All language subtitles for The.Fiery.Priest.S01E17_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,919 --> 00:00:20,119 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 2 00:00:20,187 --> 00:00:21,457 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 3 00:00:33,033 --> 00:00:34,273 Wait! 4 00:00:42,142 --> 00:00:46,052 Are you the one who beat up my friend? 5 00:01:11,905 --> 00:01:13,005 Seung-a! 6 00:01:13,206 --> 00:01:15,436 Wake up! Seung-a! 7 00:01:28,288 --> 00:01:29,358 You bastard! 8 00:01:30,691 --> 00:01:32,361 Who do you think you are? 9 00:02:52,139 --> 00:02:53,369 Old lady, are you all right? 10 00:02:53,507 --> 00:02:54,637 I'm fine. 11 00:02:57,277 --> 00:02:58,777 Bastards. 12 00:02:59,579 --> 00:03:00,849 Seung-a... 13 00:03:01,181 --> 00:03:03,251 Detective Seo! 14 00:03:58,205 --> 00:03:59,135 What is it? 15 00:03:59,206 --> 00:04:01,366 Jung-gwon, you bastard! 16 00:04:02,876 --> 00:04:05,106 I told you I wouldn't let it slide. 17 00:04:05,178 --> 00:04:06,548 What's with the swearing? 18 00:04:06,613 --> 00:04:08,783 I told you not to touch my people. 19 00:04:09,549 --> 00:04:10,749 How could you-- 20 00:04:10,817 --> 00:04:13,487 What did I do? No one died. 21 00:04:14,221 --> 00:04:17,191 I told my men to kill them only halfway 22 00:04:17,257 --> 00:04:20,127 and that's exactly what they did. 23 00:04:21,628 --> 00:04:22,898 They were just beaten, right? 24 00:04:24,231 --> 00:04:27,801 Also, one of my men... Wait, you're a catholic, right? 25 00:04:27,901 --> 00:04:30,801 He's a catholic, so he just showed himself 26 00:04:30,871 --> 00:04:33,141 and helped himself to some apples. 27 00:04:37,844 --> 00:04:38,914 I'm... 28 00:04:41,081 --> 00:04:42,681 coming for you. 29 00:04:42,916 --> 00:04:44,276 Whatever. 30 00:04:44,484 --> 00:04:46,454 I'm enjoying whelks right now, 31 00:04:46,520 --> 00:04:47,620 so bye. 32 00:05:04,371 --> 00:05:05,411 I'm back. 33 00:05:09,176 --> 00:05:10,176 I... 34 00:05:18,218 --> 00:05:19,218 Sister? 35 00:05:28,295 --> 00:05:30,055 Thankfully, her injuries aren't severe. 36 00:05:31,331 --> 00:05:33,101 She just has a major concussion. 37 00:05:37,838 --> 00:05:39,108 What about the other detectives? 38 00:05:39,806 --> 00:05:42,006 Their injuries are minor, so they moved to another room. 39 00:05:45,645 --> 00:05:47,605 Father, can we talk? 40 00:05:49,816 --> 00:05:51,846 Which bastards did this? 41 00:05:52,919 --> 00:05:54,149 You know, right? 42 00:05:56,523 --> 00:05:57,993 Mercenaries hired by Lee Jung-gwon. 43 00:05:58,358 --> 00:05:59,288 Mercenaries? 44 00:05:59,359 --> 00:06:01,159 We used to serve together in the NIS 45 00:06:01,862 --> 00:06:03,632 and now they pick up contracts overseas. 46 00:06:05,265 --> 00:06:07,465 They're veteran soldiers who are expert killers. 47 00:06:07,667 --> 00:06:08,867 He's right. 48 00:06:09,369 --> 00:06:13,339 The man I fought was fighting in a way that would kill you. 49 00:06:13,807 --> 00:06:15,307 He's no joke. 50 00:06:15,709 --> 00:06:17,379 Who the hell is Lee Jung-gwon? 51 00:06:17,677 --> 00:06:19,147 My boss at the NIS. 52 00:06:19,379 --> 00:06:22,119 The one who ordered the grenade bombing on kids? 53 00:06:29,189 --> 00:06:30,689 Bastard. 54 00:06:34,327 --> 00:06:36,557 He's just as cruel as he used to be. 55 00:06:37,264 --> 00:06:38,674 Where are they right now? 56 00:06:39,232 --> 00:06:41,432 I'll arrest them all! 57 00:06:44,437 --> 00:06:47,137 Well, I don't know where they are myself. 58 00:06:47,440 --> 00:06:48,840 Detective Seo... 59 00:06:50,343 --> 00:06:52,413 Look what they did to her pretty face. 60 00:06:55,315 --> 00:06:57,445 I'm sorry. This is my fault. 61 00:06:57,751 --> 00:06:58,991 It's because you sided with me. 62 00:06:59,052 --> 00:07:00,622 Why are you to blame? 63 00:07:00,687 --> 00:07:02,687 This is how they've always been. 64 00:07:05,158 --> 00:07:06,828 Anyway, I'm heading back to the church. 65 00:07:09,229 --> 00:07:10,959 You had better not be going somewhere alone. 66 00:07:13,366 --> 00:07:14,396 Of course not. 67 00:08:01,781 --> 00:08:03,381 I said I was coming for you. 68 00:08:58,972 --> 00:09:00,072 Get up. 69 00:09:00,206 --> 00:09:04,276 Jeez, Hae-il, you haven't changed a bit. 70 00:09:04,878 --> 00:09:07,208 You're just as brutal as you used to be. 71 00:09:08,415 --> 00:09:12,185 Can't you just kill me in one strike though? 72 00:09:14,821 --> 00:09:15,891 Hold on. 73 00:09:16,689 --> 00:09:19,789 There's something you must know. 74 00:09:19,859 --> 00:09:21,459 If you kill me, 75 00:09:21,528 --> 00:09:23,498 you'll be losing a key witness. 76 00:09:25,298 --> 00:09:26,428 Witness to what? 77 00:09:27,167 --> 00:09:29,237 The murder of Father Lee Yeong-jun. 78 00:09:33,673 --> 00:09:35,583 Aren't you going to kill me? You should. 79 00:09:36,843 --> 00:09:37,913 Go ahead. 80 00:09:39,079 --> 00:09:40,209 Explain. 81 00:09:40,413 --> 00:09:42,553 Just kill me. Do it! 82 00:09:42,615 --> 00:09:43,675 Kill me! 83 00:09:43,817 --> 00:09:45,417 Tell me what you know. 84 00:09:47,921 --> 00:09:48,921 Now. 85 00:09:49,055 --> 00:09:51,255 I'd love to lay out all the details, 86 00:09:51,925 --> 00:09:53,125 but now's not the time. 87 00:10:01,367 --> 00:10:05,467 Are you looking into my eyes to see if I'm lying or not? 88 00:10:06,439 --> 00:10:07,569 It's true. 89 00:10:07,941 --> 00:10:09,341 Then when will you tell me? 90 00:10:10,376 --> 00:10:13,476 About ten days after I finish some important business. 91 00:10:18,384 --> 00:10:19,524 You have one week. 92 00:10:20,120 --> 00:10:22,390 If you don't speak by then or lie, 93 00:10:24,157 --> 00:10:25,957 you'll regret not telling me today. 94 00:10:26,092 --> 00:10:29,262 Sure, do as you please. 95 00:10:33,800 --> 00:10:34,900 Hae-il, 96 00:10:37,537 --> 00:10:40,407 why is it that it's never easy between us? 97 00:10:57,123 --> 00:10:59,033 I called to tell him you were all right, 98 00:10:59,092 --> 00:11:00,432 so don't worry. 99 00:11:10,403 --> 00:11:11,403 Father. 100 00:11:23,049 --> 00:11:25,649 Where on earth were you and what have you been doing? 101 00:11:28,087 --> 00:11:29,687 Nothing much. 102 00:11:31,824 --> 00:11:34,764 I'm sorry. This is all my fault. 103 00:11:34,994 --> 00:11:36,504 Please do not say that. 104 00:11:37,163 --> 00:11:39,403 No one's blaming you. 105 00:11:39,699 --> 00:11:40,799 At times like this, 106 00:11:41,301 --> 00:11:44,041 we must stand our ground and fight back. 107 00:11:44,437 --> 00:11:46,667 You must not waver, Father. 