Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,219 --> 00:00:20,319
ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES
2
00:00:20,387 --> 00:00:21,687
IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION
3
00:00:23,257 --> 00:00:26,287
I'm going to turn this place
into Maegakkyo's chapel.
4
00:00:29,830 --> 00:00:31,400
He is a priest who hits people.
5
00:00:38,305 --> 00:00:39,535
He's a devil!
6
00:00:39,606 --> 00:00:42,806
A priest hit a man!
7
00:00:43,176 --> 00:00:46,346
Father!
8
00:00:56,623 --> 00:00:58,633
You're causing trouble again.
9
00:00:59,526 --> 00:01:01,296
-Are you okay?
-Of course I am.
10
00:01:06,700 --> 00:01:08,400
Who is that man with a scythe?
11
00:01:10,571 --> 00:01:12,811
No one has a scythe.
What are you talking about?
12
00:01:25,886 --> 00:01:27,186
CT scan results.
13
00:01:27,588 --> 00:01:29,588
External force on the temporal region
14
00:01:29,856 --> 00:01:31,386
caused him to lose consciousness.
15
00:01:31,458 --> 00:01:33,028
It seems to be due to
16
00:01:33,093 --> 00:01:35,633
a temporary brain dysfunction.
17
00:01:39,933 --> 00:01:41,673
What is the exact diagnosis?
18
00:01:41,735 --> 00:01:43,465
Cerebral concussion.
19
00:01:44,871 --> 00:01:48,141
So, what is that "cerebral", exactly?
20
00:01:48,976 --> 00:01:50,076
It's a concussion of the brain.
21
00:01:51,244 --> 00:01:52,284
A concussion of the brain?
22
00:01:53,981 --> 00:01:55,221
Do you mean the concussion
23
00:01:55,449 --> 00:01:58,119
where you feel dizzy and nauseous?
24
00:01:58,218 --> 00:02:01,118
Yes, sir.
The results show that it's nothing major,
25
00:02:01,288 --> 00:02:02,858
and he may leave right away
once he wakes up.
26
00:02:02,923 --> 00:02:04,093
Then why...
27
00:02:04,191 --> 00:02:05,831
EMERGENCY WARD
28
00:02:06,893 --> 00:02:09,663
Why did you have to lower your voice
and make it sound so serious?
29
00:02:09,730 --> 00:02:10,800
I'm sorry.
30
00:02:11,365 --> 00:02:14,395
My voice is rather on the low side.
31
00:02:14,668 --> 00:02:16,598
I don't want to go, Grandpa.
32
00:02:22,909 --> 00:02:24,379
Does he usually sleep with his eyes open?
33
00:02:24,645 --> 00:02:25,645
Grandpa.
34
00:02:26,279 --> 00:02:27,409
I'm not going.
35
00:02:31,385 --> 00:02:34,885
I should have been the one knocked over
by that baseball bat.
36
00:02:34,955 --> 00:02:36,785
That would've finished everything off.
37
00:02:36,857 --> 00:02:39,757
I was so worried you would get hurt, sir.
38
00:02:42,095 --> 00:02:44,925
Those who are full of enlightenment
39
00:02:45,298 --> 00:02:47,328
have high bone density, you see.
40
00:02:52,339 --> 00:02:53,669
Nothing can hurt me.
41
00:02:54,241 --> 00:02:55,381
Woo-ta!
42
00:02:56,677 --> 00:02:59,377
Still, that video I took
43
00:02:59,446 --> 00:03:01,476
should be more than enough to report him.
44
00:03:01,548 --> 00:03:04,248
How dare a priest go around
swinging baseball bats at people?
45
00:03:04,317 --> 00:03:06,387
That's practically giving up
being a priest.
46
00:03:06,820 --> 00:03:08,060
If he doesn't want to be a priest,
47
00:03:08,722 --> 00:03:10,522
-he can be a nun.
-"Nun"?
48
00:03:10,590 --> 00:03:11,790
Tell him he can be a "nun."
49
00:03:13,960 --> 00:03:15,260
-A "nun," instead?
-He can be a "nun."
50
00:03:16,563 --> 00:03:18,603
-Give me that phone.
-Oh yes, the phone.
51
00:03:18,932 --> 00:03:20,972
I took it from a great angle.
52
00:03:21,034 --> 00:03:23,974
That priest lacks self-discipline.
He's practically Satan!
53
00:03:24,971 --> 00:03:26,041
Satan!
54
00:03:33,413 --> 00:03:34,883
My phone's not in here.
55
00:03:35,082 --> 00:03:37,052
This is no time to joke.
56
00:03:37,350 --> 00:03:38,350
I'm not joking.
57
00:03:38,719 --> 00:03:40,089
My phone's gone. What do I do?
58
00:03:45,926 --> 00:03:47,726
-Go find it.
-Yes, sir.
59
00:03:48,562 --> 00:03:49,702
I'll find it, sir.
60
00:03:49,930 --> 00:03:52,130
Oh, no!
61
00:03:54,434 --> 00:03:55,444
Damn it!
62
00:03:59,639 --> 00:04:00,809
As you already know,
63
00:04:01,308 --> 00:04:03,308
Father Kim has quite the temper.
64
00:04:04,311 --> 00:04:05,481
He has anger issues.
65
00:04:07,514 --> 00:04:08,884
He couldn't keep it in
66
00:04:08,949 --> 00:04:10,979
and held up that baseball bat.
67
00:04:11,284 --> 00:04:13,654
At that moment,
I realized something was wrong.
68
00:04:14,421 --> 00:04:16,991
I ran right over
and rammed my head into it.
69
00:04:17,057 --> 00:04:18,157
Bam!
70
00:04:18,458 --> 00:04:20,858
You sacrificed your own self!
71
00:04:21,128 --> 00:04:24,298
It's such a relief that it ended well.
72
00:04:24,364 --> 00:04:26,104
Thank you so much, Detective Gu.
73
00:04:26,566 --> 00:04:28,266
Lord, thank you so much!
74
00:04:28,368 --> 00:04:29,298
Yes, you're right.
75
00:04:29,369 --> 00:04:32,469
I also think it was so wise of him.
76
00:04:32,672 --> 00:04:34,842
It could've turned into a nightmare.
77
00:04:34,908 --> 00:04:36,678
I'm outraged with Prophet Ki,
78
00:04:36,743 --> 00:04:38,883
but I support your decision as well.
79
00:04:39,012 --> 00:04:40,712
Wisdom and wits
80
00:04:41,648 --> 00:04:44,348
always show their power
at the most dangerous moment.
81
00:04:45,285 --> 00:04:46,315
Oh, that's right.
82
00:04:47,220 --> 00:04:49,190
That sidekick of Ki
83
00:04:49,256 --> 00:04:52,186
who looks like that witch from Snow White
took a video on her phone.
84
00:04:53,693 --> 00:04:55,633
I'm sorry, sir.
85
00:04:55,695 --> 00:04:57,695
MAEGAKKYO CHOSEN AS STATE RELIGION
IN REPUBLIC OF UMBAGA
86
00:05:00,901 --> 00:05:02,771
-Quiet.
-Yes, sir.
87
00:05:02,836 --> 00:05:04,266
Is it really gone?
88
00:05:05,038 --> 00:05:08,008
I looked everywhere, sir.
Please just kill me!
89
00:05:08,241 --> 00:05:09,911
I'm sorry!
90
00:05:10,944 --> 00:05:11,984
You!
91
00:05:15,382 --> 00:05:16,452
My gosh.
92
00:05:16,950 --> 00:05:18,390
Woo-ta!
93
00:05:18,451 --> 00:05:19,651
My gosh.
94
00:05:23,657 --> 00:05:24,687
Quiet!
95
00:05:24,991 --> 00:05:27,191
Who cares about that video?
Why are you so worried?
96
00:05:27,260 --> 00:05:28,160
That's not it, Father.
97
00:05:28,228 --> 00:05:30,698
This could turn into a serious dispute.
98
00:05:30,764 --> 00:05:32,604
What do we do?
99
00:05:32,666 --> 00:05:36,036
All those cult members
will rush to the Catholic church.
100
00:05:37,170 --> 00:05:39,910
Excuse me...
101
00:05:46,646 --> 00:05:49,546
Isn't that the witch's phone?
102
00:05:50,150 --> 00:05:51,520
Oh my goodness!
103
00:05:52,552 --> 00:05:53,792
Wait a minute, did you...
104
00:05:54,321 --> 00:05:56,821
Did you steal it?
105
00:05:57,224 --> 00:06:01,134
Well, I didn't mean to...
106
00:06:01,394 --> 00:06:03,434
But I guess I did...
107
00:06:03,864 --> 00:06:06,504
I couldn't just stand there and watch.
108
00:06:06,566 --> 00:06:10,666
She was recording everything, so...
109
00:06:21,214 --> 00:06:25,024
If you didn't return it to her then
and there,
110
00:06:25,085 --> 00:06:27,645
then it's considered stealing.
111
00:06:27,854 --> 00:06:29,064
Oh, Lord.
112
00:06:29,489 --> 00:06:30,419
What do I do?
113
00:06:30,490 --> 00:06:33,430
Am I a sinner now?
114
00:06:34,427 --> 00:06:35,527
Lord...
115
00:06:36,062 --> 00:06:37,632
This is a complete mess.
116
00:06:37,931 --> 00:06:39,401
You didn't steal it.
117
00:06:41,868 --> 00:06:45,668
You only picked up a lost phone
at the orphanage
118
00:06:46,339 --> 00:06:48,579
and turned it in
119
00:06:49,910 --> 00:06:52,210
to the police. Am I correct?
120
00:06:53,713 --> 00:06:54,923
Yes, sir.
121
00:06:54,981 --> 00:06:58,391
This is it! What a smooth process!
122
00:06:58,451 --> 00:07:00,991
Yes, no doubt.
123
00:07:01,488 --> 00:07:04,318
Thank you so much, Detective Gu.
124
00:07:04,391 --> 00:07:05,931
Thank you, Lord!
125
00:07:06,159 --> 00:07:08,759
It's the least I can do
as a police officer.
