All language subtitles for The.Gentlemen.2020.CLEAN.CAMRip.XVID.READNFO-WARRIORS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,594 --> 00:00:28,608 - Giv mig ti minutter, Ray. - Javel. 2 00:00:43,592 --> 00:00:45,709 - Bobby. - Chef. 3 00:00:46,637 --> 00:00:50,672 - En øl og et solæg. - Det ordner jeg. 4 00:01:21,641 --> 00:01:26,718 Hvis man vil være junglens konge, er det ikke nok at agere konge. 5 00:01:29,628 --> 00:01:34,581 Man skal være kongen. Der må ikke herske nogen tvivl. 6 00:01:35,582 --> 00:01:39,721 For tvivl forårsager kaos og ens egen undergang. 7 00:01:50,649 --> 00:01:53,777 Hej, min elskede. Det er vores dateaften i aften. 8 00:01:54,569 --> 00:01:59,616 - Kl. 21 på River Café. - Kl. 21 på River Café. 9 00:02:00,648 --> 00:02:04,684 Hvem er hos dig? Ros, hvem er hos dig? 10 00:02:51,005 --> 00:03:01,015 - CREW - www.shareuniversity.org 11 00:04:34,319 --> 00:04:36,363 Klink, klink. 12 00:04:42,579 --> 00:04:46,646 - Fletcher. - Buenos tardes, Raymondo. 13 00:04:46,687 --> 00:04:50,608 Jeg burde dræbe dig med den kagerulle der. 14 00:04:50,650 --> 00:04:55,759 Vær nu ikke en bitterfisse. Jeg vil bare snuppe en drink med dig. 15 00:04:56,551 --> 00:05:00,670 Jeg har et møde på lørdag på din yndlingsavis - 16 00:05:00,712 --> 00:05:05,560 - som den bedste privatdetektiv i den her lille flække. 17 00:05:05,602 --> 00:05:10,565 "Godaften, mine damer og herrer." De vil give mig 150.000 - 18 00:05:10,607 --> 00:05:15,695 - for at få noget snavs. Det er godt for mig, men i det her tilfælde, - 19 00:05:15,737 --> 00:05:18,646 - så er det skidt for jer. 20 00:05:18,688 --> 00:05:25,601 Big Dave, den fremragende redaktør, nærer en frygtelig antipati - 21 00:05:25,643 --> 00:05:28,760 - over for din chef og hans lækre bridgeblanding af venner. 22 00:05:28,802 --> 00:05:32,785 Han vil have skovlen under ham og alle, der hygger sig med ham. 23 00:05:33,578 --> 00:05:37,697 Forsiden. Bum. Blod og fjer overalt, skattebasse. 24 00:05:37,738 --> 00:05:40,637 Kom til sagen, Fletcher. 25 00:05:40,679 --> 00:05:42,816 Din chef har ekstremt dybe lommer, - 26 00:05:43,609 --> 00:05:47,613 - og jeg vil gerne opfordre ham til at tage et lille greb i dem. 27 00:05:47,654 --> 00:05:49,667 Hvad snakker du om? 28 00:05:49,709 --> 00:05:54,693 Hvis I er rare at forlene mig med 20 millioner pund, så får I det hele. 29 00:05:54,734 --> 00:05:57,779 Hukommelseskort, kontaktark, optagelser. Alting. 30 00:05:57,821 --> 00:06:01,679 Og et ydmygt, lille filmmanus, jeg selv har skrevet. 31 00:06:01,721 --> 00:06:06,851 Vent lidt. Vi er lige gået fra 150.000 pund til 20 millioner. 32 00:06:07,643 --> 00:06:10,771 - Det er meget på 30 sekunder. - Men I er heldige. 33 00:06:10,813 --> 00:06:15,797 Det er ingenting i forhold til, hvad jeg kunne og nok burde kræve. 34 00:06:15,839 --> 00:06:21,688 Gudskelov, du ikke er grådig, Fletcher, din sindssyge lorteluder. 35 00:06:23,628 --> 00:06:26,756 Jeg kan godt lide, når du er beskidt i kæften over for mig. 36 00:06:26,798 --> 00:06:29,759 Jeg kan mærke, at jeg svulmer. 37 00:06:29,801 --> 00:06:32,689 Tag en drink med mig. Den smager så mums. 38 00:06:32,731 --> 00:06:35,848 Jeg har slået den op i en app. 1500? 39 00:06:36,641 --> 00:06:39,717 Tænk, at man kan bruge så mange penge på en flaske whisky. 40 00:06:39,759 --> 00:06:44,711 Nu får du en historie, der viser, hvorfor min pris er, som den er. 41 00:06:44,753 --> 00:06:49,769 - Du skal lege en leg med mig, Ray. - Det vil jeg ikke. 42 00:06:49,810 --> 00:06:52,897 - Vil du ikke nok? - Nej. 43 00:06:53,689 --> 00:06:56,838 Du skal fucking lege med mig, Ray. 44 00:07:04,784 --> 00:07:07,766 - Okay. - Skønt. 45 00:07:07,807 --> 00:07:13,803 Forestil dig en karakter som i en bog, et teaterstykke - 46 00:07:13,845 --> 00:07:16,921 - eller en film, men ikke digital, ikke en på et usb-stik. 47 00:07:17,713 --> 00:07:20,893 En analog film, en kemisk proces. Bevar filmens grynethed. 48 00:07:21,686 --> 00:07:23,865 Oldschool 35 mm-film. 49 00:07:27,765 --> 00:07:31,696 Jeg ser det her gennem en linse, og jeg taler ikke om den lille skærm. 50 00:07:31,738 --> 00:07:35,887 Det her er ikke TV, Raymond. Det er i det gamle biografformat, - 51 00:07:35,929 --> 00:07:39,829 - det, vi i branchen kalder anamorfisk eller 2.35:1, - 52 00:07:39,871 --> 00:07:42,832 - og du skal med mig på en cinematisk rejse, - 53 00:07:42,874 --> 00:07:48,755 - for det her er en smuk, smuk biografoplevelse. 54 00:07:48,796 --> 00:07:50,923 Nå. Kameraet ruller. 55 00:07:52,915 --> 00:07:58,765 Her kommer vores helt. Han ser godt ud. Han er gudesmuk. 56 00:07:58,806 --> 00:08:05,761 En gylden adonis, et smukt møgsvin. Han hedder Mickey Pearson. 57 00:08:05,803 --> 00:08:09,963 Mickey har en unik forhistorie. Amerikanskfødt Rhodes-prismodtager. 58 00:08:10,756 --> 00:08:14,958 Han er født klog, men fattig. Der er langt fra underklasse-USA - 59 00:08:15,750 --> 00:08:18,774 - til det 1000 år gamle universitet i Angleterre, - 60 00:08:18,816 --> 00:08:21,892 - hvor han studerer hortonomiens sortekunster. 61 00:08:21,933 --> 00:08:24,791 Men han læste aldrig færdig, - 62 00:08:24,832 --> 00:08:28,857 - fordi han fandt sit kald. Et uopdragent kald. 63 00:08:28,899 --> 00:08:33,925 Han er en slem dreng, der begynder at sælge vidunderurt - 64 00:08:33,966 --> 00:08:37,783 -til sine rige overklassevenner. 65 00:08:37,824 --> 00:08:42,902 Og han indser, at han er ret god til det. Han har klare mål, - 66 00:08:42,944 --> 00:08:47,834 - og han kan surfe i de øverste sociale lag. 67 00:08:47,876 --> 00:08:52,787 Han vidste, hvordan man drog fordel af sin fordel. 68 00:08:52,986 --> 00:08:56,927 Han var et sultent dyr. Han var voldsom og skånselsløs. 69 00:08:56,969 --> 00:09:00,806 Snedig og kvik. Karismatisk og klog. 70 00:09:00,847 --> 00:09:04,977 Men han måtte gøre uartige ting for at etablere sig - 71 00:09:05,019 --> 00:09:08,855 - og vise, at han ikke bare var bid, brystmuskler og brun hud. 72 00:09:09,002 --> 00:09:12,005 Han var ikke ren snak. 73 00:09:12,797 --> 00:09:17,970 Han havde en motor under kølerhjelmen. Og en pistol. 74 00:09:20,024 --> 00:09:27,020 Så han har ikke helt rent mel i posen. Han har kæmpet sig til tops. 75 00:09:27,812 --> 00:09:33,828 Det var i de tidlige dage. Han havde cowboymentalitet og gåpåmod. 76 00:09:33,870 --> 00:09:36,989 Hvad er han god for i dag? 100? 200? 500 millioner? 77 00:09:37,030 --> 00:09:42,025 Men nu folder historien sig ud. Han er nået til et vadested i livet. 78 00:09:42,067 --> 00:09:44,881 Middelklasselivet har ramt ham. 79 00:09:44,923 --> 00:09:48,020 Det har ødelagt hans tørst efter rædsler. Han er blevet blød. 80 00:09:48,062 --> 00:09:51,034 Han vil ud af branchen. 81 00:09:51,076 --> 00:09:55,048 Og han har fundet den perfekte kunde. Hårdt klip, tak, - 82 00:09:55,840 --> 00:09:57,936 - til en gallamiddag. 83 00:09:57,978 --> 00:10:03,869 Tak til Michael Pearson for hans uendelige generøsitet. 84 00:10:03,910 --> 00:10:09,906 Mickey har opdyrket et særligt forhold med den lærde - 85 00:10:09,948 --> 00:10:13,098 - og frisindede Matthew Berger. Ja, Raymond. 86 00:10:13,889 --> 00:10:19,062 Jeg kender til den rige, jødiske cowboy, som skaber drama her. 87 00:10:19,104 --> 00:10:23,878 Og tak til Matthew Berger, som helt uventet donerede nok til, - 88 00:10:23,920 --> 00:10:27,018 - at vi kan bygge hele afdelingen for kognitiv terapi. 89 00:10:27,059 --> 00:10:29,114 De har mødt hinanden før. Hvem ved hvor? 90 00:10:29,905 --> 00:10:33,930 Måske til den årlige narkobaron-kongres i Las Vegas. 91 00:10:33,973 --> 00:10:38,039 De har småhandlet lidt, men nu skal den store handel i hus. 92 00:10:38,081 --> 00:10:44,045 Det var overraskende Matthew. Nu forstår jeg din plads for bordenden. 93 00:10:44,087 --> 00:10:47,079 Du tog røven på mig, din uartige tøs. 94 00:10:47,121 --> 00:10:52,001 - Du hitter overdådigt hos de fine. - Jeg er overdådig overalt. 95 00:10:52,043 --> 00:10:56,911 Og du forstår vigtigheden af at klæde dig ordentligt. 96 00:10:56,953 --> 00:11:01,052 Ja. Jeg mener, det er vigtigt at tage ejerskab i alle livets forhold, - 97 00:11:01,093 --> 00:11:03,918 - ikke mindst hvad angår ens garderobe. 98 00:11:03,960 --> 00:11:07,131 Der er en sæson til hvert look og en strategi til hver sæson. 99 00:11:07,922 --> 00:11:13,064 Nu galper alfahundene. De taler faktisk ikke om tøj, Raymond. 100 00:11:13,105 --> 00:11:18,048 De er som hunde, der snuser til hinandens intellektuelle røvhuller. 101 00:11:18,090 --> 00:11:21,113 Godt gammeldags pikmåleri. 102 00:11:21,155 --> 00:11:24,023 Jeg glæder mig til at handle med dig. 103 00:11:24,064 --> 00:11:27,130 - Vil I lige have os undskyldt? - Naturligvis. 104 00:11:27,172 --> 00:11:30,175 Lad os sige godnat til vores vært. 105 00:11:34,074 --> 00:11:37,171 - Hvad siger du så? - Jeg ved ikke rigtig. 106 00:11:37,963 --> 00:11:42,051 - Deres nåde. - Han er en uforudsigelig ræv. 107 00:11:42,093 --> 00:11:45,054 Stol på mig. Luk ham ind i hønsehuset, - 108 00:11:45,096 --> 00:11:48,547 - og der vil være blod og fjer overalt. 109 00:11:48,648 --> 00:11:53,684 Efter fasanjagten på farmen begynder de at holde af hinanden. 110 00:11:53,726 --> 00:11:56,583 Det ser fucking godt ud, Ray. 111 00:11:56,624 --> 00:11:58,762 Jeg er imponeret over dit foretagende. 112 00:11:58,804 --> 00:12:03,579 Jeg aner ikke, hvordan du gør det, og jeg er selv i pot-branchen. 113 00:12:03,621 --> 00:12:07,813 Hvordan dyrker man 50 ton superskunk, uden at nogen opdager hvordan? 114 00:12:08,605 --> 00:12:10,659 Smigrende, Matthew. 115 00:12:10,701 --> 00:12:14,736 Jeg tænker, at din enorme hjerne knokler for at regne det ud. 116 00:12:14,778 --> 00:12:19,637 Man bør anerkende andres dygtighed. Giv mig tallene igen. 117 00:12:19,679 --> 00:12:23,610 200 millioner i omsætning per annum. 100 millioner i profit. 118 00:12:23,651 --> 00:12:26,760 Men det ved dine folk jo godt. De har tjekket tallene i månedsvis. 119 00:12:26,790 --> 00:12:30,815 Jeg vil sælge dig det hele for 400 millioner. 120 00:12:37,613 --> 00:12:40,616 Men det vidste du godt allerede. Hop ind. 121 00:12:40,658 --> 00:12:44,797 Jeg kan ikke gå i detaljer, men der er mange penge på spil. 122 00:12:44,839 --> 00:12:51,617 Hvad er det værd at have magten til at kunne stoppe sådan et foretagende? 123 00:12:51,659 --> 00:12:55,673 En grådig mand ville kræve halvdelen af salgsprisen, - 124 00:12:55,715 --> 00:12:58,749 - men en klog ville vide, at 20 millioner pund - 125 00:12:58,791 --> 00:13:02,815 - er ubehageligt nok til, at alle bliver behageligt til mode. 126 00:13:02,857 --> 00:13:07,831 Du er en snedig kreativ lille tudse, når du finder på en plan som den her. 127 00:13:07,873 --> 00:13:11,689 Ja, men det var ikke mig, der fandt på den. Det var Big Dave. 128 00:13:11,731 --> 00:13:14,650 Han pudsede mig på Mickey. 129 00:13:14,692 --> 00:13:16,850 Rode i hans gemmer, se, om han er slemmer. 130 00:13:17,643 --> 00:13:21,814 Mickey Pearson, den odiøse yankeegangster, ham ordner vi. 131 00:13:21,855 --> 00:13:25,818 Han har vist fået en ny ven. Lord Pressfield. 132 00:13:25,859 --> 00:13:30,771 Spørgsmål: den Lord Pressfield? Hans nåde? Hertugen? 133 00:13:30,812 --> 00:13:33,711 Ja. Som engang var nummer fire i tronfølgen. 134 00:13:33,753 --> 00:13:38,768 Tilsyneladende har Pearson klemt sig op i hans fede overklasserøv. 135 00:13:38,810 --> 00:13:41,961 Opgaven er din, Fletcher. Jeg har brug for en kreativ snushane. 136 00:13:42,689 --> 00:13:47,735 - Du er min yndlingsblodhund. - Husk, hvem du taler til, Dave. 137 00:13:47,777 --> 00:13:53,721 - Det kan jeg godt huske, Fletcher. - Checken må ikke skuffe mig. 138 00:13:53,762 --> 00:13:55,775 Tallet er 150.000. 139 00:13:55,816 --> 00:14:01,802 Han vil have skovlen under ham, men jeg vil gøre jer en tjeneste. 140 00:14:02,896 --> 00:14:08,746 Og I får jo også noget for pengene. I kan gøre manuskriptet til en film. 141 00:14:09,695 --> 00:14:13,709 Vi kan lave den sammen. Vi kan være partnere. 142 00:14:13,751 --> 00:14:18,839 I har lært mig, at man skal sørge for sig selv, og nu er det min tur. 143 00:14:19,861 --> 00:14:23,834 Jeg er jo i mit livs efterår, Ray. 144 00:14:24,929 --> 00:14:28,714 Hvorfor vil Big Dave skade min chef? 145 00:14:28,756 --> 00:14:32,926 For to måneder siden fik Mickey Dave til at føle sig som en idiot. 146 00:14:33,719 --> 00:14:34,969 Henry. Mickey. 147 00:14:35,742 --> 00:14:37,901 - Hvordan det? - Han ville ikke trykke hans hånd. 148 00:14:37,931 --> 00:14:40,851 - Dave. Daily Print. - Ja. 149 00:14:40,893 --> 00:14:42,790 Nej, redaktør på Daily Print. 150 00:14:42,832 --> 00:14:47,816 Dave havde været efter en af Mickeys lords. 151 00:14:47,858 --> 00:14:52,790 Lorden havde hygget sig med en af sine flotte, unge fodsoldater. 152 00:14:52,832 --> 00:14:55,762 Efter sensationen røg jobbet og pensionen. Så skred konen. 