All language subtitles for The.Fiery.Priest.S01E12_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,052 --> 00:00:20,152 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 2 00:00:20,220 --> 00:00:21,560 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 3 00:00:28,295 --> 00:00:29,455 I can't believe he got caught. 4 00:00:29,696 --> 00:00:30,726 Tell me about it. 5 00:00:33,433 --> 00:00:34,703 Get down. Hands behind your head. 6 00:00:41,875 --> 00:00:43,675 No need to go that far. 7 00:00:44,011 --> 00:00:46,211 Why are you just standing there? Go and get him! 8 00:00:46,713 --> 00:00:47,713 {\an8}Oh, right. 9 00:00:47,915 --> 00:00:50,015 {\an8}We should secure this path in case he tries to run away. 10 00:00:50,083 --> 00:00:52,023 {\an8}Yes. The suspect might turn back. 11 00:00:52,219 --> 00:00:55,489 {\an8}Turn back, my ass. The whole tables have turned. 12 00:00:57,124 --> 00:00:58,564 -Go and get him. -Yes, sir. 13 00:01:00,460 --> 00:01:01,830 You shouldn't go there, Ms. Park. 14 00:01:01,895 --> 00:01:03,325 What's this? 15 00:01:03,564 --> 00:01:05,534 What's going on here? What is it? 16 00:01:07,534 --> 00:01:09,074 I was with Congressman Park, 17 00:01:09,136 --> 00:01:11,436 and some bastard threw me down. 18 00:01:11,505 --> 00:01:13,165 He's the suspect. 19 00:01:13,473 --> 00:01:15,243 Is it? 20 00:01:16,977 --> 00:01:17,977 Grab me! 21 00:01:19,179 --> 00:01:21,319 Grab me! I said, grab me! 22 00:01:23,250 --> 00:01:27,090 You dirty bastard! Where is the rest of your gang? 23 00:01:27,154 --> 00:01:28,294 Come on, grab me! 24 00:01:28,789 --> 00:01:30,519 -Hurry! -What are you doing? Get him! 25 00:01:30,657 --> 00:01:31,987 Ma'am, come this way! 26 00:01:32,392 --> 00:01:34,462 Look at this bastard's glare. 27 00:01:34,528 --> 00:01:36,628 We should check his face. Come here, you-- 28 00:01:39,032 --> 00:01:40,472 It really hurts. 29 00:01:42,436 --> 00:01:43,736 Let go of her! 30 00:01:44,071 --> 00:01:45,071 Let go, or I'll shoot! 31 00:01:46,373 --> 00:01:48,643 Put your guns down! Put them down! 32 00:01:49,810 --> 00:01:50,880 -Put them down! -Yes, ma'am. 33 00:01:50,944 --> 00:01:52,154 Hurry up and put them down! 34 00:01:52,279 --> 00:01:54,649 You bastard, you're going to get killed... 35 00:01:56,016 --> 00:01:57,016 My goodness. 36 00:01:57,517 --> 00:01:58,747 What's that sharp feeling? 37 00:01:59,453 --> 00:02:01,293 Is that a knife against my back? 38 00:02:01,355 --> 00:02:02,455 -Why, you! -You! 39 00:02:03,123 --> 00:02:04,733 Throw your guns back! 40 00:02:05,058 --> 00:02:06,328 Hurry up and throw them down! 41 00:02:06,393 --> 00:02:07,833 -What? -Throw them away! 42 00:02:07,995 --> 00:02:10,225 -Yes, ma'am! -Step back! 43 00:02:10,897 --> 00:02:11,897 Don't overreact. 44 00:02:11,965 --> 00:02:14,225 -You could get me killed today. -Get him! 45 00:02:14,301 --> 00:02:17,541 Mom, I don't want to die. 46 00:02:17,604 --> 00:02:18,744 What do I do? 47 00:02:19,339 --> 00:02:21,339 -Get him! -What? Get him? 48 00:02:22,342 --> 00:02:24,312 Oh, no. Why did you say it so loudly? 49 00:02:24,478 --> 00:02:25,478 Come on! 50 00:02:30,684 --> 00:02:32,854 You'd better surrender now. 51 00:02:32,919 --> 00:02:35,089 Do you know who I am? I'm Park Gyeong-seon, the mad dog of... 52 00:02:35,155 --> 00:02:36,185 -My goodness! -Oh, no! 53 00:02:38,558 --> 00:02:40,188 Open fire! 54 00:02:40,794 --> 00:02:42,664 -Get him! -Get that bastard! 55 00:02:45,198 --> 00:02:46,398 Get him! 56 00:02:46,466 --> 00:02:48,796 -Get him! -That jerk! 57 00:02:49,202 --> 00:02:51,542 Get that bastard! Get him! 58 00:02:52,372 --> 00:02:53,412 Get him! 59 00:02:53,840 --> 00:02:54,840 Get that bastard! 60 00:02:57,210 --> 00:02:58,150 Ms. Park! 61 00:02:58,211 --> 00:03:00,311 It's killing me. 62 00:03:00,480 --> 00:03:01,680 -Hurry up and get him! -Come on! 63 00:03:01,748 --> 00:03:02,748 Get him! 64 00:03:05,352 --> 00:03:06,392 Give me your hand, ma'am. 65 00:03:07,254 --> 00:03:08,724 Come on! Get him! 66 00:03:10,290 --> 00:03:11,320 Why, that... 67 00:03:35,248 --> 00:03:36,248 Damn it! 68 00:03:39,720 --> 00:03:40,750 How did she know? 69 00:03:42,355 --> 00:03:44,385 Damn it, how? 70 00:03:58,071 --> 00:03:59,641 Gosh. 71 00:04:00,240 --> 00:04:02,380 I guess she recognized these charming eyes of mine. 72 00:04:02,509 --> 00:04:03,609 Gosh. 73 00:04:04,678 --> 00:04:06,178 She's as smart as I am. 74 00:04:07,614 --> 00:04:09,354 Focus, you fool. 75 00:04:19,059 --> 00:04:20,059 Who is it? 76 00:04:20,660 --> 00:04:21,900 Who the heck? 77 00:04:24,965 --> 00:04:26,465 We're trying our best to find out, sir. 78 00:04:26,867 --> 00:04:28,667 You should've gotten the job done 79 00:04:29,035 --> 00:04:30,635 no matter what happened. 80 00:04:32,706 --> 00:04:33,636 I'm sorry, sir. 81 00:04:33,707 --> 00:04:38,207 Maybe it's an enemy we don't know about. 82 00:04:39,312 --> 00:04:40,582 I'll look into it and handle it. 83 00:04:41,681 --> 00:04:42,681 You... 84 00:04:43,183 --> 00:04:44,053 You... 85 00:04:44,551 --> 00:04:46,221 Make sure to get rid of Congressman Park. 86 00:04:46,586 --> 00:04:49,016 It's not the best timing since he's at the intensive care unit. 87 00:04:49,656 --> 00:04:52,126 I'll make sure to do the job once he's at the general ward, sir. 88 00:04:52,526 --> 00:04:54,026 You're always like this. 89 00:04:54,494 --> 00:04:55,764 Once Congressman Park wakes up, 90 00:04:56,797 --> 00:04:58,497 everything's over with you. 91 00:04:58,932 --> 00:04:59,932 Do you understand? 92 00:05:11,311 --> 00:05:13,381 How could you lose him right in front of your eyes? 93 00:05:13,647 --> 00:05:16,777 Well, you showed up out of nowhere, so-- 94 00:05:16,850 --> 00:05:18,590 Goodness, so it's my fault? 95 00:05:18,785 --> 00:05:20,915 I'm the reason you lost the criminal? 96 00:05:21,087 --> 00:05:22,557 That's not what I meant, ma'am. 97 00:05:22,622 --> 00:05:24,622 I guess I'm the one to blame. 98 00:05:24,691 --> 00:05:27,331 I'm just one slow-witted and unlucky prosecutor. 99 00:05:27,494 --> 00:05:29,634 I'm so sorry. I'm sorry. 100 00:05:29,696 --> 00:05:31,696 I should be beaten for what I did. 101 00:05:33,767 --> 00:05:34,867 Go ahead with your report. 102 00:05:35,602 --> 00:05:37,442 You should tell them that it's my fault you lost him. 103 00:05:38,438 --> 00:05:40,768 I'll sit here and wait, so tell me when you're done. 104 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 I won't say that, ma'am. 105 00:05:43,243 --> 00:05:44,583 Stop it. Go ahead. 106 00:05:44,711 --> 00:05:45,781 You did nothing wrong, ma'am. 107 00:05:45,846 --> 00:05:48,716 Detective Seo, could you order a bowl of mapa tofu rice for me? 108 00:05:48,782 --> 00:05:50,052 Yes, do that. 109 00:05:50,450 --> 00:05:52,390 They don't sell that around here. 110 00:05:55,288 --> 00:05:56,818 Go ahead and write the report. 111 00:05:56,890 --> 00:05:58,930 SEOUL GUDAM POLICE STATION 112 00:05:59,759 --> 00:06:01,089 It seems like she knows, doesn't it? 113 00:06:01,261 --> 00:06:02,761 Yes, that's what I thought, too. 114 00:06:03,430 --> 00:06:06,430 But why do you think she let him run away if she knows? 115 00:06:06,967 --> 00:06:08,097 She's trying to play it smart. 116 00:06:08,301 --> 00:06:10,201 Since she got ahold of one fish, 117 00:06:10,370 --> 00:06:12,610 she wants to follow it and catch the entire school. 118 00:06:12,739 --> 00:06:14,469 She's one evil and clever woman. 119 00:06:14,741 --> 00:06:17,311 I knew it ever since that time she wouldn't order food for me. 120 00:06:17,911 --> 00:06:19,951 She only ordered mapa tofu rice for herself. 121 00:06:20,113 --> 00:06:21,313 -Seriously? -Yes! 122 00:06:24,451 --> 00:06:26,321 Thanks to you, Father Kim, 123 00:06:26,820 --> 00:06:29,020 Congressman Park was able to save his life. 124 00:06:30,557 --> 00:06:32,127 Not really. 