All language subtitles for The.Fiery.Priest.S01E09_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,219 --> 00:00:20,389 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 2 00:00:20,453 --> 00:00:21,693 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 3 00:01:48,374 --> 00:01:51,114 Your skull's going to be quite sore today, Hip Hop Girl. 4 00:02:35,855 --> 00:02:37,815 Stop right there, you sinners! 5 00:03:12,759 --> 00:03:13,689 You should go back. 6 00:03:15,562 --> 00:03:18,102 -Sir. -Don't you know your place? 7 00:03:19,399 --> 00:03:21,429 You said you would do anything 8 00:03:21,501 --> 00:03:22,901 that I ask you to do perfectly. 9 00:03:24,037 --> 00:03:25,207 You don't know 10 00:03:25,838 --> 00:03:27,368 what I'm going to ask you. 11 00:03:30,143 --> 00:03:32,153 Know your place 12 00:03:32,912 --> 00:03:34,052 and know who you are. 13 00:03:35,281 --> 00:03:36,581 You must do your duty 14 00:03:38,051 --> 00:03:39,851 before you ask for anything. 15 00:03:40,587 --> 00:03:41,587 Don't you think? 16 00:03:42,422 --> 00:03:43,562 I'll correct myself. 17 00:03:44,958 --> 00:03:45,988 I apologize. 18 00:03:50,930 --> 00:03:52,000 I'll go back to Yeongwol. 19 00:04:02,475 --> 00:04:05,505 CHIEF PROSECUTOR KANG SEOK TAE 20 00:04:10,183 --> 00:04:13,223 {\an8}CHIEF PROSECUTOR KANG SEOK TAE 21 00:04:15,788 --> 00:04:16,858 Yes, Ms. Jeong. 22 00:04:19,058 --> 00:04:20,128 What? 23 00:04:20,193 --> 00:04:22,003 {\an8}This just in. 24 00:04:22,495 --> 00:04:25,025 {\an8}In front of a food service company that produced bad food, 25 00:04:25,198 --> 00:04:27,568 the CEO is handing over a money envelope. 26 00:04:28,568 --> 00:04:30,668 The chief of the hygiene department takes the envelope 27 00:04:30,737 --> 00:04:32,637 puts it in his inside pocket with a smile on his face. 28 00:04:32,805 --> 00:04:34,665 It's the same with other employees of the department. 29 00:04:34,741 --> 00:04:36,241 {\an8}DON'T KEEP RECORDS OF PRO-JAPANESE 30 00:04:36,509 --> 00:04:38,339 Furthermore, the food service company 31 00:04:38,511 --> 00:04:40,881 {\an8}hired gangsters and used force 32 00:04:40,947 --> 00:04:43,317 {\an8}on police officers and a priest who helped them. 33 00:04:44,017 --> 00:04:46,447 {\an8}Collusion between the hygiene department and the food service company 34 00:04:46,519 --> 00:04:48,119 and loose administration. 35 00:04:48,187 --> 00:04:50,687 {\an8}Today, I saw the true picture of Gudam District, 36 00:04:50,923 --> 00:04:53,633 the district chosen as the most well-governed and clean district. 37 00:04:55,028 --> 00:04:56,928 {\an8}I'm Reporter Oh Bo-yeong of UBS News. 38 00:05:34,934 --> 00:05:37,644 Hwang Cheol-beom, what's your problem? 39 00:05:38,538 --> 00:05:41,068 I told you many times to change your ways. 40 00:05:41,307 --> 00:05:44,477 The priest already planned it before he came. 41 00:05:44,677 --> 00:05:46,707 It couldn't be talked over. 42 00:05:47,914 --> 00:05:49,624 Do you still let the goofy thugs 43 00:05:49,716 --> 00:05:51,476 take care of important deals? 44 00:05:51,584 --> 00:05:52,994 It should've been either you or Mr. Kim 45 00:05:53,052 --> 00:05:54,822 who handled the situation! 46 00:05:54,887 --> 00:05:57,357 Fine! I made a mistake. 47 00:05:57,523 --> 00:05:59,093 I made a huge mistake. 48 00:05:59,158 --> 00:06:00,358 No. 49 00:06:01,461 --> 00:06:03,031 I don't want your lame excuses anymore. 50 00:06:03,730 --> 00:06:06,330 You made a mistake with Father Lee and one mistake is enough. 51 00:06:07,467 --> 00:06:08,467 You know what I mean? 52 00:06:21,681 --> 00:06:23,881 -Oops, I'm sorry. -It's all over. 53 00:06:24,617 --> 00:06:25,817 -It's finished. -Okay. 54 00:06:34,293 --> 00:06:37,033 Are you okay? You seemed to get beaten up badly. 55 00:06:37,230 --> 00:06:39,230 Considering we had fewer people, this isn't that bad. 56 00:06:40,700 --> 00:06:42,470 Thanks for earlier. 57 00:06:45,505 --> 00:06:46,535 Earlier? 58 00:06:47,840 --> 00:06:50,440 It's the least I can do for you. 59 00:06:51,944 --> 00:06:53,784 By the way, is your head okay? 60 00:06:54,614 --> 00:06:56,024 I guess you didn't know 61 00:06:56,883 --> 00:06:59,823 that my head is twice as thick as others' heads. 62 00:07:02,054 --> 00:07:04,424 I'm basically wearing a thin bulletproof helmet. 63 00:07:05,358 --> 00:07:06,928 I could feel that you were my senior 64 00:07:07,627 --> 00:07:10,027 for the first time since I started working here. 65 00:07:11,764 --> 00:07:13,574 So you haven't felt that way until now. 66 00:07:14,267 --> 00:07:15,397 How can I put it? 67 00:07:15,902 --> 00:07:19,042 You looked spirited and your eyes were sparkling. 68 00:07:20,306 --> 00:07:22,206 My eyes are always shiny. 69 00:07:23,609 --> 00:07:27,849 I think hanging out with Father Kim has changed you. 70 00:07:29,081 --> 00:07:30,851 What are you talking about? 71 00:07:30,917 --> 00:07:33,017 You know what he's like. How could you say that? 72 00:07:33,286 --> 00:07:35,016 I'm a saint for putting up with him. 73 00:07:36,456 --> 00:07:39,356 By the way, isn't Father Kim like a detective? 74 00:07:39,759 --> 00:07:41,529 He knows everything about our work. 75 00:07:42,862 --> 00:07:45,632 You're right. He does know more than he should. 76 00:07:51,003 --> 00:07:52,273 Did you get hurt too, Father? 77 00:07:52,338 --> 00:07:53,608 I didn't get hurt at all. 78 00:07:54,574 --> 00:07:55,814 I came to see Detective Seo. 79 00:07:56,709 --> 00:07:58,979 -Detective Seo, are you okay? -Yes, I'm fine. 80 00:07:59,812 --> 00:08:01,412 Father, your hand... 81 00:08:02,415 --> 00:08:03,445 It's okay. 82 00:08:05,084 --> 00:08:06,154 Are you okay? 83 00:08:06,219 --> 00:08:07,889 Of course. This is nothing. 84 00:08:12,692 --> 00:08:14,162 We're perpetrators. 85 00:08:14,227 --> 00:08:15,927 -Victims. -We're victims. 86 00:08:16,529 --> 00:08:17,559 We were just walking by 87 00:08:17,630 --> 00:08:20,530 and a man in dark clothes suddenly showed up, 88 00:08:20,600 --> 00:08:22,800 kicked him, 89 00:08:22,869 --> 00:08:23,899 and hit his head. 90 00:08:23,970 --> 00:08:25,610 What kind of a police office does that? 91 00:08:25,671 --> 00:08:27,211 Look at what happened to my face. 92 00:08:27,273 --> 00:08:28,713 Listen to me. 93 00:08:28,808 --> 00:08:31,578 I didn't know it was a bribe when I received it. 94 00:08:31,911 --> 00:08:34,611 I thought it was a letter. 95 00:08:34,680 --> 00:08:36,950 -How does that make sense to you? -Why would I-- 96 00:08:37,016 --> 00:08:38,646 How is this a bribe? 97 00:08:38,718 --> 00:08:41,618 Detective Gu, we just felt bad that we troubled him to come. 98 00:08:41,687 --> 00:08:42,517 He's right. 99 00:08:42,588 --> 00:08:44,618 So, we just wanted to make sure he can have some bibimbap. 100 00:08:44,690 --> 00:08:46,730 -He's right. -Silence! 101 00:08:48,327 --> 00:08:49,357 Salute. 102 00:08:50,630 --> 00:08:52,230 Why is it so unorderly here? 103 00:08:52,632 --> 00:08:54,602 You can't just blindly bring all of them here. 104 00:08:55,301 --> 00:08:58,071 Well, they were all caught in the act, 105 00:08:58,237 --> 00:08:59,937 so we had to arrest every one of them. 106 00:09:00,139 --> 00:09:01,069 Nonsense. 107 00:09:01,140 --> 00:09:03,180 Don't waste your time requesting warrants 108 00:09:03,442 --> 00:09:05,582 and let them go on a warning-- 109 00:09:05,645 --> 00:09:07,405 Who said you could do that? 110 00:09:13,219 --> 00:09:15,019 What do you mean by who said it? I said it. 111 00:09:15,087 --> 00:09:16,487 I'm the chief of this police station. 112 00:09:17,189 --> 00:09:20,189 Wait. I think I'm hearing something from up above. 113 00:09:20,560 --> 00:09:22,330 I'm hearing something from up above. 114 00:09:22,929 --> 00:09:23,929 Wait a second. 115 00:09:26,332 --> 00:09:27,472 I hear something from up above. 