All language subtitles for Thambi (2019) ESubs.en-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,860 --> 00:02:30,340 PRINCE ROGUE {PRAT3!K} 2 00:03:27,860 --> 00:03:30,340 That's 50 liters for Coimbatore, and 50 liters for Mettupalayam. 3 00:03:30,420 --> 00:03:31,340 Leave at midnight. 4 00:03:31,420 --> 00:03:33,660 -The check post will be unmanned. -Okay. 5 00:03:42,300 --> 00:03:44,260 I asked for two sacks, but you're giving me just one? 6 00:03:44,340 --> 00:03:46,860 We go through a lot of trouble to get this past the check posts. 7 00:03:46,940 --> 00:03:48,300 Just take whatever we give you. 8 00:03:54,980 --> 00:03:55,860 What's that noise? 9 00:03:55,940 --> 00:03:57,940 It's that boy with the long hair. 10 00:03:58,100 --> 00:03:59,220 Tell him to get going. 11 00:03:59,300 --> 00:04:01,580 We'll be in trouble if the cops get here. Shoo him away. 12 00:04:03,620 --> 00:04:04,860 Turn off that music, boy. 13 00:04:06,220 --> 00:04:07,980 Turn it off and get down. 14 00:04:10,340 --> 00:04:11,580 Give me your phone. 15 00:04:15,500 --> 00:04:16,820 I said, get down. 16 00:04:22,460 --> 00:04:24,700 Your friend is fighting out there. Take him away. 17 00:04:24,780 --> 00:04:25,900 That guy! 18 00:04:29,420 --> 00:04:31,100 Saravanan, don't hit him. 19 00:04:32,100 --> 00:04:33,700 Let's get out of here. 20 00:04:36,020 --> 00:04:36,900 Saravanan! 21 00:04:43,980 --> 00:04:45,100 Manimaran... 22 00:04:49,460 --> 00:04:50,620 What's that? 23 00:04:51,420 --> 00:04:53,100 The cops are here. Start the vehicle! 24 00:05:12,180 --> 00:05:14,860 FIFTEEN YEARS LATER. 25 00:05:40,660 --> 00:05:42,620 -Saravanan, please listen to me. -Let me go, Mom. 26 00:05:42,900 --> 00:05:45,340 -You should have given it to me. -Stop, Saravanan. 27 00:05:45,540 --> 00:05:46,780 -Hello? -Tell me, Padma. 28 00:05:46,900 --> 00:05:48,500 Dear, it's Saravanan. 29 00:05:48,820 --> 00:05:50,340 He got angry and ran away from home. 30 00:05:50,500 --> 00:05:52,460 -He hasn't returned. -Don't worry, Padma. 31 00:05:52,540 --> 00:05:53,500 I'll go look for him. 32 00:05:54,540 --> 00:05:56,700 Inspector, it's me, Gnanamoorthy. 33 00:05:56,780 --> 00:05:58,780 My son had a fight at home and then, he ran away. 34 00:05:58,980 --> 00:06:00,900 Can you help me find him? 35 00:06:01,420 --> 00:06:02,220 Sister! 36 00:06:02,660 --> 00:06:03,900 Sister! 37 00:06:15,900 --> 00:06:18,940 We may lose this case in the next hearing. 38 00:06:19,220 --> 00:06:21,260 Why do you think it will turn in their favor? 39 00:06:21,340 --> 00:06:23,420 They've fabricated the evidence. 40 00:06:23,620 --> 00:06:26,180 They've bribed a lot of people. 41 00:06:30,260 --> 00:06:31,420 How could you say such things? 42 00:06:31,500 --> 00:06:35,100 If you displace people who depend on the forests to build resorts and cottages, 43 00:06:35,180 --> 00:06:36,220 where will they go? 44 00:06:36,300 --> 00:06:38,980 Sir, they may have lived in these forests for generations. 45 00:06:39,100 --> 00:06:40,580 But they don't have land deeds. 46 00:06:40,700 --> 00:06:42,020 To hell with the deeds! 47 00:06:42,100 --> 00:06:44,140 They don't ask the wild animals for deeds, do they? 48 00:06:44,380 --> 00:06:45,740 Sir, don't get angry. 49 00:06:46,100 --> 00:06:49,420 It's an interesting argument, but won't work in a court of law. 50 00:06:50,260 --> 00:06:54,420 Sir, they are also supported by the opposition leader Manimaran. 51 00:06:55,180 --> 00:06:58,260 So, the chances of us winning this case are very slim. 52 00:06:58,500 --> 00:07:00,300 Since the first tree grew on these hills, 53 00:07:00,700 --> 00:07:02,180 since the first flower blossomed here 54 00:07:02,260 --> 00:07:03,780 we've lived right here. 55 00:07:03,900 --> 00:07:05,660 Suddenly someone asks us to leave. 56 00:07:05,740 --> 00:07:06,660 Where would we go? 57 00:07:06,740 --> 00:07:07,980 No one needs to go anywhere. 58 00:07:08,260 --> 00:07:09,580 No one has the authority. 59 00:07:09,700 --> 00:07:11,980 Trust me, you are all going to stay right here. 60 00:07:12,100 --> 00:07:13,660 We are going to win this case. 61 00:07:13,780 --> 00:07:15,340 Don't be afraid. 62 00:07:15,460 --> 00:07:17,220 -Thanks a lot, sir. -See you later, sir. 63 00:07:18,100 --> 00:07:19,060 Greetings, ma'am. 64 00:07:56,380 --> 00:07:57,500 What happened, boss? 65 00:07:58,860 --> 00:08:00,220 It's Saravanan's birthday. 