All language subtitles for The Saint.S03E01 - The Miracle Tea Party

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,806 --> 00:00:39,673 Depois da senhora. 2 00:00:42,689 --> 00:00:46,103 Londres, onde fazemos fila de maneira ordenada para tudo. 3 00:00:46,197 --> 00:00:48,806 para �nibus, para trem, para t�xi 4 00:00:48,978 --> 00:00:51,376 para um assento na galeria do teatro. 5 00:00:51,455 --> 00:00:53,255 Voc� sabe, durante a guerra 6 00:00:53,495 --> 00:00:55,658 costum�vamos fazer fila s� pelo prazer de faz�-la. 7 00:00:55,736 --> 00:00:57,486 E realmente fazemos isso para tudo. 8 00:00:57,504 --> 00:01:01,783 exceto para telefones, a� � o mais r�pido e astuto. 9 00:01:02,127 --> 00:01:03,345 Desculpe. 10 00:01:07,361 --> 00:01:08,900 Entendeu o que quis dizer? 11 00:01:25,904 --> 00:01:27,044 Motores Harcourt. 12 00:01:27,130 --> 00:01:29,872 Posso falar com o gerente de servi�o, por favor? 13 00:01:29,896 --> 00:01:31,380 A linha dele est� ocupada. 14 00:01:32,224 --> 00:01:33,864 Posso perguntar quem fala? 15 00:01:33,935 --> 00:01:36,958 Meu nome � Templar. Simon Templar. 16 00:01:42,373 --> 00:01:46,326 O SANTO 17 00:02:03,122 --> 00:02:08,023 S03E01 - O Caso do Ch� Milagre 18 00:02:09,952 --> 00:02:16,616 Legenda por Susanawho 19 00:03:13,820 --> 00:03:15,753 - Ol�, Srta. McLeod. - Ol�. 20 00:03:15,796 --> 00:03:17,874 Franklin, Assistente do Armaz�m na Base. 21 00:03:17,945 --> 00:03:20,194 Claro, voc� � o do ombro torcido. 22 00:03:20,249 --> 00:03:24,147 - Esteve em cirurgia h� alguns dias. - Sim. 23 00:03:24,703 --> 00:03:26,069 O que a traz aqui esta noite? 24 00:03:26,140 --> 00:03:27,647 Oh, nada muito emocionante. 25 00:03:27,672 --> 00:03:30,093 Talvez um espet�culo, s� algumas horas de folga. 26 00:03:30,148 --> 00:03:31,061 Fica a noite toda? 27 00:03:31,124 --> 00:03:33,108 Sim, se uma amiga puder me alojar. 28 00:03:33,132 --> 00:03:36,866 De fato, estava prestes a telefonar para ela. 29 00:03:48,314 --> 00:03:51,189 Bem, acho melhor ligar agora. 30 00:03:51,252 --> 00:03:52,392 At� logo, Sr. Franklin. 31 00:03:52,439 --> 00:03:55,706 Na verdade, tamb�m tenho que fazer uma liga��o. 32 00:04:12,542 --> 00:04:14,075 Sinto muito, Sr. Templar. 33 00:04:14,167 --> 00:04:16,535 A linha do gerente de servi�o ainda est� ocupada. 34 00:04:16,645 --> 00:04:19,527 - � sobre o seu carro, n�o �? - Sim, deveria ser entregue 35 00:04:19,552 --> 00:04:21,402 na esta��o Waterloo �s 16:30. 36 00:04:21,527 --> 00:04:23,190 Bem, est� a caminho. 37 00:04:23,748 --> 00:04:26,654 - Aguarde, Sr. Templar. - Est� bem. 38 00:05:10,173 --> 00:05:13,078 Ajude-me! Ajude-me! Ajude-me! 39 00:05:16,805 --> 00:05:19,187 Sou enfermeira, me ajude, tem um homem doente aqui. 40 00:05:19,383 --> 00:05:22,726 - Abra aqui em cima. Oh, r�pido! 41 00:05:26,545 --> 00:05:29,115 Sr. Franklin? Sr. Franklin! 42 00:05:29,186 --> 00:05:29,951 Voc� o conhece? 43 00:05:30,014 --> 00:05:32,170 Sim, afrouxe suas roupas. 44 00:05:37,593 --> 00:05:39,405 Posso ajudar? 45 00:05:40,452 --> 00:05:41,835 O que aconteceu? 46 00:05:42,015 --> 00:05:43,733 Ele estava na cabine ao lado da minha. 47 00:05:43,812 --> 00:05:45,303 Acho que ele teve um ataque card�aco. 48 00:05:45,398 --> 00:05:47,499 Algu�m chame uma ambul�ncia. 49 00:05:47,694 --> 00:05:49,147 Ele est� morto. 50 00:06:11,853 --> 00:06:14,274 Peguei ele, funcionou como um encanto. 51 00:06:14,416 --> 00:06:16,813 - E o outro? - Nunca teve. 52 00:06:16,884 --> 00:06:19,704 - Est� tentando ser engra�ado? - Nunca teve, eu lhe digo. 53 00:06:19,751 --> 00:06:22,642 - Ele deve ter se livrado daquilo. - Se livrado daquilo? 54 00:06:23,228 --> 00:06:26,391 - A garota, � isso, a garota! - Que garota? 55 00:06:26,453 --> 00:06:28,649 Aquela com quem ele estava quando foi telefonar. 56 00:06:28,681 --> 00:06:30,540 - Onde ela est�? - No escrit�rio do Chefe da esta��o. 57 00:06:30,571 --> 00:06:31,868 Foi l� com outro sujeito e um policial, 58 00:06:31,893 --> 00:06:33,055 vai fazer uma declara��o, suponho. 59 00:06:33,103 --> 00:06:34,103 Voc� sup�e. 60 00:06:34,228 --> 00:06:35,743 Vamos ter certeza. 61 00:07:05,005 --> 00:07:06,005 Obrigado. 62 00:07:23,479 --> 00:07:25,986 Simplesmente n�o posso acreditar que ele esteja morto. 63 00:07:26,190 --> 00:07:28,814 - Voc� o conhecia bem? - Oh, quase nada, realmente. 64 00:07:28,908 --> 00:07:31,197 - Ele trabalhava na Base. - Base? 65 00:07:31,469 --> 00:07:35,226 Sim, sou Enfermeira Civil na Base Naval de Portland, em Dorset. 66 00:07:35,399 --> 00:07:37,000 Submarinos, n�o �? 67 00:07:37,391 --> 00:07:38,367 Poderia haver alguma conex�o 68 00:07:38,406 --> 00:07:40,675 entre o trabalho de Franklin e sua morte s�bita? 69 00:07:40,738 --> 00:07:42,089 Quer dizer espi�es? 70 00:07:42,160 --> 00:07:45,152 Informa��es confidenciais e esse tipo de coisa? 71 00:07:45,186 --> 00:07:47,667 Imposs�vel, porque em primeiro lugar, 72 00:07:47,699 --> 00:07:49,565 Franklin era Assistente do Armaz�m. 73 00:07:49,792 --> 00:07:51,636 Uniformes de trabalho. 74 00:07:51,707 --> 00:07:54,511 Ele nunca chegou perto de algo secreto. 75 00:07:54,613 --> 00:07:57,667 E em segundo lugar, ele morreu de um ataque card�aco. 76 00:07:57,824 --> 00:08:00,409 Como quiser, Enfermeira. Onde eu a deixo? 77 00:08:00,504 --> 00:08:02,480 Minha amiga n�o atende o telefone, 78 00:08:02,520 --> 00:08:03,347 ent�o eu suponho... 79 00:08:03,379 --> 00:08:06,411 Nesse caso, prescrevo como teve um choque desagrad�vel, 80 00:08:06,490 --> 00:08:09,349 um Martini grande seguido de um jantar ainda maior. 81 00:08:09,451 --> 00:08:12,208 Nunca li isso em nenhum manual de primeiros socorros. 