All language subtitles for The Simpsons s13e14_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,473 --> 00:00:08,442 (epic action music playing) 2 00:00:23,357 --> 00:00:27,294 Now that I, Chinnos, finally wield the Doomsday App, 3 00:00:27,361 --> 00:00:30,764 I can restart this planet in flames, 4 00:00:30,831 --> 00:00:32,099 as a utopia. 5 00:00:32,165 --> 00:00:34,334 I don't know, Chinnos. You say "utopia," 6 00:00:34,401 --> 00:00:36,169 but what I'm hearing is "kill everyone." 7 00:00:36,236 --> 00:00:38,972 And I really don't want to find a new dry cleaner. 8 00:00:39,039 --> 00:00:40,941 Your funny‐but‐not‐too‐funny banter 9 00:00:41,008 --> 00:00:43,944 will not save you, Magnesium Man. 10 00:00:44,011 --> 00:00:46,914 Yeah, but it did distract you, didn't it, Dad Bod? 11 00:00:46,980 --> 00:00:48,148 Take him, Airshot! 12 00:00:48,215 --> 00:00:51,351 (weapon clicking) 13 00:00:51,418 --> 00:00:53,854 Yes, Airshot, pump that air gun! 14 00:00:53,921 --> 00:00:57,057 Five pumps? Think of the pressure. 15 00:01:01,194 --> 00:01:03,997 Aw, what's the matter? Bad head day? 16 00:01:06,133 --> 00:01:10,237 It's time I took the Vindicators out of the equation. 17 00:01:16,043 --> 00:01:18,045 I'll take that dance now. 18 00:01:21,148 --> 00:01:22,249 (audience crying) 19 00:01:22,316 --> 00:01:26,153 Their first kiss was their last. 20 00:01:36,029 --> 00:01:38,365 (audience crying) 21 00:01:38,432 --> 00:01:40,367 Huh? (stammering) 22 00:01:40,434 --> 00:01:42,436 (snoring) 23 00:01:44,972 --> 00:01:47,374 Wow. It was called Crystal War 24 00:01:47,441 --> 00:01:49,576 because they were all turned to crystals. 25 00:01:49,643 --> 00:01:53,146 Hey, now is not the time for your cold‐hearted analysis. 26 00:01:53,213 --> 00:01:55,849 The sequel isn't coming out for a year. 27 00:01:55,916 --> 00:01:58,885 What loving God would make us wait that long? 28 00:01:58,952 --> 00:02:01,121 A year? That's, like, a million years. 29 00:02:01,188 --> 00:02:04,291 I cannot wait. Don't you leave me, 30 00:02:04,358 --> 00:02:06,293 you be‐cape‐ed gob‐smashers! 31 00:02:06,360 --> 00:02:07,728 (grunts) 32 00:02:14,134 --> 00:02:16,503 Children, I pulled you out of your classes today 33 00:02:16,570 --> 00:02:19,072 to warn you of a dangerous new Internet trend. 34 00:02:19,139 --> 00:02:21,008 The paprika challenge? 35 00:02:21,074 --> 00:02:23,076 (muffled): The eight ball challenge? 36 00:02:23,143 --> 00:02:25,979 No, the highly‐imitatable stunt I'm referring to 37 00:02:26,046 --> 00:02:28,248 is the "flag yourself" challenge. 38 00:02:28,315 --> 00:02:30,851 (excited chatter) 39 00:02:30,917 --> 00:02:32,953 Instead of a merely verbal warning, 40 00:02:33,020 --> 00:02:35,055 it's clear to me a more effective deterrent 41 00:02:35,122 --> 00:02:36,957 would be to show you a video of the stunt 42 00:02:37,024 --> 00:02:40,861 performed by YouTube star Reaction Guy. 43 00:02:40,927 --> 00:02:42,729 Whoa, Reaction Guy? 44 00:02:42,796 --> 00:02:45,766 Everybody who's anybody gets reacted to by him. 45 00:02:45,832 --> 00:02:48,135 Watch and learn... to not do this. 46 00:02:48,201 --> 00:02:51,738 What up, Reaction Faction? It's your boy, Reaction Guy. 47 00:02:51,805 --> 00:02:54,641 Today I'm gonna be reacting to the Flag Yourself Challenge. 48 00:02:54,708 --> 00:02:58,311 Shout‐out to my crew, Hedgehog, Thin Mint, and White Malik. 49 00:02:58,378 --> 00:03:00,080 They're gonna raise me like a flag. 50 00:03:00,147 --> 00:03:02,049 (students exclaiming) 51 00:03:02,115 --> 00:03:04,084 (excited chatter) 52 00:03:04,151 --> 00:03:08,689 Whoa‐ho! Whoa, this is so clench! 