108 00:12:10,230 --> 00:12:11,760 You didn't have to come. 109 00:12:13,933 --> 00:12:15,343 Have you been eating well? 110 00:12:15,468 --> 00:12:16,468 I guess I have. 111 00:12:18,504 --> 00:12:21,344 You're the only one who has come to see me though. 112 00:12:21,574 --> 00:12:24,044 If only you had trusted me fully... 113 00:12:25,211 --> 00:12:26,251 Damn it. 114 00:12:28,081 --> 00:12:30,121 I heard that your attorneys severed ties. 115 00:12:30,183 --> 00:12:31,723 They know what seems hopeless. 116 00:12:32,619 --> 00:12:33,949 I'm the tail that's being cut off. 117 00:12:35,421 --> 00:12:37,461 Chief Nam and I will take the fall, 118 00:12:37,523 --> 00:12:39,563 so who would ever represent me? 119 00:12:40,460 --> 00:12:41,560 Dong-ja. 120 00:12:42,462 --> 00:12:45,602 I don't know about the others, but fucking Kang Seok-tae... 121 00:12:48,901 --> 00:12:50,071 I'll be grateful. 122 00:12:51,804 --> 00:12:54,914 No matter how much you kick me to the curb, 123 00:12:57,310 --> 00:12:58,610 you're still my friend. 124 00:12:59,412 --> 00:13:01,052 I was a nobody from a small town 125 00:13:01,481 --> 00:13:03,681 and you helped me own an enterprise. 126 00:13:05,551 --> 00:13:06,591 So... 127 00:13:08,721 --> 00:13:09,891 let me take care of you now. 128 00:13:12,992 --> 00:13:14,392 I'm touched, Cheol-beom. 129 00:13:33,646 --> 00:13:35,416 Seung-a? 130 00:13:35,481 --> 00:13:37,251 Seung-a, wake up. 131 00:13:41,321 --> 00:13:43,661 I can't let them be. 132 00:13:44,157 --> 00:13:46,487 They should have never gone after Seung-a. 133 00:13:57,837 --> 00:13:59,607 Are you Hwang Cheol-beom, the dog? 134 00:14:00,773 --> 00:14:01,813 What? 135 00:14:20,393 --> 00:14:21,463 I got this. 136 00:14:22,895 --> 00:14:25,295 Cheap bastard. You'll play dirty, is that it? 137 00:14:25,765 --> 00:14:27,365 Who the fuck are you? 138 00:14:27,467 --> 00:14:29,237 Get back here. Come on. 139 00:14:29,302 --> 00:14:33,072 I give you a score of A plus. 140 00:14:33,906 --> 00:14:34,966 No, just A. 141 00:14:36,109 --> 00:14:37,409 I'll see you around. 142 00:14:44,817 --> 00:14:47,917 You contributed in the investigation by retrieving quality information, 143 00:14:48,154 --> 00:14:49,624 so I prepared a gift for you. 144 00:14:55,395 --> 00:14:57,095 A golden arm warmer? 145 00:14:59,332 --> 00:15:00,602 Thank you, ma'am. 146 00:15:00,900 --> 00:15:02,200 This isn't store-bought, you know. 147 00:15:02,268 --> 00:15:05,038 I went to the fabric market myself 148 00:15:05,104 --> 00:15:08,444 and made sure that each stitch was placed with love 149 00:15:08,508 --> 00:15:11,138 at a local tailor shop. 150 00:15:11,310 --> 00:15:13,750 It's a rare handmade item. 151 00:15:13,813 --> 00:15:15,153 Thank you so much. 152 00:15:16,682 --> 00:15:18,992 -Golden arm warmers! -Golden arm warmers! 153 00:15:19,318 --> 00:15:21,118 Sir, you look hilarious, 154 00:15:21,320 --> 00:15:22,320 but they look cool. 155 00:15:23,089 --> 00:15:25,889 You can take some wild ginseng. 156 00:15:25,958 --> 00:15:27,128 Is it for me? 157 00:15:27,326 --> 00:15:30,056 {\an8}My goodness. Thank you, ma'am. 158 00:15:32,698 --> 00:15:33,728 Gosh. 159 00:15:34,367 --> 00:15:37,237 -Ma'am, please have one. -Me too? Thanks. 160 00:15:45,578 --> 00:15:48,078 The gifts give you energy, right? 161 00:15:48,181 --> 00:15:51,281 We'll use that energy to scratch another dirtbag off the street. 162 00:15:51,417 --> 00:15:53,187 Just tell us who it is. 163 00:15:53,252 --> 00:15:56,392 Just like waste collectors, we'll clear up the streets. 164 00:15:56,456 --> 00:15:57,386 Who is it? 165 00:15:57,457 --> 00:15:59,827 It's no one of great caliber this time. 166 00:16:01,961 --> 00:16:03,301 It's Kang Seok-tae. 167 00:16:05,465 --> 00:16:06,495 {\an8}What? 168 00:16:07,200 --> 00:16:09,800 Are you talking about Chief Prosecutor Kang? 169 00:16:13,139 --> 00:16:16,039 So they swept all members of the violent crime squad? 170 00:16:16,108 --> 00:16:19,648 Yes. By the looks of it, they seem to be quite good. 171 00:16:19,779 --> 00:16:21,679 The one you met earlier 172 00:16:21,848 --> 00:16:23,578 is probably one of them. 173 00:16:23,649 --> 00:16:26,849 Lee Jung-gwon that bastard must've hired killers. 174 00:16:28,754 --> 00:16:31,164 He's after both Father Kim and me. 175 00:16:33,893 --> 00:16:36,203 Poor Father Kim. 176 00:16:36,896 --> 00:16:38,896 There's no need to feel guilty, Father. 177 00:16:40,700 --> 00:16:41,730 This is for the best. 178 00:16:42,034 --> 00:16:44,474 The war is now justified. 179 00:16:44,637 --> 00:16:46,337 We'll arrest the scumbags 180 00:16:46,405 --> 00:16:49,235 that hurt our youngest detective and are still roaming the streets. 181 00:16:49,609 --> 00:16:51,779 We'll even help you rob Hwang Cheol-beom. 182 00:16:55,414 --> 00:16:57,324 That's supposed to be secret. How did you... 183 00:17:01,420 --> 00:17:03,420 We needed to share information for our mission. 184 00:17:03,489 --> 00:17:05,059 It wasn't that I blabbered about it. 185 00:17:05,124 --> 00:17:08,234 We're not exactly robbing him. We're giving back what he stole. 186 00:17:08,761 --> 00:17:09,961 That's something we should do. 187 00:17:10,296 --> 00:17:12,596 Then we'll get back to work tomorrow. 188 00:17:12,665 --> 00:17:15,595 I'll have myself discharged tomorrow as well. 189 00:17:24,677 --> 00:17:26,177 What they have isn't just money. 190 00:17:27,146 --> 00:17:29,276 For seven years, they gave up being human 191 00:17:29,482 --> 00:17:31,282 and accumulated their greed. 192 00:17:32,184 --> 00:17:34,624 I will burn it down right before their eyes. 193 00:17:35,855 --> 00:17:38,515 Also those who look up to that tower of greed 194 00:17:39,392 --> 00:17:40,532 will be taken down too. 195 00:17:48,935 --> 00:17:51,995 Old lady, what do you know about the vault? 196 00:17:53,139 --> 00:17:54,839 The locks require a fingerprint 197 00:17:54,907 --> 00:17:56,977 and the vault manufacturer is Munchenbraum. 198 00:17:57,276 --> 00:17:58,306 It sounded German. 199 00:18:17,897 --> 00:18:19,627 Why is he crawling out again? 200 00:18:25,605 --> 00:18:26,605 What happened? 201 00:18:28,608 --> 00:18:30,038 I can't go any further. 202 00:18:31,043 --> 00:18:34,413 It will cave in before I reach the vault. 203 00:18:34,480 --> 00:18:36,620 But you said the drillers are experts from Russia. 204 00:18:36,682 --> 00:18:40,022 The foundation is too weak and the experts all left. 205 00:18:41,887 --> 00:18:42,987 We can't do this by ourselves. 206 00:18:43,055 --> 00:18:44,815 But I spent millions on this! 207 00:18:45,358 --> 00:18:47,628 Let's just finish this. You're almost at the vault anyway. 