Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,219 --> 00:00:20,389
ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES
2
00:00:20,453 --> 00:00:21,693
IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION
3
00:01:48,374 --> 00:01:51,114
Your skull's going to be quite sore today,
Hip Hop Girl.
4
00:02:35,855 --> 00:02:37,815
Stop right there, you sinners!
5
00:03:12,759 --> 00:03:13,689
You should go back.
6
00:03:15,562 --> 00:03:18,102
-Sir.
-Don't you know your place?
7
00:03:19,399 --> 00:03:21,429
You said you would do anything
8
00:03:21,501 --> 00:03:22,901
that I ask you to do perfectly.
9
00:03:24,037 --> 00:03:25,207
You don't know
10
00:03:25,838 --> 00:03:27,368
what I'm going to ask you.
11
00:03:30,143 --> 00:03:32,153
Know your place
12
00:03:32,912 --> 00:03:34,052
and know who you are.
13
00:03:35,281 --> 00:03:36,581
You must do your duty
14
00:03:38,051 --> 00:03:39,851
before you ask for anything.
15
00:03:40,587 --> 00:03:41,587
Don't you think?
16
00:03:42,422 --> 00:03:43,562
I'll correct myself.
17
00:03:44,958 --> 00:03:45,988
I apologize.
18
00:03:50,930 --> 00:03:52,000
I'll go back to Yeongwol.
19
00:04:02,475 --> 00:04:05,505
CHIEF PROSECUTOR
KANG SEOK TAE
20
00:04:10,183 --> 00:04:13,223
{\an8}CHIEF PROSECUTOR
KANG SEOK TAE
21
00:04:15,788 --> 00:04:16,858
Yes, Ms. Jeong.
22
00:04:19,058 --> 00:04:20,128
What?
23
00:04:20,193 --> 00:04:22,003
{\an8}This just in.
24
00:04:22,495 --> 00:04:25,025
{\an8}In front of a food service company
that produced bad food,
25
00:04:25,198 --> 00:04:27,568
the CEO is handing over a money envelope.
26
00:04:28,568 --> 00:04:30,668
The chief of the hygiene department
takes the envelope
27
00:04:30,737 --> 00:04:32,637
puts it in his inside pocket
with a smile on his face.
28
00:04:32,805 --> 00:04:34,665
It's the same
with other employees of the department.
29
00:04:34,741 --> 00:04:36,241
{\an8}DON'T KEEP RECORDS OF PRO-JAPANESE
30
00:04:36,509 --> 00:04:38,339
Furthermore, the food service company
31
00:04:38,511 --> 00:04:40,881
{\an8}hired gangsters and used force
32
00:04:40,947 --> 00:04:43,317
{\an8}on police officers
and a priest who helped them.
33
00:04:44,017 --> 00:04:46,447
{\an8}Collusion between the hygiene department
and the food service company
34
00:04:46,519 --> 00:04:48,119
and loose administration.
35
00:04:48,187 --> 00:04:50,687
{\an8}Today, I saw the true picture
of Gudam District,
36
00:04:50,923 --> 00:04:53,633
the district chosen as the most
well-governed and clean district.
37
00:04:55,028 --> 00:04:56,928
{\an8}I'm Reporter Oh Bo-yeong of UBS News.
38
00:05:34,934 --> 00:05:37,644
Hwang Cheol-beom, what's your problem?
39
00:05:38,538 --> 00:05:41,068
I told you many times to change your ways.
40
00:05:41,307 --> 00:05:44,477
The priest already planned it
before he came.
41
00:05:44,677 --> 00:05:46,707
It couldn't be talked over.
42
00:05:47,914 --> 00:05:49,624
Do you still let the goofy thugs
43
00:05:49,716 --> 00:05:51,476
take care of important deals?
44
00:05:51,584 --> 00:05:52,994
It should've been either you or Mr. Kim
45
00:05:53,052 --> 00:05:54,822
who handled the situation!
46
00:05:54,887 --> 00:05:57,357
Fine! I made a mistake.
47
00:05:57,523 --> 00:05:59,093
I made a huge mistake.
48
00:05:59,158 --> 00:06:00,358
No.
49
00:06:01,461 --> 00:06:03,031
I don't want your lame excuses anymore.
50
00:06:03,730 --> 00:06:06,330
You made a mistake with Father Lee
and one mistake is enough.
51
00:06:07,467 --> 00:06:08,467
You know what I mean?
52
00:06:21,681 --> 00:06:23,881
-Oops, I'm sorry.
-It's all over.
53
00:06:24,617 --> 00:06:25,817
-It's finished.
-Okay.
54
00:06:34,293 --> 00:06:37,033
Are you okay?
You seemed to get beaten up badly.
55
00:06:37,230 --> 00:06:39,230
Considering we had fewer people,
this isn't that bad.
56
00:06:40,700 --> 00:06:42,470
Thanks for earlier.
57
00:06:45,505 --> 00:06:46,535
Earlier?
58
00:06:47,840 --> 00:06:50,440
It's the least I can do for you.
59
00:06:51,944 --> 00:06:53,784
By the way, is your head okay?
60
00:06:54,614 --> 00:06:56,024
I guess you didn't know
61
00:06:56,883 --> 00:06:59,823
that my head is twice as thick
as others' heads.
62
00:07:02,054 --> 00:07:04,424
I'm basically wearing
a thin bulletproof helmet.
63
00:07:05,358 --> 00:07:06,928
I could feel that you were my senior
64
00:07:07,627 --> 00:07:10,027
for the first time
since I started working here.
65
00:07:11,764 --> 00:07:13,574
So you haven't felt that way until now.
66
00:07:14,267 --> 00:07:15,397
How can I put it?
67
00:07:15,902 --> 00:07:19,042
You looked spirited
and your eyes were sparkling.
68
00:07:20,306 --> 00:07:22,206
My eyes are always shiny.
69
00:07:23,609 --> 00:07:27,849
I think hanging out with Father Kim
has changed you.
70
00:07:29,081 --> 00:07:30,851
What are you talking about?
71
00:07:30,917 --> 00:07:33,017
You know what he's like.
How could you say that?
72
00:07:33,286 --> 00:07:35,016
I'm a saint for putting up with him.
73
00:07:36,456 --> 00:07:39,356
By the way,
isn't Father Kim like a detective?
74
00:07:39,759 --> 00:07:41,529
He knows everything about our work.
75
00:07:42,862 --> 00:07:45,632
You're right.
He does know more than he should.
76
00:07:51,003 --> 00:07:52,273
Did you get hurt too, Father?
77
00:07:52,338 --> 00:07:53,608
I didn't get hurt at all.
78
00:07:54,574 --> 00:07:55,814
I came to see Detective Seo.
79
00:07:56,709 --> 00:07:58,979
-Detective Seo, are you okay?
-Yes, I'm fine.
80
00:07:59,812 --> 00:08:01,412
Father, your hand...
81
00:08:02,415 --> 00:08:03,445
It's okay.
82
00:08:05,084 --> 00:08:06,154
Are you okay?
83
00:08:06,219 --> 00:08:07,889
Of course. This is nothing.
84
00:08:12,692 --> 00:08:14,162
We're perpetrators.
85
00:08:14,227 --> 00:08:15,927
-Victims.
-We're victims.
86
00:08:16,529 --> 00:08:17,559
We were just walking by
87
00:08:17,630 --> 00:08:20,530
and a man in dark clothes
suddenly showed up,
88
00:08:20,600 --> 00:08:22,800
kicked him,
89
00:08:22,869 --> 00:08:23,899
and hit his head.
90
00:08:23,970 --> 00:08:25,610
What kind of a police office does that?
91
00:08:25,671 --> 00:08:27,211
Look at what happened to my face.
92
00:08:27,273 --> 00:08:28,713
Listen to me.
93
00:08:28,808 --> 00:08:31,578
I didn't know it was a bribe
when I received it.
94
00:08:31,911 --> 00:08:34,611
I thought it was a letter.
95
00:08:34,680 --> 00:08:36,950
-How does that make sense to you?
-Why would I--
96
00:08:37,016 --> 00:08:38,646
How is this a bribe?
97
00:08:38,718 --> 00:08:41,618
Detective Gu, we just felt bad
that we troubled him to come.
98
00:08:41,687 --> 00:08:42,517
He's right.
99
00:08:42,588 --> 00:08:44,618
So, we just wanted to make sure
he can have some bibimbap.
100
00:08:44,690 --> 00:08:46,730
-He's right.
-Silence!
101
00:08:48,327 --> 00:08:49,357
Salute.
102
00:08:50,630 --> 00:08:52,230
Why is it so unorderly here?
103
00:08:52,632 --> 00:08:54,602
You can't just blindly bring
all of them here.
104
00:08:55,301 --> 00:08:58,071
Well, they were all caught in the act,
105
00:08:58,237 --> 00:08:59,937
so we had to arrest every one of them.
106
00:09:00,139 --> 00:09:01,069
Nonsense.
107
00:09:01,140 --> 00:09:03,180
Don't waste your time requesting warrants
108
00:09:03,442 --> 00:09:05,582
and let them go on a warning--
109
00:09:05,645 --> 00:09:07,405
Who said you could do that?
110
00:09:13,219 --> 00:09:15,019
What do you mean by who said it?
I said it.
111
00:09:15,087 --> 00:09:16,487
I'm the chief of this police station.
112
00:09:17,189 --> 00:09:20,189
Wait. I think I'm hearing something
from up above.
113
00:09:20,560 --> 00:09:22,330
I'm hearing something from up above.
114
00:09:22,929 --> 00:09:23,929
Wait a second.
115
00:09:26,332 --> 00:09:27,472
I hear something from up above.
116
00:09:33,339 --> 00:09:36,009
God just told me you should shut up.
117
00:09:36,809 --> 00:09:37,809
What?
118
00:09:38,177 --> 00:09:40,147
Who do you think you are to shut me up?
119
00:09:40,613 --> 00:09:42,253
It's not what I said.