66 00:08:01,580 --> 00:08:03,860 Exactly fifteen years since he left this house. 67 00:08:15,460 --> 00:08:16,300 Parvathy. 68 00:08:17,420 --> 00:08:18,980 Your little brother will come back. 69 00:08:22,220 --> 00:08:23,220 He definitely will. 70 00:08:45,660 --> 00:08:46,660 Out of my way. 71 00:08:47,300 --> 00:08:50,140 You know the court case is still ongoing. 72 00:08:50,540 --> 00:08:51,620 Why the hell did you-- 73 00:08:52,100 --> 00:08:53,460 Why did you start work already? 74 00:08:54,220 --> 00:08:55,860 The verdict is going to be in our favor. 75 00:08:55,940 --> 00:08:59,140 We need to start the construction now, to complete it in time for the next season. 76 00:08:59,260 --> 00:09:00,540 I'll thrash you! 77 00:09:01,220 --> 00:09:03,060 Leave with your vehicles. 78 00:09:03,540 --> 00:09:04,700 Don't create any trouble. 79 00:09:04,780 --> 00:09:06,260 Or what? 80 00:09:06,420 --> 00:09:08,180 You think you're the only one backed by people. 81 00:09:08,260 --> 00:09:09,940 I've got backing. See for yourself. 82 00:09:10,020 --> 00:09:11,220 What's all this? 83 00:09:11,460 --> 00:09:12,660 Forgive me, sir. 84 00:09:12,780 --> 00:09:16,460 I'm living in the constant fear of our homes getting demolished. 85 00:09:16,740 --> 00:09:19,300 We'd rather just take whatever handouts they give us. 86 00:09:19,380 --> 00:09:21,260 Azhagu, what's the hurry? 87 00:09:21,420 --> 00:09:24,220 The boss and I are trying to resolve your issues, all day, all night. 88 00:09:24,300 --> 00:09:25,420 We won't just give up. 89 00:09:25,500 --> 00:09:26,740 Please trust me. 90 00:09:26,820 --> 00:09:29,460 I'm responsible for getting your lands back to you. 91 00:09:29,860 --> 00:09:31,780 -Your drama won't work here-- -Hey! 92 00:09:32,140 --> 00:09:33,620 Keep talking and I'll slaughter you. 93 00:09:36,100 --> 00:09:38,180 I should have killed you for what you did to my son. 94 00:09:45,620 --> 00:09:46,900 Why are you here? 95 00:09:47,220 --> 00:09:49,140 Who gave you the permission to be here? 96 00:09:49,340 --> 00:09:51,020 -Sir, one moment-- -Leave! 97 00:09:52,100 --> 00:09:53,780 Manimaran, you are an educated man. 98 00:09:53,980 --> 00:09:55,580 You know the case is still in courts. 99 00:09:56,500 --> 00:09:58,420 Why have you all gathered here? 100 00:09:58,540 --> 00:09:59,540 Disperse. 101 00:09:59,700 --> 00:10:02,220 If you cause trouble, we'll have to charge you. 102 00:10:03,300 --> 00:10:05,220 Uncle, I'll take care of this. 103 00:10:05,900 --> 00:10:07,140 You heard me, get going! 104 00:10:07,740 --> 00:10:09,860 Boss, he'll handle it. You don't get worked up. 105 00:10:09,980 --> 00:10:11,140 Let's leave. 106 00:10:12,900 --> 00:10:14,740 If something were to happen to my people 107 00:10:15,100 --> 00:10:16,060 I won't remain quiet. 108 00:10:16,860 --> 00:10:17,980 Do you think you're like a father to them? 109 00:10:18,060 --> 00:10:18,860 Yes. 110 00:10:19,220 --> 00:10:20,100 I'm their father 111 00:10:20,380 --> 00:10:21,660 leader, and more. 112 00:10:22,620 --> 00:10:24,060 I have a question for you. 113 00:10:24,740 --> 00:10:28,180 You raised a bad son. What makes you think you can be a father to these people? 114 00:10:28,260 --> 00:10:29,300 Hear me out. 115 00:10:29,860 --> 00:10:31,100 Where is his son? 116 00:10:31,460 --> 00:10:32,420 He ran away! 117 00:10:33,060 --> 00:10:33,900 Fine. 118 00:10:34,140 --> 00:10:36,060 He has a daughter who is of a marriageable age. 119 00:10:36,140 --> 00:10:37,180 Did he get her married? 120 00:10:37,740 --> 00:10:38,620 He didn't. 121 00:10:38,820 --> 00:10:39,620 Why not? 122 00:10:39,700 --> 00:10:40,860 What did you say? 123 00:10:41,100 --> 00:10:42,340 Take your hands off me. 124 00:10:43,460 --> 00:10:45,900 Fix your home first. Then you can fix the country! 125 00:10:49,060 --> 00:10:51,020 You ruined my son's life. 126 00:10:52,300 --> 00:10:54,180 Now, you want to ruin these people's lives. 127 00:10:55,500 --> 00:10:56,700 I won't let that happen. 128 00:10:56,780 --> 00:10:58,980 Uncle, I told you I'll handle this. You can leave. 129 00:10:59,060 --> 00:11:01,300 -It's beneath us to talk to these people. -Let's go. 130 00:11:02,500 --> 00:11:04,500 You're trying to chase us out of our homes? 