53 00:03:08,755 --> 00:03:09,956 ‐(overlapping chatter) ‐Wow, cool! 54 00:03:10,023 --> 00:03:11,358 Ooh, ooh! 55 00:03:15,829 --> 00:03:17,097 Hey, guys, this is Bart Simpsn 56 00:03:17,164 --> 00:03:19,199 from my new channel, Reaction Bart. 57 00:03:19,266 --> 00:03:21,568 Big shout‐out to my boy White Seymour for putting me onto 58 00:03:21,635 --> 00:03:24,304 the Flag Yourself Challenge. So clench! 59 00:03:24,371 --> 00:03:26,907 Okay, hit it. Check it out. 60 00:03:26,973 --> 00:03:29,910 I'm waving at my haters and they don't even know it. 61 00:03:29,976 --> 00:03:32,546 Clench! Clench! Whoa‐ho‐ho! 62 00:03:32,612 --> 00:03:34,081 Buy my merch. 63 00:03:34,147 --> 00:03:36,616 Merch to come. Merch! 64 00:03:36,683 --> 00:03:37,684 Whoa. 65 00:03:39,986 --> 00:03:44,691 Whoa. His obliques must be shredded. 66 00:03:44,758 --> 00:03:47,327 I got to check them out next time we go swimming. 67 00:03:47,394 --> 00:03:50,597 Whoa! (grunting) 68 00:03:50,664 --> 00:03:53,533 Oh, ooh, ow, ooh. 69 00:03:53,600 --> 00:03:55,535 Milhouse, no! 70 00:03:55,602 --> 00:03:58,205 I need your passcode to upload the video. 71 00:04:00,006 --> 00:04:03,610 Yo, Milhouse, I got you a balloon form the gift shop. 72 00:04:03,677 --> 00:04:05,746 Oh. 73 00:04:05,812 --> 00:04:07,814 So what'd the doctors say? 74 00:04:07,881 --> 00:04:10,317 (groans) I have a full‐body sprain. 75 00:04:10,383 --> 00:04:13,820 Most of my muscles are wrapped around the wrong bones. 76 00:04:13,887 --> 00:04:16,022 Okay, champ, physical therapy time. 77 00:04:16,089 --> 00:04:18,158 Who's ready for four hours of stretch bands? 78 00:04:18,225 --> 00:04:20,494 No, not the purple. 79 00:04:21,495 --> 00:04:24,331 (whimpering) 80 00:04:26,066 --> 00:04:27,701 Glucose? (chuckles) 81 00:04:27,768 --> 00:04:29,936 Don't mind if I do‐cose. (slurping) 82 00:04:32,005 --> 00:04:34,174 Okay, mate, you can do this. 83 00:04:34,241 --> 00:04:37,177 It's hard, but those little buggers are counting on you. 84 00:04:37,244 --> 00:04:40,113 Do it for the buggers. 85 00:04:40,180 --> 00:04:41,615 (gulping) 86 00:04:41,681 --> 00:04:43,216 Ugh. (shudders) 87 00:04:47,120 --> 00:04:48,789 (gulping) 88 00:04:50,590 --> 00:04:53,026 ‐Top of the bing‐bong, ladies. ‐(gasps) 89 00:04:53,093 --> 00:04:55,929 ‐You're Glen Tangier. ‐You're Airshot. 90 00:04:55,996 --> 00:04:57,898 Good on you, Nightingales. 91 00:04:57,964 --> 00:05:00,167 Now, who can point me towards, uh, 92 00:05:00,233 --> 00:05:02,969 "Milhouse Van Houten"? 93 00:05:03,036 --> 00:05:06,439 Ooh, right down the hall and to the left, Glen. 94 00:05:08,275 --> 00:05:10,677 Wow. Flirt much, Debby? 95 00:05:10,744 --> 00:05:12,846 Sorry, we can't all be married to 96 00:05:12,913 --> 00:05:16,550 Ogdenville's car detailing king Duke Druthers. 97 00:05:16,616 --> 00:05:18,919 What's up, little bro? 98 00:05:18,985 --> 00:05:21,822 How's my favorite real‐life superhero? 99 00:05:21,888 --> 00:05:24,257 Holy crap, you're Glen Tangier. 100 00:05:24,324 --> 00:05:26,560 Uh‐uh‐uh, never heard of him. 101 00:05:26,626 --> 00:05:29,162 The name's Airshot. 102 00:05:29,229 --> 00:05:31,231 (blows) 103 00:05:31,298 --> 00:05:33,266 You're my favorite Vindicator. 104 00:05:33,333 --> 00:05:36,903 You don't even have any powers, you're just super good at air. 105 00:05:36,970 --> 00:05:39,873 Uh, easy now. Don't get too excited, Milhouse. 106 00:05:39,940 --> 00:05:41,875 Oh, I'm not... 107 00:05:41,942 --> 00:05:43,677 I am Milhouse. 108 00:05:43,743 --> 00:05:46,012 (whimpering) 109 00:05:46,079 --> 00:05:47,948 That's right. (chuckling) Calm down, hero. 110 00:05:48,014 --> 00:05:50,617 Don't make whatever you have worse. 111 00:05:50,684 --> 00:05:53,954 Is it something that gets worse? Please don't say it gets worse. 