120
00:09:42,315 --> 00:09:44,645
It's what I heard from up above.
I'm only delivering the message.
121
00:09:44,717 --> 00:09:46,117
You...
122
00:09:47,119 --> 00:09:48,119
-Are you kidding me?
-Hey!
123
00:09:53,125 --> 00:09:55,895
You. You thought it was a letter?
124
00:09:56,762 --> 00:09:58,002
Are you dating each other?
125
00:09:58,464 --> 00:10:00,504
Were you excited to receive
a heartfelt letter?
126
00:10:00,566 --> 00:10:01,826
Is that why you smiled?
127
00:10:02,201 --> 00:10:03,971
Do you want my heartful message too?
128
00:10:04,470 --> 00:10:05,470
Father.
129
00:10:05,905 --> 00:10:07,705
Why did you pick the metal one, of all?
130
00:10:07,773 --> 00:10:09,183
We have plenty of plastic rulers here.
131
00:10:09,542 --> 00:10:12,082
Metal ones make the best whip.
132
00:10:15,348 --> 00:10:16,748
And you.
133
00:10:17,416 --> 00:10:20,546
Does your bibimbap has
truffles and caviar in it?
134
00:10:21,287 --> 00:10:22,817
You'll be hit by the edge.
135
00:10:22,888 --> 00:10:23,888
Father.
136
00:10:24,557 --> 00:10:25,887
I'll take care of him.
137
00:10:26,359 --> 00:10:27,759
You deal with the man with bobbed hair.
138
00:10:31,097 --> 00:10:32,127
Bobbed hair?
139
00:10:33,933 --> 00:10:34,933
You punk.
140
00:10:35,401 --> 00:10:36,671
I'm not just a man in dark clothes.
141
00:10:37,403 --> 00:10:39,943
I'm called a priest.
142
00:10:41,340 --> 00:10:43,240
-You're so dead--
-Shut up.
143
00:10:44,076 --> 00:10:46,646
How can they be so shameless
144
00:10:46,846 --> 00:10:49,616
when we have hard evidence here?
145
00:10:49,949 --> 00:10:51,049
See?
146
00:10:53,219 --> 00:10:54,289
Right, Chief Nam?
147
00:11:00,393 --> 00:11:02,733
I'm about to have a stroke. Press here.
148
00:11:02,795 --> 00:11:03,795
Yes, sir.
149
00:11:05,398 --> 00:11:06,998
-Where are you going?
-To the district office.
150
00:11:07,066 --> 00:11:09,436
That's where the fire is.
I'm going to go watch the fire.
151
00:11:09,502 --> 00:11:12,242
Are you sure you're not going there
to make things worse?
152
00:11:12,405 --> 00:11:13,935
"The Lord rained on Sodom and Gomorrah
153
00:11:14,006 --> 00:11:15,466
sulfur and fire."
154
00:11:15,541 --> 00:11:17,911
Genesis, chapter 19, verse 24.
155
00:11:22,181 --> 00:11:25,021
Sulfur and fire?
Gosh. But I have a lot to do inside.
156
00:11:25,117 --> 00:11:27,287
What does he mean by sulfur and fire?
157
00:11:27,353 --> 00:11:29,423
-Avoiding us won't solve anything!
-It indeed won't!
158
00:11:30,089 --> 00:11:32,489
-Let us in!
-You must let us in!
159
00:11:33,125 --> 00:11:34,125
You can't just...
160
00:11:36,162 --> 00:11:38,102
All the evidence they have
161
00:11:38,164 --> 00:11:40,634
is just some cash
and the video clip of the scene.
162
00:11:40,700 --> 00:11:43,840
That's true,
but you must not make any move now.
163
00:11:44,003 --> 00:11:45,843
-Let's see how it goes and--
-No.
164
00:11:46,405 --> 00:11:48,005
Even if we give more time to the press,
165
00:11:48,074 --> 00:11:49,444
they will only exaggerate things.
166
00:11:49,508 --> 00:11:50,438
I will take actions now.
167
00:11:50,509 --> 00:11:52,909
No, don't. You must not.
168
00:11:52,978 --> 00:11:54,778
They might have another card--
169
00:12:03,222 --> 00:12:05,622
I'm putting my foot down on this case.
170
00:12:06,058 --> 00:12:07,258
A transparent investigation.
171
00:12:07,326 --> 00:12:10,026
A fair investigation.
I can promise you that.
172
00:12:10,229 --> 00:12:12,129
Were you not aware
of the organized and chronic crime
173
00:12:12,198 --> 00:12:14,168
that has been committed
by the hygiene department?
174
00:12:14,533 --> 00:12:16,103
The result of the investigation will tell
175
00:12:16,168 --> 00:12:18,538
whether it's an organized
and chronic crime or a one-time crime.
176
00:12:18,604 --> 00:12:20,444
Please refrain from writing
any articles until then.
177
00:12:20,906 --> 00:12:25,606
And I was unaware of this incident.
178
00:12:26,312 --> 00:12:29,152
If it turns out to be
an organized and chronic crime,
179
00:12:29,315 --> 00:12:30,675
what will you do?
180
00:12:31,283 --> 00:12:32,993
I will disassemble the hygiene department
181
00:12:33,352 --> 00:12:36,292
and make a more transparent
administrative system.
182
00:12:36,455 --> 00:12:37,655
Goodness.
183
00:12:39,391 --> 00:12:40,691
Is that it?
184
00:12:43,896 --> 00:12:46,166
I mean, you're the director
of the district.
185
00:12:46,966 --> 00:12:50,466
And yet are you putting all the blame
on the employees and the system?
186
00:12:50,536 --> 00:12:51,596
GUDAM CATHEDRAL
187
00:12:51,670 --> 00:12:52,940
Are you sure nothing is on you?
188
00:12:53,105 --> 00:12:56,505
Father, with what right
are you asking that question?
189
00:12:56,642 --> 00:12:57,682
Me?
190
00:12:59,345 --> 00:13:01,205
With the right
of Gudam District's citizen.
191
00:13:01,714 --> 00:13:03,484
Why? I can't?
192
00:13:04,150 --> 00:13:05,120
Good.
193
00:13:05,184 --> 00:13:08,524
What should I do to make you feel better?
194
00:13:09,488 --> 00:13:10,518
That is
195
00:13:11,490 --> 00:13:13,230
what you should decide.
196
00:13:14,059 --> 00:13:16,199
But if I have to tell you something,
197
00:13:16,929 --> 00:13:18,899
I believe what you need
to take responsibility for is
198
00:13:19,632 --> 00:13:21,502
not your intention, but your action.
199
00:13:24,603 --> 00:13:28,343
Well, if you think it's so unfair
200
00:13:28,574 --> 00:13:30,314
that you take the responsibility,
201
00:13:30,643 --> 00:13:32,653
then say it's on the employees.
202
00:13:33,112 --> 00:13:35,612
Just because you managed to avoid
your responsibility today
203
00:13:35,881 --> 00:13:37,581
doesn't mean you can do the same tomorrow.
204
00:13:40,553 --> 00:13:43,023
I will correct myself.
205
00:13:44,690 --> 00:13:46,190
It's happening.
206
00:13:46,258 --> 00:13:47,458
-If it turns out
-It's happening.
207
00:13:47,526 --> 00:13:50,326
to be organized and chronic crime,
208
00:13:50,863 --> 00:13:51,963
I, Jeong Dong-ja,
209
00:13:52,832 --> 00:13:54,302
will resign from the position
210
00:13:55,901 --> 00:13:57,071
of the director of the district.
211
00:14:00,072 --> 00:14:01,672
PRESS CONFERENCE:
HYGIENE DEPARTMENT'S BRIBERY
212
00:14:05,244 --> 00:14:06,314
Is it
213
00:14:07,813 --> 00:14:09,283
an unofficial announcement?
214
00:14:09,748 --> 00:14:11,278
Ma'am, you should stop the conference--
215
00:14:12,084 --> 00:14:14,754
This is an official announcement.
It's official.
216
00:14:15,354 --> 00:14:18,524
There she goes.
She's shooting herself in the foot.
217
00:14:22,528 --> 00:14:23,898
Make sure to keep your promise.
218
00:14:24,129 --> 00:14:27,699
I'm telling you now.
219
00:14:35,107 --> 00:14:37,707
Then be ready
to step down from your position.
220
00:14:40,446 --> 00:14:42,406
PRESS CONFERENCE:
HYGIENE DEPARTMENT'S BRIBERY
221
00:14:45,084 --> 00:14:46,354
This is the evidence of the crime
222
00:14:46,418 --> 00:14:47,588
the hygiene department committed.
223
00:14:49,154 --> 00:14:51,264
This is the copy of the secret ledger
224
00:14:51,323 --> 00:14:53,563
that recorded all the bribes
that Wangmat Food gave
225
00:14:53,626 --> 00:14:55,386
to the hygiene department
for the last three years.
226
00:14:56,228 --> 00:14:57,358
For your information,
227
00:14:59,331 --> 00:15:01,201
this is one-tenth of the original copy.
228
00:15:02,668 --> 00:15:05,198
Why do you have that?
229
00:15:05,371 --> 00:15:06,611
Is it certainly legitimate?
230
00:15:07,239 --> 00:15:09,839
Do you think I, a priest,
would bring a fake document?
231
00:15:10,643 --> 00:15:11,643
And I'm planning
232
00:15:12,011 --> 00:15:13,811
on sending the original copy
233
00:15:14,313 --> 00:15:17,553
to the Audit Committee
of Seoul City Hall myself.
234
00:15:19,585 --> 00:15:20,645
And one more thing.
235
00:15:22,054 --> 00:15:25,024
This is my present
236
00:15:25,724 --> 00:15:26,734
for the reporters.
237
00:16:21,714 --> 00:16:22,724
Okay.
238
00:16:26,151 --> 00:16:27,791
This is why you shouldn't act imprudently.
239
00:16:35,494 --> 00:16:37,504
Drinking during the daytime is...
240
00:16:42,001 --> 00:16:44,001
Why is it still in the middle of the day?
