All language subtitles for The-Sonata_English-ELSUBTITLE.COM-43658853

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,607 --> 00:00:10,175 [music playing] 2 00:00:21,188 --> 00:00:24,556 [record crackling] 3 00:00:27,595 --> 00:00:31,130 [soft orchestral music playing] 4 00:01:38,499 --> 00:01:41,867 [stairs creaking] 5 00:01:47,475 --> 00:01:50,442 [faint whispering] 6 00:01:51,479 --> 00:01:54,847 [fire crackling] 7 00:02:07,862 --> 00:02:11,430 [thunder crashes] 8 00:02:20,841 --> 00:02:24,409 [ominous music] 9 00:02:48,802 --> 00:02:52,371 [screams] 10 00:02:56,777 --> 00:03:00,345 [dramatic violin playing] 11 00:03:40,721 --> 00:03:43,855 [buttons click] 12 00:03:43,857 --> 00:03:45,891 Is everything OK, Rose? 13 00:03:45,893 --> 00:03:47,426 That was a really great take. 14 00:03:47,428 --> 00:03:48,794 It wasn't. I was late on the second movement. 15 00:03:49,797 --> 00:03:50,996 Right. 16 00:03:50,998 --> 00:03:52,364 Your manager's just arrived, so why 17 00:03:52,366 --> 00:03:53,799 don't we all take five, yeah? 18 00:04:00,908 --> 00:04:02,908 I thought you were in Berlin. 19 00:04:02,910 --> 00:04:03,709 I was. 20 00:04:07,781 --> 00:04:09,982 Rose, I have some-- 21 00:04:09,984 --> 00:04:11,950 I have some bad news. 22 00:04:11,952 --> 00:04:15,454 I spoke with your notary on the phone. 23 00:04:15,456 --> 00:04:18,357 Your father is dead. 24 00:04:18,359 --> 00:04:19,391 I'm so sorry. 25 00:04:22,563 --> 00:04:25,497 Are you OK? 26 00:04:25,499 --> 00:04:27,699 Mr. Gilford wasn't able to tell me anything more 27 00:04:27,701 --> 00:04:29,801 over the phone, but we're supposed to meet him 28 00:04:29,803 --> 00:04:31,903 tomorrow morning at his office. 29 00:04:31,905 --> 00:04:33,338 [door thuds] 30 00:04:33,340 --> 00:04:35,707 Sorry, uh, to barge in. 31 00:04:35,709 --> 00:04:36,908 We should try moving on. 32 00:04:36,910 --> 00:04:38,277 We only have until 6:00. 33 00:04:38,279 --> 00:04:39,278 [sighs] 34 00:04:40,547 --> 00:04:42,848 I don't have time for this right now. 35 00:04:42,850 --> 00:04:43,615 Let's go again. 36 00:04:48,322 --> 00:04:51,023 Can we deal with this tomorrow? 37 00:04:51,025 --> 00:04:53,659 10 AM? 38 00:04:53,661 --> 00:04:57,029 [suspenseful music] 39 00:04:57,031 --> 00:04:58,563 Jesus Christ. 40 00:05:05,973 --> 00:05:10,809 Above all, I wish to express my most sincere condolences. 41 00:05:10,811 --> 00:05:13,378 I also apologize for the way you were informed 42 00:05:13,380 --> 00:05:15,480 of your father's demise. 43 00:05:15,482 --> 00:05:18,483 Well, actually, I had no idea whether he was alive or dead. 44 00:05:18,485 --> 00:05:23,455 From the little I knew of him, I'm amazed he lived this long. 45 00:05:23,457 --> 00:05:25,657 We weren't exactly close. 46 00:05:25,659 --> 00:05:28,994 When was the last time you saw him? 47 00:05:28,996 --> 00:05:31,963 Uh, 1993. 48 00:05:31,965 --> 00:05:34,900 He left when I was 14 months. 49 00:05:34,902 --> 00:05:37,502 My French counterpart, Monsieur Zurah, 50 00:05:37,504 --> 00:05:39,838 informed me of his death. 51 00:05:39,840 --> 00:05:41,740 According to him, you are the one and only 52 00:05:41,742 --> 00:05:44,576 heiress of Richard Marlowe. 53 00:05:44,578 --> 00:05:46,945 Richard Marlowe, the composer? 54 00:05:46,947 --> 00:05:49,381 Mm-hm. 55 00:05:49,383 --> 00:05:50,682 You're the daughter of Richard Marlowe? 56 00:05:50,684 --> 00:05:52,017 You never told me? 57 00:05:52,019 --> 00:05:53,018 I didn't tell you anything about my father. 58 00:05:53,020 --> 00:05:53,852 But I thought-- 59 00:05:53,854 --> 00:05:56,588 Not now, Charles. 60 00:05:56,590 --> 00:05:58,623 Uh, there's no will. 61 00:05:58,625 --> 00:06:01,126 You inherit the copyrights of his entire body of work, 62 00:06:01,128 --> 00:06:04,696 his property in France, some minor bonds 63 00:06:04,698 --> 00:06:08,066 worth next to nothing, and, uh-- well, that's it. 64 00:06:08,068 --> 00:06:10,369 I'm afraid there's very little money. 65 00:06:10,371 --> 00:06:11,970 Let me get this straight. 66 00:06:11,972 --> 00:06:14,639 All of Marlowe's musical copyrights now belong to Rose? 67 00:06:14,641 --> 00:06:16,942 NOTARY: Indeed. 68 00:06:16,944 --> 00:06:18,143 Are we done? 69 00:06:18,145 --> 00:06:19,644 Uh, almost. 70 00:06:19,646 --> 00:06:21,380 But, uh, before you go, I am obliged to give 71 00:06:21,382 --> 00:06:22,914 you these myself. 72 00:06:22,916 --> 00:06:28,153 In there are the property title and some personal effects 73 00:06:28,155 --> 00:06:28,920 he wanted you to have. 74 00:06:33,927 --> 00:06:35,026 For the house. 75 00:06:38,031 --> 00:06:39,131 Miss Fisher? 76 00:06:42,136 --> 00:06:43,135 [sighs] 77 00:06:43,137 --> 00:06:44,569 Can you deal with the rest? 78 00:06:44,571 --> 00:06:45,137 Of course. 79 00:06:48,008 --> 00:06:51,543 [suspenseful music] 80 00:07:00,888 --> 00:07:07,526 Forgive my curiosity, but was Mr. Marlowe famous? 81 00:07:07,528 --> 00:07:10,162 Not famous so much as notorious-- 82 00:07:10,164 --> 00:07:12,464 the kind of composer an up-and-coming 83 00:07:12,466 --> 00:07:14,566 conductor would cite in order to show off, 84 00:07:14,568 --> 00:07:17,569 show they were in the know. 85 00:07:17,571 --> 00:07:19,571 Back in the '80s, he composed a symphony that 86 00:07:19,573 --> 00:07:20,972 caught the critics off-guard. 87 00:07:20,974 --> 00:07:24,643 He became trendy, I suppose. 88 00:07:24,645 --> 00:07:28,513 Some hailed him as the leader of a new generation of composers-- 89 00:07:28,515 --> 00:07:30,849 a savior of British classical music, 90 00:07:30,851 --> 00:07:36,054 which he might have become if he hadn't disappeared. 91 00:07:36,056 --> 00:07:38,490 Every medium has one-- 92 00:07:38,492 --> 00:07:41,827 a would-be champion that burns out before they got started. 93 00:07:41,829 --> 00:07:43,962 Rock and roll had Syd Barrett. 94 00:07:43,964 --> 00:07:45,597 We have Richard Marlowe. 95 00:07:45,599 --> 00:07:47,599 The press thought there had been an accident, 96 00:07:47,601 --> 00:07:49,000 some form of foul play. 97 00:07:49,002 --> 00:07:50,235 [laughs] 98 00:07:50,237 --> 00:07:52,170 Ends up he was just in France rotting 99 00:07:52,172 --> 00:07:53,538 in a country [inaudible]. 100 00:07:57,478 --> 00:08:00,045 There's something I should probably mention. 101 00:08:02,850 --> 00:08:06,184 I didn't dare say anything while Miss Fisher was here. 102 00:08:06,186 --> 00:08:07,853 If there is any legal impediment-- 103 00:08:07,855 --> 00:08:08,887 No. 104 00:08:08,889 --> 00:08:10,789 No, not that. 105 00:08:10,791 --> 00:08:12,591 More a moral one. 106 00:08:15,596 --> 00:08:19,130 Mr. Marlowe committed suicide in the most 107 00:08:19,132 --> 00:08:21,933 violent way imaginable. 108 00:08:21,935 --> 00:08:24,102 How? 109 00:08:24,104 --> 00:08:26,204 He set fire to himself in front of his house. 110 00:08:31,845 --> 00:08:33,845 I see. 111 00:08:33,847 --> 00:08:36,681 Thank you for not mentioning that in front of Rose. 112 00:08:36,683 --> 00:08:41,953 I know she doesn't seem it, but she's actually very emotional. 113 00:08:41,955 --> 00:08:45,724 Is there anyone who can be with her-- family, a loved one? 114 00:08:45,726 --> 00:08:47,225 Rose's mother is dead, and she doesn't 115 00:08:47,227 --> 00:08:49,594 have time for loved ones. 116 00:08:49,596 --> 00:08:50,929 NOTARY: Doesn't have time? 117 00:08:50,931 --> 00:08:53,131 Her words. 118 00:08:53,133 --> 00:08:55,834 I'm the closest thing she has to family. 