82 00:08:12,279 --> 00:08:14,552 Voc� nunca leu o meu. 83 00:08:26,631 --> 00:08:29,804 Foi um jantar maravilhoso, Simon, obrigada. 84 00:08:29,898 --> 00:08:30,999 O prazer foi meu. 85 00:08:31,038 --> 00:08:32,811 Conte-me a hist�ria da sua vida. 86 00:08:32,898 --> 00:08:34,515 Realmente n�o h� mais nada. 87 00:08:34,570 --> 00:08:37,457 Moro com uma tia perto da Base. 88 00:08:37,742 --> 00:08:39,929 - Qual � o problema? - Estamos sendo seguidos. 89 00:08:47,388 --> 00:08:50,989 - Quanto tempo temos que segui-los? - A noite toda, se for preciso. 90 00:09:13,718 --> 00:09:15,225 Despistei-os. 91 00:09:15,530 --> 00:09:16,913 Quem s�o eles? 92 00:09:17,366 --> 00:09:21,311 Geraldine, Franklin n�o morreu de ataque card�aco. 93 00:09:21,671 --> 00:09:22,737 Ele foi assassinado. 94 00:09:22,858 --> 00:09:25,792 Simon, simplesmente n�o entendo nada disso. 95 00:09:25,905 --> 00:09:28,186 Por que esses homens est�o nos seguindo? 96 00:09:28,382 --> 00:09:31,395 N�o n�s, Geraldine, a voc�. 97 00:09:31,692 --> 00:09:32,902 Mas por que? 98 00:09:33,098 --> 00:09:34,301 N�o sei. 99 00:09:34,504 --> 00:09:38,324 Tudo bem, ent�o, o que o faz ter tanta certeza de que Franklin foi assassinado? 100 00:09:41,850 --> 00:09:42,850 Isto. 101 00:09:46,803 --> 00:09:47,803 Cheire. 102 00:09:49,962 --> 00:09:50,782 O que � isso? 103 00:09:50,829 --> 00:09:54,188 � um composto � base de �cido cian�drico. 104 00:09:54,275 --> 00:09:57,321 Encontrei o frasco quebrado no ch�o da cabine telef�nica de Franklin. 105 00:09:57,368 --> 00:10:00,368 Mas por que, Simon, e como entro nisso? 106 00:10:00,493 --> 00:10:02,571 Quero dizer, mal conhecia Franklin. 107 00:10:02,611 --> 00:10:06,384 Ele se reportou � cirurgia e eu o levei para ver o Dr. Sandberg. 108 00:10:06,509 --> 00:10:09,048 E n�o trocamos mais do que uma d�zia de palavras. 109 00:10:09,126 --> 00:10:11,470 Essa foi a �nica vez que o viu? 110 00:10:11,525 --> 00:10:13,149 Bem, at� hoje. 111 00:10:15,922 --> 00:10:17,493 Isso � estranho. 112 00:10:18,024 --> 00:10:20,243 - O que �? - Isso. 113 00:10:21,306 --> 00:10:22,805 O que h� de t�o estranho nisso? 114 00:10:22,884 --> 00:10:24,617 Nunca vi isso antes. 115 00:10:26,024 --> 00:10:28,938 Milagre, o ch� de erva maravilha. 116 00:10:48,171 --> 00:10:49,999 Isso � engra�ado, tem cerca de 500 libras. 117 00:10:50,020 --> 00:10:52,553 N�o � � toa que chamam o ch� de "Milagre". 118 00:10:52,656 --> 00:10:55,311 - Nunca viu isso antes? - Franklin! 119 00:10:55,390 --> 00:10:57,975 Ele deve ter escondido na minha bolsa na esta��o. 120 00:10:58,103 --> 00:10:59,903 � mais do que poss�vel. 121 00:11:00,038 --> 00:11:04,546 Mas por que algu�m colocaria 500 libras em um pacote de ch�? 122 00:11:05,296 --> 00:11:06,702 E ou�a isso: 123 00:11:06,843 --> 00:11:09,264 Hora do Ch� Milagre, segundas, quartas e sextas-feiras, 124 00:11:09,289 --> 00:11:11,663 R�dio Calvados, 18:30hs. 125 00:11:12,390 --> 00:11:14,194 Tamb�m sintonize o Milagre Noturno, 126 00:11:14,226 --> 00:11:16,835 Ter�as e Quintas, 23:30hs. 127 00:11:17,031 --> 00:11:19,827 Ou�a e ganhe um disco, al�m de outros pr�mios valiosos. 128 00:11:19,890 --> 00:11:22,600 - Podemos sintoniz�-lo. - Qual � o ponto? 129 00:11:23,602 --> 00:11:26,312 Depois de encontrar 500 libras em um pacote de ch� Milagre, 130 00:11:26,337 --> 00:11:29,272 parece apenas cortesia ouvir seus an�ncios. 131 00:11:29,445 --> 00:11:31,960 E com isso conclu�mos o Ch� Milagre Noturno, 132 00:11:31,985 --> 00:11:35,469 oferecido pelo Ch� Milagre, a nova erva maravilha 133 00:11:35,494 --> 00:11:38,579 que � a resposta da natureza aos problemas naturais. 134 00:11:39,127 --> 00:11:42,181 Sintonize amanh� � noite �s 6:30hs para a Hora do Ch� Milagre, 135 00:11:42,260 --> 00:11:44,193 com discos de pr�mios para os ganhadores. 136 00:11:44,392 --> 00:11:46,526 N�o se atrase, voc� tem um encontro! 137 00:11:46,752 --> 00:11:48,994 Simon, no que estou metida? 138 00:11:49,221 --> 00:11:50,486 O que est� acontecendo? 139 00:12:00,491 --> 00:12:01,826 Volto logo. 140 00:12:40,274 --> 00:12:42,086 - Onde est�? - Quem � voc�? 141 00:12:42,344 --> 00:12:44,579 - O que quer? - O pacote de ch�. 142 00:12:44,689 --> 00:12:46,211 Franklin deu a voc�. 143 00:12:46,274 --> 00:12:49,008 N�o sei do que est� falando. 144 00:12:54,110 --> 00:12:56,493 Simon! Simon! 145 00:12:56,720 --> 00:12:58,336 Simon, socorro! 146 00:12:58,368 --> 00:12:59,149 Simon! 147 00:12:59,196 --> 00:13:00,196 Simon! 148 00:13:01,852 --> 00:13:03,445 Simon! Simon, cuidado! 149 00:13:05,996 --> 00:13:09,070 Oh, Simon, voc� est� bem? 150 00:13:09,656 --> 00:13:12,390 - Sim, e voc�? - Ele pegou o dinheiro. 151 00:13:12,953 --> 00:13:14,750 Faz sentido. 152 00:13:22,590 --> 00:13:24,656 Aqui, � melhor terminar isso. 153 00:13:26,667 --> 00:13:31,151 - Scotland Yard. - Divis�o Especial, Comandante Richardson. 154 00:13:32,011 --> 00:13:35,159 Estava no ch�o da cabine onde Franklin morreu. 155 00:13:35,253 --> 00:13:38,284 E � claro que n�o disse nada sobre isso em sua declara��o. 156 00:13:38,417 --> 00:13:41,084 Vou guardar isso, se n�o se importa. 157 00:13:41,393 --> 00:13:43,604 Srta. McLeod, sinto muito por estar envolvida nisso. 158 00:13:44,081 --> 00:13:46,230 Estou bem agora, obrigada, Comandante. 159 00:13:46,403 --> 00:13:47,840 Por que n�o nos fala sobre Franklin? 160 00:13:47,895 --> 00:13:49,410 Ele foi um dos meus melhores agentes. 161 00:13:49,465 --> 00:13:51,410 Quer dizer que ele trabalhava para o Servi�o Especial? 162 00:13:51,481 --> 00:13:53,809 Nem sempre � �bvio, apesar do que voc� l�. 