131 00:11:05,380 --> 00:11:07,340 -What shall we study today? -Tell us a story. 132 00:11:07,420 --> 00:11:08,460 Fine, I'll tell you one. 133 00:11:08,540 --> 00:11:09,900 Sit down. Don't make noise. 134 00:11:10,100 --> 00:11:11,180 Which story? 135 00:11:11,260 --> 00:11:14,060 -About the man and the beehive. -The man and the beehive. 136 00:11:14,580 --> 00:11:15,580 Which one? 137 00:11:15,660 --> 00:11:17,660 -The beehive! -Okay, sit down. 138 00:11:17,980 --> 00:11:21,380 A man was walking along the forest path. 139 00:11:21,660 --> 00:11:24,540 A dog that came his way, started staring at him! 140 00:11:25,220 --> 00:11:29,100 When he picked up a stone to hit it, the dog fled the place. 141 00:11:29,580 --> 00:11:31,220 He continued walking. 142 00:11:31,940 --> 00:11:34,220 After walking a long distance 143 00:11:34,420 --> 00:11:35,420 he felt hungry. 144 00:11:36,020 --> 00:11:37,940 At that time, he saw 145 00:11:38,300 --> 00:11:39,460 a honeycomb. 146 00:11:40,060 --> 00:11:43,980 He threw a stone at the beehive. 147 00:11:44,820 --> 00:11:49,100 All the honeybees from the hive started chasing him. 148 00:11:49,500 --> 00:11:50,900 He started running. 149 00:11:52,740 --> 00:11:53,620 Listen up. 150 00:11:54,140 --> 00:11:56,700 A honeybee is smaller than a dog. 151 00:11:56,860 --> 00:11:57,860 It's this tiny! 152 00:11:58,140 --> 00:11:59,740 But why did he run away from the honeybee? 153 00:11:59,980 --> 00:12:01,020 Why? 154 00:12:01,260 --> 00:12:04,780 Because, all the honeybees were united. 155 00:12:05,380 --> 00:12:06,220 Okay. 156 00:12:06,340 --> 00:12:08,580 What's the moral of this story? 157 00:12:08,820 --> 00:12:10,300 He was a real moron. 158 00:12:10,980 --> 00:12:12,900 Why would anyone throw a stone at the beehive? 159 00:12:12,980 --> 00:12:14,580 He should have just smoked the bees out. 160 00:12:14,820 --> 00:12:16,980 I mean, what he did was wrong. 161 00:12:17,060 --> 00:12:19,020 There is a certain way to do everything. 162 00:12:20,380 --> 00:12:22,180 Get a chalk piece from there. 163 00:12:22,260 --> 00:12:23,420 -Go. -Hold this. 164 00:12:23,660 --> 00:12:25,300 Nobody likes to hear the right thing. 165 00:12:26,940 --> 00:12:29,700 In any given situation, unity is strength. 166 00:12:30,180 --> 00:12:31,620 If we stay united 167 00:12:31,820 --> 00:12:34,140 we can face any danger. 168 00:12:34,780 --> 00:12:36,060 Will you tell this to your parents? 169 00:12:36,140 --> 00:12:37,700 We will! 170 00:12:37,980 --> 00:12:40,940 My parents will ask you to set the beehive on fire. 171 00:12:42,380 --> 00:12:43,740 Go, now! 172 00:12:48,900 --> 00:12:50,540 Sir, goodbye! 173 00:12:50,620 --> 00:12:51,700 Bye. 174 00:12:59,340 --> 00:13:00,220 Sister! 175 00:13:00,420 --> 00:13:01,260 Saravanan! 176 00:13:01,340 --> 00:13:02,740 -Give me your hand. -Sister! 177 00:13:03,100 --> 00:13:04,100 Saravanan, no! 178 00:13:04,300 --> 00:13:05,620 Saravanan! 179 00:13:25,340 --> 00:13:26,180 Yes. 180 00:13:28,180 --> 00:13:29,580 What? 181 00:13:31,940 --> 00:13:32,900 Where? 182 00:13:40,460 --> 00:13:41,580 -Hello, sir. -Hello. 183 00:13:41,660 --> 00:13:42,500 Let's go. 184 00:13:43,740 --> 00:13:45,060 I got in touch with you 185 00:13:45,140 --> 00:13:48,540 after seeing the details you sent on your son's birthday every year. 186 00:13:50,100 --> 00:13:52,220 It must be about seven years since we last met. 187 00:13:53,340 --> 00:13:55,380 When we went for another inquiry, 188 00:13:55,620 --> 00:13:57,260 I got a lead about your son. 189 00:13:58,460 --> 00:14:01,140 You said it's been 15 years since he went missing. 190 00:14:01,300 --> 00:14:02,100 Yes. 191 00:14:03,060 --> 00:14:04,220 Where is he now? 192 00:14:04,420 --> 00:14:05,420 I'll tell you. 193 00:14:06,700 --> 00:14:09,580 But before I get to that, you need to know a lot about him. 194 00:14:38,060 --> 00:14:38,900 A tour guide? 195 00:14:39,300 --> 00:14:40,380 Not just a guide. 196 00:14:45,820 --> 00:14:46,700 Yeah. 197 00:14:46,780 --> 00:14:48,140 So many frauds here. 198 00:14:55,420 --> 00:14:57,940 -Give us the money. -Don't hit us! 199 00:14:58,140 --> 00:14:59,820 Out with the money. 200 00:14:59,980 --> 00:15:01,220 -Give me the money. -One minute. 