119 00:08:55,836 --> 00:08:58,270 I'll take care of it, make sure to tell her at the right time. 120 00:09:02,276 --> 00:09:05,844 [DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC PLAYING] 121 00:09:34,741 --> 00:09:37,108 [doorbell rings] 122 00:09:51,325 --> 00:09:52,090 What do you want? 123 00:09:52,092 --> 00:09:53,592 Can I come in? 124 00:10:08,742 --> 00:10:09,874 Well? 125 00:10:09,876 --> 00:10:11,076 Well. 126 00:10:11,078 --> 00:10:12,310 Well? 127 00:10:12,312 --> 00:10:13,778 Jesus Christ, Rose. 128 00:10:13,780 --> 00:10:15,113 I'm worried about you. 129 00:10:15,115 --> 00:10:16,314 Well, don't be. 130 00:10:16,316 --> 00:10:17,816 I've known you since you were 16, 131 00:10:17,818 --> 00:10:19,951 and I know perfectly well when you're not OK. 132 00:10:19,953 --> 00:10:22,754 Why didn't you tell me your father was Richard Marlowe? 133 00:10:22,756 --> 00:10:23,922 It wasn't relevant. 134 00:10:23,924 --> 00:10:24,956 Wasn't relevant? 135 00:10:24,958 --> 00:10:26,725 You're a classical violinist. 136 00:10:26,727 --> 00:10:27,859 He was one of the most gifted composers of living memory. 137 00:10:27,861 --> 00:10:28,893 You don't see the link there? 138 00:10:28,895 --> 00:10:30,128 I didn't want people to know. 139 00:10:30,130 --> 00:10:31,696 Christ, Rose, I'm not just your agent. 140 00:10:31,698 --> 00:10:32,964 You could have told me. 141 00:10:32,966 --> 00:10:33,732 No. 142 00:10:33,734 --> 00:10:35,266 Why? 143 00:10:35,268 --> 00:10:37,002 Because fuck him, that's why. 144 00:10:37,004 --> 00:10:38,403 He didn't give a shit about me and my mom. 145 00:10:38,405 --> 00:10:39,871 He left us. 146 00:10:39,873 --> 00:10:41,373 So I want to make it on my own without even 147 00:10:41,375 --> 00:10:43,742 a hint of trading in his name. 148 00:10:43,744 --> 00:10:45,310 Yes, he was a great composer. 149 00:10:45,312 --> 00:10:47,746 Well, so was Shostakovich. 150 00:10:47,748 --> 00:10:49,180 And that's the only context in which 151 00:10:49,182 --> 00:10:51,182 Marlowe has any meaning to me. 152 00:10:51,184 --> 00:10:53,118 I wouldn't have made you trade on his name. 153 00:10:53,120 --> 00:10:53,785 Wouldn't you? 154 00:10:53,787 --> 00:10:54,953 No. 155 00:10:54,955 --> 00:10:56,955 Listen, I didn't come here to fight. 156 00:10:56,957 --> 00:10:59,724 I want to be here for you, help you through this. 157 00:11:02,329 --> 00:11:03,995 Is that the estate in France? 158 00:11:03,997 --> 00:11:04,963 Yes. 159 00:11:04,965 --> 00:11:06,197 I'm heading over tomorrow. 160 00:11:06,199 --> 00:11:08,433 Good, but how? 161 00:11:08,435 --> 00:11:10,969 Oh, I'll probably take a plane and then a taxi. 162 00:11:10,971 --> 00:11:12,237 You know what I mean. 163 00:11:12,239 --> 00:11:13,805 You're halfway through your recording. 164 00:11:13,807 --> 00:11:15,206 The studio costs a fortune. 165 00:11:15,208 --> 00:11:16,941 The label is expecting six pieces, not to mention 166 00:11:16,943 --> 00:11:18,076 your other commitments. 167 00:11:18,078 --> 00:11:18,977 Well, it's going to have to wait. 168 00:11:18,979 --> 00:11:19,744 CHARLES: Wait? 169 00:11:19,746 --> 00:11:20,879 Yes. 170 00:11:20,881 --> 00:11:21,913 I'm heading over tomorrow, Charles, 171 00:11:21,915 --> 00:11:22,947 and that's all there is to it. 172 00:11:22,949 --> 00:11:25,283 It's not just your decision. 173 00:11:25,285 --> 00:11:27,318 So your sympathy extends as far as it affects 174 00:11:27,320 --> 00:11:28,853 the next concert, is that it? 175 00:11:28,855 --> 00:11:29,821 Yes. 176 00:11:29,823 --> 00:11:30,989 I'm your agent, remember? 177 00:11:30,991 --> 00:11:33,124 Yeah, well, about that. 178 00:11:33,126 --> 00:11:35,026 What? 179 00:11:35,028 --> 00:11:39,064 I've been meaning to tell you for a while, actually. 180 00:11:39,066 --> 00:11:41,466 I was contacted by DMI in New York, and they want to sign me. 181 00:11:46,139 --> 00:11:48,940 Since when? 182 00:11:48,942 --> 00:11:49,774 It's been a few months. 183 00:11:59,920 --> 00:12:03,121 Rose, you're a wonderful musician, but it's too soon. 184 00:12:03,123 --> 00:12:04,889 What do you mean too soon? 185 00:12:04,891 --> 00:12:07,125 Look, I had a lot of clients like you-- young, talented, 186 00:12:07,127 --> 00:12:08,460 with potential for greatness. 187 00:12:08,462 --> 00:12:10,095 They go to bigger agencies which cares only 188 00:12:10,097 --> 00:12:11,863 about money and fame, and end up swamped 189 00:12:11,865 --> 00:12:12,964 by all the other musicians. 190 00:12:12,966 --> 00:12:14,733 No, you haven't. 191 00:12:14,735 --> 00:12:16,868 You've had clients that are good and clients that are OK, 192 00:12:16,870 --> 00:12:18,803 and the good ones leave and the passable are dropped. 193 00:12:18,805 --> 00:12:20,205 But you've never, ever had a client like me, 194 00:12:20,207 --> 00:12:21,590 and you know it. 195 00:12:21,591 --> 00:12:22,974 And every time I bring this up, it's always too soon, 196 00:12:22,976 --> 00:12:24,809 or let's wait, or be patient. 197 00:12:24,811 --> 00:12:26,177 But I'm out of patience, Charles. 198 00:12:26,179 --> 00:12:29,180 I've waited so long that-- 199 00:12:29,182 --> 00:12:30,215 You think I'm holding you back. 200 00:12:33,053 --> 00:12:35,520 I'm afraid that you're never going to let me go. 201 00:12:35,522 --> 00:12:37,522 You've taken me as far as you can, 202 00:12:37,524 --> 00:12:39,057 and now you need to let me go. 203 00:12:39,059 --> 00:12:40,258 Oh. 204 00:12:40,260 --> 00:12:41,860 Just 'cause you screwed up your career 205 00:12:41,862 --> 00:12:43,161 as a musician doesn't mean I need to screw up mine. 206 00:12:56,243 --> 00:12:57,242 Charles-- 207 00:12:57,244 --> 00:12:58,443 Rose, do whatever you want. 208 00:12:58,445 --> 00:12:59,544 I don't give a shit anymore. 209 00:12:59,546 --> 00:13:01,312 But keep one thing in mind. 210 00:13:01,314 --> 00:13:03,515 You're good, but you're not that good. 211 00:13:03,517 --> 00:13:08,553 And talent is not the only thing that matters. 212 00:13:08,555 --> 00:13:10,522 [door slams] 213 00:13:12,526 --> 00:13:16,094 [dramatic orchestral music] 214 00:14:52,425 --> 00:14:53,391 Thank you. 215 00:15:11,978 --> 00:15:15,346 [suspenseful music] 216 00:15:28,962 --> 00:15:30,361 [door thuds] 217 00:15:30,363 --> 00:15:33,331 [door creaks] 218 00:15:41,341 --> 00:15:42,707 [door thuds] 219 00:17:19,639 --> 00:17:23,174 [ominous music] 220 00:17:30,617 --> 00:17:31,582 [gasps] 221 00:17:35,321 --> 00:17:36,387 [speaking french] 222 00:19:54,294 --> 00:19:55,226 With, uh, fire. 223 00:20:10,910 --> 00:20:13,477 [car rumbles] 224 00:20:15,915 --> 00:20:19,483 [suspenseful music] 225 00:20:53,486 --> 00:20:55,419 [glass cracking] 226 00:21:15,441 --> 00:21:18,809 [ominous music] 227 00:21:46,406 --> 00:21:49,774 [suspenseful orchestral music] 228 00:22:54,707 --> 00:22:58,075 [soft piano playing] 229 00:23:23,069 --> 00:23:26,637 [ominous music] 230 00:23:35,648 --> 00:23:39,016 [suspenseful orchestral music] 231 00:23:44,056 --> 00:23:47,625 [birds cawing] 232 00:24:04,610 --> 00:24:05,576 [cork pops] 233 00:24:05,578 --> 00:24:06,644 Et voila. 234 00:24:06,646 --> 00:24:08,646 [sniffs] 235 00:24:08,648 --> 00:24:12,016 [phone vibrates] 236 00:24:23,796 --> 00:24:25,629 Hello, Rose. 237 00:24:25,631 --> 00:24:26,697 Hey. 238 00:24:26,699 --> 00:24:28,165 Hi. 239 00:24:28,167 --> 00:24:31,202 Um-- are you OK? 240 00:24:31,204 --> 00:24:33,804 ROSE (ON PHONE): I'm fine. 241 00:24:33,806 --> 00:24:35,806 Are you in France? 