All language subtitles for The Hitch-Hiker.1953.720p.Bluray.DTS.x264-GCJM-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:53,532 --> 00:03:56,609 At the next intersection, why don't you turn south? 2 00:03:56,749 --> 00:04:00,440 Chocolate Mountains were east last time we headed that way. 3 00:04:00,441 --> 00:04:03,641 Who needs the mountains? Head for San Felipe. 4 00:04:03,680 --> 00:04:07,793 - There's nothing to do in San Felipe but fish. - Well... 5 00:04:08,133 --> 00:04:10,448 That was the idea, wasn't it? 6 00:04:11,349 --> 00:04:13,625 Yeah, I guess so. 7 00:04:14,465 --> 00:04:18,343 We might just pick up a drink in Mexicale. 8 00:04:18,383 --> 00:04:22,780 - Remember Floribel at the Alhambra Club? - Yeah. 9 00:04:23,197 --> 00:04:26,270 She's probably dead by now. It was a long time ago. 10 00:04:26,271 --> 00:04:29,371 Yeah. Poor old Floribel. 11 00:04:30,210 --> 00:04:32,790 Well, there's no harm in drinking a toast to her. 12 00:04:32,791 --> 00:04:33,991 Well, OK. 13 00:04:37,061 --> 00:04:41,611 Except for the war, this is my first time away from Maudie and the kids. 14 00:04:41,651 --> 00:04:46,527 - D'you wanna turn back? - No, no. We've come this far. 15 00:04:46,567 --> 00:04:49,405 Mexicale's beginning to sound good. 16 00:04:58,593 --> 00:05:00,435 Guess maybes. 17 00:05:03,869 --> 00:05:06,274 I remember that joint. 18 00:05:35,933 --> 00:05:39,327 Bienvenidos, caballeros! Bienvenidos a Mexico... 19 00:05:39,367 --> 00:05:41,561 This is the place, senors, come in. 20 00:05:41,562 --> 00:05:45,362 Juanita's starting her famous fan dance. You're just in time. 21 00:05:45,401 --> 00:05:49,352 We might as well take a look. Hey, Gil! Gil? 22 00:05:51,930 --> 00:05:54,490 Sorry, friend, no sale. 23 00:06:01,557 --> 00:06:05,038 Oh, well. San Felipe, here we come. 24 00:06:24,154 --> 00:06:26,634 - Out of gas? - Yeah. - Hop in. 25 00:06:35,041 --> 00:06:38,750 We're going to San Felipe, you can pick up gas there and hitch a ride back. 26 00:06:40,040 --> 00:06:42,924 - Waiting out there long? - Yeah. 27 00:06:46,783 --> 00:06:49,627 Light me a cigarette. 28 00:06:53,021 --> 00:06:54,579 Smoke? 29 00:06:55,818 --> 00:06:57,576 No. 30 00:06:58,716 --> 00:07:01,238 What are you doing, rolling 'em? 31 00:07:03,186 --> 00:07:05,234 Face front. 32 00:07:06,360 --> 00:07:09,158 And keep driving. 33 00:07:10,754 --> 00:07:13,234 Sure, I'm Emmet Myers. 34 00:07:14,111 --> 00:07:16,350 Do what I tell you, and no fast moves. 35 00:07:16,351 --> 00:07:19,351 A lot of dead heroes back there got nervous. 36 00:07:23,263 --> 00:07:26,216 From now on, when you're driving, keep both hands high on that wheel. 37 00:07:26,256 --> 00:07:29,033 You, keep one hand on the top of this seat, 38 00:07:30,123 --> 00:07:32,920 the other hand high on that window. 39 00:07:34,110 --> 00:07:38,715 All right. Now turn off the next side road we come to. 40 00:07:49,930 --> 00:07:51,832 Pull up. 41 00:07:56,641 --> 00:07:59,026 Open the glove compartment. 42 00:08:04,185 --> 00:08:05,701 What's the box? 43 00:08:05,911 --> 00:08:08,595 - Cartridges, 22s. - Give 'em to me. 44 00:08:14,180 --> 00:08:15,928 Close it. 45 00:08:19,773 --> 00:08:22,799 Now this is how we get out, after this. 46 00:08:22,800 --> 00:08:24,700 First, give me the keys. 47 00:08:28,101 --> 00:08:30,801 Now we oughta get out the same side, this one. 48 00:08:30,802 --> 00:08:32,902 I get out first, then you. 49 00:08:32,945 --> 00:08:36,565 Stand away from the car. And then you. 50 00:08:37,053 --> 00:08:38,958 Let's go. 51 00:08:45,655 --> 00:08:48,468 Drop your jackets around your elbows. 52 00:08:57,562 --> 00:08:59,356 Turn around. 53 00:09:02,211 --> 00:09:05,710 We're gonna open the trunk. Move. 54 00:09:12,452 --> 00:09:14,012 Pull your jackets up. 55 00:09:16,830 --> 00:09:18,745 You, open the trunk. 56 00:09:18,855 --> 00:09:21,335 Both of you, keep your hands on the lid. 57 00:09:24,987 --> 00:09:26,863 Throw me the keys. 58 00:09:27,803 --> 00:09:29,480 Now get the blankets. 59 00:09:30,520 --> 00:09:32,496 You'd never make it! 60 00:09:33,797 --> 00:09:35,997 Get the groceries, you. 61 00:09:39,609 --> 00:09:41,804 - Whose gun is that? - Mine. 62 00:09:41,805 --> 00:09:44,505 - Do you like to shoot? - Yeah. 63 00:09:44,644 --> 00:09:49,577 So do I. So I'm warning you, don't try anything smart with me. 64 00:09:49,617 --> 00:09:51,599 Move! 65 00:10:35,430 --> 00:10:37,521 I told you my name. What's yours? 66 00:10:37,561 --> 00:10:42,374 Mine's Gilbert Bowen. He's Roy Collins. 67 00:10:42,414 --> 00:10:44,552 What do you do for a living? 68 00:10:44,592 --> 00:10:48,208 I'm a draughtsman. He runs a garage. 