126
00:07:08,828 --> 00:07:10,728
Police officer, my ass.
127
00:07:16,770 --> 00:07:19,610
Gosh...
128
00:07:20,073 --> 00:07:23,643
Why would he act like that
when everyone's being so supportive?
129
00:07:23,877 --> 00:07:25,607
It's not like it's anything new.
130
00:07:26,012 --> 00:07:28,112
We need to excuse him.
131
00:07:28,415 --> 00:07:29,445
-Yes, sir.
-Sure.
132
00:07:34,754 --> 00:07:37,664
-Hello?
-Detective Gu, have you heard?
133
00:07:38,091 --> 00:07:40,231
-What?
-About Prosecutor Park.
134
00:07:40,894 --> 00:07:42,334
She was assigned to the Yeongwol office.
135
00:07:42,629 --> 00:07:44,829
-Do you know why?
-No, sir.
136
00:07:45,198 --> 00:07:47,198
I just overheard it from a team leader.
137
00:07:47,400 --> 00:07:49,570
Okay. Thanks for the news.
138
00:07:54,708 --> 00:07:57,578
Please, I beg you.
No more of this stupidity, okay?
139
00:07:57,644 --> 00:07:59,354
Especially you, Fortune Cookie.
140
00:08:01,681 --> 00:08:04,181
That's what she gets for playing smart.
141
00:08:09,589 --> 00:08:11,359
Was the accident that bad?
142
00:08:11,524 --> 00:08:13,894
Yes, the bat knocked him out on the head.
143
00:08:16,463 --> 00:08:18,533
I think he should get another checkup.
144
00:08:19,899 --> 00:08:22,999
THE DAUGHTER OF YEONGWOL,
PARK GYEONG-SEON'S GLORIOUS COMEBACK
145
00:08:26,339 --> 00:08:27,439
What's with all those papers?
146
00:08:27,507 --> 00:08:29,477
I have two more boxes.
147
00:08:32,879 --> 00:08:35,319
My gosh! It is her.
148
00:08:35,415 --> 00:08:37,115
It really is his daughter.
149
00:08:37,183 --> 00:08:39,493
You're Gyeong-seon, aren't you?
150
00:08:41,020 --> 00:08:42,160
Don't you recognize me?
151
00:08:42,222 --> 00:08:45,062
I'm Sun-nam's dad. We were neighbors
when you were in middle school.
152
00:08:45,125 --> 00:08:47,185
This is great.
153
00:08:47,394 --> 00:08:49,664
No wonder he's been boasting around
these days.
154
00:08:49,729 --> 00:08:50,799
I know.
155
00:08:51,664 --> 00:08:53,774
You should've given us a call beforehand.
156
00:08:53,833 --> 00:08:56,443
Everything turned out so great for you!
157
00:08:56,503 --> 00:08:57,973
Hey!
158
00:08:58,271 --> 00:08:59,811
Don't be so rude to the prosecutor.
159
00:08:59,873 --> 00:09:02,613
Excuse me. I'm working right now.
160
00:09:02,709 --> 00:09:04,739
-So could you--
-I'm so happy to see you, too.
161
00:09:04,844 --> 00:09:07,084
Hey. Doesn't this call for a feast?
162
00:09:07,147 --> 00:09:09,847
Of course. We have to call the whole town.
163
00:09:11,618 --> 00:09:13,218
Have you tried the beef here?
164
00:09:13,386 --> 00:09:15,686
It's the best ever, ma'am.
165
00:09:15,755 --> 00:09:16,855
-Prepare the beef.
-Gosh.
166
00:09:20,393 --> 00:09:22,833
Do you know how fighting dog owners
167
00:09:23,663 --> 00:09:27,373
used to tame the wildest dogs?
168
00:09:29,169 --> 00:09:32,769
They stuff a hot boiled radish
into the dog's mouth
169
00:09:33,306 --> 00:09:36,736
and force it shut so it can't let go.
170
00:09:37,243 --> 00:09:39,153
It hurts like hell.
171
00:09:40,380 --> 00:09:43,850
They cry in agony
and burn their whole mouths.
172
00:09:43,917 --> 00:09:45,487
And have all their teeth fall out?
173
00:09:47,387 --> 00:09:48,917
But the funny thing is,
174
00:09:50,690 --> 00:09:52,760
once the radish is removed,
175
00:09:53,326 --> 00:09:56,156
they become as tame as ever.
176
00:09:57,564 --> 00:09:58,574
So,
177
00:09:59,666 --> 00:10:03,466
are you saying you stuffed a hot radish
into Prosecutor Park's mouth?
178
00:10:03,636 --> 00:10:05,706
Gosh, it must've burned.
179
00:10:06,473 --> 00:10:10,143
It wasn't that hot. Just a slight sting.
180
00:10:14,080 --> 00:10:15,720
You didn't tell Mr. Hwang
181
00:10:16,282 --> 00:10:17,952
about recruiting Prosecutor Park, did you?
182
00:10:18,017 --> 00:10:20,487
Of course, not. I didn't tell him.
183
00:10:20,553 --> 00:10:21,593
Good job.
184
00:10:22,589 --> 00:10:25,159
Fighting dogs can get quite attached
185
00:10:25,225 --> 00:10:27,685
to their territory.
186
00:10:32,132 --> 00:10:34,532
If only she hadn't lost that phone...
187
00:10:35,502 --> 00:10:38,442
-I'm sorry, Mr. Hwang.
-Shut the fuck up, you fool.
188
00:10:40,740 --> 00:10:42,910
You stay out of everything from now on.
189
00:10:47,413 --> 00:10:48,883
I hope nothing happens
190
00:10:49,415 --> 00:10:51,145
to Wangmat Food.
191
00:10:52,785 --> 00:10:54,845
How are they running it
192
00:10:54,921 --> 00:10:56,921
for it to be in trouble all the time?
193
00:10:58,391 --> 00:11:02,101
I heard that priest guy
is going to show up again tomorrow.
194
00:11:02,896 --> 00:11:04,356
That pretty boy.
195
00:11:04,931 --> 00:11:07,801
He's practically Satan in disguise.
196
00:11:12,338 --> 00:11:13,338
Hey,
197
00:11:13,873 --> 00:11:17,143
I heard that Prosecutor Park
was sent to the Yeongwol office.
198
00:11:18,244 --> 00:11:19,284
Why?
199
00:11:19,812 --> 00:11:22,082
It's just that tough
at the Central district office.
200
00:11:22,415 --> 00:11:24,015
Of course, she was kicked out.
201
00:11:24,284 --> 00:11:25,854
I mean, why are you telling me this?
202
00:11:27,120 --> 00:11:28,350
She goes to church here.
203
00:11:29,689 --> 00:11:31,719
Aren't you interested in your people?
204
00:11:32,725 --> 00:11:33,785
I'm not.
205
00:11:36,529 --> 00:11:37,699
Where are we headed to now?
206
00:11:38,565 --> 00:11:39,965
We're free. Go home.
207
00:11:41,267 --> 00:11:43,967
The others are worried sick about you,
208
00:11:44,037 --> 00:11:45,407
so please spare yourself.
209
00:11:46,973 --> 00:11:49,083
Do you think I can spare myself
for this job?
210
00:11:49,842 --> 00:11:52,452
And who told you to give me a lecture?
211
00:11:52,579 --> 00:11:54,749
I'm not giving you a lecture.
I'm just worried for you--
212
00:11:54,814 --> 00:11:55,884
Worried?
213
00:11:55,949 --> 00:11:57,819
You? For me?
214
00:11:59,285 --> 00:12:00,785
How ridiculous.
215
00:12:01,087 --> 00:12:04,457
Gosh, how could you be so insensitive?
216
00:12:05,792 --> 00:12:09,662
You're not the type of person to protect
or worry about others.
217
00:12:11,598 --> 00:12:14,128
Fine. I'm not.
218
00:12:14,901 --> 00:12:18,571
But I at least have the smallest amount
of consideration for others.
219
00:12:18,938 --> 00:12:21,068
Do you think I'm some kind of psychopath?
220
00:12:27,614 --> 00:12:30,724
Damn it. Why's he the one getting pissed?
221
00:12:36,589 --> 00:12:38,259
Most of them are about development.
222
00:12:38,324 --> 00:12:39,734
That's right, ma'am.
223
00:12:39,792 --> 00:12:41,362
They said the hot spring exists.
224
00:12:41,427 --> 00:12:43,027
Then they said it doesn't,
225
00:12:43,096 --> 00:12:44,556
and then they said it does again.
226
00:12:44,631 --> 00:12:46,831
So everyone purchased the land,
227
00:12:46,899 --> 00:12:48,639
but then they said it doesn't again!
228
00:12:48,701 --> 00:12:50,371
Everyone's fighting over each other,
229
00:12:50,436 --> 00:12:52,766
saying it's a fraud
and blaming whoever they can--
230
00:12:52,839 --> 00:12:53,939
Enough!
231
00:12:54,307 --> 00:12:56,207
Just let me get some rest until today.
232
00:12:57,377 --> 00:12:59,577
-Where's the housing?
-The housing...
233
00:13:00,980 --> 00:13:02,880
We do have company housing,
234
00:13:03,182 --> 00:13:05,692
but the boiler broke down,
so it's under renovation.
235
00:13:05,752 --> 00:13:06,992
The rooms are freezing cold.
236
00:13:07,320 --> 00:13:08,190
So...
237
00:13:09,088 --> 00:13:10,118
You may have to
238
00:13:10,290 --> 00:13:12,860
spend a few days somewhere else.
239
00:13:13,626 --> 00:13:14,926
Somewhere elsewhere?
240
00:13:15,361 --> 00:13:18,971
SEJONG MOTEL
241
00:13:20,033 --> 00:13:23,603
Fine. It may be a bit run-down,
but as long as it's quiet.
242
00:13:28,908 --> 00:13:30,578
You two are dead meat today.
243
00:13:30,643 --> 00:13:32,313
How dare you, in broad daylight?
244
00:13:32,378 --> 00:13:34,078
You're dead meat.