242 00:24:35,808 --> 00:24:39,643 Yes, I'm at Marlowe's house. 243 00:24:39,645 --> 00:24:44,915 Look, um, I-- I wanted to apologize for the other night. 244 00:24:44,917 --> 00:24:46,550 You know, it was-- 245 00:24:46,552 --> 00:24:47,751 I didn't mean to say what I said. 246 00:24:47,753 --> 00:24:48,886 It was wrong of me to-- 247 00:24:48,888 --> 00:24:50,221 to say it. 248 00:24:50,223 --> 00:24:50,921 Oh. 249 00:24:50,923 --> 00:24:52,523 It's OK. 250 00:24:52,525 --> 00:24:55,860 Look, I just want the best for you, that's all. 251 00:24:55,862 --> 00:24:57,628 Now, if you feel I'm holding you back-- 252 00:24:57,630 --> 00:24:58,963 No, I am-- 253 00:24:58,965 --> 00:25:03,000 I'm frustrated, but I didn't mean to lash out. 254 00:25:03,002 --> 00:25:04,735 I think I just need some time alone. 255 00:25:04,737 --> 00:25:06,570 I understand. 256 00:25:06,572 --> 00:25:10,574 So this house, what's it like? 257 00:25:10,576 --> 00:25:13,978 Old, creepy, isolated. 258 00:25:13,980 --> 00:25:14,979 I like it. 259 00:25:14,981 --> 00:25:16,046 It reminds me of you. 260 00:25:16,048 --> 00:25:17,014 [laughs] 261 00:25:17,016 --> 00:25:18,182 Lovely. 262 00:25:18,184 --> 00:25:19,650 How are you holding up? 263 00:25:19,652 --> 00:25:21,752 Did you learn anything about your father? 264 00:25:21,754 --> 00:25:25,022 Well, that's actually what I wanted to tell you about. 265 00:25:25,024 --> 00:25:27,892 I think that he was working on something before he died-- 266 00:25:27,894 --> 00:25:29,226 a sonata. 267 00:25:29,228 --> 00:25:30,160 Sonata? 268 00:25:30,162 --> 00:25:33,664 You mean a finished one? 269 00:25:33,666 --> 00:25:35,099 I think so. 270 00:25:35,101 --> 00:25:36,734 But it's really weird because some of the staves, 271 00:25:36,736 --> 00:25:40,137 they begin with symbols that I've never seen before. 272 00:25:40,139 --> 00:25:41,839 What kind of symbols? 273 00:25:41,841 --> 00:25:43,807 I can't describe them. 274 00:25:43,809 --> 00:25:45,242 Perhaps if I send you some pictures-- 275 00:25:45,244 --> 00:25:47,177 do you think you'd have time to have a look at them? 276 00:25:47,179 --> 00:25:48,879 Of course. 277 00:25:48,881 --> 00:25:51,849 Rose, you do know if this is your father's final work, 278 00:25:51,851 --> 00:25:54,985 it could be a huge sensation. 279 00:25:54,987 --> 00:25:58,122 Yes, well, that much had occurred to me. 280 00:25:58,124 --> 00:26:01,759 And if this score was more important to him than I was, 281 00:26:01,761 --> 00:26:03,327 I'd like to know why. 282 00:26:03,329 --> 00:26:05,763 Hm. 283 00:26:05,765 --> 00:26:07,631 I've got to go. 284 00:26:07,633 --> 00:26:09,800 I'll send you the pictures as soon as I can. 285 00:26:09,802 --> 00:26:10,568 Sure thing. 286 00:26:10,570 --> 00:26:11,335 Keep me posted. 287 00:26:11,337 --> 00:26:12,102 ROSE (ON PHONE): Will do. 288 00:26:12,104 --> 00:26:13,304 Bye. 289 00:26:13,306 --> 00:26:14,705 Oh, and-- and there's one last thing. 290 00:26:14,707 --> 00:26:16,574 CHARLES (ON PHONE): Yes? 291 00:26:16,576 --> 00:26:18,175 You wouldn't happen to know how he died? 292 00:26:18,177 --> 00:26:19,577 Your father? 293 00:26:19,579 --> 00:26:20,811 No. 294 00:26:20,813 --> 00:26:22,646 No. 295 00:26:22,648 --> 00:26:24,782 Did you find anything? 296 00:26:24,784 --> 00:26:26,083 No. 297 00:26:26,085 --> 00:26:26,884 OK. 298 00:26:26,886 --> 00:26:27,751 Talk soon. 299 00:26:32,091 --> 00:26:35,593 [ominous music] 300 00:27:21,207 --> 00:27:23,374 INTERVIEWER: Mr. Marlowe, good evening, and thank you 301 00:27:23,376 --> 00:27:25,743 for granting us this interview. 302 00:27:25,745 --> 00:27:29,279 We are aware it is not really in your habit to do so. 303 00:27:29,281 --> 00:27:31,148 Over the course of the last three or four years, 304 00:27:31,150 --> 00:27:34,385 you have gone from being an obscure, shall we say, composer 305 00:27:34,387 --> 00:27:38,288 to being the face of a brave new era of classical composers. 306 00:27:38,290 --> 00:27:41,091 And yet an equal number of detractors 307 00:27:41,093 --> 00:27:44,161 find your music too old-fashioned. 308 00:27:44,163 --> 00:27:46,664 You know, the concept of old-fashioned 309 00:27:46,666 --> 00:27:48,766 means very little to me. 310 00:27:48,768 --> 00:27:52,670 I don't judge a piece of art by its period. 311 00:27:52,672 --> 00:27:56,907 If Mozart were alive, he would meet the same silly criticism. 312 00:27:56,909 --> 00:27:58,442 Ha. 313 00:27:58,444 --> 00:28:02,379 I don't write music to please anyone. 314 00:28:02,381 --> 00:28:04,815 It's not entertainment. 315 00:28:04,817 --> 00:28:07,985 It floats around, whispering inside me. 316 00:28:07,987 --> 00:28:09,887 I heard it from the day I was born, 317 00:28:09,889 --> 00:28:14,091 and it will be there long after I die. 318 00:28:14,093 --> 00:28:19,797 It holds the key to the human heart. 319 00:28:19,799 --> 00:28:23,801 Its real voice has no written words, 320 00:28:23,803 --> 00:28:29,873 and it reveals darkness, sadness, joy, longing. 321 00:28:29,875 --> 00:28:32,776 It's magic. 322 00:28:32,778 --> 00:28:33,977 INTERVIEWER: By the sound of things, 323 00:28:33,979 --> 00:28:37,881 you seem to be entrusted with a mission. 324 00:28:37,883 --> 00:28:44,188 I just follow the voice that I hear. 325 00:28:44,190 --> 00:28:46,090 INTERVIEWER: God? 326 00:28:46,092 --> 00:28:46,957 Something like that. 327 00:28:49,762 --> 00:28:51,161 INTERVIEWER: What of your future work? 328 00:28:51,163 --> 00:28:54,264 Can you tell us a little bit about it? 329 00:28:54,266 --> 00:28:56,433 I started years ago. 330 00:28:56,435 --> 00:28:59,069 It's still not finished. 331 00:28:59,071 --> 00:29:01,905 But it will be one day. 332 00:29:01,907 --> 00:29:05,976 INTERVIEWER: And do you think it will affect people? 333 00:29:05,978 --> 00:29:12,116 It will touch someone, I think. 334 00:29:12,118 --> 00:29:15,519 [suspenseful music] 335 00:29:15,521 --> 00:29:19,089 [thunder crashes] 336 00:29:20,526 --> 00:29:24,061 [humming the sonata] 337 00:29:41,080 --> 00:29:44,448 [ominous music] 338 00:29:48,087 --> 00:29:50,454 [doorknob creaks] 339 00:29:57,463 --> 00:30:00,030 [doorknob creaks] 340 00:30:05,070 --> 00:30:08,405 [faint whispering] 341 00:30:49,248 --> 00:30:51,215 [doorknob creaks] 342 00:30:59,625 --> 00:31:01,592 [child cries] 343 00:31:06,131 --> 00:31:06,630 Hello? 344 00:31:34,193 --> 00:31:37,194 [door creaks] 345 00:31:37,196 --> 00:31:40,530 [clock ticking] 346 00:31:52,344 --> 00:31:54,111 [floor creaks] 347 00:31:55,547 --> 00:31:56,513 Who's there? 348 00:32:03,155 --> 00:32:06,523 [clock strikes loudly] 349 00:32:44,496 --> 00:32:48,065 [dramatic violin music] 350 00:32:50,269 --> 00:32:52,269 Ugh. 351 00:32:52,271 --> 00:32:53,603 Bloody French. 352 00:33:21,400 --> 00:33:23,133 [speaking french] 353 00:34:03,509 --> 00:34:07,044 [suspenseful music] 354 00:34:24,396 --> 00:34:25,295 Charles? 355 00:34:25,297 --> 00:34:26,830 James. 356 00:34:26,832 --> 00:34:29,433 Thank you so much for coming. 357 00:34:29,435 --> 00:34:31,468 What wouldn't I do for my former agent. 358 00:34:31,470 --> 00:34:33,136 Yeah. 359 00:34:33,138 --> 00:34:34,438 I know you're performing a concert tomorrow evening, 360 00:34:34,440 --> 00:34:37,607 but I'm in desperate need of your expertise. 361 00:34:37,609 --> 00:34:39,409 I'll have a pint of lager, please. 362 00:34:39,411 --> 00:34:40,143 Same again. 363 00:34:43,549 --> 00:34:44,748 Since when do you drink water? 