116 00:09:33,339 --> 00:09:36,009 God just told me you should shut up. 117 00:09:36,809 --> 00:09:37,809 What? 118 00:09:38,177 --> 00:09:40,147 Who do you think you are to shut me up? 119 00:09:40,613 --> 00:09:42,253 It's not what I said. 120 00:09:42,315 --> 00:09:44,645 It's what I heard from up above. I'm only delivering the message. 121 00:09:44,717 --> 00:09:46,117 You... 122 00:09:47,119 --> 00:09:48,119 -Are you kidding me? -Hey! 123 00:09:53,125 --> 00:09:55,895 You. You thought it was a letter? 124 00:09:56,762 --> 00:09:58,002 Are you dating each other? 125 00:09:58,464 --> 00:10:00,504 Were you excited to receive a heartfelt letter? 126 00:10:00,566 --> 00:10:01,826 Is that why you smiled? 127 00:10:02,201 --> 00:10:03,971 Do you want my heartful message too? 128 00:10:04,470 --> 00:10:05,470 Father. 129 00:10:05,905 --> 00:10:07,705 Why did you pick the metal one, of all? 130 00:10:07,773 --> 00:10:09,183 We have plenty of plastic rulers here. 131 00:10:09,542 --> 00:10:12,082 Metal ones make the best whip. 132 00:10:15,348 --> 00:10:16,748 And you. 133 00:10:17,416 --> 00:10:20,546 Does your bibimbap has truffles and caviar in it? 134 00:10:21,287 --> 00:10:22,817 You'll be hit by the edge. 135 00:10:22,888 --> 00:10:23,888 Father. 136 00:10:24,557 --> 00:10:25,887 I'll take care of him. 137 00:10:26,359 --> 00:10:27,759 You deal with the man with bobbed hair. 138 00:10:31,097 --> 00:10:32,127 Bobbed hair? 139 00:10:33,933 --> 00:10:34,933 You punk. 140 00:10:35,401 --> 00:10:36,671 I'm not just a man in dark clothes. 141 00:10:37,403 --> 00:10:39,943 I'm called a priest. 142 00:10:41,340 --> 00:10:43,240 -You're so dead-- -Shut up. 143 00:10:44,076 --> 00:10:46,646 How can they be so shameless 144 00:10:46,846 --> 00:10:49,616 when we have hard evidence here? 145 00:10:49,949 --> 00:10:51,049 See? 146 00:10:53,219 --> 00:10:54,289 Right, Chief Nam? 147 00:11:00,393 --> 00:11:02,733 I'm about to have a stroke. Press here. 148 00:11:02,795 --> 00:11:03,795 Yes, sir. 149 00:11:05,398 --> 00:11:06,998 -Where are you going? -To the district office. 150 00:11:07,066 --> 00:11:09,436 That's where the fire is. I'm going to go watch the fire. 151 00:11:09,502 --> 00:11:12,242 Are you sure you're not going there to make things worse? 152 00:11:12,405 --> 00:11:13,935 "The Lord rained on Sodom and Gomorrah 153 00:11:14,006 --> 00:11:15,466 sulfur and fire." 154 00:11:15,541 --> 00:11:17,911 Genesis, chapter 19, verse 24. 155 00:11:22,181 --> 00:11:25,021 Sulfur and fire? Gosh. But I have a lot to do inside. 156 00:11:25,117 --> 00:11:27,287 What does he mean by sulfur and fire? 157 00:11:27,353 --> 00:11:29,423 -Avoiding us won't solve anything! -It indeed won't! 158 00:11:30,089 --> 00:11:32,489 -Let us in! -You must let us in! 159 00:11:33,125 --> 00:11:34,125 You can't just... 160 00:11:36,162 --> 00:11:38,102 All the evidence they have 161 00:11:38,164 --> 00:11:40,634 is just some cash and the video clip of the scene. 162 00:11:40,700 --> 00:11:43,840 That's true, but you must not make any move now. 163 00:11:44,003 --> 00:11:45,843 -Let's see how it goes and-- -No. 164 00:11:46,405 --> 00:11:48,005 Even if we give more time to the press, 165 00:11:48,074 --> 00:11:49,444 they will only exaggerate things. 166 00:11:49,508 --> 00:11:50,438 I will take actions now. 167 00:11:50,509 --> 00:11:52,909 No, don't. You must not. 168 00:11:52,978 --> 00:11:54,778 They might have another card-- 169 00:12:03,222 --> 00:12:05,622 I'm putting my foot down on this case. 170 00:12:06,058 --> 00:12:07,258 A transparent investigation. 171 00:12:07,326 --> 00:12:10,026 A fair investigation. I can promise you that. 172 00:12:10,229 --> 00:12:12,129 Were you not aware of the organized and chronic crime 173 00:12:12,198 --> 00:12:14,168 that has been committed by the hygiene department? 174 00:12:14,533 --> 00:12:16,103 The result of the investigation will tell 175 00:12:16,168 --> 00:12:18,538 whether it's an organized and chronic crime or a one-time crime. 176 00:12:18,604 --> 00:12:20,444 Please refrain from writing any articles until then. 177 00:12:20,906 --> 00:12:25,606 And I was unaware of this incident. 178 00:12:26,312 --> 00:12:29,152 If it turns out to be an organized and chronic crime, 179 00:12:29,315 --> 00:12:30,675 what will you do? 180 00:12:31,283 --> 00:12:32,993 I will disassemble the hygiene department 181 00:12:33,352 --> 00:12:36,292 and make a more transparent administrative system. 182 00:12:36,455 --> 00:12:37,655 Goodness. 183 00:12:39,391 --> 00:12:40,691 Is that it? 184 00:12:43,896 --> 00:12:46,166 I mean, you're the director of the district. 185 00:12:46,966 --> 00:12:50,466 And yet are you putting all the blame on the employees and the system? 186 00:12:50,536 --> 00:12:51,596 GUDAM CATHEDRAL 187 00:12:51,670 --> 00:12:52,940 Are you sure nothing is on you? 188 00:12:53,105 --> 00:12:56,505 Father, with what right are you asking that question? 189 00:12:56,642 --> 00:12:57,682 Me? 190 00:12:59,345 --> 00:13:01,205 With the right of Gudam District's citizen. 191 00:13:01,714 --> 00:13:03,484 Why? I can't? 192 00:13:04,150 --> 00:13:05,120 Good. 193 00:13:05,184 --> 00:13:08,524 What should I do to make you feel better? 194 00:13:09,488 --> 00:13:10,518 That is 195 00:13:11,490 --> 00:13:13,230 what you should decide. 196 00:13:14,059 --> 00:13:16,199 But if I have to tell you something, 197 00:13:16,929 --> 00:13:18,899 I believe what you need to take responsibility for is 198 00:13:19,632 --> 00:13:21,502 not your intention, but your action. 199 00:13:24,603 --> 00:13:28,343 Well, if you think it's so unfair 200 00:13:28,574 --> 00:13:30,314 that you take the responsibility, 201 00:13:30,643 --> 00:13:32,653 then say it's on the employees. 202 00:13:33,112 --> 00:13:35,612 Just because you managed to avoid your responsibility today 203 00:13:35,881 --> 00:13:37,581 doesn't mean you can do the same tomorrow. 204 00:13:40,553 --> 00:13:43,023 I will correct myself. 205 00:13:44,690 --> 00:13:46,190 It's happening. 206 00:13:46,258 --> 00:13:47,458 -If it turns out -It's happening. 207 00:13:47,526 --> 00:13:50,326 to be organized and chronic crime, 208 00:13:50,863 --> 00:13:51,963 I, Jeong Dong-ja, 209 00:13:52,832 --> 00:13:54,302 will resign from the position 210 00:13:55,901 --> 00:13:57,071 of the director of the district. 211 00:14:00,072 --> 00:14:01,672 PRESS CONFERENCE: HYGIENE DEPARTMENT'S BRIBERY 212 00:14:05,244 --> 00:14:06,314 Is it 213 00:14:07,813 --> 00:14:09,283 an unofficial announcement? 214 00:14:09,748 --> 00:14:11,278 Ma'am, you should stop the conference-- 215 00:14:12,084 --> 00:14:14,754 This is an official announcement. It's official. 216 00:14:15,354 --> 00:14:18,524 There she goes. She's shooting herself in the foot. 217 00:14:22,528 --> 00:14:23,898 Make sure to keep your promise. 218 00:14:24,129 --> 00:14:27,699 I'm telling you now. 219 00:14:35,107 --> 00:14:37,707 Then be ready to step down from your position. 220 00:14:40,446 --> 00:14:42,406 PRESS CONFERENCE: HYGIENE DEPARTMENT'S BRIBERY 221 00:14:45,084 --> 00:14:46,354 This is the evidence of the crime 222 00:14:46,418 --> 00:14:47,588 the hygiene department committed. 223 00:14:49,154 --> 00:14:51,264 This is the copy of the secret ledger 224 00:14:51,323 --> 00:14:53,563 that recorded all the bribes that Wangmat Food gave 225 00:14:53,626 --> 00:14:55,386 to the hygiene department for the last three years. 226 00:14:56,228 --> 00:14:57,358 For your information, 227 00:14:59,331 --> 00:15:01,201 this is one-tenth of the original copy. 228 00:15:02,668 --> 00:15:05,198 Why do you have that? 229 00:15:05,371 --> 00:15:06,611 Is it certainly legitimate? 230 00:15:07,239 --> 00:15:09,839 Do you think I, a priest, would bring a fake document? 231 00:15:10,643 --> 00:15:11,643 And I'm planning 232 00:15:12,011 --> 00:15:13,811 on sending the original copy 233 00:15:14,313 --> 00:15:17,553 to the Audit Committee of Seoul City Hall myself. 234 00:15:19,585 --> 00:15:20,645 And one more thing. 235 00:15:22,054 --> 00:15:25,024 This is my present 236 00:15:25,724 --> 00:15:26,734 for the reporters. 