112 00:05:54,020 --> 00:05:55,922 Oh, don't worry, Airshot, I'm okay. 113 00:05:55,989 --> 00:06:00,060 Well, aren't you just Pimm to the brim with Adelaide spunk? 114 00:06:00,126 --> 00:06:01,494 (gulping) 115 00:06:01,561 --> 00:06:03,730 Oh, thank boomerang Jesus 116 00:06:03,797 --> 00:06:05,332 you're not one of those brave little buggers 117 00:06:05,398 --> 00:06:07,000 that I have to show this to. 118 00:06:07,067 --> 00:06:09,002 Wait, what do you got in there? 119 00:06:09,069 --> 00:06:11,938 Oh, it's a laptop with the sequel 120 00:06:12,005 --> 00:06:15,842 to the Vindicators: Crystal garbage. 121 00:06:15,909 --> 00:06:20,513 (gulping) All that matters is you're gonna be okay, mate. 122 00:06:20,580 --> 00:06:24,184 (yawns) Never wanted to be an actor anyway, 123 00:06:24,251 --> 00:06:27,954 just a simple koala butcher like me old man. 124 00:06:28,021 --> 00:06:31,024 (snoring) 125 00:06:33,960 --> 00:06:37,163 Yo, Airshot. Glen. 126 00:06:37,230 --> 00:06:40,233 (snoring continues) 127 00:06:40,300 --> 00:06:42,469 Hello. 128 00:06:44,170 --> 00:06:47,007 (laptop beeps) 129 00:06:47,073 --> 00:06:48,909 Sweet boomerang Jeebus. 130 00:06:48,975 --> 00:06:50,977 (epic action music playing) 131 00:06:55,916 --> 00:06:58,184 What an ending. 132 00:06:58,251 --> 00:07:01,454 People are gonna freak out when they see it... 133 00:07:01,521 --> 00:07:03,223 in a month from now. 134 00:07:03,290 --> 00:07:07,594 Till then, I'm the only one that knows what happens. 135 00:07:07,661 --> 00:07:10,130 Only I know. 136 00:07:10,196 --> 00:07:14,267 I'm the most powerful kid in the world. 137 00:07:14,334 --> 00:07:17,137 ‐(thunder crashes) ‐(snoring) 138 00:07:17,203 --> 00:07:20,073 Toss that Kanga shank into the billy‐boil. 139 00:07:20,140 --> 00:07:23,009 It'll be tender by moon jump. 140 00:07:27,914 --> 00:07:32,519 Yo, Fat Thor, I've seen Vindicators: Crystal War 2. 141 00:07:32,585 --> 00:07:35,322 ‐You blaspheme! ‐My buddy Airshot showed it to me. 142 00:07:35,388 --> 00:07:37,290 Ha. I repeat, ha. 143 00:07:37,357 --> 00:07:40,293 As if Glen Tangier, the Tasmanian Adonis, 144 00:07:40,360 --> 00:07:45,198 would deign to interact with someone of your insignificance. 145 00:07:45,265 --> 00:07:47,434 Whoa! 146 00:07:48,268 --> 00:07:52,973 You are defeated, Vindicator. 147 00:07:53,039 --> 00:07:56,576 Not as long as I'm still breathing. (blows) 148 00:08:00,113 --> 00:08:03,183 Sweet batarang Jesus. Tell me more. 149 00:08:03,249 --> 00:08:05,485 Uhp‐uhp‐uhp‐uhp‐uhp. The first taste was free, 150 00:08:05,552 --> 00:08:07,821 the next is gonna cost you. 151 00:08:07,887 --> 00:08:12,058 I've had my eye on that Dr. 3 A. M. graphic novel. 152 00:08:13,560 --> 00:08:16,496 Okay, strap yourself in. The way it goes down is... 153 00:08:16,563 --> 00:08:18,732 But pause. The knowledge you offer 154 00:08:18,798 --> 00:08:22,569 would spoil the movie event of the year. Nay, century. 155 00:08:22,635 --> 00:08:25,205 Nay, epoch. Nay, summer. 156 00:08:25,271 --> 00:08:26,740 Tell me nothing. 157 00:08:26,806 --> 00:08:29,476 Ah, but my curiosity consumes me. 158 00:08:29,542 --> 00:08:32,545 All right, here's the deal, the movie starts on the logo... 159 00:08:32,612 --> 00:08:34,547 Silence! Speak! 160 00:08:34,614 --> 00:08:37,817 Speak not. Expound! 161 00:08:39,352 --> 00:08:41,788 I pass the test. I will diminish 162 00:08:41,855 --> 00:08:44,190 and remain Comic Book Guy. 163 00:08:46,359 --> 00:08:48,194 Mmm. Ooh, shrimp. 164 00:08:48,261 --> 00:08:52,932 Hey. What would you give me not to find out what happens? 