208 00:18:47,727 --> 00:18:48,887 I'm done. 209 00:18:49,428 --> 00:18:51,958 You go ahead since you're the enlightened one. 210 00:18:53,366 --> 00:18:55,126 Gojayev, wait! 211 00:18:55,835 --> 00:18:57,935 You can't just leave. Hold on. 212 00:18:58,237 --> 00:18:59,337 Gojayev! 213 00:18:59,405 --> 00:19:01,735 Hold on. You can't leave. 214 00:19:03,476 --> 00:19:04,636 You go ahead. 215 00:19:05,678 --> 00:19:07,878 Shit! 216 00:19:09,148 --> 00:19:11,418 Damn. 217 00:19:13,586 --> 00:19:16,816 The vault was built to resist vibration, explosives, and water. 218 00:19:16,889 --> 00:19:19,659 The floor and walls have double-layered 100-ton steel plates. 219 00:19:19,959 --> 00:19:20,959 That means, 220 00:19:22,061 --> 00:19:23,201 it's impenetrable. 221 00:19:23,462 --> 00:19:24,632 Then let's not break into it. 222 00:19:25,197 --> 00:19:28,097 You're discouraging us from the beginning. 223 00:19:28,834 --> 00:19:31,074 What's to keep in mind is that oxygen level drops 224 00:19:31,203 --> 00:19:32,813 once the vault is closed. 225 00:19:32,872 --> 00:19:35,682 After 15 minutes, the vault will have no oxygen at all. 226 00:19:35,741 --> 00:19:37,481 Is it to prevent robbers? 227 00:19:37,543 --> 00:19:41,113 Yes, there was a thief who spent days in a vault before escaping, 228 00:19:41,180 --> 00:19:43,220 so such a feature was put into place. 229 00:19:44,550 --> 00:19:47,550 The building it's located at has only one entrance at the center. 230 00:19:47,620 --> 00:19:48,920 It won't be easy to infiltrate. 231 00:19:48,988 --> 00:19:52,428 Exactly. How on earth are we supposed to approach it? 232 00:19:53,192 --> 00:19:54,262 I'm still thinking of a way. 233 00:20:07,506 --> 00:20:08,506 This is it. 234 00:20:08,808 --> 00:20:11,578 What? You want to trade it for a coin? 235 00:20:11,644 --> 00:20:13,614 Why is everyone clueless today? 236 00:20:13,679 --> 00:20:15,179 Okay, now focus. 237 00:20:16,148 --> 00:20:19,948 It's hard to take the coin from a fist that's holding it tight. 238 00:20:20,019 --> 00:20:23,489 However, it gets easier if the coin is on the move. 239 00:20:26,826 --> 00:20:28,556 We'll force them into moving the money? 240 00:20:29,862 --> 00:20:30,962 Nice. 241 00:20:31,597 --> 00:20:33,127 How? 242 00:20:33,332 --> 00:20:35,032 It won't be difficult. 243 00:20:36,001 --> 00:20:37,271 All we need to do is talk. 244 00:20:57,456 --> 00:20:59,526 PARK WON-MU 245 00:21:11,604 --> 00:21:12,874 The police investigation 246 00:21:12,938 --> 00:21:16,078 revealed that Congressman Park who was murdered last night 247 00:21:16,308 --> 00:21:20,278 was the final co-owner of Rising Moon. 248 00:21:20,613 --> 00:21:22,453 The police assume 249 00:21:22,515 --> 00:21:25,175 that he was murdered to cover up Park's connection. 250 00:21:27,453 --> 00:21:29,263 At least this was executed cleanly. 251 00:21:30,256 --> 00:21:32,216 I was worried Park would wake up. 252 00:21:33,425 --> 00:21:34,455 Why the glum face? 253 00:21:37,296 --> 00:21:38,326 Well... 254 00:21:40,132 --> 00:21:41,172 It's nothing, sir. 255 00:21:41,333 --> 00:21:43,603 What is it? You can tell me. 256 00:21:43,903 --> 00:21:45,473 Congressman Park is dead. 257 00:21:45,938 --> 00:21:47,738 Chief Nam and Director Jeong 258 00:21:47,807 --> 00:21:49,377 are stuck in prison now. 259 00:21:50,309 --> 00:21:52,039 The last man standing... 260 00:21:53,245 --> 00:21:54,275 is you, sir. 261 00:21:54,513 --> 00:21:56,953 -What are you getting at? -What if... 262 00:21:58,250 --> 00:21:59,650 someone thinks about you, 263 00:21:59,718 --> 00:22:01,218 "If only that bastard is gone, 264 00:22:01,620 --> 00:22:03,190 all the money will be mine"? 265 00:22:03,389 --> 00:22:04,659 I don't appreciate the swearing. 266 00:22:04,957 --> 00:22:06,027 I apologize, sir. 267 00:22:06,625 --> 00:22:08,255 Anyway, with you gone, 268 00:22:08,327 --> 00:22:11,797 the money will be up for grabs to just about anyone. 269 00:22:11,864 --> 00:22:13,874 Especially the owner of the vault. 270 00:22:14,266 --> 00:22:15,796 You mean, Hwang Cheol-beom. 271 00:22:16,068 --> 00:22:18,868 What were you going to do with Mr. Nam 272 00:22:18,938 --> 00:22:20,308 and Ms. Jeong's share? 273 00:22:21,507 --> 00:22:22,837 It's already mine. 274 00:22:22,908 --> 00:22:25,848 I'm sure that Hwang Cheol-beom has already predicted this. 275 00:22:26,812 --> 00:22:31,322 "That bastard Kang Seok-tae will take all the money himself." 276 00:22:31,717 --> 00:22:32,817 "That bastard"? 277 00:22:34,153 --> 00:22:36,693 Sorry, sir. I was trying to make it sound real. 278 00:22:38,224 --> 00:22:40,634 You're right. He is quite quick-witted. 279 00:22:41,193 --> 00:22:44,703 The vault is no longer safe for your money anymore. 280 00:22:45,364 --> 00:22:46,504 It's like 281 00:22:47,166 --> 00:22:50,396 you're leaving your meat in the hands of a hungry mutt. 282 00:22:58,777 --> 00:23:01,977 Goodness. I'm honored that you came to my shabby office. 283 00:23:02,481 --> 00:23:04,051 You're right about it being shabby. 284 00:23:04,884 --> 00:23:06,824 Still, I imagined a tiger-skin rug 285 00:23:06,886 --> 00:23:09,356 and a slogan that reads "Be Loyal," 286 00:23:09,622 --> 00:23:10,922 but you've kept it simple. 287 00:23:10,990 --> 00:23:14,790 That was the decor preferred by thugs in the old days. 288 00:23:15,094 --> 00:23:16,334 So let me cut to the chase. 289 00:23:16,962 --> 00:23:18,832 I thought about your offer. 290 00:23:20,032 --> 00:23:21,672 Is it still 50-50? 291 00:23:23,869 --> 00:23:26,869 Why would I bother making a promise I can't keep? 292 00:23:29,708 --> 00:23:30,778 So... 293 00:23:31,477 --> 00:23:32,407 when will you get rid of 294 00:23:32,478 --> 00:23:33,478 Mr. Kang and Lee Jung-gwon? 295 00:23:33,846 --> 00:23:35,046 I'm waiting for the right window. 296 00:23:35,214 --> 00:23:36,954 Then make sure you don't miss it. 297 00:23:37,816 --> 00:23:40,286 Making the first move is what Kang Seok-tae does best. 298 00:23:40,986 --> 00:23:43,216 If he actually decided to do so, 299 00:23:43,555 --> 00:23:46,255 it means that he has his mind fully set. 300 00:23:48,060 --> 00:23:49,360 I'll keep that in mind. 301 00:23:50,062 --> 00:23:52,732 Also, don't trust anything he says. 302 00:23:53,232 --> 00:23:54,832 "I'm hungry. I'm tired." 303 00:23:54,900 --> 00:23:57,970 Those are the only words he truly speaks his mind about. 