201 00:15:01,380 --> 00:15:03,020 We didn't manage to sell anything. 202 00:15:03,140 --> 00:15:05,300 -Let go of me, brother. It hurts. -Give me the money. 203 00:15:05,380 --> 00:15:06,820 Let go of them! 204 00:15:07,020 --> 00:15:08,020 Who are you? 205 00:15:08,620 --> 00:15:10,380 You are beating up little boys! 206 00:15:13,940 --> 00:15:15,180 Don't you dare touch me. 207 00:15:16,540 --> 00:15:18,660 -I won't spare you. -Buzz off. 208 00:15:18,740 --> 00:15:20,340 Let me see how you live in Goa. 209 00:15:20,420 --> 00:15:21,860 I'll kill you if I see you around here. 210 00:15:21,940 --> 00:15:23,940 I will slaughter you! 211 00:15:24,020 --> 00:15:25,700 I will be around, do what you can. 212 00:15:35,780 --> 00:15:36,660 Come on. 213 00:15:43,460 --> 00:15:45,500 -Where are the others? -Inside. 214 00:15:45,860 --> 00:15:46,980 Come in, don't be scared. 215 00:15:48,860 --> 00:15:50,660 So? What are you kids up to? 216 00:15:51,300 --> 00:15:53,540 Boys! This will be your home from now on. 217 00:15:53,620 --> 00:15:55,060 You can live here. Okay? 218 00:15:55,420 --> 00:15:56,460 -Thank you. -Okay. 219 00:15:58,940 --> 00:16:01,180 -What's your name? -Can we play with you? 220 00:16:48,540 --> 00:16:50,420 -What? -Give it to us, man. 221 00:16:50,540 --> 00:16:52,900 -These are US dollars! -Yes, give it to us. 222 00:16:52,980 --> 00:16:55,660 I'll whack you! You overacted anyway. 223 00:16:55,740 --> 00:16:57,620 Get out! 224 00:16:57,700 --> 00:16:59,940 Vicky, you've crossed swords with me. You will regret it. 225 00:17:00,020 --> 00:17:02,340 Piglets speaking punchlines now! Scram! 226 00:17:03,180 --> 00:17:04,100 Run! 227 00:17:04,900 --> 00:17:07,180 You scam the kids as well? Aren't you ashamed of yourself? 228 00:17:07,300 --> 00:17:09,740 Why did you rip my shirt? It was brand new. 229 00:17:09,820 --> 00:17:11,420 All this for a cheap t-shirt? 230 00:17:11,540 --> 00:17:12,420 Buzz off. 231 00:17:12,900 --> 00:17:14,700 I've told you several times 232 00:17:14,780 --> 00:17:16,340 hit me softly, and I will run away. 233 00:17:16,860 --> 00:17:17,980 Why did you punch my stomach? 234 00:17:18,060 --> 00:17:21,020 Dude, when you play a character you have to transform into the character. 235 00:17:21,260 --> 00:17:23,380 They are foreigners. They aren't easy to fool. 236 00:17:23,580 --> 00:17:25,220 Performance is very important. 237 00:17:25,300 --> 00:17:26,180 What now? 238 00:17:26,540 --> 00:17:28,500 Leftover booze and fish gravy, right? 239 00:18:01,860 --> 00:18:05,700 Hello, sir! I'll take you for a ride I'll steal every last dime 240 00:18:05,780 --> 00:18:09,420 Oh, damn you and your mores It's the code of cadavers 241 00:18:09,940 --> 00:18:14,260 Sorry, sir! I'm gonna live blindfolded Bend over, and you'll get hoodwinked 242 00:18:14,380 --> 00:18:18,060 Emotions are illusions What's a flower in a monkey's hand? 243 00:18:18,140 --> 00:18:22,660 In this life, Money is our greatest need 244 00:18:22,740 --> 00:18:26,420 I want the rupees, rupees, rupees! 245 00:18:27,100 --> 00:18:30,900 Eat your kill to absolve the sin 246 00:18:30,980 --> 00:18:34,820 Every cell in my body is a beast 247 00:18:35,380 --> 00:18:39,060 To live this life, I need money To die, I need money 248 00:18:39,540 --> 00:18:43,100 After I'm dead and gone You'll find my ashes in an auction 249 00:18:43,620 --> 00:18:47,420 To come along, I need money To go away, I need money 250 00:18:48,100 --> 00:18:51,260 My tears will reach out And ask for a cash payment 251 00:19:16,780 --> 00:19:22,420 No matter who falls I don't care 252 00:19:25,540 --> 00:19:30,380 I must live and thrive That's my prerogative 253 00:19:33,860 --> 00:19:38,940 No matter who suffers I don't care 254 00:19:42,300 --> 00:19:45,660 I must laugh and rejoice 255 00:19:45,740 --> 00:19:48,300 That's my choice 256 00:19:50,540 --> 00:19:54,260 The pleasure of plundering is all I seek 257 00:19:54,340 --> 00:19:58,420 Your treasure chest Will make history speak 258 00:19:59,100 --> 00:20:03,020 I'm not a fool to preach benediction 259 00:20:03,100 --> 00:20:06,460 I only want self-gratification 260 00:20:07,260 --> 00:20:11,540 In this life, Money is our greatest need 261 00:20:11,620 --> 00:20:15,220 I want the rupees, rupees, rupees! 