153 00:14:55,803 --> 00:15:00,829 Og hans børn slog hånden af ham. Dave gør ikke en svinestreg halvt. 154 00:15:00,871 --> 00:15:04,802 Men ingen gør ham noget. De er bange for, at Dave vil skrive om dem. 155 00:15:04,844 --> 00:15:08,827 Men Mickey har et enormt sæt boller. Han fornærmede ham - 156 00:15:08,869 --> 00:15:12,170 - foran dem, Dave ønskede, han var ligemand med. Lorder og ladyer. 157 00:15:12,758 --> 00:15:14,979 Folk, Mickey var helt tryg ved. 158 00:15:15,771 --> 00:15:19,765 - Undskyld, de herrer. - Det var som at flå Daves pik af. 159 00:15:19,807 --> 00:15:23,998 - Du blev vist bedt om at fucke af. - Gassen gik helt af ham. 160 00:15:24,791 --> 00:15:28,826 - Det er da ikke grund nok til hævn. - Han vil smadre Mickey. 161 00:15:28,868 --> 00:15:33,821 Og det ville lykkes ham, hvis det ikke var for ...? 162 00:15:33,862 --> 00:15:36,969 Du er en flabet fantast, og nu skal du gå. 163 00:15:37,011 --> 00:15:40,828 Hold nu op. Jeg er stadig i gang med at give dig glidecreme på. 164 00:15:40,869 --> 00:15:45,019 Der er en grund til, at hverken Matthew eller nogen anden - 165 00:15:45,812 --> 00:15:48,856 - kan regne ud, hvordan Mickey gør det, han gør. 166 00:15:48,898 --> 00:15:52,829 Hvordan dyrker man 50 ton Den hvide Enkes Superstilton hvert år? 167 00:15:52,871 --> 00:15:57,990 Der skal meget plads til, så hvor gør han det i hemmelighed? 168 00:15:58,700 --> 00:16:02,912 Man kan ikke bare grave et hul og smide 200 containere derned. 169 00:16:03,705 --> 00:16:06,895 Man må være kreativ. Man skal have en god vinkel på det. 170 00:16:07,688 --> 00:16:11,692 Problemet er, at der ikke er meget jord i det her land. 171 00:16:11,734 --> 00:16:14,820 Og der er offentlig adgang til private jorder. 172 00:16:14,862 --> 00:16:19,783 Og folk har rettigheder. Hundeluftere. Ja, jog I bare videre. 173 00:16:19,825 --> 00:16:25,706 Vandrestier, allemandsretten, gående, grævlingevenner. 174 00:16:25,748 --> 00:16:29,762 Og enhver nysgerrig narrøv med for meget tid på hånden. 175 00:16:29,804 --> 00:16:30,909 Godmorgen. 176 00:16:30,951 --> 00:16:36,748 Og de har grupper, fora, møder, sociale medier, - 177 00:16:36,790 --> 00:16:41,909 - og de elsker at sludre og sladre om folk, der slår græs uden tilladelse. 178 00:16:41,951 --> 00:16:45,820 Og så er der helikopterne, dronerne, Google Earth, - 179 00:16:45,861 --> 00:16:49,917 - kulturarvssteder, menighedsråd og så videre og så videre. 180 00:16:49,959 --> 00:16:53,744 Og det er, inden du har fået lagt strøm ind. 181 00:16:54,922 --> 00:16:57,915 Så hvad er Mickeys unikke metode? 182 00:16:57,957 --> 00:17:02,816 Hatten af for, hvor modigt, elegant og fuld af klasse det er. 183 00:17:02,858 --> 00:17:05,777 Og hvad er det for en metode? 184 00:17:05,819 --> 00:17:08,801 Man skal forstå kulturen for at forstå manden. 185 00:17:08,843 --> 00:17:13,796 Burgøjsere, aristokrater. Hertuger, hertuginder, lords og ladyer. 186 00:17:13,837 --> 00:17:19,781 Masser af jord og ingen skejser. Huse, der skal vedligeholdes. 187 00:17:19,822 --> 00:17:22,815 Kontanter er uimodståelige - 188 00:17:22,857 --> 00:17:26,986 - for den klasse, der fik tæv af venstrefløjen og arveskatten. 189 00:17:27,778 --> 00:17:30,928 Hver gang man arver en formue, mister man det halve til staten. 190 00:17:30,958 --> 00:17:34,962 Så kommer jeg som en fucking skytsengel - 191 00:17:35,004 --> 00:17:38,883 - og tilbyder at hjælpe dem med at holde styr på deres huse. 192 00:17:38,925 --> 00:17:44,847 Og de tænker ikke på, hvad jeg laver, så længe kontanterne strømmer ind. 193 00:17:44,889 --> 00:17:47,389 En lord er god at have, men han er svær at skaffe. 194 00:17:47,819 --> 00:17:51,917 Der skal arbejde, vin, kvinder og natklubber til. 195 00:17:51,959 --> 00:17:54,899 12 steder, 12 farme. 196 00:17:54,941 --> 00:17:57,913 Der er tusind af den slags godser i Storbritannien. 197 00:17:57,954 --> 00:18:00,926 Bonne chancemed at prøve at finde dem alle sammen. 198 00:18:00,968 --> 00:18:04,940 Det er det. Det er min infrastruktur. 199 00:18:04,982 --> 00:18:09,893 Og det er det, den herre, du med min velsignelse betaler for. 200 00:18:10,873 --> 00:18:14,982 Er det så diskret og lukrativt, som du siger, så køber jeg det hele. 201 00:18:15,023 --> 00:18:19,830 Men ikke mere forspil, Michael. Jeg vil se planterne. 202 00:18:21,050 --> 00:18:25,982 Jeg har gjort meget for at gøre mit foretagende usynligt, Matthew. 203 00:18:26,024 --> 00:18:30,883 Du ville ikke ane det, hvis du stod på min ryger. 204 00:18:30,925 --> 00:18:34,021 Faktisk står du lige nu på min ryger. 205 00:18:37,004 --> 00:18:40,017 Det er en stor forretning, Michael. 206 00:18:40,059 --> 00:18:44,960 En skam, den går konkurs om ti år, når alting bliver lovligt her. 207 00:18:45,001 --> 00:18:47,858 Og det skal jeg betale rundhåndet for? 208 00:18:47,900 --> 00:18:50,946 En snas under en halv kilomill? (En smule under en halv milliard) 209 00:18:50,976 --> 00:18:52,957 Det er prisen. 210 00:18:52,999 --> 00:18:55,939 Kom og se, hvad man får for en halv kilomill. 211 00:19:02,102 --> 00:19:05,981 Et skønt redskabsskur for 400 millioner dollar. 212 00:19:06,022 --> 00:19:10,975 - Er kuglehammeren med i prisen? - Ja da. Lad mig vise dig sømmene. 213 00:19:18,494 --> 00:19:22,425 Pas på hovedet. Fortsæt bare, gutter. 214 00:19:32,549 --> 00:19:36,407 Englands grønne, fagre jorder. 215 00:19:37,450 --> 00:19:39,629 Sikke nogle søm. 216 00:19:40,422 --> 00:19:43,560 Stedet, personalet, teknologien. 217 00:19:43,602 --> 00:19:48,492 Du køber understrukturen til den kommende superstruktur, - 218 00:19:48,534 --> 00:19:52,423 - med købet følger de bedst tilgængelige anlæg, - 219 00:19:52,465 --> 00:19:55,510 - de bedste botanikere og pot-sommelierer i verden - 220 00:19:55,551 --> 00:20:00,452 - og den mest innovative marihuanateknologi på Jorden. 221 00:20:00,494 --> 00:20:02,621 Og når det så kan sælges lovligt, - 222 00:20:02,663 --> 00:20:06,625 - og efterspørgslen overstiger udbuddet, - 223 00:20:06,667 --> 00:20:10,473 - vil disse anlæg, drengene her med deres grønne fingre - 224 00:20:10,514 --> 00:20:14,477 - og min overlegne teknologi være umådeligt meget værd, - 225 00:20:15,561 --> 00:20:18,658 - og du kan komme til at eje det hele. 226 00:20:19,669 --> 00:20:24,413 Det tog 15 år, efter alkohol igen blev lovligt derhjemme, - 227 00:20:24,455 --> 00:20:29,502 - før det legale marked kunne dække behovet. 15 år. 228 00:20:29,544 --> 00:20:34,663 Og det er, hvis du intet gør med det. Det er en win-win uanset hvad. 229 00:20:36,540 --> 00:20:41,691 Og jeg er ikke grådig. Vi ved begge to, at 400 millioner er fair. 230 00:20:42,484 --> 00:20:45,518 Især når man tænker på, at når pot bliver kosher, - 231 00:20:45,560 --> 00:20:51,618 - vil det være mellem 200 milliarder og en halv billion pund værd. 232 00:20:51,659 --> 00:20:55,538 Om året. Pot. 233 00:20:55,580 --> 00:20:57,488 Ryger. 234 00:20:57,530 --> 00:20:59,542 Skunkelade. 235 00:20:59,584 --> 00:21:03,494 Den Hvide Enkes Superstilton. 236 00:21:03,536 --> 00:21:05,632 Det er den nye guldfeber. 237 00:21:05,673 --> 00:21:09,563 Det er den tynde ende af en tyk humpel ost. 238 00:21:09,605 --> 00:21:13,567 Hvis humplen er så tyk, hvorfor beholder du den så ikke? 239 00:21:13,609 --> 00:21:17,654 Jeg har ry for at være en, der har kæmpet mig til tops. 240 00:21:18,614 --> 00:21:22,628 Man kunne godt sige, at der er blod på de her fine hænder. 241 00:21:22,670 --> 00:21:26,653 Men under den nye, lovlige forretningsmodel, - 242 00:21:26,694 --> 00:21:30,688 - som reguleres på respektabel vis af et ministerium, - 243 00:21:30,730 --> 00:21:34,640 - har virksomheden brug for et ansigt udadtil med en ubelastet fortid, - 244 00:21:34,682 --> 00:21:40,531 - og det besidder jeg desværre ikke. Pensionistlivet lyder ikke så skidt. 245 00:21:40,573 --> 00:21:43,680 Lange gåture. Beskære roser med min bedre halvdel. 246 00:21:43,722 --> 00:21:47,726 Få mig nogle unger. Det har jeg fortjent. 247 00:21:48,685 --> 00:21:55,619 At dyrke varerne er ikke alt. Giv mig dine europæiske kontakter. 248 00:21:55,661 --> 00:22:00,562 Jeg har set, hvordan du laver pølsen. Fortæl mig om slagterbutikkerne. 249 00:22:00,603 --> 00:22:04,597 Det kommer senere, Matthew, når pengene er undervejs. 250 00:22:04,639 --> 00:22:07,746 Nu vi har forstået protagonistens dilemma, - 251 00:22:07,788 --> 00:22:11,667 - så lad os se på antagonisten. 252 00:22:11,708 --> 00:22:14,670 Mange kilometer borte, hinsides de åbne vidder, - 253 00:22:14,711 --> 00:22:19,800 - galopperer et andet smukt, vildt bæst mod vandhullet. 254 00:22:20,592 --> 00:22:25,639 - Hvem taler du nu om? - Jeg taler, Raymondo, om Dry Eye. 255 00:22:25,681 --> 00:22:29,768 Åh, Dry Eye. Hvad er han? Kineser, japaneser, pekingeser? 256 00:22:29,810 --> 00:22:33,584 Ned på knæ at se så. Beskidte dragesvin. 257 00:22:33,626 --> 00:22:36,702 Den gule fare. Gambling er hans metier. 258 00:22:36,744 --> 00:22:41,582 Han brager frem som en vild, ung lynkineser. Bang, bang, bang. 259 00:22:41,624 --> 00:22:43,605 Forpulede møgsvin! 260 00:22:43,646 --> 00:22:47,734 Jeg stopper dig lige. Det lyder ikke som den Dry Eye, jeg kender. 261 00:22:47,775 --> 00:22:50,633 Jeg ville bare se, om du lyttede, Raymond. 262 00:22:50,674 --> 00:22:53,994 Lad os i stedet klippe til en lidt antiklimatisk, - 263 00:22:54,626 --> 00:22:58,776 - men charmerende og elegant Dry Eye. Som en kinesisk James Bond. 264 00:23:00,311 --> 00:23:03,419 Med ricens til at dræbe. 265 00:23:03,460 --> 00:23:06,369 - Luk dem op. - Ja, chef. 266 00:23:10,478 --> 00:23:12,500 Du godeste. 267 00:23:14,513 --> 00:23:17,464 Spul dem af, last dem, og få dem af sted. 268 00:23:17,505 --> 00:23:21,322 - Lad mig se 432. - Ja, chef. Lige her. 269 00:23:25,493 --> 00:23:29,538 120 fælge, 32 LS-motorer, 60 specialbyggede... 270 00:23:30,331 --> 00:23:31,488 Okay. Betal manden. 271 00:23:31,530 --> 00:23:35,482 Beklager, gutter. I fik en pris på en 20-fods, og den er en 40-fods. 272 00:23:35,523 --> 00:23:40,424 - Det bliver dobbelt op. - Dobbelt op? 273 00:23:41,561 --> 00:23:45,513 En gentlemans pris er en gentlemans ord. 274 00:23:46,514 --> 00:23:50,486 Den lektion må enten du eller din familie betale for. 275 00:23:52,384 --> 00:23:55,564 - Forstår vi hinanden? - Ja, chef. 276 00:23:57,431 --> 00:24:00,434 Giv slapsvansen sine penge. 277 00:24:02,530 --> 00:24:06,554 Nå, lad os glemme Dry Eye lidt og vende tilbage til Mickey. 278 00:24:06,596 --> 00:24:11,403 Hvis du tror, du skal ryge den herinde, så lad være. 279 00:24:11,445 --> 00:24:16,419 Det er forvirrende. Skal jeg lade være med at ryge eller tro. 280 00:24:22,498 --> 00:24:23,748 Okay, jeg slukker den. 281 00:24:42,486 --> 00:24:47,418 Nu er det tid til, at du bliver præsenteret for vores dronning. 282 00:24:47,460 --> 00:24:48,513 Harold, tasken. 283 00:24:48,555 --> 00:24:52,507 En cockney-Cleopatra til Mickeys cowboy-Cæsar. 284 00:24:52,548 --> 00:24:56,448 Det eneste svage led i hans ellers ubrydelige panser - 285 00:24:56,490 --> 00:25:00,442 - er hans lidenskab for og, vil nogle sige, besættelse af - 286 00:25:00,483 --> 00:25:01,609 - sin smukke kone. 287 00:25:01,651 --> 00:25:04,529 Jeg prøver på at gøre dig en tjeneste, Mike. 288 00:25:04,571 --> 00:25:08,429 Men hver gang jeg gør det, koster det mig. 289 00:25:08,471 --> 00:25:11,537 Hvorfor er frøken Kova her stadig? Rangen skulle have været færdig. 290 00:25:11,567 --> 00:25:14,570 - Jeg taler ikke til dig, Mike. - Rodge arbejder på Rangen. 291 00:25:14,612 --> 00:25:17,584 Hvor tit skal jeg sige, at jeg ikke vil have Rodger herude? 292 00:25:17,625 --> 00:25:20,493 Det her er et fristed for damer. Hvor er han? 293 00:25:20,535 --> 00:25:23,486 På kontoret med din mand. 294 00:25:25,540 --> 00:25:27,941 Misha, skatter, du er ude herfra om 20 minutter. 295 00:25:28,480 --> 00:25:30,597 Jeg skal til spinning om en halv time. 296 00:25:30,638 --> 00:25:34,653 20 minutter, og det er gratis. Lisa, champagne. 297 00:25:34,695 --> 00:25:37,510 - Mike, er du der stadig? - Ja. 298 00:25:37,552 --> 00:25:40,544 Hvis du er det, hvem bestiller så reservedele? 299 00:25:40,586 --> 00:25:42,463 Hvad synes du så? 300 00:25:42,505 --> 00:25:46,592 Det ringer med klokken, men ikke for højt. Dyppet i honning. 301 00:25:46,634 --> 00:25:51,524 Helt rigtigt. Men du har altid brygget en god kop te, Mickey. 302 00:25:51,566 --> 00:25:54,662 - God ryger. - Hej, Ros. 303 00:25:56,498 --> 00:25:59,678 Hvad fanden sker der her? Jeg burde have vidst, at du stod bag. 304 00:25:59,720 --> 00:26:03,484 Rodge burde arbejde, men du ryger en fed på ham. 305 00:26:03,526 --> 00:26:05,559 - Jeg er på nu, chef. - Det bør du være. 306 00:26:05,601 --> 00:26:10,647 Vær nu ikke sur på Rodge. Han har næse for det og gør mig en tjeneste. 