304 00:23:58,604 --> 00:23:59,744 Got it. 305 00:24:01,273 --> 00:24:03,383 Who knew I'd voluntarily join hands with a thug? 306 00:24:09,381 --> 00:24:12,951 I hope that Prosecutor Park is able to bait Kang Seok-tae. 307 00:24:13,285 --> 00:24:16,515 Our old lady may not have many talents, but this we can count on. 308 00:24:16,588 --> 00:24:17,988 When did she become "our" old lady? 309 00:24:21,794 --> 00:24:23,934 Hwang Cheol-beom will strike when 310 00:24:23,996 --> 00:24:25,326 Kang Seok-tae moves the money. 311 00:24:25,531 --> 00:24:26,971 He probably knows that Kang Seok-tae 312 00:24:27,032 --> 00:24:28,332 is trying to take all the money. 313 00:24:28,567 --> 00:24:29,697 Then 314 00:24:30,602 --> 00:24:32,942 Hwang Cheol-beom will round up all of his men. 315 00:24:33,038 --> 00:24:34,108 Yes, that's the issue. 316 00:24:34,606 --> 00:24:36,636 Lee Jung-gwon may have hired the best mercenaries, 317 00:24:37,109 --> 00:24:38,779 -but they'll be-- -Outnumbered. 318 00:24:39,778 --> 00:24:41,348 We both know how many goons Hwang commands. 319 00:24:41,413 --> 00:24:43,223 We should first help Kang Seok-tae 320 00:24:43,282 --> 00:24:44,882 move the money without a hitch. 321 00:24:45,084 --> 00:24:48,824 How can we incapacitate Hwang Cheol-beom's men? 322 00:24:56,528 --> 00:24:58,128 Jeez, my stomach. I'm off to the restroom. 323 00:24:58,964 --> 00:24:59,904 Seriously? 324 00:24:59,965 --> 00:25:02,295 Who goes to poop while eating something this good? 325 00:25:02,368 --> 00:25:03,798 I'm still a little hungover. 326 00:25:03,869 --> 00:25:05,869 The alcohol hasn't left my stomach yet. 327 00:25:05,938 --> 00:25:07,908 Your pooping will one day ruin you. Now eat up first. 328 00:25:08,107 --> 00:25:09,237 I will once I get back. 329 00:25:13,212 --> 00:25:14,212 That's it. 330 00:25:15,147 --> 00:25:17,147 This is how we can incapacitate them. 331 00:25:20,119 --> 00:25:22,619 This is an absurd idea! 332 00:25:22,688 --> 00:25:24,158 It's far from it. 333 00:25:24,289 --> 00:25:26,489 You don't always have to face your enemies straightforward. 334 00:25:26,592 --> 00:25:27,992 There are other ways. 335 00:25:28,060 --> 00:25:29,860 Even so, this isn't right. 336 00:25:29,928 --> 00:25:31,558 It's crazy! 337 00:25:31,630 --> 00:25:34,570 But we're almost here. Come on. 338 00:25:35,300 --> 00:25:37,740 -Are you sure about this? -Yes. 339 00:25:39,905 --> 00:25:43,675 JULJUL HERBAL CLINIC 340 00:25:48,113 --> 00:25:49,623 What a waste of time. 341 00:25:50,215 --> 00:25:52,215 It's not found in Korea and importing it is illegal, 342 00:25:52,684 --> 00:25:53,854 so where can we obtain it? 343 00:25:55,120 --> 00:25:57,320 Just think that you learned something today. 344 00:25:58,457 --> 00:25:59,487 Let's go. 345 00:26:01,393 --> 00:26:03,103 You, get back here. 346 00:26:03,362 --> 00:26:04,862 You made me waste my time. 347 00:26:06,965 --> 00:26:08,425 You're taking your money? 348 00:26:08,634 --> 00:26:11,874 Yes, it's not like the rules stand anymore. 349 00:26:12,738 --> 00:26:15,038 There can't be a unanimous vote anymore. 350 00:26:15,407 --> 00:26:16,877 Do what you wish then. 351 00:26:17,476 --> 00:26:19,036 How much will you be taking? 352 00:26:19,211 --> 00:26:21,211 My share and Chief Nam's. 353 00:26:22,481 --> 00:26:23,781 That's half of the money. 354 00:26:24,416 --> 00:26:26,916 You can deal with Ms. Jeong's share as you prefer. 355 00:26:27,319 --> 00:26:29,819 {\an8}I'll be there tomorrow and I'll text you when. 356 00:26:30,923 --> 00:26:33,233 {\an8}Sure. I'll get things ready for you. 357 00:26:39,731 --> 00:26:42,201 If he actually decided to do so, 358 00:26:42,334 --> 00:26:45,204 it means that he has his mind fully set. 359 00:26:45,537 --> 00:26:47,567 Also, don't trust anything he says. 360 00:26:48,040 --> 00:26:49,710 "I'm hungry. I'm tired." 361 00:26:49,775 --> 00:26:52,845 Those are the only words he truly speaks his mind about. 362 00:26:56,181 --> 00:26:57,721 {\an8}Tomorrow's the day. 363 00:26:57,783 --> 00:26:59,653 {\an8}Gather the boys and our tools. 364 00:26:59,885 --> 00:27:01,085 -Yes, Boss. -Yes, Boss. 365 00:27:01,420 --> 00:27:03,060 Every penny will stay inside the vault 366 00:27:03,122 --> 00:27:05,822 and no one will be allowed to leave alive. 367 00:27:17,536 --> 00:27:20,206 {\an8}OH JEONG-GUK, DIRECTOR OF THE NIS COUNTERTERRORISM DEPARTMENT 368 00:27:20,272 --> 00:27:22,172 {\an8}You seem better than I imagined. 369 00:27:22,908 --> 00:27:24,438 The robes suit you well too. 370 00:27:28,714 --> 00:27:31,284 I guess you're not the type to live a quiet life though. 371 00:27:33,652 --> 00:27:36,292 I'm sorry, sir. It wasn't my intention. 372 00:27:36,688 --> 00:27:38,388 Why did you suddenly want to see me? 373 00:27:40,125 --> 00:27:41,755 You don't need someone like me anymore. 374 00:27:46,431 --> 00:27:49,001 I'm about to go to war with those I've been after. 375 00:27:49,768 --> 00:27:51,438 There's something I need for the operation. 376 00:27:53,071 --> 00:27:54,271 Is it big? 377 00:27:55,340 --> 00:27:56,340 No. 378 00:28:04,216 --> 00:28:05,246 I'll make just one request. 379 00:28:06,351 --> 00:28:07,351 Make sure 380 00:28:08,820 --> 00:28:10,560 you put down Lee Jung-gwon too. 381 00:28:12,391 --> 00:28:14,791 The agency has been investigating him for leaking information, 382 00:28:15,394 --> 00:28:17,504 but the rat never left any evidence behind. 383 00:28:18,430 --> 00:28:20,100 He then quit the agency altogether. 384 00:28:21,600 --> 00:28:22,830 It's up to you now. 385 00:28:24,002 --> 00:28:25,472 Make him pay back the old debt. 386 00:28:28,941 --> 00:28:30,011 Yes, sir. 387 00:28:30,842 --> 00:28:31,842 Hae-il. 388 00:28:33,278 --> 00:28:34,278 Well... 389 00:28:34,880 --> 00:28:36,620 I don't think you'll say yes, but I'll ask anyway. 390 00:28:38,817 --> 00:28:40,047 Would you like to come back? 391 00:28:43,188 --> 00:28:46,628 I've heard a rumor you haven't changed that much. 392 00:28:50,362 --> 00:28:52,162 We'll discuss it some other time. 393 00:28:54,933 --> 00:28:56,003 Sure. 394 00:28:56,702 --> 00:28:58,002 So what is it that you need? 395 00:29:23,428 --> 00:29:24,458 Bring it on! 396 00:29:29,334 --> 00:29:30,444 Come on! 397 00:29:32,337 --> 00:29:33,767 I will beat you! 398 00:29:39,478 --> 00:29:40,608 Next time, 399 00:29:41,647 --> 00:29:44,447 I will avenge you, 400 00:29:45,450 --> 00:29:47,050 my Seung-a. 401 00:29:47,119 --> 00:29:48,719 NEXT TIME, I WILL AVENGE YOU, MY SEUNG-A 402 00:29:52,724 --> 00:29:54,734 Construction work is being done outside Daebeom Trading, 403 00:29:54,793 --> 00:29:56,763 so we'll approach from the back. 404 00:29:57,396 --> 00:29:59,396 The idea of stealing 150 billion won 405 00:29:59,464 --> 00:30:00,434 has me shaking like a tree. 406 00:30:02,134 --> 00:30:04,304 Imagine it being all mine. 407 00:30:04,936 --> 00:30:07,566 Happiness can't be bought, you know. 408 00:30:08,740 --> 00:30:10,940 That's because you've never had enough money 409 00:30:11,009 --> 00:30:12,479 to buy happiness. 