Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,052 --> 00:00:20,152
ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES
2
00:00:20,220 --> 00:00:21,560
IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION
3
00:00:28,295 --> 00:00:29,455
I can't believe he got caught.
4
00:00:29,696 --> 00:00:30,726
Tell me about it.
5
00:00:33,433 --> 00:00:34,703
Get down. Hands behind your head.
6
00:00:41,875 --> 00:00:43,675
No need to go that far.
7
00:00:44,011 --> 00:00:46,211
Why are you just standing there?
Go and get him!
8
00:00:46,713 --> 00:00:47,713
{\an8}Oh, right.
9
00:00:47,915 --> 00:00:50,015
{\an8}We should secure this path
in case he tries to run away.
10
00:00:50,083 --> 00:00:52,023
{\an8}Yes. The suspect might turn back.
11
00:00:52,219 --> 00:00:55,489
{\an8}Turn back, my ass.
The whole tables have turned.
12
00:00:57,124 --> 00:00:58,564
-Go and get him.
-Yes, sir.
13
00:01:00,460 --> 00:01:01,830
You shouldn't go there, Ms. Park.
14
00:01:01,895 --> 00:01:03,325
What's this?
15
00:01:03,564 --> 00:01:05,534
What's going on here? What is it?
16
00:01:07,534 --> 00:01:09,074
I was with Congressman Park,
17
00:01:09,136 --> 00:01:11,436
and some bastard threw me down.
18
00:01:11,505 --> 00:01:13,165
He's the suspect.
19
00:01:13,473 --> 00:01:15,243
Is it?
20
00:01:16,977 --> 00:01:17,977
Grab me!
21
00:01:19,179 --> 00:01:21,319
Grab me! I said, grab me!
22
00:01:23,250 --> 00:01:27,090
You dirty bastard!
Where is the rest of your gang?
23
00:01:27,154 --> 00:01:28,294
Come on, grab me!
24
00:01:28,789 --> 00:01:30,519
-Hurry!
-What are you doing? Get him!
25
00:01:30,657 --> 00:01:31,987
Ma'am, come this way!
26
00:01:32,392 --> 00:01:34,462
Look at this bastard's glare.
27
00:01:34,528 --> 00:01:36,628
We should check his face. Come here, you--
28
00:01:39,032 --> 00:01:40,472
It really hurts.
29
00:01:42,436 --> 00:01:43,736
Let go of her!
30
00:01:44,071 --> 00:01:45,071
Let go, or I'll shoot!
31
00:01:46,373 --> 00:01:48,643
Put your guns down! Put them down!
32
00:01:49,810 --> 00:01:50,880
-Put them down!
-Yes, ma'am.
33
00:01:50,944 --> 00:01:52,154
Hurry up and put them down!
34
00:01:52,279 --> 00:01:54,649
You bastard, you're going to get killed...
35
00:01:56,016 --> 00:01:57,016
My goodness.
36
00:01:57,517 --> 00:01:58,747
What's that sharp feeling?
37
00:01:59,453 --> 00:02:01,293
Is that a knife against my back?
38
00:02:01,355 --> 00:02:02,455
-Why, you!
-You!
39
00:02:03,123 --> 00:02:04,733
Throw your guns back!
40
00:02:05,058 --> 00:02:06,328
Hurry up and throw them down!
41
00:02:06,393 --> 00:02:07,833
-What?
-Throw them away!
42
00:02:07,995 --> 00:02:10,225
-Yes, ma'am!
-Step back!
43
00:02:10,897 --> 00:02:11,897
Don't overreact.
44
00:02:11,965 --> 00:02:14,225
-You could get me killed today.
-Get him!
45
00:02:14,301 --> 00:02:17,541
Mom, I don't want to die.
46
00:02:17,604 --> 00:02:18,744
What do I do?
47
00:02:19,339 --> 00:02:21,339
-Get him!
-What? Get him?
48
00:02:22,342 --> 00:02:24,312
Oh, no. Why did you say it so loudly?
49
00:02:24,478 --> 00:02:25,478
Come on!
50
00:02:30,684 --> 00:02:32,854
You'd better surrender now.
51
00:02:32,919 --> 00:02:35,089
Do you know who I am?
I'm Park Gyeong-seon, the mad dog of...
52
00:02:35,155 --> 00:02:36,185
-My goodness!
-Oh, no!
53
00:02:38,558 --> 00:02:40,188
Open fire!
54
00:02:40,794 --> 00:02:42,664
-Get him!
-Get that bastard!
55
00:02:45,198 --> 00:02:46,398
Get him!
56
00:02:46,466 --> 00:02:48,796
-Get him!
-That jerk!
57
00:02:49,202 --> 00:02:51,542
Get that bastard! Get him!
58
00:02:52,372 --> 00:02:53,412
Get him!
59
00:02:53,840 --> 00:02:54,840
Get that bastard!
60
00:02:57,210 --> 00:02:58,150
Ms. Park!
61
00:02:58,211 --> 00:03:00,311
It's killing me.
62
00:03:00,480 --> 00:03:01,680
-Hurry up and get him!
-Come on!
63
00:03:01,748 --> 00:03:02,748
Get him!
64
00:03:05,352 --> 00:03:06,392
Give me your hand, ma'am.
65
00:03:07,254 --> 00:03:08,724
Come on! Get him!
66
00:03:10,290 --> 00:03:11,320
Why, that...
67
00:03:35,248 --> 00:03:36,248
Damn it!
68
00:03:39,720 --> 00:03:40,750
How did she know?
69
00:03:42,355 --> 00:03:44,385
Damn it, how?
70
00:03:58,071 --> 00:03:59,641
Gosh.
71
00:04:00,240 --> 00:04:02,380
I guess she recognized
these charming eyes of mine.
72
00:04:02,509 --> 00:04:03,609
Gosh.
73
00:04:04,678 --> 00:04:06,178
She's as smart as I am.
74
00:04:07,614 --> 00:04:09,354
Focus, you fool.
75
00:04:19,059 --> 00:04:20,059
Who is it?
76
00:04:20,660 --> 00:04:21,900
Who the heck?
77
00:04:24,965 --> 00:04:26,465
We're trying our best to find out, sir.
78
00:04:26,867 --> 00:04:28,667
You should've gotten the job done
79
00:04:29,035 --> 00:04:30,635
no matter what happened.
80
00:04:32,706 --> 00:04:33,636
I'm sorry, sir.
81
00:04:33,707 --> 00:04:38,207
Maybe it's an enemy we don't know about.
82
00:04:39,312 --> 00:04:40,582
I'll look into it and handle it.
83
00:04:41,681 --> 00:04:42,681
You...
84
00:04:43,183 --> 00:04:44,053
You...
85
00:04:44,551 --> 00:04:46,221
Make sure to get rid of Congressman Park.
86
00:04:46,586 --> 00:04:49,016
It's not the best timing
since he's at the intensive care unit.
87
00:04:49,656 --> 00:04:52,126
I'll make sure to do the job
once he's at the general ward, sir.
88
00:04:52,526 --> 00:04:54,026
You're always like this.
89
00:04:54,494 --> 00:04:55,764
Once Congressman Park wakes up,
90
00:04:56,797 --> 00:04:58,497
everything's over with you.
91
00:04:58,932 --> 00:04:59,932
Do you understand?
92
00:05:11,311 --> 00:05:13,381
How could you lose him
right in front of your eyes?
93
00:05:13,647 --> 00:05:16,777
Well, you showed up out of nowhere, so--
94
00:05:16,850 --> 00:05:18,590
Goodness, so it's my fault?
95
00:05:18,785 --> 00:05:20,915
I'm the reason you lost the criminal?
96
00:05:21,087 --> 00:05:22,557
That's not what I meant, ma'am.
97
00:05:22,622 --> 00:05:24,622
I guess I'm the one to blame.
98
00:05:24,691 --> 00:05:27,331
I'm just one slow-witted
and unlucky prosecutor.
99
00:05:27,494 --> 00:05:29,634
I'm so sorry. I'm sorry.
100
00:05:29,696 --> 00:05:31,696
I should be beaten for what I did.
101
00:05:33,767 --> 00:05:34,867
Go ahead with your report.
102
00:05:35,602 --> 00:05:37,442
You should tell them that it's my fault
you lost him.
103
00:05:38,438 --> 00:05:40,768
I'll sit here and wait,
so tell me when you're done.
104
00:05:41,208 --> 00:05:42,208
I won't say that, ma'am.
105
00:05:43,243 --> 00:05:44,583
Stop it. Go ahead.
106
00:05:44,711 --> 00:05:45,781
You did nothing wrong, ma'am.
107
00:05:45,846 --> 00:05:48,716
Detective Seo, could you order
a bowl of mapa tofu rice for me?
108
00:05:48,782 --> 00:05:50,052
Yes, do that.
109
00:05:50,450 --> 00:05:52,390
They don't sell that around here.
110
00:05:55,288 --> 00:05:56,818
Go ahead and write the report.
111
00:05:56,890 --> 00:05:58,930
SEOUL GUDAM POLICE STATION
112
00:05:59,759 --> 00:06:01,089
It seems like she knows, doesn't it?
113
00:06:01,261 --> 00:06:02,761
Yes, that's what I thought, too.
114
00:06:03,430 --> 00:06:06,430
But why do you think she let him run away
if she knows?
115
00:06:06,967 --> 00:06:08,097
She's trying to play it smart.
116
00:06:08,301 --> 00:06:10,201
Since she got ahold of one fish,
117
00:06:10,370 --> 00:06:12,610
she wants to follow it
and catch the entire school.
118
00:06:12,739 --> 00:06:14,469
She's one evil and clever woman.
119
00:06:14,741 --> 00:06:17,311
I knew it ever since that time
she wouldn't order food for me.
120
00:06:17,911 --> 00:06:19,951
She only ordered mapa tofu rice
for herself.
121
00:06:20,113 --> 00:06:21,313
-Seriously?