307 00:26:10,689 --> 00:26:14,568 - Dodge, ned at arbejde. - Jeg er væk. 308 00:26:16,559 --> 00:26:20,511 - Hvad laver du her? - Jeg ville drikke te med min kone. 309 00:26:20,553 --> 00:26:22,701 Jamen så sæt vand over. 310 00:26:25,600 --> 00:26:27,654 Handlen er vist i hus. 311 00:26:27,695 --> 00:26:30,532 - Får du kolde fødder? - Næ. 312 00:26:30,573 --> 00:26:35,610 Jeg kan lide at være midaldrende. Gentrificering, privatskoler, vin - 313 00:26:35,651 --> 00:26:39,760 - og en skefuld kaviar til at få medicinen til at glide ned. 314 00:26:40,552 --> 00:26:43,650 Og frem for alt, så ser jeg frem til at have mere tid sammen med dig. 315 00:26:43,680 --> 00:26:49,697 Klart. Men du skal ikke hænge her og føle dig arbejdsløs og fortabt. 316 00:26:49,738 --> 00:26:52,543 Det må jeg fucking sige. 317 00:26:52,585 --> 00:26:55,704 Mange koner ville tigge deres mænd om at droppe branchen, men ikke dig. 318 00:26:55,734 --> 00:27:01,657 Det er, fordi jeg kender dig, skat. Du er nødt til at gøre det elegant. 319 00:27:02,585 --> 00:27:05,681 Hvis folk hører, du vil stoppe, kan det tolkes som svaghed, - 320 00:27:05,723 --> 00:27:10,561 - og der går ikke røg af en brand uden ild. Det kan blive dyrt. 321 00:27:10,603 --> 00:27:14,565 Det skal stoppes og uden gentrificering. 322 00:27:14,607 --> 00:27:16,787 Men ikke af dig, skat. 323 00:27:17,579 --> 00:27:21,782 Du skal ikke gøre noget beskidt arbejde. Det har du folk til. 324 00:27:22,761 --> 00:27:25,786 - Jeg fucking elsker dig, skat. - Selvfølgelig. 325 00:27:26,577 --> 00:27:29,601 Er der en chance? 326 00:27:29,643 --> 00:27:31,624 Nej, du kan vente. 327 00:27:31,666 --> 00:27:34,658 Jeg har en rødglødende russer, jeg skal tage mig af. 328 00:27:34,700 --> 00:27:39,642 - Det er fint med jer begge to. - Kom så. Fuck nu af. 329 00:27:40,643 --> 00:27:44,668 Fletcher, hvorfor spilder du vores tid? 330 00:27:44,710 --> 00:27:47,692 Jeg ved, hvad der sker og ikke sker i min verden. 331 00:27:47,734 --> 00:27:52,739 Men jeg kan ikke se, hvorfor Michael skulle give dig 20 millioner. 332 00:27:52,781 --> 00:27:56,691 Du er meget utålmodig, Raymond. Jeg er historiefortæller. 333 00:27:56,732 --> 00:28:01,644 - Jeg lægger narrative rør. - Der skal snart noget gennem dem. 334 00:28:01,685 --> 00:28:04,751 Hvad er det der? Er det også en grill? 335 00:28:04,793 --> 00:28:08,671 - Ja, det er, Fletcher. - Jeg elsker at grille. 336 00:28:08,713 --> 00:28:13,739 Nyttigt udstyr. Den varmer knæene og tilbereder maden. 337 00:28:14,688 --> 00:28:16,702 Du må vise mig, hvor man kan købe sådan en. 338 00:28:16,732 --> 00:28:19,651 Bare tag den, hvis du fucker af nu. 339 00:28:19,850 --> 00:28:22,675 Ray. 340 00:28:22,717 --> 00:28:24,772 Kan man få en bøf? 341 00:28:29,798 --> 00:28:31,736 Ja, okay. 342 00:28:31,779 --> 00:28:34,783 - Jeg har lidt wagyu i fryseren. - Jeg har aldrig smagt wagyu. 343 00:28:34,813 --> 00:28:37,638 Det er spildt på dig, men jeg har ikke andet. 344 00:28:37,680 --> 00:28:41,652 - Jeg henter det. - Nej tak. Du bliver bare her. 345 00:28:43,801 --> 00:28:47,690 - Av, fuck! - Den er varm. 346 00:28:55,792 --> 00:28:58,763 Han er snu som en ræv, ham Fletcher. 347 00:29:05,708 --> 00:29:06,803 Godnat, Aslan. 348 00:29:06,845 --> 00:29:12,903 32 LS-motorer? Var det hele i en 40-fods-container? 349 00:29:13,695 --> 00:29:17,730 - Ja. - Hvordan skaffede du alt det? 350 00:29:17,773 --> 00:29:21,682 Spørg ikke og hør ingen løgne. Deraf prisen. 351 00:29:21,724 --> 00:29:24,706 - Hvor meget? - Ikke noget. 352 00:29:24,747 --> 00:29:27,897 - Okay, hvad er så prisen? - Et møde med din mand. 353 00:29:28,689 --> 00:29:32,892 - Fuck af. Det sker aldrig. - Det er i hans egen interesse. 354 00:29:35,717 --> 00:29:39,784 Behold reservedelene. Som et tegn på min gode vilje. 355 00:29:41,838 --> 00:29:46,802 - Du ved, hvor du kan kontakte mig. - Jeg kan ikke love noget. 356 00:29:46,843 --> 00:29:50,732 Dry Eye, han fik sin palaver med Michael, ikke? 357 00:29:50,774 --> 00:29:53,809 Det var et modigt træk. 358 00:29:53,850 --> 00:29:56,895 Med eller uden tilladelse... 359 00:29:57,927 --> 00:30:01,817 af selveste dragekongen, Lord George. 360 00:30:01,858 --> 00:30:06,863 Han er en slem dreng, ham George, men Dry Eye er næste generation, - 361 00:30:06,905 --> 00:30:10,784 - og kinøjsere opgraderer hurtigere end fucking iPhones. 362 00:30:10,826 --> 00:30:13,839 Er han ude på noget? 363 00:30:13,881 --> 00:30:18,980 Starter han for sig selv? Har han store planer bag Lord Georges ryg? 364 00:30:21,742 --> 00:30:24,923 Det var nu et godt træk med for 100.000 pund reservedele, - 365 00:30:24,965 --> 00:30:29,813 - for alle ved, at vejen til en mands hjerte går gennem hans kone. 366 00:30:31,993 --> 00:30:33,922 Du ville blive en god kone. 367 00:30:44,839 --> 00:30:49,781 Tak, fordi du vil se mig, Michael. Jeg skal hilse fra Lord George. 368 00:30:49,823 --> 00:30:52,795 Jeg gør det kun, fordi Ros bad mig om det. 369 00:30:52,836 --> 00:30:57,810 - Henvend jer aldrig til hende igen. - Det var ikke for at fornærme dig. 370 00:31:07,017 --> 00:31:11,928 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Jeg kan forstå, at du vil ud. 371 00:31:11,970 --> 00:31:14,911 Ud? Ud af hvad? 372 00:31:14,952 --> 00:31:17,027 Sengen? Skabet? 373 00:31:17,820 --> 00:31:20,370 Flirt ikke med mig, Dry Eye. Jeg er en travl herre. 374 00:31:20,802 --> 00:31:23,023 Jeg hører, at du vil ud af branchen. 375 00:31:23,815 --> 00:31:26,985 Og jeg har et tilbud til dig. 376 00:31:27,027 --> 00:31:30,895 Jeg stopper dig lige, så du ikke spilder tiden. 377 00:31:30,937 --> 00:31:32,981 Det her skal vi to ikke diskutere. 378 00:31:33,022 --> 00:31:36,943 Modsat salt og peber, så er det taget af bordet. 379 00:31:39,028 --> 00:31:41,990 Her har du et stort tal. 380 00:32:04,053 --> 00:32:09,058 - Kontant. - Jeg er ikke til salg. 381 00:32:11,895 --> 00:32:14,011 Og var jeg det, er der for lidt nuller på. 382 00:32:14,053 --> 00:32:18,964 Det der kan du måske købe en mands pølse for, men det er uhøfligt. 383 00:32:21,905 --> 00:32:24,000 Du er faldet af på den. 384 00:32:25,961 --> 00:32:29,996 Du glemmer jungleloven, når du ser ned på mig. 385 00:32:34,031 --> 00:32:38,046 Når en sølvrygget gorilla har mere sølv end rygrad, - 386 00:32:38,087 --> 00:32:41,914 - må han hellere komme af vejen, - 387 00:32:41,956 --> 00:32:45,970 - før han bliver ryddet af vejen. Det er uværdigt. 388 00:32:46,012 --> 00:32:50,913 Det er under din værdighed, Michael. Jeg gør dig en tjeneste. 389 00:32:52,425 --> 00:32:54,615 Det er et fucking stort tal. 390 00:33:00,506 --> 00:33:02,487 Og den her? 391 00:33:02,529 --> 00:33:05,480 Det er en fucking stor pistol. 392 00:33:12,591 --> 00:33:16,418 Nu græder du vist alligevel, hvad? 393 00:33:16,647 --> 00:33:19,515 Gør det ondt? 394 00:33:19,556 --> 00:33:22,497 - Leder du efter dine nosser? - Fuck! 395 00:33:22,539 --> 00:33:24,624 Hvor tror du, du skal hen? 396 00:33:24,666 --> 00:33:29,483 For du kommer ikke ud den vej, du kom ind, din sindssyge andeæder. 397 00:33:29,525 --> 00:33:33,654 Du kommer her og snakker junglelov. At noget var under min værdighed? 398 00:33:34,446 --> 00:33:36,563 En sølvryg? 399 00:33:36,605 --> 00:33:42,559 Der er kun en regel i den her jungle. Når løven er sulten, æder han nogen. 400 00:33:44,540 --> 00:33:47,491 Du tager fejl, Fletcher. Sådan gør Michael ikke. 401 00:33:47,532 --> 00:33:50,608 Ja, det ved jeg godt. Det var bare for sjov. 402 00:33:50,650 --> 00:33:54,623 Der skal være lidt action i en film. Og Michael har jo et vist ry. 403 00:33:54,664 --> 00:33:58,658 Havde et ry. Han er blevet gentrificeret. 404 00:34:03,694 --> 00:34:06,499 fucking stort tal. 405 00:34:06,541 --> 00:34:10,597 Jeg ved, dit folk elsker fabler, så her er en fabel til dig. 406 00:34:12,516 --> 00:34:16,655 Der var engang en ung, dum drage, som kom til den vise løve - 407 00:34:16,697 --> 00:34:18,720 - for at købe hans revir. 408 00:34:19,512 --> 00:34:23,589 Løven var ikke interesseret, så han bad dragen fucke af. 409 00:34:23,631 --> 00:34:27,666 Men dragen forstod ikke, hvad "fuck af" betød, så han insisterede - 410 00:34:27,708 --> 00:34:31,514 - og blev ved med at prøve at købe løvens revir. 411 00:34:31,555 --> 00:34:34,496 Så løven tog dragen med ud på en gåtur, - 412 00:34:34,538 --> 00:34:37,551 - og skød ham i hovedet fem gange. 413 00:34:38,646 --> 00:34:40,742 Slut. 414 00:34:42,660 --> 00:34:45,590 Det siges, der er et budskab i fabelen. 415 00:34:45,632 --> 00:34:48,677 Jeg ved det ikke, men du er en klog dreng, Dry Eye. 416 00:34:48,718 --> 00:34:51,742 Måske kan du forklare mig det. 417 00:34:52,535 --> 00:34:55,621 Jeg tror, det er tid til at gå, gutter. 418 00:34:55,663 --> 00:34:58,718 Michael, jeg synes, du skal... 419 00:35:00,626 --> 00:35:02,753 Tænke over det. 420 00:35:03,546 --> 00:35:05,725 I mellemtiden kan I fucke af. 421 00:35:08,738 --> 00:35:12,617 Mickey var glad for, at han tog det møde, ikke? 422 00:35:12,659 --> 00:35:16,746 Ja, det gik jo fremragende. Vil du have forenden eller bagenden? 423 00:35:17,539 --> 00:35:19,708 Bagenden, tak, skat. 424 00:35:19,749 --> 00:35:22,648 Derefter begyndte det at gå galt. 425 00:35:22,690 --> 00:35:25,641 Var der ikke rotter på en af Mickeys farme? 426 00:35:32,084 --> 00:35:34,117 Kom så. 427 00:35:34,159 --> 00:35:36,182 Stille. Stille. 428 00:35:37,120 --> 00:35:39,216 Ind. 429 00:35:40,196 --> 00:35:42,198 Ned med hætterne. 430 00:35:44,252 --> 00:35:46,287 Kom så. Af sted. 431 00:35:49,300 --> 00:35:52,135 Shit. 432 00:35:52,177 --> 00:35:55,097 Hold da kæft! 433 00:35:55,138 --> 00:35:57,120 Årh, hvad? 434 00:35:57,308 --> 00:36:02,114 - De sagde, der ville være rygeren. - De mente det seriøst. 435 00:36:02,156 --> 00:36:06,160 - Oi, det er allerede pakket. - Vi skal ikke spilde tiden. 436 00:36:06,202 --> 00:36:08,193 Lad os få lastet det. 437 00:36:08,235 --> 00:36:11,259 - Hvem fanden er I? - På med hætten. 438 00:36:11,301 --> 00:36:15,179 - Ved I, hvem der ejer bulen her? - Vi er fucking ligeglade. 439 00:36:15,221 --> 00:36:18,182 I er vist stået af det forkerte sted. 440 00:36:18,224 --> 00:36:20,300 - Oi, Tezza! - Hvad? 441 00:36:20,342 --> 00:36:24,188 Har du lyst til en slåskamp? 442 00:36:24,230 --> 00:36:27,160 - Hvem er de narrøve? - De vil stjæle vores ryger. 443 00:36:27,338 --> 00:36:30,352 - Marv! - Hvem er det pikfjæs? 444 00:36:31,151 --> 00:36:35,827 - John! - Det er jo oldboysholdet. 445 00:36:35,945 --> 00:36:38,297 Oi, Frank. 446 00:36:38,339 --> 00:36:42,217 - Hvor er jeres rollatorer? - Oi, Mo! 447 00:36:43,644 --> 00:36:46,668 - Er der flere kaniner i buret? - Skal I lige varme op? 448 00:36:47,459 --> 00:36:51,505 - Ikke for at klare spædbørn. - På tre, gutter. Tre. 449 00:36:53,455 --> 00:36:55,593 - Oi! - Er du ude på noget, besse? 450 00:36:59,358 --> 00:37:03,467 - To burgere, chef. Lidt hurtigt. - Og to gange fritter. 451 00:37:03,501 --> 00:37:06,535 Hvorfor lugter der af pis herinde? 452 00:37:07,568 --> 00:37:11,540 - Hvem fanden er den nar? - Ikke så tæt på, knægt. 453 00:37:11,582 --> 00:37:14,554 Du har skyllet mund i kattepis. 454 00:37:14,596 --> 00:37:19,443 To skridt tilbage, og vent på, at det bliver din tur. 455 00:37:20,487 --> 00:37:24,595 - Pis af, gamle, eller jeg stikker dig. - Det eneste, du stikker, er af. 456 00:37:25,387 --> 00:37:29,569 - To skridt tilbage. - Trigger. Så er det dig. Kom så. 457 00:37:29,611 --> 00:37:32,468 Det er dig. Kom så. Nak ham. 458 00:37:32,509 --> 00:37:35,564 - Fucking nak ham. - Stik ham. 459 00:37:35,606 --> 00:37:40,590 Hvis du vil stikke, så stik, Trigger. Vi er her ikke for at danse. 460 00:37:41,382 --> 00:37:45,502 Er I et Four Tops-jamband? Forhuderne. Rødhuderne. 461 00:37:45,543 --> 00:37:49,631 Her kommer indianerne. Lidt Northern soul, hvad, drenge? 462 00:37:50,422 --> 00:37:55,438 I gør Marvin helt gay. Det kører for mig. Giv mig noget at arbejde med. 463 00:37:55,480 --> 00:37:58,504 Hvad har I til mig? Noget hurtigt og sjovt. 464 00:37:58,546 --> 00:38:01,423 Fuck dig. 465 00:38:01,464 --> 00:38:06,428 Det var kraftedeme skuffende. Prøv igen. Prøv igen. 466 00:38:06,470 --> 00:38:08,620 Sig noget skarpt, som jeg kan skære mig på. 467 00:38:08,650 --> 00:38:12,497 - Fucking nak ham! - Ja, kom. 468 00:38:12,539 --> 00:38:15,426 Shit! Kom an, pikfjæs. 469 00:38:17,492 --> 00:38:21,652 - Mine øjne! - I er pinlige, knægte. 470 00:38:22,452 --> 00:38:27,592 Møgunger stikker, piger skyder, drenge slår. Voksne bruger hovedet. 471 00:38:27,627 --> 00:38:31,474 - De små grå. - Han slog mig ud. 472 00:38:31,499 --> 00:38:34,830 Kom ned i træningssalen, så ser vi, hvad I kan blive til. 473 00:38:35,987 --> 00:38:39,000 Vent lidt. Er du Coach? 474 00:38:43,953 --> 00:38:49,031 - Coach, det er Ernie. - Shit. Det er fucking Coach, bro. 475 00:38:49,073 --> 00:38:52,117 - Ernie, hvad er der? - Bolden er i netmaskerne. 476 00:38:52,909 --> 00:38:56,924 Vi har taget en sejr hjem, og du får del i den, for du er vores mentor. 