125 00:06:32,859 --> 00:06:34,759 He'll be in a vegetative state his entire life. 126 00:06:35,362 --> 00:06:37,862 At least there's still a chance that he might wake up. 127 00:06:38,131 --> 00:06:39,771 They're so cruel. 128 00:06:40,300 --> 00:06:42,100 How could they try to disguise it into suicide? 129 00:06:42,168 --> 00:06:43,368 We can't let this happen! 130 00:06:43,904 --> 00:06:46,414 The Lord's words aren't enough to repent those devils of their sins. 131 00:06:46,473 --> 00:06:49,013 Yes, that is correct. 132 00:06:49,075 --> 00:06:51,535 I agree with him as well. 133 00:06:51,645 --> 00:06:55,215 The Lord didn't just use his words to guide his people. 134 00:06:55,515 --> 00:06:57,775 The Lord eventually sent down a punishment to those evil people 135 00:06:57,851 --> 00:06:59,051 who never repented of their sins. 136 00:06:59,119 --> 00:07:02,189 Yes. Sodom and Gomorrah were punished with burning sulfur, 137 00:07:02,255 --> 00:07:05,025 and the stubborn Pharaoh ended up losing his eldest son. 138 00:07:05,158 --> 00:07:07,328 You know what he did when the world fell into evil, don't you? 139 00:07:07,694 --> 00:07:11,434 He got rid of this entire world with a huge flood. 140 00:07:11,498 --> 00:07:14,198 Yes, that is correct. I personally think God's justice 141 00:07:14,267 --> 00:07:16,737 must be established in Gudam-gu not just by spreading God's words, 142 00:07:16,803 --> 00:07:18,173 but by taking action, 143 00:07:18,238 --> 00:07:19,608 -What do you think, Father? -Absolutely! 144 00:07:19,673 --> 00:07:20,713 Right? 145 00:07:32,018 --> 00:07:33,018 At this point, 146 00:07:34,254 --> 00:07:36,294 I think there's a rage virus going around. 147 00:07:42,996 --> 00:07:43,996 Aren't you taking the call? 148 00:07:47,534 --> 00:07:49,604 OLD LADY 149 00:07:53,707 --> 00:07:55,477 She might mention something about yesterday, 150 00:07:55,542 --> 00:07:56,642 so record us from outside. 151 00:07:57,077 --> 00:07:58,607 I'm sure she's up to something. 152 00:07:58,678 --> 00:08:00,948 That's why she still let you run away. 153 00:08:01,214 --> 00:08:03,654 Anyway, don't let her get you swayed. 154 00:08:03,750 --> 00:08:04,780 Act like you know nothing. 155 00:08:05,885 --> 00:08:07,685 Since when did I ever get swayed? 156 00:08:08,555 --> 00:08:09,855 Make sure to keep a straight face. 157 00:08:10,156 --> 00:08:11,886 All right. Don't worry. 158 00:08:12,726 --> 00:08:14,656 I've been keeping a straight face ever since I was five. 159 00:08:26,306 --> 00:08:28,736 The guy with a black mask at the villa yesterday... 160 00:08:29,209 --> 00:08:30,309 That was you, wasn't it? 161 00:08:30,944 --> 00:08:31,984 Sorry? Me? 162 00:08:33,747 --> 00:08:34,977 What are you talking about? 163 00:08:35,515 --> 00:08:37,515 Trespassing, theft, and attempted murder on a congressman. 164 00:08:37,584 --> 00:08:39,524 Do you know how long you'd be sentenced for all that? 165 00:08:39,586 --> 00:08:42,216 You can't just play innocent with me. 166 00:08:42,555 --> 00:08:45,025 What are you yelling at me for? 167 00:08:46,526 --> 00:08:48,556 I really don't understand a word you're saying. 168 00:08:50,864 --> 00:08:54,004 Why don't you try explaining all this to me? 169 00:08:54,467 --> 00:08:55,867 If I can accept it, 170 00:08:57,237 --> 00:09:00,537 I'll give you time to deal with it on your own. 171 00:09:05,578 --> 00:09:07,948 I'm not trying to throw you in jail, Father Kim. 172 00:09:08,014 --> 00:09:09,924 I'm trying to give you a chance here. 173 00:09:10,817 --> 00:09:11,847 I mean, 174 00:09:12,919 --> 00:09:14,449 do you even have proof that it was me? 175 00:09:15,922 --> 00:09:17,522 From now on, no matter what happens, 176 00:09:17,590 --> 00:09:19,890 you'd better not ask me for any help. 177 00:09:19,959 --> 00:09:22,159 I'm going to ignore you completely. 178 00:09:24,664 --> 00:09:27,674 If I were you, I'd say something out of gratitude. 179 00:09:27,767 --> 00:09:28,767 My gosh. 180 00:09:30,670 --> 00:09:31,810 Listen, old lady. 181 00:09:32,639 --> 00:09:35,379 Why are you making it like I'm someone mysterious? 182 00:09:37,177 --> 00:09:38,277 Your personal information 183 00:09:38,344 --> 00:09:39,454 is classified as confidential. 184 00:09:39,512 --> 00:09:40,982 Isn't that mysterious enough? 185 00:09:43,383 --> 00:09:44,953 A civilian who's classified as confidential 186 00:09:45,585 --> 00:09:48,655 is either a government agent or a spy. 187 00:09:49,556 --> 00:09:51,156 But my guts tell me you're not a spy, 188 00:09:51,357 --> 00:09:52,757 so you're a government agent, for sure. 189 00:09:53,326 --> 00:09:54,326 You're from the NIS? 190 00:09:56,062 --> 00:09:57,562 Isn't it illegal for you to question me? 191 00:09:58,765 --> 00:10:02,065 And besides, what am I, Jason Bourne? 192 00:10:02,135 --> 00:10:03,135 What's with the fuss? 193 00:10:03,536 --> 00:10:05,236 More like Tsunami Bourne. 194 00:10:07,273 --> 00:10:08,783 See? I told you. 195 00:10:09,008 --> 00:10:10,778 I told you he seemed like an ex-government agent. 196 00:10:10,944 --> 00:10:12,084 I got it right. 197 00:10:12,745 --> 00:10:14,675 I thought he seemed more like an undercover detective 198 00:10:14,914 --> 00:10:16,554 who was looking into Gudam-gu's irregularities. 199 00:10:16,816 --> 00:10:18,686 I won, so give me my 30,000 won. 200 00:10:28,061 --> 00:10:30,501 You only gave me 20,000 won. 201 00:10:31,197 --> 00:10:33,667 I left out the tax, okay? 202 00:10:34,100 --> 00:10:35,940 Plus, we're not even sure yet. 203 00:10:36,503 --> 00:10:37,673 Let's bet again next time. 204 00:10:39,072 --> 00:10:40,112 Listen to me, old lady. 205 00:10:42,442 --> 00:10:44,812 I'm just an ordinary priest 206 00:10:44,878 --> 00:10:47,008 who majored in Korean literature and led an ordinary life. 207 00:10:48,148 --> 00:10:50,078 You majored in Korean literature? 208 00:10:51,050 --> 00:10:53,720 Then you must know the basics 209 00:10:53,786 --> 00:10:55,516 to Korean literature and classical literature. 210 00:10:55,822 --> 00:10:58,162 Of course, I do. Who are you kidding? 211 00:10:58,291 --> 00:11:00,031 Then I'll give you a quiz, 212 00:11:00,193 --> 00:11:03,463 and you need to get at least seven out of ten. Okay? 213 00:11:05,231 --> 00:11:08,031 Gosh, why should I do that? 214 00:11:09,536 --> 00:11:11,696 -Okay, fine. -Okay, let's do this. 215 00:11:13,306 --> 00:11:15,136 {\an8}In The Dance of the Buddhist Nun, by Cho Chi-hun, 216 00:11:15,308 --> 00:11:16,678 {\an8}what did he fold and send away? 217 00:11:16,910 --> 00:11:17,940 {\an8}A paper crane. 218 00:11:20,079 --> 00:11:23,619 {\an8}In The Self-Portrait, by Seo Jeong-ju, what practically raised him for 23 years? 219 00:11:24,117 --> 00:11:25,077 {\an8}Rice. 220 00:11:25,151 --> 00:11:26,191 {\an8}ANSWER: THE WIND 221 00:11:27,253 --> 00:11:28,493 In Crow's Eye View, by Yi Sang, 222 00:11:28,688 --> 00:11:30,588 how many kids ran on the street? 223 00:11:31,257 --> 00:11:32,257 Five. 224 00:11:34,327 --> 00:11:36,357 Du-a-ryeong-syeong, du-a-ryeong-syeong Da-ring-di-ri 225 00:11:36,496 --> 00:11:37,456 What's the name of the song 226 00:11:37,530 --> 00:11:38,670 from Goryeo with these lyrics? 227 00:11:39,065 --> 00:11:40,095 Ring Ding Dong. 228 00:11:43,203 --> 00:11:45,043 {\an8}In the very end of When Buckwheat Flowers Bloom, 229 00:11:45,104 --> 00:11:46,644 {\an8}what kind of relationship is Mr. Heo 230 00:11:46,706 --> 00:11:47,736 {\an8}assumed to have with Dong? 231 00:11:48,641 --> 00:11:50,041 {\an8}An inappropriate relationship. 232 00:11:50,109 --> 00:11:52,909 Forget it! You didn't get even one correct. 233 00:11:53,413 --> 00:11:55,353 Well, it's been ages since I graduated. 234 00:11:55,515 --> 00:11:56,715 People forget, don't they? 235 00:11:56,849 --> 00:11:57,949 Didn't I get them all right? 