237 00:16:21,714 --> 00:16:22,724 Okay. 238 00:16:26,151 --> 00:16:27,791 This is why you shouldn't act imprudently. 239 00:16:35,494 --> 00:16:37,504 Drinking during the daytime is... 240 00:16:42,001 --> 00:16:44,001 Why is it still in the middle of the day? 241 00:16:46,171 --> 00:16:47,941 So I didn't drink during the daytime then. 242 00:16:48,540 --> 00:16:50,740 I drank in the morning. 243 00:17:00,052 --> 00:17:01,122 I'm drunk. 244 00:17:04,556 --> 00:17:06,586 Those damn thieves. 245 00:17:07,860 --> 00:17:08,930 Where to? 246 00:17:10,062 --> 00:17:13,372 It is said that even a local priest lent a hand 247 00:17:13,532 --> 00:17:15,972 with the disclosure of the corruption of Gudam's hygiene department 248 00:17:16,101 --> 00:17:19,101 and played a major role in arresting the criminals. 249 00:17:19,571 --> 00:17:21,911 -Where are you going? -Wait. 250 00:17:22,908 --> 00:17:25,708 As Gudam District and its director was known for their integrity, 251 00:17:25,778 --> 00:17:28,108 it is expected that this incident 252 00:17:28,180 --> 00:17:30,350 will greatly shock the residents. 253 00:17:31,083 --> 00:17:32,653 I'm Reporter Jin Jeong-nam of RBS News. 254 00:17:32,718 --> 00:17:33,818 Thanks for the news. 255 00:17:34,219 --> 00:17:35,449 Have a nice day, sir. 256 00:17:37,389 --> 00:17:39,859 I checked on that person you asked about. 257 00:17:40,325 --> 00:17:43,025 It means he's not just any person. 258 00:17:43,328 --> 00:17:45,258 He could be a North Korean under protection, 259 00:17:45,531 --> 00:17:47,301 or he could've worked with us. 260 00:17:47,666 --> 00:17:48,696 Or maybe someone 261 00:17:48,834 --> 00:17:50,844 who can't reveal his identity. 262 00:17:52,771 --> 00:17:54,871 This is exactly what I needed. 263 00:17:55,107 --> 00:17:57,637 Chief Kang won't say no to this. 264 00:17:59,411 --> 00:18:01,111 You scored big-time. 265 00:18:01,980 --> 00:18:04,450 You're so good at driving others nuts. 266 00:18:04,616 --> 00:18:05,576 I didn't drive her nuts. 267 00:18:05,651 --> 00:18:07,891 It was the Lord's will to enlighten her on her arrogance. 268 00:18:08,921 --> 00:18:10,861 By the way, how did you get the secret ledger 269 00:18:10,923 --> 00:18:12,123 of Wangmat Food? 270 00:18:15,461 --> 00:18:16,861 Then how about we work together? 271 00:18:18,030 --> 00:18:20,270 There's something 272 00:18:20,432 --> 00:18:21,832 you have to listen to. 273 00:18:23,869 --> 00:18:25,699 Then where should we... 274 00:18:26,939 --> 00:18:28,139 What about there? 275 00:18:28,307 --> 00:18:30,907 You know, there is an old door inside the warehouse. 276 00:18:31,076 --> 00:18:33,176 We should hide the ledger there. 277 00:18:33,645 --> 00:18:35,845 We need to find a door. 278 00:18:37,850 --> 00:18:38,850 An old door. 279 00:18:44,022 --> 00:18:45,062 An old door. 280 00:18:50,395 --> 00:18:51,895 That's it, Songsak. Bring it. 281 00:18:52,064 --> 00:18:53,904 -You go. -No, you go get it. 282 00:18:54,066 --> 00:18:55,196 -You go. -Just go get it! 283 00:18:55,267 --> 00:18:56,597 -Go! -You go! 284 00:18:56,668 --> 00:18:58,498 Come on. Just do it. 285 00:19:00,506 --> 00:19:02,436 Yo-han and Songsak? 286 00:19:03,208 --> 00:19:04,238 Goodness. 287 00:19:04,476 --> 00:19:06,546 -I know you knew about it too. -I did? 288 00:19:08,046 --> 00:19:08,976 No, I didn't. 289 00:19:09,047 --> 00:19:11,347 You seemed to notice it right away when you saw Yo-han. 290 00:19:13,685 --> 00:19:16,285 You pretended you needed to poop to tip-off Hwang Cheol-beom. 291 00:19:17,589 --> 00:19:21,829 No, I didn't. Why would I? Goodness, this is upsetting. 292 00:19:22,694 --> 00:19:25,104 I didn't let you go, and you were all jittery. 293 00:19:25,697 --> 00:19:28,427 If you really needed to poop, you would have done it on the rooftop. 294 00:19:28,767 --> 00:19:30,867 I'm very picky about where I sleep and where I poop. 295 00:19:31,069 --> 00:19:32,499 I don't poop anywhere. 296 00:19:32,571 --> 00:19:33,941 This morning, you pretended 297 00:19:34,006 --> 00:19:35,606 you had to poop so you could tip-off 298 00:19:35,741 --> 00:19:36,981 Hwang Cheol-beom, right? 299 00:19:37,042 --> 00:19:38,212 Goodness. 300 00:19:38,644 --> 00:19:40,284 That's... 301 00:19:40,946 --> 00:19:42,746 That's just an unfounded blame. 302 00:19:42,814 --> 00:19:45,624 Gosh, I'm speechless. 303 00:19:45,751 --> 00:19:48,391 If you didn't help Detective Seo today, I would have killed you. 304 00:19:49,421 --> 00:19:51,691 A moment of good deed saved your life. Understand? 305 00:19:52,357 --> 00:19:54,527 Why is poop always your excuse though? 306 00:19:55,027 --> 00:19:56,027 But... 307 00:19:56,295 --> 00:19:58,025 He doesn't let me explain. 308 00:19:58,096 --> 00:19:59,296 This is just unfair. 309 00:20:00,933 --> 00:20:02,073 That's not true. 310 00:20:04,169 --> 00:20:06,169 I want you to find out 311 00:20:06,638 --> 00:20:08,838 who took the ledger by the end of the day. 312 00:20:09,908 --> 00:20:10,938 Yes, sir. 313 00:20:15,714 --> 00:20:18,284 One after another, it's getting worse and worse. This is great. 314 00:20:24,623 --> 00:20:25,793 I have important information. 315 00:20:26,925 --> 00:20:29,055 What? The priest is? 316 00:20:30,395 --> 00:20:31,625 -Are you sure? -Yes, sir. 317 00:20:32,064 --> 00:20:33,304 It's from the NIS. 318 00:20:34,132 --> 00:20:37,542 So you're saying he's someone who has to keep his identity secret. 319 00:20:37,703 --> 00:20:38,643 Yes, sir. 320 00:20:38,704 --> 00:20:41,274 He might be an undercover trying to pry into Gudam District's affairs. 321 00:20:42,808 --> 00:20:44,408 Now it adds up. 322 00:20:45,110 --> 00:20:47,310 I knew there must be something fishy about that priest. 323 00:20:47,846 --> 00:20:49,276 And about the Pope thing. 324 00:20:49,381 --> 00:20:52,321 Unless some sort of power was involved, 325 00:20:52,384 --> 00:20:53,454 you can't deliver your message 326 00:20:54,019 --> 00:20:55,749 all the way to Vatican City. 327 00:20:56,054 --> 00:20:57,594 That's what I'm talking about. 328 00:20:57,656 --> 00:20:59,586 Prosecutor Park, you proved yourself. 329 00:21:01,159 --> 00:21:03,929 Forget about all this and come back to our office right now. 330 00:21:04,696 --> 00:21:05,996 What are you waiting for? Hurry. 331 00:21:08,767 --> 00:21:11,697 Why do you bug me so much? 332 00:21:12,804 --> 00:21:15,374 There's something I must tell you. 333 00:21:17,342 --> 00:21:19,312 I need to go out now. You have one minute. 334 00:21:19,378 --> 00:21:21,578 About Father Kim Hae-il. 335 00:21:21,713 --> 00:21:23,553 -What about him? -He... 336 00:21:26,418 --> 00:21:28,818 -He... -What about him? 337 00:21:30,422 --> 00:21:31,492 I mean... 338 00:21:33,992 --> 00:21:36,062 about what he did today. 339 00:21:36,128 --> 00:21:37,258 That thing about Wangmat Food 340 00:21:37,329 --> 00:21:39,629 and the resignation of the district director. 341 00:21:39,831 --> 00:21:41,301 What about it? 342 00:21:42,934 --> 00:21:44,244 I can solve it. 343 00:21:44,703 --> 00:21:45,703 You can? 344 00:21:46,605 --> 00:21:48,835 -How? -Well... 345 00:21:52,044 --> 00:21:54,514 "Wars and paintings must be seen from a distance." 346 00:21:54,579 --> 00:21:56,149 There's a saying. 347 00:21:56,214 --> 00:21:57,524 So I saw it from a distance and... 348 00:21:57,949 --> 00:21:59,719 You saw it from a distance and? 349 00:22:04,423 --> 00:22:06,763 May I have a glass of water before I tell you? 350 00:22:08,960 --> 00:22:10,330 I'll give you one last chance. 351 00:22:12,030 --> 00:22:14,400 Push it through as your plan. 352 00:22:14,499 --> 00:22:15,499 Yes, sir. 353 00:22:16,034 --> 00:22:18,344 I guess your time in Yeongwol did help. 354 00:22:18,603 --> 00:22:20,043 You've become a lot more driven. 355 00:22:20,272 --> 00:22:21,372 Thank you, sir. 356 00:22:21,440 --> 00:22:22,910 -Let's talk later. -Yes, sir. 357 00:22:23,141 --> 00:22:24,141 Bye, sir. 358 00:22:28,680 --> 00:22:29,750 This isn't what I imagined. 