245
00:13:34,147 --> 00:13:35,517
-Please, ma'am!
-Come here!
246
00:13:35,581 --> 00:13:36,681
Please!
247
00:13:39,285 --> 00:13:40,315
Bullshit.
248
00:13:53,733 --> 00:13:56,143
I heard that Prosecutor Park
was sent to the Yeongwol office.
249
00:13:56,936 --> 00:13:58,766
What if the pope suddenly comes
250
00:13:58,838 --> 00:14:00,538
and checks the progress?
251
00:14:01,341 --> 00:14:03,081
What if he says,
"What have you done until now?"
252
00:14:04,077 --> 00:14:05,107
Father.
253
00:14:05,945 --> 00:14:09,645
Please help this ignorant child of God
get to his senses.
254
00:14:22,695 --> 00:14:24,295
Damn it, it burst.
255
00:14:28,167 --> 00:14:30,497
That's disgusting.
256
00:14:31,637 --> 00:14:32,807
Gross, damn it.
257
00:14:35,108 --> 00:14:37,478
Why are these roaches
the size of squirrels?
258
00:14:39,612 --> 00:14:41,052
Gosh.
259
00:14:48,621 --> 00:14:49,821
Ma'am.
260
00:14:50,356 --> 00:14:51,686
Ma'am.
261
00:14:52,425 --> 00:14:53,525
Who is it?
262
00:14:54,260 --> 00:14:55,700
It's us, again.
263
00:14:55,862 --> 00:14:57,662
Your father's friends.
264
00:14:58,598 --> 00:15:01,298
I told you, I don't need a welcome party.
265
00:15:01,367 --> 00:15:03,167
We can't let that happen, though.
266
00:15:03,236 --> 00:15:05,466
We made reservations, so let's go.
267
00:15:05,738 --> 00:15:07,108
Forget it.
268
00:15:07,173 --> 00:15:08,043
Besides,
269
00:15:08,441 --> 00:15:10,341
I'm a vegetarian.
270
00:15:10,943 --> 00:15:11,983
What did she say?
271
00:15:12,378 --> 00:15:14,608
She said her stomach's going to explode.
272
00:15:15,181 --> 00:15:16,421
Her stomach's going to explode?
273
00:15:16,582 --> 00:15:19,052
We can't let that happen.
274
00:15:19,886 --> 00:15:21,246
Will you just leave, already?
275
00:15:21,320 --> 00:15:23,020
Hurry up and go back home!
276
00:15:24,590 --> 00:15:25,630
What did she say now?
277
00:15:26,225 --> 00:15:27,585
Her back hurts.
278
00:15:27,693 --> 00:15:29,203
We can't let her back hurt.
279
00:15:30,096 --> 00:15:33,066
All right, then. We'll get going.
280
00:15:33,399 --> 00:15:36,099
She can't be too different
from her father.
281
00:15:36,302 --> 00:15:37,572
I'm sure she has quite a temper.
282
00:15:37,804 --> 00:15:39,244
I guess she isn't feeling well.
283
00:15:41,073 --> 00:15:42,513
The food is amazing today.
284
00:15:44,444 --> 00:15:46,354
I have to fast again starting tomorrow.
285
00:15:46,412 --> 00:15:49,152
What is it this time?
286
00:15:49,215 --> 00:15:51,445
Something about recording
the Pro-Japanese's whereabouts.
287
00:15:51,717 --> 00:15:53,147
We have to go against that as well.
288
00:15:53,219 --> 00:15:54,619
Those crazy fools.
289
00:15:54,687 --> 00:15:56,117
Why would they do that?
290
00:15:56,189 --> 00:15:57,289
We can't let that happen!
291
00:15:57,390 --> 00:15:59,530
Record, my ass! It's all in the past.
292
00:15:59,892 --> 00:16:00,892
What a waste of taxes.
293
00:16:02,028 --> 00:16:06,098
By the way, about that food distributor
that was on the news.
294
00:16:06,165 --> 00:16:07,095
Yes, sir.
295
00:16:07,166 --> 00:16:09,366
I heard the owner is the nephew
of Maegakkyo's leader.
296
00:16:09,435 --> 00:16:10,765
Yes, sir. That is correct.
297
00:16:10,903 --> 00:16:13,273
Make sure they don't cause us any trouble
298
00:16:13,339 --> 00:16:16,009
with their problems. All right?
299
00:16:16,075 --> 00:16:17,635
Yes, sir. I'll keep that in mind.
300
00:16:17,944 --> 00:16:19,214
Oh, that's right.
301
00:16:19,979 --> 00:16:23,419
What happened about that prosecutor
joining us?
302
00:16:23,950 --> 00:16:24,980
What?
303
00:16:30,022 --> 00:16:31,292
What are you talking about?
304
00:16:31,357 --> 00:16:33,157
You know, that colleague of yours.
305
00:16:33,493 --> 00:16:35,803
Didn't you say you were going to
bring her in?
306
00:16:36,062 --> 00:16:37,132
Mr. Nam.
307
00:16:37,697 --> 00:16:38,997
Enjoy your meal, sir.
308
00:16:45,404 --> 00:16:47,074
I guess I was mistaken.
309
00:16:47,507 --> 00:16:48,837
Not as a member,
310
00:16:49,675 --> 00:16:51,475
but as a consultant.
311
00:16:51,544 --> 00:16:52,914
Yes, that is correct.
312
00:16:56,949 --> 00:16:58,279
Enjoy your dinner, everyone.
313
00:17:16,435 --> 00:17:17,495
Brother Yo-han?
314
00:17:21,307 --> 00:17:22,707
Brother Yo-han?
315
00:17:26,546 --> 00:17:27,506
Hello, Father.
316
00:17:27,580 --> 00:17:30,050
When do you get your sleep
if you work around the clock?
317
00:17:30,116 --> 00:17:31,576
I get my naps now and then.
318
00:17:31,651 --> 00:17:33,691
I'm not much of a sleeper, you see.
319
00:17:34,320 --> 00:17:35,560
That's going to kill you one day.
320
00:17:35,621 --> 00:17:37,261
Go out and get some exercise,
321
00:17:37,323 --> 00:17:38,523
and get some good sleep, too.
322
00:17:38,925 --> 00:17:39,985
God can't help you out
323
00:17:40,960 --> 00:17:43,400
if you're lacking exercise and sleep.
324
00:17:43,930 --> 00:17:45,670
All right, Father. Thank you.
325
00:17:54,507 --> 00:17:55,577
Do you...
326
00:17:57,843 --> 00:17:59,453
really hear better
327
00:18:00,680 --> 00:18:01,850
when you eat well?
328
00:18:01,948 --> 00:18:04,478
Yes. It might be hard to believe,
but it's true.
329
00:18:06,786 --> 00:18:07,786
Then how about
330
00:18:09,422 --> 00:18:10,922
we work together?
331
00:18:12,158 --> 00:18:14,058
I feel like I'm Lee Jung-jae in New World.
332
00:18:18,064 --> 00:18:19,074
What is it, Father?
333
00:18:19,565 --> 00:18:20,865
Going to Wangmat Food tomorrow?
334
00:18:20,933 --> 00:18:22,703
Yes. I'm going to quit tomorrow.
335
00:18:23,169 --> 00:18:26,069
Now that I think of it,
it really is a shitty company.
336
00:18:26,138 --> 00:18:28,308
No, don't quit. Keep working for now.
337
00:18:35,281 --> 00:18:36,881
Listen to me carefully.
338
00:18:41,287 --> 00:18:42,887
Don't look at me like that. It's creepy.
339
00:18:46,258 --> 00:18:49,058
There's something
340
00:18:49,161 --> 00:18:50,601
you have to listen to.
341
00:18:51,530 --> 00:18:53,000
Something I must listen to?
342
00:18:58,704 --> 00:19:00,314
Finish eating after I tell you.
343
00:19:17,556 --> 00:19:18,856
There you go.
344
00:19:19,225 --> 00:19:21,285
Get it!
345
00:19:25,931 --> 00:19:29,301
Get it! Come on!
346
00:19:35,141 --> 00:19:36,441
Oh, yeah!
347
00:19:40,312 --> 00:19:42,522
Thank you for the lecture
in the middle of the night.
348
00:19:42,715 --> 00:19:44,445
I will give you this
instead of an offering today.
349
00:19:44,817 --> 00:19:47,487
But his life is much normal
than I expected.
350
00:19:48,454 --> 00:19:50,664
I'm sure there must be something.
351
00:19:51,323 --> 00:19:53,933
But how did he manage to track them down?
352
00:19:54,293 --> 00:19:56,333
He doesn't work for the government.
353
00:20:00,332 --> 00:20:01,472
How have you been?
354
00:20:02,001 --> 00:20:04,471
You're still over at the NIS, right?
355
00:20:04,704 --> 00:20:07,414
I still have a long way to go
before I can return to the prosecution.
356
00:20:07,640 --> 00:20:08,640
Why?
357
00:20:09,508 --> 00:20:11,208
Can I ask you a favor, then?
358
00:20:11,444 --> 00:20:14,684
You want to ask me a favor?
359
00:20:15,247 --> 00:20:16,247
What is it?
360
00:20:17,316 --> 00:20:19,486
I need you to do
a full background check on someone.
361
00:20:20,419 --> 00:20:21,419
With your data.
362
00:20:39,105 --> 00:20:40,165
All right.
363
00:20:47,113 --> 00:20:48,753
This is amazing, Father Han.
364
00:20:48,948 --> 00:20:51,448
What in the world have you done
to the ramyeon?
365
00:20:51,717 --> 00:20:53,117
For the first time in my life,
366
00:20:53,185 --> 00:20:55,585
I followed the recipe
on the back of the package.
367
00:20:55,654 --> 00:20:57,424
That's why you need to follow the rules.
368
00:20:57,490 --> 00:20:58,590
Tell me about it.
369
00:20:59,125 --> 00:21:01,555
I shouldn't just follow the ways
of the Lord,
370
00:21:01,627 --> 00:21:04,327
but also the ways of the ramyeon company.
371
00:21:04,396 --> 00:21:05,426
Amen.