-Yes!
122
00:06:24,451 --> 00:06:26,321
Thanks to you, Father Kim,
123
00:06:26,820 --> 00:06:29,020
Congressman Park was able
to save his life.
124
00:06:30,557 --> 00:06:32,127
Not really.
125
00:06:32,859 --> 00:06:34,759
He'll be in a vegetative state
his entire life.
126
00:06:35,362 --> 00:06:37,862
At least there's still a chance
that he might wake up.
127
00:06:38,131 --> 00:06:39,771
They're so cruel.
128
00:06:40,300 --> 00:06:42,100
How could they try to disguise it
into suicide?
129
00:06:42,168 --> 00:06:43,368
We can't let this happen!
130
00:06:43,904 --> 00:06:46,414
The Lord's words aren't enough
to repent those devils of their sins.
131
00:06:46,473 --> 00:06:49,013
Yes, that is correct.
132
00:06:49,075 --> 00:06:51,535
I agree with him as well.
133
00:06:51,645 --> 00:06:55,215
The Lord didn't just use his words
to guide his people.
134
00:06:55,515 --> 00:06:57,775
The Lord eventually sent down a punishment
to those evil people
135
00:06:57,851 --> 00:06:59,051
who never repented of their sins.
136
00:06:59,119 --> 00:07:02,189
Yes. Sodom and Gomorrah
were punished with burning sulfur,
137
00:07:02,255 --> 00:07:05,025
and the stubborn Pharaoh
ended up losing his eldest son.
138
00:07:05,158 --> 00:07:07,328
You know what he did when
the world fell into evil, don't you?
139
00:07:07,694 --> 00:07:11,434
He got rid of this entire world
with a huge flood.
140
00:07:11,498 --> 00:07:14,198
Yes, that is correct.
I personally think God's justice
141
00:07:14,267 --> 00:07:16,737
must be established in Gudam-gu
not just by spreading God's words,
142
00:07:16,803 --> 00:07:18,173
but by taking action,
143
00:07:18,238 --> 00:07:19,608
-What do you think, Father?
-Absolutely!
144
00:07:19,673 --> 00:07:20,713
Right?
145
00:07:32,018 --> 00:07:33,018
At this point,
146
00:07:34,254 --> 00:07:36,294
I think there's a rage virus going around.
147
00:07:42,996 --> 00:07:43,996
Aren't you taking the call?
148
00:07:47,534 --> 00:07:49,604
OLD LADY
149
00:07:53,707 --> 00:07:55,477
She might mention something
about yesterday,
150
00:07:55,542 --> 00:07:56,642
so record us from outside.
151
00:07:57,077 --> 00:07:58,607
I'm sure she's up to something.
152
00:07:58,678 --> 00:08:00,948
That's why she still let you run away.
153
00:08:01,214 --> 00:08:03,654
Anyway, don't let her get you swayed.
154
00:08:03,750 --> 00:08:04,780
Act like you know nothing.
155
00:08:05,885 --> 00:08:07,685
Since when did I ever get swayed?
156
00:08:08,555 --> 00:08:09,855
Make sure to keep a straight face.
157
00:08:10,156 --> 00:08:11,886
All right. Don't worry.
158
00:08:12,726 --> 00:08:14,656
I've been keeping a straight face
ever since I was five.
159
00:08:26,306 --> 00:08:28,736
The guy with a black mask
at the villa yesterday...
160
00:08:29,209 --> 00:08:30,309
That was you, wasn't it?
161
00:08:30,944 --> 00:08:31,984
Sorry? Me?
162
00:08:33,747 --> 00:08:34,977
What are you talking about?
163
00:08:35,515 --> 00:08:37,515
Trespassing, theft, and attempted murder
on a congressman.
164
00:08:37,584 --> 00:08:39,524
Do you know how long
you'd be sentenced for all that?
165
00:08:39,586 --> 00:08:42,216
You can't just play innocent with me.
166
00:08:42,555 --> 00:08:45,025
What are you yelling at me for?
167
00:08:46,526 --> 00:08:48,556
I really don't understand
a word you're saying.
168
00:08:50,864 --> 00:08:54,004
Why don't you try explaining
all this to me?
169
00:08:54,467 --> 00:08:55,867
If I can accept it,
170
00:08:57,237 --> 00:09:00,537
I'll give you time to deal with it
on your own.
171
00:09:05,578 --> 00:09:07,948
I'm not trying to throw you in jail,
Father Kim.
172
00:09:08,014 --> 00:09:09,924
I'm trying to give you a chance here.
173
00:09:10,817 --> 00:09:11,847
I mean,
174
00:09:12,919 --> 00:09:14,449
do you even have proof that it was me?
175
00:09:15,922 --> 00:09:17,522
From now on, no matter what happens,
176
00:09:17,590 --> 00:09:19,890
you'd better not ask me for any help.
177
00:09:19,959 --> 00:09:22,159
I'm going to ignore you completely.
178
00:09:24,664 --> 00:09:27,674
If I were you,
I'd say something out of gratitude.
179
00:09:27,767 --> 00:09:28,767
My gosh.
180
00:09:30,670 --> 00:09:31,810
Listen, old lady.
181
00:09:32,639 --> 00:09:35,379
Why are you making it
like I'm someone mysterious?
182
00:09:37,177 --> 00:09:38,277
Your personal information
183
00:09:38,344 --> 00:09:39,454
is classified as confidential.
184
00:09:39,512 --> 00:09:40,982
Isn't that mysterious enough?
185
00:09:43,383 --> 00:09:44,953
A civilian who's classified
as confidential
186
00:09:45,585 --> 00:09:48,655
is either a government agent or a spy.
187
00:09:49,556 --> 00:09:51,156
But my guts tell me you're not a spy,
188
00:09:51,357 --> 00:09:52,757
so you're a government agent, for sure.
189
00:09:53,326 --> 00:09:54,326
You're from the NIS?
190
00:09:56,062 --> 00:09:57,562
Isn't it illegal for you to question me?
191
00:09:58,765 --> 00:10:02,065
And besides, what am I, Jason Bourne?
192
00:10:02,135 --> 00:10:03,135
What's with the fuss?
193
00:10:03,536 --> 00:10:05,236
More like Tsunami Bourne.
194
00:10:07,273 --> 00:10:08,783
See? I told you.
195
00:10:09,008 --> 00:10:10,778
I told you he seemed like
an ex-government agent.
196
00:10:10,944 --> 00:10:12,084
I got it right.
197
00:10:12,745 --> 00:10:14,675
I thought he seemed more like
an undercover detective
198
00:10:14,914 --> 00:10:16,554
who was looking into
Gudam-gu's irregularities.
199
00:10:16,816 --> 00:10:18,686
I won, so give me my 30,000 won.
200
00:10:28,061 --> 00:10:30,501
You only gave me 20,000 won.
201
00:10:31,197 --> 00:10:33,667
I left out the tax, okay?
202
00:10:34,100 --> 00:10:35,940
Plus, we're not even sure yet.
203
00:10:36,503 --> 00:10:37,673
Let's bet again next time.
204
00:10:39,072 --> 00:10:40,112
Listen to me, old lady.
205
00:10:42,442 --> 00:10:44,812
I'm just an ordinary priest
206
00:10:44,878 --> 00:10:47,008
who majored in Korean literature
and led an ordinary life.
207
00:10:48,148 --> 00:10:50,078
You majored in Korean literature?
208
00:10:51,050 --> 00:10:53,720
Then you must know the basics
209
00:10:53,786 --> 00:10:55,516
to Korean literature
and classical literature.
210
00:10:55,822 --> 00:10:58,162
Of course, I do. Who are you kidding?
211
00:10:58,291 --> 00:11:00,031
Then I'll give you a quiz,
212
00:11:00,193 --> 00:11:03,463
and you need to get at least
seven out of ten. Okay?
213
00:11:05,231 --> 00:11:08,031
Gosh, why should I do that?
214
00:11:09,536 --> 00:11:11,696
-Okay, fine.
-Okay, let's do this.
215
00:11:13,306 --> 00:11:15,136
{\an8}In The Dance of the Buddhist Nun,
by Cho Chi-hun,
216
00:11:15,308 --> 00:11:16,678
{\an8}what did he fold and send away?
217
00:11:16,910 --> 00:11:17,940
{\an8}A paper crane.
218
00:11:20,079 --> 00:11:23,619
{\an8}In The Self-Portrait, by Seo Jeong-ju,
what practically raised him for 23 years?
219
00:11:24,117 --> 00:11:25,077
{\an8}Rice.
220
00:11:25,151 --> 00:11:26,191
{\an8}ANSWER: THE WIND
221
00:11:27,253 --> 00:11:28,493
In Crow's Eye View, by Yi Sang,
222
00:11:28,688 --> 00:11:30,588
how many kids ran on the street?
223
00:11:31,257 --> 00:11:32,257
Five.
224
00:11:34,327 --> 00:11:36,357
Du-a-ryeong-syeong, du-a-ryeong-syeong
Da-ring-di-ri
225
00:11:36,496 --> 00:11:37,456
What's the name of the song
226
00:11:37,530 --> 00:11:38,670
from Goryeo with these lyrics?
227
00:11:39,065 --> 00:11:40,095
Ring Ding Dong.
228
00:11:43,203 --> 00:11:45,043
{\an8}In the very end of
When Buckwheat Flowers Bloom,
229
00:11:45,104 --> 00:11:46,644
{\an8}what kind of relationship is Mr. Heo
230
00:11:46,706 --> 00:11:47,736
{\an8}assumed to have with Dong?
231
00:11:48,641 --> 00:11:50,041
{\an8}An inappropriate relationship.
232
00:11:50,109 --> 00:11:52,909
Forget it!
You didn't get even one correct.
233
00:11:53,413 --> 00:11:55,353
Well, it's been ages since I graduated.
234
00:11:55,515 --> 00:11:56,715
People forget, don't they?