236 00:11:59,085 --> 00:12:01,885 Why do we have to be the ones to feel embarrassed? 237 00:12:02,388 --> 00:12:04,258 Maybe he was trying to be funny. 238 00:12:06,125 --> 00:12:07,525 If he was, he succeeded. 239 00:12:09,462 --> 00:12:11,972 You're so shameless. 240 00:12:12,932 --> 00:12:14,702 You're already caught, you know. 241 00:12:15,001 --> 00:12:16,641 What did you catch me doing? 242 00:12:17,437 --> 00:12:18,737 I'm just who I am. 243 00:12:18,838 --> 00:12:21,038 You'd better confess soon. 244 00:12:21,174 --> 00:12:23,344 That's the only way you'll survive. 245 00:12:27,513 --> 00:12:28,853 Take care, old lady. 246 00:12:32,385 --> 00:12:34,385 Look at my hands and feet shaking. That was a close one. 247 00:12:36,456 --> 00:12:37,456 Why in the world... 248 00:12:46,165 --> 00:12:48,765 How can you not know about The Dance of the Buddhist Nun? 249 00:12:49,535 --> 00:12:52,005 "The white band folded so carefully..." 250 00:12:52,105 --> 00:12:53,105 Damn it. 251 00:12:53,539 --> 00:12:55,439 There are 13 children in Crow's Eye View. 252 00:12:55,742 --> 00:12:57,342 Even I know that. 253 00:12:59,712 --> 00:13:01,312 Did you really work for the NIS? 254 00:13:02,415 --> 00:13:04,545 -No wonder your eyes are so-- -Enough. 255 00:13:06,452 --> 00:13:08,152 Let's go back. I'm tired and stressed. 256 00:13:11,557 --> 00:13:13,357 He seems even more like a loser today. 257 00:13:15,261 --> 00:13:17,701 There was a hacking incident at the NIS in 2007. 258 00:13:18,064 --> 00:13:20,534 Some information that was leaked back then was still accessible. 259 00:13:21,067 --> 00:13:23,237 The Night Mole of Mullae-dong had the data. 260 00:13:24,203 --> 00:13:26,673 Interfere as much as you can. 261 00:13:27,407 --> 00:13:29,407 I'll just show up at the end. 262 00:13:29,475 --> 00:13:30,935 INTERNATIONAL COUNTERTERRORISM DEPARTMENT 263 00:13:31,010 --> 00:13:31,940 But... 264 00:13:32,011 --> 00:13:32,951 NIS 265 00:13:33,012 --> 00:13:34,882 It makes me so furious 266 00:13:36,416 --> 00:13:37,876 to have to keep holding it in. 267 00:13:38,151 --> 00:13:40,191 {\an8}PERSONAL INFORMATION 268 00:13:45,525 --> 00:13:46,525 Damn it. 269 00:13:47,093 --> 00:13:49,163 That ungrateful jerk. 270 00:13:49,929 --> 00:13:52,429 How can a priest be so ungrateful? 271 00:13:53,266 --> 00:13:54,326 I mean, 272 00:13:54,701 --> 00:13:56,171 do you even have proof that it was me? 273 00:14:06,946 --> 00:14:08,106 It really hurts. 274 00:14:11,617 --> 00:14:13,017 Damn it, that jerk. 275 00:14:16,622 --> 00:14:18,092 He's so annoying. 276 00:14:25,231 --> 00:14:26,731 You told me once 277 00:14:28,134 --> 00:14:31,244 that if I share a secret, I'll be able to share everything else. 278 00:14:35,641 --> 00:14:38,541 But does that work for secrets 279 00:14:39,846 --> 00:14:41,306 that got out unwillingly, too? 280 00:14:46,686 --> 00:14:47,746 It's just... 281 00:14:48,821 --> 00:14:50,561 I wanted to know how much 282 00:14:53,426 --> 00:14:54,456 I'm allowed to share. 283 00:14:58,898 --> 00:15:01,028 Things got all messed up because of this bastard. 284 00:15:01,801 --> 00:15:03,941 What on earth... 285 00:15:04,404 --> 00:15:05,844 What you tried on Congressman Park... 286 00:15:06,406 --> 00:15:08,036 Was that how you got rid of Father Lee? 287 00:15:09,776 --> 00:15:12,506 "Committing suicide due to the pressure from the police and prosecution." 288 00:15:12,712 --> 00:15:13,782 Is that the frame you used? 289 00:15:13,846 --> 00:15:16,246 It's the most natural one. Why? 290 00:15:17,016 --> 00:15:18,176 Do you have something against it? 291 00:15:19,552 --> 00:15:20,552 No, sir. 292 00:15:21,821 --> 00:15:24,321 The inspection on me and Director Jeong will be called off later today. 293 00:15:25,024 --> 00:15:26,164 I've already taken care of it. 294 00:15:27,193 --> 00:15:28,903 Get ready to investigate Chief Nam next. 295 00:15:30,763 --> 00:15:31,763 Yes, sir. 296 00:15:37,437 --> 00:15:40,867 Father Kim, it's here. It has arrived. 297 00:15:48,314 --> 00:15:50,654 GENETIC TEST REPORT 298 00:15:53,486 --> 00:15:55,116 GENES FROM BOTH SAMPLES DETECTED 299 00:15:55,188 --> 00:15:57,288 BOTH DNA SAMPLES MATCH LEE YEONG-JUN'S 300 00:15:58,090 --> 00:16:00,790 "Both DNA samples match Lee Yeong-jun's by 99.9 percent." 301 00:16:06,032 --> 00:16:07,502 It is the blood of Father Lee. 302 00:16:24,250 --> 00:16:25,520 Any information on Chief Nam? 303 00:16:26,152 --> 00:16:27,822 We have plenty, ma'am. 304 00:16:28,120 --> 00:16:29,890 But we found a really good one. 305 00:16:32,158 --> 00:16:34,558 -How good? -It's huge information. 306 00:16:35,928 --> 00:16:38,998 There's a social club called "Rising Moon" at Gudam intersection. 307 00:16:39,499 --> 00:16:41,999 Aren't social clubs for the rich people 308 00:16:42,068 --> 00:16:43,498 in that area? 309 00:16:43,569 --> 00:16:45,239 Yes, but you see, 310 00:16:45,872 --> 00:16:49,882 a huge amount of cash is flowing to officers who work for Chief Nam. 311 00:16:50,209 --> 00:16:52,479 A large amount is going to the district office, too. 312 00:16:52,912 --> 00:16:55,452 What is he, the whole city's breadwinner? 313 00:16:56,649 --> 00:16:57,749 Who's the owner of that place? 314 00:16:57,817 --> 00:16:59,387 A 30-year-old man named Park Shin-woo. 315 00:16:59,685 --> 00:17:01,015 He's the son of Congressman Park. 316 00:17:02,021 --> 00:17:03,921 What a perfect set. 317 00:17:04,056 --> 00:17:06,226 There are other joint representatives as well, 318 00:17:06,592 --> 00:17:07,662 but they're borrowed names. 319 00:17:08,828 --> 00:17:10,628 Should I look into this or not? 320 00:17:18,237 --> 00:17:19,437 Let's look into it a bit more. 321 00:17:20,239 --> 00:17:21,739 Let's see who this man is. 322 00:17:22,475 --> 00:17:24,305 GENETIC TEST REPORT 323 00:17:26,812 --> 00:17:28,652 "Therefore, the unidentified person 324 00:17:28,714 --> 00:17:31,524 and the victim, Lee Yeong-jun, may be identified as identical." 325 00:17:31,584 --> 00:17:32,654 Unbelievable. 326 00:17:33,152 --> 00:17:34,222 We really did find it. 327 00:17:34,587 --> 00:17:36,787 I was worried that we wouldn't be able to find a match. 328 00:17:37,123 --> 00:17:38,423 We can take action now, can't we? 329 00:17:38,691 --> 00:17:39,791 No way. 330 00:17:40,092 --> 00:17:42,332 They'll find out that we were at the villa, 331 00:17:42,395 --> 00:17:43,995 and we might get backlashed instead. 332 00:17:44,196 --> 00:17:46,596 But the blood matches Father Lee's. What more do we need? 333 00:17:46,666 --> 00:17:48,026 Detective Gu is right. 334 00:17:48,601 --> 00:17:50,201 They might say we fabricated it. 335 00:17:51,504 --> 00:17:54,014 You're right. They're capable of worse things. 336 00:17:55,207 --> 00:17:56,477 Then what do we do now? 337 00:17:57,209 --> 00:17:58,239 First, 338 00:17:59,745 --> 00:18:02,205 we'll confirm that the villa is where it happened. 339 00:18:02,748 --> 00:18:03,748 How? 340 00:18:08,621 --> 00:18:10,891 What? A murder? 341 00:18:11,524 --> 00:18:14,664 What did you say? A murder? 342 00:18:15,494 --> 00:18:16,864 Yes. 343 00:18:18,230 --> 00:18:19,330 Oh my gosh. 344 00:18:20,032 --> 00:18:21,202 Yes, all right. 345 00:18:21,968 --> 00:18:22,838 What's going on? 346 00:18:22,902 --> 00:18:24,902 It's an informant about the attack on Congressman Park. 347 00:18:25,438 --> 00:18:26,508 What? 348 00:18:26,672 --> 00:18:29,082 You should've stalled the call so we can locate him. 349 00:18:29,141 --> 00:18:30,481 That's not what's important. 350 00:18:30,643 --> 00:18:33,383 He said there was a murder at Mr. Hwang's villa. 351 00:18:33,446 --> 00:18:35,146 -Murder? -What? 352 00:18:35,681 --> 00:18:37,481 -Who was killed? -I'm not sure about that, 353 00:18:37,817 --> 00:18:39,347 but he said someone was murdered 354 00:18:39,585 --> 00:18:41,185 in a room on the first floor of the villa. 