163 00:13:53,864 --> 00:13:55,949 E ele estava em uma miss�o em Portland? 164 00:13:56,083 --> 00:13:57,574 Sim, n�s o colocamos na Base Naval 165 00:13:57,603 --> 00:13:59,113 h� cerca de tr�s meses, porque suspeit�vamos 166 00:13:59,138 --> 00:14:00,238 de s�rios vazamentos de informa��o. 167 00:14:00,309 --> 00:14:01,527 Que tipo de informa��o? 168 00:14:01,590 --> 00:14:02,691 Confidencial. 169 00:14:02,817 --> 00:14:04,379 Componentes nucleares. 170 00:14:04,747 --> 00:14:07,699 Ele me ligou ontem de manh� e disse que descobriu algo grande. 171 00:14:07,825 --> 00:14:10,246 Passando por um deles, ele repassava informa��es 172 00:14:10,271 --> 00:14:11,480 e era pago por isso. 173 00:14:11,637 --> 00:14:13,223 Claro que era informa��o falsa, 174 00:14:13,286 --> 00:14:14,286 eles teriam chegado a ele em pouco tempo. 175 00:14:14,311 --> 00:14:16,162 ent�o eu o mandei para Londres . 176 00:14:16,490 --> 00:14:18,177 - E eles o pegaram. - Sim. 177 00:14:18,248 --> 00:14:19,662 E sobre esse ch� Milagre? 178 00:14:19,725 --> 00:14:21,755 Bem, � distribu�do por um homem chamado Inescue, 179 00:14:21,780 --> 00:14:23,193 em um armaz�m no porto de Londres. 180 00:14:23,225 --> 00:14:24,865 - Legitimamente? - At� onde sabemos. 181 00:14:24,943 --> 00:14:27,904 - Ah, mas � falso, claro. - Eu n�o saberia. 182 00:14:29,137 --> 00:14:33,246 Franklin mencionou uma loja em Castletown chamada Osbett's. 183 00:14:33,371 --> 00:14:35,574 - Osbett? Conhe�o bem. - � mesmo? 184 00:14:35,652 --> 00:14:37,292 Sim, � uma farm�cia 185 00:14:37,317 --> 00:14:38,988 que vende especialmente medicamentos naturais. 186 00:14:39,051 --> 00:14:41,699 - J� entrou l�? - N�o, s� passava. 187 00:14:41,824 --> 00:14:45,291 John, vou levar Geraldine at� a Base de manh�. 188 00:14:45,348 --> 00:14:46,636 Gostaria que eu desse uma olhada? 189 00:14:46,660 --> 00:14:49,308 Talvez pegar um pacote do ch� Milagre? 190 00:14:49,355 --> 00:14:52,207 J� est� nisso at� o pesco�o, � melhor que seja oficialmente. 191 00:14:52,262 --> 00:14:54,777 Bem, n�o posso dizer que o lado oficial me atraia. 192 00:14:54,797 --> 00:14:56,941 Simon, tome cuidado. 193 00:14:57,348 --> 00:14:59,589 J� pedi um refor�o para a seguran�a na Base, 194 00:14:59,645 --> 00:15:01,246 mas essas pessoas s�o altamente treinadas 195 00:15:01,348 --> 00:15:03,847 e s�o muito perigosas. 196 00:15:16,898 --> 00:15:17,942 S� duas horas de atraso. 197 00:15:18,021 --> 00:15:20,263 Sem mais papo sobre hot�is, Simon. 198 00:15:20,296 --> 00:15:23,014 Vai ficar com a Tia Hattie. Vai ador�-la! 199 00:15:23,171 --> 00:15:26,069 Ela nasceu em um navio mercante, casada com um marinheiro por 30 anos 200 00:15:26,094 --> 00:15:28,609 - e ela � absolutamente fant�stica... - Est� bem, aceito. 201 00:15:28,687 --> 00:15:30,648 Bom, o que faremos primeiro? 202 00:15:30,772 --> 00:15:34,187 Depois que deix�-la, vou me apresentar � Tia Hattie. 203 00:15:34,414 --> 00:15:36,347 E depois vigiar a Osbett. 204 00:15:56,651 --> 00:15:58,471 Obrigada, Simon. At� logo! 205 00:15:58,495 --> 00:15:59,495 Certo. 206 00:16:04,269 --> 00:16:08,549 Certo, � melhor manter vendado por alguns dias. 207 00:16:08,644 --> 00:16:11,434 Pelo menos sua esposa n�o vai faz�-lo lavar melhor a lou�a, n�o �? 208 00:16:11,544 --> 00:16:14,247 Sim, obrigado por isso, doutor. 209 00:16:15,340 --> 00:16:17,794 - Bom dia. - Srta. McLeod. 210 00:16:17,924 --> 00:16:19,137 � melhor vir na segunda-feira. 211 00:16:19,249 --> 00:16:20,559 Farei isso, doutor. Obrigado, senhor. 212 00:16:20,567 --> 00:16:22,034 - Adeus. - Adeus. 213 00:16:24,582 --> 00:16:27,362 - Onde esteve? - Dr. Sandberg, sinto muit�ssimo. 214 00:16:27,390 --> 00:16:29,448 - Receio que tenha ficado a noite toda em Londres... - Agora n�o. 215 00:16:29,473 --> 00:16:32,823 � melhor se trocar, temos a ala de cirurgia cheia de pacientes. 216 00:16:41,148 --> 00:16:42,874 Ah, onde eu estava? 217 00:16:43,047 --> 00:16:45,765 Ah, sim, estava no meio da disputa e havia isso � frente, 218 00:16:45,790 --> 00:16:47,296 estava arrancando meus ouvidos. 219 00:16:47,429 --> 00:16:48,429 Eu atendo. 220 00:16:49,125 --> 00:16:50,491 Ah, e ent�o eu o vejo galopando, 221 00:16:50,516 --> 00:16:52,297 ele pegou a bola e foi indo para as nossas linhas. 222 00:16:52,375 --> 00:16:53,430 Wilson aqui. 223 00:16:53,952 --> 00:16:55,820 Ah sim, senhor. Sim, imediatamente, senhor. 224 00:16:56,274 --> 00:16:57,612 Bem, o velho quer falar comigo. 225 00:16:57,636 --> 00:16:59,370 Algum tipo de aba. 226 00:16:59,800 --> 00:17:03,315 Oh sim, esse cara, ele era como um tanque. 227 00:17:03,464 --> 00:17:05,073 Eu o peguei com uma tacada voadora. 228 00:17:05,168 --> 00:17:06,987 O ch�o tremeu quando ele caiu no gramado. 229 00:17:07,027 --> 00:17:09,827 Est�vamos na linha de 10 jardas, e... 230 00:17:10,136 --> 00:17:13,084 oh, � rid�culo ter que trancar essas coisas. 231 00:17:13,267 --> 00:17:14,805 Deus sabe que s� tem voc� e eu. 232 00:17:14,860 --> 00:17:16,727 Voc� n�o � a maldita da Mata Hari! 233 00:17:16,860 --> 00:17:17,860 Ou �? 234 00:17:19,249 --> 00:17:21,232 Bem, s�o necess�rios todos os tipos para criar um mundo. 235 00:17:21,311 --> 00:17:23,428 E seguran�a � seguran�a. 236 00:17:25,558 --> 00:17:29,993 Agora, a Gr�-Bretanha est� segura, e o Kremlin pode continuar roendo as unhas. 237 00:18:50,323 --> 00:18:51,252 Simon Templar? 238 00:18:51,300 --> 00:18:52,792 - Isso mesmo. - Venha a bordo. 239 00:18:53,088 --> 00:18:55,743 Seu quarto est� atr�s, mas vou lhe mostrar em um minuto. 240 00:18:55,823 --> 00:18:56,885 Ponha suas coisas em qualquer lugar. 