364 00:34:44,750 --> 00:34:45,582 [laughs] 365 00:34:45,584 --> 00:34:47,484 I'm on the wagon-- 366 00:34:47,486 --> 00:34:49,152 for good, this time. 367 00:34:49,154 --> 00:34:51,121 These damn things make me fall asleep half the time, 368 00:34:51,123 --> 00:34:52,722 but they really help. 369 00:34:52,724 --> 00:34:53,857 Well, I'm glad to hear that. 370 00:34:56,628 --> 00:34:59,596 So, tell me about this piece of music 371 00:34:59,598 --> 00:35:00,730 that you want me to have a look at. 372 00:35:00,732 --> 00:35:01,431 Yeah. 373 00:35:06,505 --> 00:35:07,737 What can you tell me about this? 374 00:35:13,679 --> 00:35:17,747 Well, it would appear to be a violin sonata. 375 00:35:17,749 --> 00:35:23,253 And it's composed on the basis of a fairly regular structure, 376 00:35:23,255 --> 00:35:24,254 but it's quite uneven. 377 00:35:27,693 --> 00:35:30,393 I mean, the quality it, uh-- 378 00:35:30,395 --> 00:35:33,897 it changes drastically depending on the passage. 379 00:35:33,899 --> 00:35:36,233 It's fairly coherent. 380 00:35:36,235 --> 00:35:40,237 But the first, the third, and the fifth movement here-- 381 00:35:40,239 --> 00:35:42,139 they are magnificent, they are. 382 00:35:42,141 --> 00:35:45,375 They're truly magnificent, in fact. 383 00:35:45,377 --> 00:35:46,776 Who wrote this? 384 00:35:46,778 --> 00:35:48,378 I'm not at liberty to say. 385 00:35:48,380 --> 00:35:49,813 Oh, Charles, you tease. 386 00:35:49,815 --> 00:35:50,747 Come on. 387 00:35:50,749 --> 00:35:51,515 I must know. 388 00:35:51,517 --> 00:35:52,415 Sorry, James. 389 00:35:52,417 --> 00:35:54,384 I have to keep schtum. 390 00:35:54,386 --> 00:35:55,886 But I will say this. 391 00:35:55,888 --> 00:35:59,656 It's going to be huge when it goes official. 392 00:35:59,658 --> 00:36:02,459 About bloody time, Charlie. 393 00:36:02,461 --> 00:36:04,895 The elusive big break, eh? 394 00:36:04,897 --> 00:36:07,464 It's better late than never. 395 00:36:07,466 --> 00:36:09,399 Yeah. 396 00:36:09,401 --> 00:36:11,801 Right now, I need you to help me decipher these symbols. 397 00:36:11,803 --> 00:36:15,472 Do they mean anything to you? 398 00:36:15,474 --> 00:36:18,608 In all honesty, I have never seen anything like it 399 00:36:18,610 --> 00:36:20,544 before in my life. 400 00:36:20,546 --> 00:36:23,947 I mean, perhaps there's some kind of a key beginning 401 00:36:23,949 --> 00:36:25,649 of each stave-- 402 00:36:25,651 --> 00:36:28,885 you know, like a way they code the score or something? 403 00:36:28,887 --> 00:36:30,587 That would certainly explain the poor quality 404 00:36:30,589 --> 00:36:32,889 of certain passages. 405 00:36:32,891 --> 00:36:36,726 It's almost as if the composer has done this on purpose 406 00:36:36,728 --> 00:36:40,263 so that nobody would be able to decipher the score. 407 00:36:40,265 --> 00:36:40,797 Hm. 408 00:36:43,735 --> 00:36:45,602 Charles, no one understands more than me the need 409 00:36:45,604 --> 00:36:47,470 for secrecy in this business, but if you don't tell me 410 00:36:47,472 --> 00:36:49,973 who wrote this, it's going to be really hard for me to help you. 411 00:36:55,814 --> 00:36:57,647 OK, James. 412 00:36:57,649 --> 00:37:04,254 But I need your word you won't tell anyone. 413 00:37:04,256 --> 00:37:07,657 Absolutely. 414 00:37:07,659 --> 00:37:11,695 It's Richard Marlowe's last work. 415 00:37:11,697 --> 00:37:14,497 The Richard Marlowe? 416 00:37:14,499 --> 00:37:17,267 The crazy, eccentric savior of classical music 417 00:37:17,269 --> 00:37:19,336 who disappeared to listen to the voices in his head? 418 00:37:19,338 --> 00:37:20,403 The very same. 419 00:37:20,405 --> 00:37:22,339 I thought he died years ago. 420 00:37:22,341 --> 00:37:25,408 No, last week. 421 00:37:25,410 --> 00:37:29,312 Well, that would explain it. 422 00:37:29,314 --> 00:37:30,680 [clears throat] 423 00:37:34,253 --> 00:37:35,952 Thank you. 424 00:37:35,954 --> 00:37:39,823 Look, you have my word I won't tell anybody, OK? 425 00:37:39,825 --> 00:37:41,491 Do you know anyone who can help me out? 426 00:37:43,929 --> 00:37:46,396 I can think of one person. 427 00:37:46,398 --> 00:37:47,664 Yeah. 428 00:37:47,666 --> 00:37:49,699 He worked with Richard Marlowe for years. 429 00:37:49,701 --> 00:37:51,501 Truth be told, he was the only one that Marlowe ever 430 00:37:51,503 --> 00:37:53,937 really tolerated being around. 431 00:37:53,939 --> 00:37:56,339 If he can't help you, no one can. 432 00:37:56,341 --> 00:37:58,475 But he won't really appreciate me giving out his number 433 00:37:58,477 --> 00:37:59,709 to a complete stranger. 434 00:37:59,711 --> 00:38:00,477 Come on, James. 435 00:38:00,479 --> 00:38:02,946 You owe me this. 436 00:38:02,948 --> 00:38:03,647 Please? 437 00:38:07,519 --> 00:38:08,918 OK. 438 00:38:08,920 --> 00:38:10,720 I'll have to call ahead and let him know that you're 439 00:38:10,722 --> 00:38:13,023 going to be in touch. 440 00:38:13,025 --> 00:38:15,292 He doesn't really like new people. 441 00:38:15,294 --> 00:38:18,662 [suspenseful music] 442 00:38:55,033 --> 00:38:58,601 [child screams] 443 00:39:01,640 --> 00:39:04,574 [children screaming] 444 00:39:12,017 --> 00:39:13,583 [doorbell rings] 445 00:39:18,623 --> 00:39:19,823 Charles Vernais. 446 00:39:19,825 --> 00:39:21,891 I have an appointment with Sir Victor. 447 00:39:21,893 --> 00:39:24,094 Follow me, please. 448 00:39:24,096 --> 00:39:24,928 Thank you. 449 00:39:24,930 --> 00:39:27,864 [birds chirping] 450 00:39:28,900 --> 00:39:29,733 VICTOR: Monsieur Vernais. 451 00:39:32,904 --> 00:39:34,037 Pleasure to meet you. 452 00:39:34,039 --> 00:39:35,105 Pleasure's all mine, Sir Victor. 453 00:39:35,107 --> 00:39:37,807 And thank you for your time. 454 00:39:37,809 --> 00:39:40,510 Please, sit down. 455 00:39:40,512 --> 00:39:44,748 Meredith, if you'd be so kind as to bring us some tea, please. 456 00:39:44,750 --> 00:39:45,882 MEREDITH: Right away, sir. 457 00:39:45,884 --> 00:39:47,050 Oh, and, Meredith? 458 00:39:47,052 --> 00:39:48,718 MEREDITH: Yes, Sir Victor? 459 00:39:48,720 --> 00:39:50,687 Preferably not the disgusting concoction my daughter 460 00:39:50,689 --> 00:39:52,422 gave me, if you'd be so kind. 461 00:39:55,927 --> 00:39:57,026 She's new. 462 00:39:57,028 --> 00:39:59,596 I see. 463 00:39:59,598 --> 00:40:01,831 Are you writing a new book? 464 00:40:01,833 --> 00:40:03,733 Uh, indeed. 465 00:40:03,735 --> 00:40:08,838 The third and final volume of the history of baroque music. 466 00:40:08,840 --> 00:40:12,475 I must confess that your visit offers me an unexpected 467 00:40:12,477 --> 00:40:14,544 and quite welcome break. 468 00:40:14,546 --> 00:40:19,149 So, Monsieur Vernais, what can an old man 469 00:40:19,151 --> 00:40:21,451 like myself do for you? 470 00:40:21,453 --> 00:40:23,453 I came to ask you some questions about-- 471 00:40:28,693 --> 00:40:31,060 about this. 472 00:40:31,062 --> 00:40:35,064 It was composed by Richard Marlowe. 473 00:40:35,066 --> 00:40:35,799 I see. 474 00:40:43,108 --> 00:40:45,074 The sonata. 475 00:40:45,076 --> 00:40:47,977 I'm sorry? 476 00:40:47,979 --> 00:40:50,213 I never thought he'd finish it. 477 00:40:50,215 --> 00:40:51,014 You've heard of this? 478 00:40:53,819 --> 00:40:56,052 He used to speak of it as his life's work. 479 00:41:00,459 --> 00:41:04,928 Now, let's see. 480 00:41:04,930 --> 00:41:08,698 It should go something like-- 481 00:41:08,700 --> 00:41:12,001 [plays the sonata] 482 00:41:14,973 --> 00:41:18,475 [distant growling] 483 00:41:25,183 --> 00:41:28,551 It's delightful. 