165 00:08:52,999 --> 00:08:54,601 (slurps) 166 00:08:54,667 --> 00:08:56,970 Be gone, Spoiler Boy. 167 00:08:57,037 --> 00:08:59,039 Hm, Spoiler Boy. 168 00:08:59,105 --> 00:09:00,840 (laughs) I like that. 169 00:09:00,907 --> 00:09:04,511 ♪ ♪ 170 00:09:04,577 --> 00:09:06,146 (gasps) That's the kid who saw 171 00:09:06,212 --> 00:09:09,015 Vindicators: Crystal War 2: Resurgence. 172 00:09:09,082 --> 00:09:11,918 Do what he says or he'll spoil the ending. 173 00:09:11,985 --> 00:09:14,854 I must protect my virgin ears. 174 00:09:14,921 --> 00:09:17,524 ‐(toilet flushing) ‐(gurgling) 175 00:09:21,928 --> 00:09:23,530 I think you can do better than that. 176 00:09:23,596 --> 00:09:25,799 Four chicken lumpettes per person. 177 00:09:25,865 --> 00:09:28,034 Even if that person knows which Vindicator 178 00:09:28,101 --> 00:09:31,971 loses a third of their powers fighting Karate Scorpion? 179 00:09:32,038 --> 00:09:34,541 Zip it. My boyfriend's taking me to see that movie 180 00:09:34,607 --> 00:09:36,609 when it gets to the two‐dollar theater. 181 00:09:38,178 --> 00:09:40,180 ♪ ♪ 182 00:09:42,682 --> 00:09:44,984 Simpson, you're getting one day of detention 183 00:09:45,051 --> 00:09:48,988 for every extra lumpette you eat. 184 00:09:49,055 --> 00:09:51,524 Mmm. 185 00:09:51,591 --> 00:09:53,026 Detention, is it? 186 00:09:53,093 --> 00:09:55,595 I guess we'll have plenty of time to discuss 187 00:09:55,662 --> 00:09:58,965 the fate of your favorite Vindicator, Black Voodoo. 188 00:09:59,032 --> 00:10:01,000 (gasps) The champion of the French Quarter. 189 00:10:01,067 --> 00:10:02,802 You wouldn't dare spoil the only thing 190 00:10:02,869 --> 00:10:04,471 that brings me joy in this world. 191 00:10:04,537 --> 00:10:05,772 Give me your toupee. 192 00:10:05,839 --> 00:10:07,874 (laughs) Toupee? 193 00:10:07,941 --> 00:10:10,110 I don't wear a toupee. 194 00:10:10,176 --> 00:10:12,212 We fade in on Bourbon Street... 195 00:10:12,278 --> 00:10:13,346 (gasps softly) 196 00:10:14,781 --> 00:10:16,116 (singing nonsense) 197 00:10:16,182 --> 00:10:17,383 Ooh! (stammers, laughs) 198 00:10:17,450 --> 00:10:21,421 Principal Skinner. T‐To what do we owe the honor, sir, at‐‐ 199 00:10:21,488 --> 00:10:23,189 Oh, it's just you. 200 00:10:23,256 --> 00:10:25,859 Hey, how'd you get all this stuff? 201 00:10:25,925 --> 00:10:27,560 'Cause people do whatever I say 202 00:10:27,627 --> 00:10:29,662 or I spoil the Vindicators movie for them. 203 00:10:29,729 --> 00:10:31,097 Like so: 204 00:10:31,164 --> 00:10:33,733 tell Mom it's okay for me to have soda on my cereal. 205 00:10:33,800 --> 00:10:36,102 I don't know. Mom's not gonna go for that. 206 00:10:36,169 --> 00:10:39,105 Okay. Get ready to hear the surprise ending. 207 00:10:39,172 --> 00:10:41,407 Let me guess. The good guys win. 208 00:10:41,474 --> 00:10:43,176 (gasps) Who told you? 209 00:10:43,243 --> 00:10:45,512 You can't spoil that movie for me, 210 00:10:45,578 --> 00:10:48,248 because I don't care what happens. 211 00:10:48,314 --> 00:10:50,116 You see, as a grown‐up, 212 00:10:50,183 --> 00:10:53,920 I know that muscle jerks in tights with magic powers 213 00:10:53,987 --> 00:10:57,824 punching and hugging each other is boring BS for babies. 214 00:10:57,891 --> 00:11:00,760 So go ahead, tell me what Captain Doodad does 215 00:11:00,827 --> 00:11:02,061 to Zippity Whoever. 216 00:11:02,128 --> 00:11:04,030 Because it means nothing. 217 00:11:04,097 --> 00:11:08,034 (gasps) My powers don't work on you. 218 00:11:08,101 --> 00:11:11,404 But what if I could make them work for you? 219 00:11:11,471 --> 00:11:15,408 Hmm. Your sinister tone intrigues me. 220 00:11:15,475 --> 00:11:18,511 All‐you‐can‐drink beers on me! 221 00:11:18,578 --> 00:11:19,879 OTHERS: Yeah! 222 00:11:19,946 --> 00:11:21,581 But paid for by Moe. 223 00:11:21,648 --> 00:11:25,285 All right, I'm not even gonna dignify that with a "Whaaa?" 