241 00:18:56,902 --> 00:18:59,260 Estou no meio da mudan�a de um filme. 242 00:19:00,722 --> 00:19:02,323 � muito gentil da sua parte me receber, Sra... 243 00:19:02,348 --> 00:19:04,280 Oh, todo mundo me chama de Tia Hattie, 244 00:19:04,382 --> 00:19:07,304 exceto aqueles que me odeiam e n�o s�o poucos. 245 00:19:07,453 --> 00:19:09,835 Bem, Tia Hattie, tem um lugar encantador aqui. 246 00:19:09,860 --> 00:19:11,046 Agrada-me. 247 00:19:12,851 --> 00:19:15,819 - Tirou essas fotos? - Meu passatempo. 248 00:19:16,094 --> 00:19:18,702 - S�o excelentes. - N�o s�o m�s. 249 00:19:18,861 --> 00:19:20,360 � preciso muita paci�ncia. 250 00:19:20,386 --> 00:19:21,555 Para p�ssaros, sobretudo. 251 00:19:21,618 --> 00:19:23,899 Nos penhascos, espero deitada, fa�a chuva ou fa�a sol, 252 00:19:23,924 --> 00:19:26,197 ent�o bum, est� na bolsa. 253 00:19:26,760 --> 00:19:30,205 - � isso que usa? - � uma extravag�ncia. 254 00:19:30,487 --> 00:19:32,287 Mas um corpo s� vive uma vez. 255 00:19:32,485 --> 00:19:34,883 Tamb�m tenho uma c�mara escura totalmente equipada. 256 00:19:34,923 --> 00:19:36,047 Deveras? 257 00:19:37,103 --> 00:19:40,132 Tia Hattie, o que Geraldine lhe contou ao telefone? 258 00:19:40,203 --> 00:19:42,030 S� que estava vindo visitar por um per�odo. 259 00:19:42,086 --> 00:19:45,163 Bem, o fato � que tenho um trabalho para fazer que � bastante importante. 260 00:19:45,242 --> 00:19:48,062 H� informa��es confidenciais sendo roubadas da Base Naval. 261 00:19:48,115 --> 00:19:48,825 N�o! 262 00:19:48,935 --> 00:19:50,903 De uma forma ou de outra, est� ligada a um farmac�utico 263 00:19:50,959 --> 00:19:52,656 em Castletown chamado Osbett. 264 00:19:52,696 --> 00:19:55,695 - Gostaria de me ajudar? - Como? 265 00:19:56,524 --> 00:20:00,857 Tirando fotos de cada pessoa que entra e sai. 266 00:20:44,448 --> 00:20:45,886 O que diabos est� acontecendo? 267 00:20:45,980 --> 00:20:49,019 A trava deve ter escorregado. 268 00:20:50,137 --> 00:20:52,418 Adivinha quem eu vi saindo da cirurgia? 269 00:20:52,481 --> 00:20:54,535 O velho Wentworth, sabe, Instala��o Naval. 270 00:20:54,637 --> 00:20:55,949 Sim, ele trope�ou em um cabo. 271 00:20:55,974 --> 00:20:57,800 Tem um corte na testa, nada demais, 272 00:20:57,863 --> 00:20:59,493 apenas cerca de uma polegada, realmente um arranh�o. 273 00:20:59,548 --> 00:21:00,290 Mas ele estava andando? 274 00:21:00,315 --> 00:21:03,540 Oh, meu Deus, n�o, indo para casa de ambul�ncia, veja s�. 275 00:21:03,610 --> 00:21:05,782 Esse � o problema hoje, todo mundo � mole demais. 276 00:21:05,852 --> 00:21:08,173 � esse estado de bem-estar, suponho, muita gente mimada. 277 00:21:09,204 --> 00:21:11,274 Diga, algo est� errado, garoto? 278 00:21:12,095 --> 00:21:13,610 Minha �lcera. 279 00:21:13,767 --> 00:21:15,738 Oh, est� tudo na mente, rapaz. 280 00:21:15,772 --> 00:21:17,496 Sabe, deveria fazer mais exerc�cios. 281 00:21:17,532 --> 00:21:19,574 Agora, se der uma corrida todas as manh�s antes do caf�, 282 00:21:19,599 --> 00:21:21,543 3 km, juro que seria o dobro do homem que � agora. 283 00:21:21,568 --> 00:21:23,786 Oh, por que n�o fica quieto? 284 00:21:34,349 --> 00:21:35,919 Que comportamento descontrolado. 285 00:21:39,951 --> 00:21:43,218 Ali � a Osbett, do outro lado da rua e um pouco acima. 286 00:21:45,962 --> 00:21:46,962 Perfeito. 287 00:21:47,197 --> 00:21:50,095 Agora quero uma foto de todo mundo que entra e sai. 288 00:21:50,173 --> 00:21:53,370 De acordo, querido, l� vai a n�mero um. 289 00:21:54,293 --> 00:21:57,230 - Aqui est�, doutor. - Obrigado, Srta. McLeod. 290 00:22:02,119 --> 00:22:03,453 Est� realmente doente? 291 00:22:03,541 --> 00:22:05,845 Minha �lcera est� me deixando louco. 292 00:22:05,932 --> 00:22:07,252 Voc� se preocupa muito. 293 00:22:07,338 --> 00:22:10,160 Por que n�o deveria com o emprego que tenho? 294 00:22:10,895 --> 00:22:12,699 Sabe, Norton, 295 00:22:13,626 --> 00:22:16,694 est� muito perto de se tornar um p� no saco. 296 00:22:16,772 --> 00:22:19,311 Olha, fiz tudo o que disse que faria. 297 00:22:19,336 --> 00:22:21,116 - E voc�... - Quieto! 298 00:22:26,341 --> 00:22:28,598 Isto � para a sua �lcera. 299 00:22:30,185 --> 00:22:31,718 Ainda est� de dieta? 300 00:22:32,290 --> 00:22:35,360 Dieta? Mal posso comer nada. 301 00:22:35,385 --> 00:22:37,414 Por que, est� com medo? 302 00:22:37,657 --> 00:22:40,908 Sim, estou morrendo de medo. 303 00:22:40,941 --> 00:22:42,768 Ent�o me poupe o discurso. 304 00:22:42,909 --> 00:22:46,244 Esta � a �ltima parte do componente GR32. 305 00:22:46,659 --> 00:22:49,651 Ora, ora. Parab�ns. 306 00:22:49,693 --> 00:22:52,440 Vamos, minha receita habitual. 307 00:22:53,589 --> 00:22:55,284 Vou ligar para o velho e lhe direi 308 00:22:55,309 --> 00:22:57,862 - que tem que descansar o resto do dia. - E amanh�. 309 00:22:57,949 --> 00:23:00,882 Sim, est� bem, e amanh�. 310 00:23:03,607 --> 00:23:05,911 Agora se recomponha. 311 00:23:06,442 --> 00:23:08,785 Fique na cama amanh� e tente n�o se preocupar. 312 00:23:08,872 --> 00:23:11,926 A preocupa��o nos leva mais r�pido ao t�mulo do que qualquer outra coisa. 313 00:23:12,044 --> 00:23:14,044 - Vou lembrar disso. - �timo. 314 00:23:14,249 --> 00:23:16,157 - Adeus, doutor. - Adeus. 315 00:23:16,228 --> 00:23:18,228 - Obrigado, Enfermeira. - Sr. Norton. 316 00:23:21,442 --> 00:23:22,871 Ele se preocupa demais. 317 00:23:22,973 --> 00:23:24,778 - Quem � o pr�ximo? - A Srta. Clandon. 318 00:23:25,083 --> 00:23:26,715 Sei qual � o problema dela. 319 00:23:26,755 --> 00:23:29,778 N�o � uma pena que n�o possa contar a ela? 320 00:23:36,403 --> 00:23:38,731 Desculpe, Sr. Norton. 