372
00:21:07,032 --> 00:21:08,072
This
373
00:21:09,568 --> 00:21:10,638
will go great with soju.
374
00:21:11,237 --> 00:21:12,237
Would you like a shot?
375
00:21:12,304 --> 00:21:13,574
No, thank you.
376
00:21:16,175 --> 00:21:17,235
Father.
377
00:21:18,477 --> 00:21:20,177
About Detective Gu...
378
00:21:23,582 --> 00:21:24,782
Yes? What about him?
379
00:21:25,017 --> 00:21:27,917
I have a rough idea about why the police
380
00:21:28,053 --> 00:21:29,463
put Detective Gu as your partner.
381
00:21:29,955 --> 00:21:32,355
And I also know that he's not on our side.
382
00:21:32,424 --> 00:21:34,194
Then why would you act like that?
383
00:21:35,127 --> 00:21:37,357
You took his side all-day
and even fed him.
384
00:21:38,297 --> 00:21:39,697
Damn it...
385
00:21:40,966 --> 00:21:42,266
Don't get mad, sir.
386
00:21:42,768 --> 00:21:44,198
What I wanted to say is
387
00:21:44,703 --> 00:21:46,473
after spending these few days with him,
388
00:21:47,039 --> 00:21:49,139
Detective Gu just seems to be
someone dependent, not evil.
389
00:21:49,208 --> 00:21:51,038
Dependant on drugs, you mean.
390
00:21:51,110 --> 00:21:52,240
His eyes get bleary
391
00:21:52,311 --> 00:21:54,051
and then they suddenly go like this.
392
00:21:54,346 --> 00:21:56,946
He's the type who only tries to get smart.
393
00:21:57,249 --> 00:21:59,489
His eyes do go like this all of a sudden.
394
00:21:59,552 --> 00:22:00,592
That's right. Like this.
395
00:22:00,653 --> 00:22:01,593
Yes, sir.
396
00:22:01,654 --> 00:22:03,364
But if you can bless him
397
00:22:03,422 --> 00:22:05,122
and slowly warm his heart up,
398
00:22:05,858 --> 00:22:08,188
don't you think he could
end up on our side?
399
00:22:08,260 --> 00:22:11,630
We're well off on our own
without that jerk.
400
00:22:12,164 --> 00:22:13,874
And what do you think I am, a furnace?
401
00:22:19,371 --> 00:22:23,041
Blessing isn't something
you give out like candy.
402
00:22:23,409 --> 00:22:26,509
It's the medicine that will warm
their cold hearts.
403
00:22:26,579 --> 00:22:27,779
We should wait.
404
00:22:30,850 --> 00:22:33,220
So please don't say anything
405
00:22:34,053 --> 00:22:35,493
that might be too harsh on him.
406
00:22:46,498 --> 00:22:50,638
You're not the type of person to protect
or worry about others.
407
00:22:51,503 --> 00:22:54,173
Fine. I'm not.
408
00:22:54,874 --> 00:22:58,544
But I at least have the smallest amount
of consideration for others.
409
00:22:59,845 --> 00:23:01,575
Gosh.
410
00:23:04,016 --> 00:23:05,016
Damn it.
411
00:23:07,419 --> 00:23:08,489
Gosh!
412
00:23:09,388 --> 00:23:10,588
Why is this so uncomfortable?
413
00:23:12,358 --> 00:23:13,788
The weather must've gone mad.
414
00:23:13,859 --> 00:23:15,859
Why is it so cold when it's almost spring?
415
00:23:17,229 --> 00:23:18,229
Shit!
416
00:23:18,497 --> 00:23:19,567
Would you like some eggs, sir?
417
00:23:19,632 --> 00:23:23,142
You could've at least made some noise.
418
00:23:23,269 --> 00:23:25,399
It seemed like you were lost
in your thoughts,
419
00:23:25,471 --> 00:23:26,741
so we didn't want to bother you.
420
00:23:26,839 --> 00:23:29,279
Eat up, sir.
It's one minute past the expiration date.
421
00:23:32,678 --> 00:23:34,278
Working as a detective,
422
00:23:34,580 --> 00:23:36,920
I see so many ugly things in this world
423
00:23:37,449 --> 00:23:38,779
that put me in distress.
424
00:23:40,953 --> 00:23:43,393
I'm not sure what that means,
but you really are cool.
425
00:23:43,856 --> 00:23:46,256
Can you cut that out, already?
426
00:23:46,859 --> 00:23:49,699
There are so many people
who are much greater than I am.
427
00:23:49,762 --> 00:23:50,832
You know what, sir?
428
00:23:50,896 --> 00:23:53,226
The bigger the star,
the sooner it burns out.
429
00:23:53,299 --> 00:23:56,439
It's because bigger stars have
a wider range of hydrogen fusion,
430
00:23:56,502 --> 00:23:58,072
so it wears out quickly.
431
00:23:58,304 --> 00:24:00,314
It's my brain that's about to wear out.
432
00:24:00,372 --> 00:24:01,372
What are you talking about?
433
00:24:01,440 --> 00:24:03,010
I mean,
you're going to burn strong and long,
434
00:24:03,075 --> 00:24:05,135
just like a small star.
435
00:24:05,377 --> 00:24:08,347
Even if you may not shine as bright
or stick out.
436
00:24:10,983 --> 00:24:12,223
At least tell me the reason.
437
00:24:12,718 --> 00:24:15,748
Why do you think I'm so great?
438
00:24:17,856 --> 00:24:18,956
You're not scary,
439
00:24:19,892 --> 00:24:21,332
and you seem like a good guy.
440
00:24:23,195 --> 00:24:25,155
Even when you're a strong
violent crime detective
441
00:24:25,497 --> 00:24:26,367
I agree.
442
00:24:26,432 --> 00:24:28,432
How would you know
if I'm a good guy or not?
443
00:24:28,634 --> 00:24:32,774
I've seen more bad guys than good guys,
444
00:24:32,838 --> 00:24:34,838
so I can tell who's bad.
445
00:24:35,874 --> 00:24:39,084
You're a good guy. A great guy.
446
00:24:41,146 --> 00:24:42,716
What was I expecting?
447
00:24:43,983 --> 00:24:45,823
-Our regular's here.
-What?
448
00:24:45,884 --> 00:24:48,994
In exactly five seconds,
a lady will arrive.
449
00:24:49,054 --> 00:24:50,094
To buy a lunch box.
450
00:24:57,963 --> 00:24:59,373
She's really here.
451
00:24:59,999 --> 00:25:01,369
See you. See you, sir.
452
00:25:01,567 --> 00:25:05,367
Hey, how did you know that?
Do you have some kind of superpower?
453
00:25:05,637 --> 00:25:07,407
I heard her shoes in my ears.
454
00:25:10,442 --> 00:25:11,642
That pig.
455
00:25:11,844 --> 00:25:13,814
He was stuffing his face earlier.
456
00:25:15,547 --> 00:25:17,347
-You get lost, too.
-Yes, sir.
457
00:25:18,884 --> 00:25:20,194
See you, sir.
458
00:25:22,888 --> 00:25:25,418
What's wrong with those fools?
459
00:25:27,726 --> 00:25:30,756
PUNK-ASS PRIEST
460
00:25:30,829 --> 00:25:32,029
We need to talk.
461
00:25:34,199 --> 00:25:35,599
What would he have to say at this hour?
462
00:25:38,270 --> 00:25:39,270
Hun-seok.
463
00:25:39,938 --> 00:25:42,738
I think a tough match will come
rolling in, soon.
464
00:25:43,275 --> 00:25:44,275
Is it
465
00:25:46,045 --> 00:25:47,645
a new member, by any chance?
466
00:25:49,882 --> 00:25:51,452
If we're stronger,
467
00:25:51,817 --> 00:25:55,117
it won't be as tough.
468
00:25:55,421 --> 00:25:58,721
If not, then we will be the ones to go.
469
00:26:01,193 --> 00:26:05,403
By the way,
Dong-ja's a complete player now.
470
00:26:11,670 --> 00:26:12,770
Did you see this?
471
00:26:14,606 --> 00:26:16,006
Take a look at this.
472
00:26:17,509 --> 00:26:19,409
One of our henchmen took this
on the streets.
473
00:26:20,112 --> 00:26:21,512
Is he really a detective?
474
00:26:21,880 --> 00:26:23,020
He seems like an idiot.
475
00:26:23,082 --> 00:26:25,482
In my hometown Russia,
we tie idiots like these to cows
476
00:26:25,551 --> 00:26:27,491
and send them to--
477
00:26:28,620 --> 00:26:32,020
Damn it, that fool.
478
00:26:32,257 --> 00:26:34,057
You can't trust him with anything.
479
00:26:47,206 --> 00:26:48,266
I said something
480
00:26:49,875 --> 00:26:51,435
that wasn't like me, earlier.
481
00:26:53,412 --> 00:26:54,712
I would like to express my regret.
482
00:26:56,648 --> 00:26:57,778
What was it you said?
483
00:26:58,050 --> 00:26:59,080
Oh, that's right.
484
00:26:59,685 --> 00:27:02,085
"You're not the type of person to protect
or worry about others."
485
00:27:02,821 --> 00:27:03,821
That's for a fact.
486
00:27:03,889 --> 00:27:05,759
You are absolutely correct.
That's who I am.
487
00:27:07,359 --> 00:27:08,459
Like I said,
488
00:27:10,095 --> 00:27:11,355
I would like to express my regret.
489
00:27:12,197 --> 00:27:13,567
You were only telling me
490
00:27:13,632 --> 00:27:15,102
the cold and plain truth.
491
00:27:15,167 --> 00:27:16,437
Why would you express your regret?
492
00:27:16,735 --> 00:27:19,195
And why are you saying it
like some spokesperson?
493
00:27:26,612 --> 00:27:27,652
I'm sorry.
494
00:27:29,081 --> 00:27:31,521
-What?
-I said I'm sorry.
495
00:27:32,784 --> 00:27:33,724
What was that?
496
00:27:33,785 --> 00:27:36,515
Fine, I made a mistake! I'm sorry!