359 00:22:31,717 --> 00:22:32,777 Darn it. 360 00:22:33,618 --> 00:22:34,888 You can greet me later. 361 00:22:34,953 --> 00:22:37,493 Bring me everything on the Wangmat Food case. 362 00:22:37,956 --> 00:22:39,856 -Okay. -Okay. 363 00:22:49,167 --> 00:22:50,137 Detective Seo. The warrant? 364 00:22:50,202 --> 00:22:52,402 It's expected to be issued by this evening, sir. 365 00:22:53,605 --> 00:22:56,265 It was really cool how you finished the district director. 366 00:22:56,575 --> 00:22:59,105 All thanks to Yo-han and Songsak. 367 00:22:59,211 --> 00:23:00,581 Wait a second. 368 00:23:00,979 --> 00:23:03,449 Since when have the two of you become so close? 369 00:23:03,648 --> 00:23:05,078 Since we arrested those punks. 370 00:23:05,350 --> 00:23:06,690 And of course, we should be close. 371 00:23:06,952 --> 00:23:08,092 He's my teacher. 372 00:23:08,186 --> 00:23:10,416 Teacher? Teacher of what? 373 00:23:10,756 --> 00:23:12,286 Do you want to be a priest too? 374 00:23:12,357 --> 00:23:14,887 Well, he's my teacher in many ways. 375 00:23:15,327 --> 00:23:17,427 Goodness. What about me then? 376 00:23:17,929 --> 00:23:20,499 Am I just a wooden stick to you? 377 00:23:21,199 --> 00:23:23,539 I'll go send the secret ledger to Seoul City Hall. 378 00:23:23,802 --> 00:23:24,872 Do you want me to come? 379 00:23:25,337 --> 00:23:27,467 -I'll go alone. -Take care. 380 00:23:27,639 --> 00:23:28,639 Bye. 381 00:23:29,341 --> 00:23:30,381 Bye. 382 00:23:32,778 --> 00:23:35,148 What's with the chuckling? 383 00:23:36,014 --> 00:23:37,754 What was that chuckling about? 384 00:23:40,519 --> 00:23:43,419 I chuckled again today 385 00:23:43,755 --> 00:23:45,055 I chuckled 386 00:23:47,392 --> 00:23:50,032 It all started with rotten food. 387 00:23:50,262 --> 00:23:51,232 That's right, ma'am. 388 00:23:51,296 --> 00:23:53,126 One thing led to another, 389 00:23:53,198 --> 00:23:54,768 and the district director is resigning. 390 00:23:54,833 --> 00:23:57,803 Gosh, Father Kim Tsunami is 391 00:23:58,403 --> 00:24:00,343 more persistent than he needs to be. 392 00:24:00,505 --> 00:24:02,865 Whom I feel really bad for is the girl in the hospital. 393 00:24:03,141 --> 00:24:05,881 Those who play with food 394 00:24:05,944 --> 00:24:07,484 have to be all murdered. 395 00:24:07,546 --> 00:24:10,716 Why don't we just hire a killer and murder all of them then? 396 00:24:10,949 --> 00:24:13,049 I'm sorry. I was reminded of my daughter. 397 00:24:14,085 --> 00:24:16,655 Bring the head and the employees of the hygiene department, 398 00:24:16,721 --> 00:24:18,191 the representatives of the sick girl, 399 00:24:18,256 --> 00:24:19,686 the lawyer, and the CEO of Wangmat Food, 400 00:24:19,758 --> 00:24:21,558 to Gudam Police Station. 401 00:24:21,626 --> 00:24:24,496 And bring a reporter who is good at storytelling too. 402 00:24:24,563 --> 00:24:26,163 -Now. -Yes, ma'am. 403 00:24:40,378 --> 00:24:41,378 Father! 404 00:24:50,722 --> 00:24:51,792 Where's the ledger? 405 00:24:52,557 --> 00:24:53,587 Right, here. 406 00:24:54,559 --> 00:24:55,689 I couldn't see it. Hand it over. 407 00:24:55,760 --> 00:24:56,800 Wait, Father. 408 00:24:57,128 --> 00:24:59,498 I'll go to the city hall. 409 00:25:00,265 --> 00:25:01,295 You will? 410 00:25:02,133 --> 00:25:03,603 I'll finish this. 411 00:25:03,702 --> 00:25:05,542 I'm the one who took it and copied it. 412 00:25:07,305 --> 00:25:08,335 Are you sure? 413 00:25:08,907 --> 00:25:11,607 I think doing this 414 00:25:12,611 --> 00:25:15,511 makes my heart pound like this. 415 00:25:15,881 --> 00:25:17,551 I feel like I did something brave. 416 00:25:18,950 --> 00:25:20,150 I know it's like that. 417 00:25:20,752 --> 00:25:22,992 You feel scared but very proud. 418 00:25:23,588 --> 00:25:25,218 -Good luck then. -Yes, Father. 419 00:25:28,093 --> 00:25:29,093 Brother Yo-han. 420 00:25:51,082 --> 00:25:52,682 Why does it take so long to issue the warrant? 421 00:25:53,018 --> 00:25:54,348 I'm sure it'll be issued soon. 422 00:25:54,853 --> 00:25:55,923 What do you want to eat? 423 00:25:56,988 --> 00:25:58,218 Let's wait a bit. 424 00:25:58,290 --> 00:26:00,930 I can't. I'm starving. 425 00:26:02,060 --> 00:26:04,760 Let's have a big proper dinner. It's on me. 426 00:26:05,864 --> 00:26:06,904 Really? 427 00:26:08,300 --> 00:26:10,700 Think about what you want to eat until then. 428 00:26:11,903 --> 00:26:13,973 "Restaurants nearby." 429 00:26:14,472 --> 00:26:16,882 Let's see what's cheap and good. 430 00:26:26,351 --> 00:26:27,421 I'll be right back. 431 00:26:28,219 --> 00:26:29,449 Make sure to be quick. 432 00:26:30,789 --> 00:26:32,859 If you come late, I won't buy dinner. 433 00:26:35,093 --> 00:26:37,533 THE WARM-HEARTED AND TRUSTWORTHY POLICE IS ALWAYS BY YOUR SIDE 434 00:26:57,482 --> 00:26:58,752 What's with the reaction? 435 00:26:59,851 --> 00:27:01,491 We were wondering 436 00:27:02,520 --> 00:27:07,860 why you were so obsessed with Wangmat Food. 437 00:27:08,326 --> 00:27:10,856 We know it's about Eun-ji, 438 00:27:11,630 --> 00:27:14,400 but we thought the investigation on Father Lee had to be done first. 439 00:27:14,466 --> 00:27:16,836 After all, bringing down the Goliath 440 00:27:17,135 --> 00:27:19,035 was your master plan, Father. 441 00:27:20,639 --> 00:27:21,969 The opponent needs to weaken down 442 00:27:22,040 --> 00:27:23,680 for us to get the information we need. 443 00:27:24,009 --> 00:27:25,939 I didn't know you had such a great purpose. 444 00:27:28,346 --> 00:27:29,946 You did a great job, Father. 445 00:27:30,248 --> 00:27:31,578 It's not great. 446 00:27:32,517 --> 00:27:34,347 You could have been in big trouble. 447 00:27:34,619 --> 00:27:37,919 You should not beat up people too hard 448 00:27:38,289 --> 00:27:40,689 or say curse words. 449 00:27:40,825 --> 00:27:42,585 It will hurt you both physically 450 00:27:42,661 --> 00:27:44,501 and mentally. 451 00:27:45,363 --> 00:27:47,203 I heard you asked something to Father Han. 452 00:27:48,199 --> 00:27:49,729 You asked him if I took a personality test 453 00:27:49,801 --> 00:27:51,301 before I had become a priest. 454 00:27:53,805 --> 00:27:54,835 Father. 455 00:27:57,809 --> 00:27:58,839 Father? 456 00:28:02,280 --> 00:28:03,450 I just said it as a joke. 457 00:28:11,322 --> 00:28:12,562 You think it's funny? 458 00:28:14,492 --> 00:28:15,532 Father. 459 00:28:18,129 --> 00:28:19,259 Goodness. 460 00:28:20,598 --> 00:28:22,428 By the way, 461 00:28:22,801 --> 00:28:23,901 are we all settled 462 00:28:24,269 --> 00:28:26,669 with Eun-ji's hospital bills now? 463 00:28:29,708 --> 00:28:32,578 Yes. We can have it compensated through trials. 464 00:28:33,344 --> 00:28:35,314 Everything we have paid ourselves. 465 00:28:37,148 --> 00:28:38,578 Thank you, dear my Lord. 466 00:28:40,852 --> 00:28:43,122 Father Lee would have been very happy to hear that. 467 00:29:04,576 --> 00:29:05,606 Hang in there. 468 00:29:06,411 --> 00:29:07,811 You'll be able to see your friends soon. 469 00:29:26,264 --> 00:29:27,434 It doesn't hurt. 470 00:29:28,199 --> 00:29:30,799 Take it easy, sir. 471 00:29:31,503 --> 00:29:32,673 What did I tell you? 472 00:29:32,904 --> 00:29:35,544 I told you the district director and Mr. Hwang 473 00:29:35,607 --> 00:29:37,577 would cause trouble someday. 474 00:29:37,942 --> 00:29:39,212 I didn't expect this. 475 00:29:39,644 --> 00:29:41,454 Why did she have to run her mouth like that? 476 00:29:42,046 --> 00:29:43,376 What if 477 00:29:44,082 --> 00:29:47,892 someone from the opposite ruling party gets elected after she resigns? 478 00:29:48,153 --> 00:29:49,323 What will you do then? 479 00:29:49,988 --> 00:29:51,988 Then there will be no more Savings Day. 480 00:29:52,056 --> 00:29:55,426 Then we must make every effort to keep her in her position. 481 00:29:56,828 --> 00:29:58,928 Do we have to though? 482 00:30:00,331 --> 00:30:02,271 -Pardon? -It won't be bad 483 00:30:02,600 --> 00:30:05,670 to have one of us take that position. 