321 00:23:39,575 --> 00:23:42,385 Vou ter que pedir para me acompanhar ao escrit�rio da seguran�a. 322 00:23:42,463 --> 00:23:43,338 Para qu�? 323 00:23:43,393 --> 00:23:44,947 Verifica��o de seguran�a, novas ordens. 324 00:23:45,002 --> 00:23:47,658 Ordens? Uma ordem ap�s a outra. 325 00:23:47,721 --> 00:23:50,002 - � realmente necess�rio? - Receio que sim, senhor. 326 00:23:50,008 --> 00:23:51,008 Depois de voc�. 327 00:24:02,145 --> 00:24:04,827 Este � o 72 dos sujeitos, e estou sem filme. 328 00:24:04,976 --> 00:24:07,757 Bem, talvez o Sr. Osbett possa nos ajudar. 329 00:24:07,812 --> 00:24:10,788 Seis cassetes, 35 mm, Plus-X. 330 00:24:10,882 --> 00:24:12,491 Volto logo. 331 00:24:12,578 --> 00:24:17,868 Empada de s�lvia e hortel�, caf� de cent�urea, p�o de algas, 332 00:24:17,916 --> 00:24:21,650 e sim, salada de dente-de-le�o desidratada, por favor. 333 00:24:21,696 --> 00:24:23,492 - 150 gramas? - 300. 334 00:24:23,626 --> 00:24:25,180 Mais alguma coisa, Lady Asworth? 335 00:24:25,204 --> 00:24:27,937 Agora, deixe-me pensar, n�o, acho que n�o, 336 00:24:27,979 --> 00:24:29,493 Acho que � tudo. 337 00:24:29,518 --> 00:24:30,955 Sr. Osbett? 338 00:24:31,581 --> 00:24:33,104 Sim, senhor, posso ajud�-lo? 339 00:24:33,129 --> 00:24:35,925 Sim, gostaria de seis cassetes de filme de 35mm Plus-X. 340 00:24:35,972 --> 00:24:36,972 Certamente. 341 00:24:38,442 --> 00:24:41,442 Ser�o seis e dez centavos cada, senhor, 342 00:24:41,458 --> 00:24:43,754 ser�o 41 xelins. 343 00:24:43,911 --> 00:24:46,715 E vou levar um pacote do ch� Milagre tamb�m, por favor. 344 00:24:46,771 --> 00:24:48,985 Sim, senhor, ser�o mais um e oito. 345 00:24:49,032 --> 00:24:51,696 - 42 e oito centavos, senhor. - Obrigado, Sr. Osbett. 346 00:24:53,743 --> 00:24:54,922 Obrigado, senhor. 347 00:24:55,868 --> 00:24:58,102 - Bem, est� sendo um dia agitado. - Muito. 348 00:24:58,151 --> 00:25:00,268 - Presumo que foi a �ltima? - Sim, tudo acabado. 349 00:25:00,284 --> 00:25:01,112 Bom. 350 00:25:01,276 --> 00:25:02,791 Olha, recebi uma chamada no caminho de sua casa. 351 00:25:02,806 --> 00:25:03,587 Vou lhe dar uma carona para casa. 352 00:25:03,612 --> 00:25:04,971 Oh, isso � muito gentil da sua parte, obrigada. 353 00:25:05,003 --> 00:25:06,947 N�o � nenhuma gentileza, apenas curiosidade. 354 00:25:07,065 --> 00:25:09,119 Ainda n�o me disse por se atrasou esta manh�. 355 00:25:09,190 --> 00:25:10,523 Posso lhe ajudar senhor? 356 00:25:10,604 --> 00:25:13,322 Gostaria que esta receita fosse aviada. 357 00:25:13,370 --> 00:25:16,026 - Urgentemente, por favor. - Certamente. 358 00:25:18,557 --> 00:25:21,346 O cavalheiro quer imediatamente. 359 00:25:23,932 --> 00:25:25,574 Uma caixa de trissilicato de magn�sia, por favor, 360 00:25:25,599 --> 00:25:28,816 - do dep�sito l� embaixo. - Sim, Sr. Osbett. 361 00:25:30,996 --> 00:25:32,402 Receio que a receita 362 00:25:32,427 --> 00:25:34,403 vai demorar um pouco para fazer, senhor. 363 00:25:34,740 --> 00:25:35,598 Por qu�? 364 00:25:35,773 --> 00:25:38,911 Alguns dos ingredientes n�o est�o dispon�veis. 365 00:25:39,346 --> 00:25:41,400 Volte �s sete horas. 366 00:25:41,908 --> 00:25:44,455 Pensei que fechasse �s 5:30hs. 367 00:25:44,526 --> 00:25:45,526 Fechamos. 368 00:25:45,627 --> 00:25:46,947 Estarei aqui. 369 00:25:48,027 --> 00:25:49,027 Tudo bem. 370 00:25:49,954 --> 00:25:51,714 Sete horas. 371 00:26:02,031 --> 00:26:03,320 Deseja revistar minha bolsa? 372 00:26:03,375 --> 00:26:06,140 Dificilmente, doutor, sabemos que � um espi�o russo. 373 00:26:06,172 --> 00:26:09,038 Bem, nesse caso, � melhor eu contar a Moscou. 374 00:26:25,406 --> 00:26:28,739 As amplia��es est�o quase secas, s� mais um pouco. 375 00:26:28,959 --> 00:26:30,528 O que est� por tr�s de tudo isso, Simon? 376 00:26:30,584 --> 00:26:33,660 Osbett's � algum tipo de c�mara de compensa��o. 377 00:26:33,919 --> 00:26:36,074 Como funciona, ainda n�o sei. 378 00:26:36,122 --> 00:26:38,613 Geraldine n�o est� em perigo, est�? 379 00:26:38,864 --> 00:26:40,363 Acho que n�o, n�o aqui. 380 00:26:40,465 --> 00:26:41,926 Mas se isso vai faz�-la se sentir melhor, 381 00:26:41,951 --> 00:26:43,113 irei at� a Base e a pegarei. 382 00:26:43,153 --> 00:26:46,353 N�o, n�o, j� passou das seis, ela j� ter� sa�do agora. 383 00:26:52,841 --> 00:26:55,141 - Obrigada pela carona. - N�o h� de que. 384 00:26:55,212 --> 00:26:57,012 Vejo que tem uma visita. 385 00:26:59,376 --> 00:27:02,576 Ah, sim, um amigo de Londres, da Tia Hattie. 386 00:27:02,690 --> 00:27:04,736 Acho que vou entrar e cumprimentar sua tia. 387 00:27:05,479 --> 00:27:06,479 Tudo bem. 388 00:27:11,493 --> 00:27:13,000 - Ol�. - Ol�, Simon. 389 00:27:13,028 --> 00:27:15,727 Gostaria que conhecesse o Dr. Sandberg, Simon Templar. 390 00:27:15,790 --> 00:27:17,497 - Doutor. - Como vai, Sr. Templar? 391 00:27:17,560 --> 00:27:19,568 - Onde est� a Tia Hattie? - Ela est� no quarto escuro. 392 00:27:19,599 --> 00:27:20,732 Nesse caso, n�o vou esperar. 393 00:27:20,787 --> 00:27:23,177 - Ela vai sair daqui a pouco. - Tenho uma liga��o a fazer. 394 00:27:23,248 --> 00:27:24,341 Por favor, d�-lhe minhas lembran�as. 395 00:27:24,366 --> 00:27:26,122 Sim, farei isso e obrigada novamente pela carona para casa. 396 00:27:26,147 --> 00:27:26,708 N�o h� de que. 397 00:27:26,943 --> 00:27:28,343 Adeus, Sr. Templar. 398 00:27:28,420 --> 00:27:29,739 Lamento que tenha sido t�o breve. 399 00:27:29,779 --> 00:27:31,979 - Eu o acompanharei. - Obrigado. 400 00:27:32,420 --> 00:27:33,724 Lamento que n�o tenha tempo para ver Tia Hattie. 