235
00:11:56,849 --> 00:11:57,949
Didn't I get them all right?
236
00:11:59,085 --> 00:12:01,885
Why do we have to be the ones
to feel embarrassed?
237
00:12:02,388 --> 00:12:04,258
Maybe he was trying to be funny.
238
00:12:06,125 --> 00:12:07,525
If he was, he succeeded.
239
00:12:09,462 --> 00:12:11,972
You're so shameless.
240
00:12:12,932 --> 00:12:14,702
You're already caught, you know.
241
00:12:15,001 --> 00:12:16,641
What did you catch me doing?
242
00:12:17,437 --> 00:12:18,737
I'm just who I am.
243
00:12:18,838 --> 00:12:21,038
You'd better confess soon.
244
00:12:21,174 --> 00:12:23,344
That's the only way you'll survive.
245
00:12:27,513 --> 00:12:28,853
Take care, old lady.
246
00:12:32,385 --> 00:12:34,385
Look at my hands and feet shaking.
That was a close one.
247
00:12:36,456 --> 00:12:37,456
Why in the world...
248
00:12:46,165 --> 00:12:48,765
How can you not know
about The Dance of the Buddhist Nun?
249
00:12:49,535 --> 00:12:52,005
"The white band folded so carefully..."
250
00:12:52,105 --> 00:12:53,105
Damn it.
251
00:12:53,539 --> 00:12:55,439
There are 13 children in Crow's Eye View.
252
00:12:55,742 --> 00:12:57,342
Even I know that.
253
00:12:59,712 --> 00:13:01,312
Did you really work for the NIS?
254
00:13:02,415 --> 00:13:04,545
-No wonder your eyes are so--
-Enough.
255
00:13:06,452 --> 00:13:08,152
Let's go back. I'm tired and stressed.
256
00:13:11,557 --> 00:13:13,357
He seems even more like a loser today.
257
00:13:15,261 --> 00:13:17,701
There was a hacking incident
at the NIS in 2007.
258
00:13:18,064 --> 00:13:20,534
Some information that was leaked
back then was still accessible.
259
00:13:21,067 --> 00:13:23,237
The Night Mole of Mullae-dong
had the data.
260
00:13:24,203 --> 00:13:26,673
Interfere as much as you can.
261
00:13:27,407 --> 00:13:29,407
I'll just show up at the end.
262
00:13:29,475 --> 00:13:30,935
INTERNATIONAL
COUNTERTERRORISM DEPARTMENT
263
00:13:31,010 --> 00:13:31,940
But...
264
00:13:32,011 --> 00:13:32,951
NIS
265
00:13:33,012 --> 00:13:34,882
It makes me so furious
266
00:13:36,416 --> 00:13:37,876
to have to keep holding it in.
267
00:13:38,151 --> 00:13:40,191
{\an8}PERSONAL INFORMATION
268
00:13:45,525 --> 00:13:46,525
Damn it.
269
00:13:47,093 --> 00:13:49,163
That ungrateful jerk.
270
00:13:49,929 --> 00:13:52,429
How can a priest be so ungrateful?
271
00:13:53,266 --> 00:13:54,326
I mean,
272
00:13:54,701 --> 00:13:56,171
do you even have proof that it was me?
273
00:14:06,946 --> 00:14:08,106
It really hurts.
274
00:14:11,617 --> 00:14:13,017
Damn it, that jerk.
275
00:14:16,622 --> 00:14:18,092
He's so annoying.
276
00:14:25,231 --> 00:14:26,731
You told me once
277
00:14:28,134 --> 00:14:31,244
that if I share a secret,
I'll be able to share everything else.
278
00:14:35,641 --> 00:14:38,541
But does that work for secrets
279
00:14:39,846 --> 00:14:41,306
that got out unwillingly, too?
280
00:14:46,686 --> 00:14:47,746
It's just...
281
00:14:48,821 --> 00:14:50,561
I wanted to know how much
282
00:14:53,426 --> 00:14:54,456
I'm allowed to share.
283
00:14:58,898 --> 00:15:01,028
Things got all messed up
because of this bastard.
284
00:15:01,801 --> 00:15:03,941
What on earth...
285
00:15:04,404 --> 00:15:05,844
What you tried on Congressman Park...
286
00:15:06,406 --> 00:15:08,036
Was that how you got rid of Father Lee?
287
00:15:09,776 --> 00:15:12,506
"Committing suicide due to the pressure
from the police and prosecution."
288
00:15:12,712 --> 00:15:13,782
Is that the frame you used?
289
00:15:13,846 --> 00:15:16,246
It's the most natural one. Why?
290
00:15:17,016 --> 00:15:18,176
Do you have something against it?
291
00:15:19,552 --> 00:15:20,552
No, sir.
292
00:15:21,821 --> 00:15:24,321
The inspection on me and Director Jeong
will be called off later today.
293
00:15:25,024 --> 00:15:26,164
I've already taken care of it.
294
00:15:27,193 --> 00:15:28,903
Get ready to investigate Chief Nam next.
295
00:15:30,763 --> 00:15:31,763
Yes, sir.
296
00:15:37,437 --> 00:15:40,867
Father Kim, it's here. It has arrived.
297
00:15:48,314 --> 00:15:50,654
GENETIC TEST REPORT
298
00:15:53,486 --> 00:15:55,116
GENES FROM BOTH SAMPLES DETECTED
299
00:15:55,188 --> 00:15:57,288
BOTH DNA SAMPLES MATCH LEE YEONG-JUN'S
300
00:15:58,090 --> 00:16:00,790
"Both DNA samples match Lee Yeong-jun's
by 99.9 percent."
301
00:16:06,032 --> 00:16:07,502
It is the blood of Father Lee.
302
00:16:24,250 --> 00:16:25,520
Any information on Chief Nam?
303
00:16:26,152 --> 00:16:27,822
We have plenty, ma'am.
304
00:16:28,120 --> 00:16:29,890
But we found a really good one.
305
00:16:32,158 --> 00:16:34,558
-How good?
-It's huge information.
306
00:16:35,928 --> 00:16:38,998
There's a social club called "Rising Moon"
at Gudam intersection.
307
00:16:39,499 --> 00:16:41,999
Aren't social clubs for the rich people
308
00:16:42,068 --> 00:16:43,498
in that area?
309
00:16:43,569 --> 00:16:45,239
Yes, but you see,
310
00:16:45,872 --> 00:16:49,882
a huge amount of cash is flowing
to officers who work for Chief Nam.
311
00:16:50,209 --> 00:16:52,479
A large amount is going to
the district office, too.
312
00:16:52,912 --> 00:16:55,452
What is he, the whole city's breadwinner?
313
00:16:56,649 --> 00:16:57,749
Who's the owner of that place?
314
00:16:57,817 --> 00:16:59,387
A 30-year-old man named Park Shin-woo.
315
00:16:59,685 --> 00:17:01,015
He's the son of Congressman Park.
316
00:17:02,021 --> 00:17:03,921
What a perfect set.
317
00:17:04,056 --> 00:17:06,226
There are other joint representatives
as well,
318
00:17:06,592 --> 00:17:07,662
but they're borrowed names.
319
00:17:08,828 --> 00:17:10,628
Should I look into this or not?
320
00:17:18,237 --> 00:17:19,437
Let's look into it a bit more.
321
00:17:20,239 --> 00:17:21,739
Let's see who this man is.
322
00:17:22,475 --> 00:17:24,305
GENETIC TEST REPORT
323
00:17:26,812 --> 00:17:28,652
"Therefore, the unidentified person
324
00:17:28,714 --> 00:17:31,524
and the victim, Lee Yeong-jun,
may be identified as identical."
325
00:17:31,584 --> 00:17:32,654
Unbelievable.
326
00:17:33,152 --> 00:17:34,222
We really did find it.
327
00:17:34,587 --> 00:17:36,787
I was worried that
we wouldn't be able to find a match.
328
00:17:37,123 --> 00:17:38,423
We can take action now, can't we?
329
00:17:38,691 --> 00:17:39,791
No way.
330
00:17:40,092 --> 00:17:42,332
They'll find out
that we were at the villa,
331
00:17:42,395 --> 00:17:43,995
and we might get backlashed instead.
332
00:17:44,196 --> 00:17:46,596
But the blood matches Father Lee's.
What more do we need?
333
00:17:46,666 --> 00:17:48,026
Detective Gu is right.
334
00:17:48,601 --> 00:17:50,201
They might say we fabricated it.
335
00:17:51,504 --> 00:17:54,014
You're right.
They're capable of worse things.
336
00:17:55,207 --> 00:17:56,477
Then what do we do now?
337
00:17:57,209 --> 00:17:58,239
First,
338
00:17:59,745 --> 00:18:02,205
we'll confirm that the villa
is where it happened.
339
00:18:02,748 --> 00:18:03,748
How?
340
00:18:08,621 --> 00:18:10,891
What? A murder?
341
00:18:11,524 --> 00:18:14,664
What did you say? A murder?
342
00:18:15,494 --> 00:18:16,864
Yes.
343
00:18:18,230 --> 00:18:19,330
Oh my gosh.
344
00:18:20,032 --> 00:18:21,202
Yes, all right.
345
00:18:21,968 --> 00:18:22,838
What's going on?
346
00:18:22,902 --> 00:18:24,902
It's an informant about the attack
on Congressman Park.
347
00:18:25,438 --> 00:18:26,508
What?
348
00:18:26,672 --> 00:18:29,082
You should've stalled the call
so we can locate him.
349
00:18:29,141 --> 00:18:30,481
That's not what's important.
350
00:18:30,643 --> 00:18:33,383
He said there was a murder
at Mr. Hwang's villa.
351
00:18:33,446 --> 00:18:35,146
-Murder?
-What?
352
00:18:35,681 --> 00:18:37,481
-Who was killed?