484 00:30:07,438 --> 00:30:08,468 Right. 485 00:30:08,573 --> 00:30:11,383 Let's ask Chief Kang as well. 486 00:30:13,778 --> 00:30:15,648 How about 487 00:30:16,848 --> 00:30:19,048 we keep this secret from Chief Kang? 488 00:30:19,984 --> 00:30:21,054 As a matter of fact, 489 00:30:22,420 --> 00:30:24,220 I think the same. 490 00:30:39,537 --> 00:30:41,007 Why are you doing this? 491 00:30:42,507 --> 00:30:45,437 I hate that look on your face. 492 00:30:45,844 --> 00:30:47,954 But why... 493 00:30:48,313 --> 00:30:50,223 Tell me who took Wangmat Food's ledger. 494 00:30:51,516 --> 00:30:52,516 What? 495 00:30:53,618 --> 00:30:55,148 I haven't been 496 00:30:56,921 --> 00:30:59,521 this furious in a while. 497 00:31:01,926 --> 00:31:02,956 Spill it out. 498 00:31:04,963 --> 00:31:06,303 I don't know. 499 00:31:06,698 --> 00:31:08,368 I asked the priest, 500 00:31:08,900 --> 00:31:10,300 but he wouldn't tell me. 501 00:31:18,109 --> 00:31:19,809 Move on to the next step. 502 00:31:25,817 --> 00:31:27,647 I really don't know. 503 00:31:27,952 --> 00:31:29,892 I gave you the information this morning. 504 00:31:33,324 --> 00:31:34,764 I really don't know, sir! 505 00:31:35,460 --> 00:31:36,460 I really don't! 506 00:31:40,298 --> 00:31:41,528 Let me ask you again. 507 00:31:42,066 --> 00:31:44,396 If you lie to me again, you will become one with the scrap metal. 508 00:31:44,469 --> 00:31:46,339 Like Transformers. 509 00:31:47,272 --> 00:31:48,412 Now, who is it? 510 00:31:49,040 --> 00:31:50,410 Who took the ledger? 511 00:31:53,511 --> 00:31:54,611 I really don't know. 512 00:31:58,783 --> 00:32:00,053 I really don't know. 513 00:32:06,691 --> 00:32:09,191 I really don't know! Help me! 514 00:32:27,312 --> 00:32:28,712 It looks like he really doesn't know. 515 00:32:30,682 --> 00:32:31,682 Let's go. 516 00:33:05,583 --> 00:33:06,583 Well done. 517 00:33:08,319 --> 00:33:09,619 Well done, Gu Dae-yeong. 518 00:33:12,056 --> 00:33:14,326 I have no regrets. 519 00:33:15,793 --> 00:33:16,793 I have no regrets. 520 00:33:28,306 --> 00:33:29,336 Hwang Cheol-beom... 521 00:33:39,417 --> 00:33:41,117 Give me the key, will you? 522 00:33:42,387 --> 00:33:43,487 Be quiet. 523 00:33:43,654 --> 00:33:45,064 Or order jjajangmyeon for me. 524 00:33:45,690 --> 00:33:46,660 You know, 525 00:33:47,592 --> 00:33:49,462 we're Hungry Gang from South Chungcheong Province. 526 00:33:50,995 --> 00:33:54,165 If the district director really resigns, 527 00:33:54,565 --> 00:33:55,825 who's got our back? 528 00:33:55,933 --> 00:33:57,403 We'll be doomed then. 529 00:33:57,668 --> 00:33:59,598 She won't care about us because she's leaving. 530 00:34:00,071 --> 00:34:01,841 She will only take care of herself. 531 00:34:02,507 --> 00:34:03,607 In the worst case, 532 00:34:04,409 --> 00:34:05,709 let's disclose everything. 533 00:34:06,577 --> 00:34:09,847 Let's tell the cops that we just did what we were told to do. 534 00:34:11,616 --> 00:34:13,176 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 535 00:34:14,152 --> 00:34:15,952 Write the content, edit, and filter 536 00:34:16,020 --> 00:34:18,020 just as I say. 537 00:34:19,524 --> 00:34:21,064 Don't add anything unnecessary. 538 00:34:22,660 --> 00:34:24,260 Just do as I say. 539 00:34:26,063 --> 00:34:28,833 That damn reporter sounds all excited. 540 00:34:29,300 --> 00:34:32,240 It looks like screenwriters are not writing scenarios 541 00:34:32,603 --> 00:34:34,343 but news articles these days. 542 00:34:35,006 --> 00:34:37,406 Well, aren't we the same? 543 00:34:43,648 --> 00:34:44,978 Why was the warrant denied? 544 00:34:45,049 --> 00:34:47,349 I'm not sure, sir. That's just how they noticed. 545 00:34:47,552 --> 00:34:49,352 This is ridiculous. 546 00:34:50,621 --> 00:34:53,321 JAIL 547 00:34:53,691 --> 00:34:54,731 Release them. 548 00:34:55,293 --> 00:34:56,493 You can all go home for now. 549 00:34:58,629 --> 00:35:01,629 The hygiene department and Mr. Ki should wait a bit. 550 00:35:02,100 --> 00:35:03,700 -Why? -Don't ask. 551 00:35:03,768 --> 00:35:05,368 Hey, Hip Hop Girl. 552 00:35:07,839 --> 00:35:09,309 Why are we releasing them? 553 00:35:09,807 --> 00:35:11,077 Why is the warrant denied? 554 00:35:11,375 --> 00:35:13,075 The prosecutor in charge is changed. 555 00:35:13,778 --> 00:35:15,708 She's the prosecutor you know very well. 556 00:35:16,714 --> 00:35:18,354 -Prosecutor Park Gyeong-seon? -Yes. 557 00:35:19,350 --> 00:35:20,790 I'll go home now. 558 00:35:23,688 --> 00:35:26,158 But she just went to Yeongwol! Why did she come back? 559 00:35:26,224 --> 00:35:27,394 This is annoying. 560 00:35:27,625 --> 00:35:29,055 Why are you so angry? 561 00:35:29,193 --> 00:35:30,503 Of course, I am. 562 00:35:30,561 --> 00:35:33,601 Every time I try to do something, they play petty tricks. 563 00:35:35,833 --> 00:35:36,873 Yes, Sister. 564 00:35:37,034 --> 00:35:40,614 I'm not sure why the prosecutor suddenly wants to meet me. 565 00:35:41,038 --> 00:35:43,238 I think we should meet her to see what she's up to. 566 00:35:43,674 --> 00:35:45,344 I'm just nervous. 567 00:35:46,010 --> 00:35:49,580 It shouldn't be anything bad, right? 568 00:35:49,981 --> 00:35:51,281 Don't worry. 569 00:35:51,849 --> 00:35:53,249 See you tomorrow at the police station. 570 00:35:56,354 --> 00:35:57,394 What's wrong? 571 00:35:58,689 --> 00:36:02,189 I guess Sister Park Gyeong-seon is planning a counterattack. 572 00:36:07,098 --> 00:36:09,228 Hello, Father. 573 00:36:10,368 --> 00:36:12,098 I see that you've made a big mess. 574 00:36:12,203 --> 00:36:14,813 You're not Kim Hae-il. You're Kim Tsunami. 575 00:36:15,173 --> 00:36:18,313 You made it back. You must have properly kneeled down. 576 00:36:19,076 --> 00:36:20,946 Come on. Don't be so corny. 577 00:36:21,112 --> 00:36:22,282 Who kneels down these days? 578 00:36:22,380 --> 00:36:24,280 I know there will be very little chance, 579 00:36:24,348 --> 00:36:26,678 but make sure to deal with the case fair and square. 580 00:36:26,951 --> 00:36:29,351 I swore in front of Lady Justice. 581 00:36:29,554 --> 00:36:31,624 Fair and square. Equality and justice. 582 00:36:32,089 --> 00:36:34,289 "Fair and square"? "Lady Justice"? 583 00:36:34,559 --> 00:36:36,189 Are you sure it wasn't in front of a rock? 584 00:36:36,260 --> 00:36:38,500 Why do you have so little faith in me? 585 00:36:38,629 --> 00:36:41,129 Father, have faith. 586 00:36:41,199 --> 00:36:43,799 -Faith. - I do respect faith, 587 00:36:43,868 --> 00:36:46,268 but what protects me is suspicions. 588 00:36:47,371 --> 00:36:49,071 Now that I hear you attacking me 589 00:36:49,207 --> 00:36:51,577 in a holy and gracious way, I feel like I'm back for real. 590 00:36:53,377 --> 00:36:55,607 Won't you say hi to me? We haven't met in a while. 591 00:36:56,814 --> 00:36:57,854 Hello, ma'am. 592 00:36:59,817 --> 00:37:02,987 Mr. Lucky Man. So your nose always looks like that. 593 00:37:03,054 --> 00:37:05,494 I thought it got swollen because you got punched on it then. 594 00:37:08,159 --> 00:37:09,859 People from the hygiene department, follow me. 595 00:37:17,501 --> 00:37:19,901 I hate her. 596 00:37:20,271 --> 00:37:22,011 I know you've been through a lot today, 597 00:37:22,073 --> 00:37:23,373 so I'll make it quick. 598 00:37:23,441 --> 00:37:24,781 -Give me the papers. -Yes, ma'am. 599 00:37:27,111 --> 00:37:28,551 Take the one with your name on it. 600 00:37:30,114 --> 00:37:31,584 I'm sure you have a lot of complaints 601 00:37:31,649 --> 00:37:33,579 toward the district office and the director. 602 00:37:33,651 --> 00:37:35,851 But public officers shouldn't be emotional. 603 00:37:36,220 --> 00:37:38,060 They've been paying your salary after all. 604 00:37:38,456 --> 00:37:39,716 CCTV EVIDENCE 605 00:37:42,159 --> 00:37:43,159 MASSAGE 606 00:37:44,128 --> 00:37:45,128 {\an8}ASSA KARAOKE 607 00:37:45,296 --> 00:37:47,326 You wanted to just disclose everything in the end, right? 