401 00:27:33,749 --> 00:27:34,749 Sim, eu tamb�m. 402 00:27:34,774 --> 00:27:36,781 - Vejo voc� pela manh�. - Sim, tchau. 403 00:27:38,962 --> 00:27:40,391 Bem, como foi? 404 00:27:40,454 --> 00:27:44,054 Espl�ndido, consegui fotos de todo mundo entrando na farm�cia de Osbett. 405 00:27:44,122 --> 00:27:45,887 Ch� Milagre, a infus�o que facilita 406 00:27:45,912 --> 00:27:47,488 como bem entender, lhe oferece o an�ncio 407 00:27:47,513 --> 00:27:49,610 que todos os nossos ouvintes estavam esperando: 408 00:27:49,642 --> 00:27:51,470 a lista de pr�mios. 409 00:27:51,603 --> 00:27:54,173 Em cada pacote do Ch� Milagre, h� um n�mero. 410 00:27:54,236 --> 00:27:55,384 Procure o seu. 411 00:27:55,447 --> 00:27:57,571 Voc� � um dos sortudos vencedores? 412 00:27:57,603 --> 00:27:59,931 Aqui v�m os n�meros premiados. 413 00:28:00,079 --> 00:28:02,212 EJ 4583. 414 00:28:02,582 --> 00:28:03,542 Vou repetir isso. 415 00:28:03,567 --> 00:28:07,105 - � algum tipo de c�digo? - Pegue um peda�o de papel para mim. 416 00:28:07,293 --> 00:28:10,066 Em seguida, temos OM 106. 417 00:28:10,512 --> 00:28:12,410 Este � OM 106. 418 00:28:12,793 --> 00:28:15,480 Agora, GL 1244. 419 00:28:15,582 --> 00:28:18,723 Vou repetir isso, GL 1244. 420 00:28:18,887 --> 00:28:20,965 Com mais seis por vir. 421 00:28:21,051 --> 00:28:26,410 Agora, m�sica e hora do ch� com a x�cara milagrosa que anima. 422 00:28:44,428 --> 00:28:47,443 Est� louco? Disse para nunca vir aqui. 423 00:28:48,388 --> 00:28:50,217 � uma emerg�ncia. 424 00:28:51,500 --> 00:28:53,359 Norton me deu isso esta tarde. 425 00:28:53,493 --> 00:28:55,297 Tem que entreg�-lo pessoalmente? 426 00:28:55,360 --> 00:28:58,874 Avisei como � perigoso se for visto na farm�cia! 427 00:28:59,147 --> 00:29:02,327 Osbett, Simon Templar est� na cidade. 428 00:29:02,562 --> 00:29:05,319 Posso estar enganado, mas acho que ele est� interessado em n�s. 429 00:29:05,390 --> 00:29:06,272 Onde ele est�? 430 00:29:06,343 --> 00:29:09,366 Ele est� com minha Enfermeira da Base, Geraldine McLeod. 431 00:29:09,429 --> 00:29:10,272 Como eles se conheceram? 432 00:29:10,280 --> 00:29:13,108 Estavam na esta��o de Waterloo quando Franklin morreu. 433 00:29:13,233 --> 00:29:16,827 Se eles identificarem Barlow ou Atkins, isso poder� lev�-los diretamente a voc�. 434 00:29:16,866 --> 00:29:18,584 A n�s. 435 00:29:20,820 --> 00:29:21,867 Sim. 436 00:29:23,477 --> 00:29:25,430 Nesse caso, doutor, 437 00:29:26,641 --> 00:29:29,461 s� h� um rem�dio seguro. 438 00:29:34,151 --> 00:29:39,994 N�o, n�o, n�o, sim. 439 00:29:40,260 --> 00:29:41,791 Esse � o Sr. Norton! 440 00:29:42,002 --> 00:29:43,002 Quem � ele? 441 00:29:43,072 --> 00:29:45,150 O Relator de Parecer da Base. 442 00:29:45,494 --> 00:29:46,986 Ele est� l� agora? 443 00:29:48,213 --> 00:29:50,674 Tia Hattie, a que horas tirou essa? 444 00:29:50,729 --> 00:29:52,783 Uma do �ltimo lote. 445 00:29:53,549 --> 00:29:54,611 O que sabe sobre ele? 446 00:29:54,658 --> 00:29:55,939 N�o muito, na verdade. 447 00:29:56,057 --> 00:29:57,767 Ele esteve na cirurgia esta manh�. 448 00:29:57,815 --> 00:29:58,759 O que est� errado com ele? 449 00:29:58,783 --> 00:30:00,572 �lcera duodenal recorrente. 450 00:30:00,643 --> 00:30:03,151 O Dr. Sandberg deu uma receita e depois o mandou para casa. 451 00:30:03,176 --> 00:30:04,869 Bem, talvez seja por isso que ele entrou na farm�cia de Osbett, 452 00:30:04,894 --> 00:30:06,471 para obter a receita aviada. 453 00:30:06,534 --> 00:30:08,635 � uma possibilidade. Ele mora em Castletown? 454 00:30:08,690 --> 00:30:10,049 N�o, em Cheselton. 455 00:30:10,214 --> 00:30:13,814 - Isso � perto da Base? - Cerca de cinco minutos. 456 00:30:14,228 --> 00:30:16,321 Ent�o devemos descobrir porque 457 00:30:16,509 --> 00:30:20,709 ele foi at� Castletown s� para aviar uma receita. 458 00:30:23,247 --> 00:30:24,911 Um excelente negativo. 459 00:30:24,982 --> 00:30:28,583 - O componente final do GR32. - Sim. 460 00:30:28,677 --> 00:30:30,458 Norton trabalhou bem. 461 00:30:30,560 --> 00:30:32,419 O que faremos agora? 462 00:30:32,896 --> 00:30:34,606 Bem, isso depende de qu�o eficientemente 463 00:30:34,631 --> 00:30:37,842 eliminamos a sua Srta. McLeod e Templar. 464 00:33:02,228 --> 00:33:03,228 Osbett. 465 00:33:04,009 --> 00:33:05,392 Se identifique. 466 00:33:05,526 --> 00:33:08,565 - OB 100. - Agora, seu relat�rio. 467 00:33:08,596 --> 00:33:10,307 Devo fazer uma entrega pessoal 468 00:33:10,332 --> 00:33:12,236 da sua receita esta noite. 469 00:33:12,424 --> 00:33:14,034 Estou pegando o pr�ximo trem para Londres. 470 00:33:14,112 --> 00:33:16,409 Ele chegar� em Waterloo �s 10:56hs. 471 00:33:16,659 --> 00:33:19,716 Estarei com voc� o mais tardar �s 11:15hs. 472 00:35:21,387 --> 00:35:22,855 Entre rapidamente. 473 00:35:23,465 --> 00:35:25,840 Est� deliberadamente tentando atrair aten��o? 474 00:35:25,865 --> 00:35:28,129 Sinto muito, estava com medo que estivesse fora. 475 00:35:28,207 --> 00:35:30,426 N�o sa� e n�o sou surdo. 476 00:35:31,200 --> 00:35:33,808 Mas agora que est� aqui, quero falar com voc�. 477 00:35:34,012 --> 00:35:36,387 - Sobre o que? - Seu futuro. 478 00:35:37,489 --> 00:35:40,418 Meu futuro? N�o tenho futuro. 479 00:35:50,272 --> 00:35:52,072 � melhor subir as escadas. 480 00:35:52,529 --> 00:35:55,498 - Por qu�? - Porque � onde est� o seu dinheiro. 481 00:35:55,662 --> 00:35:57,693 Foi para isso que veio, n�o �? 482 00:35:57,740 --> 00:35:59,951 Bem, ser� a �ltima vez, pelo menos. 483 00:36:00,053 --> 00:36:02,740 Se acha que vou continuar por mais disso, est� enganado. 484 00:36:02,803 --> 00:36:04,256 Meus nervos n�o aguentariam. 