262 00:20:15,940 --> 00:20:19,660 Eat your kill to absolve the sin 263 00:20:19,740 --> 00:20:23,500 Every cell in my body is a beast 264 00:20:24,220 --> 00:20:27,620 To live this life, I need money To die, I need money 265 00:20:28,020 --> 00:20:31,820 After I'm dead and gone You'll find my ashes in an auction 266 00:20:32,500 --> 00:20:36,300 To come along, I need money To go away, I need money 267 00:20:37,060 --> 00:20:40,060 My tears will reach out And ask for a cash payment 268 00:21:17,340 --> 00:21:19,860 Who's that? My girl? 269 00:21:19,940 --> 00:21:21,100 See you. 270 00:21:51,540 --> 00:21:53,260 Mr. Conscience? 271 00:21:53,460 --> 00:21:55,260 I was wondering why you hadn't turned up yet. 272 00:21:55,820 --> 00:21:57,540 I've told you several times 273 00:21:57,660 --> 00:22:00,020 do not get emotionally attached to a client. 274 00:22:00,140 --> 00:22:02,700 Bro, this isn't my client. She is my fan! 275 00:22:02,780 --> 00:22:04,020 Oh! 276 00:22:06,460 --> 00:22:07,660 Well, listen. 277 00:22:07,780 --> 00:22:09,060 Don't trust women. 278 00:22:09,140 --> 00:22:10,700 Something like this will get you caught. 279 00:22:10,780 --> 00:22:12,540 Zip your mouth. Don't jinx it! 280 00:22:13,500 --> 00:22:15,820 She is peacefully asleep. What could she do? 281 00:22:15,940 --> 00:22:16,940 You are just jealous! 282 00:22:17,020 --> 00:22:18,140 You are incorrigible. 283 00:22:19,780 --> 00:22:21,540 -You're definitely getting the cuffs. -Shut up. 284 00:22:21,620 --> 00:22:23,140 Cut that negative talk. 285 00:22:23,220 --> 00:22:24,900 I've got plenty of work to do. Go away. 286 00:22:25,340 --> 00:22:26,180 You go away! 287 00:22:26,260 --> 00:22:27,060 Go away! 288 00:22:27,140 --> 00:22:27,980 Go! 289 00:22:33,540 --> 00:22:36,620 Beauty from the hills of Oory What's your name, girl? 290 00:22:36,900 --> 00:22:39,820 Yeah, hit that, man My name is Fathima! 291 00:22:51,820 --> 00:22:52,620 -Yes, sir. -Yes! 292 00:22:54,900 --> 00:22:57,860 -Hey, who is it? -Someone has barged in! 293 00:23:01,820 --> 00:23:03,700 -Stop! -Get lost. 294 00:23:03,900 --> 00:23:05,260 Stop! 295 00:23:09,220 --> 00:23:11,460 Thought you could take the police for a ride? 296 00:23:19,060 --> 00:23:19,980 Mom. 297 00:23:21,860 --> 00:23:22,860 Dad! 298 00:23:24,820 --> 00:23:26,740 Oh, no! 299 00:23:28,300 --> 00:23:31,380 Because of the head injury, he has regained his old memories. 300 00:23:31,500 --> 00:23:32,740 Is he speaking the truth? 301 00:23:33,580 --> 00:23:35,580 Or, is this just another plan? We don't know. 302 00:23:35,740 --> 00:23:37,180 That's why I asked you to come here. 303 00:23:37,900 --> 00:23:39,380 What did you say his name was? 304 00:23:39,900 --> 00:23:41,500 A new name for every new case. 305 00:23:41,860 --> 00:23:43,300 Vicky. Guru. 306 00:23:43,380 --> 00:23:44,860 Arjun. Michael. 307 00:23:44,980 --> 00:23:46,100 And several more! 308 00:23:46,380 --> 00:23:47,220 Is he... 309 00:23:47,780 --> 00:23:49,020 such a big criminal? 310 00:24:52,820 --> 00:24:53,900 This is our Saravanan! 311 00:25:03,140 --> 00:25:04,140 Sorry, Dad. 312 00:25:04,700 --> 00:25:06,020 I made a mistake. 313 00:25:19,180 --> 00:25:20,100 Wait a minute, sir. 314 00:25:20,740 --> 00:25:23,260 Boss, please don't misunderstand me. 315 00:25:24,060 --> 00:25:25,140 Let's not act in haste. 316 00:25:25,460 --> 00:25:29,540 I think this might be another scam. 317 00:25:30,180 --> 00:25:31,060 Yes, sir. 318 00:25:31,300 --> 00:25:32,540 He is very dangerous. 319 00:25:32,660 --> 00:25:33,580 He is a big fraud. 320 00:25:34,100 --> 00:25:36,020 Let's do a DNA test to make sure-- 321 00:25:36,100 --> 00:25:37,740 Sir, run any test you want. 322 00:25:37,860 --> 00:25:39,820 A father can recognize his son. 323 00:25:40,100 --> 00:25:41,780 I know he is my son, Saravanan. 324 00:25:42,060 --> 00:25:43,180 I'll take him with me. 325 00:25:43,260 --> 00:25:45,580 Proceed with all the formalities required, please. 326 00:26:05,340 --> 00:26:06,900 Padma, Saravanan is here. 327 00:26:08,260 --> 00:26:09,340 Welcome, sir. 328 00:26:10,260 --> 00:26:12,780 -Oh, he is all grown up! -It's been so many years. 329 00:26:13,060 --> 00:26:14,500 Bless his kind soul! 330 00:26:14,700 --> 00:26:16,180 Saravanan, come on! 331 00:26:16,300 --> 00:26:18,420 His face hasn't changed one bit. 332 00:27:14,100 --> 00:27:15,220 He's here now. 333 00:27:15,740 --> 00:27:17,020 Let's get on with the ritual. 