497
00:27:38,457 --> 00:27:40,427
You crushed my sincere thoughts.
498
00:27:40,826 --> 00:27:42,556
Regret, my ass.
499
00:27:42,628 --> 00:27:45,458
Stop whining and just take the apology,
will you?
500
00:27:45,531 --> 00:27:46,801
Stop taking advantage of me.
501
00:27:46,865 --> 00:27:49,395
Are you getting mad at me right now?
502
00:27:50,135 --> 00:27:51,165
No, I'm not.
503
00:27:51,703 --> 00:27:52,573
And also,
504
00:27:52,938 --> 00:27:55,468
stop trying to take care of me
or help me out.
505
00:27:55,741 --> 00:27:58,181
I can help you out
in an emergency like today, can't I?
506
00:27:58,243 --> 00:28:00,783
Just don't!
Why do you keep talking back these days?
507
00:28:00,913 --> 00:28:02,713
You may be "Father",
but I'm a year older than you!
508
00:28:02,781 --> 00:28:04,121
How dare you treat me like that?
509
00:28:04,183 --> 00:28:05,723
Stop tagging along if it annoys you, then.
510
00:28:05,784 --> 00:28:06,994
Send out Detective Seo.
511
00:28:07,052 --> 00:28:08,152
No way.
512
00:28:08,220 --> 00:28:10,560
I won't let you tempt a newbie
into getting in trouble.
513
00:28:10,622 --> 00:28:12,362
"Tempt"?
514
00:28:12,758 --> 00:28:14,788
Forget about the apology and regret.
Just get out of here!
515
00:28:14,860 --> 00:28:16,700
My butt was getting cold, anyway!
516
00:28:16,762 --> 00:28:18,602
I don't want your apology, either.
517
00:28:18,664 --> 00:28:20,104
You're so cheap.
518
00:28:21,133 --> 00:28:23,373
Did you just call me cheap?
Is that what you said?
519
00:28:23,535 --> 00:28:25,765
Yes, why? Are you going to hit me?
520
00:28:25,837 --> 00:28:26,807
Go ahead, then.
521
00:28:26,872 --> 00:28:28,442
Hit someone who just had a concussion.
522
00:28:28,507 --> 00:28:29,707
Just not on the nose.
523
00:28:30,842 --> 00:28:32,982
-Why, you little...
-Go ahead!
524
00:28:33,045 --> 00:28:34,045
Father.
525
00:28:35,781 --> 00:28:37,851
You two should get along.
526
00:28:39,985 --> 00:28:41,485
"It's something
you've never tasted before.
527
00:28:41,553 --> 00:28:42,993
Is it fried chicken or galbi?"
528
00:28:43,689 --> 00:28:44,889
Chicken and beer?
529
00:28:59,738 --> 00:29:01,638
Who would call that an apology?
530
00:29:02,040 --> 00:29:03,540
He can't even bear to swallow his pride.
531
00:29:04,977 --> 00:29:06,777
Who's calling me at this hour?
Doesn't he know--
532
00:29:13,652 --> 00:29:14,692
Yes?
533
00:29:27,599 --> 00:29:29,769
That was a perfect score.
534
00:29:32,537 --> 00:29:33,767
Are you having fun these days?
535
00:29:35,440 --> 00:29:38,440
You get excused from work
for being that priest's minion,
536
00:29:38,977 --> 00:29:42,907
and you loaf around
and crack your head open while drinking.
537
00:29:42,981 --> 00:29:44,721
Yet, you're still enjoying yourself.
538
00:29:45,217 --> 00:29:49,117
Even when that priest raided Maegakkyo
and Wangmat Food,
539
00:29:49,421 --> 00:29:51,161
you just stood there watching everything.
540
00:29:52,257 --> 00:29:54,057
-No, sir, that's not it--
-Shut the hell up.
541
00:29:56,094 --> 00:29:57,804
Didn't I make it clear for you?
542
00:29:58,497 --> 00:30:00,997
I told you to keep a good eye
on him and mess it all up.
543
00:30:01,266 --> 00:30:04,396
You've only been making
a fool of yourself.
544
00:30:06,538 --> 00:30:09,878
Hey. Am I a joke to you?
545
00:30:13,045 --> 00:30:14,305
That must've hurt.
546
00:30:14,379 --> 00:30:15,509
Get up.
547
00:30:17,983 --> 00:30:19,053
Gu Dae-yeong.
548
00:30:19,151 --> 00:30:22,021
I'll tell you one last time,
so you'd better listen.
549
00:30:24,556 --> 00:30:26,356
Hurry up and make that priest flee.
Understand?
550
00:30:26,425 --> 00:30:27,585
Yes, sir.
551
00:30:27,659 --> 00:30:30,259
Make sure to throw the bait properly
552
00:30:30,462 --> 00:30:32,062
so he can't get to Wangmat Food.
553
00:30:32,364 --> 00:30:33,434
Yes, sir.
554
00:30:33,965 --> 00:30:34,965
Take a look.
555
00:30:35,634 --> 00:30:37,874
If you don't listen and act out again,
556
00:30:38,337 --> 00:30:40,307
your dead friend's wife
557
00:30:41,907 --> 00:30:43,177
and the kid
558
00:30:44,676 --> 00:30:47,606
will both be buried away somewhere
no one can find.
559
00:30:48,647 --> 00:30:50,817
Got it?
560
00:30:55,053 --> 00:30:57,363
I've seen that look before.
561
00:31:00,792 --> 00:31:03,962
It's that same look from back then.
The one that makes me want to kill you.
562
00:31:12,938 --> 00:31:15,008
Get it right this time.
563
00:31:39,164 --> 00:31:40,204
Hurry up!
564
00:31:40,832 --> 00:31:41,972
Hurry!
565
00:31:48,974 --> 00:31:50,084
There are Russians watching us.
566
00:31:50,142 --> 00:31:51,242
Just keep going!
567
00:31:51,309 --> 00:31:52,479
Why are they so fast?
568
00:31:55,480 --> 00:31:56,820
Gosh.
569
00:31:58,150 --> 00:32:00,150
Come here.
570
00:32:03,388 --> 00:32:04,458
What's this?
571
00:32:05,023 --> 00:32:06,833
Why are these bastards blocking the way?
572
00:32:07,159 --> 00:32:09,229
Hey, we're not here for you.
573
00:32:09,294 --> 00:32:10,464
Get out of the way.
574
00:32:10,529 --> 00:32:13,029
Get out, you jerks.
Before we kill you all.
575
00:32:13,098 --> 00:32:14,568
He said he's going to kill you.
576
00:32:16,334 --> 00:32:17,404
Damn it.
577
00:32:27,245 --> 00:32:28,445
That...
578
00:32:30,649 --> 00:32:31,719
Back off!
579
00:32:31,950 --> 00:32:34,290
Yeong-cheon, go and get him.
I'll take care of here.
580
00:32:34,352 --> 00:32:36,252
How are you going to take them all?
581
00:32:36,788 --> 00:32:38,018
Don't you see me?
582
00:32:39,724 --> 00:32:40,664
Damn it.
583
00:32:51,002 --> 00:32:53,272
Come and get me, you jerks!
I'm going to kill you all!
584
00:33:05,517 --> 00:33:06,587
Yeong-cheon!
585
00:33:10,856 --> 00:33:11,856
Yeong-cheon!
586
00:33:16,495 --> 00:33:17,655
Yeong-cheon!
587
00:33:21,766 --> 00:33:22,896
Stop!
588
00:33:28,640 --> 00:33:30,580
Yeong-cheon. Hey!
589
00:33:31,276 --> 00:33:32,276
Yeong-cheon!
590
00:33:33,311 --> 00:33:35,581
Yeong-cheon! What...
591
00:33:35,847 --> 00:33:36,777
Yeong-cheon...
592
00:33:36,848 --> 00:33:40,518
You bastards!
I'm going to throw you all in!
593
00:33:41,419 --> 00:33:43,219
Are you an officer, sir?
594
00:33:44,589 --> 00:33:47,889
Those bastards.
How dare they screw with the police.
595
00:33:47,959 --> 00:33:49,329
Who did this?
596
00:33:50,362 --> 00:33:51,402
Yeong-cheon.
597
00:33:51,596 --> 00:33:53,666
Yeong-cheon, wake up!
598
00:33:53,932 --> 00:33:56,232
Why don't you throw them in later
599
00:33:56,535 --> 00:33:58,295
and take this guy to the hospital first?
600
00:33:58,637 --> 00:34:02,507
Stay put, you bastards.
I'm going to kill you all!
601
00:34:02,574 --> 00:34:04,844
Yeong-cheon. Get up, Yeong-cheon.
602
00:34:07,445 --> 00:34:08,805
Yeong-cheon, it's okay.
603
00:34:09,281 --> 00:34:10,851
Just hang in there, all right?
604
00:34:13,385 --> 00:34:15,445
What is it?
605
00:34:16,688 --> 00:34:18,318
Don't die.
606
00:34:18,957 --> 00:34:20,127
What?
607
00:34:22,594 --> 00:34:24,434
Don't die.
608
00:34:26,298 --> 00:34:28,068
You fool.
609
00:34:28,900 --> 00:34:32,270
All right, you fool.
I won't die, so hang in there.
610
00:34:34,940 --> 00:34:36,310
Hang in there, Yeong-cheon.
611
00:34:56,861 --> 00:34:58,731
What do you think you're doing?
612
00:34:58,797 --> 00:35:00,967
-Sir!
-I said be careful with the Russians.
613
00:35:01,032 --> 00:35:02,402
I told you to report to me first!
614
00:35:02,467 --> 00:35:04,837
How am I supposed to report everything
when I'm chasing the suspect?
615
00:35:04,903 --> 00:35:05,743
Shut up.
616
00:35:05,804 --> 00:35:09,014
You're the one that killed Yeong-cheon.
617
00:35:10,442 --> 00:35:11,842
-How can you even call yourself
-What?
618
00:35:11,910 --> 00:35:12,910
a chief?
619
00:35:12,978 --> 00:35:15,278
-You punk!
