Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,919 --> 00:00:20,119
ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES
2
00:00:20,187 --> 00:00:21,417
IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION
3
00:00:25,993 --> 00:00:27,763
Run. Father Han, run!
4
00:00:29,062 --> 00:00:30,702
No, don't! You bastards!
5
00:00:30,764 --> 00:00:32,334
No, come at me instead. Fight me instead!
6
00:00:33,066 --> 00:00:34,026
Father Han.
7
00:00:35,536 --> 00:00:37,066
Hey! Seong-gyu!
8
00:00:39,506 --> 00:00:40,736
Hae-il.
9
00:00:41,208 --> 00:00:42,308
It'll be fine.
10
00:00:45,646 --> 00:00:48,676
Lee Jung-gwon, you bastard!
11
00:00:48,815 --> 00:00:52,615
Why do you always
pick on me and curse at my face?
12
00:00:52,686 --> 00:00:53,746
You should stop that.
13
00:00:53,921 --> 00:00:55,061
Anyway, where's the money?
14
00:00:55,722 --> 00:00:57,462
Touch him again and I'll kill you.
15
00:00:58,358 --> 00:01:00,728
Just know that everything
that happens here from now on
16
00:01:02,596 --> 00:01:03,796
is all your fault.
17
00:01:06,133 --> 00:01:07,173
Jung-gwon...
18
00:01:07,668 --> 00:01:09,768
Jung-gwon, I'm sorry.
19
00:01:10,437 --> 00:01:12,237
I'll give your money back.
20
00:01:13,106 --> 00:01:15,076
Just show some mercy this one time.
21
00:01:15,576 --> 00:01:16,576
Begin.
22
00:01:22,215 --> 00:01:24,685
No. No, don't. Don't.
23
00:01:24,751 --> 00:01:28,291
Seong-gyu, no. No!
24
00:02:11,098 --> 00:02:13,098
Father Han.
25
00:02:22,009 --> 00:02:23,209
Please, wait.
26
00:02:24,611 --> 00:02:25,651
Seong-gyu.
27
00:02:27,848 --> 00:02:29,248
Please.
28
00:03:19,366 --> 00:03:22,236
I'm going to kill that son of a bitch.
29
00:03:26,740 --> 00:03:28,610
What's going on? How is he?
30
00:03:31,111 --> 00:03:32,911
They said we need to wait
until the surgery is over.
31
00:03:59,539 --> 00:04:00,939
Is Mr. Han Seong-gyu's guardian here?
32
00:04:07,447 --> 00:04:10,947
How is Seong-gyu... I mean, Father Han?
33
00:04:11,084 --> 00:04:13,794
He had a severe epidural hemorrhage.
34
00:04:14,354 --> 00:04:16,494
We were able to avoid the worst
with the surgery,
35
00:04:17,524 --> 00:04:19,434
but he is in a critical state.
36
00:04:19,760 --> 00:04:22,130
"Critical"? What do you mean?
37
00:04:22,195 --> 00:04:24,625
We've done everything we can, medically.
38
00:04:24,898 --> 00:04:26,598
We can only hope for his will to live
39
00:04:26,967 --> 00:04:28,597
and a miracle to help him.
40
00:04:28,735 --> 00:04:30,795
So the chances of him getting better...
41
00:04:31,838 --> 00:04:33,038
They are extremely low, ma'am.
42
00:04:42,015 --> 00:04:43,075
That can't be true.
43
00:04:44,518 --> 00:04:46,488
Surgeries are supposed to save lives.
44
00:04:48,054 --> 00:04:49,394
You need to save him.
45
00:04:50,223 --> 00:04:51,363
You're a doctor.
46
00:04:52,058 --> 00:04:54,428
You have to save Seong-gyu, don't you?
47
00:04:54,494 --> 00:04:55,904
You're a doctor!
48
00:04:56,563 --> 00:04:57,633
Doctor.
49
00:04:58,398 --> 00:04:59,798
Please save Seong-gyu.
50
00:04:59,966 --> 00:05:02,196
Please save Seong-gyu, Doctor.
51
00:05:02,469 --> 00:05:03,939
-Please save him.
-Father.
52
00:05:04,171 --> 00:05:06,541
He can live, right? Doctor!
53
00:05:06,606 --> 00:05:08,536
Please save Seong-gyu, Doctor.
54
00:05:08,675 --> 00:05:09,775
Doctor!
55
00:05:26,092 --> 00:05:27,132
Father...
56
00:05:48,782 --> 00:05:49,922
Is it...
57
00:05:51,218 --> 00:05:53,588
Is it still not enough for you?
58
00:06:00,694 --> 00:06:01,764
Why...
59
00:06:04,331 --> 00:06:06,601
Why would you do this?
60
00:06:11,705 --> 00:06:13,035
Why would you do this?
61
00:06:18,278 --> 00:06:21,978
Why are you always so harsh on me?
62
00:06:26,119 --> 00:06:30,019
How much more will you take from me
63
00:06:31,191 --> 00:06:32,931
before you're satisfied?
64
00:06:35,028 --> 00:06:37,558
How much more?
65
00:06:39,199 --> 00:06:42,969
How much more will it take to satisfy you?
66
00:07:02,455 --> 00:07:05,485
Why are you being so harsh on me?
67
00:07:08,395 --> 00:07:10,525
How much more do you need?
68
00:07:33,820 --> 00:07:37,060
It's getting late. You should return home.
69
00:07:37,123 --> 00:07:39,293
I'll stay by Sister Kim's side.
70
00:07:40,160 --> 00:07:42,130
Father Han is such an angel.
71
00:07:45,899 --> 00:07:48,939
He's the kindest soul in this world.
72
00:07:51,137 --> 00:07:52,767
Father Marco.
73
00:07:57,110 --> 00:07:58,350
Let's go home, Detective Seo.
74
00:08:09,222 --> 00:08:11,222
Hey, did he die?
75
00:08:13,226 --> 00:08:14,656
If you don't tell me where the money is,
76
00:08:14,728 --> 00:08:15,928
it will be one each day.
77
00:08:15,996 --> 00:08:17,326
What will you do?
78
00:08:18,832 --> 00:08:20,072
Aren't you going to answer, Hae-il?
79
00:08:20,934 --> 00:08:23,044
Do you know what you're doing wrong?
80
00:08:24,471 --> 00:08:25,471
What?
81
00:08:25,839 --> 00:08:27,009
You're screwing with someone
82
00:08:29,309 --> 00:08:32,149
who should never be taken from this world.
83
00:08:33,113 --> 00:08:34,083
Are you drunk?
84
00:08:34,714 --> 00:08:36,554
You didn't kill one man,
85
00:08:38,385 --> 00:08:39,915
but the whole world.
86
00:08:41,321 --> 00:08:44,021
Will you cut the crap
and just answer my questions?
87
00:08:50,663 --> 00:08:53,203
Forget about the grace period I gave you.
88
00:08:56,603 --> 00:08:58,373
You're dead the moment
89
00:09:01,441 --> 00:09:02,511
I catch sight of you.
90
00:09:10,683 --> 00:09:12,153
Damn it.
91
00:09:13,186 --> 00:09:15,316
That's the voice he uses
when he's completely flipped out.
92
00:09:15,488 --> 00:09:17,658
Then what do we do with the money?
93
00:09:17,824 --> 00:09:19,334
That's not the problem right now.
94
00:09:19,392 --> 00:09:21,662
The problem is we're wanted right now.