69 00:10:48,248 --> 00:10:50,444 That makes you smarter. 70 00:10:50,464 --> 00:10:52,790 Or does it? 71 00:10:56,120 --> 00:11:00,320 You're lucky. It hit an empty chamber. I used it a while back. 72 00:11:00,431 --> 00:11:04,748 No fast moves! The last guy made that mistake. 73 00:11:34,032 --> 00:11:36,309 When are you due back? 74 00:11:36,749 --> 00:11:39,141 No particular time. 75 00:11:39,842 --> 00:11:42,542 We told our wives to expect us home when we got there. 76 00:11:42,781 --> 00:11:46,060 You got wives, huh? Any kids? 77 00:11:46,599 --> 00:11:48,271 I have. 78 00:11:48,272 --> 00:11:51,472 Just keep thinking how nice it'll be to see 'em again. 79 00:11:56,125 --> 00:11:59,663 There's a checkpoint. Slow down. No talking. 80 00:11:59,703 --> 00:12:02,282 If I give you the word, step on it. 81 00:12:31,947 --> 00:12:34,283 This car rides pretty good. 82 00:12:34,823 --> 00:12:37,675 When I get where I'm going, I think I'll sell it. 83 00:12:37,690 --> 00:12:39,447 Where are we going? 84 00:12:41,762 --> 00:12:45,676 Pull in at the next pump. We'll fill up and get a road map. 85 00:12:46,116 --> 00:12:48,152 I got an idea. 86 00:12:48,342 --> 00:12:51,066 A pretty good one. 87 00:13:10,149 --> 00:13:11,866 - Aqui estas, senor. - Gracias. 88 00:13:11,867 --> 00:13:14,621 - Speak english, you. - He doesn't understand English. 89 00:13:14,622 --> 00:13:16,122 I don't understand Mexican. 90 00:13:16,123 --> 00:13:18,123 Nevermind the change, let's get out of here. 91 00:13:23,657 --> 00:13:24,961 Loco! 92 00:13:28,966 --> 00:13:30,785 Gimme the map. 93 00:13:45,148 --> 00:13:47,763 Take the first side road we come to. 94 00:14:07,398 --> 00:14:09,105 Pull up. 95 00:14:12,692 --> 00:14:14,589 Keys. 96 00:14:15,429 --> 00:14:18,651 All right, now get out like I told you. 97 00:14:23,683 --> 00:14:28,004 Here, you're the smart guy. Spread the map out on the hood. 98 00:14:32,351 --> 00:14:36,702 Get your hands up on the car. Look for a town called Santa Rosalia. 99 00:14:40,279 --> 00:14:42,296 How far is it? 100 00:14:42,736 --> 00:14:45,428 - About 500 miles. - Is it on the Gulf of California? 101 00:14:45,429 --> 00:14:49,329 - Yeah. - Say anything about a ferry across the Gulf? 102 00:14:49,968 --> 00:14:51,452 Friday. 103 00:14:52,248 --> 00:14:54,284 Not bad. 104 00:14:55,124 --> 00:14:57,481 We're loaded with time. 105 00:14:57,521 --> 00:15:00,157 We can make that easy. 106 00:15:04,192 --> 00:15:07,435 After that, I won't need you guys any more. 107 00:15:10,846 --> 00:15:13,458 I guess we won't be having rabbit for dinner. 108 00:15:13,798 --> 00:15:15,943 I wasn't trying. 109 00:15:23,371 --> 00:15:24,584 Collins. 110 00:15:24,624 --> 00:15:27,648 Put the can on that rock there. 111 00:15:31,377 --> 00:15:33,677 Gimme the map. 112 00:15:41,168 --> 00:15:44,831 Not that one! The other one. 113 00:15:46,147 --> 00:15:48,653 That's it. 114 00:15:51,093 --> 00:15:53,792 All right, Collins. Put the can back on the rock. 115 00:15:59,834 --> 00:16:05,636 Don't forget, this is loaded too. You try. Let's see how good you are. 116 00:16:11,479 --> 00:16:13,595 Go ahead. 117 00:16:19,553 --> 00:16:21,991 Not bad. 118 00:16:22,131 --> 00:16:24,045 Collins. 119 00:16:24,285 --> 00:16:26,611 Pick up the can. 120 00:16:28,939 --> 00:16:31,575 Take it onto that point there. 121 00:16:31,815 --> 00:16:34,670 If you don't, I'll let Bowen have it. 122 00:16:34,710 --> 00:16:37,206 Onto the point, that's right. 123 00:16:38,246 --> 00:16:40,492 Further. 124 00:16:44,421 --> 00:16:49,294 Now hold it up. You won't get hurt, your buddy's good with guns. 125 00:16:50,334 --> 00:16:54,812 - You're crazy! I won't do it. - It's just a game. Go ahead. 126 00:16:54,852 --> 00:16:57,933 Collins, hold it closer to you. 127 00:16:58,594 --> 00:17:03,197 What's the matter, are you scared? Hold it closer. 128 00:17:03,437 --> 00:17:06,464 You want me to try? I might miss this time. 129 00:17:11,448 --> 00:17:13,491 Shoot. 130 00:17:41,074 --> 00:17:43,418 Come on Gil, get going. 131 00:17:49,700 --> 00:17:52,180 Nervous? Relax. 132 00:17:54,036 --> 00:17:56,734 All right, Collins, come on in. 133 00:17:56,774 --> 00:17:58,056 Fun's over. 134 00:18:01,431 --> 00:18:04,514 You guys worked up quite a sweat. 135 00:18:28,376 --> 00:18:29,934 Collins. 136 00:18:31,794 --> 00:18:34,623 - Collins! - What do you want? 137 00:18:34,624 --> 00:18:37,024 - Turn on the radio. - Why bother? 138 00:18:37,063 --> 00:18:41,983 - All you get is Mexican commercials. - Never mind. Turn it on. 139 00:18:50,952 --> 00:18:54,046 - Get something else. - Like what? 140 00:18:54,047 --> 00:18:57,247 One of those news guys from the States. 