224 00:11:25,351 --> 00:11:27,086 (zips) 225 00:11:27,153 --> 00:11:28,821 Do the thing, boy. 226 00:11:28,888 --> 00:11:30,323 No, no, don't ruin it, kid! 227 00:11:30,390 --> 00:11:32,125 I'm taking my girlfriend to that movie 228 00:11:32,192 --> 00:11:34,060 when it gets to the two‐dollar theater. 229 00:11:34,127 --> 00:11:35,862 ‐(Bart chuckling) ‐(zips) 230 00:11:38,831 --> 00:11:41,935 (Homer groaning) 231 00:11:42,001 --> 00:11:43,970 What time did you get home last night? 232 00:11:44,037 --> 00:11:46,272 Ugh, it's not my fault. 233 00:11:46,339 --> 00:11:47,907 Bart used his superpower 234 00:11:47,974 --> 00:11:50,944 to get me drunker than I've ever beer. 235 00:11:51,010 --> 00:11:53,580 (groans) I'm worried that all this blackmail 236 00:11:53,646 --> 00:11:55,682 is turning Bart into a bad person. 237 00:11:55,748 --> 00:11:57,750 (groans) 238 00:11:59,085 --> 00:12:00,053 (zips) 239 00:12:00,119 --> 00:12:01,087 (yawns) 240 00:12:01,154 --> 00:12:03,056 What's the story, morning glories? 241 00:12:03,122 --> 00:12:06,759 Young man, I don't like the way you're using those spoilies 242 00:12:06,826 --> 00:12:08,628 to boss people around. 243 00:12:09,662 --> 00:12:11,097 What? 244 00:12:11,164 --> 00:12:12,298 I was given an amazing power, 245 00:12:12,365 --> 00:12:13,900 so I'm using it. 246 00:12:13,967 --> 00:12:16,970 If you were in my suitcase, you would do the same thing. 247 00:12:17,036 --> 00:12:21,641 Fans have a deep connection to the Marble Cinematic Universe. 248 00:12:21,708 --> 00:12:25,178 I would never exploit that, not for anything. 249 00:12:25,245 --> 00:12:28,281 Oh... wouldn't you? 250 00:12:28,348 --> 00:12:31,351 ("True" by Spandau Ballet playing) 251 00:12:33,052 --> 00:12:34,854 ♪ ♪ 252 00:12:34,921 --> 00:12:38,024 (American accent): Lisa Simpson, I think your superpower 253 00:12:38,091 --> 00:12:39,659 must be stealing hearts. 254 00:12:39,726 --> 00:12:42,528 OTHERS: Aw... 255 00:12:42,595 --> 00:12:45,064 How do you feel about exploitation now? 256 00:12:45,131 --> 00:12:48,534 (giggling): It's okay. 257 00:12:48,601 --> 00:12:51,237 (regular accent): How much longer do I have to keep up 258 00:12:51,304 --> 00:12:53,006 this kookaburra charade? 259 00:12:53,072 --> 00:12:55,675 How badly do you not want your bosses at Marble Studios 260 00:12:55,742 --> 00:12:59,212 to know that I used your drunken thumb to see that movie? 261 00:13:02,649 --> 00:13:04,851 You think I'm your jolly swagman, do you? 262 00:13:04,917 --> 00:13:06,819 Well, my jumbuck's gonna be free 263 00:13:06,886 --> 00:13:08,788 from your tucker bag next Thursday, 264 00:13:08,855 --> 00:13:12,358 when that movie goes wide on every screen in creation. 265 00:13:12,425 --> 00:13:15,862 And after that, you're nothing. 266 00:13:15,928 --> 00:13:18,865 Let's get this party finished! 267 00:13:18,931 --> 00:13:21,367 (dance music playing) 268 00:13:21,434 --> 00:13:23,169 He's right. 269 00:13:23,236 --> 00:13:24,570 I'm running out of time. 270 00:13:24,637 --> 00:13:26,973 This is... endgame! 271 00:13:27,040 --> 00:13:30,476 And so, today, we celebrate the 200th birthday 272 00:13:30,543 --> 00:13:33,379 of our beloved oak tree, Old Susie. 273 00:13:33,446 --> 00:13:36,683 Her stately branches have shaded our town's weddings, 274 00:13:36,749 --> 00:13:41,254 family reunions, and quincen‐‐ quincien‐‐ 275 00:13:41,321 --> 00:13:44,023 uh, Mexican bar mitzvahs. 