608 00:37:47,398 --> 00:37:49,468 "Whatever. Die you all!" 609 00:37:49,533 --> 00:37:50,503 But you can't do that. 610 00:37:50,568 --> 00:37:53,298 You must stay cool and responsible until the end. Don't you think? 611 00:37:54,772 --> 00:37:57,242 If you don't, you'll be charged for what's written there. 612 00:37:57,875 --> 00:38:00,075 Your wives, children, and parents 613 00:38:00,244 --> 00:38:01,754 will find this pretty shocking. 614 00:38:01,946 --> 00:38:03,546 If they find 615 00:38:03,614 --> 00:38:05,754 you've been paying for prostitution every month... 616 00:38:08,486 --> 00:38:12,416 Now, we all agreed that you take responsibility. 617 00:38:13,024 --> 00:38:15,494 You guys are so cool. 618 00:38:19,797 --> 00:38:22,497 If you're not insightful, you should be informed at least. 619 00:38:22,733 --> 00:38:25,173 And if you're not informed, you should be intuitive at least. 620 00:38:25,403 --> 00:38:28,213 And if you're not intuitive, you should listen to other people! 621 00:38:28,572 --> 00:38:29,972 I apologize, sir. 622 00:38:30,174 --> 00:38:32,314 If you're so terribly sorry, you should die. 623 00:38:32,410 --> 00:38:34,710 You've been on a fast, so you're weak. 624 00:38:34,779 --> 00:38:35,949 Save your energy. 625 00:38:37,315 --> 00:38:39,345 We're dealing with the district director's matter. 626 00:38:39,650 --> 00:38:41,890 There will be good news soon. 627 00:38:42,019 --> 00:38:43,789 She just announced that she would resign. 628 00:38:43,854 --> 00:38:45,524 How could you smooth that over? 629 00:38:45,589 --> 00:38:46,919 You'll see. 630 00:38:47,892 --> 00:38:49,362 Even if she takes her words back, 631 00:38:49,694 --> 00:38:51,034 there won't be big problems. 632 00:38:51,262 --> 00:38:52,932 Just because of that one damn priest... 633 00:38:53,130 --> 00:38:56,530 The priest! We must do something 634 00:38:56,600 --> 00:38:58,000 about the priest! 635 00:38:58,302 --> 00:39:02,312 We're not going to heaven anyway. 636 00:39:02,773 --> 00:39:05,143 Let's just make him like Father Lee. 637 00:39:09,480 --> 00:39:12,780 I think we should fix 638 00:39:13,317 --> 00:39:14,517 our barn first. 639 00:39:14,685 --> 00:39:16,485 We already lost our big cow. 640 00:39:16,554 --> 00:39:18,724 Why would we fix the barn? 641 00:39:18,789 --> 00:39:21,089 We need to fix it to bring another cow in. 642 00:39:23,127 --> 00:39:25,657 Speaking of which, I'd like to suggest that I become the leader 643 00:39:27,098 --> 00:39:29,098 at least on the surface. 644 00:39:32,436 --> 00:39:35,506 It's to make our bond stronger. 645 00:39:36,173 --> 00:39:38,543 From now on, I want you to tell me all the information you get 646 00:39:38,876 --> 00:39:40,336 and the decisions you make. 647 00:39:40,544 --> 00:39:42,654 Why all of a sudden? 648 00:39:42,880 --> 00:39:45,250 And if we have to choose a leader, 649 00:39:45,316 --> 00:39:47,916 why don't we vote... 650 00:39:47,985 --> 00:39:49,015 Why? 651 00:39:49,787 --> 00:39:50,987 Do you not like my idea? 652 00:39:51,489 --> 00:39:54,659 Well, that's not what I mean. 653 00:39:56,494 --> 00:39:57,704 I like the idea. 654 00:39:58,129 --> 00:39:58,999 Well, 655 00:39:59,697 --> 00:40:02,597 he is the one who knows the best about us, after all. 656 00:40:03,834 --> 00:40:04,944 Let's do it that way. 657 00:40:06,804 --> 00:40:07,844 What? 658 00:40:09,306 --> 00:40:10,406 Thank you. 659 00:40:19,917 --> 00:40:20,917 Damn it. 660 00:40:21,886 --> 00:40:23,886 Why did you have to make the rotten food? 661 00:40:25,589 --> 00:40:26,989 Chairman Ki Hong-chan, 662 00:40:27,491 --> 00:40:30,261 I want you to pay all the hospital bills Eun-ji was charged until today 663 00:40:30,327 --> 00:40:32,357 as well as the bills she will be charged in the future. 664 00:40:32,630 --> 00:40:34,530 But the trial hasn't even begun yet. 665 00:40:34,799 --> 00:40:37,699 If you don't pay the hospital bills, I will double your sentence for bribery. 666 00:40:38,836 --> 00:40:40,136 Do you want me to triple it? 667 00:40:40,805 --> 00:40:42,205 Fine. I'll pay. 668 00:40:42,640 --> 00:40:45,680 And Sister, drop the suit, write a memorandum, and get it notarized. 669 00:40:45,743 --> 00:40:49,083 Promise that after you receive the payment you won't bring up this anymore. 670 00:40:49,447 --> 00:40:51,417 No, ma'am. I can't do that. 671 00:40:51,982 --> 00:40:53,582 We will follow the procedure, get the payment, 672 00:40:54,852 --> 00:40:56,892 and have this company punished. 673 00:40:58,088 --> 00:40:59,088 Sister. 674 00:40:59,223 --> 00:41:01,893 They work with Lee and Park Law Firm. 675 00:41:01,959 --> 00:41:03,059 Do you know it? 676 00:41:03,127 --> 00:41:05,657 Of course. Even I know that. 677 00:41:06,030 --> 00:41:07,400 If you want to follow the procedure, 678 00:41:07,465 --> 00:41:09,525 it'll take at least two years for you to be paid. 679 00:41:09,767 --> 00:41:12,267 Who will pay the hospital bills until then? 680 00:41:12,803 --> 00:41:15,443 And even if you win the lawsuit, you won't get all the money back. 681 00:41:15,506 --> 00:41:17,576 Why? Because Lee and Park Law Firm 682 00:41:17,641 --> 00:41:20,381 will do everything they can do to cut down even a single penny. 683 00:41:20,611 --> 00:41:21,651 You need to think carefully 684 00:41:22,513 --> 00:41:24,153 what's best for Eun-ji. 685 00:41:25,015 --> 00:41:26,745 What should we do? 686 00:41:28,853 --> 00:41:30,253 I'll give you a couple minutes 687 00:41:30,588 --> 00:41:32,588 so you two can discuss and think carefully about it. 688 00:41:34,492 --> 00:41:37,392 Hey, Mr. Yu. You must be back from the Czech Republic. 689 00:41:37,862 --> 00:41:41,132 I want you to look into a person using your data. 690 00:41:42,066 --> 00:41:45,136 Yes. His name is Kim Hae-il. 691 00:41:46,704 --> 00:41:48,144 He's a priest in a catholic church. 692 00:42:06,824 --> 00:42:07,894 Father. 693 00:42:08,559 --> 00:42:09,559 Yes? 694 00:42:09,627 --> 00:42:11,697 After everything we did today, 695 00:42:11,962 --> 00:42:14,002 I hope it wasn't for nothing in the end. 696 00:42:14,665 --> 00:42:17,365 Not this time. We have hard evidence. 697 00:42:18,769 --> 00:42:20,369 But look at what's happening. 698 00:42:21,906 --> 00:42:23,236 This is frustrating. 699 00:42:24,542 --> 00:42:26,382 Why are you crying? 700 00:42:26,944 --> 00:42:28,514 It's not because I'm sad. 701 00:42:29,046 --> 00:42:30,646 I'm just so angry. 702 00:42:31,549 --> 00:42:32,919 Those assholes. 703 00:42:34,852 --> 00:42:35,892 I'm sorry. 704 00:42:46,030 --> 00:42:48,530 I'm sorry. I know this doesn't look nice. 705 00:42:49,199 --> 00:42:51,599 It feels like I have a friend who sincerely cares for me, 706 00:42:51,669 --> 00:42:52,799 and it cheers me up. 707 00:42:56,073 --> 00:42:58,013 You're embarrassing me. 708 00:43:01,111 --> 00:43:02,411 I must have lost my mind. 709 00:43:02,947 --> 00:43:04,277 Look at them. 710 00:43:04,982 --> 00:43:06,282 Don't be so harsh on yourself. 711 00:43:07,418 --> 00:43:08,618 Father, hold on a second. 712 00:43:12,556 --> 00:43:13,586 Goodness. 713 00:43:14,558 --> 00:43:16,828 Is she flirting with him? 714 00:43:17,227 --> 00:43:18,727 If you're finished using it, give it back. 715 00:43:18,796 --> 00:43:20,026 Let me wash it for you. 716 00:43:26,670 --> 00:43:28,370 -Are you okay, sir? -I'm okay. 717 00:43:28,439 --> 00:43:29,569 Let me take you to the hospital. 718 00:43:29,640 --> 00:43:32,410 I said I'm okay! Stop fussing about it! 719 00:43:33,711 --> 00:43:34,751 I'm sorry, sir. 720 00:43:35,679 --> 00:43:37,149 We found who took 721 00:43:38,315 --> 00:43:39,375 the ledger. 722 00:43:40,384 --> 00:43:41,224 What? 723 00:43:41,285 --> 00:43:43,515 We had no clue because there were no CCTVs in the factory, 724 00:43:44,121 --> 00:43:46,191 but we found this from a dashcam of a car 725 00:43:46,557 --> 00:43:47,757 that was in front of the factory. 726 00:43:56,767 --> 00:43:58,667 Those scumbags. 