-I'm not sure about that,
353
00:18:37,817 --> 00:18:39,347
but he said someone was murdered
354
00:18:39,585 --> 00:18:41,185
in a room on the first floor of the villa.
355
00:18:41,387 --> 00:18:43,587
He said he also heard it from someone
under Hwang Cheol-beom.
356
00:18:44,957 --> 00:18:46,787
But why the villa all of a sudden?
357
00:18:47,426 --> 00:18:48,456
Are you sure it's credible?
358
00:18:48,527 --> 00:18:51,697
Why don't we send the forensics?
It's worth a try.
359
00:18:51,998 --> 00:18:54,328
It's Hwang Cheol-beom's villa.
It's not going to be easy.
360
00:18:55,101 --> 00:18:56,571
Let's just leave it for now.
361
00:18:56,636 --> 00:18:57,696
We can't, sir.
362
00:18:57,937 --> 00:19:00,737
He said he'll report it somewhere else
if we don't investigate this.
363
00:19:02,708 --> 00:19:04,478
Gosh, my blood pressure is going up.
364
00:19:07,213 --> 00:19:08,313
Call the forensics right away.
365
00:19:09,315 --> 00:19:10,315
Yes, sir.
366
00:19:10,383 --> 00:19:11,423
-Call them now.
-Yes, sir.
367
00:19:21,594 --> 00:19:25,904
Why are you pestering me like this?
368
00:19:25,965 --> 00:19:28,225
This is an execution of official duties,
so please excuse us.
369
00:19:28,401 --> 00:19:30,001
Official duties, my ass.
370
00:19:31,837 --> 00:19:33,337
SEARCH WARRANT
371
00:19:34,874 --> 00:19:37,314
Just don't mess up the house.
I have mysophobia.
372
00:19:37,476 --> 00:19:40,106
Hey, Ryong,
do you think we're here on vacation?
373
00:19:40,546 --> 00:19:42,206
We're here to investigate.
374
00:19:42,348 --> 00:19:43,478
"Ryong"?
375
00:19:43,549 --> 00:19:45,819
Don't call me by my name
and keep your mouth shut.
376
00:19:46,085 --> 00:19:47,715
If you want to act all American with me,
377
00:19:47,953 --> 00:19:50,423
call me "Mister Ryong". Okay?
378
00:19:51,390 --> 00:19:54,690
Try it. "Mister Ryong".
379
00:19:56,395 --> 00:19:58,355
Do you think you're a pizza brand
or something?
380
00:19:59,999 --> 00:20:03,199
How are you so lively
when you always get beaten up like that?
381
00:20:03,302 --> 00:20:05,072
Did you get a protection film
for your mentality?
382
00:20:05,137 --> 00:20:06,837
Actually, I did.
383
00:20:07,506 --> 00:20:09,006
I stuck it on with superglue.
384
00:20:09,575 --> 00:20:11,075
Will you take it off for me, Hip Hop Girl?
385
00:20:12,878 --> 00:20:14,178
We need to hurry up.
386
00:20:14,447 --> 00:20:16,177
"Mister Ryong". Are you happy?
387
00:20:17,283 --> 00:20:20,153
Shake off the dust before you enter.
It's so dusty outside.
388
00:20:21,420 --> 00:20:22,890
How many of you are there?
389
00:20:49,515 --> 00:20:50,645
What is it, Dae-yeong?
390
00:21:07,867 --> 00:21:09,097
What do you mean, it changed?
391
00:21:09,935 --> 00:21:12,165
They changed the entire flooring
and wallpaper.
392
00:21:12,571 --> 00:21:14,271
And of course, nothing was detected.
393
00:21:15,841 --> 00:21:18,081
I think our plans had been exposed.
394
00:21:18,410 --> 00:21:20,280
All right. Let's talk later.
395
00:21:30,089 --> 00:21:31,089
Yes?
396
00:21:31,657 --> 00:21:33,127
-Father Kim.
-What?
397
00:21:33,425 --> 00:21:36,025
Someone would like to make
a confession to you, Father.
398
00:21:37,396 --> 00:21:38,556
Tell him to return on a Sunday.
399
00:21:38,631 --> 00:21:40,071
I did tell him that,
400
00:21:40,332 --> 00:21:41,932
but he insists that it must be today.
401
00:21:49,809 --> 00:21:51,239
In the name of the Father, the Son,
402
00:21:52,211 --> 00:21:53,411
and the Holy Spirit.
403
00:21:53,946 --> 00:21:54,976
Amen.
404
00:21:55,614 --> 00:21:56,624
Amen.
405
00:21:56,982 --> 00:21:58,152
Is that what I'm supposed to say?
406
00:22:01,086 --> 00:22:02,086
Yes.
407
00:22:04,456 --> 00:22:05,456
Go ahead and confess.
408
00:22:05,524 --> 00:22:09,204
I just tell you about the sin I committed,
right?
409
00:22:09,595 --> 00:22:11,195
Yes, go ahead.
410
00:22:11,664 --> 00:22:16,504
I used to do something important
for the country, you see.
411
00:22:17,636 --> 00:22:19,936
I used to work
412
00:22:21,307 --> 00:22:23,207
in a faraway country,
413
00:22:24,276 --> 00:22:26,106
and I committed a grave sin there.
414
00:22:27,446 --> 00:22:28,446
What was it you did?
415
00:22:29,448 --> 00:22:30,478
How should I put it?
416
00:22:32,017 --> 00:22:33,287
Do you know what a grenade is?
417
00:22:37,356 --> 00:22:39,056
I threw that,
418
00:22:41,627 --> 00:22:43,527
and I killed such young children.
419
00:22:50,870 --> 00:22:53,170
I killed 11 of them.
420
00:22:58,143 --> 00:23:02,983
Can someone who killed 11 young children
421
00:23:03,782 --> 00:23:05,322
become a priest, too?
422
00:23:17,630 --> 00:23:20,030
Hae-il. Victory.
423
00:23:23,903 --> 00:23:24,943
You...
424
00:23:27,139 --> 00:23:29,579
How have you been?
Why won't you say hello?
425
00:23:52,932 --> 00:23:53,802
Hey.
426
00:23:54,266 --> 00:23:56,436
I wondered what you've been up to
427
00:23:57,836 --> 00:23:59,606
after you quit your job.
428
00:23:59,972 --> 00:24:01,472
I was worried you'd go hungry,
429
00:24:02,041 --> 00:24:05,411
but I guess you ended up
becoming a priest.
430
00:24:07,046 --> 00:24:10,216
You know, things like that happen
when you're working.
431
00:24:10,282 --> 00:24:12,452
Don't get so hurt like that.
432
00:24:14,153 --> 00:24:16,193
-Just leave.
-Leave where?
433
00:24:17,323 --> 00:24:19,963
Shouldn't you at least ask
why I came here?
434
00:24:20,492 --> 00:24:23,232
Don't you think so?
Why are you here doing such petty things?
435
00:24:24,463 --> 00:24:27,503
All you do is interfere with
the leaders of this town
436
00:24:28,067 --> 00:24:29,337
and investigate dead priests.
437
00:24:29,401 --> 00:24:30,501
Are you kidding me?
438
00:24:31,370 --> 00:24:32,570
What is it that you want to say?
439
00:24:33,038 --> 00:24:35,538
I just want you to do nothing
and not make a peep.
440
00:24:35,607 --> 00:24:38,077
Then I won't come after you.
I'll just leave you alone.
441
00:24:40,379 --> 00:24:41,579
And what if I can't?
442
00:24:42,481 --> 00:24:45,481
I just want to make a deal
without having to go through a war.
443
00:24:46,318 --> 00:24:50,558
Listen. If you and I get into a fight,
444
00:24:51,190 --> 00:24:55,360
then innocent people,
like those little kids, might die again.
445
00:24:55,461 --> 00:24:56,561
What will you do then?
446
00:24:57,796 --> 00:24:58,796
You bastard.
447
00:25:00,332 --> 00:25:02,702
Hey,
you're the one who threw that grenade.
448
00:25:04,069 --> 00:25:05,239
Why are you getting angry at me?
449
00:25:06,472 --> 00:25:07,472
Hae-il.
450
00:25:08,741 --> 00:25:13,451
Just keep that dead priest in your heart.
451
00:25:14,246 --> 00:25:17,046
No matter how hard you try,
452
00:25:17,683 --> 00:25:19,253
nothing will change at all.
453
00:25:21,687 --> 00:25:23,757
I'll give you a few days to consider it.
454
00:25:24,990 --> 00:25:27,930
Think wisely, Father Kim.
455
00:26:25,851 --> 00:26:26,921
FATHER LEE'S SUICIDE CASE
456
00:26:31,690 --> 00:26:33,530
I can't understand it at all.
457
00:26:33,625 --> 00:26:35,625
How did they know and clean out that room?
458
00:26:36,562 --> 00:26:37,832
Could it be a coincidence?
459
00:26:38,030 --> 00:26:41,100
Of course, not.
They only cleaned out that one room.
460
00:26:47,306 --> 00:26:48,306
Father.
461
00:26:50,142 --> 00:26:51,282
Father?
462
00:26:52,778 --> 00:26:53,708
Yes?
463
00:26:53,779 --> 00:26:55,879
Is something wrong? You keep zoning out.
464
00:26:56,415 --> 00:26:57,475
No, it's nothing.
465
00:26:59,151 --> 00:27:02,151
Oh, right. There's something
I forgot to tell you that day.
466
00:27:04,423 --> 00:27:05,893
The man who moved Father Lee's body.
467
00:27:06,391 --> 00:27:08,391
The man who ordered or was involved in it.
468
00:27:09,795 --> 00:27:10,855
Who is it?
469
00:27:13,065 --> 00:27:14,095
Jang Ryong.
470
00:27:16,068 --> 00:27:18,698
This is what he said
right before I went to the rooftop.
471
00:27:19,538 --> 00:27:21,768
Hold on. Don't grab him too tightly.