410 00:30:14,346 --> 00:30:17,416 Happiness can't be bought, but it can prevent misfortune. 411 00:30:17,482 --> 00:30:19,252 Money is the best. 412 00:30:19,318 --> 00:30:20,418 Stop it! 413 00:30:20,786 --> 00:30:23,216 Is capitalism all you care about? 414 00:30:23,422 --> 00:30:25,092 How dare you say so in this sacred place! 415 00:30:25,190 --> 00:30:27,660 It's been a while since you got pissed with us. 416 00:30:27,726 --> 00:30:28,756 Anyway, carry on. 417 00:30:30,028 --> 00:30:32,198 The operation is simple. 418 00:30:32,397 --> 00:30:35,167 {\an8}We'll first attach a tracking device on the car that's moving the money, 419 00:30:35,233 --> 00:30:37,103 {\an8}follow the vehicle, 420 00:30:37,169 --> 00:30:39,739 and take the money. The end! 421 00:30:39,938 --> 00:30:40,938 -Easy, right? -Just in case, 422 00:30:41,006 --> 00:30:43,236 Captain Lee and the others 423 00:30:43,308 --> 00:30:44,838 will also track the truck. 424 00:30:45,510 --> 00:30:48,910 What about me? Am I supposed to be there all alone? 425 00:30:48,980 --> 00:30:50,050 Old lady, 426 00:30:50,282 --> 00:30:52,552 {\an8}we'll be waiting close by 427 00:30:52,617 --> 00:30:53,917 {\an8}until you exit the building. 428 00:30:53,985 --> 00:30:55,815 Also, we'll be listening in 429 00:30:55,887 --> 00:30:57,887 to the conversation between you and the others. 430 00:30:59,925 --> 00:31:01,585 It still makes me nervous though. 431 00:31:01,793 --> 00:31:04,503 Just be yourself and act naturally. 432 00:31:05,364 --> 00:31:08,404 Have you thought about what you'll do with the money? 433 00:31:11,770 --> 00:31:12,840 Not yet. 434 00:31:12,938 --> 00:31:14,168 You should though. 435 00:31:14,239 --> 00:31:15,369 You can't hold onto it for long. 436 00:31:15,440 --> 00:31:16,980 We might change our minds. 437 00:31:17,042 --> 00:31:21,212 All right, I'll decide soon. Anyway, we'll get it done tomorrow. 438 00:31:29,654 --> 00:31:31,264 I'll come up with something else tomorrow. 439 00:31:32,791 --> 00:31:33,861 Take that. 440 00:31:34,259 --> 00:31:36,859 Daebeom Trading, just you wait. 150 billion is mine-- 441 00:31:36,928 --> 00:31:39,098 Darn you. What did you just spit out? 442 00:32:00,585 --> 00:32:01,615 Is everyone here? 443 00:32:01,686 --> 00:32:04,016 Yes, they're all here. 444 00:32:04,089 --> 00:32:06,659 Good. Keep them in line 445 00:32:08,427 --> 00:32:10,157 and have them fed first. 446 00:32:10,262 --> 00:32:12,132 They'll only draw attention outside, 447 00:32:12,197 --> 00:32:13,827 so I'm having food delivered here. 448 00:32:18,103 --> 00:32:20,343 FIERY PACKED MEALS 449 00:32:28,980 --> 00:32:31,480 Your meals are here! 450 00:32:32,384 --> 00:32:34,824 Kid, go and get our food. 451 00:32:37,088 --> 00:32:38,218 Please enjoy. 452 00:32:38,924 --> 00:32:40,134 -Enjoy. -Sure. 453 00:32:41,226 --> 00:32:42,356 Please enjoy. 454 00:32:45,163 --> 00:32:47,673 Here. Take your water. 455 00:33:23,068 --> 00:33:25,268 DAEBEOM TRADING 456 00:33:28,573 --> 00:33:31,843 THE DIRTY 457 00:33:35,680 --> 00:33:38,520 THE SLY 458 00:33:43,221 --> 00:33:46,291 THE EVIL 459 00:33:57,702 --> 00:34:02,472 THE BITCH WHO WAS JUST ENLIGHTENED 460 00:34:06,478 --> 00:34:10,178 KIND BUT INSANE 461 00:34:15,053 --> 00:34:21,833 THE COOL ONE WITH AN ANGER ISSUE 462 00:34:22,193 --> 00:34:24,863 DAEBEOM TRADING 463 00:34:26,264 --> 00:34:27,304 We meet again, 464 00:34:28,733 --> 00:34:30,143 Hwang Cheol-beom, the dog. 465 00:34:33,972 --> 00:34:35,342 I finally made up my mind. 466 00:34:36,508 --> 00:34:37,778 It's your funeral today. 467 00:34:40,412 --> 00:34:41,412 Let's go. 468 00:34:44,716 --> 00:34:45,746 Old lady, 469 00:34:45,917 --> 00:34:47,517 if you can hear me clearly, 470 00:34:47,586 --> 00:34:49,546 adjust your shades with your left hand. 471 00:34:58,463 --> 00:35:00,633 That one in the black jacket. He's the bastard who attacked me. 472 00:35:00,832 --> 00:35:05,142 What? That little fucker. Consider yourself marked. 473 00:35:05,937 --> 00:35:08,367 Wait, is that a scar? 474 00:35:08,473 --> 00:35:09,713 Is he Lee Jung-gwon? 475 00:35:11,910 --> 00:35:14,510 Yes, doesn't he look like a sleazeball? 476 00:35:18,817 --> 00:35:22,217 Whatever. Our alliance is only momentary anyway. 477 00:35:32,964 --> 00:35:34,034 What is it? 478 00:35:34,099 --> 00:35:35,999 Damn it. 479 00:35:37,402 --> 00:35:38,972 The trackers won't do any good. 480 00:35:39,704 --> 00:35:41,214 There's a signal jammer on the truck. 481 00:35:41,506 --> 00:35:43,576 -That black thing right there? -What? 482 00:35:44,009 --> 00:35:45,079 Shit. 483 00:35:46,044 --> 00:35:47,614 Captain Lee, are you in position? 484 00:35:48,380 --> 00:35:51,080 Yes, Father. We're at the location. 485 00:35:51,249 --> 00:35:53,279 The tracker won't be of much help though. 486 00:35:53,385 --> 00:35:55,585 A signal jammer is on the truck. 487 00:35:55,754 --> 00:35:58,724 Don't worry. We won't let it out of our sight. 488 00:35:58,790 --> 00:35:59,820 Lager. 489 00:36:00,191 --> 00:36:02,291 What's a lager? You want to drink beer? 490 00:36:02,394 --> 00:36:04,304 You see that in Hollywood movies. 491 00:36:04,596 --> 00:36:05,956 The ones about the FBI and stuff. 492 00:36:06,031 --> 00:36:08,431 It's not "lager." 493 00:36:08,500 --> 00:36:10,270 It's "roger." 494 00:36:12,037 --> 00:36:13,037 Shut it. 495 00:36:13,104 --> 00:36:14,574 DAEBEOM TRADING 496 00:36:15,974 --> 00:36:18,514 Why is the building empty on a weekday? 497 00:36:19,210 --> 00:36:20,810 Many have work outside the building. 498 00:36:22,414 --> 00:36:24,684 You have to be diligent to get things done. 499 00:36:37,996 --> 00:36:39,996 We'll sprint out once we get the signal. 500 00:36:40,065 --> 00:36:41,125 -Right. -Got it. 501 00:36:41,199 --> 00:36:42,299 One, two... 502 00:36:43,168 --> 00:36:44,998 Do that and you're dead. 503 00:36:45,203 --> 00:36:46,403 Move on the count of three. 504 00:36:46,705 --> 00:36:48,835 Let's do a rehearsal. One, two... 505 00:36:49,741 --> 00:36:51,381 -Three! -Charge! 506 00:36:51,443 --> 00:36:53,853 Shut up, you morons! 507 00:37:15,467 --> 00:37:20,107 Now that I'm actually in the building, I feel so nervous. 508 00:37:24,209 --> 00:37:26,639 One, two, three. 509 00:37:28,179 --> 00:37:30,349 The fingerprints are a match. 510 00:37:41,826 --> 00:37:43,226 Have you reached the vault? 