241
00:16:46,171 --> 00:16:47,941
So I didn't drink during the daytime then.
242
00:16:48,540 --> 00:16:50,740
I drank in the morning.
243
00:17:00,052 --> 00:17:01,122
I'm drunk.
244
00:17:04,556 --> 00:17:06,586
Those damn thieves.
245
00:17:07,860 --> 00:17:08,930
Where to?
246
00:17:10,062 --> 00:17:13,372
It is said
that even a local priest lent a hand
247
00:17:13,532 --> 00:17:15,972
with the disclosure of the corruption
of Gudam's hygiene department
248
00:17:16,101 --> 00:17:19,101
and played a major role
in arresting the criminals.
249
00:17:19,571 --> 00:17:21,911
-Where are you going?
-Wait.
250
00:17:22,908 --> 00:17:25,708
As Gudam District and its director
was known for their integrity,
251
00:17:25,778 --> 00:17:28,108
it is expected that this incident
252
00:17:28,180 --> 00:17:30,350
will greatly shock the residents.
253
00:17:31,083 --> 00:17:32,653
I'm Reporter Jin Jeong-nam of RBS News.
254
00:17:32,718 --> 00:17:33,818
Thanks for the news.
255
00:17:34,219 --> 00:17:35,449
Have a nice day, sir.
256
00:17:37,389 --> 00:17:39,859
I checked on that person you asked about.
257
00:17:40,325 --> 00:17:43,025
It means he's not just any person.
258
00:17:43,328 --> 00:17:45,258
He could be a North Korean
under protection,
259
00:17:45,531 --> 00:17:47,301
or he could've worked with us.
260
00:17:47,666 --> 00:17:48,696
Or maybe someone
261
00:17:48,834 --> 00:17:50,844
who can't reveal his identity.
262
00:17:52,771 --> 00:17:54,871
This is exactly what I needed.
263
00:17:55,107 --> 00:17:57,637
Chief Kang won't say no to this.
264
00:17:59,411 --> 00:18:01,111
You scored big-time.
265
00:18:01,980 --> 00:18:04,450
You're so good at driving others nuts.
266
00:18:04,616 --> 00:18:05,576
I didn't drive her nuts.
267
00:18:05,651 --> 00:18:07,891
It was the Lord's will
to enlighten her on her arrogance.
268
00:18:08,921 --> 00:18:10,861
By the way, how did you get
the secret ledger
269
00:18:10,923 --> 00:18:12,123
of Wangmat Food?
270
00:18:15,461 --> 00:18:16,861
Then how about we work together?
271
00:18:18,030 --> 00:18:20,270
There's something
272
00:18:20,432 --> 00:18:21,832
you have to listen to.
273
00:18:23,869 --> 00:18:25,699
Then where should we...
274
00:18:26,939 --> 00:18:28,139
What about there?
275
00:18:28,307 --> 00:18:30,907
You know, there is an old door
inside the warehouse.
276
00:18:31,076 --> 00:18:33,176
We should hide the ledger there.
277
00:18:33,645 --> 00:18:35,845
We need to find a door.
278
00:18:37,850 --> 00:18:38,850
An old door.
279
00:18:44,022 --> 00:18:45,062
An old door.
280
00:18:50,395 --> 00:18:51,895
That's it, Songsak. Bring it.
281
00:18:52,064 --> 00:18:53,904
-You go.
-No, you go get it.
282
00:18:54,066 --> 00:18:55,196
-You go.
-Just go get it!
283
00:18:55,267 --> 00:18:56,597
-Go!
-You go!
284
00:18:56,668 --> 00:18:58,498
Come on. Just do it.
285
00:19:00,506 --> 00:19:02,436
Yo-han and Songsak?
286
00:19:03,208 --> 00:19:04,238
Goodness.
287
00:19:04,476 --> 00:19:06,546
-I know you knew about it too.
-I did?
288
00:19:08,046 --> 00:19:08,976
No, I didn't.
289
00:19:09,047 --> 00:19:11,347
You seemed to notice it right away
when you saw Yo-han.
290
00:19:13,685 --> 00:19:16,285
You pretended you needed to poop
to tip-off Hwang Cheol-beom.
291
00:19:17,589 --> 00:19:21,829
No, I didn't. Why would I?
Goodness, this is upsetting.
292
00:19:22,694 --> 00:19:25,104
I didn't let you go,
and you were all jittery.
293
00:19:25,697 --> 00:19:28,427
If you really needed to poop,
you would have done it on the rooftop.
294
00:19:28,767 --> 00:19:30,867
I'm very picky about
where I sleep and where I poop.
295
00:19:31,069 --> 00:19:32,499
I don't poop anywhere.
296
00:19:32,571 --> 00:19:33,941
This morning, you pretended
297
00:19:34,006 --> 00:19:35,606
you had to poop so you could tip-off
298
00:19:35,741 --> 00:19:36,981
Hwang Cheol-beom, right?
299
00:19:37,042 --> 00:19:38,212
Goodness.
300
00:19:38,644 --> 00:19:40,284
That's...
301
00:19:40,946 --> 00:19:42,746
That's just an unfounded blame.
302
00:19:42,814 --> 00:19:45,624
Gosh, I'm speechless.
303
00:19:45,751 --> 00:19:48,391
If you didn't help Detective Seo today,
I would have killed you.
304
00:19:49,421 --> 00:19:51,691
A moment of good deed saved your life.
Understand?
305
00:19:52,357 --> 00:19:54,527
Why is poop always your excuse though?
306
00:19:55,027 --> 00:19:56,027
But...
307
00:19:56,295 --> 00:19:58,025
He doesn't let me explain.
308
00:19:58,096 --> 00:19:59,296
This is just unfair.
309
00:20:00,933 --> 00:20:02,073
That's not true.
310
00:20:04,169 --> 00:20:06,169
I want you to find out
311
00:20:06,638 --> 00:20:08,838
who took the ledger by the end of the day.
312
00:20:09,908 --> 00:20:10,938
Yes, sir.
313
00:20:15,714 --> 00:20:18,284
One after another, it's getting
worse and worse. This is great.
314
00:20:24,623 --> 00:20:25,793
I have important information.
315
00:20:26,925 --> 00:20:29,055
What? The priest is?
316
00:20:30,395 --> 00:20:31,625
-Are you sure?
-Yes, sir.
317
00:20:32,064 --> 00:20:33,304
It's from the NIS.
318
00:20:34,132 --> 00:20:37,542
So you're saying he's someone
who has to keep his identity secret.
319
00:20:37,703 --> 00:20:38,643
Yes, sir.
320
00:20:38,704 --> 00:20:41,274
He might be an undercover trying
to pry into Gudam District's affairs.
321
00:20:42,808 --> 00:20:44,408
Now it adds up.
322
00:20:45,110 --> 00:20:47,310
I knew there must be something fishy
about that priest.
323
00:20:47,846 --> 00:20:49,276
And about the Pope thing.
324
00:20:49,381 --> 00:20:52,321
Unless some sort of power was involved,
325
00:20:52,384 --> 00:20:53,454
you can't deliver your message
326
00:20:54,019 --> 00:20:55,749
all the way to Vatican City.
327
00:20:56,054 --> 00:20:57,594
That's what I'm talking about.
328
00:20:57,656 --> 00:20:59,586
Prosecutor Park, you proved yourself.
329
00:21:01,159 --> 00:21:03,929
Forget about all this
and come back to our office right now.
330
00:21:04,696 --> 00:21:05,996
What are you waiting for? Hurry.
331
00:21:08,767 --> 00:21:11,697
Why do you bug me so much?
332
00:21:12,804 --> 00:21:15,374
There's something I must tell you.
333
00:21:17,342 --> 00:21:19,312
I need to go out now. You have one minute.
334
00:21:19,378 --> 00:21:21,578
About Father Kim Hae-il.
335
00:21:21,713 --> 00:21:23,553
-What about him?
-He...
336
00:21:26,418 --> 00:21:28,818
-He...
-What about him?
337
00:21:30,422 --> 00:21:31,492
I mean...
338
00:21:33,992 --> 00:21:36,062
about what he did today.
339
00:21:36,128 --> 00:21:37,258
That thing about Wangmat Food
340
00:21:37,329 --> 00:21:39,629
and the resignation
of the district director.
341
00:21:39,831 --> 00:21:41,301
What about it?
342
00:21:42,934 --> 00:21:44,244
I can solve it.
343
00:21:44,703 --> 00:21:45,703
You can?
344
00:21:46,605 --> 00:21:48,835
-How?
-Well...
345
00:21:52,044 --> 00:21:54,514
"Wars and paintings must be seen
from a distance."
346
00:21:54,579 --> 00:21:56,149
There's a saying.
347
00:21:56,214 --> 00:21:57,524
So I saw it from a distance and...
348
00:21:57,949 --> 00:21:59,719
You saw it from a distance and?
349
00:22:04,423 --> 00:22:06,763
May I have a glass of water
before I tell you?
350
00:22:08,960 --> 00:22:10,330
I'll give you one last chance.
351
00:22:12,030 --> 00:22:14,400
Push it through as your plan.
352
00:22:14,499 --> 00:22:15,499
Yes, sir.
353
00:22:16,034 --> 00:22:18,344
I guess your time in Yeongwol did help.
354
00:22:18,603 --> 00:22:20,043
You've become a lot more driven.
355
00:22:20,272 --> 00:22:21,372
Thank you, sir.
356
00:22:21,440 --> 00:22:22,910
-Let's talk later.
-Yes, sir.
357
00:22:23,141 --> 00:22:24,141
Bye, sir.
358
00:22:28,680 --> 00:22:29,750
This isn't what I imagined.
359
00:22:31,717 --> 00:22:32,777
Darn it.
360
00:22:33,618 --> 00:22:34,888
You can greet me later.
361
00:22:34,953 --> 00:22:37,493
Bring me everything
on the Wangmat Food case.
362
00:22:37,956 --> 00:22:39,856
-Okay.