95
00:09:24,230 --> 00:09:25,430
Then what do we do, sir?
96
00:09:25,632 --> 00:09:27,132
Let's flee the country
97
00:09:27,967 --> 00:09:30,597
and get the money before we do, if we can.
98
00:09:31,871 --> 00:09:33,471
Listen to me carefully.
99
00:09:34,107 --> 00:09:36,677
Make sure to give the guys enough
so they can last a few months,
100
00:09:37,210 --> 00:09:38,410
and close down the company.
101
00:09:39,379 --> 00:09:41,479
You guys stay hidden for now.
102
00:09:41,548 --> 00:09:44,348
No, sir. I'll send them away
and guard the office.
103
00:09:44,784 --> 00:09:47,594
Me, too. How could we hide?
104
00:09:47,787 --> 00:09:51,157
We can bring back the company in no time
as long as we're alive.
105
00:09:51,925 --> 00:09:56,255
We need to focus on
sparing ourselves right now.
106
00:09:56,429 --> 00:09:57,429
All right?
107
00:09:58,131 --> 00:09:59,201
-Yes, sir.
-Yes, sir.
108
00:09:59,599 --> 00:10:01,899
Then what are you planning on doing, sir?
109
00:10:02,035 --> 00:10:04,035
I'm already wanted
110
00:10:04,771 --> 00:10:06,971
and you will be soon enough,
111
00:10:07,474 --> 00:10:08,544
so let's flee the country.
112
00:10:08,608 --> 00:10:10,938
What will you do if you can't?
113
00:10:11,377 --> 00:10:13,107
I'll contact the Night Mole of Mullae-dong
114
00:10:13,179 --> 00:10:14,949
and ask for a reliable passport broker.
115
00:10:15,381 --> 00:10:17,421
Are you going to forge passports, sir?
116
00:10:17,750 --> 00:10:18,920
Hurry up.
117
00:10:19,352 --> 00:10:22,262
But let's meet up with Lee Jung-gwon
before we go.
118
00:10:23,289 --> 00:10:26,489
Why don't we just teach him a lesson
when this is all over, sir?
119
00:10:27,093 --> 00:10:28,863
I'm not trying to teach him a lesson.
120
00:10:29,629 --> 00:10:31,129
I just need to take care of something.
121
00:10:35,301 --> 00:10:38,371
Father, are you listening?
122
00:10:39,706 --> 00:10:40,906
You know,
123
00:10:42,575 --> 00:10:43,935
if the Lord is going to take
124
00:10:45,211 --> 00:10:47,451
Father Han as well this time,
125
00:10:49,849 --> 00:10:51,749
isn't that too much?
126
00:10:52,852 --> 00:10:54,552
It's already this painful for me.
127
00:10:56,022 --> 00:10:58,392
How in the world would Father Kim bear it?
128
00:10:59,626 --> 00:11:00,826
This time,
129
00:11:02,495 --> 00:11:04,525
even I can tell it's too harsh.
130
00:11:32,258 --> 00:11:36,928
I must protect these people here.
131
00:11:38,431 --> 00:11:40,171
But in order to do so,
132
00:11:42,402 --> 00:11:45,912
I must be the one to leave them.
133
00:11:50,043 --> 00:11:51,043
Lord.
134
00:11:52,345 --> 00:11:56,045
Please drive me out
into the vast wilderness.
135
00:12:04,457 --> 00:12:05,727
REQUEST FOR WITHDRAWAL OF PRIESTSHIP
136
00:12:05,792 --> 00:12:06,732
What is this?
137
00:12:11,931 --> 00:12:15,571
Have you consulted the head priest?
138
00:12:16,970 --> 00:12:19,470
I understand that
you've been through a lot,
139
00:12:19,539 --> 00:12:22,639
but these are times
when you should be patient and pray,
140
00:12:23,810 --> 00:12:25,550
waiting for the Lord's guidance.
141
00:12:26,179 --> 00:12:27,509
I don't need a consultation.
142
00:12:32,518 --> 00:12:33,588
Father Kim.
143
00:12:59,012 --> 00:13:01,652
Are you tracking Kang Seok-tae,
Hwang Cheol-beom, and Lee Jung-gwon?
144
00:13:01,981 --> 00:13:04,051
Yes, ma'am.
The detectives are tracking down
145
00:13:04,117 --> 00:13:05,647
Chief Kang and Mr. Hwang,
146
00:13:05,718 --> 00:13:07,988
and we turned over Lee Jung-gwon's case
to the NIS.
147
00:13:08,087 --> 00:13:09,587
"Turned over"? Why?
148
00:13:09,656 --> 00:13:11,386
They're going to deploy special forces.
149
00:13:11,691 --> 00:13:13,931
They said it will be too complicated
for us to handle.
150
00:13:14,861 --> 00:13:17,861
I guess it might be hard to catch him
151
00:13:17,930 --> 00:13:19,370
since he has too much information.
152
00:13:21,801 --> 00:13:25,241
What an honor to have you here
at our shabby place.
153
00:13:25,471 --> 00:13:26,571
Don't try to get cute.
154
00:13:27,473 --> 00:13:28,713
Can you get a cloned van
155
00:13:28,775 --> 00:13:30,705
and four passports for us?
156
00:13:31,177 --> 00:13:33,277
We can get you the car,
157
00:13:33,346 --> 00:13:35,046
but I don't do passports anymore.
158
00:13:35,114 --> 00:13:36,654
I heard you did until last week.
159
00:13:36,816 --> 00:13:38,316
I quit six days ago.
160
00:13:44,824 --> 00:13:47,034
Then I guess you can die
on the seventh day.
161
00:13:48,094 --> 00:13:51,434
I guess I can go back for a while.
162
00:13:51,731 --> 00:13:54,171
Sure.
How long will it take if you rush it?
163
00:13:54,867 --> 00:13:57,197
-About a week?
-Get it done in three days.
164
00:14:16,489 --> 00:14:18,929
Get me an access code within an hour.
165
00:14:19,225 --> 00:14:20,485
Make the IP address untrackable.
166
00:14:20,660 --> 00:14:22,930
What access code?
167
00:14:24,664 --> 00:14:26,904
-To my old office.
-The NIS?
168
00:14:27,934 --> 00:14:29,374
I can't do that, Hae-il.
169
00:14:30,636 --> 00:14:32,206
It will be over for me if I get caught.
170
00:14:32,438 --> 00:14:35,068
Message it to this ID when it's done.
171
00:14:36,309 --> 00:14:37,639
But I even helped you
172
00:14:38,478 --> 00:14:41,108
find that place
at the French Village last time.
173
00:14:41,180 --> 00:14:42,380
That was a favor.
174
00:14:44,250 --> 00:14:45,490
This is an order.
175
00:14:47,353 --> 00:14:48,393
One hour.
176
00:14:49,389 --> 00:14:51,089
You know what happens
if you take longer, right?
177
00:14:52,725 --> 00:14:53,725
Yes, sir.
178
00:14:56,996 --> 00:14:58,096
See you, sir.
179
00:14:58,664 --> 00:15:00,604
His phone has been turned off all day.
180
00:15:00,666 --> 00:15:03,396
Sister Kim said he left early.
181
00:15:03,736 --> 00:15:06,036
Where in the world did he go?
182
00:15:06,406 --> 00:15:08,776
Ma'am, I need to show you something.