472
00:27:21,940 --> 00:27:23,580
-You'll leave bruises.
-Yes, sir.
473
00:27:25,210 --> 00:27:27,610
That means he knows how to kill
without leaving a trace.
474
00:27:27,713 --> 00:27:29,783
We also found out about that
thanks to Father Kim.
475
00:27:29,948 --> 00:27:31,878
Whether he moved Father Lee himself
or ordered it,
476
00:27:32,084 --> 00:27:33,754
that bastard's the one who did it.
477
00:27:33,986 --> 00:27:35,446
Shall I go and get him right now?
478
00:27:36,555 --> 00:27:38,885
Let's just beat him up
and make him confess.
479
00:27:39,358 --> 00:27:40,828
We can turn a blind eye.
480
00:27:41,126 --> 00:27:42,726
No, that won't do.
481
00:27:42,861 --> 00:27:43,801
No?
482
00:27:43,862 --> 00:27:46,872
Then should we coax him
and make him confess?
483
00:27:47,699 --> 00:27:49,469
That's even worse.
484
00:27:49,835 --> 00:27:51,135
We'll need concrete evidence.
485
00:27:52,004 --> 00:27:53,944
This is so frustrating.
486
00:27:56,008 --> 00:27:57,078
Just wait.
487
00:27:57,476 --> 00:28:01,506
Soon,
they'll be the ones feeling frustrated.
488
00:28:03,482 --> 00:28:04,682
-Oh, you're here.
-Hello, sir.
489
00:28:05,517 --> 00:28:06,517
Sit down.
490
00:28:07,452 --> 00:28:08,392
Say hello.
491
00:28:08,453 --> 00:28:10,693
He's our source at the NIS, Lee Jung-gwon
492
00:28:10,756 --> 00:28:11,916
He'll be a free agent soon.
493
00:28:12,024 --> 00:28:13,864
Hey, you didn't have to tell her that.
494
00:28:14,159 --> 00:28:15,889
Hello, I'm Park Gyeong-seon.
495
00:28:16,061 --> 00:28:17,101
Nice meeting you.
496
00:28:17,496 --> 00:28:20,566
You don't look much like a prosecutor,
though.
497
00:28:20,933 --> 00:28:23,003
If you need any information,
Mr. Lee can help you.
498
00:28:23,502 --> 00:28:24,502
Yes, sir.
499
00:28:25,504 --> 00:28:27,844
Oh, right. Tell us about that priest.
500
00:28:28,240 --> 00:28:29,980
-You said you finished the analysis?
-Yes, sir.
501
00:28:31,076 --> 00:28:33,146
There was this agent in our team
when I was the head
502
00:28:33,212 --> 00:28:34,882
of the counterterrorism department
at the NIS.
503
00:28:38,684 --> 00:28:41,354
He was like a character in a comic book.
504
00:28:41,420 --> 00:28:43,320
It might sound like a comic book,
505
00:28:43,589 --> 00:28:46,889
but even when he had starved for days,
got shot by a gun,
506
00:28:47,226 --> 00:28:48,786
or had his bones crushed,
507
00:28:48,961 --> 00:28:50,661
he would never back off
508
00:28:51,029 --> 00:28:53,029
once he was in the enemy's territory.
509
00:28:53,365 --> 00:28:56,435
No matter how well
the terrorist group was hiding,
510
00:28:56,501 --> 00:28:58,341
he would find them and wipe them all out
511
00:28:59,171 --> 00:29:01,441
with a single clue.
512
00:29:06,979 --> 00:29:08,909
Once he spots the enemy,
513
00:29:10,115 --> 00:29:12,545
he would change completely.
514
00:29:13,785 --> 00:29:18,315
He was the top agent of
the NIS counterterrorism department.
515
00:29:18,790 --> 00:29:20,230
Kim Hae-il.
516
00:29:24,663 --> 00:29:27,203
I couldn't believe it either
when I first heard his name,
517
00:29:27,466 --> 00:29:30,596
but I realized it was true
when I checked the file.
518
00:29:30,669 --> 00:29:32,569
Then why didn't you tell me this earlier?
519
00:29:32,838 --> 00:29:35,168
I couldn't believe
that he'd become a priest,
520
00:29:35,674 --> 00:29:37,844
so I had to do some investigation myself.
521
00:29:38,110 --> 00:29:39,140
And the results?
522
00:29:43,015 --> 00:29:44,045
He's just an ordinary priest.
523
00:29:44,449 --> 00:29:46,519
My gosh. That's a relief then.
524
00:29:46,652 --> 00:29:48,622
No, I don't think so.
525
00:29:49,788 --> 00:29:52,358
When Kim Hae-il loses it,
526
00:29:53,792 --> 00:29:55,062
he turns into a monster.
527
00:30:03,602 --> 00:30:05,842
The scene of the crime,
the corpse carrier,
528
00:30:05,904 --> 00:30:08,244
the route and location
of dumping the body, all checked.
529
00:30:09,241 --> 00:30:10,411
I identified the scene and route
530
00:30:10,475 --> 00:30:12,675
through Director Jeong and Wangmat Food,
531
00:30:13,545 --> 00:30:16,045
and I identified who moved the body
through Congressman Park.
532
00:30:16,982 --> 00:30:18,082
Then next...
533
00:30:19,718 --> 00:30:22,088
{\an8}NAM SEOK-GU,
GUDAM POLICE STATION CHEIF
534
00:30:22,788 --> 00:30:24,118
Chief Nam Seok-gu.
535
00:30:37,002 --> 00:30:38,372
What now?
536
00:30:52,217 --> 00:30:53,317
Agent Kim Hae-il.
537
00:30:58,056 --> 00:31:01,056
You must feel much better
now that you know my past.
538
00:31:01,460 --> 00:31:03,300
I put on a show so you could run away.
539
00:31:03,995 --> 00:31:07,165
And all the other many things...
540
00:31:07,999 --> 00:31:09,169
I did for you.
541
00:31:10,335 --> 00:31:11,795
Why do you think I did all those things?
542
00:31:12,604 --> 00:31:14,614
Out of guilt, I suppose?
543
00:31:15,640 --> 00:31:17,340
You felt bad about Father Lee.
544
00:31:19,911 --> 00:31:20,911
It's because
545
00:31:22,280 --> 00:31:24,780
I didn't feel good about it.
546
00:31:26,151 --> 00:31:29,861
I didn't feel good about having
547
00:31:31,156 --> 00:31:33,586
two of my priests from church
ending up in the wrong place.
548
00:31:35,560 --> 00:31:36,800
You know what that means, right?
549
00:31:37,262 --> 00:31:39,202
Small, damp, prickly,
550
00:31:39,498 --> 00:31:40,928
and disconcerting. Something like that.
551
00:31:44,403 --> 00:31:45,543
My gosh.
552
00:31:46,638 --> 00:31:48,868
Fine. Forget about me.
553
00:31:49,408 --> 00:31:52,678
But are you saying Father Lee
meant nothing to you?
554
00:31:53,812 --> 00:31:57,322
Nothing more than fish bones or humidity,
things like that?
555
00:32:05,157 --> 00:32:10,057
You know,
I tried to avoid such situations,
556
00:32:10,462 --> 00:32:13,002
but it's just getting in the way
of my life now.
557
00:32:17,969 --> 00:32:20,209
Then why don't you just ignore me?
558
00:32:20,272 --> 00:32:21,842
Mind your own business from now on.
559
00:32:22,407 --> 00:32:24,877
Just leave me alone and feel bad.
560
00:32:25,977 --> 00:32:28,677
Must I not get in your way
for your own future?
561
00:32:28,847 --> 00:32:30,277
You're always like this, aren't you?
562
00:32:31,183 --> 00:32:34,993
When I try to talk to you,
you get pissed and annoyed.
563
00:32:35,821 --> 00:32:36,821
Old lady.
564
00:32:37,656 --> 00:32:40,956
I think you only do this for
emotional amusement.
565
00:32:41,159 --> 00:32:42,389
I think you're enjoying it.
566
00:32:42,561 --> 00:32:44,161
Who would enjoy this?
567
00:32:44,596 --> 00:32:45,896
Do you think I'm a wacko?
568
00:32:48,633 --> 00:32:52,373
You're not normal, okay?
569
00:32:52,637 --> 00:32:54,707
Why don't you see that, old lady?
570
00:32:56,475 --> 00:32:59,905
An abnormal man calls
a normal woman abnormal,
571
00:32:59,978 --> 00:33:02,648
thus making the normal feel
abnormally offended.
572
00:33:04,749 --> 00:33:06,149
Don't try to make it rhyme.
573
00:33:07,686 --> 00:33:09,046
And don't go easy on me anymore.
574
00:33:09,387 --> 00:33:12,157
Like I said last time,
I'm going to go all the way.
575
00:33:14,960 --> 00:33:16,030
As of today,
576
00:33:16,895 --> 00:33:19,355
I won't go easy on you anymore.
577
00:33:19,664 --> 00:33:23,604
Then as of today,
I won't pray for you, either.
578
00:33:34,913 --> 00:33:36,453
Wait. You did what for me?
579
00:33:36,515 --> 00:33:38,175
Pray? That's not it, right?
580
00:33:43,555 --> 00:33:44,915
It can't be.
581
00:33:45,590 --> 00:33:47,590
He just had nothing better to say.
582
00:33:48,460 --> 00:33:49,560
Damn it.
583
00:33:54,299 --> 00:33:57,169
Does she think a priest would lie
about praying?
584
00:33:58,470 --> 00:34:00,570
By the way, she did put on a show
to help me run away,
585
00:34:00,639 --> 00:34:03,779
but what were all the other things
she's supposedly done for me?
586
00:34:27,165 --> 00:34:28,225
Yo-han.
587
00:34:30,435 --> 00:34:32,335
-Yo-han!
-Welcome.
588
00:34:33,505 --> 00:34:36,005
Will you get some proper sleep?