484 00:41:28,553 --> 00:41:32,789 Might I be so bold as to ask how you acquired this work? 485 00:41:32,791 --> 00:41:35,625 I-- it's confidential. 486 00:41:35,627 --> 00:41:36,893 There are other parties. 487 00:41:36,895 --> 00:41:37,794 I see, I see. 488 00:41:40,499 --> 00:41:42,665 Well, go on. 489 00:41:42,667 --> 00:41:45,101 The problem is that the music is so erratic, 490 00:41:45,103 --> 00:41:47,537 and then there are these strange symbols. 491 00:42:02,521 --> 00:42:04,087 Do these look familiar? 492 00:42:07,559 --> 00:42:11,194 They are the same. 493 00:42:11,196 --> 00:42:16,699 These symbols were created by a French secret society 494 00:42:16,701 --> 00:42:18,268 back in the 19th century. 495 00:42:18,270 --> 00:42:22,305 Now, each symbol represents one of four different aspects 496 00:42:22,307 --> 00:42:26,776 of a code, which, when joined together, 497 00:42:26,778 --> 00:42:32,148 create the symbol of the Famulus Order. 498 00:42:32,150 --> 00:42:33,883 Meredith? 499 00:42:33,885 --> 00:42:35,318 Does one have to be Her Majesty the Queen 500 00:42:35,320 --> 00:42:37,220 to get a simple cup of tea? 501 00:42:37,222 --> 00:42:40,056 MEREDITH: It's coming, sir. 502 00:42:40,058 --> 00:42:42,792 I'm trying to work out whether she is mentally retarded 503 00:42:42,794 --> 00:42:46,095 or just maliciously slow. 504 00:42:46,097 --> 00:42:51,801 The members of the Famulus Order were, uh, perverted successors 505 00:42:51,803 --> 00:42:54,337 of the Romantic Movement-- 506 00:42:54,339 --> 00:42:56,272 noblemen, artists. 507 00:42:56,274 --> 00:43:00,009 What-- what does it have to do with music? 508 00:43:00,011 --> 00:43:03,713 They were convinced that music has the capacity of unlocking 509 00:43:03,715 --> 00:43:05,715 portals between worlds. 510 00:43:05,717 --> 00:43:07,350 I'm sorry, portals? 511 00:43:07,352 --> 00:43:11,254 Doors, openings, gaps in the fabric of the cosmos. 512 00:43:11,256 --> 00:43:12,889 I understand, sir, I understand. 513 00:43:12,891 --> 00:43:16,726 It's just that-- so-- so this order, 514 00:43:16,728 --> 00:43:19,762 they believed that music had a kind of magic? 515 00:43:19,764 --> 00:43:21,364 Absolutely. 516 00:43:21,366 --> 00:43:26,235 Not metaphorically, or as part of some illusion or trick. 517 00:43:26,237 --> 00:43:29,672 They believed that music had real, tangible power. 518 00:43:29,674 --> 00:43:31,341 W-- what kind of power? 519 00:43:31,343 --> 00:43:37,780 Well, they believed that if the notes were properly aligned 520 00:43:37,782 --> 00:43:42,285 and played with exactly the right pitch, 521 00:43:42,287 --> 00:43:44,754 they could conjure and seduce the Antichrist. 522 00:43:47,225 --> 00:43:49,626 By playing music? 523 00:43:49,628 --> 00:43:50,960 More or less. 524 00:43:50,962 --> 00:43:53,896 Their theory was based on one simple belief-- 525 00:43:53,898 --> 00:43:57,767 one does not address the devil with words. 526 00:43:57,769 --> 00:44:02,338 Only music would allow mortals to communicate with him 527 00:44:02,340 --> 00:44:04,907 and understand his divinity. 528 00:44:04,909 --> 00:44:05,842 The Antichrist, sir? 529 00:44:05,844 --> 00:44:07,677 [laughs] 530 00:44:09,981 --> 00:44:13,650 This is no joke, Monsieur Vernais. 531 00:44:13,652 --> 00:44:17,720 CHARLES: These symbols, do you think they can be deciphered? 532 00:44:17,722 --> 00:44:19,389 Of course. 533 00:44:19,391 --> 00:44:23,192 Marlowe was fascinated by the order. 534 00:44:23,194 --> 00:44:25,161 He probably found the inspiration 535 00:44:25,163 --> 00:44:27,363 in it to code his own work. 536 00:44:27,365 --> 00:44:29,232 You seem to have known him quite well. 537 00:44:29,234 --> 00:44:30,867 Were the two of you close? 538 00:44:30,869 --> 00:44:31,868 Close? 539 00:44:31,870 --> 00:44:33,336 To Marlowe? 540 00:44:33,338 --> 00:44:35,204 You must be joking. 541 00:44:35,206 --> 00:44:37,006 That man was the very incarnation 542 00:44:37,008 --> 00:44:40,143 of pride, ruthless and cruel. 543 00:44:40,145 --> 00:44:42,679 I very much doubt he was close to anyone. 544 00:44:42,681 --> 00:44:44,213 But the two of you worked together. 545 00:44:44,215 --> 00:44:47,016 Surely you must have appreciated each other's company. 546 00:44:47,018 --> 00:44:49,018 Well, don't misunderstand me. 547 00:44:49,020 --> 00:44:51,020 He was a terrific composer. 548 00:44:51,022 --> 00:44:53,423 One couldn't help but be impressed by him. 549 00:44:53,425 --> 00:44:57,827 He was devoted to his work and would have sacrificed 550 00:44:57,829 --> 00:45:04,300 everything for his music, apart from, perhaps, his little Rose. 551 00:45:08,306 --> 00:45:11,340 Don't be so surprised, Monsieur Vernais. 552 00:45:11,342 --> 00:45:13,810 You can't possibly think that I would allow you into my home 553 00:45:13,812 --> 00:45:16,913 without knowing everything about you? 554 00:45:16,915 --> 00:45:18,247 It's not that I-- 555 00:45:18,249 --> 00:45:21,084 well, she's not exactly aware of my being here. 556 00:45:21,086 --> 00:45:22,952 And truth be told, she doesn't speak 557 00:45:22,954 --> 00:45:24,721 very highly of her father. 558 00:45:24,723 --> 00:45:26,289 It's funny. 559 00:45:26,291 --> 00:45:30,093 He loved those flowers so much, he named 560 00:45:30,095 --> 00:45:33,796 his own daughter after them. 561 00:45:33,798 --> 00:45:37,066 Believe me, if the rest of the score 562 00:45:37,068 --> 00:45:38,835 is as good as the opening passage, 563 00:45:38,837 --> 00:45:42,205 and given Marlowe's talent, you may very well be holding 564 00:45:42,207 --> 00:45:44,507 an absolute masterpiece. 565 00:45:44,509 --> 00:45:46,809 This is going to seem rather forward, 566 00:45:46,811 --> 00:45:50,847 but would you mind if I borrowed your book on the Famulus Order? 567 00:45:50,849 --> 00:45:53,750 Well, I can't see why not. 568 00:45:53,752 --> 00:45:55,418 Thank you very much for your time, Sir Victor. 569 00:45:55,420 --> 00:45:58,321 I'll bring the book back as soon as possible. 570 00:45:58,323 --> 00:46:01,257 I have no doubt of it. 571 00:46:01,259 --> 00:46:04,827 [suspenseful music] 572 00:46:26,818 --> 00:46:30,186 [distant growling] 573 00:46:31,222 --> 00:46:32,221 Oh! 574 00:46:32,223 --> 00:46:35,792 [the sonata on violin] 575 00:46:53,178 --> 00:46:56,179 [fire crackling] 576 00:46:56,181 --> 00:46:59,549 [suspenseful music] 577 00:47:48,132 --> 00:47:51,467 [soft orchestral music] 578 00:48:14,292 --> 00:48:17,460 [phone vibrates] 579 00:48:22,066 --> 00:48:25,434 [ominous music] 580 00:48:34,445 --> 00:48:38,014 [soft jazz music playing] 581 00:49:06,010 --> 00:49:07,410 [radio static] 582 00:49:07,412 --> 00:49:09,979 [screeching voice] 583 00:49:12,417 --> 00:49:15,985 [soft jazz music playing] 584 00:49:20,391 --> 00:49:21,991 [owls hooting] 585 00:49:21,993 --> 00:49:23,392 [thunder rumbles] 586 00:49:23,394 --> 00:49:26,963 [plays the sonata] 587 00:49:59,364 --> 00:50:01,330 [sighs] 588 00:50:09,340 --> 00:50:11,207 [door clicks] 589 00:50:12,110 --> 00:50:13,743 [crickets chirping] 590 00:50:13,745 --> 00:50:15,311 [sighs] 591 00:50:16,347 --> 00:50:19,682 [ominous music] 592 00:50:34,699 --> 00:50:38,267 [panting] 593 00:51:03,261 --> 00:51:06,629 [soft thudding] 594 00:51:17,275 --> 00:51:17,773 Therese? 595 00:51:25,116 --> 00:51:26,849 [thudding] 596 00:51:28,086 --> 00:51:29,452 [door creaks] 597 00:51:29,454 --> 00:51:31,454 CHARLES: C'est un fenetre de merde. 598 00:51:31,456 --> 00:51:32,455 Charles? 