183
00:15:13,579 --> 00:15:16,279
MT. YEONGYU ECOLOGY DEPARTMENT
184
00:15:22,388 --> 00:15:24,118
I'm going to die.
185
00:15:26,025 --> 00:15:27,125
Is this...
186
00:15:28,227 --> 00:15:30,657
It's a video of Jang Ryong
and his henchman
187
00:15:30,730 --> 00:15:32,330
moving Father Lee's body.
188
00:15:38,538 --> 00:15:40,508
Did Father Kim see the video?
189
00:15:40,773 --> 00:15:42,813
We weren't in the situation
to tell him yesterday,
190
00:15:42,975 --> 00:15:44,805
and we couldn't reach him today.
191
00:15:45,111 --> 00:15:47,651
Throw in the bobbed-hair one, first.
192
00:15:48,014 --> 00:15:48,954
Yes, ma'am.
193
00:15:49,015 --> 00:15:52,015
And you send the video to Father Kim
and keep checking,
194
00:15:52,084 --> 00:15:53,694
in case he turns his phone on.
195
00:15:53,820 --> 00:15:54,820
Yes, ma'am.
196
00:15:54,887 --> 00:15:59,157
I think we should deploy armed officers
to the cathedral, just in case.
197
00:15:59,525 --> 00:16:00,385
Yes, ma'am.
198
00:16:23,349 --> 00:16:26,589
Mr. Hwang and I worked so hard
to bring up Daebeom Trading.
199
00:16:28,221 --> 00:16:29,791
It was all for nothing.
200
00:16:38,531 --> 00:16:41,331
Hey, why do you look so gloomy?
201
00:16:42,802 --> 00:16:45,242
Aren't you supposed to be
eating jjajangmyeon right now?
202
00:16:47,306 --> 00:16:48,536
I'm sick of it.
203
00:16:50,176 --> 00:16:51,836
Is it because you're scared of me?
204
00:16:51,911 --> 00:16:53,051
No way.
205
00:16:53,980 --> 00:16:56,420
I just got magically sick of it.
206
00:16:57,149 --> 00:16:58,449
I've lost my appetite, too.
207
00:16:59,752 --> 00:17:00,892
You follow me.
208
00:17:01,554 --> 00:17:03,624
It's my break time, anyway,
209
00:17:03,756 --> 00:17:05,756
so give me 20 minutes.
210
00:17:05,825 --> 00:17:07,055
Twenty minutes...
211
00:17:09,795 --> 00:17:11,025
Are you going to beat me again?
212
00:17:11,097 --> 00:17:13,227
Shut up and just follow me.
213
00:17:18,004 --> 00:17:19,014
But...
214
00:17:19,939 --> 00:17:21,769
That jerk's on a motorbike.
215
00:17:22,008 --> 00:17:23,338
How am I supposed to... Where do I go?
216
00:17:25,778 --> 00:17:26,608
This is
217
00:17:28,180 --> 00:17:29,280
the fried squid.
218
00:17:29,515 --> 00:17:32,075
Enjoy.
It's half price for employees today.
219
00:17:32,618 --> 00:17:33,918
What brings you two here today?
220
00:17:35,221 --> 00:17:38,991
I brought him here
because he's gotten sick of jjajangmyeon.
221
00:17:39,692 --> 00:17:41,692
That's my problem, not yours.
222
00:17:41,761 --> 00:17:43,601
Just eat up, dude.
223
00:17:43,663 --> 00:17:45,033
You're getting out of line.
224
00:17:45,464 --> 00:17:46,334
Why, you...
225
00:17:50,336 --> 00:17:52,236
You think you're better than me, too?
226
00:17:53,439 --> 00:17:55,509
Here. Take this
227
00:17:56,342 --> 00:17:57,342
and eat up.
228
00:17:58,210 --> 00:17:59,910
Are you treating me to this
229
00:17:59,979 --> 00:18:02,249
because you felt bad about beating me up?
230
00:18:03,015 --> 00:18:04,315
What was that, again?
231
00:18:04,617 --> 00:18:06,287
Peter Piper picked a peck...
232
00:18:06,352 --> 00:18:07,722
You're the one who made me do that.
233
00:18:08,287 --> 00:18:09,487
Did you feel bad about that?
234
00:18:09,555 --> 00:18:10,615
No.
235
00:18:12,091 --> 00:18:13,661
It's because you're my friend.
236
00:18:13,859 --> 00:18:15,129
Who are you calling your friend?
237
00:18:15,194 --> 00:18:17,264
You look at least 12 years older.
238
00:18:18,230 --> 00:18:20,500
Yes, you can't make friends that easily.
239
00:18:20,566 --> 00:18:21,626
Forget about him.
240
00:18:21,701 --> 00:18:25,371
Why, you rude little pig!
241
00:18:28,007 --> 00:18:29,307
You know what, Long-D?
242
00:18:30,009 --> 00:18:32,009
You were my friend from the beginning.
243
00:18:33,512 --> 00:18:35,482
You're the first person
244
00:18:35,548 --> 00:18:38,348
who spoke to me when I first got here.
245
00:18:38,718 --> 00:18:40,788
"Where are you from, punk?
246
00:18:40,853 --> 00:18:42,923
Why did you come here, punk?"
247
00:18:44,323 --> 00:18:46,433
That was enough to make me happy, though.
248
00:18:48,227 --> 00:18:50,627
Look how huge this squid is.
249
00:18:50,763 --> 00:18:51,803
Eat up.
250
00:18:53,132 --> 00:18:55,072
What's wrong with you?
251
00:18:55,434 --> 00:18:56,504
Come on.
252
00:18:59,839 --> 00:19:00,839
Whatever.
253
00:19:02,875 --> 00:19:05,175
I was picking on you,
not giving attention.
254
00:19:06,979 --> 00:19:08,409
I'm only eating this because you offered.
255
00:19:18,290 --> 00:19:19,860
-It's tasty.
-It is, isn't it?
256
00:19:20,559 --> 00:19:21,989
-Should we each have one?
-Go ahead.
257
00:19:24,130 --> 00:19:26,800
-Cheers!
-Cheers!
258
00:19:26,899 --> 00:19:28,999
PASSION SNACKS
259
00:19:29,068 --> 00:19:30,768
This place is quite good.
260
00:19:30,936 --> 00:19:32,366
I should come here often.
261
00:19:33,406 --> 00:19:34,406
Hey.
262
00:19:38,678 --> 00:19:39,908
Goodbye, friend.
263
00:19:39,979 --> 00:19:41,349
Who are you calling your friend?
264
00:19:41,914 --> 00:19:43,924
Stop embarrassing me.
265
00:19:43,983 --> 00:19:45,753
Long-D,
we're the ones who should be embarrassed.
266
00:19:45,818 --> 00:19:47,318
You dress so weirdly, too.
267
00:19:47,386 --> 00:19:48,486
What's wrong with my clothes?
268
00:19:48,554 --> 00:19:50,624
These are handmade by an Italian master.
269
00:19:51,123 --> 00:19:52,263
Jang Ryong!
270
00:19:53,192 --> 00:19:54,532
What's going on?
271
00:19:54,694 --> 00:19:57,664
You are arrested on suspicion of dumping
the body of Father Lee Yeong-jun.
272
00:19:57,730 --> 00:19:58,830
I did what?
273
00:19:58,898 --> 00:19:59,998
Let's make this easy.
274
00:20:00,066 --> 00:20:01,726
What did I...