141 00:19:01,755 --> 00:19:05,152 Scheduled for 10am at the White House. 142 00:19:05,192 --> 00:19:09,786 On the crime front, the police of 9 western states, from Washington in the north 143 00:19:09,787 --> 00:19:11,691 to Colorado and Utah in the east, 144 00:19:11,726 --> 00:19:14,079 have been alerted to keep a continue search 145 00:19:14,080 --> 00:19:16,880 for Kansas desperado, Emmet Myers. 146 00:19:17,119 --> 00:19:21,838 Reports have placed the killer in Florida, Detroit and Seattle, 147 00:19:21,877 --> 00:19:26,885 although the police have discounted most of these. His latest victim, 148 00:19:26,925 --> 00:19:30,696 William Johnson, a salesman from Portland, Oregon, 149 00:19:30,697 --> 00:19:34,397 was found late yesterday in Imperial County, California. 150 00:19:34,436 --> 00:19:38,772 The victim's car, possibly with Myers in it, has not yet been found. 151 00:19:38,812 --> 00:19:42,914 - The United Nations... - Shut it off. 152 00:19:44,906 --> 00:19:47,460 They're not even close! 153 00:19:47,500 --> 00:19:49,978 You guys don't have to worry. 154 00:19:50,018 --> 00:19:52,015 Not yet. 155 00:19:52,255 --> 00:19:55,838 You can start sweating when they put me in this car... 156 00:19:55,839 --> 00:19:57,939 If they ever do. 157 00:20:01,686 --> 00:20:05,460 Good evening, ladies and gentlemen, Sam Hayes reporting. 158 00:20:05,461 --> 00:20:07,361 At the top of the news tonight there's a report 159 00:20:07,400 --> 00:20:10,148 that Hitch-hike murderer, Emmet Myers, is still at large. 160 00:20:10,149 --> 00:20:12,114 Yesterday, the devil thumbed another ride 161 00:20:12,149 --> 00:20:17,083 and William Johnson of Portland asked him to hop in. Now, he is dead. 162 00:20:17,118 --> 00:20:19,023 In an all-out effort to apprehend Myers, 163 00:20:19,062 --> 00:20:22,436 the police have set up roadblocks on all major highways of the western states, 164 00:20:22,437 --> 00:20:25,037 and all border stations are being closely watched. 165 00:20:25,076 --> 00:20:29,110 Myers is slight, 28 years of age, is wearing a dark shirt, 166 00:20:29,111 --> 00:20:32,011 dark grey trousers and a black leather jacket. 167 00:20:32,050 --> 00:20:33,981 His right eyelid is partially paralysed. 168 00:20:33,982 --> 00:20:36,182 If you are in possession of any information 169 00:20:36,183 --> 00:20:38,286 regarding the whereabouts of this individual, 170 00:20:38,321 --> 00:20:40,654 please communicate with your nearest office of police 171 00:20:40,655 --> 00:20:43,855 or office of the Federal Bureau of Investigation. 172 00:20:54,521 --> 00:20:56,269 Pull up. 173 00:21:01,532 --> 00:21:03,056 Keys. 174 00:21:06,927 --> 00:21:08,417 Out. 175 00:21:20,030 --> 00:21:21,421 Move. 176 00:21:29,421 --> 00:21:31,581 Each of you take one. 177 00:21:36,512 --> 00:21:38,617 Get around the car. 178 00:21:41,027 --> 00:21:43,632 We'll camp here tonight. 179 00:21:53,681 --> 00:21:56,216 I know what you're thinking, Collins. 180 00:21:56,456 --> 00:21:59,101 You haven't got a chance. 181 00:22:01,090 --> 00:22:06,327 You guys are gonna die, that's all. It's just a question of when. 182 00:22:06,367 --> 00:22:10,908 Santa Rosalia, that's the end of the line. 183 00:22:11,148 --> 00:22:14,296 If the cops find out we're together 184 00:22:14,636 --> 00:22:17,515 or if you try to cross me up... 185 00:22:24,187 --> 00:22:29,368 You know, you make pretty good targets from where I sit. 186 00:22:29,980 --> 00:22:33,554 Anyway, you couldn't tell if I was awake or asleep. 187 00:22:35,489 --> 00:22:38,066 I've one bum eye. 188 00:22:38,101 --> 00:22:40,943 It won't stay closed. 189 00:22:41,283 --> 00:22:43,789 Pretty good, huh? 190 00:23:48,542 --> 00:23:51,138 We're getting out here and buysome grub. 191 00:23:51,139 --> 00:23:53,139 We get out of the car like usual. 192 00:23:53,178 --> 00:23:55,791 You guys go in the store ahead of me. 193 00:23:55,792 --> 00:23:58,592 No Mexican. I'm talking to you. 194 00:23:58,631 --> 00:24:02,507 When he tells you how much, you pay. Is that clear? 195 00:24:02,547 --> 00:24:05,821 One other thing. I'll have my hand in my pocket. 196 00:24:05,822 --> 00:24:09,622 So far, my record in Mexico's clean, I wanna keep it that way. 197 00:24:09,657 --> 00:24:11,467 Let's go. 198 00:24:19,027 --> 00:24:21,227 Buenos dias, senores. 199 00:24:35,546 --> 00:24:37,904 Buenos dias, senores. Provisiones? 200 00:24:37,905 --> 00:24:41,505 Tengo un gran surtido de frutas y legumbres 201 00:24:41,581 --> 00:24:43,554 al mismo precio que existen en Tijuana. 202 00:24:43,555 --> 00:24:45,055 What did he say about Tijuana? 