276 00:13:44,090 --> 00:13:45,425 We're, uh, ow! 277 00:13:45,491 --> 00:13:46,426 (chuckling) 278 00:13:46,492 --> 00:13:49,696 Cover you ears! It's Spoiler Boy! 279 00:13:49,762 --> 00:13:51,030 That's right. It's me. 280 00:13:51,097 --> 00:13:53,199 And if you don't want the movie spoiled, 281 00:13:53,266 --> 00:13:55,301 you'll all pull together and build me 282 00:13:55,368 --> 00:13:58,404 the ultimate tree house of my own design. 283 00:13:58,471 --> 00:14:00,840 Right here in Old Susie. 284 00:14:00,907 --> 00:14:01,974 (all gasp) 285 00:14:02,041 --> 00:14:04,243 Not in Old Susie! 286 00:14:04,310 --> 00:14:06,679 Everyone in this town loves that tree! 287 00:14:06,746 --> 00:14:08,881 We have no choice. 288 00:14:08,948 --> 00:14:12,051 He's got us all by the short and curlies. 289 00:14:12,118 --> 00:14:17,090 Unless the boy should meet with an unfortunate accident. 290 00:14:17,156 --> 00:14:20,693 Oh. And if anything suspicious should happen to me, 291 00:14:20,760 --> 00:14:23,963 I've hired the loudest man in town to yell the ending 292 00:14:24,030 --> 00:14:26,232 on every street corner. 293 00:14:26,299 --> 00:14:28,067 I'm on it! 294 00:14:28,134 --> 00:14:30,803 You have 24 hours to build my tree house. 295 00:14:30,870 --> 00:14:32,372 The clock is ticking. 296 00:14:32,438 --> 00:14:33,840 (laughs evilly) 297 00:14:36,142 --> 00:14:37,076 (gasps) 298 00:14:37,143 --> 00:14:38,077 (humming) 299 00:14:38,144 --> 00:14:39,645 Hey, buddy. 300 00:14:39,712 --> 00:14:40,880 You're out of the hospital. 301 00:14:40,947 --> 00:14:42,949 Don't you "Hey, buddy" me. 302 00:14:43,015 --> 00:14:45,084 You stole my visit from Airshot. 303 00:14:45,151 --> 00:14:47,120 You‐‐ you villain! 304 00:14:47,186 --> 00:14:49,922 Me, a villain? No way. 305 00:14:49,989 --> 00:14:51,758 You just blackmailed the whole town 306 00:14:51,824 --> 00:14:53,092 to build you a lair. 307 00:14:53,159 --> 00:14:55,361 Okay. I will grant you the optics on the lair 308 00:14:55,428 --> 00:14:56,929 are less than ideal. 309 00:14:56,996 --> 00:14:59,599 You have actual powers which you use for evil. 310 00:14:59,665 --> 00:15:02,068 You're a supervillain! 311 00:15:02,135 --> 00:15:05,071 You dare call me a supervillain? 312 00:15:05,138 --> 00:15:06,539 Then get a load of this: 313 00:15:06,606 --> 00:15:09,776 the biggest spoiler in the whole movie! 314 00:15:09,842 --> 00:15:11,911 BOTH: Magnesium Man! 315 00:15:11,978 --> 00:15:12,945 Don't say another word! 316 00:15:13,012 --> 00:15:15,548 The fate of our universe depends on it. 317 00:15:17,183 --> 00:15:18,551 (Bart screams) 318 00:15:22,889 --> 00:15:24,490 (Bart groans) 319 00:15:24,557 --> 00:15:25,625 (yelps) 320 00:15:25,691 --> 00:15:27,326 Where the hell am I? 321 00:15:27,393 --> 00:15:29,162 Relax there, Spoiler Boy. 322 00:15:29,228 --> 00:15:31,597 All we did was take you from your dimension into ours. 323 00:15:31,664 --> 00:15:33,666 You know, the Marble universe? 324 00:15:33,733 --> 00:15:37,103 What you consider to be movies make up our reality. 325 00:15:37,170 --> 00:15:40,006 No way. Superheroes aren't real. 326 00:15:40,072 --> 00:15:42,008 How dumb do you think I am? 327 00:15:42,074 --> 00:15:45,144 (gasps) Actual superpowers! 328 00:15:45,211 --> 00:15:47,346 Everything you see in your Vindicator movies 329 00:15:47,413 --> 00:15:48,948 actually happens to us. 330 00:15:49,015 --> 00:15:51,851 Even the post‐credit sequences? 331 00:15:51,918 --> 00:15:53,886 ‐Mm. ‐We brought you here 332 00:15:53,953 --> 00:15:57,323 to see the result of your selfish actions. 333 00:15:58,658 --> 00:16:00,927 Whoa! Airshot! Dead? 334 00:16:00,993 --> 00:16:02,428 But in the movie he lives. 335 00:16:02,495 --> 00:16:04,130 Wh‐what happened? 