355 00:18:41,387 --> 00:18:43,587 He said he also heard it from someone under Hwang Cheol-beom. 356 00:18:44,957 --> 00:18:46,787 But why the villa all of a sudden? 357 00:18:47,426 --> 00:18:48,456 Are you sure it's credible? 358 00:18:48,527 --> 00:18:51,697 Why don't we send the forensics? It's worth a try. 359 00:18:51,998 --> 00:18:54,328 It's Hwang Cheol-beom's villa. It's not going to be easy. 360 00:18:55,101 --> 00:18:56,571 Let's just leave it for now. 361 00:18:56,636 --> 00:18:57,696 We can't, sir. 362 00:18:57,937 --> 00:19:00,737 He said he'll report it somewhere else if we don't investigate this. 363 00:19:02,708 --> 00:19:04,478 Gosh, my blood pressure is going up. 364 00:19:07,213 --> 00:19:08,313 Call the forensics right away. 365 00:19:09,315 --> 00:19:10,315 Yes, sir. 366 00:19:10,383 --> 00:19:11,423 -Call them now. -Yes, sir. 367 00:19:21,594 --> 00:19:25,904 Why are you pestering me like this? 368 00:19:25,965 --> 00:19:28,225 This is an execution of official duties, so please excuse us. 369 00:19:28,401 --> 00:19:30,001 Official duties, my ass. 370 00:19:31,837 --> 00:19:33,337 SEARCH WARRANT 371 00:19:34,874 --> 00:19:37,314 Just don't mess up the house. I have mysophobia. 372 00:19:37,476 --> 00:19:40,106 Hey, Ryong, do you think we're here on vacation? 373 00:19:40,546 --> 00:19:42,206 We're here to investigate. 374 00:19:42,348 --> 00:19:43,478 "Ryong"? 375 00:19:43,549 --> 00:19:45,819 Don't call me by my name and keep your mouth shut. 376 00:19:46,085 --> 00:19:47,715 If you want to act all American with me, 377 00:19:47,953 --> 00:19:50,423 call me "Mister Ryong". Okay? 378 00:19:51,390 --> 00:19:54,690 Try it. "Mister Ryong". 379 00:19:56,395 --> 00:19:58,355 Do you think you're a pizza brand or something? 380 00:19:59,999 --> 00:20:03,199 How are you so lively when you always get beaten up like that? 381 00:20:03,302 --> 00:20:05,072 Did you get a protection film for your mentality? 382 00:20:05,137 --> 00:20:06,837 Actually, I did. 383 00:20:07,506 --> 00:20:09,006 I stuck it on with superglue. 384 00:20:09,575 --> 00:20:11,075 Will you take it off for me, Hip Hop Girl? 385 00:20:12,878 --> 00:20:14,178 We need to hurry up. 386 00:20:14,447 --> 00:20:16,177 "Mister Ryong". Are you happy? 387 00:20:17,283 --> 00:20:20,153 Shake off the dust before you enter. It's so dusty outside. 388 00:20:21,420 --> 00:20:22,890 How many of you are there? 389 00:20:49,515 --> 00:20:50,645 What is it, Dae-yeong? 390 00:21:07,867 --> 00:21:09,097 What do you mean, it changed? 391 00:21:09,935 --> 00:21:12,165 They changed the entire flooring and wallpaper. 392 00:21:12,571 --> 00:21:14,271 And of course, nothing was detected. 393 00:21:15,841 --> 00:21:18,081 I think our plans had been exposed. 394 00:21:18,410 --> 00:21:20,280 All right. Let's talk later. 395 00:21:30,089 --> 00:21:31,089 Yes? 396 00:21:31,657 --> 00:21:33,127 -Father Kim. -What? 397 00:21:33,425 --> 00:21:36,025 Someone would like to make a confession to you, Father. 398 00:21:37,396 --> 00:21:38,556 Tell him to return on a Sunday. 399 00:21:38,631 --> 00:21:40,071 I did tell him that, 400 00:21:40,332 --> 00:21:41,932 but he insists that it must be today. 401 00:21:49,809 --> 00:21:51,239 In the name of the Father, the Son, 402 00:21:52,211 --> 00:21:53,411 and the Holy Spirit. 403 00:21:53,946 --> 00:21:54,976 Amen. 404 00:21:55,614 --> 00:21:56,624 Amen. 405 00:21:56,982 --> 00:21:58,152 Is that what I'm supposed to say? 406 00:22:01,086 --> 00:22:02,086 Yes. 407 00:22:04,456 --> 00:22:05,456 Go ahead and confess. 408 00:22:05,524 --> 00:22:09,204 I just tell you about the sin I committed, right? 409 00:22:09,595 --> 00:22:11,195 Yes, go ahead. 410 00:22:11,664 --> 00:22:16,504 I used to do something important for the country, you see. 411 00:22:17,636 --> 00:22:19,936 I used to work 412 00:22:21,307 --> 00:22:23,207 in a faraway country, 413 00:22:24,276 --> 00:22:26,106 and I committed a grave sin there. 414 00:22:27,446 --> 00:22:28,446 What was it you did? 415 00:22:29,448 --> 00:22:30,478 How should I put it? 416 00:22:32,017 --> 00:22:33,287 Do you know what a grenade is? 417 00:22:37,356 --> 00:22:39,056 I threw that, 418 00:22:41,627 --> 00:22:43,527 and I killed such young children. 419 00:22:50,870 --> 00:22:53,170 I killed 11 of them. 420 00:22:58,143 --> 00:23:02,983 Can someone who killed 11 young children 421 00:23:03,782 --> 00:23:05,322 become a priest, too? 422 00:23:17,630 --> 00:23:20,030 Hae-il. Victory. 423 00:23:23,903 --> 00:23:24,943 You... 424 00:23:27,139 --> 00:23:29,579 How have you been? Why won't you say hello? 425 00:23:52,932 --> 00:23:53,802 Hey. 426 00:23:54,266 --> 00:23:56,436 I wondered what you've been up to 427 00:23:57,836 --> 00:23:59,606 after you quit your job. 428 00:23:59,972 --> 00:24:01,472 I was worried you'd go hungry, 429 00:24:02,041 --> 00:24:05,411 but I guess you ended up becoming a priest. 430 00:24:07,046 --> 00:24:10,216 You know, things like that happen when you're working. 431 00:24:10,282 --> 00:24:12,452 Don't get so hurt like that. 432 00:24:14,153 --> 00:24:16,193 -Just leave. -Leave where? 433 00:24:17,323 --> 00:24:19,963 Shouldn't you at least ask why I came here? 434 00:24:20,492 --> 00:24:23,232 Don't you think so? Why are you here doing such petty things? 435 00:24:24,463 --> 00:24:27,503 All you do is interfere with the leaders of this town 436 00:24:28,067 --> 00:24:29,337 and investigate dead priests. 437 00:24:29,401 --> 00:24:30,501 Are you kidding me? 438 00:24:31,370 --> 00:24:32,570 What is it that you want to say? 439 00:24:33,038 --> 00:24:35,538 I just want you to do nothing and not make a peep. 440 00:24:35,607 --> 00:24:38,077 Then I won't come after you. I'll just leave you alone. 441 00:24:40,379 --> 00:24:41,579 And what if I can't? 442 00:24:42,481 --> 00:24:45,481 I just want to make a deal without having to go through a war. 443 00:24:46,318 --> 00:24:50,558 Listen. If you and I get into a fight, 444 00:24:51,190 --> 00:24:55,360 then innocent people, like those little kids, might die again. 445 00:24:55,461 --> 00:24:56,561 What will you do then? 446 00:24:57,796 --> 00:24:58,796 You bastard. 447 00:25:00,332 --> 00:25:02,702 Hey, you're the one who threw that grenade. 448 00:25:04,069 --> 00:25:05,239 Why are you getting angry at me? 449 00:25:06,472 --> 00:25:07,472 Hae-il. 450 00:25:08,741 --> 00:25:13,451 Just keep that dead priest in your heart. 451 00:25:14,246 --> 00:25:17,046 No matter how hard you try, 452 00:25:17,683 --> 00:25:19,253 nothing will change at all. 453 00:25:21,687 --> 00:25:23,757 I'll give you a few days to consider it. 454 00:25:24,990 --> 00:25:27,930 Think wisely, Father Kim. 455 00:26:25,851 --> 00:26:26,921 FATHER LEE'S SUICIDE CASE 456 00:26:31,690 --> 00:26:33,530 I can't understand it at all. 457 00:26:33,625 --> 00:26:35,625 How did they know and clean out that room? 458 00:26:36,562 --> 00:26:37,832 Could it be a coincidence? 459 00:26:38,030 --> 00:26:41,100 Of course, not. They only cleaned out that one room. 460 00:26:47,306 --> 00:26:48,306 Father. 461 00:26:50,142 --> 00:26:51,282 Father? 462 00:26:52,778 --> 00:26:53,708 Yes? 463 00:26:53,779 --> 00:26:55,879 Is something wrong? You keep zoning out. 464 00:26:56,415 --> 00:26:57,475 No, it's nothing. 465 00:26:59,151 --> 00:27:02,151 Oh, right. There's something I forgot to tell you that day. 466 00:27:04,423 --> 00:27:05,893 The man who moved Father Lee's body. 467 00:27:06,391 --> 00:27:08,391 The man who ordered or was involved in it. 468 00:27:09,795 --> 00:27:10,855 Who is it? 469 00:27:13,065 --> 00:27:14,095 Jang Ryong. 470 00:27:16,068 --> 00:27:18,698 This is what he said right before I went to the rooftop. 