203 00:24:45,056 --> 00:24:48,056 He says their prices are about the same as in Tijuana. 204 00:24:48,094 --> 00:24:50,571 Never mind the kid. 205 00:24:52,011 --> 00:24:54,649 - What do you want? - Some beans and stuff. 206 00:24:54,650 --> 00:24:57,550 And tomato soup. I like that. Get four cans. 207 00:24:58,088 --> 00:25:02,816 He wants four cans of beans and tomato soup, three cans of chilli. 208 00:25:03,397 --> 00:25:05,748 It's no use. He doesn't understand English. 209 00:25:05,749 --> 00:25:10,649 You're not talking Mexican. Take the cans. Give them to Collins. 210 00:25:24,230 --> 00:25:26,808 I can take some more. 211 00:25:32,141 --> 00:25:34,330 Go on, load it up. 212 00:25:35,997 --> 00:25:38,716 That'll hold us. Pay him. 213 00:25:39,935 --> 00:25:43,591 Quince pesos, diez centavos, senor. 214 00:25:51,314 --> 00:25:54,894 Dame una manzana. Dame una manzana. 215 00:25:54,934 --> 00:25:57,436 Dame una manzana. 216 00:26:00,428 --> 00:26:02,672 Get her away from me. 217 00:26:04,642 --> 00:26:07,395 Put the kid down. Let's get outta here. Come on, Collins. 218 00:26:07,396 --> 00:26:10,496 Hasta luego senores. Muchas gracias. 219 00:26:14,191 --> 00:26:16,464 Vaya usted con Dios. 220 00:26:16,604 --> 00:26:19,042 - What did you say to her? - You wouldn't understand. 221 00:26:19,043 --> 00:26:21,343 What did you say to her? 222 00:26:22,882 --> 00:26:25,843 I said, "Go you with God, little one". 223 00:26:43,278 --> 00:26:45,114 Get in. 224 00:26:47,011 --> 00:26:48,469 Hey, mister. 225 00:26:48,509 --> 00:26:53,350 You live in El Centro. I live there some time. Nice place, huh? 226 00:28:05,003 --> 00:28:07,339 Where'd you get the watch, Bowen? 227 00:28:08,279 --> 00:28:10,282 My wife gave it to me. 228 00:28:10,622 --> 00:28:12,295 Throw it over here. 229 00:28:16,762 --> 00:28:20,624 Didn't you hear me? I told you to throw it over here. 230 00:28:38,258 --> 00:28:42,254 I had a watch like this once, when I was 17. 231 00:28:43,594 --> 00:28:45,631 Nobody gave it to me. 232 00:28:45,671 --> 00:28:47,447 I took it. 233 00:28:47,487 --> 00:28:52,523 I knocked off a broken-down jewellery store outside of Tulsa. 234 00:28:53,863 --> 00:28:55,884 It was a cinch. 235 00:28:57,224 --> 00:28:59,872 You guys are soft. 236 00:29:02,888 --> 00:29:05,385 You know what makes you that way? 237 00:29:06,425 --> 00:29:09,102 You're up to your necks in IOUs. 238 00:29:10,442 --> 00:29:12,980 You're suckers. 239 00:29:13,520 --> 00:29:16,009 You're scared to get out on your own. 240 00:29:16,044 --> 00:29:19,099 You always had it good, so you're soft. 241 00:29:20,838 --> 00:29:22,965 Well, not me. 242 00:29:24,022 --> 00:29:26,578 Nobody ever gave me anything. 243 00:29:26,618 --> 00:29:29,297 So I don't owe nobody. 244 00:29:31,035 --> 00:29:33,792 My folks were duff. 245 00:29:33,832 --> 00:29:36,586 When I was born, they took one look at this... 246 00:29:36,587 --> 00:29:39,587 puss of mine and told me to get lost. 247 00:29:39,626 --> 00:29:43,729 I didn't need 'em. I didn't need any of em. 248 00:29:44,169 --> 00:29:47,355 I got what I wanted my own way. 249 00:29:48,895 --> 00:29:52,012 When you get the know-how and a few bucks in your pocket, 250 00:29:52,013 --> 00:29:55,913 you can buy anything or... anybody. 251 00:29:56,809 --> 00:30:02,349 Especially if they're at the point of a gun. That really scares 'em. 252 00:30:03,021 --> 00:30:05,794 You ever been at the other end of a gun? 253 00:30:06,195 --> 00:30:09,695 No. And I never will be. 254 00:30:13,485 --> 00:30:16,288 I'm gonna listen to the news. 255 00:30:32,286 --> 00:30:34,582 Turn it up. We'd like to hear what's going on. 256 00:30:34,583 --> 00:30:39,683 You just get the grub ready. Anything interesting, I'll let you know. 257 00:30:41,312 --> 00:30:45,666 We've got to raise the hood and put that radio out of commission. 258 00:30:46,306 --> 00:30:49,263 When he finds out they're looking for us together, we're through. 259 00:30:49,303 --> 00:30:54,736 - Never mind the radio. We gotta get him. - You can't beat him that way. 260 00:30:54,776 --> 00:30:57,469 Give him one good reason and he'll kill us. 261 00:30:57,470 --> 00:30:59,070 We gotta take the chance. 262 00:30:59,109 --> 00:31:02,742 As long as he needs us, we'll stay alive. 263 00:31:02,843 --> 00:31:06,443 When he's ready to jump us, we'll jump him. Not before. 264 00:31:06,478 --> 00:31:08,900 Maybe today, maybe tomorrow. 265 00:31:11,340 --> 00:31:13,525 All right, now. 266 00:31:14,830 --> 00:31:17,474 They've found Johnson's car. 267 00:31:22,269 --> 00:31:24,767 They know I'm in Mexico. 