727 00:44:00,204 --> 00:44:01,314 Get them. 728 00:44:01,905 --> 00:44:02,905 Yes, sir. 729 00:44:09,079 --> 00:44:11,119 Kim Hae-il, that bastard. 730 00:44:12,016 --> 00:44:13,046 Today, 731 00:44:14,251 --> 00:44:15,951 let's not just use words. 732 00:44:17,187 --> 00:44:18,217 Yes, sir. 733 00:44:28,032 --> 00:44:30,072 Gosh, I feel so much better now. 734 00:44:30,234 --> 00:44:33,604 I can feel my stomach is now filled with happiness. 735 00:44:35,706 --> 00:44:36,736 Songsak. 736 00:44:40,010 --> 00:44:41,750 Let's have some fun. 737 00:44:44,281 --> 00:44:45,681 Hello. 738 00:44:56,860 --> 00:44:58,730 Let's see if you did the new homework. 739 00:45:00,364 --> 00:45:01,934 Betty Botter bought some butter. 740 00:45:01,999 --> 00:45:04,169 But she said the butter’s bitter. 741 00:45:04,435 --> 00:45:05,895 Ready, go. 742 00:45:07,237 --> 00:45:09,667 Betty Botter... 743 00:45:10,040 --> 00:45:13,280 -Betty what? -Betty... 744 00:45:15,479 --> 00:45:17,379 You don't know how to apply, do you? 745 00:45:17,481 --> 00:45:19,851 I taught you how to do it. How could you not do it? 746 00:45:20,718 --> 00:45:21,748 Try again. 747 00:45:23,220 --> 00:45:24,220 Excuse me. 748 00:45:27,124 --> 00:45:29,294 Hey, don't. Why? 749 00:45:33,330 --> 00:45:34,800 Do you want to try what I do? 750 00:45:35,566 --> 00:45:36,826 What are you doing? 751 00:45:38,669 --> 00:45:40,299 Is this a battle? 752 00:45:40,671 --> 00:45:42,511 Is it another tongue-twister? 753 00:45:42,973 --> 00:45:43,973 Bring it on. 754 00:45:44,174 --> 00:45:46,784 Let me show you my amazing pronunciation. 755 00:45:47,177 --> 00:45:48,777 Then follow me. It's easy. 756 00:45:52,649 --> 00:45:55,649 How much wood would a woodchuck chuck 757 00:45:55,719 --> 00:45:57,689 if a woodchuck could chuck wood? 758 00:45:57,755 --> 00:45:59,355 As much wood 759 00:45:59,423 --> 00:46:01,293 as a woodchuck could chuck, 760 00:46:01,458 --> 00:46:03,888 If a woodchuck could chuck wood. 761 00:46:08,966 --> 00:46:10,526 What are you doing, Yo-han? 762 00:46:12,669 --> 00:46:13,669 What? 763 00:46:14,805 --> 00:46:15,805 Are you a rapper? 764 00:46:15,873 --> 00:46:16,913 Try. 765 00:46:16,974 --> 00:46:19,014 I'll finish it at one go, so listen carefully. 766 00:46:20,344 --> 00:46:22,014 How much wood would a woodchuck... 767 00:46:22,846 --> 00:46:24,106 -Chuck... -You failed. 768 00:46:24,181 --> 00:46:27,221 How much wood would a woodchuck chuck... 769 00:46:27,284 --> 00:46:29,094 -Yo-han. -It's okay. 770 00:46:29,153 --> 00:46:30,293 I was just warming up. 771 00:46:32,990 --> 00:46:34,960 How much wood would a woodchuck chuck... 772 00:46:35,259 --> 00:46:38,429 -a woodchuck... chuck... -Wrong. 773 00:46:38,495 --> 00:46:41,695 How much wood would a woodchuck chuck... 774 00:46:42,399 --> 00:46:43,499 Swag. 775 00:46:44,001 --> 00:46:45,641 How much wood would... 776 00:46:46,436 --> 00:46:47,296 Woodchuck... 777 00:46:48,205 --> 00:46:49,765 Chuck... 778 00:46:55,112 --> 00:46:58,122 Wrong! 779 00:46:59,216 --> 00:47:02,046 The word I hate the most 780 00:47:02,953 --> 00:47:04,093 is "wrong". 781 00:47:05,389 --> 00:47:08,889 Yo-han! 782 00:47:09,660 --> 00:47:11,400 "Correct" is the word I like. 783 00:47:12,029 --> 00:47:14,629 Let me kill you with my moist karate kick. 784 00:47:21,371 --> 00:47:22,371 Hey, Mr. Kim. 785 00:47:23,106 --> 00:47:24,106 Who? 786 00:47:24,875 --> 00:47:26,005 Who do you want me to get? 787 00:47:30,347 --> 00:47:31,447 I got them. 788 00:47:34,885 --> 00:47:36,715 Then did you sign to settle? 789 00:47:37,788 --> 00:47:38,618 Yes, 790 00:47:39,223 --> 00:47:41,363 we need to save Eun-ji's life first. 791 00:47:42,426 --> 00:47:44,996 The lawyer said that was a better option. 792 00:47:45,195 --> 00:47:47,455 Then we can't punish them. 793 00:47:47,531 --> 00:47:49,031 It will only reduce... 794 00:47:50,033 --> 00:47:52,143 It will only reduce the sentence. 795 00:47:52,236 --> 00:47:54,736 Then I made a mistake. 796 00:47:59,176 --> 00:48:00,176 Father. 797 00:48:05,916 --> 00:48:09,386 It's turned out that District Director Jeong Dong-ja 798 00:48:09,620 --> 00:48:12,090 {\an8}announced her voluntary resignation two days ago 799 00:48:12,155 --> 00:48:14,855 {\an8}as a result of a priest's sly mind game in order to cover the church's faults. 800 00:48:14,925 --> 00:48:16,285 I don't have good feelings about this. 801 00:48:17,794 --> 00:48:19,004 Goodness. 802 00:48:20,731 --> 00:48:22,071 {\an8}Is that it? 803 00:48:22,499 --> 00:48:25,039 {\an8}A person talks to the district director in a disrespectful manner. 804 00:48:25,435 --> 00:48:27,235 It's Father Kim of Gudam Cathedral. 805 00:48:27,371 --> 00:48:28,541 That really does sound awful. 806 00:48:28,705 --> 00:48:29,735 Be quiet. 807 00:48:30,207 --> 00:48:32,477 Why did they have to change his voice like that? 808 00:48:33,176 --> 00:48:35,106 {\an8}Last month, Father Lee of Gudam Cathedral 809 00:48:35,178 --> 00:48:37,678 {\an8}committed suicide out of pressure while being investigated 810 00:48:37,748 --> 00:48:39,918 for sexual assault and embezzlement, 811 00:48:39,983 --> 00:48:41,923 which was much criticized by the society. 812 00:48:43,153 --> 00:48:45,823 And Father Kim attempted to provoke the police 813 00:48:45,989 --> 00:48:47,559 in order to change the public opinion. 814 00:48:47,858 --> 00:48:51,758 Well, if you think it's so unfair 815 00:48:51,828 --> 00:48:53,398 that you take the responsibility, 816 00:48:53,864 --> 00:48:56,034 then say it's on the employees. 817 00:48:56,800 --> 00:48:58,240 Okay! It's official! 818 00:48:58,936 --> 00:49:00,436 Make sure to keep your promise. 819 00:49:01,438 --> 00:49:04,038 Then be ready to step down from your position. 820 00:49:04,374 --> 00:49:06,914 The priest's impure mind game 821 00:49:06,977 --> 00:49:08,607 got him the answer he wanted. 822 00:49:08,946 --> 00:49:09,776 I, Jeong Dong-ja, 823 00:49:10,881 --> 00:49:12,181 will resign from the position 824 00:49:12,249 --> 00:49:13,979 THE PRIEST OF GUDAM CATHEDRAL CRITICIZED 825 00:49:14,051 --> 00:49:15,251 of the director of the district. 826 00:49:15,552 --> 00:49:17,492 Feeling humiliated, the district director 827 00:49:17,621 --> 00:49:19,461 decided to take all the responsibility. 828 00:49:20,157 --> 00:49:23,057 {\an8}And what Father Kim did afterward is even more shocking. 829 00:49:23,627 --> 00:49:27,297 {\an8}He threw the copies of unauthorized papers in the air and made a scene. 830 00:49:28,432 --> 00:49:31,072 A priest's duty is to bring peace to our souls. 831 00:49:31,301 --> 00:49:34,141 However, this priest harassed human souls 832 00:49:34,204 --> 00:49:35,944 in order to take advantage for himself. 833 00:49:37,674 --> 00:49:39,914 What should a true cleric be like? 834 00:49:40,210 --> 00:49:42,810 It's a question worth thinking about for all religions. 835 00:49:43,747 --> 00:49:45,677 I'm Reporter Lee Mi-won of QNN News. 836 00:50:01,631 --> 00:50:04,371 Father. Take a deep breath first. 837 00:50:08,472 --> 00:50:10,912 This is malicious producing, not malicious editing. 838 00:50:11,041 --> 00:50:13,841 Hey, everyone knows such news is fake 839 00:50:13,910 --> 00:50:15,680 these days. 840 00:50:24,921 --> 00:50:27,691 HE IS NOT A PRIEST BUT A GANGSTER HE CAN'T BE TREATED HUMANLY 841 00:50:42,339 --> 00:50:44,709 SEOUL GUDAM POLICE STATION 842 00:50:44,775 --> 00:50:45,805 Old Lady! 843 00:50:51,348 --> 00:50:52,578 Could you show some respect? 844 00:50:53,450 --> 00:50:56,290 You made the employees take all the blame, used a sick girl to drop a suit, 845 00:50:56,353 --> 00:50:57,523 and made a fool of me. 846 00:50:58,355 --> 00:50:59,515 Well done. 847 00:51:01,291 --> 00:51:03,191 Now are you going to start increasing your property 848 00:51:03,493 --> 00:51:05,303 and move on to the Supreme Prosecutors' Office? 