477 00:38:56,966 --> 00:38:59,124 Det lyder ikke godt. 478 00:38:59,916 --> 00:39:03,087 - Vi har skaffet en masse ryger. - Hør her, Ernie. 479 00:39:03,128 --> 00:39:05,109 Lad være. 480 00:39:05,151 --> 00:39:07,784 Vi er allerede ved at tømme vognen i træningssalen. 481 00:39:07,846 --> 00:39:12,243 Tog I min vogn? Vent der. Jeg er der om ti minutter. 482 00:39:12,572 --> 00:39:16,711 Undskyld, men jeg tror, du skal se det her, chef. 483 00:39:17,733 --> 00:39:20,757 TODDLERS PRÆSENTERER: 484 00:39:25,319 --> 00:39:27,300 FJERDE KAPITEL SKUNK-SMADDER 485 00:39:28,353 --> 00:39:31,346 Jeg hedder Eggs Benny, og jeg knækker aldrig. 486 00:39:37,196 --> 00:39:40,324 De kalder mig Ghost, for du ser mig ikke komme. 487 00:39:45,730 --> 00:39:49,650 Jeg hedder Ernie. Den venstre er hurtig, og den højre slår hårdt. 488 00:39:53,717 --> 00:39:55,740 Jim. 489 00:39:55,781 --> 00:39:57,794 JIM JERNKÆBE 490 00:40:02,580 --> 00:40:07,679 - Hvorfor ser vi kampporno? - Fordi det er på en af mine farme. 491 00:40:08,220 --> 00:40:09,470 Vi er Toddlers er du dum? 492 00:40:10,097 --> 00:40:13,257 Vi er vokset op i en slum vi sipper dit pagneskum 493 00:40:13,298 --> 00:40:16,260 som skattefar tager vi din parra bang bang nu er du i farra 494 00:40:20,274 --> 00:40:24,184 - Coach. - Sluk det lort, Jim. Kontoret. Nu. 495 00:40:24,226 --> 00:40:29,137 - Benny, sæt den kasse. Gå med Jim. - Det var ikke min ide, Coach. 496 00:40:30,159 --> 00:40:33,235 - Shit. - Mal, hvad er der sket med næsen? 497 00:40:33,277 --> 00:40:37,322 - Du har en kamp om en uge. - Det er ikke så slemt. Jeg er 100 %. 498 00:40:39,356 --> 00:40:42,223 To tusind afspilninger. 499 00:40:42,265 --> 00:40:46,352 Jeg ser for vild ud. Lyssætningen er syg. 500 00:40:47,145 --> 00:40:50,242 Læg det op på net tjen million på sæt for let 501 00:40:50,283 --> 00:40:53,286 kasser med ryger ren topskud der styrer 502 00:40:53,328 --> 00:40:56,237 masser af kasser vi er Toddlers er du dum? 503 00:40:57,165 --> 00:41:00,262 Kasser med ryger ren topskud der styrer 504 00:41:00,304 --> 00:41:03,140 masser af kasser vi er Toddlers er du dum? 505 00:41:03,182 --> 00:41:05,277 Sørg for at få uppercutten med. 506 00:41:05,319 --> 00:41:10,220 - Er det, hvad jeg tror, det er? - Ja, men den bedste version af det. 507 00:41:10,262 --> 00:41:14,349 - Sig, du ikke lagde det på nettet. - Det er sygt populært. Vi er et hit. 508 00:41:14,391 --> 00:41:19,375 - Det er intergalaktisk nu. - I kan jo ikke være alene. 509 00:41:21,059 --> 00:41:23,071 Tag den ned. Nu! 510 00:41:23,106 --> 00:41:25,181 Jeg var altså imponeret. 511 00:41:25,973 --> 00:41:31,124 De kæmpede godt, mester. Den, der har trænet dem, har styr på det. 512 00:41:31,166 --> 00:41:34,023 - Tak, det er nok. - Jeg siger det bare. 513 00:41:34,065 --> 00:41:37,099 - Hold op med det. - Okay, tak. 514 00:41:37,141 --> 00:41:40,185 Så snart jeg overvejer at sælge til Matthew - 515 00:41:40,978 --> 00:41:44,127 - og afviser Dry Eye, så bliver en af mine farme angrebet. 516 00:41:44,168 --> 00:41:48,027 - Det er aldrig sket før. - Det føles ikke tilfældigt. 517 00:41:48,068 --> 00:41:51,030 Nej. Nogen bedriver fuckeri. 518 00:41:51,071 --> 00:41:56,003 - Hvordan fandt de farmen? - Ved det ikke. Jeg forhører mig. 519 00:41:56,045 --> 00:42:01,019 Og Matthew? Han skal beroliges, inden han slipper 400 af de ekstra lange. 520 00:42:01,060 --> 00:42:07,004 Så mange ubesvarede spørgsmål, Ray. Hvem kan finde en af farmene? 521 00:42:07,046 --> 00:42:12,196 Ud over mig selvfølgelig. Og hvem har nosser til den slags? 522 00:42:12,238 --> 00:42:16,023 Og så ovenikøbet filme det og lægge det på nettet? 523 00:42:16,065 --> 00:42:19,172 Det er jo bare at gnide salt i såret. 524 00:42:20,163 --> 00:42:26,117 Jeg vil hjælpe dig, Michael. Jeg er din ven, din allierede. Julemanden. 525 00:42:26,158 --> 00:42:30,069 Og mine små nisser kan være meget overbevisende. 526 00:42:30,110 --> 00:42:34,135 Overbevisende? Hvorfor har jeg brug for det? 527 00:42:34,177 --> 00:42:40,235 Du har haft lidt ballade. Du hjalp mig, da jeg ikke kunne få varer, - 528 00:42:40,277 --> 00:42:45,073 - så det her er gengæld, og så du kan se, at jeg har effektive venner. 529 00:42:45,115 --> 00:42:47,086 Nisser? 530 00:42:47,127 --> 00:42:50,141 - Nisser? - Ja. Du sagde nisser. 531 00:42:50,182 --> 00:42:53,060 Gjorde jeg det? 532 00:42:53,102 --> 00:42:57,231 Her er ingen ballade, Matthew. Slet ingen ballade. 533 00:42:59,129 --> 00:43:02,215 - Vi har en lille gave med til dig. - Har I det? 534 00:43:03,279 --> 00:43:07,199 Hvad kan det være? 535 00:43:07,241 --> 00:43:11,089 Det er en brevpresser til at holde alle de penge, jeg giver dig, nede. 536 00:43:11,130 --> 00:43:14,102 - Det ligner en pistol. - Og det er en brevpresser. 537 00:43:14,144 --> 00:43:17,303 I det her land, modsat vort hjemland, er de jo ulovlige. 538 00:43:18,096 --> 00:43:23,090 Det er det også at køre uden lys på cyklen. Love er retningslinjer. 539 00:43:23,132 --> 00:43:27,136 I Frankrig er det forbudt at kalde en gris for Napoleon. 540 00:43:27,178 --> 00:43:29,117 EN UDSTRAKT HÅND OVER HAVET 541 00:43:29,159 --> 00:43:31,203 Den kan jeg godt lide. 542 00:43:31,244 --> 00:43:34,122 - Tak. - En udstrakt hånd over havet. 543 00:43:34,164 --> 00:43:37,414 Mickey beroligede jøden, og handlen så ud til at blive til noget. 544 00:43:38,116 --> 00:43:41,317 Men dårlig timing, der truer handlen, og farme, der må lukke. 545 00:43:42,109 --> 00:43:46,238 Det kan føre til en dyr katastrofe, hvis ikke Mickey får fikset det. 546 00:43:46,280 --> 00:43:49,262 Bør jeg være bange? 547 00:43:49,304 --> 00:43:53,183 Det tror jeg ikke, men jeg vil gerne være forsigtig. 548 00:43:53,225 --> 00:43:56,342 - Hvad betyder det? - At jeg lukker biksen. 549 00:43:57,135 --> 00:44:00,117 Lukker den her farm og får den til at forsvinde. 550 00:44:00,159 --> 00:44:03,328 Der kommer nogle lastbiler i de kommende dage, men ikke andet. 551 00:44:04,121 --> 00:44:09,199 At miste en million pund om året kommer til at gøre ondt. 552 00:44:09,241 --> 00:44:14,266 Smerten deler jeg. Stjålne varer, tab af fortjeneste. 553 00:44:14,308 --> 00:44:18,218 Omkostninger ved at lukke ned og bygge en ny farm andetsteds. 554 00:44:18,260 --> 00:44:21,378 - Timingen kunne ikke være værre. - Hvad mener du? 555 00:44:22,170 --> 00:44:26,341 Jeg har lige fået at vide, at jeg skal have nyt tag på. 556 00:44:26,383 --> 00:44:30,168 Jeg er lige så ked af det, som du er. 557 00:44:34,370 --> 00:44:37,279 - Henry. - Mickey. 558 00:44:37,321 --> 00:44:41,356 Burgøjserne tager sig af Mickey, og Mickey tager sig af burgøjserne. 559 00:44:41,398 --> 00:44:45,256 Men der er mange burgøjsere at tage sig af. 560 00:44:45,297 --> 00:44:47,289 - Henry. - Og én ulykke... 561 00:44:47,331 --> 00:44:51,262 - Jeg ordner taget. - kommer sjældent alene. 562 00:44:51,303 --> 00:44:54,411 Kun én ting skal man tage sig mere af end en burgøjser, - 563 00:44:55,203 --> 00:45:00,396 - og det er en burgøjsers afkom, hvilket fører mig til Big Dave. 564 00:45:01,188 --> 00:45:05,265 Grunden til, at jeg overhovedet sidder og drikker whisky med dig. 565 00:45:05,307 --> 00:45:08,414 Big Dave vil have Mickey ned med nakken - 566 00:45:09,207 --> 00:45:13,419 - ved at bruge og misbruge Lord Pressfields højtelskede barn. 567 00:45:14,212 --> 00:45:18,247 Pressfields datter, den berømte Laura, selvhader og selvskader, - 568 00:45:18,289 --> 00:45:21,385 - er faldet for denne Power Noels heroindrevne charme. 569 00:45:21,427 --> 00:45:26,338 Jeg vil have noget om dem, især den lille slimklat til Pearson, - 570 00:45:26,380 --> 00:45:29,352 - som er i lag med en fattig burgøjser - 571 00:45:29,393 --> 00:45:35,379 - og sælger stoffer til unge, royale rockstjerner med forældre, - 572 00:45:35,420 --> 00:45:40,384 - som bare står på ski og er for dumme til at kere sig om dem. 573 00:45:40,425 --> 00:45:45,399 - Fedt. Du er god til det her, chef. - Det ved jeg godt, Hammy. Fuck af. 574 00:45:45,441 --> 00:45:50,331 En aristokratisk, bulimisk, autotunet syngende junkiedatter - 575 00:45:50,373 --> 00:45:53,251 - i lag med en junkie af en eks-popstjerne, - 576 00:45:53,292 --> 00:45:58,287 - og Mickey Pearson tager sig af dem alle sammen. Det kan jeg lide. 577 00:45:58,329 --> 00:46:02,322 Vi var overbeskyttende. Men hun var vores lille Lor - la. 578 00:46:03,480 --> 00:46:07,338 Charlie kaldte hende det, fordi han ikke kunne sige Laura. 579 00:46:07,379 --> 00:46:11,477 Vi savner hende sådan, Mickey. Jeg er en fiasko som forælder. 580 00:46:12,070 --> 00:46:17,054 - Du må ikke bebrejde dig selv. - Nemlig. Det er ikke jeres skyld. 581 00:46:17,096 --> 00:46:21,235 Det lyder, som om Laura kom i dårligt selskab på et sårbart tidspunkt. 582 00:46:21,677 --> 00:46:26,567 Hvad kunne vi have gjort? Det er sket for så mange af vores venner. 583 00:46:26,609 --> 00:46:30,550 - Det er en forbandelse. - Må jeg kigge lidt på det? 584 00:46:30,592 --> 00:46:34,700 - Vil du hjælpe os? - Lad mig se, hvad jeg kan gøre. 585 00:46:39,291 --> 00:46:43,222 - Du burde købe sådan et hus her. - Det er planen. 586 00:46:43,263 --> 00:46:46,287 - Alt i orden? - Kan du huske deres datter? 587 00:46:46,329 --> 00:46:52,283 Ja, Laura. Sød pige, flot stemme. Kneppepop. En skam med hendes vane. 588 00:46:52,324 --> 00:46:56,245 Hun er forsvundet. De har bedt os finde hende. 589 00:46:58,310 --> 00:47:02,439 - Er det et problem? - Jeg har gjort lidt forarbejde. 590 00:47:02,931 --> 00:47:06,935 Hun er et skidt sted. Vi bør ikke blande os. 591 00:47:06,977 --> 00:47:09,938 - Hun er i en boligblok i Sydlondon. - Og? 592 00:47:09,980 --> 00:47:14,046 Det er uden for vores område. Der er for meget, vi ikke kan kontrollere. 593 00:47:14,088 --> 00:47:18,968 - Hvad hvis hun ikke vil med? - Du skal gøre det alligevel. 594 00:47:20,138 --> 00:47:22,223 Det accepterer jeg. 595 00:47:22,548 --> 00:47:27,449 - Kan du ikke sende Frazier i stedet? - Nej, du er min bedste mand. 596 00:47:33,973 --> 00:47:37,153 Jeg kan ikke lide junkier. Alting er beskidt og klamt. 597 00:47:37,345 --> 00:47:41,433 Jeg beder ikke din OCD om at holde weekend med dem. 598 00:47:42,074 --> 00:47:45,046 Det er filantropi. 599 00:47:45,088 --> 00:47:47,976 Kom. Du kører. 600 00:47:48,018 --> 00:47:51,010 Ingen god gerning går ustraffet hen. 601 00:47:51,052 --> 00:47:55,891 Nu er det din tur, ikke, Raymondo? Nu træder du ind på scenen. 602 00:47:55,953 --> 00:48:00,958 - Og du sparker til dominobrikkerne. - Hvad skal det sige? 603 00:48:01,000 --> 00:48:06,078 Ingen god gerning går ustraffet hen. Banke, banke på. 604 00:48:15,470 --> 00:48:19,307 - Buenos días. - Du er gået forkert. 605 00:48:21,193 --> 00:48:27,261 Mit navn er Raymond Smith. Må jeg lige komme ind? 606 00:48:34,164 --> 00:48:38,251 - Hvad vil du, hr. betjent? - Jeg er ikke fra politiet. 607 00:48:38,293 --> 00:48:43,204 Jeg vil bare hurtigt tale med dig om Laura Pressfield. 608 00:48:43,246 --> 00:48:45,300 Hende kender jeg ikke. 609 00:48:45,342 --> 00:48:50,201 Det er lettere for alle parter, hvis jeg må komme ind. 610 00:48:50,981 --> 00:48:52,024 Nej. Fuck af. 611 00:48:52,065 --> 00:48:54,922 Årh, hvad? 612 00:48:54,964 --> 00:48:57,122 - Lækker slæde, bro. - Syg bil. 613 00:48:57,815 --> 00:49:01,954 - Men ærgerlige fælge. - Vi kan sætte chromesutter på. 614 00:49:01,996 --> 00:49:06,021 Ørkenstøvler og bootcut-jeans. Han skal helt sikkert knalde. 615 00:49:21,015 --> 00:49:23,851 Hvad fanden? 616 00:49:30,983 --> 00:49:33,861 - Skrid! - Rolig nu. 617 00:49:39,054 --> 00:49:41,994 Stå rør, piger og drenge. 618 00:49:52,109 --> 00:49:54,111 Sæt jer ned. 619 00:49:58,876 --> 00:50:00,878 Tak. 620 00:50:04,913 --> 00:50:07,947 Skal vi have lidt frisk luft? 621 00:50:12,193 --> 00:50:16,176 - Hvem er dine venner der, Brown? - Bare fald ned, unge mand. 622 00:50:16,218 --> 00:50:21,171 - Vi er snart ude herfra. - Nej, I skrider nu. Fuck af. 623 00:50:23,863 --> 00:50:29,880 - Jeg kan godt være farlig. Skrid! - Sæt dig ned, Power. Pas nu på. 624 00:50:29,922 --> 00:50:34,843 - Hvor fanden har han mit navn fra? - Jeg kan alle jeres navne. 625 00:50:34,885 --> 00:50:37,919 Undtagen ham den lille anomali der. 626 00:50:38,920 --> 00:50:43,894 Jeg ved, hvor I gik i skole. Jeg kender jeres forældre. 627 00:50:43,936 --> 00:50:48,033 Og jeg ved, at du sutter pik for en lille snas heroin. 628 00:50:52,851 --> 00:50:54,936 Sæt jer ned. 629 00:51:02,913 --> 00:51:07,991 Bare så I ved det, så arbejder jeg for en magtfuld mand. 630 00:51:08,032 --> 00:51:11,025 - Michael Pearson. - Ti point til dig, Laura. 631 00:51:11,067 --> 00:51:16,030 - Hvem er Michael Pearson? - Ham, som styrer rygeren i London. 632 00:51:16,072 --> 00:51:20,065 - Han er alfapikken. - Hvad hedder du, unge mand? 633 00:51:20,658 --> 00:51:22,712 - Aslan. - Og hvor er du fra, Aslan? 634 00:51:22,754 --> 00:51:26,685 - Du lyder ikke som en indfødt. - Disneyland. 