-How could you?
620
00:35:15,347 --> 00:35:16,577
What's all this noise?
621
00:35:29,894 --> 00:35:30,934
That son of a...
622
00:35:31,196 --> 00:35:32,896
-Please, sir.
-Let go of me.
623
00:35:33,531 --> 00:35:35,531
That bastard's gang killed Yeong-cheon.
624
00:35:35,600 --> 00:35:36,430
All right, just wait!
625
00:35:36,501 --> 00:35:39,041
That bastard's gang killed Yeong-cheon.
626
00:35:39,104 --> 00:35:40,474
All right, I get it!
627
00:36:03,361 --> 00:36:04,361
Okay.
628
00:36:06,064 --> 00:36:07,874
I won't die, as you said.
629
00:36:10,235 --> 00:36:12,165
I won't let those around me die, either.
630
00:36:23,148 --> 00:36:24,148
What the heck?
631
00:36:24,916 --> 00:36:26,546
Am I the only one here again?
632
00:36:27,952 --> 00:36:31,062
I'm the first one to check in again
633
00:36:31,389 --> 00:36:32,859
No one is here
634
00:36:34,693 --> 00:36:36,863
What? Dae-yeong.
635
00:36:37,829 --> 00:36:39,129
Did you spend the night here?
636
00:36:39,497 --> 00:36:40,927
Why didn't you go home?
637
00:36:42,333 --> 00:36:43,943
My chest is still throbbing.
638
00:36:44,002 --> 00:36:46,372
-Are you hurting somewhere?
-Yes, I am.
639
00:36:47,439 --> 00:36:50,409
Both my body and heart are hurting.
640
00:36:52,644 --> 00:36:53,914
What time is it?
641
00:36:54,813 --> 00:36:56,083
It's 8:40 a.m.
642
00:36:56,448 --> 00:36:57,618
I should hurry up.
643
00:36:57,849 --> 00:36:59,719
Aren't you going to wait for Father?
644
00:36:59,884 --> 00:37:01,654
I'm boycotting him today.
645
00:37:02,387 --> 00:37:04,017
What now?
646
00:37:04,089 --> 00:37:06,929
If he wants to go somewhere,
you go with him. Okay?
647
00:37:06,991 --> 00:37:09,491
But we might raid Wangmat Food today.
648
00:37:10,061 --> 00:37:12,201
-Whatever.
-Dae-yeong!
649
00:37:12,263 --> 00:37:13,303
Whatever!
650
00:37:15,233 --> 00:37:17,073
This is why it's impossible to like him.
651
00:37:18,369 --> 00:37:20,309
If I'm gone, then he'll miss me.
652
00:37:20,939 --> 00:37:22,609
Let's see how messy things can get.
653
00:37:24,309 --> 00:37:25,439
That will be 1,000 won.
654
00:37:26,745 --> 00:37:28,345
-Thank you, ma'am.
-Enjoy.
655
00:37:32,317 --> 00:37:33,347
Hello?
656
00:37:33,418 --> 00:37:35,918
I checked on that person you asked about.
657
00:37:36,054 --> 00:37:37,864
-Who is this guy?
-Why?
658
00:37:37,922 --> 00:37:40,762
The initial information
matches what you told me,
659
00:37:40,825 --> 00:37:42,355
but when I tried to take a closer look,
660
00:37:43,094 --> 00:37:44,704
it says I don't have the authority
to view it.
661
00:37:45,263 --> 00:37:46,333
What does that mean?
662
00:37:46,397 --> 00:37:49,667
It means he's not just any person.
663
00:37:49,734 --> 00:37:51,744
He could be a North Korean
under protection,
664
00:37:51,803 --> 00:37:53,573
or he could've worked with us.
665
00:37:53,638 --> 00:37:56,838
Or maybe someone
who can't reveal his identity.
666
00:38:15,360 --> 00:38:16,490
Yes, Sister?
667
00:38:17,662 --> 00:38:18,662
Yes.
668
00:38:21,166 --> 00:38:24,996
I just got a call from Eun-ji's hospital.
669
00:38:26,004 --> 00:38:27,974
They said they're going to kick her out
670
00:38:28,039 --> 00:38:29,969
if the bills aren't paid by today.
671
00:38:31,142 --> 00:38:32,842
What do we do, Father?
672
00:38:35,046 --> 00:38:37,346
Damn it.
I came out so I wouldn't have to see him.
673
00:38:37,982 --> 00:38:39,822
Where is he going
with that scowl on his face?
674
00:38:44,088 --> 00:38:46,118
ACCOUNT BALANCE CHECK
675
00:39:00,471 --> 00:39:01,911
Certainly not, Father.
676
00:39:02,106 --> 00:39:03,466
Please do me a favor, sir.
677
00:39:03,808 --> 00:39:05,208
I'll pay you two million won now.
678
00:39:05,276 --> 00:39:07,006
Please give me three days
to pay for the rest.
679
00:39:07,078 --> 00:39:09,648
It has to be paid in full
in order for it to go through the system.
680
00:39:09,714 --> 00:39:12,654
If you can't get it paid by today,
we're going to discharge her.
681
00:39:12,784 --> 00:39:15,624
Please excuse us this one time.
Please help us out.
682
00:39:15,687 --> 00:39:18,317
This isn't anything new to me.
683
00:39:18,590 --> 00:39:21,660
If I help you out,
I know it won't be the last time you ask.
684
00:39:22,560 --> 00:39:23,630
Take care of this for me.
685
00:39:23,995 --> 00:39:25,155
Don't be like that, sir.
686
00:39:25,230 --> 00:39:27,430
Please, it's just this one time.
687
00:39:27,498 --> 00:39:30,128
We can't let anything slide
because of personal reasons, sir.
688
00:39:30,602 --> 00:39:32,072
Don't you see that I'm begging here?
689
00:39:32,136 --> 00:39:34,836
It's not like I'm saying I won't pay.
She's just a kid!
690
00:39:34,906 --> 00:39:35,936
Please, sir.
691
00:39:36,007 --> 00:39:37,837
Come on...
692
00:39:39,711 --> 00:39:40,881
Hello, Detective Gu.
693
00:39:42,046 --> 00:39:44,876
Why are you being so hard on him?
694
00:39:45,183 --> 00:39:47,523
Have you ever seen a swindling priest?
695
00:39:47,585 --> 00:39:48,715
Because I haven't.
696
00:39:49,153 --> 00:39:52,693
Don't act like that
and just spare him a week.
697
00:39:52,757 --> 00:39:55,927
This isn't up to me, sir.
698
00:39:56,160 --> 00:39:58,100
If something goes wrong,
they're going to censure me.
699
00:39:59,297 --> 00:40:02,427
When you got caught
for calling those ladies at the karaoke,
700
00:40:02,500 --> 00:40:03,940
someone let you out the back door.
701
00:40:04,736 --> 00:40:06,236
Who was that?
702
00:40:06,304 --> 00:40:07,774
PATIENT AFFAIR TEAM
703
00:40:08,406 --> 00:40:11,276
Gosh, why would you bring that up here?
704
00:40:11,342 --> 00:40:13,752
“Thou shalt not commit adultery.”
705
00:40:13,811 --> 00:40:14,951
Goodness...
706
00:40:15,013 --> 00:40:16,453
One week. Okay?
707
00:40:16,514 --> 00:40:18,624
Sir, they're going to cut my salary.
708
00:40:19,083 --> 00:40:20,393
I'll be censured.
709
00:40:22,253 --> 00:40:23,763
"That's a perfect score!"
710
00:40:27,859 --> 00:40:29,389
No need to thank me.
711
00:40:30,028 --> 00:40:31,328
Let's not embarrass each other.
712
00:40:32,230 --> 00:40:33,300
Sure.
713
00:40:33,765 --> 00:40:36,495
But how are you going to keep managing
all those bills?
714
00:40:36,935 --> 00:40:38,865
The person responsible
will have to manage.
715
00:40:39,370 --> 00:40:41,270
Who would do that?
716
00:40:41,973 --> 00:40:43,143
Do me a favor.
717
00:40:43,708 --> 00:40:46,108
It won't make much of a difference
no matter what you do,
718
00:40:47,512 --> 00:40:50,112
but just stay out of this problem.
719
00:40:51,516 --> 00:40:53,576
When did I ever do anything?
720
00:40:53,651 --> 00:40:55,151
She's just a kid.
721
00:40:56,354 --> 00:40:59,064
If something goes wrong,
what about her life?
722
00:41:01,025 --> 00:41:03,795
She's an orphan
and the world is being so harsh on her.
723
00:41:05,430 --> 00:41:06,860
She needs to be healthy, at the least.
724
00:41:11,602 --> 00:41:15,912
I don't care what you do
with any of my problems.
725
00:41:16,407 --> 00:41:17,807
Just do it after I settle her situation.
726
00:41:19,711 --> 00:41:21,011
I'll gladly accept anything then.
727
00:41:23,081 --> 00:41:25,451
What did I even do to you?
728
00:41:26,317 --> 00:41:27,787
You're going to do something, aren't you?
729
00:41:30,188 --> 00:41:31,388
Anyway,
730
00:41:34,125 --> 00:41:35,685
I'm on my way to raid Wangmat Food.
731
00:41:38,997 --> 00:41:41,197
What's he going to do
if I actually help him out?
732
00:41:57,348 --> 00:41:59,318
Where did that
733
00:42:00,084 --> 00:42:01,924
Father Kim come from?
734
00:42:02,620 --> 00:42:03,650
Where?
735
00:42:09,260 --> 00:42:11,760
Prosecutor, someone's here to see you.
736
00:42:13,064 --> 00:42:14,104
Who?
737
00:42:19,137 --> 00:42:20,167
Gyeong-seon.
738
00:42:32,050 --> 00:42:33,350
Are you kidding me?
739
00:42:33,985 --> 00:42:35,945
Did you hear that I'm here
and come looking for me?
740
00:42:36,020 --> 00:42:37,060
Yes.
741
00:42:38,089 --> 00:42:40,259
You came back to your hometown.