275
00:20:03,135 --> 00:20:04,965
Make what easy?
276
00:20:05,037 --> 00:20:06,967
-Follow me.
-What did I do?
277
00:20:07,039 --> 00:20:08,339
I didn't do anything!
278
00:20:09,709 --> 00:20:10,779
Songsak!
279
00:20:10,976 --> 00:20:12,206
Come on!
280
00:20:12,812 --> 00:20:14,112
-Oh, my gosh.
-Let go!
281
00:20:27,993 --> 00:20:29,263
LOADING
282
00:20:31,931 --> 00:20:36,241
LEE JUNG-GWON TRACKING HISTORY
283
00:20:43,542 --> 00:20:44,842
REAL-TIME LOCATION
284
00:20:46,479 --> 00:20:47,779
NIS AGENT DISPATCHED FOR ARREST
285
00:21:22,848 --> 00:21:24,448
He's on the ground, right?
286
00:21:43,736 --> 00:21:45,436
Who used the phone and wi-fi?
287
00:21:45,638 --> 00:21:47,838
I'm sorry, sir.
I had to call my sister at the hospital.
288
00:21:47,940 --> 00:21:51,340
I thought I told you not to use the phone
unless it's an unregistered one?
289
00:21:51,677 --> 00:21:52,507
I'm sorry, sir.
290
00:21:52,711 --> 00:21:54,911
They can track us down
within a minute these days.
291
00:21:56,682 --> 00:21:58,222
How did Kim Hae-il find us here?
292
00:21:58,517 --> 00:21:59,647
Damn it!
293
00:22:01,120 --> 00:22:02,150
Do you admit to everything?
294
00:22:04,156 --> 00:22:05,216
I don't remember it.
295
00:22:06,192 --> 00:22:07,592
You don't remember it?
296
00:22:10,129 --> 00:22:13,369
That's all right. The camera remembers it.
297
00:22:15,601 --> 00:22:17,141
Who killed him?
298
00:22:17,870 --> 00:22:18,870
Was it you?
299
00:22:19,839 --> 00:22:21,109
Fine. It was me.
300
00:22:23,108 --> 00:22:25,178
I killed him because he kept teasing me.
301
00:22:27,112 --> 00:22:28,012
How did you kill him?
302
00:22:29,415 --> 00:22:30,375
I beat him up.
303
00:22:31,951 --> 00:22:33,521
It's not difficult to beat up an old man.
304
00:22:42,428 --> 00:22:43,458
Jang Ryong.
305
00:22:43,896 --> 00:22:47,366
This is really the end.
306
00:22:48,667 --> 00:22:50,537
It's the end of your bobbed hair, too.
307
00:22:59,545 --> 00:23:00,605
Yes, sir.
308
00:23:01,380 --> 00:23:03,080
Thank you very much for your help.
309
00:23:03,949 --> 00:23:07,049
I hope you can pull some strings
and help me out.
310
00:23:07,286 --> 00:23:10,986
Yes, sir. I will be a great addition
to the future of Hanju Group.
311
00:23:12,691 --> 00:23:15,091
No doubt, sir. Of course.
312
00:23:15,694 --> 00:23:16,734
Take care, sir.
313
00:23:23,769 --> 00:23:26,939
He'll have no choice if he wants his son
to be kept out of this.
314
00:23:31,710 --> 00:23:32,750
What?
315
00:23:33,279 --> 00:23:35,449
Chief Kang is going to hand himself in?
316
00:23:35,614 --> 00:23:36,524
Yes, ma'am.
317
00:23:36,582 --> 00:23:38,852
And he even got a defense council
from three law firms.
318
00:23:40,753 --> 00:23:41,793
Which ones?
319
00:23:42,488 --> 00:23:44,288
Lee and Park, Atlantic, and Taejong.
320
00:23:46,625 --> 00:23:49,125
I see he's got himself an invincible army.
321
00:23:50,129 --> 00:23:51,199
But you know,
322
00:23:51,463 --> 00:23:54,303
there's definitely something fishy here.
323
00:23:54,466 --> 00:23:57,436
That's right, ma'am. They all come
from the legal team at Hanju Group.
324
00:23:59,038 --> 00:24:02,778
I knew that man would go asking for help
from Hanju Group.
325
00:24:03,876 --> 00:24:06,106
That Chief Kang is a world-champion
326
00:24:06,178 --> 00:24:09,278
at changing positions and taking sides.
327
00:24:12,751 --> 00:24:14,591
What time is the appearance, again?
328
00:24:14,653 --> 00:24:15,593
He will come at 9:30 a.m.
329
00:24:20,859 --> 00:24:22,429
What is it, Seung-a?
330
00:24:23,329 --> 00:24:25,399
What's going on? What did Father Kim do?
331
00:24:25,731 --> 00:24:26,801
Hello, ma'am.
332
00:24:28,334 --> 00:24:29,444
Let's sit down and talk.
333
00:24:32,004 --> 00:24:33,514
What are you talking about?
334
00:24:34,940 --> 00:24:36,440
Father Kim turned in
335
00:24:37,109 --> 00:24:39,509
a request for withdrawal to the church.
336
00:24:39,878 --> 00:24:42,078
Do you mean he stepped down completely?
337
00:24:42,147 --> 00:24:43,917
There's a procedure he must take,
338
00:24:44,216 --> 00:24:47,386
so I'm sure it wasn't accepted.
339
00:24:47,886 --> 00:24:49,416
Why in the world...
340
00:24:49,788 --> 00:24:53,658
I think he's trying to stay away from us.
341
00:24:54,126 --> 00:24:55,526
He's doing it on purpose,
342
00:24:56,128 --> 00:24:57,858
to keep us from danger.
343
00:24:58,530 --> 00:25:01,930
I think he has other reasons as well.
344
00:25:04,670 --> 00:25:07,910
I think he's going to do something serious
to Lee Jung-gwon.
345
00:25:07,973 --> 00:25:09,583
Something a priest shouldn't do.
346
00:25:09,908 --> 00:25:14,378
No. He mustn't do that.
347
00:25:14,680 --> 00:25:16,450
Could you two focus
348
00:25:16,849 --> 00:25:19,419
on finding Father Kim first?
349
00:25:19,585 --> 00:25:20,615
All right.
350
00:25:20,886 --> 00:25:23,156
If something like that does happen,
351
00:25:24,056 --> 00:25:25,086
we might never have
352
00:25:26,058 --> 00:25:28,258
Father Kim by our side again.
353
00:26:10,069 --> 00:26:11,139
Hae-il.
354
00:26:12,271 --> 00:26:14,341
It's nice, my spiritual brother Seong-gyu.
355
00:26:30,722 --> 00:26:34,292
The phone has been turned off.
Your call will be forwarded to voice mail.
356
00:26:35,294 --> 00:26:37,404
You may not hear this,
357
00:26:38,497 --> 00:26:40,227
but I'm still leaving you
a message, Father.
358
00:26:43,302 --> 00:26:45,442
I realized while working as a prosecutor
359
00:26:46,705 --> 00:26:50,305
that the evil in this world
doesn't see nor listen.
360
00:26:51,610 --> 00:26:53,450
That's why it doesn't care
who it is it hurts.
361
00:26:54,313 --> 00:26:56,883
No matter how much you scream
to keep it from coming back to you,
362
00:26:57,583 --> 00:26:58,853
it won't listen.