471 00:27:19,538 --> 00:27:21,768 Hold on. Don't grab him too tightly. 472 00:27:21,940 --> 00:27:23,580 -You'll leave bruises. -Yes, sir. 473 00:27:25,210 --> 00:27:27,610 That means he knows how to kill without leaving a trace. 474 00:27:27,713 --> 00:27:29,783 We also found out about that thanks to Father Kim. 475 00:27:29,948 --> 00:27:31,878 Whether he moved Father Lee himself or ordered it, 476 00:27:32,084 --> 00:27:33,754 that bastard's the one who did it. 477 00:27:33,986 --> 00:27:35,446 Shall I go and get him right now? 478 00:27:36,555 --> 00:27:38,885 Let's just beat him up and make him confess. 479 00:27:39,358 --> 00:27:40,828 We can turn a blind eye. 480 00:27:41,126 --> 00:27:42,726 No, that won't do. 481 00:27:42,861 --> 00:27:43,801 No? 482 00:27:43,862 --> 00:27:46,872 Then should we coax him and make him confess? 483 00:27:47,699 --> 00:27:49,469 That's even worse. 484 00:27:49,835 --> 00:27:51,135 We'll need concrete evidence. 485 00:27:52,004 --> 00:27:53,944 This is so frustrating. 486 00:27:56,008 --> 00:27:57,078 Just wait. 487 00:27:57,476 --> 00:28:01,506 Soon, they'll be the ones feeling frustrated. 488 00:28:03,482 --> 00:28:04,682 -Oh, you're here. -Hello, sir. 489 00:28:05,517 --> 00:28:06,517 Sit down. 490 00:28:07,452 --> 00:28:08,392 Say hello. 491 00:28:08,453 --> 00:28:10,693 He's our source at the NIS, Lee Jung-gwon 492 00:28:10,756 --> 00:28:11,916 He'll be a free agent soon. 493 00:28:12,024 --> 00:28:13,864 Hey, you didn't have to tell her that. 494 00:28:14,159 --> 00:28:15,889 Hello, I'm Park Gyeong-seon. 495 00:28:16,061 --> 00:28:17,101 Nice meeting you. 496 00:28:17,496 --> 00:28:20,566 You don't look much like a prosecutor, though. 497 00:28:20,933 --> 00:28:23,003 If you need any information, Mr. Lee can help you. 498 00:28:23,502 --> 00:28:24,502 Yes, sir. 499 00:28:25,504 --> 00:28:27,844 Oh, right. Tell us about that priest. 500 00:28:28,240 --> 00:28:29,980 -You said you finished the analysis? -Yes, sir. 501 00:28:31,076 --> 00:28:33,146 There was this agent in our team when I was the head 502 00:28:33,212 --> 00:28:34,882 of the counterterrorism department at the NIS. 503 00:28:38,684 --> 00:28:41,354 He was like a character in a comic book. 504 00:28:41,420 --> 00:28:43,320 It might sound like a comic book, 505 00:28:43,589 --> 00:28:46,889 but even when he had starved for days, got shot by a gun, 506 00:28:47,226 --> 00:28:48,786 or had his bones crushed, 507 00:28:48,961 --> 00:28:50,661 he would never back off 508 00:28:51,029 --> 00:28:53,029 once he was in the enemy's territory. 509 00:28:53,365 --> 00:28:56,435 No matter how well the terrorist group was hiding, 510 00:28:56,501 --> 00:28:58,341 he would find them and wipe them all out 511 00:28:59,171 --> 00:29:01,441 with a single clue. 512 00:29:06,979 --> 00:29:08,909 Once he spots the enemy, 513 00:29:10,115 --> 00:29:12,545 he would change completely. 514 00:29:13,785 --> 00:29:18,315 He was the top agent of the NIS counterterrorism department. 515 00:29:18,790 --> 00:29:20,230 Kim Hae-il. 516 00:29:24,663 --> 00:29:27,203 I couldn't believe it either when I first heard his name, 517 00:29:27,466 --> 00:29:30,596 but I realized it was true when I checked the file. 518 00:29:30,669 --> 00:29:32,569 Then why didn't you tell me this earlier? 519 00:29:32,838 --> 00:29:35,168 I couldn't believe that he'd become a priest, 520 00:29:35,674 --> 00:29:37,844 so I had to do some investigation myself. 521 00:29:38,110 --> 00:29:39,140 And the results? 522 00:29:43,015 --> 00:29:44,045 He's just an ordinary priest. 523 00:29:44,449 --> 00:29:46,519 My gosh. That's a relief then. 524 00:29:46,652 --> 00:29:48,622 No, I don't think so. 525 00:29:49,788 --> 00:29:52,358 When Kim Hae-il loses it, 526 00:29:53,792 --> 00:29:55,062 he turns into a monster. 527 00:30:03,602 --> 00:30:05,842 The scene of the crime, the corpse carrier, 528 00:30:05,904 --> 00:30:08,244 the route and location of dumping the body, all checked. 529 00:30:09,241 --> 00:30:10,411 I identified the scene and route 530 00:30:10,475 --> 00:30:12,675 through Director Jeong and Wangmat Food, 531 00:30:13,545 --> 00:30:16,045 and I identified who moved the body through Congressman Park. 532 00:30:16,982 --> 00:30:18,082 Then next... 533 00:30:19,718 --> 00:30:22,088 {\an8}NAM SEOK-GU, GUDAM POLICE STATION CHEIF 534 00:30:22,788 --> 00:30:24,118 Chief Nam Seok-gu. 535 00:30:37,002 --> 00:30:38,372 What now? 536 00:30:52,217 --> 00:30:53,317 Agent Kim Hae-il. 537 00:30:58,056 --> 00:31:01,056 You must feel much better now that you know my past. 538 00:31:01,460 --> 00:31:03,300 I put on a show so you could run away. 539 00:31:03,995 --> 00:31:07,165 And all the other many things... 540 00:31:07,999 --> 00:31:09,169 I did for you. 541 00:31:10,335 --> 00:31:11,795 Why do you think I did all those things? 542 00:31:12,604 --> 00:31:14,614 Out of guilt, I suppose? 543 00:31:15,640 --> 00:31:17,340 You felt bad about Father Lee. 544 00:31:19,911 --> 00:31:20,911 It's because 545 00:31:22,280 --> 00:31:24,780 I didn't feel good about it. 546 00:31:26,151 --> 00:31:29,861 I didn't feel good about having 547 00:31:31,156 --> 00:31:33,586 two of my priests from church ending up in the wrong place. 548 00:31:35,560 --> 00:31:36,800 You know what that means, right? 549 00:31:37,262 --> 00:31:39,202 Small, damp, prickly, 550 00:31:39,498 --> 00:31:40,928 and disconcerting. Something like that. 551 00:31:44,403 --> 00:31:45,543 My gosh. 552 00:31:46,638 --> 00:31:48,868 Fine. Forget about me. 553 00:31:49,408 --> 00:31:52,678 But are you saying Father Lee meant nothing to you? 554 00:31:53,812 --> 00:31:57,322 Nothing more than fish bones or humidity, things like that? 555 00:32:05,157 --> 00:32:10,057 You know, I tried to avoid such situations, 556 00:32:10,462 --> 00:32:13,002 but it's just getting in the way of my life now. 557 00:32:17,969 --> 00:32:20,209 Then why don't you just ignore me? 558 00:32:20,272 --> 00:32:21,842 Mind your own business from now on. 559 00:32:22,407 --> 00:32:24,877 Just leave me alone and feel bad. 560 00:32:25,977 --> 00:32:28,677 Must I not get in your way for your own future? 561 00:32:28,847 --> 00:32:30,277 You're always like this, aren't you? 562 00:32:31,183 --> 00:32:34,993 When I try to talk to you, you get pissed and annoyed. 563 00:32:35,821 --> 00:32:36,821 Old lady. 564 00:32:37,656 --> 00:32:40,956 I think you only do this for emotional amusement. 565 00:32:41,159 --> 00:32:42,389 I think you're enjoying it. 566 00:32:42,561 --> 00:32:44,161 Who would enjoy this? 567 00:32:44,596 --> 00:32:45,896 Do you think I'm a wacko? 568 00:32:48,633 --> 00:32:52,373 You're not normal, okay? 569 00:32:52,637 --> 00:32:54,707 Why don't you see that, old lady? 570 00:32:56,475 --> 00:32:59,905 An abnormal man calls a normal woman abnormal, 571 00:32:59,978 --> 00:33:02,648 thus making the normal feel abnormally offended. 572 00:33:04,749 --> 00:33:06,149 Don't try to make it rhyme. 573 00:33:07,686 --> 00:33:09,046 And don't go easy on me anymore. 574 00:33:09,387 --> 00:33:12,157 Like I said last time, I'm going to go all the way. 575 00:33:14,960 --> 00:33:16,030 As of today, 576 00:33:16,895 --> 00:33:19,355 I won't go easy on you anymore. 577 00:33:19,664 --> 00:33:23,604 Then as of today, I won't pray for you, either. 578 00:33:34,913 --> 00:33:36,453 Wait. You did what for me? 579 00:33:36,515 --> 00:33:38,175 Pray? That's not it, right? 580 00:33:43,555 --> 00:33:44,915 It can't be. 581 00:33:45,590 --> 00:33:47,590 He just had nothing better to say. 582 00:33:48,460 --> 00:33:49,560 Damn it. 583 00:33:54,299 --> 00:33:57,169 Does she think a priest would lie about praying? 