-Okay.
363
00:22:49,167 --> 00:22:50,137
Detective Seo. The warrant?
364
00:22:50,202 --> 00:22:52,402
It's expected to be issued
by this evening, sir.
365
00:22:53,605 --> 00:22:56,265
It was really cool
how you finished the district director.
366
00:22:56,575 --> 00:22:59,105
All thanks to Yo-han and Songsak.
367
00:22:59,211 --> 00:23:00,581
Wait a second.
368
00:23:00,979 --> 00:23:03,449
Since when have the two of you
become so close?
369
00:23:03,648 --> 00:23:05,078
Since we arrested those punks.
370
00:23:05,350 --> 00:23:06,690
And of course, we should be close.
371
00:23:06,952 --> 00:23:08,092
He's my teacher.
372
00:23:08,186 --> 00:23:10,416
Teacher? Teacher of what?
373
00:23:10,756 --> 00:23:12,286
Do you want to be a priest too?
374
00:23:12,357 --> 00:23:14,887
Well, he's my teacher in many ways.
375
00:23:15,327 --> 00:23:17,427
Goodness. What about me then?
376
00:23:17,929 --> 00:23:20,499
Am I just a wooden stick to you?
377
00:23:21,199 --> 00:23:23,539
I'll go send the secret ledger
to Seoul City Hall.
378
00:23:23,802 --> 00:23:24,872
Do you want me to come?
379
00:23:25,337 --> 00:23:27,467
-I'll go alone.
-Take care.
380
00:23:27,639 --> 00:23:28,639
Bye.
381
00:23:29,341 --> 00:23:30,381
Bye.
382
00:23:32,778 --> 00:23:35,148
What's with the chuckling?
383
00:23:36,014 --> 00:23:37,754
What was that chuckling about?
384
00:23:40,519 --> 00:23:43,419
I chuckled again today
385
00:23:43,755 --> 00:23:45,055
I chuckled
386
00:23:47,392 --> 00:23:50,032
It all started with rotten food.
387
00:23:50,262 --> 00:23:51,232
That's right, ma'am.
388
00:23:51,296 --> 00:23:53,126
One thing led to another,
389
00:23:53,198 --> 00:23:54,768
and the district director is resigning.
390
00:23:54,833 --> 00:23:57,803
Gosh, Father Kim Tsunami is
391
00:23:58,403 --> 00:24:00,343
more persistent than he needs to be.
392
00:24:00,505 --> 00:24:02,865
Whom I feel really bad for
is the girl in the hospital.
393
00:24:03,141 --> 00:24:05,881
Those who play with food
394
00:24:05,944 --> 00:24:07,484
have to be all murdered.
395
00:24:07,546 --> 00:24:10,716
Why don't we just hire a killer
and murder all of them then?
396
00:24:10,949 --> 00:24:13,049
I'm sorry. I was reminded of my daughter.
397
00:24:14,085 --> 00:24:16,655
Bring the head and the employees
of the hygiene department,
398
00:24:16,721 --> 00:24:18,191
the representatives of the sick girl,
399
00:24:18,256 --> 00:24:19,686
the lawyer, and the CEO of Wangmat Food,
400
00:24:19,758 --> 00:24:21,558
to Gudam Police Station.
401
00:24:21,626 --> 00:24:24,496
And bring a reporter
who is good at storytelling too.
402
00:24:24,563 --> 00:24:26,163
-Now.
-Yes, ma'am.
403
00:24:40,378 --> 00:24:41,378
Father!
404
00:24:50,722 --> 00:24:51,792
Where's the ledger?
405
00:24:52,557 --> 00:24:53,587
Right, here.
406
00:24:54,559 --> 00:24:55,689
I couldn't see it. Hand it over.
407
00:24:55,760 --> 00:24:56,800
Wait, Father.
408
00:24:57,128 --> 00:24:59,498
I'll go to the city hall.
409
00:25:00,265 --> 00:25:01,295
You will?
410
00:25:02,133 --> 00:25:03,603
I'll finish this.
411
00:25:03,702 --> 00:25:05,542
I'm the one who took it and copied it.
412
00:25:07,305 --> 00:25:08,335
Are you sure?
413
00:25:08,907 --> 00:25:11,607
I think doing this
414
00:25:12,611 --> 00:25:15,511
makes my heart pound like this.
415
00:25:15,881 --> 00:25:17,551
I feel like I did something brave.
416
00:25:18,950 --> 00:25:20,150
I know it's like that.
417
00:25:20,752 --> 00:25:22,992
You feel scared but very proud.
418
00:25:23,588 --> 00:25:25,218
-Good luck then.
-Yes, Father.
419
00:25:28,093 --> 00:25:29,093
Brother Yo-han.
420
00:25:51,082 --> 00:25:52,682
Why does it take so long
to issue the warrant?
421
00:25:53,018 --> 00:25:54,348
I'm sure it'll be issued soon.
422
00:25:54,853 --> 00:25:55,923
What do you want to eat?
423
00:25:56,988 --> 00:25:58,218
Let's wait a bit.
424
00:25:58,290 --> 00:26:00,930
I can't. I'm starving.
425
00:26:02,060 --> 00:26:04,760
Let's have a big proper dinner.
It's on me.
426
00:26:05,864 --> 00:26:06,904
Really?
427
00:26:08,300 --> 00:26:10,700
Think about what you want to eat
until then.
428
00:26:11,903 --> 00:26:13,973
"Restaurants nearby."
429
00:26:14,472 --> 00:26:16,882
Let's see what's cheap and good.
430
00:26:26,351 --> 00:26:27,421
I'll be right back.
431
00:26:28,219 --> 00:26:29,449
Make sure to be quick.
432
00:26:30,789 --> 00:26:32,859
If you come late, I won't buy dinner.
433
00:26:35,093 --> 00:26:37,533
THE WARM-HEARTED AND TRUSTWORTHY POLICE IS
ALWAYS BY YOUR SIDE
434
00:26:57,482 --> 00:26:58,752
What's with the reaction?
435
00:26:59,851 --> 00:27:01,491
We were wondering
436
00:27:02,520 --> 00:27:07,860
why you were so obsessed
with Wangmat Food.
437
00:27:08,326 --> 00:27:10,856
We know it's about Eun-ji,
438
00:27:11,630 --> 00:27:14,400
but we thought the investigation
on Father Lee had to be done first.
439
00:27:14,466 --> 00:27:16,836
After all, bringing down the Goliath
440
00:27:17,135 --> 00:27:19,035
was your master plan, Father.
441
00:27:20,639 --> 00:27:21,969
The opponent needs to weaken down
442
00:27:22,040 --> 00:27:23,680
for us to get the information we need.
443
00:27:24,009 --> 00:27:25,939
I didn't know
you had such a great purpose.
444
00:27:28,346 --> 00:27:29,946
You did a great job, Father.
445
00:27:30,248 --> 00:27:31,578
It's not great.
446
00:27:32,517 --> 00:27:34,347
You could have been in big trouble.
447
00:27:34,619 --> 00:27:37,919
You should not beat up people too hard
448
00:27:38,289 --> 00:27:40,689
or say curse words.
449
00:27:40,825 --> 00:27:42,585
It will hurt you both physically
450
00:27:42,661 --> 00:27:44,501
and mentally.
451
00:27:45,363 --> 00:27:47,203
I heard you asked something to Father Han.
452
00:27:48,199 --> 00:27:49,729
You asked him if I took a personality test
453
00:27:49,801 --> 00:27:51,301
before I had become a priest.
454
00:27:53,805 --> 00:27:54,835
Father.
455
00:27:57,809 --> 00:27:58,839
Father?
456
00:28:02,280 --> 00:28:03,450
I just said it as a joke.
457
00:28:11,322 --> 00:28:12,562
You think it's funny?
458
00:28:14,492 --> 00:28:15,532
Father.
459
00:28:18,129 --> 00:28:19,259
Goodness.
460
00:28:20,598 --> 00:28:22,428
By the way,
461
00:28:22,801 --> 00:28:23,901
are we all settled
462
00:28:24,269 --> 00:28:26,669
with Eun-ji's hospital bills now?
463
00:28:29,708 --> 00:28:32,578
Yes. We can have it compensated
through trials.
464
00:28:33,344 --> 00:28:35,314
Everything we have paid ourselves.
465
00:28:37,148 --> 00:28:38,578
Thank you, dear my Lord.
466
00:28:40,852 --> 00:28:43,122
Father Lee would have been
very happy to hear that.
467
00:29:04,576 --> 00:29:05,606
Hang in there.
468
00:29:06,411 --> 00:29:07,811
You'll be able to see your friends soon.
469
00:29:26,264 --> 00:29:27,434
It doesn't hurt.
470
00:29:28,199 --> 00:29:30,799
Take it easy, sir.
471
00:29:31,503 --> 00:29:32,673
What did I tell you?
472
00:29:32,904 --> 00:29:35,544
I told you
the district director and Mr. Hwang
473
00:29:35,607 --> 00:29:37,577
would cause trouble someday.
474
00:29:37,942 --> 00:29:39,212
I didn't expect this.
475
00:29:39,644 --> 00:29:41,454
Why did she have to run
her mouth like that?
476
00:29:42,046 --> 00:29:43,376
What if
477
00:29:44,082 --> 00:29:47,892
someone from the opposite ruling party
gets elected after she resigns?
478
00:29:48,153 --> 00:29:49,323
What will you do then?
479
00:29:49,988 --> 00:29:51,988
Then there will be no more Savings Day.
480
00:29:52,056 --> 00:29:55,426
Then we must make every effort
to keep her in her position.
481
00:29:56,828 --> 00:29:58,928
Do we have to though?
482
00:30:00,331 --> 00:30:02,271
-Pardon?
-It won't be bad
483
00:30:02,600 --> 00:30:05,670
to have one of us take that position.
484
00:30:07,438 --> 00:30:08,468
Right.
485
00:30:08,573 --> 00:30:11,383
Let's ask Chief Kang as well.