363
00:26:59,818 --> 00:27:02,018
That's why I want to tell you
364
00:27:03,589 --> 00:27:07,589
that none of this is your fault.
365
00:27:08,760 --> 00:27:10,900
These things just happen.
366
00:27:12,464 --> 00:27:13,504
So,
367
00:27:14,666 --> 00:27:16,666
don't be too hard on yourself.
368
00:27:17,803 --> 00:27:18,873
All right?
369
00:28:09,154 --> 00:28:10,194
Kim Hae-il?
370
00:28:14,193 --> 00:28:15,963
It's been so long.
371
00:28:21,600 --> 00:28:23,970
I'm sorry for coming unexpectedly
and asking you for a favor.
372
00:28:26,672 --> 00:28:28,042
Please allow me an emergency kit, sir.
373
00:28:34,046 --> 00:28:37,746
You know only employees are allowed access
to the emergency kit.
374
00:28:39,651 --> 00:28:40,851
Please, sir.
375
00:28:45,524 --> 00:28:48,864
Does it have anything to do
with the attack
376
00:28:48,927 --> 00:28:51,127
on three of our agents at Wonil-dong
earlier today?
377
00:28:56,435 --> 00:28:57,465
Yes, sir.
378
00:28:59,137 --> 00:29:00,167
Take it.
379
00:29:01,006 --> 00:29:04,436
Director Oh told me to give it to you
if you ever came by.
380
00:29:35,107 --> 00:29:36,067
Lee Jung-gwon.
381
00:29:36,808 --> 00:29:38,508
He's going to flee the country soon,
382
00:29:39,177 --> 00:29:41,977
and he won't choose risky methods,
such as a stowaway.
383
00:29:43,015 --> 00:29:44,975
The most natural and often-used method
384
00:29:45,884 --> 00:29:47,424
is using a forged passport.
385
00:29:47,486 --> 00:29:48,546
PASSPORT FORGERY WATCH LIST
386
00:29:50,822 --> 00:29:53,432
However, he wouldn't have gone
to anyone on watch.
387
00:29:55,327 --> 00:29:56,697
It's someone who's not on the list.
388
00:29:57,663 --> 00:30:02,273
I'm sure girls will be all over
someone like you.
389
00:30:02,601 --> 00:30:05,301
Why would you come to a matchmaker?
390
00:30:06,805 --> 00:30:08,005
I don't need a wife.
391
00:30:08,140 --> 00:30:12,040
Goodness.
You're handsome but rude as hell.
392
00:30:12,644 --> 00:30:13,814
That makes it even better.
393
00:30:14,413 --> 00:30:16,783
I heard you're the biggest
passport forgery broker?
394
00:30:17,816 --> 00:30:18,916
What are you talking about?
395
00:30:19,951 --> 00:30:21,051
Mr. Kim!
396
00:30:21,119 --> 00:30:22,719
I'm sorry, but Mr. Kim
397
00:30:23,388 --> 00:30:24,688
is taking a nap due to a broken back.
398
00:30:31,797 --> 00:30:32,927
You're the police, aren't you?
399
00:30:39,938 --> 00:30:42,008
Tell me all the places you know
400
00:30:42,641 --> 00:30:43,781
other than the ones on the list.
401
00:30:44,009 --> 00:30:45,479
I'm sorry, but I don't think I can.
402
00:30:46,311 --> 00:30:47,911
It's my business secret.
403
00:30:50,515 --> 00:30:52,615
I'm sorry to have to say this
when we only just met,
404
00:30:55,187 --> 00:30:58,117
but don't you dare call something
"a secret" ever again.
405
00:31:02,027 --> 00:31:06,367
Or else your death could also be
left a secret forever.
406
00:31:11,136 --> 00:31:12,896
There were three other passport dealers
407
00:31:13,405 --> 00:31:14,505
who weren't on the list.
408
00:31:38,930 --> 00:31:40,270
LOAN COMPANY
409
00:31:57,983 --> 00:32:00,923
SEX SHOP
410
00:32:00,986 --> 00:32:03,786
PRIVATE DETECTIVE AGENCY
411
00:32:09,428 --> 00:32:10,398
Who are you?
412
00:32:10,462 --> 00:32:11,632
WE BUY USED CARS
413
00:32:14,065 --> 00:32:16,295
How much time did Lee Jung-gwon give you
for the passports?
414
00:32:18,069 --> 00:32:21,639
Five, four, three, two--
415
00:32:21,706 --> 00:32:23,436
Tonight! It was until tonight.
416
00:32:24,342 --> 00:32:25,882
Was it just him or are there three more?
417
00:32:25,944 --> 00:32:27,554
There are three more, sir.
418
00:32:27,779 --> 00:32:29,919
I'll send you the time and place.
419
00:32:30,315 --> 00:32:32,575
Tell Lee Jung-gwon to go there. All right?
420
00:32:34,719 --> 00:32:35,949
Three, two--
421
00:32:36,021 --> 00:32:38,021
Yes, sir!
422
00:32:53,705 --> 00:32:55,405
We can only hope for his will to live
423
00:32:55,740 --> 00:32:57,380
and a miracle to help him.
424
00:33:03,248 --> 00:33:06,588
DETECTIVE SEO
PLEASE CHECK THE VIDEO I SENT YOU
425
00:33:12,190 --> 00:33:15,890
MT. YEONGYU ECOLOGY DEPARTMENT
426
00:33:32,377 --> 00:33:34,907
You killed him,
so what truth is there to find out?
427
00:33:35,981 --> 00:33:37,551
It wasn't me.
428
00:33:38,083 --> 00:33:39,083
What?
429
00:33:39,184 --> 00:33:40,394
I didn't kill him.
430
00:33:47,726 --> 00:33:49,856
-Father checked the message!
-When?
431
00:33:50,228 --> 00:33:52,758
I've been checking every 10 minutes,
so it must be less than that.
432
00:33:52,898 --> 00:33:54,768
-Then hurry up and track him down.
-Yes, sir.
433
00:34:14,786 --> 00:34:16,856
Sir, Mr. Jang has been arrested.
434
00:34:17,088 --> 00:34:18,758
Why are you telling me this now?
435
00:34:18,890 --> 00:34:21,390
-I thought you might be worried.
-That's not the problem!
436
00:34:22,127 --> 00:34:24,027
We could be the ones to get framed!
437
00:34:24,629 --> 00:34:26,229
It's the end of Jang Ryong.
438
00:34:26,531 --> 00:34:27,831
You hurry up and go hide.
439
00:34:29,000 --> 00:34:31,570
-Yes, sir.
-All we can do for now is to stay hidden.
440
00:34:31,903 --> 00:34:34,273
-Then what will you--
-Forget about me and just go.
441
00:34:43,548 --> 00:34:44,578
Damn it.
442
00:34:58,263 --> 00:34:59,833
You could've given me a heads-up.
443
00:35:00,165 --> 00:35:01,895
I'm going to kill you anyway, so what for?
444
00:35:01,967 --> 00:35:02,997
Why?
445
00:35:03,835 --> 00:35:05,835
Because you think I killed the priest?
446
00:35:06,338 --> 00:35:08,608
I already told you. It wasn't me.
447
00:35:08,673 --> 00:35:10,983
Even if you didn't kill Father Lee,
448
00:35:11,042 --> 00:35:12,512
nothing will change.
449
00:35:13,411 --> 00:35:15,851
You damaged Father Lee's body and honor,
450
00:35:16,781 --> 00:35:19,381
and you killed Detective Gu's friend
and even threatened his family.