584 00:33:58,470 --> 00:34:00,570 By the way, she did put on a show to help me run away, 585 00:34:00,639 --> 00:34:03,779 but what were all the other things she's supposedly done for me? 586 00:34:27,165 --> 00:34:28,225 Yo-han. 587 00:34:30,435 --> 00:34:32,335 -Yo-han! -Welcome. 588 00:34:33,505 --> 00:34:36,005 Will you get some proper sleep? 589 00:34:36,675 --> 00:34:37,905 I don't have time. 590 00:34:37,976 --> 00:34:39,636 I need to earn like crazy for graduate school. 591 00:34:40,412 --> 00:34:43,622 That's right. You're free after 10 p.m., aren't you? 592 00:34:44,916 --> 00:34:45,976 I am. 593 00:34:49,220 --> 00:34:51,220 -Did you eat onions? -No, this. 594 00:34:52,591 --> 00:34:54,291 Do you want to work with me? 595 00:34:54,359 --> 00:34:55,989 There's a well-paying job I know. 596 00:34:57,395 --> 00:34:59,195 -What kind of job? -My goodness. 597 00:35:00,699 --> 00:35:03,539 There's a club called "Rising Moon". 598 00:35:04,769 --> 00:35:05,899 A club? 599 00:35:06,671 --> 00:35:07,671 Dance. 600 00:35:08,173 --> 00:35:11,043 A club. What do you think? Smooth, right? 601 00:35:11,109 --> 00:35:13,609 You are. You're such a great dancer. 602 00:35:14,913 --> 00:35:16,413 But you don't need to dance. 603 00:35:16,848 --> 00:35:18,418 You just carry things around and clean up. 604 00:35:18,783 --> 00:35:21,353 And don't talk. You'll get fired. 605 00:35:21,586 --> 00:35:23,146 -Why? -You only need to say this. 606 00:35:23,655 --> 00:35:25,515 "Welcome"! Try it. 607 00:35:25,757 --> 00:35:28,287 -"Welcome"! -"Welcome"! 608 00:35:28,593 --> 00:35:30,333 "Welcome"! 609 00:35:30,462 --> 00:35:31,402 Forget it. It won't work. 610 00:35:31,463 --> 00:35:33,933 I like that they pay well. I'll do it. 611 00:35:33,999 --> 00:35:36,969 Okay. Then you start next week. Don't change your mind. 612 00:35:37,035 --> 00:35:41,905 I don't change my mind easily, you fatso. 613 00:35:42,073 --> 00:35:43,513 I get why that jerk Jang Ryong beats you. 614 00:35:43,575 --> 00:35:44,735 Come here, Brother Songsak. 615 00:35:44,809 --> 00:35:46,649 -I am here, fatso. -Come here, you... 616 00:35:46,711 --> 00:35:48,051 -Come on. -I'm going to kill you. 617 00:35:52,150 --> 00:35:53,250 What's this? 618 00:35:53,585 --> 00:35:56,485 I put some effort into this briefing. 619 00:35:58,657 --> 00:36:01,387 I dug a bit and ended up hitting a mine. 620 00:36:01,626 --> 00:36:02,786 Tell me who the actual owner is. 621 00:36:02,861 --> 00:36:06,261 On the surface, Park Won-mu's son Park Shin-woo owns the club. 622 00:36:06,498 --> 00:36:09,868 I looked into the borrowed names of the rest of the owners, and... 623 00:36:10,301 --> 00:36:12,171 They are Nam Seok-gu, Kang Seok-tae, 624 00:36:12,237 --> 00:36:14,867 Jeong Dong-ja, and Hwang Cheol-beom. 625 00:36:15,874 --> 00:36:18,084 This really is huge. 626 00:36:18,143 --> 00:36:21,713 It seems like Chief Nam is practically the representative. 627 00:36:22,013 --> 00:36:24,853 He's not just the representative. He owns the most shares. 628 00:36:25,183 --> 00:36:28,593 Those red lines indicate the cash flow to the district office and police, right? 629 00:36:28,787 --> 00:36:30,587 Yes, ma'am. But the main point... 630 00:36:33,358 --> 00:36:34,388 It is... 631 00:36:35,326 --> 00:36:36,356 This, ma'am. 632 00:36:36,961 --> 00:36:38,231 Hurry up and tell me. 633 00:36:40,365 --> 00:36:41,665 It is... 634 00:36:42,534 --> 00:36:45,674 It is... 635 00:36:46,037 --> 00:36:49,007 We will proceed after the commercial break. 636 00:36:49,274 --> 00:36:51,714 Will you stop that? Gosh. 637 00:36:51,776 --> 00:36:52,806 Yes, ma'am. 638 00:36:53,878 --> 00:36:55,148 It is... 639 00:37:00,151 --> 00:37:02,091 It must have been hard to lie low. 640 00:37:03,054 --> 00:37:05,094 It was nothing, sir. 641 00:37:06,491 --> 00:37:08,991 I'm very regretful for what I did. 642 00:37:09,060 --> 00:37:11,800 I returned to the office today. 643 00:37:12,130 --> 00:37:14,670 It was so foolish of Congressman Park. 644 00:37:15,700 --> 00:37:19,740 Chief Nam, I think you should help us ease our undying rage. 645 00:37:20,438 --> 00:37:24,338 How should I help you, sir? 646 00:37:24,542 --> 00:37:28,052 Maybe with your shares in "Rising Moon"? 647 00:37:30,115 --> 00:37:31,445 What do you say 648 00:37:32,283 --> 00:37:36,023 we divide your shares equally among us? 649 00:37:38,757 --> 00:37:39,787 METH! 650 00:37:39,858 --> 00:37:40,888 Meth! 651 00:37:41,292 --> 00:37:44,762 Methamphetamine is openly used within that club 652 00:37:45,764 --> 00:37:48,804 The suppliers are from Russia. 653 00:37:49,601 --> 00:37:52,941 Meth at a social club on the outskirts of Gudam? 654 00:37:53,004 --> 00:37:54,774 Because of this meth, 655 00:37:55,073 --> 00:37:57,813 many celebrities and heirs of rich businessmen 656 00:37:57,876 --> 00:37:59,376 are known to visit in secret, 657 00:37:59,544 --> 00:38:01,654 instead of all the hottest places in Gangnam. 658 00:38:02,080 --> 00:38:05,750 Kim Geon-yong of Hanju Group is a regular. 659 00:38:05,817 --> 00:38:07,787 So that bastard wasn't getting high at home. 660 00:38:07,852 --> 00:38:09,152 That's what he'd been telling me. 661 00:38:10,321 --> 00:38:13,731 If you can get this much information out of just a bit of investigating, 662 00:38:14,159 --> 00:38:16,029 why didn't the drug department deal with it already? 663 00:38:16,094 --> 00:38:17,804 They do raid the place from time to time, 664 00:38:18,296 --> 00:38:20,926 but it's spotless whenever they get there. 665 00:38:21,466 --> 00:38:22,526 And... 666 00:38:23,301 --> 00:38:24,341 And what? 667 00:38:24,435 --> 00:38:26,235 The late chief of the drug department 668 00:38:26,304 --> 00:38:28,514 at Gudam Station was quite persistent with the raids, 669 00:38:29,007 --> 00:38:30,807 but he died in a car accident last year. 670 00:38:32,844 --> 00:38:34,384 What is this, a movie? 671 00:38:36,381 --> 00:38:38,621 Why is this so typical? 672 00:38:38,783 --> 00:38:41,093 I think it would be best if you also 673 00:38:41,152 --> 00:38:44,322 stop digging now and leave it here. 674 00:38:44,455 --> 00:38:45,485 That's right, ma'am. 675 00:38:46,291 --> 00:38:47,791 We only looked into Chief Nam, 676 00:38:47,859 --> 00:38:51,829 but we're getting meth, addicts, and bribery. Unbelievable. 677 00:38:57,535 --> 00:38:58,535 Yes, Chief Kang? 678 00:38:59,838 --> 00:39:02,268 Lunch today? Yes, I'm free. 679 00:39:02,440 --> 00:39:05,640 Kim Geon-yong of Hanju Group wants to treat us to lunch. 680 00:39:05,977 --> 00:39:07,077 I see. 681 00:39:07,812 --> 00:39:08,812 All right, sir. 682 00:39:11,616 --> 00:39:13,746 What amazing timing. 683 00:39:16,287 --> 00:39:17,587 What do you mean? 684 00:39:17,956 --> 00:39:20,856 You know my friend who ran Father Lee's DNA test? 685 00:39:21,426 --> 00:39:23,226 He got fired for running 686 00:39:23,628 --> 00:39:25,198 an unauthorized test. 687 00:39:26,164 --> 00:39:27,134 Because of that test? 688 00:39:27,198 --> 00:39:29,298 He wouldn't say exactly, but I think so. 689 00:39:29,367 --> 00:39:31,397 How did the company know when he ran it in secret? 690 00:39:31,636 --> 00:39:33,466 They must've got a report from outside. 691 00:39:33,805 --> 00:39:37,235 I think your enemy is tracking you from all over. 692 00:39:38,243 --> 00:39:39,383 And that's not all. 693 00:39:39,744 --> 00:39:42,354 All the data on Father Lee has been wiped out. 694 00:39:48,319 --> 00:39:49,849 All right, I'll call you back later. 695 00:39:56,628 --> 00:39:59,258 No matter how hard you try, 696 00:39:59,330 --> 00:40:01,700 nothing will change at all. 697 00:40:02,533 --> 00:40:03,603 Lee Jung-gwon. 698 00:40:07,305 --> 00:40:08,505 This won't do. 699 00:40:15,713 --> 00:40:17,683 We're lacking information right now. 700 00:40:18,683 --> 00:40:20,083 We need a plan. 701 00:40:21,119 --> 00:40:22,749 It won't be that easy. 702 00:40:22,820 --> 00:40:25,460 I'll do all that I can. 703 00:40:25,523 --> 00:40:26,523 No. 704 00:40:26,891 --> 00:40:28,431 -Detective Gu. -Yes? 705 00:40:28,960 --> 00:40:32,260 I need you to become our... 706 00:40:32,730 --> 00:40:33,870 Go on. 707 00:40:34,899 --> 00:40:35,899 Triumph? 