599 00:51:32,457 --> 00:51:34,557 No, it's Santa Claus. 600 00:51:34,559 --> 00:51:35,724 Oh, my god. 601 00:51:35,726 --> 00:51:37,393 What the hell are you doing here? 602 00:51:37,395 --> 00:51:39,361 Yeah, great to see you too. 603 00:51:39,363 --> 00:51:41,197 You scared the hell out of me. 604 00:51:41,199 --> 00:51:43,232 Why are you coming in through the window? 605 00:51:43,234 --> 00:51:44,667 You weren't answering your phone. 606 00:51:44,669 --> 00:51:47,536 You've locked the front door shut, so I improvised. 607 00:51:47,538 --> 00:51:49,238 Why are you here? 608 00:51:49,240 --> 00:51:52,241 I thought a little company wouldn't harm you. 609 00:51:52,243 --> 00:51:55,678 Plus, I brought a couple of things you and I can work on. 610 00:51:55,680 --> 00:51:57,513 [fire crackling] 611 00:51:57,515 --> 00:52:00,749 By researching information about this French sect, 612 00:52:00,751 --> 00:52:04,453 I discovered the leader used to live here in this very house. 613 00:52:04,455 --> 00:52:10,659 Your father was fascinated about their beliefs. 614 00:52:10,661 --> 00:52:12,428 I discovered that the symbols of the sonata 615 00:52:12,430 --> 00:52:16,532 correspond to what they call the four faces of evil. 616 00:52:16,534 --> 00:52:18,767 [ominous music] 617 00:52:20,138 --> 00:52:22,805 The first symbol represents power. 618 00:52:22,807 --> 00:52:25,441 The second, immortality. 619 00:52:25,443 --> 00:52:28,344 The third, appearance. 620 00:52:28,346 --> 00:52:31,280 And the fourth, duality. 621 00:52:31,282 --> 00:52:36,218 United, they form the symbol of evil, which is also the symbol 622 00:52:36,220 --> 00:52:38,921 of the Famulus Order. 623 00:52:38,923 --> 00:52:42,892 Your father left clues for you here in this very house. 624 00:53:04,348 --> 00:53:05,314 Brilliant. 625 00:53:08,719 --> 00:53:11,754 This one represents power. 626 00:53:11,756 --> 00:53:13,389 And I found another one just like it. 627 00:53:22,366 --> 00:53:23,732 CHARLES: Immortality. 628 00:53:28,339 --> 00:53:29,772 It doesn't work anymore? 629 00:53:29,774 --> 00:53:31,674 I turned it off because of the noise. 630 00:53:31,676 --> 00:53:32,775 And it was an hour late, anyway. 631 00:53:37,815 --> 00:53:39,882 There's got to be a logic behind all this. 632 00:53:39,884 --> 00:53:41,951 If these symbols are placed where they are, 633 00:53:41,953 --> 00:53:44,520 it must be for a good reason. 634 00:53:44,522 --> 00:53:47,456 Hm. 635 00:53:47,458 --> 00:53:50,426 Well, the symbol in the chimney only appears 636 00:53:50,428 --> 00:53:51,427 when the flames rise up. 637 00:53:57,001 --> 00:53:58,467 Could it be that if-- 638 00:53:58,469 --> 00:53:59,468 It's worth a try, isn't it? 639 00:54:16,554 --> 00:54:17,553 Lemon juice. 640 00:54:17,555 --> 00:54:20,522 (LAUGHING) Kid stuff. 641 00:54:20,524 --> 00:54:23,525 Which means that the objects the symbols appear on 642 00:54:23,527 --> 00:54:25,928 affect the way the music is deciphered. 643 00:54:25,930 --> 00:54:29,331 The symbol on the clock represents immortality. 644 00:54:29,333 --> 00:54:31,567 It must have a kind of link with time. 645 00:54:31,569 --> 00:54:33,836 When I found it, it was an hour behind on French time. 646 00:54:36,741 --> 00:54:41,977 And when I played this, it didn't sound right. 647 00:54:41,979 --> 00:54:45,748 Maybe if we shift the notes forward, 648 00:54:45,750 --> 00:54:49,618 making them a time late, it'll give something more coherent. 649 00:54:49,620 --> 00:54:51,887 Yes, that would seem logical. 650 00:54:51,889 --> 00:54:53,722 [ominous music] 651 00:54:53,724 --> 00:54:55,391 Hm. 652 00:54:55,393 --> 00:54:56,725 Are you OK? 653 00:54:56,727 --> 00:54:57,860 Yeah, yeah, yeah. 654 00:54:57,862 --> 00:54:58,694 It's just a headache. 655 00:54:58,696 --> 00:55:00,429 I'm fine. 656 00:55:00,431 --> 00:55:01,463 Are you sure? 657 00:55:01,465 --> 00:55:02,331 I said, I'm fine! 658 00:55:05,503 --> 00:55:07,636 We must look for all the clues left by your father. 659 00:55:07,638 --> 00:55:10,506 One must be appearance, the other, duality. 660 00:55:13,778 --> 00:55:15,711 Any ideas? 661 00:55:15,713 --> 00:55:17,313 Have you seen the size of this place? 662 00:55:17,315 --> 00:55:18,480 It could be anywhere. 663 00:55:18,482 --> 00:55:19,815 Then there's no time to lose. 664 00:55:19,817 --> 00:55:21,884 It's like looking for a needle in a haystack. 665 00:55:21,886 --> 00:55:24,553 I mean, even if I knew-- 666 00:55:24,555 --> 00:55:25,721 Therese. 667 00:55:25,723 --> 00:55:27,089 Therese? 668 00:55:27,091 --> 00:55:28,490 Who's Therese? 669 00:55:28,492 --> 00:55:29,925 My father had a cleaning lady. 670 00:55:29,927 --> 00:55:31,427 She knows this place perfectly. 671 00:55:31,429 --> 00:55:32,761 Maybe she knows something. 672 00:55:32,763 --> 00:55:34,596 In that case, we have to go see her and ask 673 00:55:34,598 --> 00:55:36,498 her the right questions. 674 00:55:36,500 --> 00:55:37,733 You should go. 675 00:55:37,735 --> 00:55:38,801 You speak better French than me. 676 00:55:38,803 --> 00:55:39,968 [laughs] 677 00:55:40,671 --> 00:55:42,404 Yeah. 678 00:55:42,406 --> 00:55:45,741 [birds cawing] 679 00:55:55,119 --> 00:55:58,687 [suspenseful music] 680 00:56:27,518 --> 00:56:28,884 THERESE: [speaking french] 681 00:56:31,756 --> 00:56:33,822 Therese. 682 00:56:33,824 --> 00:56:35,891 [speaking french] 683 00:58:18,162 --> 00:58:21,697 [suspenseful music] 684 00:58:52,096 --> 00:58:55,097 [birds cawing] 685 00:58:55,099 --> 00:58:58,667 [ominous music] 686 00:59:35,039 --> 00:59:38,006 [gate creaks] 687 00:59:45,049 --> 00:59:48,584 [door thuds] 688 00:59:49,620 --> 00:59:51,587 [door creaks] 689 00:59:53,023 --> 00:59:56,592 [suspenseful music] 690 01:00:06,003 --> 01:00:07,369 [match crackles] 691 01:00:12,009 --> 01:00:14,276 [distant scream] 692 01:00:15,179 --> 01:00:18,347 [breathing heavily] 693 01:00:38,969 --> 01:00:40,936 [match crackles] 694 01:00:57,354 --> 01:01:00,922 [ominous music] 695 01:01:26,316 --> 01:01:29,284 [child screams] 696 01:01:32,890 --> 01:01:36,258 [shouting and wailing] 697 01:01:39,897 --> 01:01:41,863 [match crackles] 698 01:02:36,220 --> 01:02:39,187 [chains rattling] 699 01:02:53,003 --> 01:02:54,236 MARLOWE (ON TAPE): Recording number two. 700 01:03:04,882 --> 01:03:08,250 CHILD (ON TAPE): [crying] 701 01:03:18,228 --> 01:03:19,528 MARLOWE (ON TAPE): Shush. 702 01:03:19,530 --> 01:03:22,998 You must join the others now. 703 01:03:23,000 --> 01:03:24,299 CHILD (ON TAPE): [screams] 704 01:03:24,301 --> 01:03:25,033 Help! 705 01:03:25,035 --> 01:03:25,534 [loud thud] 706 01:03:25,536 --> 01:03:26,968 [screams] 707 01:03:26,970 --> 01:03:27,903 [metal scrapes] 708 01:03:27,905 --> 01:03:28,436 [screams] 709 01:03:28,438 --> 01:03:29,371 [loud thud] 710 01:03:29,373 --> 01:03:31,339 [screams] 711 01:03:31,341 --> 01:03:32,340 [loud thud] 712 01:03:32,342 --> 01:03:35,911 [screams] 713 01:03:40,317 --> 01:03:43,852 [frantic music] 714 01:04:03,607 --> 01:04:06,608 [panting] 715 01:04:06,610 --> 01:04:08,577 [birds cawing] 716 01:04:08,579 --> 01:04:13,515 [ominous music] 717 01:04:16,153 --> 01:04:17,519 [twig snaps] 718 01:04:21,124 --> 01:04:24,492 [ominous music] 719 01:04:42,045 --> 01:04:43,411 [door thuds] 720 01:04:45,315 --> 01:04:46,548 Rose? 721 01:04:46,550 --> 01:04:47,616 We have to call the police. 722 01:04:47,618 --> 01:04:48,617 Rose, what's going on? 723 01:04:48,619 --> 01:04:49,551 Rose, what's-- what's wrong? 724 01:04:49,553 --> 01:04:50,886 What's wrong? 