635 00:51:26,726 --> 00:51:30,741 Det lyder rigtigt. Du har ret i, at han er alfapikken. 636 00:51:30,783 --> 00:51:37,685 Men det bør han ikke høre dig sige. Glem, hvad han laver, når vi er gået. 637 00:51:37,727 --> 00:51:40,824 Laura, din far har bedt os hente dig hjem. 638 00:51:40,865 --> 00:51:43,858 Hun skal ikke nogen steder. 639 00:51:51,793 --> 00:51:55,766 - Gør det noget, jeg sætter mig? - Ja. 640 00:52:04,879 --> 00:52:09,728 Jeg ruller ikke joints som amerikanerne og de unge. 641 00:52:09,948 --> 00:52:14,733 Omvendt rulning, underrulning, kokainrulning og alt det pis. 642 00:52:14,774 --> 00:52:19,800 Jeg kan godt lide at blande halvt og halvt som i gamle dage. 643 00:52:19,842 --> 00:52:24,774 Jeg lærer aldrig at forstå, hvordan I kan blive afhængige af heroin. 644 00:52:24,816 --> 00:52:28,967 Hvis der er ét stof, man ikke skal prøve, er det hero. 645 00:52:29,758 --> 00:52:33,877 - Har du prøvet det, Bunny? - Næ. Jeg ryger ikke engang mere. 646 00:52:33,919 --> 00:52:38,851 Selvfølgelig ikke. Bunny kan lide at træne, som I kan se. 647 00:52:38,892 --> 00:52:41,864 - Hvad bænkpresser du nu? - 120 kilo. 648 00:52:42,865 --> 00:52:46,848 - Hvad med dig, Brown? - Hvad med mig? 649 00:52:46,890 --> 00:52:51,791 - Hvad jeg kan løfte? - Du kan ikke løfte en skid, pikfjæs. 650 00:52:54,825 --> 00:52:56,869 Nå. 651 00:52:56,910 --> 00:52:59,788 Hvis du vil være slem, - 652 00:52:59,830 --> 00:53:02,898 - hvad er der så galt med lidt røg, en knaldetur og et glas vin? 653 00:53:02,928 --> 00:53:06,837 Lidt Barry White, stearinlys om badekarret og fingeren op i konen? 654 00:53:06,879 --> 00:53:10,936 - Hvem er Barry White? - Stor, sort fyr. 655 00:53:10,977 --> 00:53:13,970 - Sexet stemme. - Jeg er forvirret. 656 00:53:14,012 --> 00:53:18,807 Sidder jeg i karret, mens Barry White giver min kone finger? 657 00:53:18,849 --> 00:53:23,021 Stille, Brown. Du var forvirret, længe før Barry kom ind. 658 00:53:33,990 --> 00:53:36,836 Hvis I er ulykkelige, - 659 00:53:36,877 --> 00:53:39,849 - så tal om det med jeres venner. 660 00:53:39,891 --> 00:53:43,843 Rare venner. Få talt ud om det. Find en positiv løsning. 661 00:53:43,884 --> 00:53:48,837 Men nej. I vælger elendigheden. 662 00:53:48,879 --> 00:53:52,862 I drukner i jeres hvide, venstreorienterede skyldfølelse. 663 00:53:52,904 --> 00:53:56,992 - Hvad er jeg skyldig i? - At være et pikfjæs, Brown. 664 00:53:57,034 --> 00:54:00,860 At være et pikfjæs. 665 00:54:00,901 --> 00:54:04,979 Jeg er ikke din terapeut. Jeg udsender bare positive vibes. 666 00:54:05,021 --> 00:54:08,909 Det var det, rygeren handlede om engang. 667 00:54:10,996 --> 00:54:13,904 Ja ja. 668 00:54:14,894 --> 00:54:19,899 Tilbage til dig, Laura. Dronningen af det her belortede kongerige. 669 00:54:19,942 --> 00:54:23,862 En enlig rose i en tjørnefyldt heksekedel. 670 00:54:25,853 --> 00:54:30,004 Er du parat til at starte på en frisk? På at lukke lyset ind? 671 00:54:30,046 --> 00:54:34,050 På at gøre dine forældre den tjeneste at forsøge det umulige? 672 00:54:34,092 --> 00:54:37,074 At skabe din egen lykke. 673 00:54:42,079 --> 00:54:47,052 - Okay. - Det var sgu da fucking let. 674 00:54:47,094 --> 00:54:51,036 Fantastisk. Nå, Bunny. 675 00:54:51,077 --> 00:54:54,956 - Vil du hjælpe Laura med hendes ting? - Jeg er på vej. 676 00:54:54,998 --> 00:54:58,929 Det er okay, Bunny. Jeg har ikke rigtigt nogen ting. 677 00:55:03,079 --> 00:55:06,071 Det her er en lortebule. 678 00:55:08,115 --> 00:55:10,972 Du må ikke gå! Vent! 679 00:55:12,922 --> 00:55:14,987 Sæt dig ned! 680 00:55:15,988 --> 00:55:19,001 Hvis du rører mig igen, så hugger jeg armen af dig. 681 00:55:22,046 --> 00:55:25,090 Det er okay, Bunny. Fortsæt. 682 00:55:25,132 --> 00:55:29,094 Jeg skal ikke berøres af en ussel junkie. 683 00:55:33,098 --> 00:55:38,041 Dave. Hold lige ungerne optaget et øjeblik. 684 00:55:42,076 --> 00:55:46,007 Han vil sikkert gerne købe pot. Lidt Lugte - Kush? 685 00:55:46,049 --> 00:55:49,104 Måske lidt Lilla Røg? Han har en tung parra - stak. 686 00:55:49,146 --> 00:55:54,151 Behold jeres ryger. Køb jer selv nogle klistermærker. 687 00:55:54,943 --> 00:55:56,344 - Og lidt tyggegummi. - Sygt! 688 00:55:58,009 --> 00:56:00,084 Så så. 689 00:56:01,179 --> 00:56:03,139 Pikfjæs! 690 00:56:03,160 --> 00:56:05,068 Fuck dig! 691 00:56:05,110 --> 00:56:08,154 Fucking vildt ur! 692 00:56:08,947 --> 00:56:13,159 - Hvad er klokken, mr. Wolf? - Klokken er fem over fuck af. 693 00:56:14,108 --> 00:56:17,017 Slå ham, Brown! 694 00:56:20,500 --> 00:56:23,597 Han har købt en pistol til dig. Sikke en fin, lille gave. 695 00:56:24,389 --> 00:56:26,485 Fem år i spjældet i en lille æske. 696 00:56:26,527 --> 00:56:29,488 Det er ikke en pistol. Det er en brevpresser. 697 00:56:29,530 --> 00:56:33,534 Ja da. Sammen med seks små baby-kugler. 698 00:56:34,618 --> 00:56:37,465 Den må vi skaffe os af med. 699 00:56:37,507 --> 00:56:39,571 - Hej, Ray. - Rosalind. 700 00:56:39,613 --> 00:56:42,512 - Undskyld forstyrrelsen. - Hvad så, Ray? 701 00:56:42,553 --> 00:56:45,462 Laura Pressfield er sikkert hjemme. 702 00:56:52,249 --> 00:56:54,386 Godt. 703 00:56:55,918 --> 00:56:57,920 Hvad ellers? 704 00:56:58,113 --> 00:57:01,168 En af hendes bekendte kom ud for en ulykke. 705 00:57:01,210 --> 00:57:03,326 - Shit. - Han faldt ud ad et vindue. 706 00:57:04,119 --> 00:57:08,321 - Hvad er klokken, mr. Wolf? - Klokken er fem over fuck af. 707 00:57:11,209 --> 00:57:12,200 Årh, hvad? 708 00:57:12,242 --> 00:57:16,214 - Det lyder som en ekstrem ulykke. - Ja. Det var mere et dødsfald. 709 00:57:17,361 --> 00:57:20,145 - Shit! - Tag en selfie, bro. 710 00:57:20,187 --> 00:57:23,357 - I dræbte en? - Nej, det gjorde tyngdekraften. 711 00:57:24,149 --> 00:57:25,286 Hvem var han? 712 00:57:25,327 --> 00:57:26,276 Aslan. 713 00:57:26,318 --> 00:57:30,145 - En russisk knægt med nålemærker. - En russisk knægt? 714 00:57:30,187 --> 00:57:32,157 - Det lyder ikke godt. - Blev I set? 715 00:57:32,199 --> 00:57:35,244 - Tag en selfie, bro. - Shit. 716 00:57:35,285 --> 00:57:37,319 Der er ingen beviser. 717 00:57:37,360 --> 00:57:40,165 - Liget? - Det har jeg taget mig af. 718 00:57:41,364 --> 00:57:44,399 - Det er ikke ideelt. - Nej. 719 00:57:45,191 --> 00:57:48,194 Lad dig ikke narre af, hvordan junkierne klæder sig. 720 00:57:48,236 --> 00:57:51,260 - De gik på dyre privatskoler. - Aslan. 721 00:57:51,301 --> 00:57:56,390 Deres forældre er stenrige. Og det kan blive et problem. 722 00:57:59,174 --> 00:58:00,196 Shit. 723 00:58:00,237 --> 00:58:03,272 Du fortalte sikkert ikke Mickey, hvad der skete. 724 00:58:03,313 --> 00:58:06,389 Du fisker, Fletcher, fordi du intet aner. 725 00:58:07,182 --> 00:58:09,361 Du har ret. Jeg fisker. 726 00:58:09,403 --> 00:58:13,428 Nu fisker jeg noget op af min lille taske her. 727 00:58:15,190 --> 00:58:17,411 Hvad finder jeg dog? 728 00:58:19,256 --> 00:58:23,302 Mange tak. Eller skal jeg sige "spasibo"? 729 00:58:24,199 --> 00:58:27,348 Hvad laver den unge mand der? Leder han efter noget dernede? 730 00:58:27,389 --> 00:58:32,249 Frazier. Drenge, vi skal have jeres telefoner. 731 00:58:32,290 --> 00:58:34,386 - Løb! - Af sted! 732 00:58:34,428 --> 00:58:37,327 Bunny, tag ham. Få styr på det der. 733 00:58:37,368 --> 00:58:41,237 - Så fang mig da, pikfjæs. - Din lille lort. 734 00:59:04,301 --> 00:59:05,551 Pikspiller! 735 00:59:10,464 --> 00:59:15,302 Hvad siger du så, mester? Nu har jeg backup. 736 00:59:15,344 --> 00:59:17,460 Du kan ikke tage backup af en telefon. 737 00:59:18,253 --> 00:59:22,382 - Bro, han prøver at tage min telefon. - Hvad? Nak ham, bro. 738 00:59:22,424 --> 00:59:26,417 - Hvordan vil du komme ud af det her? - Rolig, gutter. 739 00:59:26,459 --> 00:59:30,359 I har sikkert alle sammen masser af gadepoint. 740 00:59:30,400 --> 00:59:33,320 Totalt street og alt det pis der. 741 00:59:34,980 --> 00:59:38,171 Men jeg kommer med fred. 742 00:59:38,213 --> 00:59:43,030 Jeg vil ikke stjæle den. Jeg vil købe den. 743 00:59:43,072 --> 00:59:45,991 For gode, ærlige penge. 744 00:59:47,076 --> 00:59:50,172 Hvad? Den her telefon? 745 00:59:51,132 --> 00:59:54,072 - Hvor meget? - Tusind pund. 746 00:59:55,052 --> 00:59:58,222 Og så er jeg væk som mørket ved daggry. 747 00:59:59,181 --> 01:00:03,175 Hvad med at du bare giver os pengene og skrider? 748 01:00:09,191 --> 01:00:12,163 Stop det pis, pikfjæs! 749 01:00:14,030 --> 01:00:17,220 Giv mig telefonen, og tag pengene. 750 01:00:18,013 --> 01:00:21,099 Smid pengene og løb, knægt. 751 01:00:28,023 --> 01:00:30,035 Okay. 752 01:00:35,165 --> 01:00:37,126 Nå. 753 01:00:38,137 --> 01:00:42,245 Læg telefonen på jorden. 754 01:01:04,257 --> 01:01:07,177 - Fucking svin! - Hvad laver du, Dave? 755 01:01:07,218 --> 01:01:12,088 - Han har den her et sted. - Jeg prøver altså. Øjeblik. 756 01:01:12,129 --> 01:01:15,278 Ray? Må jeg låne dit toilet? Kun bimmelim. 757 01:01:19,220 --> 01:01:24,089 Fletcher, af med skoene. Stil dem ved døren. 758 01:01:24,131 --> 01:01:25,381 Ja, moar. 759 01:01:27,249 --> 01:01:31,253 Kom nu, bro. Kan du ikke løbe hurtigere? 760 01:01:31,294 --> 01:01:35,257 - Pikspiller. - Ikke mere pis, Bunny. 761 01:01:35,298 --> 01:01:38,334 Du sveder helt vildt, bro. 762 01:01:39,125 --> 01:01:42,139 Du er der næsten. 763 01:01:42,180 --> 01:01:45,330 Løft benene. Du skulle have taget løbesko på. 764 01:01:46,122 --> 01:01:49,322 Prøver du på at komme til OL? Fucking Usain Bolt. Kom så, Usain. 765 01:02:03,149 --> 01:02:05,130 Telefonen. 766 01:02:13,138 --> 01:02:15,192 Beklager. 767 01:02:17,142 --> 01:02:21,313 - Må jeg komme hjem nu? - Selvfølgelig må du det, søde skat. 768 01:02:42,230 --> 01:02:45,380 - Har vi et problem her, Ray? - Det ved jeg ikke. 769 01:02:46,171 --> 01:02:50,406 - Har vi et problem her, Fletcher? - Jeg kan ikke se nogen problemer. 770 01:02:52,219 --> 01:02:55,170 Jeg glemte at vaske hænder. 771 01:02:55,212 --> 01:02:59,195 - Ring i forvejen. - Beklager, chef. 772 01:03:00,322 --> 01:03:04,241 Intet? Hvordan kan så meget pot forsvinde, uden nogen ved noget? 773 01:03:04,283 --> 01:03:07,370 Jeg har intet hørt, Coach. 774 01:03:07,412 --> 01:03:11,374 - Men der er ham Mickey Pearson. - Hvem fanden er Mickey Pearson? 775 01:03:11,416 --> 01:03:14,409 Du kender ham godt. Han styrer potmarkedet. Grim fyr. 776 01:03:15,200 --> 01:03:19,204 Ham pisser man ikke på. Men dine drenge har da ikke tømt hans bil. 777 01:03:19,246 --> 01:03:24,199 - Det skal du ikke tænke på. - Chasa, ring, hvis du hører noget. 778 01:03:24,241 --> 01:03:27,285 Prime-Time, i ringen med dig. 779 01:03:27,328 --> 01:03:31,310 Ernie. Fik du ham kineserens navn? 780 01:03:31,353 --> 01:03:32,375 - Phuc. - Hvad? 781 01:03:32,416 --> 01:03:35,398 - Phuc. Ligesom 'fuck', men med PH. - Stop det gadepis der. 782 01:03:35,440 --> 01:03:38,307 - Hvor bor han? - Den fine del af Croydon. 783 01:03:38,349 --> 01:03:41,258 Smid sjippetovet. Der er ikke en fin del af Croydon. 784 01:03:41,278 --> 01:03:44,449 - Relativt set, ikke? - Oi, Ernie, hvad har du gang i? 785 01:03:45,241 --> 01:03:49,465 Hvorfor træner du ikke, dit sorte svin? Jeg står alene heroppe. 786 01:03:50,256 --> 01:03:53,290 - Kaldte han mig lige et sort svin? - Ja. 787 01:03:53,333 --> 01:03:57,431 - Det er racistisk. - Du er jo sort, og du er et svin. 788 01:03:57,473 --> 01:04:00,297 Prime-Time er ligeglad med din race. 789 01:04:00,340 --> 01:04:03,238 Jeg er ikke et svin, fordi jeg er sort. 790 01:04:03,280 --> 01:04:07,315 Han sagde ikke, at alle sorte er svin, Ernie. Han talte kun om dig. 791 01:04:07,358 --> 01:04:11,256 Og hvis jeg ikke tager fejl, så var det kærligt ment. 792 01:04:11,298 --> 01:04:14,281 Prime-Time er sigøjner. Jeg kalder ham ikke et tyvagtigt svin. 793 01:04:14,311 --> 01:04:17,472 Hvorfor ikke? Han er nok forstående. Hvis du siger det kærligt. 794 01:04:18,263 --> 01:04:21,444 Men nu til sagen. Jeg skal bruge kineserens adresse. 795 01:04:21,486 --> 01:04:24,468 - Du får den i morgen, Coach. - Godt. 796 01:04:25,260 --> 01:04:29,390 Og Coach? Jeg har godt nyt. Jeg ved, hvis pot det var, vi tog. 797 01:04:31,402 --> 01:04:34,332 Og det siger du først nu? 798 01:04:34,374 --> 01:04:37,314 Sagde jeg, at I skulle stoppe? 799 01:04:37,356 --> 01:04:39,515 Ernie, det er ikke nu, - 800 01:04:40,306 --> 01:04:43,331 - at du skal holde kortene tæt ind til kroppen. 801 01:04:43,352 --> 01:04:47,398 - Bare sig, det ikke er Mickey Pearson. - Coach, er du også sigøjner? 802 01:04:47,439 --> 01:04:51,402 - Har du kigget i krystalkuglen? - Det er ikke godt nyt, Ernie. 803 01:04:51,443 --> 01:04:55,364 Mickey Pearson er meget skidt nyt. Vi taler gæld og vold her. 804 01:05:04,394 --> 01:05:07,345 Jeg skal tale med din chef. 805 01:05:12,537 --> 01:05:14,508 Tal løs. 806 01:05:14,550 --> 01:05:19,544 Du erconsiglierei den gesjæft, mine dumme drenge pissede på. 807 01:05:21,316 --> 01:05:24,435 Jeg vil gerne undskylde på deres vegne. 