485 00:36:04,303 --> 00:36:05,279 Quase fui pego hoje, 486 00:36:05,304 --> 00:36:07,412 depois houve uma verifica��o de seguran�a no port�o. 487 00:36:07,696 --> 00:36:10,229 Pare de se lamentar, est� sendo pago pelo que faz. 488 00:36:10,261 --> 00:36:11,861 Bem, ainda n�o recebi. 489 00:36:12,370 --> 00:36:14,315 Aqui est� seu dinheiro. 490 00:36:16,350 --> 00:36:19,787 Desculpe, Osbett, me sinto p�ssimo. 491 00:36:20,405 --> 00:36:22,647 Minha �lcera est� me atormentando. 492 00:36:28,596 --> 00:36:31,385 Ent�o � por isso que me arrisquei tanto? 493 00:36:31,440 --> 00:36:33,572 Do que est� falando? 494 00:36:34,065 --> 00:36:35,205 Disto! 495 00:36:36,151 --> 00:36:37,307 Isto � um erro. 496 00:36:37,332 --> 00:36:40,682 Pode estar bem certo que � um erro! 497 00:36:41,040 --> 00:36:43,330 E eu consegui isso misturando-me 498 00:36:43,349 --> 00:36:46,118 com um pacote sujo de mentirosos, traidores trapaceiros! 499 00:36:46,149 --> 00:36:48,398 Aproveitaram-se de mim o tempo todo. 500 00:36:48,493 --> 00:36:51,594 Bem, n�o vai rir por muito tempo, quando eu abrir o bico para a pol�cia. 501 00:36:51,720 --> 00:36:53,594 Estou me demitindo, a partir de agora, 502 00:36:53,642 --> 00:36:55,391 Vou delat�-los � Corte. 503 00:36:55,431 --> 00:36:56,930 N�o fale como um imbecil. 504 00:36:57,009 --> 00:37:00,563 Verei voc� e Inescue e Sandberg, 505 00:37:00,603 --> 00:37:03,368 todos voc�s na cadeia, mesmo que tenha que ir com voc�s. 506 00:37:03,517 --> 00:37:05,993 Apenas tente me impedir. 507 00:37:06,736 --> 00:37:07,883 Norton? 508 00:37:09,032 --> 00:37:10,876 N�o seja um idiota. 509 00:37:16,276 --> 00:37:18,588 Ningu�m sai desta organiza��o. 510 00:37:22,847 --> 00:37:25,190 N�o por vontade pr�pria. 511 00:37:30,971 --> 00:37:32,291 Deve ser Simon. 512 00:37:36,948 --> 00:37:39,658 Geraldine, lamento incomod�-la assim, 513 00:37:39,689 --> 00:37:41,369 mas tenho um problema. 514 00:37:41,401 --> 00:37:43,407 A Sra. Gaston, um parto de emerg�ncia, 515 00:37:43,439 --> 00:37:45,610 com dois meses de anteced�ncia e seu pr�prio m�dico est� em Londres. 516 00:37:45,689 --> 00:37:46,220 Pode vir? 517 00:37:46,245 --> 00:37:48,482 Bem, sim, claro. Vou pegar meu casaco. 518 00:37:51,259 --> 00:37:53,052 Sinto muito, Tia Hattie. 519 00:37:53,115 --> 00:37:55,981 E tem um h�spede em casa. Onde ele est�? 520 00:37:56,982 --> 00:37:58,622 Foi at� a vila para comprar alguns cigarros, 521 00:37:58,647 --> 00:37:59,622 Voltar� logo. 522 00:37:59,779 --> 00:38:01,091 Quem � essa Sra. Gaston? 523 00:38:01,130 --> 00:38:03,974 O marido dela trabalha na Base, foi assim que ela chegou a mim. 524 00:38:04,005 --> 00:38:06,638 Olha, sinto muito por perturbar sua noite. 525 00:38:06,654 --> 00:38:07,919 Simon vai entender. 526 00:38:07,998 --> 00:38:10,872 - Acha que vai demorar, querida? - Bem, com beb�s, n�o d� pra saber. 527 00:38:10,896 --> 00:38:13,380 - Pode demorar uma hora ou a noite toda. - Vou lhe telefonar. 528 00:38:13,435 --> 00:38:15,286 - Explique a Simon por mim, sim? - Claro. 529 00:38:15,310 --> 00:38:16,169 - Tchau. - Tchau. 530 00:38:16,177 --> 00:38:18,536 - Tchau, doutor. - Tchau, Tia Hattie. 531 00:38:34,227 --> 00:38:36,196 Nossa, um motorista, nada menos. 532 00:38:36,274 --> 00:38:38,774 Acredito em fazer as coisas corretamente. 533 00:38:38,954 --> 00:38:42,687 McLeod, se me der algum problema, eu a matarei. 534 00:38:45,251 --> 00:38:47,087 - Simon. - Hattie. 535 00:38:47,923 --> 00:38:49,032 Estava me perguntando 536 00:38:49,057 --> 00:38:50,798 se encontrou grandes dificuldades. 537 00:38:50,823 --> 00:38:53,105 Encontrei praticamente tudo. Onde est� Geraldine? 538 00:38:53,157 --> 00:38:56,777 Teve que sair em um caso de emerg�ncia com o Dr. Sandberg. 539 00:38:56,840 --> 00:38:58,996 - Sandberg? - Sim, por que? 540 00:38:59,200 --> 00:39:01,144 - Ele precisava dela? - Sim, por que? 541 00:39:01,301 --> 00:39:02,568 Quando sa�ram? 542 00:39:02,629 --> 00:39:05,043 H� cerca de 20 minutos. O que houve? 543 00:39:05,166 --> 00:39:05,965 Apenas tudo. 544 00:39:05,990 --> 00:39:07,762 Sandberg est� metido nisso at� o pesco�o podre. 545 00:39:07,791 --> 00:39:08,418 O que? 546 00:39:08,622 --> 00:39:10,223 Ele est� ligado com Osbett. 547 00:39:11,504 --> 00:39:13,971 Para onde levaram Geraldine? 548 00:39:14,364 --> 00:39:15,364 Londres. 549 00:39:15,637 --> 00:39:16,738 Tem que ser Londres. 550 00:39:16,864 --> 00:39:18,418 Mas Simon, sabe onde em Londres? 551 00:39:18,442 --> 00:39:21,764 Osbett est� pegando um trem que o deixar� em Waterloo �s 10:56hs. 552 00:39:21,897 --> 00:39:24,334 Se eu puder chegar a Londres de carro, alcan��-lo em Waterloo, 553 00:39:24,359 --> 00:39:26,186 e segui-lo, ele nos levar� a Geraldine. 554 00:39:26,257 --> 00:39:27,092 Esse � o trem r�pido. 555 00:39:27,117 --> 00:39:28,653 N�o tem chance de ir direto ao ponto. 556 00:39:28,678 --> 00:39:30,771 - Posso tentar. - Podemos, vou pegar meu casaco. 557 00:39:30,834 --> 00:39:31,458 Tia Hattie. 558 00:39:31,483 --> 00:39:34,683 N�o suportaria ficar sentada, esperando por um telefonema. 559 00:39:47,075 --> 00:39:50,316 Fizemos um tempo excelente, Atkins, j� � Londres. 560 00:39:52,840 --> 00:39:54,440 Para onde est� me levando? 561 00:39:54,551 --> 00:39:57,351 Estamos quase l�. Descobrir� em breve. 562 00:40:09,764 --> 00:40:10,764 Nervosa? 563 00:40:11,326 --> 00:40:12,661 Adoro isso! 564 00:40:12,818 --> 00:40:15,740 Estes s�o os pap�is que Osmett pensou que queimou. 