268 00:31:25,716 --> 00:31:30,432 And they're looking for you, too, in the Chocolate Mountains. 269 00:31:31,072 --> 00:31:33,493 Where are the Chocolate Mountains? 270 00:31:34,568 --> 00:31:38,607 - In Arizona, near home. - Not in Mexico? - No. 271 00:31:41,061 --> 00:31:43,647 Well, what d'you know? 272 00:31:44,963 --> 00:31:47,787 That's where you told your wives you were going, uh? 273 00:31:47,988 --> 00:31:50,588 Then you came to Mexico. 274 00:31:51,966 --> 00:31:54,083 What for? 275 00:31:54,723 --> 00:31:56,121 Dames? 276 00:31:57,761 --> 00:32:00,838 You boys oughta be ashamed of yourselves. 277 00:32:00,878 --> 00:32:04,774 Causing all that trouble, telling lies. 278 00:32:05,932 --> 00:32:10,087 You've got everybody looking for you in them mountains. 279 00:32:22,710 --> 00:32:25,728 - I told you, turn the radio on. - I did. 280 00:32:25,868 --> 00:32:28,422 It takes time to warm up. 281 00:32:29,839 --> 00:32:32,112 Try another station. 282 00:32:35,393 --> 00:32:36,766 Stop it. Stop it! 283 00:32:36,767 --> 00:32:40,767 - I can't. I gotta pull up and disconnect it. - Then pull up! 284 00:32:52,715 --> 00:32:56,263 Come on, raise the hood. And keep your hands on it. 285 00:32:59,308 --> 00:33:01,686 Come on, Collins, get to work. 286 00:33:01,726 --> 00:33:04,164 Get the right one the first time. 287 00:33:05,903 --> 00:33:08,224 Don't pull the radio wire! 288 00:33:16,227 --> 00:33:18,451 Faster, faster! I thought you were a mechanic. 289 00:33:18,490 --> 00:33:21,283 I'm going as fast as I can. 290 00:33:32,670 --> 00:33:34,686 Watch it. 291 00:33:52,920 --> 00:33:54,849 Come on. 292 00:33:58,634 --> 00:34:01,158 Throw the tools in the back. 293 00:34:16,497 --> 00:34:19,475 The radio, remember? Make it work. 294 00:34:22,948 --> 00:34:25,014 I can't. 295 00:34:26,721 --> 00:34:28,525 Pull up. 296 00:34:30,177 --> 00:34:33,123 So you did bust it, Collins. 297 00:34:34,370 --> 00:34:38,226 Cut it out! He didn't do it. It's the static in the hills. 298 00:34:38,266 --> 00:34:40,825 The stations aren't strong enough in the daytime, tonight it'll work. 299 00:34:40,826 --> 00:34:44,426 Tonight it'd better. Take the wheel. 300 00:34:46,698 --> 00:34:49,835 Now, in Punta Prieta, 301 00:34:49,875 --> 00:34:52,774 in August 7th, three Americans stopped 302 00:34:52,775 --> 00:34:56,575 for provisions at a store owned by Jose Andrade. 303 00:34:56,614 --> 00:35:00,941 Andrade gave a description of Myers as being one of them. 304 00:35:00,981 --> 00:35:04,535 Another witness stated that three men left the store 305 00:35:04,575 --> 00:35:08,710 and drove away in a green sedan bearing the same plates. 306 00:35:08,750 --> 00:35:12,285 This confirms our theory that Collins and Bowen are with him. 307 00:35:12,286 --> 00:35:16,186 He seems to be heading south, staying clear of main highways. 308 00:35:16,225 --> 00:35:19,914 Exactly. To the west, this is more or less barren 309 00:35:19,915 --> 00:35:22,315 and would afford no means of escape. 310 00:35:22,354 --> 00:35:27,690 His most logical move would be Santa Rosalia. 311 00:35:27,930 --> 00:35:31,573 Then Guaymas. 312 00:35:32,401 --> 00:35:36,863 Make sure that fire's out. Pour the coffee on it. 313 00:35:38,636 --> 00:35:40,618 Get down! 314 00:35:49,841 --> 00:35:53,417 I've gotta get a closer look at that car. On your feet. 315 00:35:53,557 --> 00:35:57,795 Through there. At the other end, lie flat. Get going! 316 00:36:32,194 --> 00:36:35,586 - Get a move on! - Are you trying to wreck it? 317 00:36:35,587 --> 00:36:37,587 Drive like I tell you. 318 00:36:57,411 --> 00:36:59,397 Out! 319 00:37:03,153 --> 00:37:08,269 - What did I tell you? - Shut up! Get that spare tyre out. Move! 320 00:37:27,405 --> 00:37:31,725 Keep working. Keep your traps shut, no matter what. I'll be watching. 321 00:37:44,171 --> 00:37:46,305 Buenos dias, senores. 322 00:37:46,306 --> 00:37:50,006 Son Americanos? Do you need any help? 323 00:37:50,707 --> 00:37:55,007 Que raro, no me contestan. Bueno, vamos! 324 00:38:00,469 --> 00:38:02,861 The search for Gilbert Bowen and Roy Collins, 325 00:38:02,862 --> 00:38:06,462 believed to have been last seen with Emmet Myers, mass killer, 326 00:38:06,500 --> 00:38:08,788 is being stepped up by the hour. 327 00:38:08,789 --> 00:38:11,889 Helicopters are working in shifts, scouring the entire area 328 00:38:11,890 --> 00:38:14,790 from El Centro south to the Gulf of California. 329 00:38:14,828 --> 00:38:17,661 The planes are maintaining close liaison with the ground, 330 00:38:17,662 --> 00:38:20,162 reporting isolated cars and campers. 331 00:38:20,201 --> 00:38:24,945 The Mexican police have now joined this strange race against death. 