849 00:51:05,362 --> 00:51:07,862 You're not just picking a fight. You're slandering me. 850 00:51:07,931 --> 00:51:10,371 Forget about everything else. But how could you use the sick girl? 851 00:51:10,434 --> 00:51:12,874 Whatever. You behave yourself. 852 00:51:21,778 --> 00:51:23,548 What do you mean by, "You behave yourself"? 853 00:51:24,114 --> 00:51:26,284 You know, that Seo Seung something. 854 00:51:26,349 --> 00:51:27,879 The detective who likes you. 855 00:51:27,951 --> 00:51:29,851 That girl who smiles at you like this 856 00:51:29,920 --> 00:51:32,260 and removes dust from your jacket. That girl. 857 00:51:33,356 --> 00:51:36,126 -What? -You know, fooling around 858 00:51:36,493 --> 00:51:40,133 with a young and pretty detective like her might tarnish your image as a priest. 859 00:51:40,230 --> 00:51:42,200 What kind of impure ideas do you have in your mind? 860 00:51:42,265 --> 00:51:43,465 How dare you say that to a priest? 861 00:51:43,533 --> 00:51:45,143 Then how could you say all those things 862 00:51:45,202 --> 00:51:47,742 about increasing property and stuff to a prosecutor of Korea? 863 00:51:47,938 --> 00:51:48,868 Fine. 864 00:51:48,939 --> 00:51:50,939 Then I will use a different word. 865 00:51:53,910 --> 00:51:54,950 Trash. 866 00:51:58,615 --> 00:52:01,145 The worst kind of trash that can't even be recycled. 867 00:52:02,652 --> 00:52:03,792 You... 868 00:52:12,929 --> 00:52:14,229 What did you just say? 869 00:52:14,297 --> 00:52:15,667 Prosecutor Park. Father Kim. 870 00:52:15,732 --> 00:52:18,142 You can't do this at the police station. 871 00:52:18,869 --> 00:52:19,899 "Trash"? 872 00:52:19,970 --> 00:52:22,210 That's the word I hate the most. 873 00:52:22,339 --> 00:52:23,809 Well, you deserve it. 874 00:52:23,874 --> 00:52:24,914 And... 875 00:52:27,177 --> 00:52:28,247 It won't stop bleeding. 876 00:52:28,612 --> 00:52:30,752 That's great. Let me hit you once more. 877 00:52:31,414 --> 00:52:32,624 Sure. Go ahead. 878 00:52:32,682 --> 00:52:34,622 I'd love to get settlement money from a prosecutor. 879 00:52:34,684 --> 00:52:36,694 -Take it easy, ma'am. -Get off of me, Mr. Lucky Bag. 880 00:52:36,753 --> 00:52:39,163 Detective Gu is older than you. How could you talk so rudely? 881 00:52:39,222 --> 00:52:40,892 -Did that offend you? -Yes. What? No. 882 00:52:40,957 --> 00:52:42,557 -He said he wasn't offended. -I'm offended. 883 00:52:42,993 --> 00:52:44,563 -How dare you assault a priest? -Please stop. 884 00:52:44,728 --> 00:52:46,498 I will go to a hospital and sue you. 885 00:52:46,663 --> 00:52:47,663 Hospital? 886 00:52:50,534 --> 00:52:51,904 Blood! 887 00:52:52,569 --> 00:52:53,499 I will sue you back! 888 00:52:53,570 --> 00:52:55,340 How can you sue me when you're the one who hit me? 889 00:52:55,405 --> 00:52:56,765 How could a prosecutor be so stupid? 890 00:52:56,840 --> 00:52:59,410 What? You have never gotten kicked by me, have you? 891 00:53:00,443 --> 00:53:02,913 -Get off of me! -Ma'am! 892 00:53:05,582 --> 00:53:06,622 Oh, no. I'm sorry. 893 00:53:07,851 --> 00:53:09,751 Ma'am, you have a very strong punch. 894 00:53:09,819 --> 00:53:11,659 Even your punch is sly. 895 00:53:11,855 --> 00:53:12,885 Sly? 896 00:53:13,123 --> 00:53:15,793 I just have an extra-long middle finger. Do you have problems with it? 897 00:53:16,059 --> 00:53:17,859 Father, I'll go get some tissues. 898 00:53:18,361 --> 00:53:19,361 Detective Gu. 899 00:53:23,800 --> 00:53:25,500 Why do you live like this? 900 00:53:26,002 --> 00:53:28,872 You don't have to hurt others to live a decent life. 901 00:53:28,939 --> 00:53:30,569 I didn't hurt anyone. 902 00:53:30,707 --> 00:53:32,707 Me? What did I do? 903 00:53:32,809 --> 00:53:34,839 Please care about other people, okay? 904 00:53:34,911 --> 00:53:36,651 You're a prosecutor. 905 00:53:36,846 --> 00:53:38,076 Other people? 906 00:53:38,481 --> 00:53:41,521 Don't you know I've been having to stay low and humiliate myself 907 00:53:41,585 --> 00:53:43,085 because of you? 908 00:53:43,954 --> 00:53:46,264 Forget it! You don't understand. 909 00:53:46,323 --> 00:53:48,933 Are you saying it's because of me? What does that mean? 910 00:53:49,492 --> 00:53:52,402 Do you think I'm a sociopath because I smile all the time? 911 00:53:53,463 --> 00:53:55,573 Old Lady, you know you could make a great sociopath. 912 00:53:55,832 --> 00:53:58,002 There are so many sociopath tests on the internet, 913 00:53:58,201 --> 00:53:59,141 so try it. 914 00:53:59,202 --> 00:54:00,602 You're unbelievable. 915 00:54:02,539 --> 00:54:05,909 If you're a priest, try to read humans' inner sides! 916 00:54:14,584 --> 00:54:15,624 Gosh, I feel dizzy. 917 00:54:16,720 --> 00:54:17,750 Detective Gu. 918 00:54:30,233 --> 00:54:32,643 I failed to wrap up things. 919 00:54:34,237 --> 00:54:36,207 And I even got beaten up. This is embarrassing. 920 00:54:40,710 --> 00:54:41,750 Half-point. 921 00:54:44,514 --> 00:54:45,454 Half-point. 922 00:54:45,515 --> 00:54:47,115 What are you saying? 923 00:54:47,183 --> 00:54:48,693 You know, from judo. 924 00:54:49,085 --> 00:54:50,685 No point, half-point, and full point. 925 00:54:51,821 --> 00:54:54,291 You won half point this time. 926 00:54:55,592 --> 00:54:57,492 You didn't expect to beat them at once. 927 00:54:58,228 --> 00:54:59,098 Did you? 928 00:54:59,829 --> 00:55:01,029 If you keep going, 929 00:55:01,498 --> 00:55:03,068 there will be one day you get a full point. 930 00:55:04,000 --> 00:55:05,940 The man of full point, Lee Won-hee. 931 00:55:06,069 --> 00:55:07,539 I mean, Kim Hae-il. 932 00:55:14,878 --> 00:55:16,478 Gosh, you lunatic. 933 00:55:16,880 --> 00:55:19,550 Why? I was just trying to be nice. 934 00:55:20,383 --> 00:55:21,383 You're weird. 935 00:55:22,252 --> 00:55:24,752 I should buy Yo-han and Songsak a drink. 936 00:55:24,921 --> 00:55:26,361 They went through a lot because of me. 937 00:55:27,190 --> 00:55:28,190 What about me? 938 00:55:28,692 --> 00:55:30,062 If you want to pay, you can follow me. 939 00:55:30,226 --> 00:55:32,426 I would like to try the holy drink that a priest buys. 940 00:55:32,562 --> 00:55:34,562 You love free stuff, don't you? 941 00:55:34,964 --> 00:55:36,004 Me? 942 00:55:37,334 --> 00:55:39,804 This is so offending. 943 00:55:41,271 --> 00:55:42,271 Hello. 944 00:55:51,781 --> 00:55:52,881 Where are you going? Where... 945 00:55:55,285 --> 00:55:56,315 Why is he so fast? 946 00:56:50,140 --> 00:56:51,140 Hey! 947 00:56:57,714 --> 00:56:58,784 Father. 948 00:56:59,516 --> 00:57:00,546 Father. 949 00:57:01,384 --> 00:57:02,394 Come on here, all of you. 950 00:57:33,917 --> 00:57:34,947 Step aside. 951 00:57:52,702 --> 00:57:55,072 -You're slower than I thought. -Can't you see this? 952 00:57:56,406 --> 00:57:58,406 Do you know how heavy this is? 953 00:58:01,110 --> 00:58:02,180 You are indeed slow. 954 00:58:45,488 --> 00:58:47,558 Let's finish it today, Father. 955 00:59:46,849 --> 00:59:48,619 We don't have to worry about the priest anymore. 956 00:59:48,685 --> 00:59:50,045 I heard he's nearly dead. 957 00:59:50,453 --> 00:59:51,793 Father, your face... 958 00:59:51,854 --> 00:59:53,124 I fought against Hwang Cheol-beom. 959 00:59:53,189 --> 00:59:55,489 -If you look like this, he must be-- -He's dead. 960 00:59:55,558 --> 00:59:57,158 Dead, my ass. He's totally fine. 961 00:59:57,226 --> 00:59:58,526 He attacked him first from the back. 962 00:59:59,929 --> 01:00:00,959 HERE COMES THE COUNTERATTACK 963 01:00:01,030 --> 01:00:03,500 Let's check the situation at Hwang Cheol-beom's vacation home. 964 01:00:03,566 --> 01:00:06,736 Special investigation squad. We're something like that. 965 01:00:06,803 --> 01:00:08,573 How about we go undercover? 966 01:00:08,805 --> 01:00:10,635 "It's something you've never tasted before." 967 01:00:11,140 --> 01:00:12,280 It's here. My gut is telling me. 968 01:00:12,508 --> 01:00:15,308 Let's go. Let's go get them. 969 01:00:16,112 --> 01:00:18,112 Subtitle translation by Sun-young Baek 69258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.