511 00:37:44,662 --> 00:37:46,502 Don't be nervous, old lady. 512 00:37:46,865 --> 00:37:47,925 Sure. 513 00:37:54,706 --> 00:37:55,906 Don't answer me. 514 00:37:56,941 --> 00:37:58,011 Sure. 515 00:38:03,114 --> 00:38:04,184 Damn. 516 00:38:04,315 --> 00:38:05,675 I thought she'd do well. 517 00:38:07,452 --> 00:38:08,522 Old lady. 518 00:38:09,587 --> 00:38:11,287 Yes, sure... 519 00:38:12,023 --> 00:38:13,863 Yes, yes 520 00:38:15,493 --> 00:38:19,463 I've been practicing a song for the team dinner next week, 521 00:38:19,664 --> 00:38:21,904 and it's been constantly in my head. 522 00:38:21,966 --> 00:38:23,096 What the... 523 00:38:24,435 --> 00:38:25,635 Don't be so silly. 524 00:38:30,308 --> 00:38:32,638 This is killing me. 525 00:38:33,011 --> 00:38:34,581 Count me out for the next operation. 526 00:38:34,646 --> 00:38:36,146 I don't want to die young. 527 00:38:36,281 --> 00:38:37,351 Time to get them to fight. 528 00:38:37,415 --> 00:38:38,475 Hold on. 529 00:38:42,287 --> 00:38:43,447 Seriously? 530 00:38:55,400 --> 00:38:56,530 Did you seriously swallow that? 531 00:38:56,601 --> 00:38:57,771 Do you have any snacks? 532 00:38:58,036 --> 00:38:59,396 Darn it. 533 00:38:59,470 --> 00:39:00,540 Hurry on out. 534 00:39:02,574 --> 00:39:04,484 -One more sip-- -Don't you dare. 535 00:39:09,581 --> 00:39:12,021 I wrapped them so that they'll be easier to transport. 536 00:39:14,285 --> 00:39:16,815 You're only taking half, right? 537 00:39:17,622 --> 00:39:18,762 No. 538 00:39:20,792 --> 00:39:21,962 I'm taking it all. 539 00:39:27,131 --> 00:39:29,731 What the hell... 540 00:39:30,368 --> 00:39:33,608 Why are you always so predictable? 541 00:39:34,105 --> 00:39:35,505 Did you honestly believe 542 00:39:35,573 --> 00:39:39,183 that you'd be able to leave this place safely with all this money? 543 00:39:39,544 --> 00:39:41,554 Of course. Why not? 544 00:39:42,447 --> 00:39:43,477 Do you think 545 00:39:44,315 --> 00:39:46,885 I didn't predict this move of yours? 546 00:39:52,857 --> 00:39:55,727 Bring me Mr. Hwang. Bring him to me now! 547 00:39:56,127 --> 00:39:57,157 Get out here! 548 00:39:57,729 --> 00:40:00,059 -Hwang, come on out. -Out! 549 00:40:00,298 --> 00:40:01,298 Shit. 550 00:40:03,968 --> 00:40:06,538 I want Hwang out here right now. 551 00:40:07,105 --> 00:40:08,105 Get out here! 552 00:40:08,640 --> 00:40:10,240 Isn't anyone home? 553 00:40:10,508 --> 00:40:12,378 If you don't come out, we'll keep saying bad stuff 554 00:40:12,443 --> 00:40:13,583 about Hwang Cheol-beom's name. 555 00:40:13,912 --> 00:40:14,852 Hwang! 556 00:40:14,913 --> 00:40:17,123 Hwang Cheol-beom, you're worse than a mutt. 557 00:40:17,382 --> 00:40:18,382 Cheol. 558 00:40:18,816 --> 00:40:21,386 Grow up and pray often. 559 00:40:21,753 --> 00:40:22,753 Beom. 560 00:40:23,121 --> 00:40:24,461 Be grateful for all things. 561 00:40:26,824 --> 00:40:27,894 I'm a priest! 562 00:40:28,459 --> 00:40:30,029 What the hell is going on? 563 00:40:33,398 --> 00:40:34,828 Shit. 564 00:40:35,833 --> 00:40:37,943 Why does that voice sound familiar? 565 00:40:41,906 --> 00:40:43,136 What the hell? 566 00:40:44,008 --> 00:40:46,538 DAEBEOM TRADING 567 00:40:47,345 --> 00:40:50,475 Greetings, Father Kim, the menace. 568 00:40:50,682 --> 00:40:53,022 Seriously? Step aside, Jang Ryong 569 00:40:53,418 --> 00:40:54,688 and bring me Mr. Hwang! 570 00:40:54,752 --> 00:40:56,922 It's best if you just leave today. 571 00:40:57,322 --> 00:40:59,592 We're very busy at the moment. 572 00:40:59,691 --> 00:41:01,761 Busy how? Busily grinding? 573 00:41:03,594 --> 00:41:05,564 I've been fond of you lately, 574 00:41:06,197 --> 00:41:08,667 but now you're getting on my nerves again. 575 00:41:09,033 --> 00:41:11,273 Just get lost. 576 00:41:12,804 --> 00:41:14,574 Wait. You're bringing out tools? 577 00:41:14,639 --> 00:41:17,479 I'm so scared that I might wet myself. 578 00:41:18,576 --> 00:41:19,806 -Did you just? -I did. 579 00:41:24,282 --> 00:41:26,182 Why the fuck am I sweating? 580 00:41:28,119 --> 00:41:30,119 -Are you seeing this? -We're almost at the finish line. 581 00:41:30,421 --> 00:41:32,321 Things are about to get dangerous though. 582 00:41:32,390 --> 00:41:34,360 -We should get going. -Let's hurry and go. 583 00:41:35,827 --> 00:41:37,297 Get back to your post. 584 00:41:37,495 --> 00:41:38,625 Why did you crawl out here? 585 00:41:38,796 --> 00:41:40,396 Head back inside and stop frowning. 586 00:41:48,406 --> 00:41:49,806 Moonwalking, are you? 587 00:41:50,008 --> 00:41:52,408 Right, just go to the end of the Earth. 588 00:41:53,044 --> 00:41:54,984 Drink at home if you're going to during the day. 589 00:41:58,516 --> 00:42:00,016 Jeez, why am I sweating? 590 00:42:00,318 --> 00:42:02,418 My stomach's rumbling too, shit. 591 00:42:02,520 --> 00:42:04,060 What's going on? 592 00:42:14,399 --> 00:42:16,069 A whole group of them are on standby upstairs. 593 00:42:18,169 --> 00:42:19,439 -Myeong-cheol. -Yes? 594 00:42:19,771 --> 00:42:21,271 -Check upstairs. -Sure. 595 00:42:22,006 --> 00:42:23,736 You prick. 596 00:42:24,275 --> 00:42:26,535 This is when you choose to get smart? 597 00:42:28,946 --> 00:42:32,946 These days, predictions of misfortune never seem to go wrong, 598 00:42:33,017 --> 00:42:34,647 you son of a bitch. 599 00:42:35,420 --> 00:42:36,420 What? 600 00:42:36,854 --> 00:42:38,324 You've gone insane, haven't you? 601 00:42:42,193 --> 00:42:44,763 Sure. Kill me. Do it! 602 00:42:45,763 --> 00:42:46,933 If I die, 603 00:42:47,632 --> 00:42:50,132 everyone else here will too. 604 00:42:52,637 --> 00:42:55,837 Sir, just stick to what you came here for. 605 00:42:55,907 --> 00:42:57,737 There's no need for violence. 606 00:42:57,809 --> 00:43:00,039 Why are you doing this? 607 00:43:00,244 --> 00:43:01,914 I was going to deal with this peacefully, 608 00:43:03,314 --> 00:43:05,954 but Mr. Kang doesn't seem to want to do the same. 609 00:43:07,718 --> 00:43:08,848 So what will you do? 610 00:43:09,921 --> 00:43:12,661 Will you kill me right here and meet your doom as well 611 00:43:12,723 --> 00:43:15,533 or will you choose to leave this place in one piece? 612 00:43:17,595 --> 00:43:18,955 In two minutes, 613 00:43:19,864 --> 00:43:21,374 my men will be here. 614 00:43:32,143 --> 00:43:34,483 Hurry. Father, get in! 615 00:43:36,180 --> 00:43:38,350 Things are about to explode. 616 00:43:38,449 --> 00:43:41,419 Things need to explode outside for the money to get moving. 617 00:43:41,519 --> 00:43:43,089 This operation will go well, right? 618 00:43:44,288 --> 00:43:45,458 Damn, I'm nervous. 