808 01:05:24,476 --> 01:05:29,408 Mine drenge er naive. De har haft det hårdt og er på rette vej nu, - 809 01:05:29,450 --> 01:05:32,536 - men det er mine drenge og mit ansvar. 810 01:05:33,329 --> 01:05:35,466 Jeg bør klandres for deres handlinger. 811 01:05:35,508 --> 01:05:41,441 Jeg kan give jer varerne igen, men ikke råde bod på besværet. 812 01:05:42,453 --> 01:05:47,551 I stedet tilbyder jeg jer min loyalitet, mit ord og min tid, - 813 01:05:48,344 --> 01:05:50,575 - indtil den gæld er betalt af. 814 01:05:52,358 --> 01:05:56,446 Jeg skal nok råde bod på det, men lad mine drenge være. 815 01:05:58,489 --> 01:06:02,379 Først skal jeg vide, hvordan dine drenge fandt ud af, - 816 01:06:02,420 --> 01:06:06,477 - hvor farmen ligger. For det er ikke almen viden. 817 01:06:07,457 --> 01:06:11,471 Når vi har fået det på plads, så kan vi tale om det. 818 01:06:13,546 --> 01:06:15,569 Det kan jeg gøre endnu bedre. 819 01:06:23,441 --> 01:06:27,487 Han hedder Phuc, men med PH, så det lyder som "fu-uck". 820 01:06:28,603 --> 01:06:32,513 - Så altså Phuuc? - Hvad? Ja, noget i den retning. 821 01:06:32,555 --> 01:06:36,538 Det er ham, der kom med skunkfarmopgaven. Kender du ham? 822 01:06:36,579 --> 01:06:39,551 Ja, vi har mødt hinanden før, ikke, Phu-uc... Phuc? 823 01:06:39,593 --> 01:06:42,606 Ja, sådan. Phu - uc? 824 01:06:44,494 --> 01:06:47,570 Okay. Gør nu ikke noget dumt. 825 01:06:50,604 --> 01:06:54,410 - Hvordan kendte du til farmen? - Jeg har brug for min inhalator. 826 01:06:54,452 --> 01:06:59,467 Øjeblik. Du skal fortælle mig, hvordan du kendte til farmen. 827 01:07:00,551 --> 01:07:04,535 Jeg har skygget jer i månedsvis. Dry Eye fik adressen. 828 01:07:04,576 --> 01:07:07,517 Jeg kan ikke få vejret. Jeg har brug for den. 829 01:07:07,558 --> 01:07:11,594 Okay, Phuc. Nu skal du Phucing slappe af. 830 01:07:12,647 --> 01:07:15,598 Tag dig nu fucking sammen. 831 01:07:17,485 --> 01:07:19,550 Tag dig af ham. 832 01:07:20,613 --> 01:07:24,440 Okay. Her. Kig på mig. 833 01:07:25,441 --> 01:07:28,673 - Er du okay? Hvor er din inhalator? - Der. 834 01:07:29,466 --> 01:07:31,551 Okay, snup en lunge. 835 01:07:31,593 --> 01:07:35,461 God dreng. Sådan, knægt. 836 01:07:38,454 --> 01:07:39,704 Fuck! 837 01:07:40,456 --> 01:07:41,706 Nej, stop. 838 01:07:49,507 --> 01:07:52,572 Ray, du må investere i nogle faldskærme. 839 01:07:52,614 --> 01:07:55,638 - Jeg begynder at ane et mønster. - Undskyld, chef. 840 01:07:55,679 --> 01:07:59,506 - Hvem var den Phucboy? - Han er Dry Eyes mand. 841 01:07:59,548 --> 01:08:03,521 - Du mener Lord Georges mand. - Det kan godt være Dry Eyes værk. 842 01:08:03,562 --> 01:08:06,482 - Han er fremme i skoene. - Ja. 843 01:08:06,524 --> 01:08:11,487 De arbejder stadig for Lord George. Jeg tager mig selv af det. 844 01:08:38,743 --> 01:08:42,570 - Lord George. - Mr. Pearson. 845 01:08:43,665 --> 01:08:46,543 Hvad skyldes æren? 846 01:08:57,533 --> 01:08:59,597 Hvad ser du? 847 01:08:59,639 --> 01:09:03,570 - Jeg ser fjernsyn. - Hvad ser du i fjernsynet? 848 01:09:03,612 --> 01:09:06,563 Jeg ser hestevæddeløb. 849 01:09:06,604 --> 01:09:09,712 Live via satellit fra Hongkong. 850 01:09:10,713 --> 01:09:14,737 - Min eneste uvane. - Det er jo ikke helt sandt, vel? 851 01:09:14,779 --> 01:09:16,771 Hvad skal det sige? 852 01:09:17,563 --> 01:09:23,705 En uvane kan være enhver form for kriminel eller ond adfærd, - 853 01:09:23,746 --> 01:09:29,721 - for eksempel prostitution, pornografi eller narko, så nej, - 854 01:09:29,763 --> 01:09:33,631 - hestevæddeløb er ikke din eneste uvane, Lord. 855 01:09:33,673 --> 01:09:36,655 Du står i alskens uvaner til øjenbrynene. 856 01:09:36,697 --> 01:09:39,585 - Det er noget andet. - Hvordan? 857 01:09:39,627 --> 01:09:45,685 Jeg formidler. Jeg deltager ikke i de uvaner. 858 01:09:48,626 --> 01:09:50,638 Hvad med te? 859 01:10:00,596 --> 01:10:04,715 - Hvad med te? - Det er også en uvane. 860 01:10:05,726 --> 01:10:07,718 Koffein er en stimulans. 861 01:10:07,759 --> 01:10:11,711 Er det det, du er her for at tale med mig om? Te? 862 01:10:11,753 --> 01:10:15,757 Min foretrukne uvane er jo cannabis, som du ved. 863 01:10:15,798 --> 01:10:19,688 Men jeg er jo afhængig af at sælge det, ikke ryge det. 864 01:10:19,730 --> 01:10:22,753 Jeg valgte specifikt at handle med marihuana. 865 01:10:22,795 --> 01:10:28,801 Der er flere penge i at sælge hvidt og brunt pulver, som du gør, - 866 01:10:28,843 --> 01:10:35,725 - men mine varer slår ikke folk ihjel. Og det kan jeg godt lide. 867 01:10:37,862 --> 01:10:42,742 Mens din gift er, og altid har været, - 868 01:10:42,784 --> 01:10:45,703 - en destruktiv kraft. 869 01:10:53,795 --> 01:10:58,779 Så din formidling giver dig helt klart et medansvar. 870 01:11:08,768 --> 01:11:11,844 Men jeg er her ikke for at prædike situationsetik. 871 01:11:11,886 --> 01:11:14,878 Hvad fanden laver du så her? 872 01:11:32,792 --> 01:11:36,765 Du fører krig mod mig, George, og jeg moonwalker så elegant, jeg kan, - 873 01:11:36,786 --> 01:11:38,767 - men det er fandeme svært. 874 01:11:38,809 --> 01:11:39,862 Laura! 875 01:11:39,903 --> 01:11:41,895 Jeg er ligeglad med dit pot! 876 01:11:41,937 --> 01:11:45,930 Du sender Dry Eye hen til mig for at købe min forretning for småpenge. 877 01:11:46,723 --> 01:11:47,973 Laura! 878 01:11:49,799 --> 01:11:53,938 Troede du, jeg ikke ville opdage det? Du har ladet mig skygge i månedsvis. 879 01:11:54,772 --> 01:11:58,829 Ja, du trådte over stregen, og det koster. 880 01:11:59,736 --> 01:12:03,834 Du angreb et af mine anlæg. Du kender reglerne, George. 881 01:12:04,803 --> 01:12:07,869 Hvad fanden tænkte du på? Du angreb et af mine anlæg. 882 01:12:07,910 --> 01:12:12,832 Hvad fanden tænkte du på? Hvad fanden tænkte du på, George? 883 01:12:48,837 --> 01:12:52,789 Hvis du prøver på at undergrave mig - 884 01:12:52,830 --> 01:12:57,950 - eller true min position igen, må jeg acceptere din krigserklæring. 885 01:12:57,992 --> 01:13:00,797 Er det forstået? 886 01:13:01,892 --> 01:13:03,977 Godt. 887 01:13:04,019 --> 01:13:07,918 Jeg kan se, at du ikke har det så godt. 888 01:13:07,960 --> 01:13:13,862 Det er, fordi jeg kom shigellabakterier i din te. 889 01:13:13,904 --> 01:13:17,793 Får du ikke hjælp, vil du skide dig selv ihjel. 890 01:13:19,013 --> 01:13:21,995 Tag to af de her brusetabletter. 891 01:13:23,882 --> 01:13:28,908 Du er okay om en time eller to. Så kan du tænke over det, du har gjort. 892 01:13:33,986 --> 01:13:38,042 Og George, hvis jeg kan få ram på dig i dit eget køkken, - 893 01:13:39,857 --> 01:13:42,922 - så kan jeg få ram på dig overalt. 894 01:13:48,886 --> 01:13:51,827 - Gjorde du det? - Hvad? 895 01:13:51,858 --> 01:13:55,820 - Angreb du Mickey Pearsons farm? - Nej. 896 01:13:55,862 --> 01:13:58,969 Så Phuc gik bag ryggen på dig? 897 01:13:59,011 --> 01:14:03,912 Han gik i hvert fald ikke foran den. Jeg gav ham ikke min velsignelse. 898 01:14:03,953 --> 01:14:08,812 Men du tilbød at købe hans forretning bag min ryg. 899 01:14:09,834 --> 01:14:11,961 Ja. Ja, det gjorde jeg. 900 01:14:14,015 --> 01:14:16,956 Lad mig advare dig, som du advarede mig. 901 01:14:16,997 --> 01:14:21,867 På et tidspunkt afløser de unge de gamle. 902 01:14:22,899 --> 01:14:24,922 Pas på. 903 01:14:27,956 --> 01:14:33,034 Der er noget, jeg ikke ved. Noget mellem Dry Eye og Lord George. 904 01:14:33,827 --> 01:14:37,987 Hvad end det var, så blev Lord George myrdet. 905 01:14:39,019 --> 01:14:43,847 Man skulle jo tro, at det var dig eller Mickey. 906 01:14:46,006 --> 01:14:48,936 Men skal vi fortsætte? 907 01:14:49,958 --> 01:14:55,056 - Vækker det din nysgerrighed, Raymond? - Så Matthew kender Dry Eye. 908 01:14:55,849 --> 01:14:57,851 - Og hvad så? - Enig. 909 01:14:57,893 --> 01:15:00,875 Måske planlagde de bare en ferie i Maldiverne. 910 01:15:00,916 --> 01:15:04,879 Eller talte om konsekvenserne af at forlade EU. 911 01:15:04,920 --> 01:15:09,894 Men jeg filmede det og fik det mundaflæst og oversat. 912 01:15:09,936 --> 01:15:14,962 Lidt som i "Aflytningen" fra 1974 med Gene Hackman og John Cazale. 913 01:15:15,003 --> 01:15:18,976 Coppola fik den klemt ud mellem Godfatherne. 914 01:15:19,018 --> 01:15:23,053 Jeg synes ærligt talt, den er kedelig. 915 01:15:23,095 --> 01:15:28,110 Matthew er noget for sig. Ikke en gennemsnitlig amerikaner. 916 01:15:28,903 --> 01:15:32,083 Han er international og taler endda lidt kantonesisk. 917 01:15:32,125 --> 01:15:37,119 Kom. Du spiller Dry Eye, og så er jeg Matthew. 918 01:15:39,100 --> 01:15:41,061 Kom. 919 01:15:45,065 --> 01:15:46,942 Okay. 920 01:15:49,100 --> 01:15:52,927 - Prøv at følge mundbevægelserne. - Ja ja. 921 01:15:53,980 --> 01:15:55,230 Kameraet ruller. Action. 922 01:16:08,129 --> 01:16:12,029 - Der skete noget. Lord George... - For helvede, Raymond. 923 01:16:12,071 --> 01:16:16,075 Det er sgu lidt stift. Læg noget energi i det. 924 01:16:16,096 --> 01:16:17,952 Og action. 925 01:16:17,993 --> 01:16:21,111 Der skete noget. Lord George kom ikke igennem det. 926 01:16:21,153 --> 01:16:25,073 Kom ikke igennem det? Vi har ikke brug for at tiltrække blæksprutter. 927 01:16:25,115 --> 01:16:27,962 Blæksprutter? 928 01:16:28,003 --> 01:16:30,944 Hvad betyder det? Det er en dårlig oversættelse. 929 01:16:30,986 --> 01:16:34,020 Nej, oversættelsen er fin. Matthew taler skidt kantonesisk. 930 01:16:34,062 --> 01:16:37,075 Bare fyld hullerne ud. Og action. 931 01:16:38,024 --> 01:16:42,080 - Det hele er Michaels skyld. - Det er ikke et klogt træk. 932 01:16:42,122 --> 01:16:45,166 - Du skal ikke belære mig. - Hvabehar? 933 01:16:45,959 --> 01:16:50,057 Du hørte mig godt. Michaels handlinger har konsekvenser. 934 01:16:50,098 --> 01:16:54,071 Tror du, du er chefen her? Fingrene væk fra min musepels. 935 01:16:55,124 --> 01:16:56,115 Musepels? 936 01:16:56,156 --> 01:17:00,192 "Ikke ødelægge min handel", tror jeg, men det er lidt en svipser. 937 01:17:00,984 --> 01:17:05,009 Så bliver Matthew vred, og hans oversættelse ryger. 938 01:17:05,051 --> 01:17:09,149 Det er noget med forår og sweatere. Han er vist sur. 939 01:17:09,190 --> 01:17:14,060 Dry Eye sagde noget, men en narrøv var i vejen, så det fik jeg ikke. 940 01:17:14,102 --> 01:17:17,137 Du taler røvdårligt kantonesisk, så jeg siger det her på engelsk. 941 01:17:17,167 --> 01:17:21,202 Jeg siger det én gang, så hør efter, Rubenstein. 942 01:17:23,069 --> 01:17:26,061 Det bliver sådan her. 943 01:17:26,103 --> 01:17:28,220 Du trækker dig. 944 01:17:29,012 --> 01:17:31,223 Og jeg tager det hele. 945 01:17:32,015 --> 01:17:35,050 Og du viser mig respekt. 946 01:17:35,133 --> 01:17:41,014 Og det var så det. Mere har jeg ikke. Beklager, nu er showet slut. 947 01:17:41,056 --> 01:17:46,175 Men det er ret tydeligt, at de ikke bare er mahjong-makkere. 948 01:17:55,163 --> 01:17:59,230 Det var ikke alt sammen tydeligt, Fletcher. Ifølge dig, - 949 01:17:59,272 --> 01:18:03,078 - så ved vi jo, at Matthew gerne vil købe Michael ud. 950 01:18:03,119 --> 01:18:08,208 - Hvad nyt er der i det? - Rolig, min skat. Det kommer vi til. 951 01:18:08,249 --> 01:18:12,066 Jeg er ved at nå til klimaks. 952 01:18:17,918 --> 01:18:22,985 Dry Eye. Sørg for, at Michael Pearson bøder for det her. 953 01:18:23,955 --> 01:18:27,917 Du er Dragekongen nu. Befæst din position. 954 01:18:29,305 --> 01:18:31,369 Skal ske. 955 01:18:31,411 --> 01:18:34,372 Dry Eye blev opgraderet. Ikke, Raymond? 956 01:18:34,414 --> 01:18:39,304 Men hvad ville han så gøre, nu han har de største dragenosser? 957 01:18:39,346 --> 01:18:43,287 - Giv mig ti minutter, Ray. - Javel. 958 01:18:56,509 --> 01:19:03,370 Hej, Ros. Det er vores dateaften i aften. Kl. 21 på River Café. 959 01:19:03,412 --> 01:19:06,435 Klokken 21? Det er en aftale. 960 01:19:09,428 --> 01:19:12,368 - Vi har lukket. - Læg på. 961 01:19:14,350 --> 01:19:16,530 - Nej. - Læg på, for fanden. 962 01:19:17,321 --> 01:19:19,533 Hvem er hos dig? 963 01:19:20,324 --> 01:19:23,317 - Ros, hvem er hos dig? - Hvad laver du her, Dry Eye? 964 01:19:27,321 --> 01:19:32,503 Nu er der gang i den. Jeg vil gætte på, at du ikke engang anede, - 965 01:19:32,546 --> 01:19:37,425 - at Lord George var død. Eller hvad Dry Eye havde gang i. 966 01:19:37,466 --> 01:19:40,501 Hej, Dry Eye. Hvad vil du? 967 01:19:52,408 --> 01:19:54,547 - Vil du have et bolsje? - Nej. 968 01:19:54,589 --> 01:19:57,413 Det bestemmer du selv. 969 01:20:04,504 --> 01:20:06,412 Hvem fanden var han? 970 01:20:06,454 --> 01:20:11,407 Jeg ved ikke, hvad der så skete, for I slap fra mig. 971 01:20:11,448 --> 01:20:14,368 De har Rosalind. Ring til Roger. 972 01:20:15,379 --> 01:20:19,477 - Lækkert. En flaske til. - Var du der? 973 01:20:21,574 --> 01:20:24,420 Ja. Selvfølgelig var jeg det. 974 01:20:24,598 --> 01:20:29,383 Han tager den ikke. Måske skulle du tage sele på. 975 01:20:29,425 --> 01:20:32,595 Jeg ringer til Rosalind. Lad mig ordne det. 976 01:20:33,387 --> 01:20:35,598 Jeg har den. Hold øje med vejen. 