332 00:40:41,295 --> 00:40:43,480 Hold it right there. 333 00:40:46,748 --> 00:40:48,318 Around. 334 00:40:59,194 --> 00:41:01,374 Break the lock. 335 00:41:23,743 --> 00:41:26,568 OK, one of you on the pump. 336 00:42:14,386 --> 00:42:19,265 "Maudie and Gilbert Bowen". 337 00:42:19,566 --> 00:42:23,266 Mayo 12 del '41. 338 00:42:23,631 --> 00:42:26,328 Si, si, pronto. 339 00:42:26,868 --> 00:42:31,054 Now, as you will notice, when interrogated at the road block, 340 00:42:31,094 --> 00:42:33,637 the man and his wife were very definite in their statement 341 00:42:33,638 --> 00:42:37,638 that they only saw two men. This was below El Arco. 342 00:42:37,677 --> 00:42:40,774 There is a point, however, which we feel is of importance. 343 00:42:40,814 --> 00:42:44,445 The couple stated that the behaviour of the men seemed strange. 344 00:42:44,446 --> 00:42:46,446 That they refused to talk to them. 345 00:42:46,485 --> 00:42:52,061 It's possible that Myers my have been concealed nearby, covering them. 346 00:42:52,101 --> 00:42:54,211 We'll consider that possibility. 347 00:42:54,250 --> 00:42:58,067 Now, on the assumption that Myers is listening to the radio, 348 00:42:58,068 --> 00:43:00,268 we're issuing these broadcasts in the state, 349 00:43:00,307 --> 00:43:02,791 containing false information as to his whereabouts 350 00:43:02,792 --> 00:43:04,892 and not connecting the two men with him. 351 00:43:04,893 --> 00:43:08,693 We'd appreciate your cooperation and following the same procedure. 352 00:43:25,720 --> 00:43:29,574 - This ought to be the main highway. - It isn't. - What do you mean? 353 00:43:29,614 --> 00:43:32,009 Looks like an abandoned airstrip. 354 00:43:32,010 --> 00:43:35,310 It's OK for tonight. Get over there. 355 00:43:43,026 --> 00:43:46,150 - No, you're wrong, you're wrong! - It's no use to try to talk me out of it. 356 00:43:46,151 --> 00:43:48,151 - Tonight I'm gonna chance it. - You're out of your mind! 357 00:43:48,190 --> 00:43:51,264 I've played it your way long enough. From now on we're each on our own. 358 00:43:51,265 --> 00:43:53,165 It's no good, we've got to stay together. 359 00:43:53,204 --> 00:43:56,269 I've got a break I'm gonna take it, you do whatever you want... 360 00:45:45,141 --> 00:45:48,089 Across the runway, there's trees. 361 00:45:58,678 --> 00:46:00,685 Keep going! 362 00:46:16,078 --> 00:46:20,715 - You guys are really dumb. - Why, you dirty... 363 00:46:22,709 --> 00:46:25,326 You thought I was asleep, huh? 364 00:46:26,266 --> 00:46:28,926 You're beginning to get ideas... 365 00:46:28,927 --> 00:46:31,227 I don't like that. 366 00:46:31,689 --> 00:46:33,801 Load him in the car. 367 00:46:33,841 --> 00:46:37,060 Your buddy's all washed up for tonight. 368 00:47:17,304 --> 00:47:19,323 Over there. 369 00:47:21,370 --> 00:47:23,023 Move! 370 00:47:36,720 --> 00:47:40,018 You, Collins, throw a rock down that shaft. 371 00:47:52,984 --> 00:47:55,129 Nice and deep. 372 00:48:05,707 --> 00:48:07,098 This is fine. 373 00:48:07,099 --> 00:48:09,499 Cut it out! If you're gonna kill us, do it and get it over with. 374 00:48:09,534 --> 00:48:12,199 I thought you never killed without a reason. 375 00:48:12,238 --> 00:48:16,373 Go get the rest of the canned goods out of the car. 376 00:48:16,374 --> 00:48:19,074 We'll have a real good meal. 377 00:48:57,647 --> 00:49:01,174 Save 'em for the next guy that picks you up. 378 00:49:02,946 --> 00:49:05,185 Anything you say. 379 00:49:05,825 --> 00:49:08,277 We interrupt this hour of music to bring you a flash bulletin. 380 00:49:08,278 --> 00:49:12,178 The Californian and Mexican police have abandoned their theory 381 00:49:12,213 --> 00:49:14,006 that Emmet Myers is connected 382 00:49:14,007 --> 00:49:18,111 with the disappearance of Gilbert Bowen and Roy Collins. 383 00:49:18,546 --> 00:49:22,508 They have been missing since last Sunday, supposedly on a fishing trip. 384 00:49:22,543 --> 00:49:24,896 The police of both sides of the border now feel 385 00:49:24,897 --> 00:49:26,797 that Myers is travelling alone 386 00:49:26,798 --> 00:49:29,098 and has apparently abandoned his intention 387 00:49:29,099 --> 00:49:33,199 of seeking escape by way of Santa Rosalia. 388 00:49:37,128 --> 00:49:40,134 What d'you know?! 389 00:49:40,135 --> 00:49:43,035 This kind of changes my plans. 390 00:49:44,222 --> 00:49:47,452 Looks like you and me are going fishing after all. 391 00:49:49,571 --> 00:49:53,211 On your feet. Back to the car. Let's go. 392 00:49:54,447 --> 00:49:56,523 We're not going anyplace. 