565 00:40:16,131 --> 00:40:18,005 Vai ajudar a l�-los. 566 00:40:20,212 --> 00:40:24,298 Esse deve ser o trem de Osmett, voc� o alcan�ou! 567 00:40:27,150 --> 00:40:28,852 Vamos alcan�ar a todos eles. 568 00:40:29,431 --> 00:40:30,571 Vamos ver. 569 00:41:03,206 --> 00:41:06,628 McLeod, entre. 570 00:41:08,689 --> 00:41:10,768 Est� sendo muito tola, Srta. McLeod. 571 00:41:10,800 --> 00:41:13,198 Essa porta n�o se abre, a menos que eu queira. 572 00:41:13,370 --> 00:41:14,557 N�o desejo isso. 573 00:41:15,058 --> 00:41:16,503 Quem � voc�? 574 00:41:17,120 --> 00:41:18,643 Por que me trouxe aqui? 575 00:41:18,722 --> 00:41:20,491 N�o adianta gritar. 576 00:41:20,586 --> 00:41:22,257 Este quarto � � prova de som. 577 00:41:22,859 --> 00:41:25,538 Vai responder a algumas perguntas. 578 00:41:25,703 --> 00:41:27,765 Temos todo o tempo do mundo. 579 00:41:35,950 --> 00:41:37,324 Obviamente, � como eles se comunicam 580 00:41:37,349 --> 00:41:38,715 com seus agentes em todo o pa�s. 581 00:41:38,740 --> 00:41:41,574 O programa Ch� Milagre � uma boa ideia. 582 00:41:41,637 --> 00:41:42,402 Exatamente. 583 00:41:42,496 --> 00:41:44,744 Sem despertar suspeitas e infal�vel. 584 00:41:44,979 --> 00:41:48,033 Leia-me essa lista de lojas do Ch� Milagre novamente. 585 00:41:48,400 --> 00:41:50,431 - Portland. - Base Naval. 586 00:41:50,722 --> 00:41:52,651 Aldershot, ex�rcito. 587 00:41:52,988 --> 00:41:55,479 - Holy Loch? - Submarinos nucleares. 588 00:41:55,636 --> 00:41:56,932 Onde quer que haja com�rcio do Ch� Milagre, 589 00:41:56,941 --> 00:41:59,206 h� uma grande instala��o de defesa. 590 00:41:59,261 --> 00:42:01,292 Pelo menos sabemos o que est�o fazendo. 591 00:42:01,363 --> 00:42:04,370 Waterloo, e voc� conseguiu! 592 00:43:12,308 --> 00:43:14,596 Quero que volte at� o telefone na esquina. 593 00:43:14,621 --> 00:43:17,199 Diga ao Comandante Richardson para vir aqui o mais r�pido que puder. 594 00:43:17,224 --> 00:43:18,886 Considere feito! 595 00:43:38,500 --> 00:43:39,922 Onde est� a garota? 596 00:43:40,610 --> 00:43:42,383 Eu disse onde est� a garota? 597 00:43:43,305 --> 00:43:44,079 Onde ela est�? 598 00:43:44,116 --> 00:43:45,883 Atr�s da porta marcada como "Particular". 599 00:43:48,750 --> 00:43:50,038 Pressione a campainha. 600 00:43:50,453 --> 00:43:52,140 - O que h� atr�s daquela porta? - Nada. 601 00:43:52,165 --> 00:43:54,413 Ent�o vamos dar uma olhada no nada, n�o �? 602 00:43:58,019 --> 00:43:58,995 Simon! 603 00:43:59,284 --> 00:44:00,526 Nada, hein? 604 00:44:04,859 --> 00:44:06,600 - Onde est�o os outros? - L�. 605 00:44:07,051 --> 00:44:08,186 Um deles est� l� em cima. 606 00:44:08,203 --> 00:44:10,469 - V� para o carro. - Quem �? 607 00:44:11,793 --> 00:44:13,902 O que � todo esse barulho? 608 00:44:14,794 --> 00:44:16,996 Da �ltima vez que nos encontramos, n�o tivemos muita oportunidade 609 00:44:17,025 --> 00:44:18,316 de conversar, n�o �? 610 00:44:18,387 --> 00:44:20,183 E ainda n�o temos. 611 00:44:23,449 --> 00:44:24,449 Voc�! 612 00:44:27,592 --> 00:44:30,482 Estou aguardando minha liga��o para a R�dio Calvados. 613 00:44:30,529 --> 00:44:32,068 Tente se apressar, por favor. 614 00:44:32,806 --> 00:44:33,806 Obrigado. 615 00:44:34,629 --> 00:44:36,824 - Continue. - Bem, � isso. 616 00:44:37,156 --> 00:44:41,015 Queimei todos os pap�is incriminadores, a lista de agentes e seus n�meros. 617 00:44:41,117 --> 00:44:43,429 �timo. Agora pode me dar o filme. 618 00:44:44,639 --> 00:44:47,124 Pena que tive que matar Norton. 619 00:44:47,195 --> 00:44:52,093 Bem, � o �ltimo componente do GR32. 620 00:44:56,557 --> 00:44:58,721 - Qual � o problema? - N�o est� aqui. 621 00:44:58,792 --> 00:44:59,721 O que? 622 00:45:00,088 --> 00:45:01,956 Eu mesmo coloquei a�! 623 00:45:02,229 --> 00:45:03,487 Do que est� falando? 624 00:45:03,506 --> 00:45:04,557 Traga a garota aqui. 625 00:45:04,582 --> 00:45:05,582 Ela est� hist�rica. 626 00:45:05,651 --> 00:45:07,585 Vou lhe dar um calmante. 627 00:45:07,761 --> 00:45:09,026 V� com ele. 628 00:45:27,486 --> 00:45:30,275 Esta � uma chamada urgente para a R�dio Calvados. 629 00:45:30,308 --> 00:45:31,939 N�o pode se apressar? 630 00:45:38,545 --> 00:45:39,545 Pegue. 631 00:45:40,499 --> 00:45:41,460 Quem � voc�? 632 00:45:41,515 --> 00:45:43,483 Oh, sou o sujeito do novo comercial 633 00:45:43,508 --> 00:45:45,436 para o programa Ch� Milagre. 634 00:45:45,882 --> 00:45:48,147 E voc� vai repetir palavra por palavra. 635 00:45:55,483 --> 00:46:00,917 E, finalmente, o GL 1244, ser� o �ltimo dos 10 ganhadores. 636 00:46:03,253 --> 00:46:05,331 Vai ao ar esta noite. 637 00:46:05,946 --> 00:46:06,946 Tudo certo? 638 00:46:07,852 --> 00:46:08,852 Adeus. 639 00:46:12,122 --> 00:46:13,334 Esse � um truque antigo, Inescue, 640 00:46:13,389 --> 00:46:15,684 mas sempre vale a pena ter certeza, n�o �? 641 00:47:19,541 --> 00:47:20,541 John. 642 00:47:30,720 --> 00:47:33,212 A transmiss�o seguinte funcionou como um sonho, Simon. 643 00:47:33,275 --> 00:47:36,351 T�nhamos homens vigiando os estabelecimentos Ch� Milagre em Aldershot, 644 00:47:36,376 --> 00:47:37,743 Chatham, Holy Loch, 645 00:47:37,752 --> 00:47:39,963 onde quer que houvesse uma grande instala��o de defesa. 646 00:47:39,994 --> 00:47:41,432 Pegamos seus 10 principais agentes, 647 00:47:41,457 --> 00:47:43,150 toda a organiza��o foi esmagada. 648 00:47:43,182 --> 00:47:45,299 Oh, � muito satisfat�rio. 649 00:47:45,448 --> 00:47:48,848 Acho que a tia quer dizer que tudo foi bem de vento em popa. 650 00:47:49,285 --> 00:47:50,750 Sim, bem, n�o importa como voc� coloca, 651 00:47:50,775 --> 00:47:53,878 se transformou num Caso do Ch� Milagre. 50110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.