742
00:42:40,525 --> 00:42:42,355
How could I not know?
743
00:42:42,727 --> 00:42:44,227
I have nothing to say to you.
744
00:42:44,362 --> 00:42:45,732
Gyeong-seon.
745
00:42:45,797 --> 00:42:46,857
Well, I...
746
00:42:48,032 --> 00:42:50,402
Just one last time.
747
00:42:51,335 --> 00:42:52,435
Please help
748
00:42:52,937 --> 00:42:54,737
your old man out.
749
00:42:54,939 --> 00:42:56,339
My old man?
750
00:42:56,741 --> 00:42:58,541
You're just some old man to me.
751
00:42:58,843 --> 00:43:02,183
Gyeong-seon, I just...
752
00:43:02,613 --> 00:43:05,983
Can't you hurry up on that lawsuit
753
00:43:06,217 --> 00:43:08,847
our neighbors filed?
754
00:43:09,087 --> 00:43:10,857
Did someone send you here?
755
00:43:10,988 --> 00:43:13,558
Are they going to buy you drinks
and give you pocket money again?
756
00:43:13,791 --> 00:43:16,391
What are you talking about?
It's nothing like that.
757
00:43:18,296 --> 00:43:19,296
Gyeong-seon.
758
00:43:19,697 --> 00:43:23,497
Those folks have known you
ever since you were a small child.
759
00:43:23,601 --> 00:43:25,701
You ruined your life
boasting about something
760
00:43:25,770 --> 00:43:28,170
you don't even have.
Wasn't that enough for you?
761
00:43:28,573 --> 00:43:30,583
You even went to jail. Wasn't that enough?
762
00:43:30,641 --> 00:43:31,741
Should I put you in again?
763
00:43:33,244 --> 00:43:35,014
Aren't you tired of people
taking advantage of you
764
00:43:35,980 --> 00:43:37,180
your whole life?
765
00:43:38,382 --> 00:43:41,252
You even abandoned your family
and lived a shitty life.
766
00:43:42,553 --> 00:43:43,593
You know what?
767
00:43:44,689 --> 00:43:47,429
I'm sick and tired of it.
768
00:43:53,164 --> 00:43:56,404
I'm so glad I don't take after you.
769
00:44:00,104 --> 00:44:01,114
Gyeong-seon.
770
00:44:02,540 --> 00:44:03,640
The thing is...
771
00:44:04,842 --> 00:44:05,942
Do you perhaps
772
00:44:07,345 --> 00:44:08,845
have any money saved up?
773
00:44:37,375 --> 00:44:40,335
-Father. You're back.
-Yes.
774
00:44:40,711 --> 00:44:43,681
Are you still on bad terms
with Detective Gu?
775
00:44:43,748 --> 00:44:45,378
We were never close to begin with.
776
00:44:46,517 --> 00:44:48,347
Could you accompany me just for today?
777
00:44:49,020 --> 00:44:50,220
I'd love that!
778
00:44:53,491 --> 00:44:57,061
I mean, I'm feeling great today.
779
00:44:57,128 --> 00:44:58,698
Do you know that drugstore, Alive Young?
780
00:44:58,763 --> 00:45:01,603
I got a discount coupon today.
781
00:45:02,533 --> 00:45:03,603
Dae-yeong!
782
00:45:07,738 --> 00:45:09,668
You were talking like
you weren't going to come back.
783
00:45:10,441 --> 00:45:11,311
No, I didn't.
784
00:45:11,375 --> 00:45:12,805
I just went to get a hotdog.
785
00:45:15,713 --> 00:45:18,283
Prepare a high magnification camcorder
and some riot gear.
786
00:45:18,416 --> 00:45:20,246
-Yes, sir.
-Riot gear? What for?
787
00:45:20,318 --> 00:45:22,588
For handling riots, what else?
788
00:45:22,653 --> 00:45:24,293
That place isn't a gang office.
789
00:45:24,355 --> 00:45:25,985
It's just a private food company. So, why?
790
00:45:26,057 --> 00:45:27,427
What if we run into guys like Choco?
791
00:45:27,491 --> 00:45:29,161
We have to get them all this time.
792
00:45:29,460 --> 00:45:30,490
"Choco"?
793
00:45:35,733 --> 00:45:38,673
Then I'll go and get the camcorder ready.
794
00:45:38,869 --> 00:45:41,639
We can just use our phones.
795
00:45:45,376 --> 00:45:47,506
My stomach!
My stomach hurts all of a sudden.
796
00:45:47,812 --> 00:45:48,882
I'll be right back.
797
00:45:49,180 --> 00:45:50,210
No, you won't.
798
00:45:50,381 --> 00:45:53,021
I'm going to poop in my pants!
799
00:45:59,657 --> 00:46:00,957
Every single time.
800
00:46:11,936 --> 00:46:14,666
Make sure to throw the bait properly
801
00:46:15,106 --> 00:46:16,606
so he can't get to Wangmat Food.
802
00:46:25,416 --> 00:46:27,686
Sir, Father Kim and I
803
00:46:27,752 --> 00:46:29,722
are about to head to Wangmat Food.
804
00:46:30,087 --> 00:46:31,887
I think he's going to turn
the whole place over.
805
00:46:32,156 --> 00:46:33,556
I think you should be prepared.
806
00:46:33,758 --> 00:46:36,758
Damn it, everything's a mess.
807
00:46:36,827 --> 00:46:38,527
-Jang Ryong.
-Yes, sir?
808
00:46:38,596 --> 00:46:40,696
Take our best boys
and just take care of that priest
809
00:46:40,765 --> 00:46:42,025
if he tries to get rough. Got it?
810
00:46:42,667 --> 00:46:43,697
Yes, sir!
811
00:46:43,901 --> 00:46:46,601
Sir, I think you should handle it
quietly this time.
812
00:46:46,671 --> 00:46:47,671
If the chief finds out--
813
00:46:47,738 --> 00:46:48,838
Then what?
814
00:46:50,408 --> 00:46:53,008
How are we going to stop that priest
if we don't act like this?
815
00:46:53,744 --> 00:46:55,184
Should I offer tea and chat with him?
816
00:46:56,647 --> 00:46:59,147
You seem to be sparing yourself
a lot these days, Mr. Kim.
817
00:46:59,817 --> 00:47:01,587
You weren't like this before.
818
00:47:02,053 --> 00:47:04,223
Are you having second thoughts?
819
00:47:06,557 --> 00:47:08,127
I'll make sure to get rid of him, sir.
820
00:47:08,192 --> 00:47:09,662
Do it properly, all right?
821
00:47:09,727 --> 00:47:11,057
-Yes, sir.
-Get out.
822
00:47:29,146 --> 00:47:30,176
Yes?
823
00:47:34,785 --> 00:47:35,745
What brings you here?
824
00:47:36,354 --> 00:47:37,394
Shouldn't you be working?
825
00:47:45,062 --> 00:47:46,862
Please send me back to my place.
826
00:47:48,866 --> 00:47:50,066
I'll do everything
827
00:47:50,601 --> 00:47:51,971
you tell me to do.
828
00:47:52,870 --> 00:47:54,000
No.
829
00:47:54,705 --> 00:47:56,935
I'll do everything flawlessly.
830
00:48:01,045 --> 00:48:03,675
-Put in the bean sprouts!
-Yes, ma'am.
831
00:48:05,449 --> 00:48:07,619
-What about this?
-Put it in.
832
00:48:13,190 --> 00:48:14,290
That's right.
833
00:48:14,658 --> 00:48:18,158
-I'll go fetch the salt from the storage.
-Okay, go get it.
834
00:48:40,985 --> 00:48:42,945
Why isn't he back from the storage?
835
00:48:47,391 --> 00:48:50,131
-Come back here!
-Honey, where are my socks?
836
00:48:50,194 --> 00:48:51,264
I can't find them!
837
00:48:52,029 --> 00:48:53,559
Please leave it at the door!
838
00:48:54,532 --> 00:48:56,302
Are we only going to keep kissing?
839
00:48:56,367 --> 00:48:57,397
Okay.
840
00:48:59,904 --> 00:49:01,214
What do we do?
841
00:49:01,539 --> 00:49:02,839
Should we just hide it at home?
842
00:49:02,907 --> 00:49:04,177
That's a bit too much.
843
00:49:04,241 --> 00:49:05,681
Then where?
844
00:49:05,743 --> 00:49:08,083
We're going to be in deep trouble
if we get caught.
845
00:49:08,179 --> 00:49:10,409
Why are you being such a coward today?
846
00:49:11,048 --> 00:49:12,048
What did you just say?
847
00:49:12,383 --> 00:49:15,093
Sir, why don't we just hide it
in the safe?
848
00:49:15,152 --> 00:49:18,262
They can get in there
with a search warrant, you idiot.
849
00:49:19,423 --> 00:49:22,133
-My goodness.
-Then where should we...
850
00:49:25,563 --> 00:49:26,663
What about there?
851
00:49:28,766 --> 00:49:30,166
PRESIDENTS OFFICE
WANGMAT FOOD
852
00:49:37,174 --> 00:49:40,044
Darn it, you should've at least brought
something that works.
853
00:49:40,110 --> 00:49:41,780
This is practically useless.
854
00:49:41,846 --> 00:49:44,176
Stop moving, will you?
You're shaking the camera.
855
00:49:44,248 --> 00:49:46,818
Be quiet! We're out on site.
856
00:49:47,985 --> 00:49:49,415
Make sure to film it at a bird's-eye view
857
00:49:49,487 --> 00:49:51,287
when counting
or if there's a lot going on.
858
00:49:51,355 --> 00:49:53,685
If you shoot at eye-level,
there's a high chance of missing it.
859
00:49:53,824 --> 00:49:54,894
Yes, sir.
860
00:49:55,326 --> 00:49:57,386
You're acting like some instructor today.
861
00:50:03,968 --> 00:50:05,268
GUDAM DISTRICT OFFICE
862
00:50:05,736 --> 00:50:07,636
Why, hello, Chief!
863
00:50:08,205 --> 00:50:10,135
-To the left.
-Chief!