589
00:34:36,675 --> 00:34:37,905
I don't have time.
590
00:34:37,976 --> 00:34:39,636
I need to earn like crazy
for graduate school.
591
00:34:40,412 --> 00:34:43,622
That's right.
You're free after 10 p.m., aren't you?
592
00:34:44,916 --> 00:34:45,976
I am.
593
00:34:49,220 --> 00:34:51,220
-Did you eat onions?
-No, this.
594
00:34:52,591 --> 00:34:54,291
Do you want to work with me?
595
00:34:54,359 --> 00:34:55,989
There's a well-paying job I know.
596
00:34:57,395 --> 00:34:59,195
-What kind of job?
-My goodness.
597
00:35:00,699 --> 00:35:03,539
There's a club called "Rising Moon".
598
00:35:04,769 --> 00:35:05,899
A club?
599
00:35:06,671 --> 00:35:07,671
Dance.
600
00:35:08,173 --> 00:35:11,043
A club. What do you think? Smooth, right?
601
00:35:11,109 --> 00:35:13,609
You are. You're such a great dancer.
602
00:35:14,913 --> 00:35:16,413
But you don't need to dance.
603
00:35:16,848 --> 00:35:18,418
You just carry things around and clean up.
604
00:35:18,783 --> 00:35:21,353
And don't talk. You'll get fired.
605
00:35:21,586 --> 00:35:23,146
-Why?
-You only need to say this.
606
00:35:23,655 --> 00:35:25,515
"Welcome"! Try it.
607
00:35:25,757 --> 00:35:28,287
-"Welcome"!
-"Welcome"!
608
00:35:28,593 --> 00:35:30,333
"Welcome"!
609
00:35:30,462 --> 00:35:31,402
Forget it. It won't work.
610
00:35:31,463 --> 00:35:33,933
I like that they pay well. I'll do it.
611
00:35:33,999 --> 00:35:36,969
Okay. Then you start next week.
Don't change your mind.
612
00:35:37,035 --> 00:35:41,905
I don't change my mind easily, you fatso.
613
00:35:42,073 --> 00:35:43,513
I get why that jerk Jang Ryong beats you.
614
00:35:43,575 --> 00:35:44,735
Come here, Brother Songsak.
615
00:35:44,809 --> 00:35:46,649
-I am here, fatso.
-Come here, you...
616
00:35:46,711 --> 00:35:48,051
-Come on.
-I'm going to kill you.
617
00:35:52,150 --> 00:35:53,250
What's this?
618
00:35:53,585 --> 00:35:56,485
I put some effort into this briefing.
619
00:35:58,657 --> 00:36:01,387
I dug a bit and ended up hitting a mine.
620
00:36:01,626 --> 00:36:02,786
Tell me who the actual owner is.
621
00:36:02,861 --> 00:36:06,261
On the surface, Park Won-mu's son
Park Shin-woo owns the club.
622
00:36:06,498 --> 00:36:09,868
I looked into the borrowed names
of the rest of the owners, and...
623
00:36:10,301 --> 00:36:12,171
They are Nam Seok-gu, Kang Seok-tae,
624
00:36:12,237 --> 00:36:14,867
Jeong Dong-ja, and Hwang Cheol-beom.
625
00:36:15,874 --> 00:36:18,084
This really is huge.
626
00:36:18,143 --> 00:36:21,713
It seems like Chief Nam
is practically the representative.
627
00:36:22,013 --> 00:36:24,853
He's not just the representative.
He owns the most shares.
628
00:36:25,183 --> 00:36:28,593
Those red lines indicate the cash flow
to the district office and police, right?
629
00:36:28,787 --> 00:36:30,587
Yes, ma'am. But the main point...
630
00:36:33,358 --> 00:36:34,388
It is...
631
00:36:35,326 --> 00:36:36,356
This, ma'am.
632
00:36:36,961 --> 00:36:38,231
Hurry up and tell me.
633
00:36:40,365 --> 00:36:41,665
It is...
634
00:36:42,534 --> 00:36:45,674
It is...
635
00:36:46,037 --> 00:36:49,007
We will proceed
after the commercial break.
636
00:36:49,274 --> 00:36:51,714
Will you stop that? Gosh.
637
00:36:51,776 --> 00:36:52,806
Yes, ma'am.
638
00:36:53,878 --> 00:36:55,148
It is...
639
00:37:00,151 --> 00:37:02,091
It must have been hard to lie low.
640
00:37:03,054 --> 00:37:05,094
It was nothing, sir.
641
00:37:06,491 --> 00:37:08,991
I'm very regretful for what I did.
642
00:37:09,060 --> 00:37:11,800
I returned to the office today.
643
00:37:12,130 --> 00:37:14,670
It was so foolish of Congressman Park.
644
00:37:15,700 --> 00:37:19,740
Chief Nam, I think you should help us
ease our undying rage.
645
00:37:20,438 --> 00:37:24,338
How should I help you, sir?
646
00:37:24,542 --> 00:37:28,052
Maybe with your shares in "Rising Moon"?
647
00:37:30,115 --> 00:37:31,445
What do you say
648
00:37:32,283 --> 00:37:36,023
we divide your shares equally among us?
649
00:37:38,757 --> 00:37:39,787
METH!
650
00:37:39,858 --> 00:37:40,888
Meth!
651
00:37:41,292 --> 00:37:44,762
Methamphetamine is openly used
within that club
652
00:37:45,764 --> 00:37:48,804
The suppliers are from Russia.
653
00:37:49,601 --> 00:37:52,941
Meth at a social club
on the outskirts of Gudam?
654
00:37:53,004 --> 00:37:54,774
Because of this meth,
655
00:37:55,073 --> 00:37:57,813
many celebrities
and heirs of rich businessmen
656
00:37:57,876 --> 00:37:59,376
are known to visit in secret,
657
00:37:59,544 --> 00:38:01,654
instead of all the hottest places
in Gangnam.
658
00:38:02,080 --> 00:38:05,750
Kim Geon-yong of Hanju Group is a regular.
659
00:38:05,817 --> 00:38:07,787
So that bastard
wasn't getting high at home.
660
00:38:07,852 --> 00:38:09,152
That's what he'd been telling me.
661
00:38:10,321 --> 00:38:13,731
If you can get this much information
out of just a bit of investigating,
662
00:38:14,159 --> 00:38:16,029
why didn't the drug department
deal with it already?
663
00:38:16,094 --> 00:38:17,804
They do raid the place from time to time,
664
00:38:18,296 --> 00:38:20,926
but it's spotless whenever they get there.
665
00:38:21,466 --> 00:38:22,526
And...
666
00:38:23,301 --> 00:38:24,341
And what?
667
00:38:24,435 --> 00:38:26,235
The late chief of the drug department
668
00:38:26,304 --> 00:38:28,514
at Gudam Station was quite persistent
with the raids,
669
00:38:29,007 --> 00:38:30,807
but he died in a car accident last year.
670
00:38:32,844 --> 00:38:34,384
What is this, a movie?
671
00:38:36,381 --> 00:38:38,621
Why is this so typical?
672
00:38:38,783 --> 00:38:41,093
I think it would be best if you also
673
00:38:41,152 --> 00:38:44,322
stop digging now and leave it here.
674
00:38:44,455 --> 00:38:45,485
That's right, ma'am.
675
00:38:46,291 --> 00:38:47,791
We only looked into Chief Nam,
676
00:38:47,859 --> 00:38:51,829
but we're getting meth, addicts,
and bribery. Unbelievable.
677
00:38:57,535 --> 00:38:58,535
Yes, Chief Kang?
678
00:38:59,838 --> 00:39:02,268
Lunch today? Yes, I'm free.
679
00:39:02,440 --> 00:39:05,640
Kim Geon-yong of Hanju Group
wants to treat us to lunch.
680
00:39:05,977 --> 00:39:07,077
I see.
681
00:39:07,812 --> 00:39:08,812
All right, sir.
682
00:39:11,616 --> 00:39:13,746
What amazing timing.
683
00:39:16,287 --> 00:39:17,587
What do you mean?
684
00:39:17,956 --> 00:39:20,856
You know my friend
who ran Father Lee's DNA test?
685
00:39:21,426 --> 00:39:23,226
He got fired for running
686
00:39:23,628 --> 00:39:25,198
an unauthorized test.
687
00:39:26,164 --> 00:39:27,134
Because of that test?
688
00:39:27,198 --> 00:39:29,298
He wouldn't say exactly, but I think so.
689
00:39:29,367 --> 00:39:31,397
How did the company know
when he ran it in secret?
690
00:39:31,636 --> 00:39:33,466
They must've got a report from outside.
691
00:39:33,805 --> 00:39:37,235
I think your enemy is tracking you
from all over.
692
00:39:38,243 --> 00:39:39,383
And that's not all.
693
00:39:39,744 --> 00:39:42,354
All the data on Father Lee
has been wiped out.
694
00:39:48,319 --> 00:39:49,849
All right, I'll call you back later.
695
00:39:56,628 --> 00:39:59,258
No matter how hard you try,
696
00:39:59,330 --> 00:40:01,700
nothing will change at all.
697
00:40:02,533 --> 00:40:03,603
Lee Jung-gwon.
698
00:40:07,305 --> 00:40:08,505
This won't do.
699
00:40:15,713 --> 00:40:17,683
We're lacking information right now.
700
00:40:18,683 --> 00:40:20,083
We need a plan.
701
00:40:21,119 --> 00:40:22,749
It won't be that easy.
702
00:40:22,820 --> 00:40:25,460
I'll do all that I can.
703
00:40:25,523 --> 00:40:26,523
No.
704
00:40:26,891 --> 00:40:28,431
-Detective Gu.
-Yes?
705
00:40:28,960 --> 00:40:32,260
I need you to become our...
706
00:40:32,730 --> 00:40:33,870
Go on.
707
00:40:34,899 --> 00:40:35,899
Triumph?