334 00:27:31,780 --> 00:27:32,820 Welcome home. 335 00:27:34,940 --> 00:27:35,740 Come in. 336 00:27:36,140 --> 00:27:37,260 Come in, everyone. 337 00:27:37,500 --> 00:27:39,460 Karan, why are you standing outside? Come in. 338 00:27:40,020 --> 00:27:40,860 Saravanan! 339 00:27:41,340 --> 00:27:43,380 -Karan is here. -How are you? 340 00:27:45,340 --> 00:27:47,260 Dude, don't you recognize me? 341 00:27:47,540 --> 00:27:48,900 It's been so many years... 342 00:27:49,260 --> 00:27:50,780 He was your classmate. 343 00:27:51,940 --> 00:27:54,340 He is the police inspector at Mettupalayam. 344 00:27:57,220 --> 00:27:58,420 Everyone is here 345 00:27:58,500 --> 00:27:59,820 but your sister is missing. 346 00:27:59,900 --> 00:28:01,260 You know Parvathy. 347 00:28:01,460 --> 00:28:04,860 She is still sulking about the fact that he ran away from home as a child. 348 00:28:05,220 --> 00:28:06,860 Things will be better when she sees you. 349 00:28:07,140 --> 00:28:08,660 Uncle, the SP is calling me. 350 00:28:08,740 --> 00:28:09,700 -I'll be back. -Sure. 351 00:28:09,780 --> 00:28:11,660 -Saravanan, I'll see you. -All of you must eat. 352 00:28:13,780 --> 00:28:14,780 He is the leader. 353 00:28:17,460 --> 00:28:18,420 Where are you going? 354 00:28:18,820 --> 00:28:20,700 -We need to meet your teacher. -You can't. 355 00:28:20,780 --> 00:28:23,460 A class is going on. I can't allow anyone in. 356 00:28:23,620 --> 00:28:26,300 Wait until I ring the bell for a leak break. 357 00:28:26,420 --> 00:28:27,620 When will you ring the bell? 358 00:28:27,700 --> 00:28:28,860 When I want to take a leak! 359 00:28:29,260 --> 00:28:31,980 Go and tell your teacher that her brother is here. 360 00:28:32,060 --> 00:28:33,980 Is he her brother? 361 00:28:34,060 --> 00:28:38,620 She has specifically instructed me not to allow anyone who claims to be her brother! 362 00:28:38,780 --> 00:28:39,580 Buzz off. 363 00:28:39,660 --> 00:28:42,060 You talk a lot. Step aside! 364 00:28:42,140 --> 00:28:43,100 Please wait. 365 00:28:43,340 --> 00:28:44,700 You know our daughter. 366 00:28:45,340 --> 00:28:47,500 Time will fix everything. 367 00:28:52,980 --> 00:28:53,820 Saravanan. 368 00:28:54,180 --> 00:28:55,820 Do you remember your room? 369 00:28:59,020 --> 00:29:00,580 Look at your music system. 370 00:29:00,660 --> 00:29:02,620 You really fought for it! 371 00:29:03,140 --> 00:29:06,020 The sister has kept the room clean in her brother's absence. 372 00:29:06,780 --> 00:29:08,580 Don't mind her. 373 00:29:08,660 --> 00:29:11,140 Why are you yapping away? 374 00:29:11,500 --> 00:29:14,420 Take a shower and get some rest. I'll call you when the food is ready. 375 00:29:14,500 --> 00:29:17,340 -I've left a fresh towel. -You should stop yapping! 376 00:29:17,620 --> 00:29:18,500 See you. 377 00:29:39,100 --> 00:29:40,100 Dude. 378 00:29:41,220 --> 00:29:42,180 What? 379 00:29:42,300 --> 00:29:43,300 What's going on? 380 00:29:43,380 --> 00:29:44,420 How was my performance? 381 00:29:44,980 --> 00:29:46,660 I convinced everyone within an hour. 382 00:29:46,860 --> 00:29:49,500 I should be acting in Mani Ratnam's films! 383 00:29:49,580 --> 00:29:50,420 My foot! 384 00:29:50,820 --> 00:29:52,580 -What? -Did you notice the sister? 385 00:29:52,900 --> 00:29:54,260 She didn't pay any heed to you! 386 00:29:54,620 --> 00:29:56,380 She is the big shot in this house. 387 00:29:56,580 --> 00:29:57,620 She needs to believe you. 388 00:29:57,700 --> 00:29:59,740 This is the first time you've said something useful. 389 00:29:59,820 --> 00:30:00,660 I agree. 390 00:30:00,740 --> 00:30:03,860 You always share a special bond with the policemen. 391 00:30:04,220 --> 00:30:06,660 There is one here as well. He will dig really deep. 392 00:30:06,740 --> 00:30:08,740 Bro, say something encouraging! 393 00:30:09,020 --> 00:30:10,180 Don't create havoc. 394 00:30:10,540 --> 00:30:12,340 All you have is a tiny bit of news. 395 00:30:12,620 --> 00:30:14,060 How long can you manage with that? 396 00:30:14,140 --> 00:30:17,180 He disappeared 15 years ago! What can I know about him now? 397 00:30:17,260 --> 00:30:18,940 Fool, you are in his room. 398 00:30:19,180 --> 00:30:20,140 Start looking. 