708 00:40:36,868 --> 00:40:37,938 Trump? 709 00:40:38,836 --> 00:40:39,896 Twice? 710 00:40:42,941 --> 00:40:44,141 Our Trojan horse. 711 00:40:45,076 --> 00:40:48,246 No. It's too dangerous. 712 00:40:48,313 --> 00:40:50,113 -"Trojan horse"? -Did you hear that? 713 00:40:50,915 --> 00:40:52,115 Just forget about it. 714 00:40:52,617 --> 00:40:55,017 It's way too much for you. 715 00:40:55,086 --> 00:40:56,886 No, wait a minute. 716 00:40:56,955 --> 00:40:59,185 So you want me to be a double agent. 717 00:40:59,257 --> 00:41:01,057 I did consider it for a moment, but no way. 718 00:41:02,226 --> 00:41:04,096 You'll never pull it off. 719 00:41:05,964 --> 00:41:08,404 I agree with you on that, Father. 720 00:41:09,000 --> 00:41:10,600 It's way too much 721 00:41:11,102 --> 00:41:12,942 for him to handle. 722 00:41:16,140 --> 00:41:17,710 What are you talking about? 723 00:41:19,043 --> 00:41:20,213 Why wouldn't I be able to? 724 00:41:20,745 --> 00:41:22,675 I'm Gu Dae-yeong, the veteran. 725 00:41:22,747 --> 00:41:23,977 No, don't. 726 00:41:26,417 --> 00:41:27,417 I won't 727 00:41:28,553 --> 00:41:30,563 send you to your death. 728 00:41:32,991 --> 00:41:35,691 I'll try to find someone else who can help us. 729 00:41:35,760 --> 00:41:37,230 No way. I'm going to do it. 730 00:41:37,295 --> 00:41:39,095 Why would we have to ask for help? 731 00:41:44,535 --> 00:41:45,565 Do you think you can do it? 732 00:41:47,338 --> 00:41:49,038 I found someone else, Father. 733 00:41:49,107 --> 00:41:50,477 Stop that. I'm going to do it. 734 00:41:50,541 --> 00:41:53,041 I'm the only one who can handle something 735 00:41:53,244 --> 00:41:54,684 this difficult. 736 00:41:57,281 --> 00:41:59,481 I don't feel good about this, but I'll try and trust you. 737 00:42:00,018 --> 00:42:01,918 Me too, Dae-yeong. 738 00:42:03,588 --> 00:42:05,258 I need a drink of water first. 739 00:42:07,558 --> 00:42:08,588 My gosh. 740 00:42:29,814 --> 00:42:31,054 That was refreshing. 741 00:42:38,790 --> 00:42:42,660 You're the expert here. How do you think we should do this? 742 00:42:45,029 --> 00:42:47,769 In order to make it plausible, 743 00:42:49,500 --> 00:42:51,400 we need to give up one of our secrets. 744 00:42:51,469 --> 00:42:53,269 Since we have nothing on that villa, 745 00:42:53,504 --> 00:42:54,844 why don't we give that up? 746 00:42:55,339 --> 00:42:59,009 No, Detective Seo. That's not how it works. 747 00:42:59,077 --> 00:43:00,647 What else can we give up, then? 748 00:43:00,745 --> 00:43:01,845 We're not giving anything up. 749 00:43:02,880 --> 00:43:05,150 Hit me on the face a few times, Father. 750 00:43:05,216 --> 00:43:08,586 Make it look like I got beaten up for getting caught while looking into you. 751 00:43:08,886 --> 00:43:10,886 How would I hit someone innocent? 752 00:43:12,023 --> 00:43:13,393 I'm a priest, you know. 753 00:43:17,895 --> 00:43:19,825 You must do it, Father. 754 00:43:20,832 --> 00:43:23,132 Thugs love a show like this. 755 00:43:24,168 --> 00:43:25,198 Dae-yeong. 756 00:43:26,871 --> 00:43:27,941 If that's the case, 757 00:43:28,673 --> 00:43:29,913 I'll do it, sir. 758 00:43:52,897 --> 00:43:54,097 Oh, dear. 759 00:43:55,133 --> 00:43:57,843 So you're saying the priest found out and beat you up? 760 00:44:03,941 --> 00:44:06,541 He caught me trying to break into his phone. 761 00:44:06,777 --> 00:44:08,147 The lock pattern was too complicated. 762 00:44:09,347 --> 00:44:10,747 It wasn't a "Z". 763 00:44:11,949 --> 00:44:14,049 Poor thing. 764 00:44:14,852 --> 00:44:17,822 So, how much did you find out before you were kicked out? 765 00:44:17,889 --> 00:44:20,559 Well, it was Father Kim who broke into the villa. 766 00:44:21,159 --> 00:44:22,929 His accomplice was the other priest. 767 00:44:23,060 --> 00:44:26,230 They're practically thieves, not priests! 768 00:44:27,031 --> 00:44:29,401 And who tipped us off? Was that Father Kim, as well? 769 00:44:29,467 --> 00:44:31,197 He was the one who called about the villa, 770 00:44:31,469 --> 00:44:33,169 but not about Congressman Park. 771 00:44:34,272 --> 00:44:35,712 I see. 772 00:44:36,541 --> 00:44:39,311 Then who called about Congressman Park? 773 00:44:40,044 --> 00:44:41,814 I don't know, sir. 774 00:44:42,647 --> 00:44:45,477 But the caller said he has a source 775 00:44:45,883 --> 00:44:47,553 within Daebeom Trading. 776 00:44:47,618 --> 00:44:49,318 Who in the world is it? 777 00:44:49,387 --> 00:44:52,187 Who's the bastard? Look into everyone and find out. 778 00:44:52,290 --> 00:44:53,320 Yes, sir. 779 00:44:53,858 --> 00:44:54,928 Then, 780 00:44:55,193 --> 00:44:57,803 does that mean you don't know who the masked guy 781 00:44:57,862 --> 00:44:59,362 in Congressman Park's building was? 782 00:45:00,364 --> 00:45:02,404 It wasn't the priest? 783 00:45:02,466 --> 00:45:05,136 No, sir. He was at the church then. 784 00:45:07,138 --> 00:45:08,708 All right. 785 00:45:08,773 --> 00:45:10,843 Good job. 786 00:45:11,209 --> 00:45:12,779 Here, 787 00:45:13,477 --> 00:45:14,647 go and get yourself a drink, 788 00:45:15,846 --> 00:45:16,846 and cheer yourself up. 789 00:45:17,281 --> 00:45:18,421 -Thank you, sir. -Sure. 790 00:45:19,850 --> 00:45:20,850 -Thank you, sir. -Go on. 791 00:45:25,890 --> 00:45:28,160 Does he really think I'm a fool? 792 00:45:28,259 --> 00:45:29,929 That wasn't so bad. 793 00:45:32,230 --> 00:45:34,870 Gosh. 794 00:45:34,932 --> 00:45:36,232 I heard the news. 795 00:45:36,534 --> 00:45:37,944 So, the priest beat you up? 796 00:45:38,269 --> 00:45:40,969 If you're going to be a spy, do it properly. 797 00:45:41,038 --> 00:45:42,908 You're embarrassing yourself with that up your nose. 798 00:45:46,210 --> 00:45:49,210 Mr. Jang, I'm not in the mood, 799 00:45:49,714 --> 00:45:51,224 so why don't we go and get a drink? 800 00:45:52,016 --> 00:45:53,776 -You and me? -Yes, I meant to 801 00:45:53,851 --> 00:45:56,391 buy you a drink earlier, but I kept forgetting. 802 00:45:56,454 --> 00:45:58,724 Mr. Hwang gave me some money, but I don't want to drink alone. 803 00:46:01,792 --> 00:46:04,162 Well, I get drunk really quick 804 00:46:04,428 --> 00:46:05,828 when I drink during the day. 805 00:46:05,896 --> 00:46:07,626 That's why we drink during the day, isn't it? 806 00:46:08,099 --> 00:46:09,269 Let's go, Mr. Jang. 807 00:46:09,600 --> 00:46:11,170 I'm only going because you asked. 808 00:46:13,871 --> 00:46:15,411 I think I got drunk 809 00:46:15,473 --> 00:46:18,713 and created a scene last time, but I can't really remember. 810 00:46:20,911 --> 00:46:23,181 -Hey, Songsak! -Songsak. 811 00:46:24,382 --> 00:46:29,222 -Songsak -Songsak 812 00:46:29,553 --> 00:46:30,553 Bring us another one, kid. 813 00:46:31,188 --> 00:46:33,488 Yes, sir, it's coming. 814 00:46:34,925 --> 00:46:37,425 -So I'm asking you. -What? 815 00:46:37,628 --> 00:46:40,128 Who throws a harder punch? 816 00:46:40,197 --> 00:46:43,797 You got blows from both. Is it Mr. Hwang or Father Kim? 817 00:46:44,135 --> 00:46:45,865 -That's a tough one. -Is it? 818 00:46:45,936 --> 00:46:47,606 It's like asking to choose between Mom and Dad. 819 00:46:47,672 --> 00:46:48,742 Or maybe Detective Seo? 820 00:46:49,240 --> 00:46:50,640 She's not that bad, either. 821 00:46:51,642 --> 00:46:53,012 Enjoy your drinks, sir. 822 00:46:53,077 --> 00:46:54,477 Enjoy your leave, too. 823 00:46:54,545 --> 00:46:57,145 Here's to our 824 00:46:57,214 --> 00:46:59,454 -friendship. -Friendship. 