486
00:30:13,778 --> 00:30:15,648
How about
487
00:30:16,848 --> 00:30:19,048
we keep this secret from Chief Kang?
488
00:30:19,984 --> 00:30:21,054
As a matter of fact,
489
00:30:22,420 --> 00:30:24,220
I think the same.
490
00:30:39,537 --> 00:30:41,007
Why are you doing this?
491
00:30:42,507 --> 00:30:45,437
I hate that look on your face.
492
00:30:45,844 --> 00:30:47,954
But why...
493
00:30:48,313 --> 00:30:50,223
Tell me who took Wangmat Food's ledger.
494
00:30:51,516 --> 00:30:52,516
What?
495
00:30:53,618 --> 00:30:55,148
I haven't been
496
00:30:56,921 --> 00:30:59,521
this furious in a while.
497
00:31:01,926 --> 00:31:02,956
Spill it out.
498
00:31:04,963 --> 00:31:06,303
I don't know.
499
00:31:06,698 --> 00:31:08,368
I asked the priest,
500
00:31:08,900 --> 00:31:10,300
but he wouldn't tell me.
501
00:31:18,109 --> 00:31:19,809
Move on to the next step.
502
00:31:25,817 --> 00:31:27,647
I really don't know.
503
00:31:27,952 --> 00:31:29,892
I gave you the information this morning.
504
00:31:33,324 --> 00:31:34,764
I really don't know, sir!
505
00:31:35,460 --> 00:31:36,460
I really don't!
506
00:31:40,298 --> 00:31:41,528
Let me ask you again.
507
00:31:42,066 --> 00:31:44,396
If you lie to me again,
you will become one with the scrap metal.
508
00:31:44,469 --> 00:31:46,339
Like Transformers.
509
00:31:47,272 --> 00:31:48,412
Now, who is it?
510
00:31:49,040 --> 00:31:50,410
Who took the ledger?
511
00:31:53,511 --> 00:31:54,611
I really don't know.
512
00:31:58,783 --> 00:32:00,053
I really don't know.
513
00:32:06,691 --> 00:32:09,191
I really don't know! Help me!
514
00:32:27,312 --> 00:32:28,712
It looks like he really doesn't know.
515
00:32:30,682 --> 00:32:31,682
Let's go.
516
00:33:05,583 --> 00:33:06,583
Well done.
517
00:33:08,319 --> 00:33:09,619
Well done, Gu Dae-yeong.
518
00:33:12,056 --> 00:33:14,326
I have no regrets.
519
00:33:15,793 --> 00:33:16,793
I have no regrets.
520
00:33:28,306 --> 00:33:29,336
Hwang Cheol-beom...
521
00:33:39,417 --> 00:33:41,117
Give me the key, will you?
522
00:33:42,387 --> 00:33:43,487
Be quiet.
523
00:33:43,654 --> 00:33:45,064
Or order jjajangmyeon for me.
524
00:33:45,690 --> 00:33:46,660
You know,
525
00:33:47,592 --> 00:33:49,462
we're Hungry Gang
from South Chungcheong Province.
526
00:33:50,995 --> 00:33:54,165
If the district director really resigns,
527
00:33:54,565 --> 00:33:55,825
who's got our back?
528
00:33:55,933 --> 00:33:57,403
We'll be doomed then.
529
00:33:57,668 --> 00:33:59,598
She won't care about us
because she's leaving.
530
00:34:00,071 --> 00:34:01,841
She will only take care of herself.
531
00:34:02,507 --> 00:34:03,607
In the worst case,
532
00:34:04,409 --> 00:34:05,709
let's disclose everything.
533
00:34:06,577 --> 00:34:09,847
Let's tell the cops
that we just did what we were told to do.
534
00:34:11,616 --> 00:34:13,176
SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
535
00:34:14,152 --> 00:34:15,952
Write the content, edit, and filter
536
00:34:16,020 --> 00:34:18,020
just as I say.
537
00:34:19,524 --> 00:34:21,064
Don't add anything unnecessary.
538
00:34:22,660 --> 00:34:24,260
Just do as I say.
539
00:34:26,063 --> 00:34:28,833
That damn reporter sounds all excited.
540
00:34:29,300 --> 00:34:32,240
It looks like screenwriters are
not writing scenarios
541
00:34:32,603 --> 00:34:34,343
but news articles these days.
542
00:34:35,006 --> 00:34:37,406
Well, aren't we the same?
543
00:34:43,648 --> 00:34:44,978
Why was the warrant denied?
544
00:34:45,049 --> 00:34:47,349
I'm not sure, sir.
That's just how they noticed.
545
00:34:47,552 --> 00:34:49,352
This is ridiculous.
546
00:34:50,621 --> 00:34:53,321
JAIL
547
00:34:53,691 --> 00:34:54,731
Release them.
548
00:34:55,293 --> 00:34:56,493
You can all go home for now.
549
00:34:58,629 --> 00:35:01,629
The hygiene department
and Mr. Ki should wait a bit.
550
00:35:02,100 --> 00:35:03,700
-Why?
-Don't ask.
551
00:35:03,768 --> 00:35:05,368
Hey, Hip Hop Girl.
552
00:35:07,839 --> 00:35:09,309
Why are we releasing them?
553
00:35:09,807 --> 00:35:11,077
Why is the warrant denied?
554
00:35:11,375 --> 00:35:13,075
The prosecutor in charge is changed.
555
00:35:13,778 --> 00:35:15,708
She's the prosecutor you know very well.
556
00:35:16,714 --> 00:35:18,354
-Prosecutor Park Gyeong-seon?
-Yes.
557
00:35:19,350 --> 00:35:20,790
I'll go home now.
558
00:35:23,688 --> 00:35:26,158
But she just went to Yeongwol!
Why did she come back?
559
00:35:26,224 --> 00:35:27,394
This is annoying.
560
00:35:27,625 --> 00:35:29,055
Why are you so angry?
561
00:35:29,193 --> 00:35:30,503
Of course, I am.
562
00:35:30,561 --> 00:35:33,601
Every time I try to do something,
they play petty tricks.
563
00:35:35,833 --> 00:35:36,873
Yes, Sister.
564
00:35:37,034 --> 00:35:40,614
I'm not sure why the prosecutor
suddenly wants to meet me.
565
00:35:41,038 --> 00:35:43,238
I think we should meet her
to see what she's up to.
566
00:35:43,674 --> 00:35:45,344
I'm just nervous.
567
00:35:46,010 --> 00:35:49,580
It shouldn't be anything bad, right?
568
00:35:49,981 --> 00:35:51,281
Don't worry.
569
00:35:51,849 --> 00:35:53,249
See you tomorrow at the police station.
570
00:35:56,354 --> 00:35:57,394
What's wrong?
571
00:35:58,689 --> 00:36:02,189
I guess Sister Park Gyeong-seon is
planning a counterattack.
572
00:36:07,098 --> 00:36:09,228
Hello, Father.
573
00:36:10,368 --> 00:36:12,098
I see that you've made a big mess.
574
00:36:12,203 --> 00:36:14,813
You're not Kim Hae-il. You're Kim Tsunami.
575
00:36:15,173 --> 00:36:18,313
You made it back.
You must have properly kneeled down.
576
00:36:19,076 --> 00:36:20,946
Come on. Don't be so corny.
577
00:36:21,112 --> 00:36:22,282
Who kneels down these days?
578
00:36:22,380 --> 00:36:24,280
I know there will be very little chance,
579
00:36:24,348 --> 00:36:26,678
but make sure to deal with the case
fair and square.
580
00:36:26,951 --> 00:36:29,351
I swore in front of Lady Justice.
581
00:36:29,554 --> 00:36:31,624
Fair and square. Equality and justice.
582
00:36:32,089 --> 00:36:34,289
"Fair and square"? "Lady Justice"?
583
00:36:34,559 --> 00:36:36,189
Are you sure it wasn't in front of a rock?
584
00:36:36,260 --> 00:36:38,500
Why do you have so little faith in me?
585
00:36:38,629 --> 00:36:41,129
Father, have faith.
586
00:36:41,199 --> 00:36:43,799
-Faith.
- I do respect faith,
587
00:36:43,868 --> 00:36:46,268
but what protects me is suspicions.
588
00:36:47,371 --> 00:36:49,071
Now that I hear you attacking me
589
00:36:49,207 --> 00:36:51,577
in a holy and gracious way,
I feel like I'm back for real.
590
00:36:53,377 --> 00:36:55,607
Won't you say hi to me?
We haven't met in a while.
591
00:36:56,814 --> 00:36:57,854
Hello, ma'am.
592
00:36:59,817 --> 00:37:02,987
Mr. Lucky Man.
So your nose always looks like that.
593
00:37:03,054 --> 00:37:05,494
I thought it got swollen
because you got punched on it then.
594
00:37:08,159 --> 00:37:09,859
People from the hygiene department,
follow me.
595
00:37:17,501 --> 00:37:19,901
I hate her.
596
00:37:20,271 --> 00:37:22,011
I know you've been through a lot today,
597
00:37:22,073 --> 00:37:23,373
so I'll make it quick.
598
00:37:23,441 --> 00:37:24,781
-Give me the papers.
-Yes, ma'am.
599
00:37:27,111 --> 00:37:28,551
Take the one with your name on it.
600
00:37:30,114 --> 00:37:31,584
I'm sure you have a lot of complaints
601
00:37:31,649 --> 00:37:33,579
toward the district office
and the director.
602
00:37:33,651 --> 00:37:35,851
But public officers
shouldn't be emotional.
603
00:37:36,220 --> 00:37:38,060
They've been paying your salary after all.
604
00:37:38,456 --> 00:37:39,716
CCTV EVIDENCE
605
00:37:42,159 --> 00:37:43,159
MASSAGE
606
00:37:44,128 --> 00:37:45,128
{\an8}ASSA KARAOKE
607
00:37:45,296 --> 00:37:47,326
You wanted to just disclose everything
in the end, right?