619 00:43:45,923 --> 00:43:49,233 How can we incapacitate Hwang Cheol-beom's men? 620 00:43:49,293 --> 00:43:52,133 Jeez, my stomach. I'm off to the restroom. 621 00:43:53,264 --> 00:43:54,304 That's it. 622 00:43:55,133 --> 00:43:57,173 This is how we can incapacitate them. 623 00:43:57,468 --> 00:43:59,238 There's a secret weapon 624 00:43:59,637 --> 00:44:03,907 that was used in ancient China to incapacitate their enemies during wars. 625 00:44:04,609 --> 00:44:05,609 A poisonous flower. 626 00:44:06,210 --> 00:44:07,610 A flower that has poison. 627 00:44:08,312 --> 00:44:10,652 Just a drop of the juice of this flower 628 00:44:10,815 --> 00:44:13,985 will turn one's stomach upside down and work as a laxative. 629 00:44:14,152 --> 00:44:16,522 Their bowels will turn numb 630 00:44:16,587 --> 00:44:19,857 and they'll have to rest on their backs for about an hour. 631 00:44:20,024 --> 00:44:22,634 Before they explode though, 632 00:44:22,927 --> 00:44:26,097 they'll start sweating like crazy. 633 00:44:26,631 --> 00:44:27,731 What's the name... 634 00:44:28,733 --> 00:44:29,803 of that flower? 635 00:44:29,901 --> 00:44:33,001 {\an8}A flower that lets out stools and increase bowel movements. 636 00:44:33,337 --> 00:44:34,507 {\an8}It's a laxative flower. 637 00:44:36,374 --> 00:44:37,984 Just hearing about it makes me wet my pants. 638 00:44:38,042 --> 00:44:41,512 You can't find it in Korea though, only in China. 639 00:44:41,579 --> 00:44:44,679 Because it's poisonous, it's illegal to import. 640 00:44:45,183 --> 00:44:47,623 Sure. So what is it that you need? 641 00:44:50,021 --> 00:44:51,861 I need what's called a laxative flower. 642 00:44:53,558 --> 00:44:54,628 What? 643 00:44:54,992 --> 00:44:57,032 A laxative flower. 644 00:45:03,301 --> 00:45:05,201 LAXATIVE FLOWER TONIC 645 00:45:06,871 --> 00:45:08,041 FIERY PACKED MEALS 646 00:45:15,913 --> 00:45:17,523 LAXATIVE FLOWER TONIC 647 00:45:24,589 --> 00:45:26,419 Let's quickly finish our lunch. 648 00:45:26,490 --> 00:45:27,890 -Yes, sir. -Got it. 649 00:45:36,534 --> 00:45:40,974 Hey, there, you foul-looking fella. This isn't nice, is it? 650 00:45:41,138 --> 00:45:42,438 It's not your front yard. 651 00:45:42,707 --> 00:45:43,807 Consider yourself dead. 652 00:45:45,876 --> 00:45:46,906 Kill him. 653 00:46:29,787 --> 00:46:31,257 Well, it went as planned. 654 00:46:31,522 --> 00:46:34,192 Look at the effect of the laxative flower! 655 00:46:34,258 --> 00:46:37,228 Do you see them on the floor? They can barely move. 656 00:46:37,828 --> 00:46:40,528 The poison should never be administered to humans. 657 00:46:40,598 --> 00:46:42,998 I can't watch this. Was this really necessary? 658 00:46:47,805 --> 00:46:50,135 You fucking thug. 659 00:46:50,975 --> 00:46:53,235 Seen a lot of movies, have you? 660 00:46:57,882 --> 00:46:59,152 Things are a little weird upstairs. 661 00:47:04,722 --> 00:47:05,722 Boss. 662 00:47:08,993 --> 00:47:09,993 The men... 663 00:47:22,807 --> 00:47:23,867 Damn. 664 00:47:28,579 --> 00:47:30,049 What the fuck is this? 665 00:47:31,882 --> 00:47:33,122 We're all leaking upstairs. 666 00:47:33,784 --> 00:47:35,594 It's as if someone left the faucet on. 667 00:47:39,990 --> 00:47:41,660 My stomach... I'm numb all over. 668 00:47:42,159 --> 00:47:43,759 Hurry up and move the money. 669 00:47:47,365 --> 00:47:49,125 GUDAM EXPRESS 670 00:47:49,200 --> 00:47:51,070 GUDAM EXPRESS 671 00:47:58,409 --> 00:47:59,609 My stomach is numb. 672 00:48:00,778 --> 00:48:03,578 It's like being given an anesthesia at the dentist. 673 00:48:04,582 --> 00:48:05,652 I can't feel a thing. 674 00:48:06,317 --> 00:48:08,287 I want to stand up, 675 00:48:11,989 --> 00:48:13,019 but... 676 00:48:15,693 --> 00:48:16,793 What's wrong with me? 677 00:48:17,161 --> 00:48:19,931 Can you please shut up? You're making me sick... 678 00:48:21,999 --> 00:48:23,469 Damn it. 679 00:48:30,241 --> 00:48:31,981 It's going as planned. 680 00:48:36,781 --> 00:48:38,121 You still expect to survive this? 681 00:48:39,316 --> 00:48:40,316 You moron. 682 00:48:40,384 --> 00:48:43,624 Do you really believe you're in a position to say that? 683 00:48:44,622 --> 00:48:47,432 You two, get inside the vault. 684 00:48:48,025 --> 00:48:50,125 Why? So that we can suffocate to death? 685 00:48:50,194 --> 00:48:52,334 Yes. Why ask what you know the answer to? 686 00:48:53,597 --> 00:48:55,567 If someone dies, 687 00:48:55,733 --> 00:48:56,833 that'll create more problems. 688 00:48:56,901 --> 00:48:59,641 -Mr. Hwang should-- -Shut it. You can join him. 689 00:48:59,737 --> 00:49:02,067 Me? Why me? 690 00:49:02,573 --> 00:49:04,383 Get in there. 691 00:49:05,509 --> 00:49:06,639 What the hell? 692 00:49:07,077 --> 00:49:09,407 Didn't I already warn you? 693 00:49:09,814 --> 00:49:11,854 I told you not to go against 694 00:49:11,916 --> 00:49:12,976 my word again. 695 00:49:14,018 --> 00:49:16,788 I know that you're with him, so get in there. 696 00:49:16,854 --> 00:49:19,594 Who? What? Why? When? 697 00:49:19,690 --> 00:49:21,560 That is absurd. 698 00:49:22,059 --> 00:49:23,829 I am no in league with her. 699 00:49:23,994 --> 00:49:25,104 He said we aren't. 700 00:49:25,362 --> 00:49:28,302 We heard you two talking. 701 00:49:29,867 --> 00:49:33,037 Also, don't trust anything he says. 702 00:49:33,103 --> 00:49:35,673 "I'm hungry. I'm tired." 703 00:49:35,739 --> 00:49:37,979 Those are the only words he truly speaks his mind about. 704 00:49:38,142 --> 00:49:40,412 Such bullshit. 705 00:49:40,578 --> 00:49:41,878 What was it that you said? 706 00:49:41,946 --> 00:49:44,416 "I'm hungry. I'm tired." 707 00:49:44,482 --> 00:49:45,782 Everything else I say is lies? 708 00:49:46,917 --> 00:49:48,747 You fucking assholes. 709 00:49:49,487 --> 00:49:52,857 I guess I forgot about the possibility of a bug. 710 00:49:53,257 --> 00:49:54,257 Get inside. 711 00:49:54,325 --> 00:49:58,255 Don't be absurd. I didn't say anything particularly bad. 712 00:50:04,368 --> 00:50:05,498 Go in. 713 00:50:08,739 --> 00:50:11,439 Didn't you say that one will run out of air in there? 714 00:50:11,509 --> 00:50:13,439 You're right. What now? 715 00:50:13,511 --> 00:50:15,611 -Keep an eye on the situation. -Where are you going? 716 00:50:15,846 --> 00:50:17,146 The old lady is in trouble. 717 00:50:22,319 --> 00:50:24,889 Look at him taking action at a crisis. 718 00:50:24,955 --> 00:50:26,085 What's so cool about that? 719 00:50:26,156 --> 00:50:29,086 He's heading in there with no plan. 720 00:50:29,994 --> 00:50:32,834 DAEBEOM TRADING 721 00:51:05,195 --> 00:51:06,225 Father? 