725 01:04:50,888 --> 01:04:52,420 Inside the chapel in the woods, 726 01:04:52,422 --> 01:04:53,889 children have been killed. 727 01:04:53,891 --> 01:04:54,890 We have to call the police. 728 01:04:54,892 --> 01:04:56,692 Wait, wait, wait, wait. 729 01:04:56,693 --> 01:04:58,493 What are you talking about? 730 01:04:58,494 --> 01:05:00,294 Under the chapel, there-- there's a room 731 01:05:00,297 --> 01:05:02,998 which has torture devices. 732 01:05:03,000 --> 01:05:04,199 What are you talking about? 733 01:05:04,201 --> 01:05:06,201 (CRYING) He recorded them screaming. 734 01:05:06,203 --> 01:05:07,102 Rose? 735 01:05:07,104 --> 01:05:07,669 Rose, for god's sake-- 736 01:05:07,671 --> 01:05:08,592 Let go of me! 737 01:05:08,593 --> 01:05:09,514 We have to call the police! 738 01:05:09,515 --> 01:05:10,436 Hey, tell me what the hell is happening. 739 01:05:10,440 --> 01:05:11,606 [panting] 740 01:05:11,608 --> 01:05:13,074 Listen to me, listen. 741 01:05:13,076 --> 01:05:14,376 I don't know what you think you've seen, 742 01:05:14,378 --> 01:05:17,012 but right now I want you to calm down, OK? 743 01:05:17,014 --> 01:05:17,646 Deep breath. 744 01:05:17,648 --> 01:05:19,180 Just take a moment. 745 01:05:19,182 --> 01:05:20,382 Listen to me, I'm here now. 746 01:05:20,384 --> 01:05:21,900 I'm protecting you. 747 01:05:21,901 --> 01:05:23,417 I want you to wait until your breathing's under control, 748 01:05:23,420 --> 01:05:24,552 and then you take it from the top. 749 01:05:24,554 --> 01:05:26,154 Good? 750 01:05:26,156 --> 01:05:28,256 Now, these children, are there bodies, bones, what? 751 01:05:28,258 --> 01:05:32,928 No, I saw some shadows in the woods. 752 01:05:32,930 --> 01:05:35,030 No, but I heard them on the tapes. 753 01:05:35,032 --> 01:05:37,132 What tape? 754 01:05:37,134 --> 01:05:39,367 He was torturing them, and he recorded it. 755 01:05:39,369 --> 01:05:41,002 Ro, do you think your father would 756 01:05:41,004 --> 01:05:43,438 have been capable of doing something like that? 757 01:05:43,440 --> 01:05:45,674 I don't know. 758 01:05:45,676 --> 01:05:47,575 I don't know. 759 01:05:47,577 --> 01:05:50,512 But there was this-- 760 01:05:50,514 --> 01:05:53,481 this wall painting with some kind of demon on it. 761 01:05:56,119 --> 01:05:57,018 I'm not crazy! 762 01:05:57,020 --> 01:05:57,619 Go and see for yourself! 763 01:05:57,621 --> 01:05:58,386 OK, Rose, OK. 764 01:05:58,388 --> 01:05:59,154 I believe you. 765 01:05:59,156 --> 01:06:00,522 I believe you. 766 01:06:00,524 --> 01:06:01,690 I'm sure whatever you've seen down 767 01:06:01,692 --> 01:06:03,191 there has given you quite a fright, 768 01:06:03,193 --> 01:06:04,726 but let's not jump to any conclusions yet. 769 01:06:04,728 --> 01:06:06,094 Don't patronize me, Charles. 770 01:06:06,096 --> 01:06:07,128 I'm not! 771 01:06:07,130 --> 01:06:09,431 I'm-- I'm trying to help you. 772 01:06:09,433 --> 01:06:11,266 I've always been there for you, and I'm here right now. 773 01:07:04,254 --> 01:07:06,388 Look, I came over to see you because I've 774 01:07:06,390 --> 01:07:09,257 discovered a great deal of things about your father. 775 01:07:09,259 --> 01:07:11,426 I've been led to believe that he had a-- 776 01:07:11,428 --> 01:07:14,496 drink up-- he had a strange taste 777 01:07:14,498 --> 01:07:16,698 for morbid folklore, which doesn't mean he 778 01:07:16,700 --> 01:07:18,299 actually did anything morbid. 779 01:07:18,301 --> 01:07:21,102 It could simply be an artistic approach-- a way 780 01:07:21,104 --> 01:07:23,238 to immerse himself in a fantasy world 781 01:07:23,240 --> 01:07:26,641 to capture what he needed to achieve with his music. 782 01:07:26,643 --> 01:07:30,311 And believe me, he wouldn't be the first to do so. 783 01:07:30,313 --> 01:07:31,713 Take Schumann, for instance. 784 01:07:31,715 --> 01:07:34,582 Schumann found inspiration in voices from above, 785 01:07:34,584 --> 01:07:36,284 and Tartini, from the devil. 786 01:07:36,286 --> 01:07:37,519 [chuckles] 787 01:07:37,521 --> 01:07:39,220 It doesn't mean they were psychopaths. 788 01:07:39,222 --> 01:07:41,289 Well, you weren't there. 789 01:07:41,291 --> 01:07:42,190 You didn't see what I did. 790 01:07:44,828 --> 01:07:46,161 I don't want to stay here anymore. 791 01:07:46,163 --> 01:07:47,429 I want to go back to London. 792 01:07:47,431 --> 01:07:48,830 So that's it, huh? 793 01:07:48,832 --> 01:07:50,698 You want us to leave now, let the whole thing 794 01:07:50,700 --> 01:07:53,435 go when we're so close? 795 01:07:53,437 --> 01:07:56,104 Do you realize what this music could represent for us? 796 01:07:56,106 --> 01:07:57,572 What do you mean "us"? 797 01:07:57,574 --> 01:07:59,674 Why do you think he sent you the key to this place? 798 01:07:59,676 --> 01:08:01,376 Hm? 799 01:08:01,378 --> 01:08:03,211 If we're able to decipher this sonata, 800 01:08:03,213 --> 01:08:04,646 we'll own the rights to it. 801 01:08:04,648 --> 01:08:06,414 Think about it. 802 01:08:06,416 --> 01:08:10,718 Young virtuoso violinist plays her long-lost father's work. 803 01:08:10,720 --> 01:08:12,520 Look, I'm not saying we shouldn't call the police. 804 01:08:12,522 --> 01:08:14,689 I'm just asking you to give me at least five minutes to tell 805 01:08:14,691 --> 01:08:18,326 you what I've discovered. 806 01:08:18,328 --> 01:08:23,331 Thanks to Therese, I found the symbol for appearance. 807 01:08:23,333 --> 01:08:27,202 The way I see it, this means the score has to be played 808 01:08:27,204 --> 01:08:30,605 in reverse, like in a mirror. 809 01:08:30,607 --> 01:08:34,209 I don't think this is a good idea. 810 01:08:34,211 --> 01:08:35,543 I think we have to destroy the score. 811 01:08:38,248 --> 01:08:44,119 Could we-- could we, before taking any rash decisions, 812 01:08:44,121 --> 01:08:47,388 think this through calmly, please? 813 01:08:47,390 --> 01:08:49,424 We only have two more symbols to find. 814 01:08:49,426 --> 01:08:51,693 Two. 815 01:08:51,695 --> 01:08:55,497 One, actually. 816 01:08:55,499 --> 01:08:58,399 [suspenseful music] 817 01:08:58,401 --> 01:08:59,167 CHARLES: Charity. 818 01:08:59,169 --> 01:08:59,667 Of course. 819 01:09:02,572 --> 01:09:04,539 Let's get back inside. 820 01:09:04,541 --> 01:09:05,473 Yeah, let's go. 821 01:09:18,321 --> 01:09:28,229 Now, if-- if we juxtapose them like the statues, we should-- 822 01:09:28,765 --> 01:09:29,531 et voila. 823 01:09:29,533 --> 01:09:30,632 I knew it. 824 01:09:30,634 --> 01:09:31,900 [laughs] 825 01:09:33,470 --> 01:09:34,936 Last, but not least, we have to find the symbol 826 01:09:34,938 --> 01:09:35,737 that unites them all. 827 01:09:39,609 --> 01:09:42,677 It's the symbol of the Famulus Order in the [inaudible] score. 828 01:09:42,679 --> 01:09:44,646 Charles, we-- 829 01:09:44,648 --> 01:09:45,947 You look terrible. 830 01:09:45,949 --> 01:09:47,382 You should rest. 831 01:09:47,384 --> 01:09:50,518 We have to destroy the score. 832 01:09:50,520 --> 01:09:52,687 CHARLES: Do me a favor, Rose. 833 01:09:52,689 --> 01:09:54,889 Go get some sleep. 834 01:09:54,891 --> 01:09:58,426 [ominous music] 835 01:10:04,367 --> 01:10:05,300 Who's there? 836 01:10:13,410 --> 01:10:13,908 Charles? 