708
00:40:36,868 --> 00:40:37,938
Trump?
709
00:40:38,836 --> 00:40:39,896
Twice?
710
00:40:42,941 --> 00:40:44,141
Our Trojan horse.
711
00:40:45,076 --> 00:40:48,246
No. It's too dangerous.
712
00:40:48,313 --> 00:40:50,113
-"Trojan horse"?
-Did you hear that?
713
00:40:50,915 --> 00:40:52,115
Just forget about it.
714
00:40:52,617 --> 00:40:55,017
It's way too much for you.
715
00:40:55,086 --> 00:40:56,886
No, wait a minute.
716
00:40:56,955 --> 00:40:59,185
So you want me to be a double agent.
717
00:40:59,257 --> 00:41:01,057
I did consider it for a moment,
but no way.
718
00:41:02,226 --> 00:41:04,096
You'll never pull it off.
719
00:41:05,964 --> 00:41:08,404
I agree with you on that, Father.
720
00:41:09,000 --> 00:41:10,600
It's way too much
721
00:41:11,102 --> 00:41:12,942
for him to handle.
722
00:41:16,140 --> 00:41:17,710
What are you talking about?
723
00:41:19,043 --> 00:41:20,213
Why wouldn't I be able to?
724
00:41:20,745 --> 00:41:22,675
I'm Gu Dae-yeong, the veteran.
725
00:41:22,747 --> 00:41:23,977
No, don't.
726
00:41:26,417 --> 00:41:27,417
I won't
727
00:41:28,553 --> 00:41:30,563
send you to your death.
728
00:41:32,991 --> 00:41:35,691
I'll try to find someone else
who can help us.
729
00:41:35,760 --> 00:41:37,230
No way. I'm going to do it.
730
00:41:37,295 --> 00:41:39,095
Why would we have to ask for help?
731
00:41:44,535 --> 00:41:45,565
Do you think you can do it?
732
00:41:47,338 --> 00:41:49,038
I found someone else, Father.
733
00:41:49,107 --> 00:41:50,477
Stop that. I'm going to do it.
734
00:41:50,541 --> 00:41:53,041
I'm the only one who can handle something
735
00:41:53,244 --> 00:41:54,684
this difficult.
736
00:41:57,281 --> 00:41:59,481
I don't feel good about this,
but I'll try and trust you.
737
00:42:00,018 --> 00:42:01,918
Me too, Dae-yeong.
738
00:42:03,588 --> 00:42:05,258
I need a drink of water first.
739
00:42:07,558 --> 00:42:08,588
My gosh.
740
00:42:29,814 --> 00:42:31,054
That was refreshing.
741
00:42:38,790 --> 00:42:42,660
You're the expert here.
How do you think we should do this?
742
00:42:45,029 --> 00:42:47,769
In order to make it plausible,
743
00:42:49,500 --> 00:42:51,400
we need to give up one of our secrets.
744
00:42:51,469 --> 00:42:53,269
Since we have nothing on that villa,
745
00:42:53,504 --> 00:42:54,844
why don't we give that up?
746
00:42:55,339 --> 00:42:59,009
No, Detective Seo.
That's not how it works.
747
00:42:59,077 --> 00:43:00,647
What else can we give up, then?
748
00:43:00,745 --> 00:43:01,845
We're not giving anything up.
749
00:43:02,880 --> 00:43:05,150
Hit me on the face a few times, Father.
750
00:43:05,216 --> 00:43:08,586
Make it look like I got beaten up
for getting caught while looking into you.
751
00:43:08,886 --> 00:43:10,886
How would I hit someone innocent?
752
00:43:12,023 --> 00:43:13,393
I'm a priest, you know.
753
00:43:17,895 --> 00:43:19,825
You must do it, Father.
754
00:43:20,832 --> 00:43:23,132
Thugs love a show like this.
755
00:43:24,168 --> 00:43:25,198
Dae-yeong.
756
00:43:26,871 --> 00:43:27,941
If that's the case,
757
00:43:28,673 --> 00:43:29,913
I'll do it, sir.
758
00:43:52,897 --> 00:43:54,097
Oh, dear.
759
00:43:55,133 --> 00:43:57,843
So you're saying the priest found out
and beat you up?
760
00:44:03,941 --> 00:44:06,541
He caught me trying
to break into his phone.
761
00:44:06,777 --> 00:44:08,147
The lock pattern was too complicated.
762
00:44:09,347 --> 00:44:10,747
It wasn't a "Z".
763
00:44:11,949 --> 00:44:14,049
Poor thing.
764
00:44:14,852 --> 00:44:17,822
So, how much did you find out
before you were kicked out?
765
00:44:17,889 --> 00:44:20,559
Well, it was Father Kim
who broke into the villa.
766
00:44:21,159 --> 00:44:22,929
His accomplice was the other priest.
767
00:44:23,060 --> 00:44:26,230
They're practically thieves, not priests!
768
00:44:27,031 --> 00:44:29,401
And who tipped us off?
Was that Father Kim, as well?
769
00:44:29,467 --> 00:44:31,197
He was the one who called about the villa,
770
00:44:31,469 --> 00:44:33,169
but not about Congressman Park.
771
00:44:34,272 --> 00:44:35,712
I see.
772
00:44:36,541 --> 00:44:39,311
Then who called about Congressman Park?
773
00:44:40,044 --> 00:44:41,814
I don't know, sir.
774
00:44:42,647 --> 00:44:45,477
But the caller said he has a source
775
00:44:45,883 --> 00:44:47,553
within Daebeom Trading.
776
00:44:47,618 --> 00:44:49,318
Who in the world is it?
777
00:44:49,387 --> 00:44:52,187
Who's the bastard?
Look into everyone and find out.
778
00:44:52,290 --> 00:44:53,320
Yes, sir.
779
00:44:53,858 --> 00:44:54,928
Then,
780
00:44:55,193 --> 00:44:57,803
does that mean you don't know
who the masked guy
781
00:44:57,862 --> 00:44:59,362
in Congressman Park's building was?
782
00:45:00,364 --> 00:45:02,404
It wasn't the priest?
783
00:45:02,466 --> 00:45:05,136
No, sir. He was at the church then.
784
00:45:07,138 --> 00:45:08,708
All right.
785
00:45:08,773 --> 00:45:10,843
Good job.
786
00:45:11,209 --> 00:45:12,779
Here,
787
00:45:13,477 --> 00:45:14,647
go and get yourself a drink,
788
00:45:15,846 --> 00:45:16,846
and cheer yourself up.
789
00:45:17,281 --> 00:45:18,421
-Thank you, sir.
-Sure.
790
00:45:19,850 --> 00:45:20,850
-Thank you, sir.
-Go on.
791
00:45:25,890 --> 00:45:28,160
Does he really think I'm a fool?
792
00:45:28,259 --> 00:45:29,929
That wasn't so bad.
793
00:45:32,230 --> 00:45:34,870
Gosh.
794
00:45:34,932 --> 00:45:36,232
I heard the news.
795
00:45:36,534 --> 00:45:37,944
So, the priest beat you up?
796
00:45:38,269 --> 00:45:40,969
If you're going to be a spy,
do it properly.
797
00:45:41,038 --> 00:45:42,908
You're embarrassing yourself
with that up your nose.
798
00:45:46,210 --> 00:45:49,210
Mr. Jang, I'm not in the mood,
799
00:45:49,714 --> 00:45:51,224
so why don't we go and get a drink?
800
00:45:52,016 --> 00:45:53,776
-You and me?
-Yes, I meant to
801
00:45:53,851 --> 00:45:56,391
buy you a drink earlier,
but I kept forgetting.
802
00:45:56,454 --> 00:45:58,724
Mr. Hwang gave me some money,
but I don't want to drink alone.
803
00:46:01,792 --> 00:46:04,162
Well, I get drunk really quick
804
00:46:04,428 --> 00:46:05,828
when I drink during the day.
805
00:46:05,896 --> 00:46:07,626
That's why we drink during the day,
isn't it?
806
00:46:08,099 --> 00:46:09,269
Let's go, Mr. Jang.
807
00:46:09,600 --> 00:46:11,170
I'm only going because you asked.
808
00:46:13,871 --> 00:46:15,411
I think I got drunk
809
00:46:15,473 --> 00:46:18,713
and created a scene last time,
but I can't really remember.
810
00:46:20,911 --> 00:46:23,181
-Hey, Songsak!
-Songsak.
811
00:46:24,382 --> 00:46:29,222
-Songsak
-Songsak
812
00:46:29,553 --> 00:46:30,553
Bring us another one, kid.
813
00:46:31,188 --> 00:46:33,488
Yes, sir, it's coming.
814
00:46:34,925 --> 00:46:37,425
-So I'm asking you.
-What?
815
00:46:37,628 --> 00:46:40,128
Who throws a harder punch?
816
00:46:40,197 --> 00:46:43,797
You got blows from both.
Is it Mr. Hwang or Father Kim?
817
00:46:44,135 --> 00:46:45,865
-That's a tough one.
-Is it?
818
00:46:45,936 --> 00:46:47,606
It's like asking to choose
between Mom and Dad.
819
00:46:47,672 --> 00:46:48,742
Or maybe Detective Seo?
820
00:46:49,240 --> 00:46:50,640
She's not that bad, either.
821
00:46:51,642 --> 00:46:53,012
Enjoy your drinks, sir.
822
00:46:53,077 --> 00:46:54,477
Enjoy your leave, too.
823
00:46:54,545 --> 00:46:57,145
Here's to our
824
00:46:57,214 --> 00:46:59,454
-friendship.
-Friendship.
825
00:47:04,655 --> 00:47:06,115
-Mr. Jang.
-What?
826
00:47:06,791 --> 00:47:09,661
How long are you going to keep
working for Mr. Kim?
827
00:47:09,994 --> 00:47:12,934
If you two got into a fight,
would you lose?
828
00:47:12,997 --> 00:47:16,027
Lose? Why would I lose?