393 00:49:57,663 --> 00:49:59,427 Stand up! 394 00:50:09,166 --> 00:50:13,556 - What did you do to it? - There's a big hole in that crankcase. 395 00:50:18,599 --> 00:50:21,623 All right, we'll walk. 396 00:50:22,753 --> 00:50:27,008 Just what that sore ankle of yours needs, Collins, a nice, long hike. 397 00:50:34,172 --> 00:50:35,956 Get up! 398 00:50:40,272 --> 00:50:43,809 Now get the fishing gear out of the back. Move! 399 00:51:16,534 --> 00:51:20,208 - Stay with it. He'll never leave you out here alive. - Yeah. 400 00:51:20,248 --> 00:51:22,298 Cut the gab. 401 00:51:35,190 --> 00:51:37,097 Get down! 402 00:51:46,418 --> 00:51:48,150 Let's get going. 403 00:51:54,307 --> 00:51:56,610 Maybe we'll have to leave you here. 404 00:51:57,111 --> 00:51:59,211 Too bad. 405 00:52:02,956 --> 00:52:05,277 Come on, Roy, try. 406 00:53:03,821 --> 00:53:07,577 Here we are! Here we are! 407 00:53:07,617 --> 00:53:10,182 Can't you see us? 408 00:53:11,214 --> 00:53:15,368 Look! Here we are! Down here. 409 00:53:15,696 --> 00:53:19,268 Oh, please, God! Hear me! 410 00:53:19,270 --> 00:53:21,530 Hear me! 411 00:53:22,020 --> 00:53:26,118 Come back! Come back. 412 00:53:33,745 --> 00:53:37,809 Leave him alone. Can't you see he's praying? 413 00:54:45,339 --> 00:54:47,483 Get under the bridge, quick! 414 00:55:10,071 --> 00:55:11,989 Relax. 415 00:55:33,205 --> 00:55:36,624 Go ahead if you can stand that filthy stuff. 416 00:55:51,704 --> 00:55:55,837 You know, Collins? You're just about my size. 417 00:55:55,877 --> 00:55:59,394 Put you in a black shirt and dark pants... 418 00:55:59,395 --> 00:56:01,895 with a leather jacket... 419 00:56:02,730 --> 00:56:05,612 you'd look just like Emmet Myers, 420 00:56:05,651 --> 00:56:08,431 to anyone who never saw him. 421 00:56:09,071 --> 00:56:12,243 And nobody in Santa Rosalia ever saw him. 422 00:56:14,074 --> 00:56:16,040 Let's change. 423 00:56:21,670 --> 00:56:24,808 Get up on the bank and take your clothes off. 424 00:56:44,300 --> 00:56:46,305 Come on, get up! 425 00:58:01,947 --> 00:58:04,944 - Looks great, doesn't it? - You won't be there long. 426 00:58:04,983 --> 00:58:09,374 Collins! There are cops down there. In those clothes, they might shoot you. 427 00:58:09,714 --> 00:58:12,630 That'd solve your problems, wouldn't it? 428 00:58:12,631 --> 00:58:16,031 Not if they found they made a mistake. 429 00:58:16,070 --> 00:58:19,062 We'll hit a joint on the outskirts. 430 00:58:19,063 --> 00:58:23,163 I might even buy you boys a beer. Get moving. 431 00:58:30,495 --> 00:58:34,945 - Buenas tardes, senores. - Buenas tardes. Give us three beers. 432 00:58:35,385 --> 00:58:37,982 Yo no hablo ingles. 433 00:58:38,722 --> 00:58:40,716 He doesn't speak English. 434 00:58:40,756 --> 00:58:43,297 - Tres cervezas. - Si, si. 435 00:58:43,337 --> 00:58:46,354 When I want you to talk Mex, I'll tell you. 436 00:58:46,355 --> 00:58:50,255 Sit down, Collins. Rest your sore foot. 437 00:58:53,574 --> 00:58:56,784 You can talk it now. Ask about the ferry to Guaymas. 438 00:58:56,824 --> 00:59:01,960 I'll be watching his face. If he looks frightened, I shoot. 439 00:59:03,061 --> 00:59:05,461 Cuando sale el chalana para Guaymas? 440 00:59:06,662 --> 00:59:09,862 Los martes y viernes a las 9 de la noche 441 00:59:09,944 --> 00:59:14,265 - Friday, that's today, and Tuesday, 9 o'clock. - Ask where we catch it. 442 00:59:14,266 --> 00:59:16,766 Donde puedo embarcar? 443 00:59:16,767 --> 00:59:19,367 En el muelle. Pero ahora no pueden embarcarse, 444 00:59:19,368 --> 00:59:23,268 porqu� el mes pasado se quem� y lo estan reparando en Guaymas. 445 00:59:24,786 --> 00:59:30,643 You're out of luck. The ferry burned up. It's being repaired in Guaymas. 446 00:59:31,160 --> 00:59:32,876 You're lying. 447 00:59:33,416 --> 00:59:35,494 Ask if he knows anyone who speaks English. 448 00:59:35,495 --> 00:59:39,395 Yo no hablo bien espanol, no comprendo. 449 00:59:40,596 --> 00:59:42,396 Usted no habla ingles? 450 00:59:42,397 --> 00:59:46,197 Yo no, pero mi primo Jose, si. Venga conmigo. 451 00:59:46,220 --> 00:59:50,254 - He says his cousin speaks English, follow him. - Up. 452 00:59:50,255 --> 00:59:53,955 Jose! Levantate, despierta! 453 00:59:56,030 --> 00:59:59,396 - Jose, Jose, despierta! Que pas�? 454 00:59:59,397 --> 01:00:02,097 Estos americanos quieren hablar contigo. 455 01:00:03,398 --> 01:00:07,998 Los dejo aqui con mi primo. Si algo necesitan... confianza. 456 01:00:12,050 --> 01:00:14,349 What can I do for you? 457 01:00:14,389 --> 01:00:16,760 We wanna find out about the ferry to Guaymas. 458 01:00:16,761 --> 01:00:18,961 You wanna go fishing? 459 01:00:19,700 --> 01:00:23,575 Too bad. No ferry more for the next two months maybe. 