399 00:30:20,260 --> 00:30:21,140 That's right! 400 00:30:26,340 --> 00:30:27,380 Small size. 401 00:30:27,580 --> 00:30:29,580 The boy wasn't like me. He was thin. 402 00:30:32,380 --> 00:30:33,780 He is a Michael Jackson fan. 403 00:30:34,180 --> 00:30:35,420 A dancer, just like me. 404 00:30:37,940 --> 00:30:38,820 Yuck. 405 00:30:41,620 --> 00:30:42,940 Let's see what he's got. 406 00:30:50,540 --> 00:30:52,060 Rich boy's love letter. 407 00:30:53,340 --> 00:30:54,820 Sanjana. 408 00:30:56,340 --> 00:30:57,620 He had a lover. 409 00:30:57,900 --> 00:31:00,100 The guy who ran away had a lover! But I don't. 410 00:31:00,620 --> 00:31:03,300 He did because he could. Get to work. 411 00:31:04,820 --> 00:31:06,460 His marks are in single digits. 412 00:31:06,780 --> 00:31:07,980 He was weak at studies. 413 00:31:09,140 --> 00:31:10,220 That's all we've got. 414 00:31:10,380 --> 00:31:11,620 I can't find anything more. 415 00:31:11,860 --> 00:31:12,940 Is this all you've got? 416 00:31:13,500 --> 00:31:14,540 What are you going to do now? 417 00:31:14,620 --> 00:31:17,460 I don't have to work too hard. I need to let the others talk. 418 00:31:18,060 --> 00:31:20,780 They've been separated for many years. So, they will talk a lot. 419 00:31:20,980 --> 00:31:22,220 For them, it's emotion. 420 00:31:22,300 --> 00:31:23,460 For us, it's information. 421 00:31:23,580 --> 00:31:25,700 I just need to act according to the information. 422 00:31:26,580 --> 00:31:27,500 For how long? 423 00:31:28,020 --> 00:31:30,420 I can't stick around for too long, bro. 424 00:31:30,540 --> 00:31:32,540 I need to loot a big amount and be on my way. 425 00:31:33,460 --> 00:31:34,700 Easier said than done. 426 00:31:34,900 --> 00:31:36,380 You've got two problems here. 427 00:31:36,700 --> 00:31:38,340 A rough cop out there. 428 00:31:38,580 --> 00:31:40,140 A tough sister in here. 429 00:31:40,260 --> 00:31:41,620 You need to convince both of them. 430 00:31:41,700 --> 00:31:43,340 If it were that easy, anybody could do it. 431 00:31:43,820 --> 00:31:46,180 I'm going to make them admit that I am Saravanan. 432 00:31:46,340 --> 00:31:47,460 Trust me! 433 00:31:47,540 --> 00:31:49,420 You are not Saravanan! 434 00:31:49,500 --> 00:31:50,300 Buzz off. 435 00:32:05,220 --> 00:32:07,260 Why is she staring at me? 436 00:32:08,500 --> 00:32:09,900 Did she overhear everything? 437 00:32:21,700 --> 00:32:22,540 Mother-in-law. 438 00:32:23,340 --> 00:32:25,460 Mother-in-law, here you are. 439 00:32:26,820 --> 00:32:28,180 What's with that look? 440 00:32:28,340 --> 00:32:29,660 She is your grandmother. 441 00:32:30,140 --> 00:32:31,340 Grandma is still alive! 442 00:32:31,620 --> 00:32:33,420 Where does she live? 443 00:32:33,820 --> 00:32:36,140 Mother-in-law, do you recognize him? 444 00:32:36,420 --> 00:32:38,020 Your grandson, Saravanan. 445 00:32:44,340 --> 00:32:46,100 What happened to her? 446 00:32:46,820 --> 00:32:48,260 She got paralyzed. 447 00:32:49,060 --> 00:32:50,460 -She can't speak. -Perfect. 448 00:32:51,060 --> 00:32:52,660 -She can't hear, either. -Perfect. 449 00:32:53,940 --> 00:32:55,060 How did this happen? 450 00:32:55,260 --> 00:32:56,500 Let's talk about it later. 451 00:32:56,860 --> 00:32:58,700 Take a shower and freshen up. Let's eat. 452 00:32:58,820 --> 00:32:59,820 Hurry up. 453 00:33:11,300 --> 00:33:12,940 For a second there I got really scared. 454 00:33:16,500 --> 00:33:18,020 -That's enough, Mom. -Eat some more. 455 00:33:19,020 --> 00:33:20,260 It's been so many years 456 00:33:20,820 --> 00:33:23,140 since I've pampered my son with food. 457 00:33:24,380 --> 00:33:25,220 Eat. 458 00:33:26,420 --> 00:33:27,420 Where is my sister? 459 00:33:28,060 --> 00:33:29,740 She is still angry. 460 00:33:29,980 --> 00:33:31,340 She is really grumpy. 461 00:33:33,060 --> 00:33:34,420 I'll go and get her. 462 00:33:34,660 --> 00:33:36,220 No way! 463 00:33:36,300 --> 00:33:37,460 She isn't going anywhere. 464 00:33:37,620 --> 00:33:39,540 She will have a change of mind and come to you. 465 00:33:39,620 --> 00:33:41,540 Yes, son. You should just-- 466 00:33:43,340 --> 00:33:44,140 Padma. 467 00:33:44,340 --> 00:33:45,660 Mother wants some water. 468 00:33:49,220 --> 00:33:51,180 Grandma never asked for water. 