608
00:37:47,398 --> 00:37:49,468
"Whatever. Die you all!"
609
00:37:49,533 --> 00:37:50,503
But you can't do that.
610
00:37:50,568 --> 00:37:53,298
You must stay cool and responsible
until the end. Don't you think?
611
00:37:54,772 --> 00:37:57,242
If you don't, you'll be charged
for what's written there.
612
00:37:57,875 --> 00:38:00,075
Your wives, children, and parents
613
00:38:00,244 --> 00:38:01,754
will find this pretty shocking.
614
00:38:01,946 --> 00:38:03,546
If they find
615
00:38:03,614 --> 00:38:05,754
you've been paying
for prostitution every month...
616
00:38:08,486 --> 00:38:12,416
Now, we all agreed
that you take responsibility.
617
00:38:13,024 --> 00:38:15,494
You guys are so cool.
618
00:38:19,797 --> 00:38:22,497
If you're not insightful,
you should be informed at least.
619
00:38:22,733 --> 00:38:25,173
And if you're not informed,
you should be intuitive at least.
620
00:38:25,403 --> 00:38:28,213
And if you're not intuitive,
you should listen to other people!
621
00:38:28,572 --> 00:38:29,972
I apologize, sir.
622
00:38:30,174 --> 00:38:32,314
If you're so terribly sorry,
you should die.
623
00:38:32,410 --> 00:38:34,710
You've been on a fast, so you're weak.
624
00:38:34,779 --> 00:38:35,949
Save your energy.
625
00:38:37,315 --> 00:38:39,345
We're dealing
with the district director's matter.
626
00:38:39,650 --> 00:38:41,890
There will be good news soon.
627
00:38:42,019 --> 00:38:43,789
She just announced that she would resign.
628
00:38:43,854 --> 00:38:45,524
How could you smooth that over?
629
00:38:45,589 --> 00:38:46,919
You'll see.
630
00:38:47,892 --> 00:38:49,362
Even if she takes her words back,
631
00:38:49,694 --> 00:38:51,034
there won't be big problems.
632
00:38:51,262 --> 00:38:52,932
Just because of that one damn priest...
633
00:38:53,130 --> 00:38:56,530
The priest! We must do something
634
00:38:56,600 --> 00:38:58,000
about the priest!
635
00:38:58,302 --> 00:39:02,312
We're not going to heaven anyway.
636
00:39:02,773 --> 00:39:05,143
Let's just make him like Father Lee.
637
00:39:09,480 --> 00:39:12,780
I think we should fix
638
00:39:13,317 --> 00:39:14,517
our barn first.
639
00:39:14,685 --> 00:39:16,485
We already lost our big cow.
640
00:39:16,554 --> 00:39:18,724
Why would we fix the barn?
641
00:39:18,789 --> 00:39:21,089
We need to fix it to bring another cow in.
642
00:39:23,127 --> 00:39:25,657
Speaking of which, I'd like to suggest
that I become the leader
643
00:39:27,098 --> 00:39:29,098
at least on the surface.
644
00:39:32,436 --> 00:39:35,506
It's to make our bond stronger.
645
00:39:36,173 --> 00:39:38,543
From now on, I want you to tell me
all the information you get
646
00:39:38,876 --> 00:39:40,336
and the decisions you make.
647
00:39:40,544 --> 00:39:42,654
Why all of a sudden?
648
00:39:42,880 --> 00:39:45,250
And if we have to choose a leader,
649
00:39:45,316 --> 00:39:47,916
why don't we vote...
650
00:39:47,985 --> 00:39:49,015
Why?
651
00:39:49,787 --> 00:39:50,987
Do you not like my idea?
652
00:39:51,489 --> 00:39:54,659
Well, that's not what I mean.
653
00:39:56,494 --> 00:39:57,704
I like the idea.
654
00:39:58,129 --> 00:39:58,999
Well,
655
00:39:59,697 --> 00:40:02,597
he is the one who knows
the best about us, after all.
656
00:40:03,834 --> 00:40:04,944
Let's do it that way.
657
00:40:06,804 --> 00:40:07,844
What?
658
00:40:09,306 --> 00:40:10,406
Thank you.
659
00:40:19,917 --> 00:40:20,917
Damn it.
660
00:40:21,886 --> 00:40:23,886
Why did you have to make the rotten food?
661
00:40:25,589 --> 00:40:26,989
Chairman Ki Hong-chan,
662
00:40:27,491 --> 00:40:30,261
I want you to pay all the hospital bills
Eun-ji was charged until today
663
00:40:30,327 --> 00:40:32,357
as well as the bills
she will be charged in the future.
664
00:40:32,630 --> 00:40:34,530
But the trial hasn't even begun yet.
665
00:40:34,799 --> 00:40:37,699
If you don't pay the hospital bills,
I will double your sentence for bribery.
666
00:40:38,836 --> 00:40:40,136
Do you want me to triple it?
667
00:40:40,805 --> 00:40:42,205
Fine. I'll pay.
668
00:40:42,640 --> 00:40:45,680
And Sister, drop the suit,
write a memorandum, and get it notarized.
669
00:40:45,743 --> 00:40:49,083
Promise that after you receive the payment
you won't bring up this anymore.
670
00:40:49,447 --> 00:40:51,417
No, ma'am. I can't do that.
671
00:40:51,982 --> 00:40:53,582
We will follow the procedure,
get the payment,
672
00:40:54,852 --> 00:40:56,892
and have this company punished.
673
00:40:58,088 --> 00:40:59,088
Sister.
674
00:40:59,223 --> 00:41:01,893
They work with Lee and Park Law Firm.
675
00:41:01,959 --> 00:41:03,059
Do you know it?
676
00:41:03,127 --> 00:41:05,657
Of course. Even I know that.
677
00:41:06,030 --> 00:41:07,400
If you want to follow the procedure,
678
00:41:07,465 --> 00:41:09,525
it'll take at least two years
for you to be paid.
679
00:41:09,767 --> 00:41:12,267
Who will pay
the hospital bills until then?
680
00:41:12,803 --> 00:41:15,443
And even if you win the lawsuit,
you won't get all the money back.
681
00:41:15,506 --> 00:41:17,576
Why? Because Lee and Park Law Firm
682
00:41:17,641 --> 00:41:20,381
will do everything they can do
to cut down even a single penny.
683
00:41:20,611 --> 00:41:21,651
You need to think carefully
684
00:41:22,513 --> 00:41:24,153
what's best for Eun-ji.
685
00:41:25,015 --> 00:41:26,745
What should we do?
686
00:41:28,853 --> 00:41:30,253
I'll give you a couple minutes
687
00:41:30,588 --> 00:41:32,588
so you two can discuss
and think carefully about it.
688
00:41:34,492 --> 00:41:37,392
Hey, Mr. Yu.
You must be back from the Czech Republic.
689
00:41:37,862 --> 00:41:41,132
I want you to look into a person
using your data.
690
00:41:42,066 --> 00:41:45,136
Yes. His name is Kim Hae-il.
691
00:41:46,704 --> 00:41:48,144
He's a priest in a catholic church.
692
00:42:06,824 --> 00:42:07,894
Father.
693
00:42:08,559 --> 00:42:09,559
Yes?
694
00:42:09,627 --> 00:42:11,697
After everything we did today,
695
00:42:11,962 --> 00:42:14,002
I hope it wasn't for nothing in the end.
696
00:42:14,665 --> 00:42:17,365
Not this time. We have hard evidence.
697
00:42:18,769 --> 00:42:20,369
But look at what's happening.
698
00:42:21,906 --> 00:42:23,236
This is frustrating.
699
00:42:24,542 --> 00:42:26,382
Why are you crying?
700
00:42:26,944 --> 00:42:28,514
It's not because I'm sad.
701
00:42:29,046 --> 00:42:30,646
I'm just so angry.
702
00:42:31,549 --> 00:42:32,919
Those assholes.
703
00:42:34,852 --> 00:42:35,892
I'm sorry.
704
00:42:46,030 --> 00:42:48,530
I'm sorry. I know this doesn't look nice.
705
00:42:49,199 --> 00:42:51,599
It feels like I have a friend
who sincerely cares for me,
706
00:42:51,669 --> 00:42:52,799
and it cheers me up.
707
00:42:56,073 --> 00:42:58,013
You're embarrassing me.
708
00:43:01,111 --> 00:43:02,411
I must have lost my mind.
709
00:43:02,947 --> 00:43:04,277
Look at them.
710
00:43:04,982 --> 00:43:06,282
Don't be so harsh on yourself.
711
00:43:07,418 --> 00:43:08,618
Father, hold on a second.
712
00:43:12,556 --> 00:43:13,586
Goodness.
713
00:43:14,558 --> 00:43:16,828
Is she flirting with him?
714
00:43:17,227 --> 00:43:18,727
If you're finished using it, give it back.
715
00:43:18,796 --> 00:43:20,026
Let me wash it for you.
716
00:43:26,670 --> 00:43:28,370
-Are you okay, sir?
-I'm okay.
717
00:43:28,439 --> 00:43:29,569
Let me take you to the hospital.
718
00:43:29,640 --> 00:43:32,410
I said I'm okay! Stop fussing about it!
719
00:43:33,711 --> 00:43:34,751
I'm sorry, sir.
720
00:43:35,679 --> 00:43:37,149
We found who took
721
00:43:38,315 --> 00:43:39,375
the ledger.
722
00:43:40,384 --> 00:43:41,224
What?
723
00:43:41,285 --> 00:43:43,515
We had no clue because there were
no CCTVs in the factory,
724
00:43:44,121 --> 00:43:46,191
but we found this from a dashcam of a car
725
00:43:46,557 --> 00:43:47,757
that was in front of the factory.
726
00:43:56,767 --> 00:43:58,667
Those scumbags.
727
00:44:00,204 --> 00:44:01,314
Get them.
728
00:44:01,905 --> 00:44:02,905
Yes, sir.
729
00:44:09,079 --> 00:44:11,119
Kim Hae-il, that bastard.