451
00:35:20,352 --> 00:35:21,992
Those are reasons enough
452
00:35:23,021 --> 00:35:24,521
to have you dead.
453
00:35:32,497 --> 00:35:34,027
I guess you're right.
454
00:35:34,866 --> 00:35:35,926
But...
455
00:35:37,068 --> 00:35:38,738
Aren't we forgiven if we repent our sins?
456
00:35:39,270 --> 00:35:40,340
"Forgiven"?
457
00:35:42,907 --> 00:35:44,977
That's for mistakes made by humans.
458
00:35:45,143 --> 00:35:46,583
Are you saying I'm not human?
459
00:35:46,811 --> 00:35:48,781
And I don't just forgive anyone.
460
00:35:49,814 --> 00:35:51,584
The world is already harmed enough
because of that.
461
00:35:51,983 --> 00:35:54,323
You have such a great philosophy
462
00:35:54,386 --> 00:35:55,516
for a fighter.
463
00:35:56,688 --> 00:35:58,888
The reason I let you be until now
464
00:35:59,991 --> 00:36:03,091
is because of the two priests
who asked me to wait and see.
465
00:36:04,729 --> 00:36:08,499
But there's no reason for that anymore.
466
00:36:10,001 --> 00:36:11,501
You're a priest.
467
00:36:12,037 --> 00:36:14,167
Do you really have to make
things so rough?
468
00:36:14,372 --> 00:36:16,142
If the world wasn't so rough
in the first place,
469
00:36:17,609 --> 00:36:19,439
I wouldn't be, either.
470
00:36:19,644 --> 00:36:22,154
Anyways. I get it,
471
00:36:23,314 --> 00:36:26,924
but don't you want to know
how the priest died?
472
00:36:29,587 --> 00:36:31,587
I'm not forcing you to believe me
473
00:36:31,790 --> 00:36:33,560
or trying to get away.
474
00:36:34,292 --> 00:36:37,432
But I don't want to take the blame,
475
00:36:38,263 --> 00:36:39,433
so I'll tell you this.
476
00:36:41,299 --> 00:36:42,499
You know that
477
00:36:42,901 --> 00:36:45,201
I had to pressure the priest
because of the foundation, don't you?
478
00:36:46,271 --> 00:36:47,411
But things got complicated.
479
00:36:48,239 --> 00:36:51,109
I'm going to be the one
to convince the priest today.
480
00:36:51,643 --> 00:36:52,643
What?
481
00:36:53,144 --> 00:36:54,514
I don't think you can do it.
482
00:36:55,380 --> 00:36:57,550
I'm sure you can't go rough on someone
483
00:36:57,615 --> 00:36:59,775
who practically raised you,
no matter how messed up you are.
484
00:37:02,721 --> 00:37:05,521
Sir, I'll be the one to finish it off.
Just give me one more--
485
00:37:05,590 --> 00:37:07,030
Tell him to come over, immediately.
486
00:37:08,093 --> 00:37:09,863
-But sir--
-Immediately!
487
00:37:25,610 --> 00:37:27,080
You have to sign
488
00:37:27,145 --> 00:37:28,675
the management waiver today.
489
00:37:28,813 --> 00:37:30,053
MANAGEMENT WAIVER
490
00:37:30,348 --> 00:37:31,848
I'll give you everything you want.
491
00:37:34,519 --> 00:37:36,549
MANAGEMENT WAIVER
492
00:37:36,788 --> 00:37:38,858
I can't do that, Cheol-beom.
493
00:37:39,124 --> 00:37:40,134
Father.
494
00:37:40,859 --> 00:37:42,529
You have to do it today.
495
00:37:42,594 --> 00:37:45,634
I don't know what you're trying to do
with the orphanage,
496
00:37:45,764 --> 00:37:47,704
but one thing's for sure.
497
00:37:48,366 --> 00:37:51,396
It's going to be something
against the Lord's will.
498
00:37:52,537 --> 00:37:54,767
I could do worse things to make you do it,
499
00:37:54,939 --> 00:37:56,039
but I'm giving you a chance
500
00:37:56,941 --> 00:37:58,741
since it's you, Father.
501
00:37:59,277 --> 00:38:01,047
Why won't you understand?
502
00:38:01,379 --> 00:38:03,619
I'm grateful for that.
503
00:38:03,848 --> 00:38:08,318
But couldn't you give me a chance
some other way?
504
00:38:09,387 --> 00:38:10,487
Father.
505
00:38:11,756 --> 00:38:15,526
You took me in when I was young,
and I'm practically a son to you.
506
00:38:16,327 --> 00:38:17,757
Please do me a favor.
507
00:38:18,930 --> 00:38:21,400
And that's why I won't do it.
508
00:38:22,100 --> 00:38:24,240
I don't want you to take the wrong path.
509
00:38:24,636 --> 00:38:25,666
Father.
510
00:38:26,404 --> 00:38:28,614
Mr. Hwang. Bring him in.
511
00:38:30,441 --> 00:38:33,241
Is there someone else inside?
512
00:38:37,816 --> 00:38:39,016
Take a seat, Father.
513
00:38:40,285 --> 00:38:44,285
It's all right. I'll just stand here.
514
00:38:48,026 --> 00:38:50,826
I'm sure Mr. Hwang has explained it
many times to you.
515
00:38:52,230 --> 00:38:53,260
He has.
516
00:38:53,431 --> 00:38:55,831
Then I guess
I won't have to explain further.
517
00:38:56,201 --> 00:38:59,171
I guess you're the top management
around here?
518
00:38:59,537 --> 00:39:01,507
This won't change anything, sir.
519
00:39:04,442 --> 00:39:06,982
Then should we try something else?
520
00:39:15,053 --> 00:39:16,493
You know them very well, don't you?
521
00:39:18,156 --> 00:39:19,686
You seem to be quite close to them.
522
00:39:25,230 --> 00:39:26,230
Yes.
523
00:39:27,198 --> 00:39:29,198
What about them?
524
00:39:29,567 --> 00:39:30,867
Let's say
525
00:39:31,169 --> 00:39:34,839
the church was to burn down
and the clergy burnt to death.
526
00:39:36,007 --> 00:39:37,807
Is that considered martyrdom?
527
00:39:39,310 --> 00:39:41,280
How could...
528
00:39:41,713 --> 00:39:44,653
The lives of your people
will depend on your decision.
529
00:39:44,716 --> 00:39:45,876
What will you do?
530
00:39:46,851 --> 00:39:50,051
How dare you, you evil man!
531
00:39:50,321 --> 00:39:51,421
Goodness.
532
00:39:51,756 --> 00:39:54,956
That's a bit rough for a priest.
533
00:40:02,133 --> 00:40:03,173
You...
534
00:40:03,234 --> 00:40:05,274
You're worse than Satan.
535
00:40:05,370 --> 00:40:08,610
How could play around
with the dear lives of people?
536
00:40:08,740 --> 00:40:12,280
I will never forgive you,
no matter what the Lord says!
537
00:40:12,343 --> 00:40:13,753
Calm down, Father!
538
00:40:13,811 --> 00:40:15,681
-Let go of him.
-You...
539
00:40:17,482 --> 00:40:19,282
You crazy old fool.
540
00:40:19,717 --> 00:40:21,147
How dare you...
541
00:40:38,670 --> 00:40:39,770
Father.