336 00:16:04,197 --> 00:16:05,465 You happened! 337 00:16:05,531 --> 00:16:07,467 You son of a swamp witch! 338 00:16:07,533 --> 00:16:11,804 You showed your Comic Book Guy a spoiler 339 00:16:11,871 --> 00:16:15,041 of Airshot using his breath to save himself. 340 00:16:15,107 --> 00:16:17,043 The powers of evil in our dimension 341 00:16:17,109 --> 00:16:21,280 saw this and, so warned, taped Airshot's mouth shut. 342 00:16:21,347 --> 00:16:22,482 And killed him. 343 00:16:22,548 --> 00:16:25,051 (whimpers) I didn't know! 344 00:16:25,117 --> 00:16:27,553 I never dreamed that spoilers really hurt people. 345 00:16:27,620 --> 00:16:31,691 But they do. Spoilers kill! 346 00:16:31,757 --> 00:16:34,894 I love you, Airshot! (sobbing) 347 00:16:34,961 --> 00:16:36,929 The virtual reality's working. 348 00:16:36,996 --> 00:16:40,199 The kid has no idea that this has all been fake. 349 00:16:40,266 --> 00:16:42,068 I can't believe he didn't notice 350 00:16:42,134 --> 00:16:44,036 that the dimensional portal in his backyard 351 00:16:44,103 --> 00:16:47,373 was just a garbage bag full of glow sticks. 352 00:16:47,440 --> 00:16:49,242 Tell me we're doing the right thing. 353 00:16:49,308 --> 00:16:51,277 Tell me this is Bart's best chance 354 00:16:51,344 --> 00:16:53,112 to choose to be a good person. 355 00:16:53,179 --> 00:16:54,881 Don't worry, Marge. 356 00:16:54,947 --> 00:16:57,884 No one's ever been hurt by a little gaslighting. 357 00:16:57,950 --> 00:17:00,219 Remember how you always say that? 358 00:17:00,286 --> 00:17:02,021 Remember? 359 00:17:02,088 --> 00:17:03,155 Mm‐hmm. 360 00:17:03,222 --> 00:17:04,991 Oh, don't think of it as gaslighting. 361 00:17:05,057 --> 00:17:06,993 Think of it as an ultra‐enhanced, 362 00:17:07,059 --> 00:17:08,728 immersive fan experience. 363 00:17:08,794 --> 00:17:12,098 All this, just to keep spoilers from leaking. 364 00:17:12,164 --> 00:17:15,334 Vindicators, colon, Crystal War, colon, Resurgence 365 00:17:15,401 --> 00:17:16,769 bombing at the box office 366 00:17:16,836 --> 00:17:18,905 would have devastating consequences. 367 00:17:18,971 --> 00:17:22,041 Failing theme parks, unsold Halloween costumes 368 00:17:22,108 --> 00:17:23,175 rotting on the docks, 369 00:17:23,242 --> 00:17:25,545 mass suicides by popcorn farmers; 370 00:17:25,611 --> 00:17:28,681 anything worse than a 55% hold 371 00:17:28,748 --> 00:17:30,182 on its second weekend, 372 00:17:30,249 --> 00:17:33,419 the global economy collapses like a house of cards. 373 00:17:33,486 --> 00:17:35,922 Is that what you want, little girl? Is it? 374 00:17:35,988 --> 00:17:37,456 (quietly): No. No. 375 00:17:37,523 --> 00:17:39,392 Bart clearly feels bad. 376 00:17:39,458 --> 00:17:41,160 Can't we let him out now? 377 00:17:41,227 --> 00:17:43,996 No. We have to be absolutely sure. 378 00:17:44,063 --> 00:17:46,799 Increasing simulation intensity. 379 00:17:50,636 --> 00:17:52,672 Bring me the boy. 380 00:17:52,738 --> 00:17:53,973 (warriors snarling) 381 00:17:56,809 --> 00:17:58,010 Ahh! 382 00:17:58,077 --> 00:18:00,079 Remember, kid, no spoilers! 383 00:18:00,146 --> 00:18:01,681 Our universe depends on it! 384 00:18:01,747 --> 00:18:05,585 And don't pirate movies. That hurts everyone. 385 00:18:08,154 --> 00:18:10,923 So, the boy who's seen how all this ends. 386 00:18:10,990 --> 00:18:12,425 Tell me what you know, 387 00:18:12,491 --> 00:18:14,994 so I can use it to destroy the Vindicators. 388 00:18:15,061 --> 00:18:18,164 In return, I will grant your deepest desire: 389 00:18:18,230 --> 00:18:20,933 actual superpowers. 390 00:18:21,000 --> 00:18:22,902 BART: Muscles... 391 00:18:22,969 --> 00:18:24,303 claws... 