837 01:10:17,747 --> 01:10:19,280 [muttering] 838 01:11:07,831 --> 01:11:08,830 [button clicks] 839 01:11:08,832 --> 01:11:10,398 [tape rewinding] 840 01:11:10,400 --> 01:11:11,733 [button clicks] 841 01:11:13,036 --> 01:11:14,969 MARLOWE (ON TAPE): Recording number two. 842 01:11:14,971 --> 01:11:19,807 For the beast will only speak through the mouths of the pure, 843 01:11:19,809 --> 01:11:21,909 the uncorrupted-- 844 01:11:21,911 --> 01:11:23,845 those who have only known God's-- 845 01:11:23,847 --> 01:11:25,380 [button clicks] 846 01:11:25,382 --> 01:11:26,314 [tape rewinding] 847 01:11:26,316 --> 01:11:29,301 [button clicks] 848 01:11:29,302 --> 01:11:32,287 For the beast will only speak through the mouths of the pure, 849 01:11:32,289 --> 01:11:34,355 the uncorrupted-- 850 01:11:34,357 --> 01:11:37,058 those who have only known God's love. 851 01:11:54,911 --> 01:11:56,878 [ominous music] 852 01:12:05,822 --> 01:12:09,357 [suspenseful music] 853 01:12:14,698 --> 01:12:16,364 What were you thinking, old man? 854 01:12:32,682 --> 01:12:35,550 VICTOR (VOICEOVER): He loved those flowers so much-- 855 01:12:35,552 --> 01:12:39,520 He named his own daughter after them. 856 01:12:39,522 --> 01:12:41,923 Ah. 857 01:12:41,925 --> 01:12:45,493 [ominous music] 858 01:12:53,903 --> 01:12:56,871 CHILD (ON TAPE): [screams] 859 01:12:58,508 --> 01:13:01,843 [howling and screaming] 860 01:13:48,425 --> 01:13:49,791 [door creaks] 861 01:13:52,662 --> 01:13:53,161 Charles? 862 01:13:57,934 --> 01:13:58,766 What are you doing? 863 01:13:58,768 --> 01:13:59,767 [tape clicks off] 864 01:13:59,769 --> 01:14:01,903 It's absolutely phenomenal. 865 01:14:01,905 --> 01:14:03,838 Once the symbol's deciphered, it's pure genius. 866 01:14:06,910 --> 01:14:09,177 Your father was a genius. 867 01:14:09,179 --> 01:14:10,745 This score is going to change the way 868 01:14:10,747 --> 01:14:12,480 we consume music forever. 869 01:14:19,055 --> 01:14:20,188 What's going on? 870 01:14:20,190 --> 01:14:22,023 I've realized something. 871 01:14:22,025 --> 01:14:24,992 All these years living here away from the world-- 872 01:14:24,994 --> 01:14:25,993 it's all for you. 873 01:14:25,995 --> 01:14:27,728 He wrote the sonata for you. 874 01:14:27,730 --> 01:14:28,696 What do you mean? 875 01:14:28,698 --> 01:14:29,931 All of this was planned. 876 01:14:29,933 --> 01:14:31,599 He had everything worked out, probably 877 01:14:31,601 --> 01:14:33,534 before you were even born. 878 01:14:33,536 --> 01:14:35,470 The last symbol points to you, Rose. 879 01:14:35,472 --> 01:14:36,537 The final staves are empty. 880 01:14:36,539 --> 01:14:37,672 You have to fill them. 881 01:14:37,674 --> 01:14:39,240 It's up to you to finish his work. 882 01:14:39,242 --> 01:14:41,709 Why do you think he wrote the sonata for violin? 883 01:14:41,711 --> 01:14:44,245 Whether you want it or not, you're part of his work. 884 01:14:44,247 --> 01:14:46,247 It's our duty to make this music reach 885 01:14:46,249 --> 01:14:47,682 people's ears all over the world, 886 01:14:47,684 --> 01:14:48,683 and you have to be the one to play it. 887 01:14:48,685 --> 01:14:50,385 But that's-- 888 01:14:50,386 --> 01:14:52,086 Rose, whether you like it or not, it's your legacy. 889 01:14:52,088 --> 01:14:53,855 You can't deny it. 890 01:14:53,857 --> 01:14:55,056 That music is wrong. 891 01:14:55,058 --> 01:14:56,257 Oh-ho. 892 01:14:56,259 --> 01:14:57,892 It's so much more than simply music. 893 01:14:57,894 --> 01:14:59,927 It's evil, Charles. 894 01:14:59,929 --> 01:15:00,912 Don't you hear it? 895 01:15:00,913 --> 01:15:01,896 The children were screaming! 896 01:15:01,898 --> 01:15:04,098 They were being tortured for that music! 897 01:15:04,100 --> 01:15:05,066 [chuckles] 898 01:15:05,068 --> 01:15:06,501 I know. 899 01:15:06,503 --> 01:15:08,903 Their sacrifice was a necessary evil. 900 01:15:08,905 --> 01:15:10,838 The voices coming out of those children's mouth, 901 01:15:10,840 --> 01:15:12,240 it's magnificent. 902 01:15:12,242 --> 01:15:14,775 They're pure, like you. 903 01:15:14,777 --> 01:15:16,010 Listen to you. 904 01:15:16,012 --> 01:15:17,745 I don't even recognize you. 905 01:15:17,747 --> 01:15:19,647 The music is making you go crazy. 906 01:15:19,649 --> 01:15:21,849 Can't you see? 907 01:15:21,850 --> 01:15:24,050 This is the very reason he cast you aside all these years. 908 01:15:24,053 --> 01:15:27,989 This sonata can only be played by pure, uncorrupted souls. 909 01:15:27,991 --> 01:15:29,257 The book says so. 910 01:15:29,259 --> 01:15:31,058 That is you, Rose. 911 01:15:31,060 --> 01:15:33,060 He left you because he knew-- he knew he would have tainted you. 912 01:15:33,062 --> 01:15:36,264 He saved you-- saved you for this. 913 01:15:36,266 --> 01:15:37,798 Well, I don't want any part it. 914 01:15:37,800 --> 01:15:41,302 You don't have a choice. 915 01:15:41,304 --> 01:15:46,073 The only thing that matters now is the music. 916 01:15:46,075 --> 01:15:47,842 What are you doing? 917 01:15:47,844 --> 01:15:49,176 What I should have done before. 918 01:15:49,178 --> 01:15:51,679 I'm burning these pages and going to the police. 919 01:15:51,681 --> 01:15:52,313 Ah! 920 01:15:52,315 --> 01:15:53,982 Ugh! 921 01:15:53,983 --> 01:15:55,650 I've always protected you, nurtured you, and for what? 922 01:15:55,652 --> 01:15:57,184 So you could leave? 923 01:15:57,186 --> 01:15:59,120 So you could get out into the world and leave me behind, 924 01:15:59,122 --> 01:16:00,821 forget I ever existed? 925 01:16:00,823 --> 01:16:02,156 I've given you so much, and all you've done 926 01:16:02,158 --> 01:16:04,191 is throw it at my face. 927 01:16:04,193 --> 01:16:06,227 You don't even realize how lucky you are. 928 01:16:06,229 --> 01:16:08,262 If I had but only the slightest hint of your talent, 929 01:16:08,264 --> 01:16:10,698 I wouldn't have had this shitty life. 930 01:16:10,700 --> 01:16:12,266 This sonata is the key to my success. 931 01:16:12,268 --> 01:16:14,869 And for once in your miserable life, you will listen to me 932 01:16:14,871 --> 01:16:16,170 and do as I fucking say. 933 01:16:16,172 --> 01:16:18,839 Got it? 934 01:16:18,841 --> 01:16:22,209 [wheezing] 935 01:16:41,197 --> 01:16:43,197 Play it. 936 01:16:43,199 --> 01:16:44,098 Charles-- 937 01:16:44,100 --> 01:16:44,865 I need to hear it. 938 01:16:49,672 --> 01:16:51,672 It keeps coming back in my head. 939 01:16:51,674 --> 01:16:53,708 It's unbearable. 940 01:16:53,710 --> 01:16:54,609 Charles, please-- 941 01:16:54,611 --> 01:16:56,344 Play! 942 01:16:56,346 --> 01:16:58,179 I've deciphered all the symbols. 943 01:16:58,181 --> 01:17:03,718 All you have to do is play the music and let yourself go. 944 01:17:03,720 --> 01:17:04,218 But-- 945 01:17:04,220 --> 01:17:04,919 Play it! 946 01:17:28,244 --> 01:17:31,812 [plays the sonata] 947 01:18:30,473 --> 01:18:34,041 [ominous music] 948 01:18:40,349 --> 01:18:40,915 Who told you to stop? 949 01:18:40,916 --> 01:18:41,482 Keep playing! 950 01:18:50,226 --> 01:18:51,125 [growls] 951 01:18:52,995 --> 01:18:55,029 [plays the sonata] 952 01:19:16,319 --> 01:19:22,289 [faint whispering] 953 01:20:01,230 --> 01:20:01,996 CHILDREN: [whispering] 954 01:20:25,588 --> 01:20:29,023 [glass cracking] 955 01:20:29,025 --> 01:20:31,058 [glass shattering] 956 01:20:58,588 --> 01:20:59,486 [door thuds] 957 01:21:09,866 --> 01:21:11,232 [door creaks] 958 01:21:25,615 --> 01:21:26,947 [gasps] 959 01:21:27,450 --> 01:21:29,483 [screams] 960 01:21:31,120 --> 01:21:33,187 [haunting music] 961 01:21:44,066 --> 01:21:46,100 [chatter] 962 01:22:06,222 --> 01:22:08,255 [applause] 963 01:22:37,386 --> 01:22:39,420 [plays the sonata] 964 01:22:51,701 --> 01:22:55,169 [dramatic orchestral music] 61218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.