730
00:44:12,016 --> 00:44:13,046
Today,
731
00:44:14,251 --> 00:44:15,951
let's not just use words.
732
00:44:17,187 --> 00:44:18,217
Yes, sir.
733
00:44:28,032 --> 00:44:30,072
Gosh, I feel so much better now.
734
00:44:30,234 --> 00:44:33,604
I can feel my stomach is
now filled with happiness.
735
00:44:35,706 --> 00:44:36,736
Songsak.
736
00:44:40,010 --> 00:44:41,750
Let's have some fun.
737
00:44:44,281 --> 00:44:45,681
Hello.
738
00:44:56,860 --> 00:44:58,730
Let's see if you did the new homework.
739
00:45:00,364 --> 00:45:01,934
Betty Botter bought some butter.
740
00:45:01,999 --> 00:45:04,169
But she said the butter’s bitter.
741
00:45:04,435 --> 00:45:05,895
Ready, go.
742
00:45:07,237 --> 00:45:09,667
Betty Botter...
743
00:45:10,040 --> 00:45:13,280
-Betty what?
-Betty...
744
00:45:15,479 --> 00:45:17,379
You don't know how to apply, do you?
745
00:45:17,481 --> 00:45:19,851
I taught you how to do it.
How could you not do it?
746
00:45:20,718 --> 00:45:21,748
Try again.
747
00:45:23,220 --> 00:45:24,220
Excuse me.
748
00:45:27,124 --> 00:45:29,294
Hey, don't. Why?
749
00:45:33,330 --> 00:45:34,800
Do you want to try what I do?
750
00:45:35,566 --> 00:45:36,826
What are you doing?
751
00:45:38,669 --> 00:45:40,299
Is this a battle?
752
00:45:40,671 --> 00:45:42,511
Is it another tongue-twister?
753
00:45:42,973 --> 00:45:43,973
Bring it on.
754
00:45:44,174 --> 00:45:46,784
Let me show you my amazing pronunciation.
755
00:45:47,177 --> 00:45:48,777
Then follow me. It's easy.
756
00:45:52,649 --> 00:45:55,649
How much wood would a woodchuck chuck
757
00:45:55,719 --> 00:45:57,689
if a woodchuck could chuck wood?
758
00:45:57,755 --> 00:45:59,355
As much wood
759
00:45:59,423 --> 00:46:01,293
as a woodchuck could chuck,
760
00:46:01,458 --> 00:46:03,888
If a woodchuck could chuck wood.
761
00:46:08,966 --> 00:46:10,526
What are you doing, Yo-han?
762
00:46:12,669 --> 00:46:13,669
What?
763
00:46:14,805 --> 00:46:15,805
Are you a rapper?
764
00:46:15,873 --> 00:46:16,913
Try.
765
00:46:16,974 --> 00:46:19,014
I'll finish it at one go,
so listen carefully.
766
00:46:20,344 --> 00:46:22,014
How much wood would a woodchuck...
767
00:46:22,846 --> 00:46:24,106
-Chuck...
-You failed.
768
00:46:24,181 --> 00:46:27,221
How much wood would a woodchuck chuck...
769
00:46:27,284 --> 00:46:29,094
-Yo-han.
-It's okay.
770
00:46:29,153 --> 00:46:30,293
I was just warming up.
771
00:46:32,990 --> 00:46:34,960
How much wood would a woodchuck chuck...
772
00:46:35,259 --> 00:46:38,429
-a woodchuck... chuck...
-Wrong.
773
00:46:38,495 --> 00:46:41,695
How much wood would a woodchuck chuck...
774
00:46:42,399 --> 00:46:43,499
Swag.
775
00:46:44,001 --> 00:46:45,641
How much wood would...
776
00:46:46,436 --> 00:46:47,296
Woodchuck...
777
00:46:48,205 --> 00:46:49,765
Chuck...
778
00:46:55,112 --> 00:46:58,122
Wrong!
779
00:46:59,216 --> 00:47:02,046
The word I hate the most
780
00:47:02,953 --> 00:47:04,093
is "wrong".
781
00:47:05,389 --> 00:47:08,889
Yo-han!
782
00:47:09,660 --> 00:47:11,400
"Correct" is the word I like.
783
00:47:12,029 --> 00:47:14,629
Let me kill you with my moist karate kick.
784
00:47:21,371 --> 00:47:22,371
Hey, Mr. Kim.
785
00:47:23,106 --> 00:47:24,106
Who?
786
00:47:24,875 --> 00:47:26,005
Who do you want me to get?
787
00:47:30,347 --> 00:47:31,447
I got them.
788
00:47:34,885 --> 00:47:36,715
Then did you sign to settle?
789
00:47:37,788 --> 00:47:38,618
Yes,
790
00:47:39,223 --> 00:47:41,363
we need to save Eun-ji's life first.
791
00:47:42,426 --> 00:47:44,996
The lawyer said that was a better option.
792
00:47:45,195 --> 00:47:47,455
Then we can't punish them.
793
00:47:47,531 --> 00:47:49,031
It will only reduce...
794
00:47:50,033 --> 00:47:52,143
It will only reduce the sentence.
795
00:47:52,236 --> 00:47:54,736
Then I made a mistake.
796
00:47:59,176 --> 00:48:00,176
Father.
797
00:48:05,916 --> 00:48:09,386
It's turned out
that District Director Jeong Dong-ja
798
00:48:09,620 --> 00:48:12,090
{\an8}announced her voluntary resignation
two days ago
799
00:48:12,155 --> 00:48:14,855
{\an8}as a result of a priest's sly mind game
in order to cover the church's faults.
800
00:48:14,925 --> 00:48:16,285
I don't have good feelings about this.
801
00:48:17,794 --> 00:48:19,004
Goodness.
802
00:48:20,731 --> 00:48:22,071
{\an8}Is that it?
803
00:48:22,499 --> 00:48:25,039
{\an8}A person talks to the district director
in a disrespectful manner.
804
00:48:25,435 --> 00:48:27,235
It's Father Kim of Gudam Cathedral.
805
00:48:27,371 --> 00:48:28,541
That really does sound awful.
806
00:48:28,705 --> 00:48:29,735
Be quiet.
807
00:48:30,207 --> 00:48:32,477
Why did they have to change
his voice like that?
808
00:48:33,176 --> 00:48:35,106
{\an8}Last month, Father Lee of Gudam Cathedral
809
00:48:35,178 --> 00:48:37,678
{\an8}committed suicide out of pressure
while being investigated
810
00:48:37,748 --> 00:48:39,918
for sexual assault and embezzlement,
811
00:48:39,983 --> 00:48:41,923
which was much criticized by the society.
812
00:48:43,153 --> 00:48:45,823
And Father Kim attempted
to provoke the police
813
00:48:45,989 --> 00:48:47,559
in order to change the public opinion.
814
00:48:47,858 --> 00:48:51,758
Well, if you think it's so unfair
815
00:48:51,828 --> 00:48:53,398
that you take the responsibility,
816
00:48:53,864 --> 00:48:56,034
then say it's on the employees.
817
00:48:56,800 --> 00:48:58,240
Okay! It's official!
818
00:48:58,936 --> 00:49:00,436
Make sure to keep your promise.
819
00:49:01,438 --> 00:49:04,038
Then be ready
to step down from your position.
820
00:49:04,374 --> 00:49:06,914
The priest's impure mind game
821
00:49:06,977 --> 00:49:08,607
got him the answer he wanted.
822
00:49:08,946 --> 00:49:09,776
I, Jeong Dong-ja,
823
00:49:10,881 --> 00:49:12,181
will resign from the position
824
00:49:12,249 --> 00:49:13,979
THE PRIEST OF GUDAM CATHEDRAL CRITICIZED
825
00:49:14,051 --> 00:49:15,251
of the director of the district.
826
00:49:15,552 --> 00:49:17,492
Feeling humiliated, the district director
827
00:49:17,621 --> 00:49:19,461
decided to take all the responsibility.
828
00:49:20,157 --> 00:49:23,057
{\an8}And what Father Kim did afterward
is even more shocking.
829
00:49:23,627 --> 00:49:27,297
{\an8}He threw the copies of unauthorized papers
in the air and made a scene.
830
00:49:28,432 --> 00:49:31,072
A priest's duty is
to bring peace to our souls.
831
00:49:31,301 --> 00:49:34,141
However, this priest harassed human souls
832
00:49:34,204 --> 00:49:35,944
in order to take advantage for himself.
833
00:49:37,674 --> 00:49:39,914
What should a true cleric be like?
834
00:49:40,210 --> 00:49:42,810
It's a question worth thinking about
for all religions.
835
00:49:43,747 --> 00:49:45,677
I'm Reporter Lee Mi-won of QNN News.
836
00:50:01,631 --> 00:50:04,371
Father. Take a deep breath first.
837
00:50:08,472 --> 00:50:10,912
This is malicious producing,
not malicious editing.
838
00:50:11,041 --> 00:50:13,841
Hey, everyone knows such news is fake
839
00:50:13,910 --> 00:50:15,680
these days.
840
00:50:24,921 --> 00:50:27,691
HE IS NOT A PRIEST BUT A GANGSTER
HE CAN'T BE TREATED HUMANLY
841
00:50:42,339 --> 00:50:44,709
SEOUL GUDAM POLICE STATION
842
00:50:44,775 --> 00:50:45,805
Old Lady!
843
00:50:51,348 --> 00:50:52,578
Could you show some respect?
844
00:50:53,450 --> 00:50:56,290
You made the employees take all the blame,
used a sick girl to drop a suit,
845
00:50:56,353 --> 00:50:57,523
and made a fool of me.
846
00:50:58,355 --> 00:50:59,515
Well done.
847
00:51:01,291 --> 00:51:03,191
Now are you going to start
increasing your property
848
00:51:03,493 --> 00:51:05,303
and move on
to the Supreme Prosecutors' Office?
849
00:51:05,362 --> 00:51:07,862
You're not just picking a fight.
You're slandering me.