460 01:00:23,576 --> 01:00:25,776 - She burned up. - Thank you. 461 01:00:26,015 --> 01:00:31,263 Fishing is good here. Not as good as Guaymas or La Paz, but OK. 462 01:00:31,303 --> 01:00:34,641 - You have motor boat? - You know someone who has a boat? 463 01:00:34,681 --> 01:00:39,996 Sure, sure. My friend Jaime, he have one. Motor runs good. 464 01:00:40,036 --> 01:00:42,867 - How do we get to this Jaime? - In the mine, where he works. 465 01:00:42,868 --> 01:00:45,768 - Let's go. - He's not finished until six. 466 01:00:45,769 --> 01:00:49,669 - I'll fix it for you tomorrow morning. - I wanna go now. 467 01:00:50,646 --> 01:00:54,242 - At six, then. - By the time he gets the boat ready, 468 01:00:54,243 --> 01:00:56,243 there is no sun. 469 01:00:57,833 --> 01:01:01,649 My friend does not like using too much boat at night. 470 01:01:03,728 --> 01:01:09,281 - He sees his wife and kids only at night. - Give him some more. 471 01:01:09,521 --> 01:01:11,179 - For me? - Yeah. 472 01:01:11,319 --> 01:01:13,618 - You pay my friend too? - Yeah. 473 01:01:13,758 --> 01:01:18,917 You be at pier at 8.30. The name of the boat is Estrella. 474 01:01:20,695 --> 01:01:23,196 A thousand thanks, senor. 475 01:01:24,886 --> 01:01:26,824 Good. 476 01:01:28,161 --> 01:01:33,203 We'll go to town and wait by the water till dark. Let's go. 477 01:02:09,488 --> 01:02:13,085 - Hold it a minute, will you? - Hang on. 478 01:02:41,151 --> 01:02:43,974 Better go fishing when you've got the chance. 479 01:02:43,975 --> 01:02:47,075 That's what you came down here for, wasn't it? 480 01:02:48,166 --> 01:02:50,988 You guys are really fools. 481 01:02:52,228 --> 01:02:55,733 If you wanted, one of you would have got away. 482 01:02:55,773 --> 01:03:00,888 But you kept thinking about each other. So you missed some chances. 483 01:03:01,028 --> 01:03:04,551 You got tired. You slowed down. 484 01:03:05,745 --> 01:03:08,100 Now it's pretty late. 485 01:03:08,440 --> 01:03:11,332 Yeah, tomorrow I'll be in Guaymas. 486 01:03:12,643 --> 01:03:16,449 Too bad you're not making the whole trip with me. 487 01:03:17,089 --> 01:03:20,091 That'd be kinda silly, wouldn't it? 488 01:03:24,758 --> 01:03:27,455 You stink, Myers! 489 01:03:27,495 --> 01:03:30,795 You smell. Just like your clothes. 490 01:03:30,935 --> 01:03:33,509 Sure, you'll get to Guaymas, 491 01:03:33,510 --> 01:03:38,110 but they'll catch up with you and put you out of your misery. 492 01:03:38,148 --> 01:03:42,500 You haven't got a chance. You haven't got a thing except that gun. 493 01:03:42,740 --> 01:03:44,591 You'd better hang on to it, 494 01:03:44,592 --> 01:03:46,992 because without it, you're nothing. 495 01:03:46,993 --> 01:03:50,393 - You're finished! - Shut up! 496 01:03:53,368 --> 01:03:55,404 Gracias, Carlos. 497 01:04:04,990 --> 01:04:06,794 Caramba! 498 01:04:08,887 --> 01:04:12,448 Pronto! Llame la policia! Este hombre esta en la cantina de mi primo! 499 01:04:12,449 --> 01:04:16,449 Se va esta noche en la estrella! El barco de mi amigo Jaime! 500 01:04:16,450 --> 01:04:20,150 No Carlos, no estoy borracho! Llame la policia! 501 01:04:21,632 --> 01:04:26,625 Bueno. La policia. No, no, no, la policia! 502 01:04:57,450 --> 01:04:59,398 Hold it. 503 01:05:06,959 --> 01:05:11,582 All right, Collins. Now you get to take a nice walk all by yourself. 504 01:05:11,622 --> 01:05:15,321 Down the alley and out on the dock. Me and Bowen will follow. 505 01:05:15,322 --> 01:05:18,222 If you try to tip anyone off, I'll let Bowen have it. 506 01:05:18,261 --> 01:05:22,525 You wouldn't want that, would you? Get going. 507 01:06:24,934 --> 01:06:26,875 Go ahead, Collins. 508 01:06:26,915 --> 01:06:30,622 All the way out. Keep under the lights. 509 01:08:07,063 --> 01:08:10,339 Alto! 510 01:08:10,379 --> 01:08:12,596 Alto ahi! 511 01:08:12,697 --> 01:08:16,097 I'm not Myers! I'm not Myers! 512 01:08:16,736 --> 01:08:19,712 D'you hear me? I'm not Myers! 513 01:08:27,415 --> 01:08:29,819 Alto! Alto! 514 01:08:35,747 --> 01:08:38,147 Alto! Alto ahi! 515 01:08:40,883 --> 01:08:42,704 Alto! Alto! 516 01:08:44,441 --> 01:08:48,398 Put your hands up. Walk this way. 517 01:08:49,258 --> 01:08:51,299 Do as he tells you, Myers. 518 01:08:51,300 --> 01:08:53,500 You're all through. 519 01:09:39,320 --> 01:09:41,314 That's enough! 520 01:09:45,415 --> 01:09:47,415 Lleveselo! 521 01:09:52,300 --> 01:09:56,217 I'm sorry. We have to have full report. 522 01:09:56,257 --> 01:10:00,070 You understand. Gracias. 523 01:10:04,128 --> 01:10:06,149 It's all right.40205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.