392 00:18:24,370 --> 00:18:25,738 bike! 393 00:18:25,805 --> 00:18:27,073 Real powers. 394 00:18:27,139 --> 00:18:29,842 That's even better than spoiler powers. 395 00:18:29,909 --> 00:18:31,744 (chuckling) 396 00:18:31,811 --> 00:18:34,413 Oh, no. Our son is going to choose evil. 397 00:18:34,480 --> 00:18:38,951 Oh, no! Our son is so stupid he's going to fall for this! 398 00:18:39,018 --> 00:18:41,053 It doesn't matter that's it not real. 399 00:18:41,120 --> 00:18:43,389 Bart's soul is at stake. 400 00:18:43,456 --> 00:18:47,793 Great emotion. Talk about upping the ante. 401 00:18:47,860 --> 00:18:49,695 Tell me the spoilers, child. 402 00:18:49,762 --> 00:18:52,398 And embrace your destiny as a villain. 403 00:18:52,465 --> 00:18:53,666 Hmm. 404 00:18:53,733 --> 00:18:55,067 Airshot. 405 00:18:55,134 --> 00:18:56,869 All right. 406 00:18:56,936 --> 00:18:58,471 I'll tell you what you have to do to win. 407 00:18:58,537 --> 00:18:59,672 ‐No! ‐Uh‐uh, kid. 408 00:18:59,739 --> 00:19:01,874 Eat my shorts. 409 00:19:03,342 --> 00:19:04,910 (grunts) 410 00:19:05,911 --> 00:19:07,146 No. No. 411 00:19:07,213 --> 00:19:09,215 ‐No...! ‐(screams) 412 00:19:16,255 --> 00:19:19,725 Our son's a good guy! A good guy. 413 00:19:19,792 --> 00:19:23,729 But he's still stupid. So stupid... 414 00:19:23,796 --> 00:19:25,898 The kid turned down actual superpowers. 415 00:19:25,965 --> 00:19:28,234 I think he'll keep his mouth shut. 416 00:19:28,300 --> 00:19:30,136 Okay. We'll let him live. 417 00:19:30,202 --> 00:19:31,704 ‐(humming triumphantly) ‐For now. 418 00:19:34,707 --> 00:19:35,875 (groans) 419 00:19:35,941 --> 00:19:37,510 Uh‐‐ I'm back. 420 00:19:37,576 --> 00:19:40,079 I just hope it's not too late. 421 00:19:40,146 --> 00:19:41,681 What day is it? 422 00:19:41,747 --> 00:19:45,051 Why, it's the Wednesday before Memorial Day, it is. 423 00:19:45,117 --> 00:19:46,085 Then there's still time. 424 00:19:46,152 --> 00:19:47,887 The movie hasn't been spoiled. 425 00:19:47,953 --> 00:19:48,954 Don't worry, son. 426 00:19:49,021 --> 00:19:51,357 Your secret I forgot is safe with me. 427 00:19:51,424 --> 00:19:54,694 I saved their universe. I'm not a villain. 428 00:19:54,760 --> 00:19:57,563 I'm a superhero. 429 00:19:57,630 --> 00:20:00,766 ‐When can we tell him? ‐Never. 430 00:20:00,833 --> 00:20:02,268 All right. No one's gonna talk. 431 00:20:02,334 --> 00:20:03,269 The movie's safe. 432 00:20:03,335 --> 00:20:06,739 We'll let them live. For now. 433 00:20:06,806 --> 00:20:08,808 (minor key "When You Wish Upon a Star" plays) 434 00:20:23,137 --> 00:20:25,491 I'm not a bad guy. I'm a good guy. 435 00:20:25,558 --> 00:20:28,961 I'll never spoil anything again. 436 00:20:29,028 --> 00:20:31,697 I'm a changed boy. A changed boy. 437 00:20:31,764 --> 00:20:34,133 I always knew you had the stuff of heroes. 438 00:20:34,200 --> 00:20:36,302 Just tell me, does Moby Man take his place 439 00:20:36,368 --> 00:20:39,705 as the rightful sovereign of Fishtonia? 440 00:20:39,772 --> 00:20:42,141 Does he? Bart! Tell me! 441 00:20:42,208 --> 00:20:43,976 Stop your labors, good folk. 442 00:20:44,043 --> 00:20:48,047 Magnesium Man bless us, every one. 443 00:20:48,114 --> 00:20:51,117 NARRATOR: And Bart was as good as his word. 444 00:20:51,183 --> 00:20:53,119 He kept his mouth shut. 445 00:20:53,185 --> 00:20:56,222 So when everyone finally saw the movie on opening day, 446 00:20:56,288 --> 00:20:58,557 they were filled with joy. 447 00:20:58,624 --> 00:21:00,860 Then immediately got on their phones 448 00:21:00,926 --> 00:21:04,029 and spoiled it for everyone else. 449 00:21:44,103 --> 00:21:46,105 Shh! 32359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.