977 01:20:36,390 --> 01:20:39,497 Nå, Rosalind, bliv ikke urolig, men du kommer med mig, - 978 01:20:39,540 --> 01:20:41,691 - indtil jeg kan løse det her med din mand. 979 01:20:42,427 --> 01:20:44,502 Jeg skal ingen steder. 980 01:20:44,545 --> 01:20:46,609 Hun tager den ikke. Den ringer bare. 981 01:20:47,401 --> 01:20:49,560 - Fuck! - Lidt langsommere. 982 01:20:51,562 --> 01:20:53,480 Fuck! 983 01:21:07,609 --> 01:21:13,553 Du ved, hvordan det er. Kom med mig, ellers tvinger Tony dig til det. 984 01:21:13,595 --> 01:21:18,494 Du er på mit kontor, under mit tag. Tony skal ikke noget som helst - 985 01:21:18,537 --> 01:21:21,655 - andet end at fucke tilbage til der, hvor han kom fra. 986 01:21:21,676 --> 01:21:23,584 Tony. 987 01:21:24,595 --> 01:21:28,547 - Hvad er det? Er det en brevpresser? - Sjovt, du siger det. 988 01:21:28,589 --> 01:21:32,687 - Alt kan være en brevpresser. - Hvad vil du med den? 989 01:21:33,478 --> 01:21:38,452 Enten finder I døren, eller også skyder jeg fede Tony mellem øjnene. 990 01:21:38,494 --> 01:21:42,613 Der er to kugler i den her pistol. Dem spilder jeg ikke på varselsskud. 991 01:21:42,655 --> 01:21:47,618 I må bare stole på mig. Alternativet er en smule endegyldigt. 992 01:21:47,660 --> 01:21:52,540 Vi skal lige tjekke grammatikken. Det kan ikke være en smule endegyldigt. 993 01:21:52,582 --> 01:21:54,698 Enten er det, eller også er det det ikke. 994 01:21:55,490 --> 01:21:58,503 Uanset hvad er min tålmodighed sluppet op. 995 01:21:58,546 --> 01:22:02,519 Jeg trykker på aftrækkeren, og så er Tony fortid. 996 01:22:02,560 --> 01:22:04,614 Tony. 997 01:22:05,615 --> 01:22:10,484 Hør her, pikfjæs. Ét skridt til, og det er det sidste, du tager. 998 01:22:10,527 --> 01:22:12,539 Kom så, Tony. 999 01:22:46,719 --> 01:22:49,566 Du prøver bare. 1000 01:22:50,733 --> 01:22:54,550 Rolig. Jeg går nu. 1001 01:23:01,661 --> 01:23:04,560 Så er dine to kugler vist brugt. 1002 01:23:04,601 --> 01:23:05,851 Rosalind! 1003 01:23:19,658 --> 01:23:20,908 Rosalind! 1004 01:23:27,635 --> 01:23:30,669 Du fucking rører dig ikke! 1005 01:23:36,717 --> 01:23:38,677 Hej, skat. 1006 01:23:53,828 --> 01:23:55,767 Hej, skat. 1007 01:23:55,788 --> 01:24:00,657 Så du baserer hele dit crescendo på et fantasifoster? 1008 01:24:00,699 --> 01:24:04,630 Jeg baserer mit crescendo på summen af de enkelte dele. 1009 01:24:04,672 --> 01:24:06,726 Bortset fra et par små detaljer - 1010 01:24:06,768 --> 01:24:10,772 - så kan jeg sagtens sælge det her saftige drama til Big Dave. 1011 01:24:10,813 --> 01:24:15,714 - Han ville komme i bukserne. - Du er for klog til at afpresse os. 1012 01:24:15,756 --> 01:24:19,624 Ja, og jeg har selvfølgelig taget mine forholdsregler. 1013 01:24:19,666 --> 01:24:24,681 I kan gøre frygtelige ting ved mig. Måske vil jeg endda nyde dem. 1014 01:24:24,723 --> 01:24:29,645 - Men så må du forlade landet. - Så er historien slut, Fletcher? 1015 01:24:29,686 --> 01:24:32,825 Alt det her, jeg har bygget op, fører til den næste del. 1016 01:24:32,867 --> 01:24:36,714 Nu kommer det, du efterlyste før. 1017 01:24:36,735 --> 01:24:39,728 Klar? Matthew. 1018 01:24:40,729 --> 01:24:44,670 Han får brug for folk til at køre Michaels forretning. 1019 01:24:44,712 --> 01:24:47,767 Han har brug for en stabil mand. En som dig. 1020 01:24:47,809 --> 01:24:51,823 - Hvorfor spurgte han dig ikke? - Det rager ikke mig. 1021 01:24:51,865 --> 01:24:56,755 Det er, fordi han allerede havde udset sig en til den rolle. 1022 01:24:57,735 --> 01:25:00,759 Dry Eye. Han lovede Dry Eye jobbet. 1023 01:25:00,801 --> 01:25:04,732 Men kun hvis Dry Eye hjalp ham med at drive Mickeys pris ned. 1024 01:25:04,774 --> 01:25:08,892 Det var Matthew, der fortalte Dry Eye, hvor Mickeys farm var, - 1025 01:25:09,685 --> 01:25:13,845 - så han kunne stjæle hans pot, så markedsværdien ville falde. 1026 01:25:13,887 --> 01:25:20,904 Derfor satte Phuc de proteinshakende steroidevrag på sagen. 1027 01:25:21,697 --> 01:25:25,847 Det var Matthew, som satte alt det i gang. 1028 01:25:25,888 --> 01:25:28,891 Men han havde ikke regnet med... 1029 01:25:29,684 --> 01:25:32,687 Fuck dig, gamling! Jeg pisser på din grav. 1030 01:25:34,897 --> 01:25:37,786 at Dry Eye... 1031 01:25:38,776 --> 01:25:40,820 ville dræbe Lord George. 1032 01:25:41,706 --> 01:25:46,743 Dry Eye vil ikke lystre Matthew længere. Han vil ikke lystre nogen. 1033 01:25:46,784 --> 01:25:48,943 Det bliver sådan her. 1034 01:25:49,860 --> 01:25:53,937 Du trækker dig. Og jeg tager det hele. 1035 01:25:54,730 --> 01:25:57,785 Dry Eye kan lide magt, og han kan ikke lide Matthew. 1036 01:25:57,827 --> 01:26:02,769 Så den lille drage skulle lige mindes om, hvem der var boss. 1037 01:26:02,811 --> 01:26:07,816 Du har dyppet tæerne i børnebassinet, jeg har svømmet med hajer i 20 år. 1038 01:26:07,857 --> 01:26:10,892 Nu skal du høre, hvad der sker. 1039 01:26:10,933 --> 01:26:16,773 Du drukner, og mine Mossad-krabber vil æde dig. 1040 01:26:16,814 --> 01:26:21,778 Og derfor, min skat, kræver jeg 20 millioner, - 1041 01:26:21,819 --> 01:26:27,825 - for ikke alene ved jeg, hvordan Mickeys gesjæft fungerer, - 1042 01:26:27,867 --> 01:26:31,933 - men jeg ved også, at den mand, han vil sælge den til, - 1043 01:26:31,975 --> 01:26:37,867 - prøver at tvinge prisen ned og indirekte har indledt en krig. 1044 01:26:38,847 --> 01:26:42,872 Du burde kalde mig for din betroedeconsigliere- 1045 01:26:42,913 --> 01:26:48,825 - eller din spion bag fjendens linjer, din vidensindsamler. 1046 01:26:49,920 --> 01:26:54,915 Imponerende. Du ved mere, end jeg ved. 1047 01:26:54,956 --> 01:26:59,930 Jeg er ikke kun imponeret over din viden, men også over din fantasi. 1048 01:26:59,972 --> 01:27:01,943 Mange tak. 1049 01:27:04,862 --> 01:27:07,782 I har 72 timer, - 1050 01:27:07,824 --> 01:27:10,868 - og lad mig sige igen, at hvis der sker mig noget, - 1051 01:27:10,910 --> 01:27:16,801 - så har jeg en forsikringspolice. Alt ender hos Big Dave og i medierne. 1052 01:27:16,843 --> 01:27:21,879 Og du, min skat, ender på Mars. Jeg vil stærkt anbefale, at I betaler, - 1053 01:27:21,921 --> 01:27:27,041 - og så rider jeg mod solnedgangen, mens jeg sender luftkys til jer. 1054 01:27:30,826 --> 01:27:34,861 Nu finder du døren, din sorte satan. 1055 01:27:34,903 --> 01:27:39,949 - Fjollet, for jeg er jo ikke sort. - Men det er din sjæl kraftedeme. 1056 01:27:41,931 --> 01:27:45,027 Ud af mit hus, for nu vil jeg i seng. 1057 01:27:47,926 --> 01:27:50,877 Må jeg komme med? 1058 01:27:50,898 --> 01:27:54,902 Nej, men du kan suge udstødningsgas i din ligvogn. 1059 01:27:56,852 --> 01:27:59,052 Måske går jeg med alligevel. 1060 01:27:59,844 --> 01:28:02,899 Du vil høre mig liste mig omkring i mørket, - 1061 01:28:02,941 --> 01:28:06,007 - mens jeg runker ned i et lommetørklæde. 1062 01:28:09,938 --> 01:28:12,065 Okay, 20 millioner. 1063 01:28:13,087 --> 01:28:16,027 I har 72 timer fra nu af. 1064 01:28:16,069 --> 01:28:18,978 Tik-tak. Tik-tak. 1065 01:28:20,876 --> 01:28:22,878 Og så er jeg væk. 1066 01:28:24,942 --> 01:28:27,069 Tik-tak. 1067 01:28:29,968 --> 01:28:31,991 Tik-tak. 1068 01:28:41,949 --> 01:28:45,953 Han er lige gået. Han tror, han er rigtig klog. 1069 01:28:45,995 --> 01:28:48,101 Begynd med Big Dave. 1070 01:28:52,908 --> 01:28:57,099 Hold det mellem os, Hammy, men Fletcher har noget til os. 1071 01:28:57,892 --> 01:28:59,988 Pas på. Fletchers røv er til salg. 1072 01:29:00,029 --> 01:29:04,138 Ja. Han vil have 150.000, men det kan give en uges eksklusivt stof. 1073 01:29:04,930 --> 01:29:07,090 - Hvad har han? - Han kildede mig bare på nosserne. 1074 01:29:07,120 --> 01:29:11,134 Men han vil mødes på lørdag, så der skal du være klar. 1075 01:29:12,114 --> 01:29:13,970 Ja, pronto. 1076 01:29:20,602 --> 01:29:25,593 - Du må ikke parkere der. Flyt vognen. - Vi er væk om et øjeblik. 1077 01:29:25,635 --> 01:29:29,639 - Vi er ikke en avis. Vi er blodhunde. - Oi, Russ. Få den vogn væk. 1078 01:29:29,680 --> 01:29:33,622 Jeg er i gang, chef. Flyt den vogn. Nu. 1079 01:29:33,663 --> 01:29:37,615 - Om et øjeblik, sagde jeg. - Hallo, sædcontainer. 1080 01:29:37,657 --> 01:29:40,650 Flyt den fucking vogn. 1081 01:29:44,726 --> 01:29:48,564 Jeg advarer jer. Russ kan karate. 1082 01:29:52,803 --> 01:29:56,010 Pas på, drenge. Russ kan karate. 1083 01:29:57,446 --> 01:30:02,419 Russ, hvis du er lidt smart, så hopper du ind i bilen nu. 1084 01:30:05,443 --> 01:30:10,396 Beklager, chef. Jeg har kun det blå bælte. 1085 01:30:10,438 --> 01:30:13,555 Kujon. Hvad? 1086 01:30:13,597 --> 01:30:18,404 Er det her til YouTube? Breakdance? 1087 01:30:19,074 --> 01:30:22,129 Jeg advarer jer. Jeg er fucking magtfuld. 1088 01:30:22,150 --> 01:30:26,185 Det ved vi godt. Du kan fortælle os om det omme bag i vognen. 1089 01:30:26,227 --> 01:30:29,292 Jeg skal ikke derind. Nej. Nej! 1090 01:30:30,483 --> 01:30:33,330 Ind med ham. 1091 01:30:35,352 --> 01:30:37,396 Utroligt. 1092 01:30:41,411 --> 01:30:43,433 Nå nå. 1093 01:30:46,416 --> 01:30:50,451 Det er okay, Big Dave. Du er i sikre hænder. Ingen grund til panik. 1094 01:30:50,492 --> 01:30:54,351 - Hvem er du? - Det skal du ikke tænke på nu. 1095 01:30:54,392 --> 01:30:59,366 Uanset hvad der er foregået her, så skal jeg på arbejde igen. 1096 01:30:59,408 --> 01:31:04,465 - Lad mig gå, og så glemmer vi det her. - Du er snart på kontoret igen. 1097 01:31:04,506 --> 01:31:07,405 Du er vist journalist. 1098 01:31:07,447 --> 01:31:11,451 Jeg har en historie til dig. Jeg er i øjeblikket - 1099 01:31:11,493 --> 01:31:18,500 - en del af filmbranchen. I går lavede jeg en med en enorm gris. 1100 01:31:22,414 --> 01:31:27,440 Godmorgen. To kopper te. En med sukker, en uden. 1101 01:31:27,482 --> 01:31:30,485 Okay, gutter. Giv os et øjeblik. 1102 01:31:32,458 --> 01:31:37,421 Der er vådservietter der. Og dit tøj ligger pænt på bænken. 1103 01:31:37,456 --> 01:31:41,356 Når tiden er inde, så trykker du på spacetasten - 1104 01:31:41,398 --> 01:31:44,515 - og bevidner din deltagelse i den film. 1105 01:31:44,557 --> 01:31:51,481 Det stof, vi gav dig i går, det fjernede virkelig dine hæmninger. 1106 01:31:51,522 --> 01:31:55,568 Det eneste, du skal gøre for at forhindre det her kreative udtryk - 1107 01:31:55,610 --> 01:31:58,529 - i at gå viralt på de sociale medier, - 1108 01:31:58,571 --> 01:32:02,492 - er at miste interessen for Mickey Pearson. 1109 01:32:02,533 --> 01:32:06,454 Nu får du lov at vaske dig. 1110 01:32:06,496 --> 01:32:10,479 Spacetasten. Og snup lidt varmt at drikke. Måske får du det bedre. 1111 01:32:10,520 --> 01:32:13,450 Du havde en fucking hård nat. 1112 01:32:14,514 --> 01:32:16,516 Nyd filmen. 1113 01:32:21,816 --> 01:32:26,563 Hansen havde en bondegård 1114 01:32:26,605 --> 01:32:29,514 og på den gård der var en gris 1115 01:32:29,556 --> 01:32:31,549 - Hvordan har han det, Coach? - Han overlever. 1116 01:32:31,579 --> 01:32:34,655 Men jeg ville ikke have valgt den gris. 1117 01:32:38,544 --> 01:32:40,245 Vi ved godt, hvad han ser lige nu. 1118 01:32:41,516 --> 01:32:45,520 Lad mig kilde din mave. Hvor er du fræk. 1119 01:32:46,542 --> 01:32:48,679 - Åh gud. - Jeg er også chokeret. 1120 01:32:48,721 --> 01:32:52,589 - Hvin, grisebasse. - Er det, hvem jeg tror, det er? 1121 01:32:52,631 --> 01:32:54,748 Ja, det er det. 1122 01:32:56,556 --> 01:32:59,569 - Og det der er dit værk? - Hvor er sovsen? 1123 01:32:59,611 --> 01:33:04,491 - Man kan ikke gøre det uset igen. - Nej. Det er et mareridt. 1124 01:33:04,533 --> 01:33:08,537 Det vil hjemsøge mig for evigt. Der bliver ingen artikler. 1125 01:33:10,643 --> 01:33:13,583 Okay. Du skal gøre én ting til. 1126 01:33:13,625 --> 01:33:18,693 Hør her. Jeg træner drengene, så de kan blive gode mennesker. 1127 01:33:19,285 --> 01:33:24,332 Jeg er ikke gangster. Jeg har været tvunget til at gøre gangsterting. 1128 01:33:24,374 --> 01:33:29,264 Men det er ikke en blankocheck. Med al respekt, så gør jeg én ting til, - 1129 01:33:29,306 --> 01:33:34,269 - og så er det slut. No más.Alle gode gange tre. 1130 01:33:40,442 --> 01:33:45,426 - Alt okay, Coach? - Nej, Ernie. Det her er alvor. 1131 01:33:52,495 --> 01:33:55,436 - Dave, om en time. - Okay, chef. 1132 01:34:00,316 --> 01:34:02,474 Tak for rundvisningen. 1133 01:34:02,516 --> 01:34:05,435 - Jeg er overbevist. - Tak, gutter. 1134 01:34:08,355 --> 01:34:12,411 - Skal vi få tallene på plads? - De er allerede på plads. 1135 01:34:14,351 --> 01:34:17,499 Situationen og markedet har ændret sig, Michael. 1136 01:34:17,860 --> 01:34:21,760 Værdien af din virksomhed skal omberegnes. 1137 01:34:21,947 --> 01:34:25,857 - Vær endelig specifik. - Det skal jeg nok. 1138 01:34:25,899 --> 01:34:29,799 Du beder om 400 for 12 anlæg og distributionsnettet, - 1139 01:34:29,841 --> 01:34:31,957 - hvilket var fair på det tidspunkt. 