825 00:47:04,655 --> 00:47:06,115 -Mr. Jang. -What? 826 00:47:06,791 --> 00:47:09,661 How long are you going to keep working for Mr. Kim? 827 00:47:09,994 --> 00:47:12,934 If you two got into a fight, would you lose? 828 00:47:12,997 --> 00:47:16,027 Lose? Why would I lose? 829 00:47:16,100 --> 00:47:17,270 You know, 830 00:47:17,802 --> 00:47:20,372 I used to be the best fighter in the South Chungcheong Province. 831 00:47:20,438 --> 00:47:23,438 I'm the Three-story Blockhead Pagoda of Buyeo. 832 00:47:23,674 --> 00:47:26,444 Then just bring him down. 833 00:47:26,510 --> 00:47:30,050 You got Congressman Park with a single blow, didn't you? 834 00:47:30,114 --> 00:47:31,924 You're right. 835 00:47:33,017 --> 00:47:36,087 He was such an ass to me. 836 00:47:38,522 --> 00:47:40,122 I knew this would happen to him. 837 00:47:42,493 --> 00:47:44,233 What will happen to him now? 838 00:47:44,895 --> 00:47:47,865 He'll start babbling everything once he wakes up. 839 00:47:48,099 --> 00:47:49,669 Blah, blah, blah. 840 00:47:51,102 --> 00:47:54,412 He won't wake up. I'll see to that. 841 00:47:55,773 --> 00:47:57,343 How? 842 00:47:57,408 --> 00:47:58,738 Are you going to kill him? 843 00:47:58,809 --> 00:47:59,809 Why not? 844 00:48:01,011 --> 00:48:03,181 He's at the intensive care unit now. 845 00:48:03,381 --> 00:48:06,651 The day he's transferred out of there... 846 00:48:14,191 --> 00:48:15,231 Who are you? 847 00:48:23,601 --> 00:48:24,701 You little punk. 848 00:48:25,169 --> 00:48:26,969 I'm Big Zero. 849 00:48:27,037 --> 00:48:30,807 Nine Big Zero. Gu Dae-yeong, you fool. 850 00:48:37,047 --> 00:48:38,477 Is your father doing well? 851 00:48:39,283 --> 00:48:41,923 I never got to treat you when I owe you for such a big favor. 852 00:48:42,319 --> 00:48:45,619 No worries. Your father sent us gifts. 853 00:48:45,890 --> 00:48:47,020 Was it snacks again? 854 00:48:47,691 --> 00:48:49,261 It's nothing expensive, anyways. 855 00:48:51,462 --> 00:48:52,832 Did you get some, too, ma'am? 856 00:48:53,597 --> 00:48:56,127 Yes. We enjoyed it together. 857 00:48:56,500 --> 00:48:59,270 I asked to see you today because... 858 00:49:03,541 --> 00:49:05,211 Are you up to something again, ma'am? 859 00:49:07,144 --> 00:49:10,184 Pardon? What do you mean? 860 00:49:10,247 --> 00:49:12,477 We found out that someone looked into the files 861 00:49:12,716 --> 00:49:14,546 regarding Mr. Kim and Rising Moon this morning. 862 00:49:15,453 --> 00:49:16,593 Who? 863 00:49:16,754 --> 00:49:19,224 Park Yeong-su from your department. 864 00:49:19,590 --> 00:49:21,090 Isn't he your subordinate? 865 00:49:21,459 --> 00:49:23,729 I'm not after you or Rising Moon. 866 00:49:24,395 --> 00:49:26,925 A suspect I'm investigating is a regular there. 867 00:49:26,997 --> 00:49:29,227 That could be why the investigation led to you as well. 868 00:49:31,936 --> 00:49:34,636 I see. I get it now. 869 00:49:34,939 --> 00:49:36,609 I thought we were having problems. 870 00:49:36,974 --> 00:49:38,444 You know that can't happen, right? 871 00:49:39,343 --> 00:49:40,913 I'll be careful from now on. 872 00:49:47,818 --> 00:49:49,448 Why in the world did you look in that file? 873 00:49:49,520 --> 00:49:51,520 I was going after Chief Nam. 874 00:49:51,589 --> 00:49:53,489 You dug in a little too deep. 875 00:49:53,557 --> 00:49:55,657 Drop that and look somewhere else. 876 00:49:55,826 --> 00:49:58,526 Make sure not to upset Kim Geon-yong, okay? 877 00:49:59,463 --> 00:50:00,533 Yes, sir. 878 00:50:03,934 --> 00:50:04,944 See you, sir. 879 00:50:14,111 --> 00:50:15,051 Mr. Hwang. 880 00:50:15,112 --> 00:50:17,982 Congressman Park has just been transferred to the VIP ward from the ICU. 881 00:50:18,148 --> 00:50:20,218 Then I'm sure two cops will be sent there. 882 00:50:20,851 --> 00:50:23,821 No, sir. His wife said she can't trust the police, 883 00:50:23,888 --> 00:50:25,418 so she hired private bodyguards. 884 00:50:26,257 --> 00:50:29,287 Gosh, I didn't want it to get complicated 885 00:50:30,060 --> 00:50:31,530 by bribing police officers, anyways. 886 00:50:33,097 --> 00:50:34,997 Send in a skilled one and get it over with. 887 00:50:36,333 --> 00:50:39,073 Don't kill the bodyguards. Just knock them down. 888 00:50:39,436 --> 00:50:40,966 -Yes, sir. -And... 889 00:50:44,542 --> 00:50:46,382 Make sure to dress him exactly like the priest. 890 00:50:47,778 --> 00:50:50,808 We're going to frame him at the right time. 891 00:50:51,282 --> 00:50:53,322 -Got it? -Yes, sir. 892 00:51:25,449 --> 00:51:26,479 What? 893 00:51:27,418 --> 00:51:29,818 How could you tell me this now? It's an important matter! 894 00:51:31,755 --> 00:51:33,855 Yes, all right. 895 00:51:34,358 --> 00:51:35,358 Okay. 896 00:51:37,027 --> 00:51:39,497 Dae-yeong, they moved Congressman Park to his ward. 897 00:51:39,763 --> 00:51:41,773 That must be nice. 898 00:51:41,832 --> 00:51:44,402 Damn it. It's been almost an hour since they moved him. We need to go now. 899 00:51:44,902 --> 00:51:47,102 What if Mr. Hwang's gang gets there first? 900 00:51:48,272 --> 00:51:49,412 Come on! 901 00:51:50,808 --> 00:51:51,838 You want to drink more? 902 00:51:52,643 --> 00:51:54,953 -Come on, hurry! -What? 903 00:52:03,487 --> 00:52:07,417 HANGANG HOSPITAL 904 00:52:09,526 --> 00:52:10,586 Damn it. 905 00:52:13,230 --> 00:52:14,470 Dae-yeong, get out. 906 00:52:14,865 --> 00:52:18,965 I drank eight bottles to get some information out of-- 907 00:52:19,737 --> 00:52:21,637 You can throw up later! 908 00:52:36,086 --> 00:52:37,016 ELEVATOR UNDER MAINTENANCE 909 00:52:37,087 --> 00:52:38,017 Damn it. 910 00:52:48,098 --> 00:52:49,398 Hurry up, Dae-yeong! 911 00:53:14,725 --> 00:53:16,085 You still have one more left. 912 00:53:39,049 --> 00:53:40,149 Who sent you? 913 00:53:42,886 --> 00:53:44,016 Who sent you? 914 00:53:44,254 --> 00:53:45,324 I don't know. 915 00:53:47,024 --> 00:53:48,794 You're Russian, right? 916 00:54:28,298 --> 00:54:30,328 Take the call. 917 00:54:32,136 --> 00:54:33,296 Take the call now. 918 00:54:40,410 --> 00:54:41,550 Have you finished? 919 00:54:42,112 --> 00:54:43,152 Yes. 920 00:54:43,313 --> 00:54:47,353 I'm still waiting. It's only one woman, so it will be over soon. 921 00:54:48,418 --> 00:54:49,418 Okay. 922 00:54:54,258 --> 00:54:55,328 Who's the woman he mentioned? 923 00:54:56,493 --> 00:54:57,633 I don't know. 924 00:55:00,931 --> 00:55:04,301 I'm asking for the last time. 925 00:55:04,835 --> 00:55:05,935 Who is it? 926 00:55:22,820 --> 00:55:24,350 Dae-yeong, hurry! 927 00:55:31,028 --> 00:55:32,458 Where did Father Kim go? 928 00:55:33,130 --> 00:55:34,130 What? 929 00:55:35,232 --> 00:55:36,172 Is he the culprit? 930 00:55:36,233 --> 00:55:37,233 {\an8}CULPRIT 931 00:55:37,501 --> 00:55:39,741 He is the culprit. Let's arrest him first. 932 00:55:41,071 --> 00:55:42,611 You have the right-- 933 00:55:45,742 --> 00:55:46,782 The right-- 934 00:55:55,619 --> 00:55:56,649 Dae-yeong! 935 00:55:58,789 --> 00:56:00,819 -Thank you. Come again. -Thank you. 936 00:58:32,976 --> 00:58:34,076 Are you okay, old lady? 937 00:59:14,051 --> 00:59:15,591 Was this really broken by a human? 938 00:59:16,686 --> 00:59:17,646 Thank you. 939 00:59:17,721 --> 00:59:21,021 I guess you meant it when you said you prayed for me. 940 00:59:21,091 --> 00:59:22,391 Thank the Lord. 941 00:59:22,959 --> 00:59:24,029 You're awake, ma'am. 942 00:59:24,094 --> 00:59:26,764 I'm not going to die. I'm a phoenix. 943 00:59:26,830 --> 00:59:28,800 Phoenix Seon! 944 00:59:29,866 --> 00:59:31,126 You want to investigate Rising Moon? 945 00:59:31,201 --> 00:59:32,671 Yes. Let's dig out everything. 946 00:59:32,836 --> 00:59:33,696 EVERYONE WANTS JUSTICE 947 00:59:33,837 --> 00:59:34,937 Let's begin. 948 00:59:35,105 --> 00:59:37,105 Subtitle translation by Ji-hyeon Lee 67608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.