542
00:40:40,071 --> 00:40:42,241
Father?
543
00:40:43,174 --> 00:40:45,584
Get up, Father.
544
00:40:54,352 --> 00:40:55,392
Damn it.
545
00:40:57,221 --> 00:40:58,391
Hun-seok.
546
00:40:59,057 --> 00:41:00,087
Hun-seok!
547
00:41:01,025 --> 00:41:02,055
Did you call...
548
00:41:04,095 --> 00:41:05,195
What...
549
00:41:08,967 --> 00:41:11,467
-Call the ambulance.
-Yes, sir.
550
00:41:13,571 --> 00:41:14,741
Are you crazy?
551
00:41:15,707 --> 00:41:17,907
"The ambulance"? What will you do then?
552
00:41:18,376 --> 00:41:19,976
Are you trying to tell the whole world?
553
00:41:20,044 --> 00:41:22,184
What is this...
554
00:41:22,380 --> 00:41:23,480
Take care of it.
555
00:41:24,782 --> 00:41:27,492
Take care of it, you bastards!
Just like you always do!
556
00:41:52,110 --> 00:41:53,640
Damn it.
557
00:42:00,051 --> 00:42:02,551
-Jang Ryong.
-Yes, sir?
558
00:42:03,187 --> 00:42:05,357
Take someone who can keep a secret
559
00:42:06,691 --> 00:42:07,861
and go along.
560
00:42:08,726 --> 00:42:11,556
-Me, sir?
-Make sure to stay hidden.
561
00:42:23,041 --> 00:42:25,541
-Go on.
-Yes, sir.
562
00:42:40,291 --> 00:42:43,261
About what happened today.
Let's say you did it.
563
00:42:45,563 --> 00:42:47,803
-What?
-Chances are low,
564
00:42:48,499 --> 00:42:51,169
but if they find out,
I'll do my best to fix it.
565
00:42:51,436 --> 00:42:52,836
But Chief Kang--
566
00:42:52,904 --> 00:42:54,514
It may be hard to accept,
567
00:42:55,073 --> 00:42:56,573
but you have to, anyway.
568
00:42:57,942 --> 00:42:59,012
Do you know why?
569
00:42:59,510 --> 00:43:01,080
Once the prosecution starts investigating,
570
00:43:01,145 --> 00:43:03,275
who do you think will be joining them?
571
00:43:03,614 --> 00:43:05,484
Me or you?
572
00:43:06,717 --> 00:43:07,817
And that's not it.
573
00:43:08,252 --> 00:43:10,692
I'm going to be throwing in
all those henchmen
574
00:43:11,222 --> 00:43:13,322
you care so much about
575
00:43:13,758 --> 00:43:15,328
and wipe out every one of them.
576
00:43:16,394 --> 00:43:19,004
I'm going to make their families
577
00:43:19,564 --> 00:43:21,804
starve to death as well.
578
00:43:25,536 --> 00:43:29,836
Will you accept everything
and live a happy life,
579
00:43:31,008 --> 00:43:33,678
or fight and see who will be
the last to survive?
580
00:43:49,861 --> 00:43:51,361
I'll take that as an acceptance
581
00:43:52,296 --> 00:43:53,356
and go.
582
00:44:09,447 --> 00:44:10,447
Damn it!
583
00:44:14,485 --> 00:44:15,645
That's it?
584
00:44:18,156 --> 00:44:19,356
But you knew, didn't you?
585
00:44:20,358 --> 00:44:23,028
You knew that Father Lee was alive
when you moved that body.
586
00:44:26,497 --> 00:44:27,927
How could you be so calm?
587
00:44:29,267 --> 00:44:31,297
The man who took you in
when you were a child
588
00:44:31,702 --> 00:44:33,702
was dying right in front of you!
589
00:44:33,771 --> 00:44:36,171
That's right. I felt nothing.
590
00:44:36,908 --> 00:44:39,178
My men were more important to me.
591
00:44:40,478 --> 00:44:43,348
He may be dead,
but I need to live on, don't I?
592
00:44:44,248 --> 00:44:46,118
Daebeom Trading didn't build up
on its own, you know.
593
00:44:46,450 --> 00:44:47,450
All right.
594
00:44:47,818 --> 00:44:49,748
You're not even worth the fight.
595
00:45:05,336 --> 00:45:08,466
I felt nothing at all,
that it even surprised me.
596
00:45:09,140 --> 00:45:10,210
Why?
597
00:45:10,308 --> 00:45:13,438
There are things that can be forgiven
and things that can't.
598
00:45:13,678 --> 00:45:15,548
I only do things that can't be forgiven.
599
00:45:16,147 --> 00:45:18,117
And that's how it will be forever.
600
00:45:18,683 --> 00:45:21,923
So don't fucking act up to me.
601
00:45:22,286 --> 00:45:23,956
If you don't want to take the blame,
602
00:45:25,022 --> 00:45:26,262
go and turn yourself in.
603
00:45:26,324 --> 00:45:27,394
And then what?
604
00:45:28,626 --> 00:45:31,556
What if Chief Kang makes it look like
I'm the culprit?
605
00:45:32,063 --> 00:45:33,803
Then I'll be the one to be screwed.
606
00:45:34,498 --> 00:45:36,098
I won't be able to get out of it.
607
00:45:36,334 --> 00:45:39,374
I'll take care of Chief Kang,
so go and turn yourself in.
608
00:45:39,604 --> 00:45:40,674
No.
609
00:45:41,472 --> 00:45:44,842
I'm going to get Lee Jung-gwon myself
and make him tell the truth.
610
00:45:45,843 --> 00:45:47,313
He's the only witness
611
00:45:48,045 --> 00:45:49,975
other than Chief Kang and me.
612
00:45:50,481 --> 00:45:53,551
If you're not going to turn yourself in,
just die right now.
613
00:45:54,018 --> 00:45:55,588
Father, do me a favor.
614
00:45:58,022 --> 00:46:00,522
There's something I need to reveal
before I die,
615
00:46:01,993 --> 00:46:03,463
so just give me until then.
616
00:46:41,465 --> 00:46:42,525
Ryong.
617
00:46:42,667 --> 00:46:44,897
Do we really have to go this far?
618
00:46:45,002 --> 00:46:47,772
We're almost there.
Damn, he asks too much of us.
619
00:47:02,353 --> 00:47:03,393
Ryong!
620
00:47:17,268 --> 00:47:21,108
One, two, three!
621
00:47:30,781 --> 00:47:32,021
I didn't kill him.
622
00:47:32,316 --> 00:47:34,286
I only did what I was told to do.
623
00:47:34,652 --> 00:47:35,992
I was told to throw his body away.
624
00:47:36,620 --> 00:47:37,690
I...
625
00:47:40,124 --> 00:47:41,264
I didn't kill him.
626
00:47:48,599 --> 00:47:49,729
I'm sorry.
627
00:48:11,489 --> 00:48:12,719
You're late, Father.
628
00:48:14,158 --> 00:48:16,258
-Just leave.
-Come on.
629
00:48:17,428 --> 00:48:18,598
I can't just leave.
630
00:48:19,930 --> 00:48:21,370
I know what
631
00:48:22,032 --> 00:48:23,072
you're going to do.
632
00:48:26,237 --> 00:48:30,207
We promised to stick together
until the end, didn't we?
633
00:48:30,674 --> 00:48:31,784
Then that's what we're doing.
634
00:48:32,376 --> 00:48:33,506
We're done with that.