722 00:51:07,398 --> 00:51:08,598 Get him. 723 00:51:19,677 --> 00:51:20,737 Hun-seok, 724 00:51:21,078 --> 00:51:22,948 don't get involved in the fight this time. 725 00:51:24,281 --> 00:51:25,351 Sorry? 726 00:51:35,593 --> 00:51:38,363 You bastard. Now it's an even fight. 727 00:51:38,662 --> 00:51:39,762 Why are you butting in? 728 00:51:40,564 --> 00:51:41,974 I always pay back my debts. 729 00:51:54,612 --> 00:51:56,652 Don't just stand there. Shoot them. 730 00:51:57,414 --> 00:51:58,524 Should I kill them? 731 00:52:25,376 --> 00:52:26,436 Go. 732 00:52:28,145 --> 00:52:29,945 Don't you think you should've formed a plan? 733 00:52:30,147 --> 00:52:31,647 Tell me about it. 734 00:52:32,983 --> 00:52:34,023 I'll go inside the vault 735 00:52:34,818 --> 00:52:36,318 in Prosecutor Park's place. 736 00:52:38,155 --> 00:52:40,315 Is that why you came here? Are you her boyfriend? 737 00:52:40,391 --> 00:52:42,691 I'll take her place, so let her leave. 738 00:52:42,760 --> 00:52:45,130 It's fine. I'll just head inside. 739 00:52:45,195 --> 00:52:47,995 You're embarrassing me by giving them the wrong idea. 740 00:52:48,365 --> 00:52:50,725 What the hell? 741 00:52:50,801 --> 00:52:52,571 Are you all on one side then? 742 00:52:52,636 --> 00:52:54,096 Damn it. 743 00:52:54,271 --> 00:52:56,711 That's right. I'm working with the priest. 744 00:52:56,774 --> 00:52:59,484 So we have a bitch and a bastard. 745 00:53:00,744 --> 00:53:03,354 So you lied about being on my side. 746 00:53:07,251 --> 00:53:08,591 Kill them. 747 00:53:08,652 --> 00:53:09,722 You... 748 00:53:11,121 --> 00:53:12,891 Welcome to the party. 749 00:53:14,258 --> 00:53:15,258 What the hell is that smell? 750 00:53:17,161 --> 00:53:20,101 Is this the local bank? So much for security. 751 00:53:20,230 --> 00:53:21,200 I told you to stay outside. 752 00:53:21,265 --> 00:53:22,625 How could we? 753 00:53:22,800 --> 00:53:25,370 You're carrying blanks, right? 754 00:53:25,436 --> 00:53:26,766 As if! 755 00:53:27,004 --> 00:53:28,044 Then shoot. 756 00:53:28,739 --> 00:53:30,739 -They're not blanks. -Shoot me then. 757 00:53:31,175 --> 00:53:32,975 Damn, he caught on. 758 00:53:35,879 --> 00:53:37,049 Kang Seok-tae. 759 00:53:37,681 --> 00:53:39,681 -What? -If I'm still alive tomorrow, 760 00:53:39,750 --> 00:53:41,590 you'll get into huge trouble. 761 00:53:42,219 --> 00:53:43,519 Are you perhaps bipolar? 762 00:53:43,587 --> 00:53:45,257 Get down on your knees and beg, why don't you? 763 00:53:45,522 --> 00:53:49,192 You just have to look all tough, don't you? 764 00:53:49,293 --> 00:53:50,663 Get rid of them. 765 00:53:51,595 --> 00:53:52,655 Jung-gwon, 766 00:53:53,297 --> 00:53:55,267 your life will be much easier without me. 767 00:53:55,332 --> 00:53:56,672 No one will come after you. 768 00:53:58,135 --> 00:54:00,995 I'm offering to head inside, so how's that not a good deal? 769 00:54:02,372 --> 00:54:04,172 -Father! -No, Father. 770 00:54:04,241 --> 00:54:07,681 Be wise for once and stop picking on children and women. 771 00:54:08,679 --> 00:54:09,949 As a former NIS agent, 772 00:54:10,013 --> 00:54:11,353 you should be ashamed of yourself. 773 00:54:17,888 --> 00:54:20,558 Try being a man this time. 774 00:54:47,017 --> 00:54:50,347 GUDAM EXPRESS 775 00:54:57,528 --> 00:54:58,998 Even the rain feels refreshing. 776 00:54:59,696 --> 00:55:01,026 If you're done, let's get going. 777 00:55:06,403 --> 00:55:08,613 Can you be any less stupid? 778 00:55:10,440 --> 00:55:11,410 Why do you think 779 00:55:11,475 --> 00:55:14,135 I've been wiping your sorry ass all this time? 780 00:55:14,211 --> 00:55:16,011 Have you never thought about that? 781 00:55:16,747 --> 00:55:17,917 You bastard. 782 00:55:18,182 --> 00:55:21,082 I'll be taking the money you worked hard to save. 783 00:55:21,218 --> 00:55:22,118 Thanks. 784 00:55:22,186 --> 00:55:23,486 Bring me the bag. 785 00:55:26,089 --> 00:55:28,559 I still have some affection left for you, 786 00:55:28,625 --> 00:55:30,025 so enjoy my gift. 787 00:55:30,460 --> 00:55:32,460 If I truly were a psychopath, 788 00:55:32,563 --> 00:55:36,133 I would've locked you up in the vault too. 789 00:55:36,233 --> 00:55:39,673 You won't be able to do anything with the money. 790 00:55:39,736 --> 00:55:40,966 Right. 791 00:55:41,171 --> 00:55:44,341 Well, I can almost make a bed with it, so no worries. 792 00:55:44,641 --> 00:55:46,241 Also, don't come after me. 793 00:55:46,476 --> 00:55:48,246 I know a lot of your weaknesses, 794 00:55:48,312 --> 00:55:49,782 ones you don't want as public knowledge. 795 00:55:50,314 --> 00:55:51,354 Got it? 796 00:55:52,416 --> 00:55:53,446 Let's roll. 797 00:55:57,354 --> 00:55:58,594 Let's go! 798 00:56:15,339 --> 00:56:16,939 That dirty bastard. 799 00:56:17,007 --> 00:56:19,137 Once an asshole, always an asshole. 800 00:56:19,209 --> 00:56:21,109 Why did you have to provoke him? 801 00:56:21,211 --> 00:56:24,411 Exactly. We could've persuaded him, you know. 802 00:56:24,481 --> 00:56:26,051 You make me speechless. 803 00:56:26,350 --> 00:56:28,620 Just kill me already. 804 00:56:28,986 --> 00:56:31,956 It's not as suffocating as I thought it would be. 805 00:56:44,167 --> 00:56:45,267 What the hell? 806 00:56:45,569 --> 00:56:46,939 That revving sound... 807 00:56:48,972 --> 00:56:51,982 Isn't that the device that sucks all the oxygen out? 808 00:56:52,209 --> 00:56:53,779 Wait, what's this? 809 00:56:54,011 --> 00:56:55,981 It's a 50,000 won bill. 810 00:56:59,416 --> 00:57:01,886 We now have... 811 00:57:02,252 --> 00:57:04,662 only 15 minutes to live. 812 00:57:05,122 --> 00:57:06,922 That's if there were only one of us here. 813 00:57:06,990 --> 00:57:08,260 Two, four, six. 814 00:57:09,192 --> 00:57:12,762 No way. That means we only have a couple of minutes left. 815 00:57:16,333 --> 00:57:18,173 Are we all going to die? 816 00:58:02,346 --> 00:58:04,476 Lee Jung-gwon betrayed Kang Seok-tae 817 00:58:04,548 --> 00:58:06,648 and ran off with all the money. The 150 billion won. 818 00:58:06,717 --> 00:58:08,087 I'm coming for the money. 819 00:58:08,185 --> 00:58:09,515 How did they get out? 820 00:58:09,820 --> 00:58:11,520 We need something bigger. 821 00:58:12,556 --> 00:58:13,986 Why do I keep smelling poop though? 822 00:58:14,057 --> 00:58:15,927 Can you really make sure that my son stays safe? 823 00:58:15,993 --> 00:58:16,863 Yes. 824 00:58:17,260 --> 00:58:20,730 I will repay you for what you did this time. 825 00:58:25,335 --> 00:58:27,335 {\an8}Subtitle translation by Hye-lim Park 57183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.