1140 01:34:32,650 --> 01:34:37,707 Men da et af anlæggene blev angrebet, gik værdien af alle anlæg ned. 1141 01:34:37,749 --> 01:34:43,786 Og det påvirker selvfølgelig prisen. Din skunkfarm gik viralt på YouTube. 1142 01:34:43,827 --> 01:34:48,728 Og når panserbasserne kommer, så må alle anlæggene stoppe - 1143 01:34:48,770 --> 01:34:52,732 - i mindst et år, hvilket koster 100 millioner, - 1144 01:34:52,774 --> 01:34:57,675 - og så er der prisen på personale, flytning og leje af jord. 1145 01:34:57,723 --> 01:35:00,831 Det vil tage mindst tre år at få udbud, distribution - 1146 01:35:00,865 --> 01:35:02,899 - og efterspørgsel op igen. 1147 01:35:03,591 --> 01:35:06,771 Personalet koster 25 % af de 100 millioner, - 1148 01:35:07,564 --> 01:35:10,702 - så det er 25 millioner per annum i tre annumer. 1149 01:35:10,744 --> 01:35:17,616 Og leje af jord på 15 millioner om året. Det løber op i 120 millioner. 1150 01:35:17,657 --> 01:35:19,795 Din virksomhed har taget skade. 1151 01:35:20,587 --> 01:35:24,716 Hvis jeg fremskriver vækstpotentialet i det nuværende fjendtlige klima, - 1152 01:35:24,758 --> 01:35:27,813 - så var det 400 millioner værd for en måned siden, - 1153 01:35:28,606 --> 01:35:32,693 - men nu er det blodfattige 130 værd. 1154 01:35:33,788 --> 01:35:38,637 Det handler ikke om den første dominobrik, der væltede, Michael. 1155 01:35:38,678 --> 01:35:41,733 Det handler om den sidste. 1156 01:35:41,775 --> 01:35:43,820 Værsgo. 1157 01:35:46,718 --> 01:35:49,814 Jeg kan godt lide dig, Michael. Du er en god fyr. 1158 01:35:50,607 --> 01:35:54,653 Og hvis jeg skal hjælpe dig ud af det hul, du sidder i nu, - 1159 01:35:54,694 --> 01:35:57,823 - så kan jeg give dig 100 millioner i dag. 1160 01:35:58,615 --> 01:36:03,641 Det er et godt, oprigtigt tilbud. Du får det, fordi vi er venner. 1161 01:36:03,682 --> 01:36:07,645 Min bogholder kan overføre pengene inden for en time. 1162 01:36:07,686 --> 01:36:10,836 Jeg kan godt lide din domino-analogi. 1163 01:36:11,528 --> 01:36:14,751 Men hvem væltede den første dominobrik? 1164 01:36:15,542 --> 01:36:18,723 Det hverken interesserer eller vedrører mig, Michael. 1165 01:36:18,765 --> 01:36:24,740 Med fare for at modsige det, så vedrører det i høj grad dig. 1166 01:36:26,616 --> 01:36:28,786 Men du begik én fejl. 1167 01:36:29,577 --> 01:36:33,718 - Og det er? - Du tror, at jeg er en tabernar. 1168 01:36:35,720 --> 01:36:39,566 Lad mig præsentere dig for den første dominobrik. 1169 01:36:42,559 --> 01:36:45,719 Er det ikke lidt vel dramatisk med lig i fryserum? 1170 01:36:45,761 --> 01:36:48,795 Hvem er den mand? Hvad har han med handlen at gøre? 1171 01:36:49,587 --> 01:36:54,665 Det lyder, som om du benægter dit forhold til denne frosne kinøjser. 1172 01:36:54,706 --> 01:37:00,692 Selvfølgelig gør jeg det. Jeg har ikke forhold til frosne kinøjsere. 1173 01:37:00,734 --> 01:37:04,623 Det er bedst ikke at spille smart, Matthew. 1174 01:37:07,646 --> 01:37:10,618 Du behøver ikke lede efter dine Mossad-krabber. 1175 01:37:10,660 --> 01:37:13,611 Det her er et fiskemarked. De har fundet et hjem her. 1176 01:37:13,652 --> 01:37:16,771 Jeg kender altså ikke den mand. 1177 01:37:17,772 --> 01:37:20,680 Nu skal du høre, hvad der sker. 1178 01:37:20,723 --> 01:37:25,612 Du drukner, og mine Mossad-krabber vil æde dig. 1179 01:37:25,654 --> 01:37:30,837 Mens I diskuterede, hvem der skulle overtage min forretning, - 1180 01:37:31,629 --> 01:37:35,633 - så fik du forvekslet kinøjseren med en anden? 1181 01:37:35,821 --> 01:37:39,699 Det er ren forretning, Michael. Det er ikke personligt. 1182 01:37:39,721 --> 01:37:42,692 Jeg er ikke emotionel, hvad angår pengene, - 1183 01:37:42,735 --> 01:37:46,675 - men din gæld til mig skyldes det blod, der nu er på mine hænder, - 1184 01:37:46,718 --> 01:37:49,814 - fordi jeg skulle rydde op i det kaos, du har forvoldt, - 1185 01:37:49,856 --> 01:37:55,800 - og den pris er, ifølge dig, 400 minus 130, 270 millioner. 1186 01:37:55,841 --> 01:37:58,855 Og jeg beholder min forretning. 1187 01:38:00,689 --> 01:38:03,692 Og du går ind i fryserummet, - 1188 01:38:03,735 --> 01:38:07,665 - og du overfører pengene, hvis du gerne vil ud igen. 1189 01:38:07,706 --> 01:38:11,836 Der er -25 grader derinde, så du overlever nok en time. 1190 01:38:11,878 --> 01:38:15,872 Men spild ikke tiden. Kulden tager let en finger eller en tå. 1191 01:38:16,663 --> 01:38:20,793 Jeg ville taste så hurtigt som muligt, mens du stadig kan. 1192 01:38:20,835 --> 01:38:27,685 Når du har ordnet den forseelse, kan du håndtere den næste konsekvens. 1193 01:38:27,727 --> 01:38:31,710 Som sagt er jeg ikke emotionel, hvad angår pengene... 1194 01:38:33,890 --> 01:38:37,779 men jeg er emotionel, fordi nogen lagde hånd på min kone. 1195 01:38:40,907 --> 01:38:43,754 Min kone! 1196 01:38:44,869 --> 01:38:48,728 Intet beløb kan råde bod på den forseelse, Matthew. 1197 01:38:48,769 --> 01:38:50,875 Nej, for den... 1198 01:38:53,878 --> 01:38:57,747 - kræver jeg et skålpund kød. - Et skålpund kød? 1199 01:38:57,789 --> 01:39:01,698 Hvorfra i din anatomi er jeg ligeglad med. 1200 01:39:01,939 --> 01:39:05,734 Hvis du ikke har nosser til selv at tage det, - 1201 01:39:05,776 --> 01:39:09,749 - så er Bunny her god med en kniv. Og han er klædt på til vejret. 1202 01:39:09,790 --> 01:39:13,898 Men mangler der én penny eller ét gram, - 1203 01:39:15,765 --> 01:39:17,923 - så åbner den fryserumsdør ikke. 1204 01:39:18,715 --> 01:39:20,926 Er du med? Godt. 1205 01:39:22,730 --> 01:39:24,889 - Bunny. - Jeg er på vej. 1206 01:39:36,849 --> 01:39:39,935 Så er der også wagyu til morgenmad, Raymond? 1207 01:39:41,791 --> 01:39:45,941 Skal du ikke præsentere mig for din mystiske, let skræmmende ven? 1208 01:39:50,810 --> 01:39:53,772 Hvad er den til? Mine penge? 1209 01:39:54,929 --> 01:39:58,871 - Hvor er mine penge, Raymond? - Der er din betaling. 1210 01:40:01,811 --> 01:40:04,929 - Kig selv efter. - Tak, mystiske fremmede. 1211 01:40:14,907 --> 01:40:17,848 Skuffende. Det ligner ikke 20 millioner. 1212 01:40:17,890 --> 01:40:20,934 Det er mere interessant. Det er din forsikringspolice. 1213 01:40:20,976 --> 01:40:24,824 Alle billederne, alle ligene, alle skeletterne. 1214 01:40:24,865 --> 01:40:28,921 Det er ikke den eneste, skatter. Jeg er ikke idiot. 1215 01:40:28,963 --> 01:40:31,966 Hvad tror du, det her er, din fucking idiot? 1216 01:40:32,008 --> 01:40:37,013 Vi vidste godt, hvad Matthew var ude på. Vi er ikke totale idioter. 1217 01:40:38,817 --> 01:40:43,895 Jeg har for længst luret dig. Jeg vidste godt, at du skyggede Michael. 1218 01:40:43,936 --> 01:40:48,889 Vi har meget ens job. Men jeg er bedre til det, end du er. 1219 01:40:49,963 --> 01:40:54,885 Da du kom den aften, vidste jeg, at du ville blive en halv time... 1220 01:40:54,927 --> 01:40:56,929 Buenos tardes, Raymondo. 1221 01:40:56,970 --> 01:41:00,880 for at fortælle mig, hvor klog du er, og for at afpresse os. 1222 01:41:00,922 --> 01:41:02,987 Jeg har vigtige oplysninger til dig. 1223 01:41:03,028 --> 01:41:06,897 Jeg vidste, du ikke kunne modstå en singlemalt-whisky til 1500 pund, - 1224 01:41:06,939 --> 01:41:10,911 - en wagyu-bøf til 80 pund og en topmoderne grill, - 1225 01:41:10,932 --> 01:41:12,483 - som endda varmer dine fødder. 1226 01:41:12,840 --> 01:41:13,841 Jeg elsker at grille. 1227 01:41:13,883 --> 01:41:16,844 Du vil fortryde det, hvis du ikke lytter til mig. 1228 01:41:16,886 --> 01:41:22,058 Da whiskyen ramte dit kolde blod, mistede du dine skarpe instinkter. 1229 01:41:22,650 --> 01:41:24,725 Lækkert. En flaske til. 1230 01:41:24,767 --> 01:41:30,690 Vil du bede den mystiske herre slappe af? Du skal altså høre det her. 1231 01:41:30,731 --> 01:41:34,829 Jeg holdt på dig, så jeg kunne få mere at vide om Matthew og Dry Eye. 1232 01:41:34,871 --> 01:41:39,772 Det tog lidt tid at finde dine forsikringspolicer, - 1233 01:41:39,813 --> 01:41:42,764 - for du er en slem dreng, Fletcher. 1234 01:41:42,806 --> 01:41:46,664 - Fletcher, af med skoene. - Ja, moar. 1235 01:41:47,686 --> 01:41:51,721 Men det blev lettere, da jeg lagde en sporingschip i din sko. 1236 01:41:54,912 --> 01:41:58,905 Du bliver aldrig rovdyret her, Fletcher. 1237 01:41:59,698 --> 01:42:01,919 Du vil altid være et byttedyr. 1238 01:42:02,711 --> 01:42:06,705 Det var alle gode gange tre, så nu er vi kvit, ikke? 1239 01:42:08,738 --> 01:42:12,763 - Vi ses. - Med al respekt, jeg håber det ikke. 1240 01:42:18,779 --> 01:42:22,721 Nå, Fletcher, hvad var det, du sagde? 1241 01:42:22,898 --> 01:42:28,768 Det var ikke Lord George, Dry Eye eller Matthew, som var efter Mickey. 1242 01:42:28,810 --> 01:42:31,792 Vil du vide, hvem det var? 1243 01:42:34,952 --> 01:42:37,830 Jeg har billeder. 1244 01:42:38,956 --> 01:42:41,927 - Du har 30 sekunder. - Tak, skat. 1245 01:42:45,733 --> 01:42:47,912 Fuck. 1246 01:42:47,954 --> 01:42:51,969 - PrimeTime, hvad så? - Vi ordner det for dig, Coach. 1247 01:42:52,761 --> 01:42:55,837 - Ernie har en plan. - Hvad fanden snakker du om? 1248 01:42:55,879 --> 01:42:59,789 Situationen med Michael. Vi fikser den. 1249 01:43:00,811 --> 01:43:02,792 Prime-Time, hør her... 1250 01:43:03,908 --> 01:43:05,910 Kors. 1251 01:43:15,909 --> 01:43:20,883 Du kan godt huske Aslan, ikke? Den unge herre, du havde i fryseren. 1252 01:43:23,792 --> 01:43:27,890 Det her er Aslan senior, russisk oligark. 1253 01:43:29,798 --> 01:43:32,864 Eks-KGB. Gasmillionær. Han er trist over, - 1254 01:43:32,905 --> 01:43:34,918 - at hans søn faldt ud ad et vindue. 1255 01:43:35,888 --> 01:43:36,909 Årh, hvad? 1256 01:43:36,951 --> 01:43:39,944 Jeg frygter, at hvor de før har fejlet, Raymond, - 1257 01:43:39,985 --> 01:43:42,019 - vil de ikke fejle igen. 1258 01:43:42,811 --> 01:43:46,940 - Hvor ved du det fra? - Nogen fortalte dem alt om Michael. 1259 01:43:46,982 --> 01:43:49,870 Og det var mig. 1260 01:43:50,882 --> 01:43:51,966 Fortsæt. 1261 01:43:52,008 --> 01:43:56,846 Jeg ville fortælle dem, hvor Michael var, for en sum penge. 1262 01:43:56,888 --> 01:44:00,860 Men pengene ville jeg først få, når det var sket. 1263 01:44:02,862 --> 01:44:07,920 Og da de så klokkede i det første gang, lagde jeg en ny plan, - 1264 01:44:07,961 --> 01:44:12,893 - og så var det, jeg kom til dig. Jeg ville score 20 millioner fra Michael. 1265 01:44:12,935 --> 01:44:17,033 Og så blive betalt en gang til, når det var sket. Dobbelt op. 1266 01:44:17,625 --> 01:44:21,650 Men det forpurrede du og din mystiske ven, så tillykke med det. 1267 01:44:21,692 --> 01:44:24,643 Hvorfor så du lige på dit ur? 1268 01:44:24,684 --> 01:44:27,802 Russerne har jo tænkt sig at rydde hele bulen, - 1269 01:44:27,844 --> 01:44:30,805 - og du er en del af den bule, Raymond. 1270 01:44:30,847 --> 01:44:34,861 Først nakker de Michael, når han kommer ud fra fiskemarkedet. 1271 01:44:35,454 --> 01:44:37,570 Og så kommer de herhen. 1272 01:44:37,612 --> 01:44:42,461 Men jeg har reddet jeres liv ved at sige det, så nu bør mit liv reddes. 1273 01:44:42,502 --> 01:44:43,752 Bliv der! 1274 01:44:48,675 --> 01:44:51,647 Stig ikke ind i bilen, chef 1275 01:44:51,689 --> 01:44:53,618 Dave. 1276 01:44:53,659 --> 01:44:55,536 Dave? 1277 01:45:04,317 --> 01:45:06,205 Ingen Dave. 1278 01:45:17,831 --> 01:45:19,781 Fuck! 1279 01:46:16,890 --> 01:46:20,946 Toddlers fyrer et ton kugler i bilen og dræber russerne. 1280 01:46:22,550 --> 01:46:25,574 Bilen stopper lige så stille. 1281 01:46:25,616 --> 01:46:28,650 Hårdt klip til sort. Rulletekster. 1282 01:46:28,692 --> 01:46:34,594 Men hvad skete der med Michael? Jeg har brug for en slutning. 1283 01:46:34,635 --> 01:46:37,617 Nej, nej, nej, skat. 1284 01:46:37,659 --> 01:46:39,682 Det, du har brug for, - 1285 01:46:39,724 --> 01:46:44,604 - er en toer. Tænk over det. Læs det. Du kender min pris. 1286 01:46:44,645 --> 01:46:50,735 Jeg tager til La La for at tale med konkurrenten. Tænk over det. 1287 01:46:55,729 --> 01:46:58,784 Godeftermiddag. 1288 01:46:59,577 --> 01:47:03,800 Heathrow, tak. Terminal 3. Og så til solbeskinnede Californien. 1289 01:47:06,594 --> 01:47:09,722 Buenos tardes, Fletchamondo. 1290 01:47:10,650 --> 01:47:13,664 Raymond. Nå da da. 1291 01:47:13,706 --> 01:47:16,688 Du har mange kald i livet, hvad? 1292 01:47:24,810 --> 01:47:28,700 Du skal lege en leg med mig, Fletcher. 1293 01:47:32,818 --> 01:47:35,811 Han har Fletcher. 1294 01:47:35,853 --> 01:47:40,837 Hvis man vil være junglens konge, er det ikke nok at agere konge. 1295 01:47:41,629 --> 01:47:46,634 Man skal være kongen. Der må ikke herske nogen tvivl. 1296 01:47:46,676 --> 01:47:51,702 For tvivl forårsager kaos og ens egen undergang. 1297 01:47:51,744 --> 01:47:54,684 Det lærte min dronning mig. 1298 01:47:54,726 --> 01:47:57,645 Er der en chance? 1299 01:47:58,800 --> 01:48:07,700 - CREW - www.shareuniversity.org 111277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.