635
00:48:34,044 --> 00:48:36,184
We still have Father Lee's case.
636
00:48:36,380 --> 00:48:38,350
We're done with that, too, so leave.
637
00:48:38,883 --> 00:48:41,993
We're not done until we cuff the culprit.
638
00:48:44,188 --> 00:48:45,418
I'll take care of it.
639
00:48:46,223 --> 00:48:48,233
Why are you trying to do this alone?
640
00:48:49,326 --> 00:48:51,656
Do you think the world will change
if Lee Jung-gwon dies?
641
00:48:52,797 --> 00:48:55,327
You returned everyone else
to better places.
642
00:48:55,633 --> 00:48:57,873
Why are you trying to return
to a painful place?
643
00:49:02,206 --> 00:49:05,476
I'm not trying to return.
It was always my place.
644
00:49:08,412 --> 00:49:09,552
No, Father.
645
00:49:10,448 --> 00:49:13,478
You belong at Gudam Cathedral,
646
00:49:14,518 --> 00:49:15,788
with us.
647
00:49:19,323 --> 00:49:21,033
If something goes wrong with you,
648
00:49:21,091 --> 00:49:23,431
we're going to be deeply scarred for life.
649
00:49:27,932 --> 00:49:30,702
I'm a nobody. Just forget about me.
650
00:49:31,702 --> 00:49:34,142
Do you really not know
what you mean to us?
651
00:49:36,574 --> 00:49:37,944
Without you,
652
00:49:38,342 --> 00:49:40,442
we would've all gone to hell
653
00:49:40,744 --> 00:49:43,684
and lived the same lives
all over and over.
654
00:49:43,747 --> 00:49:45,017
It would have never ended!
655
00:49:46,650 --> 00:49:48,920
How could you say you're a nobody?
656
00:49:53,824 --> 00:49:55,664
No, Father. You're staying with me.
657
00:49:57,695 --> 00:49:59,425
I won't let you go anywhere.
658
00:50:04,902 --> 00:50:05,972
Just stay here.
659
00:50:07,438 --> 00:50:09,538
No. You're not going.
660
00:50:21,285 --> 00:50:22,945
Take good care of the nuns and priests.
661
00:50:31,128 --> 00:50:32,198
Father.
662
00:50:36,800 --> 00:50:40,470
You were someone
who only did the right things.
663
00:50:41,739 --> 00:50:45,539
That's why I was happy to help you,
664
00:50:46,577 --> 00:50:48,247
no matter how dangerous it was.
665
00:50:49,547 --> 00:50:51,147
But why would you...
666
00:50:52,383 --> 00:50:54,653
This has nothing to do
with right or wrong.
667
00:50:57,054 --> 00:50:59,694
It's something I must take care of
on my own.
668
00:51:12,303 --> 00:51:15,213
You may not hear this,
669
00:51:16,974 --> 00:51:18,844
but I'm still leaving you
a message, Father.
670
00:51:21,812 --> 00:51:23,852
I realized while working as a prosecutor
671
00:51:25,349 --> 00:51:29,249
that the evil in this world
doesn't see nor listen.
672
00:51:31,355 --> 00:51:33,185
That's why it doesn't care
who it is it hurts.
673
00:51:34,124 --> 00:51:36,464
No matter how much you scream
to keep it from coming back to you,
674
00:51:36,527 --> 00:51:38,157
it won't listen.
675
00:51:40,497 --> 00:51:42,497
That's why I want to tell you
676
00:51:44,401 --> 00:51:47,571
that none of this is your fault.
677
00:51:48,439 --> 00:51:51,909
These things just happen.
678
00:51:52,710 --> 00:51:53,780
So,
679
00:51:54,345 --> 00:51:56,345
don't be too hard on yourself.
680
00:51:57,748 --> 00:51:58,778
All right?
681
00:52:01,518 --> 00:52:04,018
How can you change the location
at the last minute?
682
00:52:04,188 --> 00:52:06,258
So it's the address you texted me?
683
00:52:06,423 --> 00:52:07,963
Isn't that too far?
684
00:52:08,959 --> 00:52:10,029
All right.
685
00:52:13,030 --> 00:52:15,130
I have a bad feeling.
686
00:52:15,466 --> 00:52:16,996
Did he change the location?
687
00:52:18,602 --> 00:52:19,642
Hey.
688
00:52:20,371 --> 00:52:22,471
Gather up a few fighters.
689
00:52:23,173 --> 00:52:24,943
Officer Kim?
690
00:52:25,676 --> 00:52:26,676
Come out.
691
00:52:27,277 --> 00:52:28,877
Is everything all right?
692
00:52:32,349 --> 00:52:34,349
Come out, Officer Kim.
693
00:54:08,479 --> 00:54:10,949
Dae-yeong! I got a text from Father Kim.
694
00:54:11,014 --> 00:54:12,084
Show me.
695
00:54:14,718 --> 00:54:16,488
It will be over soon.
696
00:54:17,154 --> 00:54:18,524
Come and wrap it up.
697
00:54:25,596 --> 00:54:29,196
And please investigate the rest, old lady.
698
00:54:30,734 --> 00:54:32,874
Please be the one to accomplish
699
00:54:33,504 --> 00:54:35,044
the Lord's final justice.
700
00:55:52,616 --> 00:55:53,676
You came.
701
00:56:08,332 --> 00:56:11,602
Hey, I had to bring her here myself.
702
00:56:11,735 --> 00:56:14,165
This was the best option we had,
if we were going to deal with you.
703
00:56:20,444 --> 00:56:21,684
Did you bring the passport?
704
00:56:28,986 --> 00:56:30,016
Here.
705
00:56:31,321 --> 00:56:32,521
Your passport to hell.
706
00:56:33,924 --> 00:56:35,234
REPUBLIC OF KOREA
PASSPORT
707
00:56:35,726 --> 00:56:37,026
Take it if you can.
708
00:56:37,327 --> 00:56:38,627
Did you bring yours too?
709
00:58:10,487 --> 00:58:14,187
Even if these guys kill us,
we will never blame you, Father!
710
00:58:14,257 --> 00:58:18,027
So please stay focused and fight it out!
711
00:58:18,095 --> 00:58:19,655
I HEARD YOUR PRAYERS
712
00:58:19,730 --> 00:58:21,370
Why do you have to withdraw
your priestship?
713
00:58:21,431 --> 00:58:23,331
Let's keep working together
like we used to, Father.
714
00:58:23,400 --> 00:58:25,540
You need to remain at the cathedral.
715
00:58:25,602 --> 00:58:27,342
I tell you.
716
00:58:27,404 --> 00:58:29,144
Thanks for coming, my friend.
717
00:58:29,206 --> 00:58:32,176
Make sure to turn over a new leaf.
718
00:58:32,509 --> 00:58:35,379
We're all in this together.
719
00:58:36,246 --> 00:58:37,106
MY SINS
720
00:58:37,180 --> 00:58:39,480
Good job.
You're so cool, Park Gyeong-seon.
721
00:58:39,549 --> 00:58:40,919
I SHALL NOW HEAL YOU
722
00:58:40,984 --> 00:58:41,924
Thank you.
723
00:58:41,985 --> 00:58:43,545
Thank you for following the words
724
00:58:44,821 --> 00:58:45,991
of the Lord.
725
00:58:47,891 --> 00:58:49,891
Subtitle translation by Ji-hyeon Lee
50743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.