864
00:50:10,241 --> 00:50:12,141
WANGMAT FOOD
865
00:50:13,043 --> 00:50:14,143
Damn it.
866
00:50:15,880 --> 00:50:17,650
Why didn't you think of that earlier?
867
00:50:19,016 --> 00:50:20,376
Zoom in as much as you can.
868
00:50:26,991 --> 00:50:30,491
Man, look at them with those envelopes.
869
00:50:30,961 --> 00:50:32,201
Enjoying yourselves, boys?
870
00:50:32,696 --> 00:50:34,326
It is nice to get free money, isn't it?
871
00:50:35,833 --> 00:50:38,073
You like free money, don't you, Father?
872
00:50:38,135 --> 00:50:39,765
That's a bribe, not free money.
873
00:50:40,104 --> 00:50:41,344
What's wrong with you?
874
00:50:42,106 --> 00:50:43,166
To the right.
875
00:50:48,379 --> 00:50:50,679
These bastards are all in it together.
876
00:50:51,348 --> 00:50:53,718
Stop it, already.
877
00:50:53,918 --> 00:50:55,548
Why are you all so clueless?
878
00:51:02,626 --> 00:51:04,826
That bobbed-hair bastard is here again!
879
00:51:04,929 --> 00:51:06,659
-I can always count on you.
-Hurry up!
880
00:51:14,538 --> 00:51:15,938
They can't hear us up here!
881
00:51:16,006 --> 00:51:17,536
What are they, dolphins?
882
00:51:18,309 --> 00:51:20,439
Isn't this a bit too much?
883
00:51:39,964 --> 00:51:41,174
Gosh, my stomach.
884
00:51:41,265 --> 00:51:43,165
I guess I put too much ketchup
on my hotdog.
885
00:51:43,434 --> 00:51:44,544
I need to use the toilet.
886
00:51:44,602 --> 00:51:45,672
Just hold it in!
887
00:51:45,903 --> 00:51:46,903
I can't hold it any longer.
888
00:51:46,971 --> 00:51:48,871
It's practically at the exit.
889
00:51:51,442 --> 00:51:52,512
Haven't you seen the movies?
890
00:51:52,576 --> 00:51:55,476
Everything happens when the detective
takes a potty break! No way!
891
00:51:55,546 --> 00:51:58,216
Do you want to see a disaster happen?
I won't take long.
892
00:51:58,282 --> 00:52:00,952
Forget it. It'll go back up in a minute,
893
00:52:01,485 --> 00:52:04,215
so just hold it in. Come back here.
894
00:52:04,321 --> 00:52:05,391
Come on.
895
00:52:07,658 --> 00:52:08,688
Songsak!
896
00:52:09,526 --> 00:52:10,556
Songsak!
897
00:52:12,663 --> 00:52:13,703
Damn it!
898
00:52:13,998 --> 00:52:15,428
Come on!
899
00:52:17,201 --> 00:52:18,271
What should I do?
900
00:52:19,503 --> 00:52:21,643
Lift me up.
901
00:52:22,473 --> 00:52:23,873
Are you trying to kill me?
902
00:52:24,508 --> 00:52:27,008
Songsak, we don't have much time. Please!
903
00:52:28,212 --> 00:52:29,212
All right.
904
00:52:35,819 --> 00:52:36,949
What are you doing?
905
00:52:38,088 --> 00:52:39,688
Do it properly. One, two, three!
906
00:52:41,158 --> 00:52:45,058
Are you sure the priest asked you this?
907
00:52:45,129 --> 00:52:46,399
Yes, he did.
908
00:52:51,902 --> 00:52:55,372
I'm sure he gave orders to Yo-han.
909
00:52:55,706 --> 00:52:58,176
Are you feeling better?
I told you it would go back in.
910
00:52:58,342 --> 00:53:00,282
Yes, I guess it did.
911
00:53:00,444 --> 00:53:04,114
Father, did you know this would happen?
912
00:53:04,448 --> 00:53:05,448
Yes.
913
00:53:06,817 --> 00:53:09,487
Is that why you caused a fuss here
the other day?
914
00:53:09,553 --> 00:53:11,163
So that we can know
who's guarding this place
915
00:53:11,221 --> 00:53:12,921
and how.
916
00:53:13,724 --> 00:53:15,594
That's right. Gosh.
917
00:53:16,560 --> 00:53:17,590
You're amazing.
918
00:53:20,931 --> 00:53:23,531
What's this? What the hell are they doing?
919
00:53:23,600 --> 00:53:24,640
That's it.
920
00:53:24,702 --> 00:53:25,542
There.
921
00:53:28,539 --> 00:53:29,739
It's just a mere formality.
922
00:53:30,040 --> 00:53:31,180
Sure, of course.
923
00:53:31,241 --> 00:53:33,381
They're putting up
a suspension of business.
924
00:53:33,444 --> 00:53:35,014
Do you think someone reported them?
925
00:53:35,079 --> 00:53:36,449
No one reported them.
926
00:53:36,513 --> 00:53:38,183
They're just putting it up on their own.
927
00:53:38,248 --> 00:53:40,548
-What?
-They'll be suspended for a month,
928
00:53:40,617 --> 00:53:41,817
pay the fine,
929
00:53:41,919 --> 00:53:44,219
and re-open when things simmer down
a month later.
930
00:53:45,522 --> 00:53:46,562
Those bastards.
931
00:53:46,623 --> 00:53:48,833
So that's how they've been doing it.
932
00:53:48,892 --> 00:53:49,932
That's right.
933
00:53:50,661 --> 00:53:53,561
No one's been stopping them,
so they've been getting their own way.
934
00:53:54,565 --> 00:53:55,965
This is it, so let's go.
935
00:53:56,033 --> 00:53:58,173
Aren't we done?
936
00:53:58,535 --> 00:53:59,965
We got the proof.
937
00:54:00,037 --> 00:54:03,037
We got the proof,
so now we go and get them.
938
00:54:03,173 --> 00:54:04,173
Come on!
939
00:54:08,679 --> 00:54:10,479
Hold on. Wait!
940
00:54:15,285 --> 00:54:17,345
Yo-han?
941
00:54:18,322 --> 00:54:19,992
That fatty!
942
00:54:30,334 --> 00:54:32,004
How could you leave me there?
943
00:54:40,944 --> 00:54:42,284
Hey!
944
00:55:20,083 --> 00:55:23,293
WANGMAT FOOD
945
00:55:25,689 --> 00:55:28,459
What's with those long faces?
946
00:55:28,659 --> 00:55:30,429
You look like you've lost a war.
947
00:55:31,728 --> 00:55:34,128
You won't be dancing again this time,
will you?
948
00:55:35,999 --> 00:55:38,339
This?
That was supposed to be a performance.
949
00:55:38,402 --> 00:55:42,442
It's foul play if you attack me like that.
950
00:55:42,506 --> 00:55:44,806
Can't you fix that haircut of yours?
951
00:55:44,875 --> 00:55:46,905
It's a complete eyesore.
952
00:55:46,977 --> 00:55:49,847
You're an eyesore to me too, Hip Hop Girl.
953
00:55:49,913 --> 00:55:51,923
Why do you keep getting in my way?
954
00:55:52,015 --> 00:55:53,375
You fucking--
955
00:55:53,450 --> 00:55:54,620
Hey!
956
00:55:57,721 --> 00:55:59,661
Hey, let's do this properly.
957
00:55:59,723 --> 00:56:00,963
We'll take those we need to arrest,
958
00:56:01,024 --> 00:56:02,364
and the rest can stay.
959
00:56:02,526 --> 00:56:06,126
Stay out of this, Detective Gu.
You're getting in the way.
960
00:56:06,496 --> 00:56:08,466
Unless you want a broken limb.
961
00:56:11,368 --> 00:56:12,398
Fine.
962
00:56:13,604 --> 00:56:15,114
But I warned you.
963
00:56:23,981 --> 00:56:24,981
Damn it.
964
00:56:27,384 --> 00:56:28,494
Let's see.
965
00:56:29,553 --> 00:56:31,223
We'll need a headcount
for the bus to hell.
966
00:56:31,288 --> 00:56:33,488
Two, four, six, eight, ten...
967
00:56:35,592 --> 00:56:36,892
I think two vans will be enough.
968
00:56:36,960 --> 00:56:39,160
What did he just say? "Vans"?
969
00:56:39,830 --> 00:56:43,400
Fine. Start the vans!
970
00:57:48,999 --> 00:57:50,069
WANGMAT FOOD
971
00:58:21,598 --> 00:58:24,468
Your skull's going to be quite sore today,
Hip Hop Girl.
972
00:59:11,281 --> 00:59:14,251
Gudam-gu's corruption has been revealed.
973
00:59:14,317 --> 00:59:15,447
What the hell are you're doing?
974
00:59:15,519 --> 00:59:17,019
I told you many times to change your ways.
975
00:59:17,087 --> 00:59:18,287
THE EVIL FORCES ARE BREAKING APART
976
00:59:18,422 --> 00:59:19,622
The opponent needs to weaken down
977
00:59:19,689 --> 00:59:21,389
for us to get the information we need.
978
00:59:21,458 --> 00:59:23,558
Are you okay?
You seemed to get beaten up badly.
979
00:59:23,627 --> 00:59:24,687
Thanks for earlier.
980
00:59:24,761 --> 00:59:27,331
It's the least I can do for you.
981
00:59:27,497 --> 00:59:29,367
Tell me who took Wangmat Food's ledger.
982
00:59:29,433 --> 00:59:31,273
-Spill it out.
-I don't know.
983
00:59:31,334 --> 00:59:32,444
Help me!
984
00:59:32,502 --> 00:59:33,702
THE DANGEROUS COUNTERATTACK BEGINS
985
00:59:33,770 --> 00:59:35,640
-Return immediately.
-Yes, sir!
986
00:59:35,705 --> 00:59:37,305
Should we wipe them out?
987
00:59:37,374 --> 00:59:39,384
This is ridiculous.
988
00:59:41,144 --> 00:59:43,154
Subtitle translation by Ji-hyeon Lee
68738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.