:34:35,002 --> 01:34:37,405
He picked me.
543
01:34:38,372 --> 01:34:41,576
From now on,
I'm officially the Section Chief!
544
01:34:41,742 --> 01:34:43,902
That's great! You've been waiting
for this a long time.
545
01:34:44,011 --> 01:34:48,216
It calls for a celebration.
Let's have a drink.
546
01:34:56,490 --> 01:34:59,994
Boy, finally, you're in a good mood.
547
01:35:02,763 --> 01:35:07,468
I was real fortunate.
My superiors appreciated my hard work,
548
01:35:10,371 --> 01:35:13,174
especially the director.
549
01:35:13,641 --> 01:35:16,010
From now on, I'll work ever harder.
550
01:35:16,677 --> 01:35:21,182
For a man, a successful career
is the most important thing,
551
01:35:21,616 --> 01:35:24,218
all the rest is meaningless.
552
01:35:26,287 --> 01:35:27,822
So my wife left me...
553
01:35:27,989 --> 01:35:32,260
To hell with her.
Who gives a shit?
554
01:35:36,264 --> 01:35:38,733
For this, I was real lucky...
555
01:35:39,000 --> 01:35:44,138
or I would have lost everything.
556
01:35:47,642 --> 01:35:50,444
Less talk... Drink up.
557
01:41:50,104 --> 01:41:52,706
Sir, about the wife's boyfriend...
558
01:41:52,906 --> 01:41:54,875
he's in stable condition
559
01:41:55,009 --> 01:41:56,744
after emergency surgery.
560
01:41:56,944 --> 01:41:59,212
The wife is also at the hospital.
561
01:41:59,213 --> 01:42:01,615
She's still in a state of shock.
562
01:42:02,249 --> 01:42:03,816
You better cover the hospital.
563
01:42:03,817 --> 01:42:05,819
I bet he's bound to show up.
564
01:43:37,044 --> 01:43:41,215
Have we met somewhere before?
565
01:43:50,457 --> 01:43:51,692
You think so?
566
01:44:19,119 --> 01:44:20,854
Damn.
567
01:46:51,705 --> 01:46:53,140
What's wrong?
39933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.