850
00:51:07,931 --> 00:51:10,371
Forget about everything else.
But how could you use the sick girl?
851
00:51:10,434 --> 00:51:12,874
Whatever. You behave yourself.
852
00:51:21,778 --> 00:51:23,548
What do you mean by,
"You behave yourself"?
853
00:51:24,114 --> 00:51:26,284
You know, that Seo Seung something.
854
00:51:26,349 --> 00:51:27,879
The detective who likes you.
855
00:51:27,951 --> 00:51:29,851
That girl who smiles at you like this
856
00:51:29,920 --> 00:51:32,260
and removes dust from your jacket.
That girl.
857
00:51:33,356 --> 00:51:36,126
-What?
-You know, fooling around
858
00:51:36,493 --> 00:51:40,133
with a young and pretty detective like her
might tarnish your image as a priest.
859
00:51:40,230 --> 00:51:42,200
What kind of impure ideas
do you have in your mind?
860
00:51:42,265 --> 00:51:43,465
How dare you say that to a priest?
861
00:51:43,533 --> 00:51:45,143
Then how could you say all those things
862
00:51:45,202 --> 00:51:47,742
about increasing property and stuff
to a prosecutor of Korea?
863
00:51:47,938 --> 00:51:48,868
Fine.
864
00:51:48,939 --> 00:51:50,939
Then I will use a different word.
865
00:51:53,910 --> 00:51:54,950
Trash.
866
00:51:58,615 --> 00:52:01,145
The worst kind of trash
that can't even be recycled.
867
00:52:02,652 --> 00:52:03,792
You...
868
00:52:12,929 --> 00:52:14,229
What did you just say?
869
00:52:14,297 --> 00:52:15,667
Prosecutor Park. Father Kim.
870
00:52:15,732 --> 00:52:18,142
You can't do this at the police station.
871
00:52:18,869 --> 00:52:19,899
"Trash"?
872
00:52:19,970 --> 00:52:22,210
That's the word I hate the most.
873
00:52:22,339 --> 00:52:23,809
Well, you deserve it.
874
00:52:23,874 --> 00:52:24,914
And...
875
00:52:27,177 --> 00:52:28,247
It won't stop bleeding.
876
00:52:28,612 --> 00:52:30,752
That's great. Let me hit you once more.
877
00:52:31,414 --> 00:52:32,624
Sure. Go ahead.
878
00:52:32,682 --> 00:52:34,622
I'd love to get settlement money
from a prosecutor.
879
00:52:34,684 --> 00:52:36,694
-Take it easy, ma'am.
-Get off of me, Mr. Lucky Bag.
880
00:52:36,753 --> 00:52:39,163
Detective Gu is older than you.
How could you talk so rudely?
881
00:52:39,222 --> 00:52:40,892
-Did that offend you?
-Yes. What? No.
882
00:52:40,957 --> 00:52:42,557
-He said he wasn't offended.
-I'm offended.
883
00:52:42,993 --> 00:52:44,563
-How dare you assault a priest?
-Please stop.
884
00:52:44,728 --> 00:52:46,498
I will go to a hospital and sue you.
885
00:52:46,663 --> 00:52:47,663
Hospital?
886
00:52:50,534 --> 00:52:51,904
Blood!
887
00:52:52,569 --> 00:52:53,499
I will sue you back!
888
00:52:53,570 --> 00:52:55,340
How can you sue me
when you're the one who hit me?
889
00:52:55,405 --> 00:52:56,765
How could a prosecutor be so stupid?
890
00:52:56,840 --> 00:52:59,410
What? You have never gotten
kicked by me, have you?
891
00:53:00,443 --> 00:53:02,913
-Get off of me!
-Ma'am!
892
00:53:05,582 --> 00:53:06,622
Oh, no. I'm sorry.
893
00:53:07,851 --> 00:53:09,751
Ma'am, you have a very strong punch.
894
00:53:09,819 --> 00:53:11,659
Even your punch is sly.
895
00:53:11,855 --> 00:53:12,885
Sly?
896
00:53:13,123 --> 00:53:15,793
I just have an extra-long middle finger.
Do you have problems with it?
897
00:53:16,059 --> 00:53:17,859
Father, I'll go get some tissues.
898
00:53:18,361 --> 00:53:19,361
Detective Gu.
899
00:53:23,800 --> 00:53:25,500
Why do you live like this?
900
00:53:26,002 --> 00:53:28,872
You don't have to hurt others
to live a decent life.
901
00:53:28,939 --> 00:53:30,569
I didn't hurt anyone.
902
00:53:30,707 --> 00:53:32,707
Me? What did I do?
903
00:53:32,809 --> 00:53:34,839
Please care about other people, okay?
904
00:53:34,911 --> 00:53:36,651
You're a prosecutor.
905
00:53:36,846 --> 00:53:38,076
Other people?
906
00:53:38,481 --> 00:53:41,521
Don't you know I've been having to
stay low and humiliate myself
907
00:53:41,585 --> 00:53:43,085
because of you?
908
00:53:43,954 --> 00:53:46,264
Forget it! You don't understand.
909
00:53:46,323 --> 00:53:48,933
Are you saying it's because of me?
What does that mean?
910
00:53:49,492 --> 00:53:52,402
Do you think I'm a sociopath
because I smile all the time?
911
00:53:53,463 --> 00:53:55,573
Old Lady, you know
you could make a great sociopath.
912
00:53:55,832 --> 00:53:58,002
There are so many sociopath tests
on the internet,
913
00:53:58,201 --> 00:53:59,141
so try it.
914
00:53:59,202 --> 00:54:00,602
You're unbelievable.
915
00:54:02,539 --> 00:54:05,909
If you're a priest,
try to read humans' inner sides!
916
00:54:14,584 --> 00:54:15,624
Gosh, I feel dizzy.
917
00:54:16,720 --> 00:54:17,750
Detective Gu.
918
00:54:30,233 --> 00:54:32,643
I failed to wrap up things.
919
00:54:34,237 --> 00:54:36,207
And I even got beaten up.
This is embarrassing.
920
00:54:40,710 --> 00:54:41,750
Half-point.
921
00:54:44,514 --> 00:54:45,454
Half-point.
922
00:54:45,515 --> 00:54:47,115
What are you saying?
923
00:54:47,183 --> 00:54:48,693
You know, from judo.
924
00:54:49,085 --> 00:54:50,685
No point, half-point, and full point.
925
00:54:51,821 --> 00:54:54,291
You won half point this time.
926
00:54:55,592 --> 00:54:57,492
You didn't expect to beat them at once.
927
00:54:58,228 --> 00:54:59,098
Did you?
928
00:54:59,829 --> 00:55:01,029
If you keep going,
929
00:55:01,498 --> 00:55:03,068
there will be one day
you get a full point.
930
00:55:04,000 --> 00:55:05,940
The man of full point, Lee Won-hee.
931
00:55:06,069 --> 00:55:07,539
I mean, Kim Hae-il.
932
00:55:14,878 --> 00:55:16,478
Gosh, you lunatic.
933
00:55:16,880 --> 00:55:19,550
Why? I was just trying to be nice.
934
00:55:20,383 --> 00:55:21,383
You're weird.
935
00:55:22,252 --> 00:55:24,752
I should buy Yo-han and Songsak a drink.
936
00:55:24,921 --> 00:55:26,361
They went through a lot because of me.
937
00:55:27,190 --> 00:55:28,190
What about me?
938
00:55:28,692 --> 00:55:30,062
If you want to pay, you can follow me.
939
00:55:30,226 --> 00:55:32,426
I would like to try the holy drink
that a priest buys.
940
00:55:32,562 --> 00:55:34,562
You love free stuff, don't you?
941
00:55:34,964 --> 00:55:36,004
Me?
942
00:55:37,334 --> 00:55:39,804
This is so offending.
943
00:55:41,271 --> 00:55:42,271
Hello.
944
00:55:51,781 --> 00:55:52,881
Where are you going? Where...
945
00:55:55,285 --> 00:55:56,315
Why is he so fast?
946
00:56:50,140 --> 00:56:51,140
Hey!
947
00:56:57,714 --> 00:56:58,784
Father.
948
00:56:59,516 --> 00:57:00,546
Father.
949
00:57:01,384 --> 00:57:02,394
Come on here, all of you.
950
00:57:33,917 --> 00:57:34,947
Step aside.
951
00:57:52,702 --> 00:57:55,072
-You're slower than I thought.
-Can't you see this?
952
00:57:56,406 --> 00:57:58,406
Do you know how heavy this is?
953
00:58:01,110 --> 00:58:02,180
You are indeed slow.
954
00:58:45,488 --> 00:58:47,558
Let's finish it today, Father.
955
00:59:46,849 --> 00:59:48,619
We don't have to worry
about the priest anymore.
956
00:59:48,685 --> 00:59:50,045
I heard he's nearly dead.
957
00:59:50,453 --> 00:59:51,793
Father, your face...
958
00:59:51,854 --> 00:59:53,124
I fought against Hwang Cheol-beom.
959
00:59:53,189 --> 00:59:55,489
-If you look like this, he must be--
-He's dead.
960
00:59:55,558 --> 00:59:57,158
Dead, my ass. He's totally fine.
961
00:59:57,226 --> 00:59:58,526
He attacked him first from the back.
962
00:59:59,929 --> 01:00:00,959
HERE COMES THE COUNTERATTACK
963
01:00:01,030 --> 01:00:03,500
Let's check the situation
at Hwang Cheol-beom's vacation home.
964
01:00:03,566 --> 01:00:06,736
Special investigation squad.
We're something like that.
965
01:00:06,803 --> 01:00:08,573
How about we go undercover?
966
01:00:08,805 --> 01:00:10,635
"It's something
you've never tasted before."
967
01:00:11,140 --> 01:00:12,280
It's here. My gut is telling me.
968
01:00:12,508 --> 01:00:15,308
Let's go. Let's go get them.
969
01:00:16,112 --> 01:00:18,112
Subtitle translation by Sun-young Baek
69258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.