829
00:47:16,100 --> 00:47:17,270
You know,
830
00:47:17,802 --> 00:47:20,372
I used to be the best fighter
in the South Chungcheong Province.
831
00:47:20,438 --> 00:47:23,438
I'm the Three-story Blockhead Pagoda
of Buyeo.
832
00:47:23,674 --> 00:47:26,444
Then just bring him down.
833
00:47:26,510 --> 00:47:30,050
You got Congressman Park
with a single blow, didn't you?
834
00:47:30,114 --> 00:47:31,924
You're right.
835
00:47:33,017 --> 00:47:36,087
He was such an ass to me.
836
00:47:38,522 --> 00:47:40,122
I knew this would happen to him.
837
00:47:42,493 --> 00:47:44,233
What will happen to him now?
838
00:47:44,895 --> 00:47:47,865
He'll start babbling everything
once he wakes up.
839
00:47:48,099 --> 00:47:49,669
Blah, blah, blah.
840
00:47:51,102 --> 00:47:54,412
He won't wake up. I'll see to that.
841
00:47:55,773 --> 00:47:57,343
How?
842
00:47:57,408 --> 00:47:58,738
Are you going to kill him?
843
00:47:58,809 --> 00:47:59,809
Why not?
844
00:48:01,011 --> 00:48:03,181
He's at the intensive care unit now.
845
00:48:03,381 --> 00:48:06,651
The day he's transferred out of there...
846
00:48:14,191 --> 00:48:15,231
Who are you?
847
00:48:23,601 --> 00:48:24,701
You little punk.
848
00:48:25,169 --> 00:48:26,969
I'm Big Zero.
849
00:48:27,037 --> 00:48:30,807
Nine Big Zero. Gu Dae-yeong, you fool.
850
00:48:37,047 --> 00:48:38,477
Is your father doing well?
851
00:48:39,283 --> 00:48:41,923
I never got to treat you
when I owe you for such a big favor.
852
00:48:42,319 --> 00:48:45,619
No worries. Your father sent us gifts.
853
00:48:45,890 --> 00:48:47,020
Was it snacks again?
854
00:48:47,691 --> 00:48:49,261
It's nothing expensive, anyways.
855
00:48:51,462 --> 00:48:52,832
Did you get some, too, ma'am?
856
00:48:53,597 --> 00:48:56,127
Yes. We enjoyed it together.
857
00:48:56,500 --> 00:48:59,270
I asked to see you today because...
858
00:49:03,541 --> 00:49:05,211
Are you up to something again, ma'am?
859
00:49:07,144 --> 00:49:10,184
Pardon? What do you mean?
860
00:49:10,247 --> 00:49:12,477
We found out that someone
looked into the files
861
00:49:12,716 --> 00:49:14,546
regarding Mr. Kim and Rising Moon
this morning.
862
00:49:15,453 --> 00:49:16,593
Who?
863
00:49:16,754 --> 00:49:19,224
Park Yeong-su from your department.
864
00:49:19,590 --> 00:49:21,090
Isn't he your subordinate?
865
00:49:21,459 --> 00:49:23,729
I'm not after you or Rising Moon.
866
00:49:24,395 --> 00:49:26,925
A suspect I'm investigating
is a regular there.
867
00:49:26,997 --> 00:49:29,227
That could be why the investigation
led to you as well.
868
00:49:31,936 --> 00:49:34,636
I see. I get it now.
869
00:49:34,939 --> 00:49:36,609
I thought we were having problems.
870
00:49:36,974 --> 00:49:38,444
You know that can't happen, right?
871
00:49:39,343 --> 00:49:40,913
I'll be careful from now on.
872
00:49:47,818 --> 00:49:49,448
Why in the world
did you look in that file?
873
00:49:49,520 --> 00:49:51,520
I was going after Chief Nam.
874
00:49:51,589 --> 00:49:53,489
You dug in a little too deep.
875
00:49:53,557 --> 00:49:55,657
Drop that and look somewhere else.
876
00:49:55,826 --> 00:49:58,526
Make sure not to upset
Kim Geon-yong, okay?
877
00:49:59,463 --> 00:50:00,533
Yes, sir.
878
00:50:03,934 --> 00:50:04,944
See you, sir.
879
00:50:14,111 --> 00:50:15,051
Mr. Hwang.
880
00:50:15,112 --> 00:50:17,982
Congressman Park has just been transferred
to the VIP ward from the ICU.
881
00:50:18,148 --> 00:50:20,218
Then I'm sure two cops will be sent there.
882
00:50:20,851 --> 00:50:23,821
No, sir.
His wife said she can't trust the police,
883
00:50:23,888 --> 00:50:25,418
so she hired private bodyguards.
884
00:50:26,257 --> 00:50:29,287
Gosh, I didn't want it to get complicated
885
00:50:30,060 --> 00:50:31,530
by bribing police officers, anyways.
886
00:50:33,097 --> 00:50:34,997
Send in a skilled one
and get it over with.
887
00:50:36,333 --> 00:50:39,073
Don't kill the bodyguards.
Just knock them down.
888
00:50:39,436 --> 00:50:40,966
-Yes, sir.
-And...
889
00:50:44,542 --> 00:50:46,382
Make sure to dress him
exactly like the priest.
890
00:50:47,778 --> 00:50:50,808
We're going to frame him
at the right time.
891
00:50:51,282 --> 00:50:53,322
-Got it?
-Yes, sir.
892
00:51:25,449 --> 00:51:26,479
What?
893
00:51:27,418 --> 00:51:29,818
How could you tell me this now?
It's an important matter!
894
00:51:31,755 --> 00:51:33,855
Yes, all right.
895
00:51:34,358 --> 00:51:35,358
Okay.
896
00:51:37,027 --> 00:51:39,497
Dae-yeong,
they moved Congressman Park to his ward.
897
00:51:39,763 --> 00:51:41,773
That must be nice.
898
00:51:41,832 --> 00:51:44,402
Damn it. It's been almost an hour
since they moved him. We need to go now.
899
00:51:44,902 --> 00:51:47,102
What if Mr. Hwang's gang gets there first?
900
00:51:48,272 --> 00:51:49,412
Come on!
901
00:51:50,808 --> 00:51:51,838
You want to drink more?
902
00:51:52,643 --> 00:51:54,953
-Come on, hurry!
-What?
903
00:52:03,487 --> 00:52:07,417
HANGANG HOSPITAL
904
00:52:09,526 --> 00:52:10,586
Damn it.
905
00:52:13,230 --> 00:52:14,470
Dae-yeong, get out.
906
00:52:14,865 --> 00:52:18,965
I drank eight bottles
to get some information out of--
907
00:52:19,737 --> 00:52:21,637
You can throw up later!
908
00:52:36,086 --> 00:52:37,016
ELEVATOR UNDER MAINTENANCE
909
00:52:37,087 --> 00:52:38,017
Damn it.
910
00:52:48,098 --> 00:52:49,398
Hurry up, Dae-yeong!
911
00:53:14,725 --> 00:53:16,085
You still have one more left.
912
00:53:39,049 --> 00:53:40,149
Who sent you?
913
00:53:42,886 --> 00:53:44,016
Who sent you?
914
00:53:44,254 --> 00:53:45,324
I don't know.
915
00:53:47,024 --> 00:53:48,794
You're Russian, right?
916
00:54:28,298 --> 00:54:30,328
Take the call.
917
00:54:32,136 --> 00:54:33,296
Take the call now.
918
00:54:40,410 --> 00:54:41,550
Have you finished?
919
00:54:42,112 --> 00:54:43,152
Yes.
920
00:54:43,313 --> 00:54:47,353
I'm still waiting. It's only
one woman, so it will be over soon.
921
00:54:48,418 --> 00:54:49,418
Okay.
922
00:54:54,258 --> 00:54:55,328
Who's the woman he mentioned?
923
00:54:56,493 --> 00:54:57,633
I don't know.
924
00:55:00,931 --> 00:55:04,301
I'm asking for the last time.
925
00:55:04,835 --> 00:55:05,935
Who is it?
926
00:55:22,820 --> 00:55:24,350
Dae-yeong, hurry!
927
00:55:31,028 --> 00:55:32,458
Where did Father Kim go?
928
00:55:33,130 --> 00:55:34,130
What?
929
00:55:35,232 --> 00:55:36,172
Is he the culprit?
930
00:55:36,233 --> 00:55:37,233
{\an8}CULPRIT
931
00:55:37,501 --> 00:55:39,741
He is the culprit. Let's arrest him first.
932
00:55:41,071 --> 00:55:42,611
You have the right--
933
00:55:45,742 --> 00:55:46,782
The right--
934
00:55:55,619 --> 00:55:56,649
Dae-yeong!
935
00:55:58,789 --> 00:56:00,819
-Thank you. Come again.
-Thank you.
936
00:58:32,976 --> 00:58:34,076
Are you okay, old lady?
937
00:59:14,051 --> 00:59:15,591
Was this really broken by a human?
938
00:59:16,686 --> 00:59:17,646
Thank you.
939
00:59:17,721 --> 00:59:21,021
I guess you meant it
when you said you prayed for me.
940
00:59:21,091 --> 00:59:22,391
Thank the Lord.
941
00:59:22,959 --> 00:59:24,029
You're awake, ma'am.
942
00:59:24,094 --> 00:59:26,764
I'm not going to die. I'm a phoenix.
943
00:59:26,830 --> 00:59:28,800
Phoenix Seon!
944
00:59:29,866 --> 00:59:31,126
You want to investigate Rising Moon?
945
00:59:31,201 --> 00:59:32,671
Yes. Let's dig out everything.
946
00:59:32,836 --> 00:59:33,696
EVERYONE WANTS JUSTICE
947
00:59:33,837 --> 00:59:34,937
Let's begin.
948
00:59:35,105 --> 00:59:37,105
Subtitle translation by Ji-hyeon Lee
67608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.