469 00:33:51,740 --> 00:33:53,300 She can't talk anymore. 470 00:33:54,020 --> 00:33:56,100 But she makes sure we understand what's on her mind. 471 00:33:58,420 --> 00:34:00,220 Can she understand what we're speaking? 472 00:34:00,580 --> 00:34:01,700 She can't hear. 473 00:34:01,780 --> 00:34:05,340 But she can read our lips and know exactly what we're saying. 474 00:34:09,620 --> 00:34:12,460 I need to be wary of this one. 475 00:34:42,660 --> 00:34:43,940 Did I scare you? 476 00:34:44,700 --> 00:34:46,700 I was just curious to see what you were up to. 477 00:34:47,740 --> 00:34:48,700 Show it to me. 478 00:34:49,260 --> 00:34:50,460 Come on, show it to me. 479 00:34:52,300 --> 00:34:53,860 Oh, you're learning to write! 480 00:34:54,620 --> 00:34:56,340 E isn't the first letter in the alphabet. 481 00:34:56,620 --> 00:34:57,900 A comes first. 482 00:34:58,020 --> 00:34:59,580 Then comes B and C. 483 00:34:59,780 --> 00:35:01,060 E comes after D! 484 00:35:02,820 --> 00:35:04,300 Do you want some water? 485 00:35:05,820 --> 00:35:06,820 You don't? 486 00:35:06,900 --> 00:35:08,820 Okay, I'm going to sleep. 487 00:35:09,060 --> 00:35:10,340 I'm very tired! 488 00:35:14,340 --> 00:35:16,100 The old lady doesn't suspect anything. 489 00:35:56,700 --> 00:35:57,540 Stop it! 490 00:36:05,700 --> 00:36:06,780 Is this a nightclub? 491 00:36:07,140 --> 00:36:08,140 We need to sleep. 492 00:36:09,380 --> 00:36:12,100 I didn't say anything because everyone is happy about your arrival. 493 00:36:19,540 --> 00:36:20,700 Is she his sister? 494 00:36:22,140 --> 00:36:23,260 Tough one! 495 00:36:24,220 --> 00:36:25,060 Dear God! 496 00:36:40,020 --> 00:36:41,260 Your son has returned. 497 00:36:41,340 --> 00:36:42,980 Only good things will happen henceforth! 498 00:37:35,020 --> 00:37:36,180 What are you gawking at? 499 00:37:36,500 --> 00:37:37,620 Don't you recognize me? 500 00:37:37,940 --> 00:37:38,860 It's me. 501 00:37:39,620 --> 00:37:41,540 -San-- -Sanjana, yes! 502 00:37:43,500 --> 00:37:44,820 You've changed. 503 00:37:45,540 --> 00:37:46,780 You've grown so tall. 504 00:37:47,140 --> 00:37:49,140 I was at the camp in Hyderabad. 505 00:37:49,420 --> 00:37:51,580 When I heard you came back, I rushed here to see you. 506 00:37:52,100 --> 00:37:53,700 I heard you got hurt. 507 00:37:54,100 --> 00:37:55,180 I've got memory problems. 508 00:37:56,020 --> 00:37:57,820 That's not a problem. I'm here now. 509 00:37:57,900 --> 00:37:58,980 I'm a doctor. 510 00:37:59,500 --> 00:38:01,700 When did you get here, doctor? 511 00:38:01,820 --> 00:38:02,780 This morning. 512 00:38:02,860 --> 00:38:04,180 Did he recognize you? 513 00:38:04,340 --> 00:38:05,740 No, Uncle. He forgot me. 514 00:38:05,860 --> 00:38:07,380 You said you were coming by tonight. 515 00:38:07,500 --> 00:38:09,420 I managed to catch the morning flight, Dad. 516 00:38:10,340 --> 00:38:11,300 Let's go. 517 00:38:17,620 --> 00:38:19,340 Stop! Where are you going? 518 00:38:19,420 --> 00:38:20,380 Dad! 519 00:38:20,460 --> 00:38:22,140 We have lots to talk about. Let's go out. 520 00:38:22,460 --> 00:38:24,540 -Sanjana. -Coming, Dad. 521 00:38:24,620 --> 00:38:25,700 See you this evening. Bye! 522 00:38:28,900 --> 00:38:30,860 I thought I only had two problems. 523 00:38:31,060 --> 00:38:32,980 But now, a third problem has arrived. 524 00:38:41,300 --> 00:38:42,140 Oh, it's you. 525 00:38:42,260 --> 00:38:44,580 Who else would hug you like that? 526 00:38:45,860 --> 00:38:47,700 It's been so long since I saw you! 527 00:38:47,780 --> 00:38:48,740 So long since I hit you, 528 00:38:48,820 --> 00:38:50,740 -pinched you, and played with you! -Sanjana! 529 00:38:51,620 --> 00:38:53,540 I have no memory of the past. 530 00:38:53,860 --> 00:38:55,700 I'm remembering things slowly. 531 00:38:55,780 --> 00:38:58,100 I can understand how difficult this must be for you. 532 00:38:58,500 --> 00:39:01,420 But I am very happy to see you, I don't know what to do. 533 00:39:02,260 --> 00:39:03,140 Fine. 534 00:39:03,260 --> 00:39:05,020 When you spend time with people you like 535 00:39:05,140 --> 00:39:06,980 you will slowly remember the past. 536 00:39:07,860 --> 00:39:09,500 I'll come to see you every day. 537 00:39:09,740 --> 00:39:10,900 Let's talk a lot. 538 00:39:11,140 --> 00:39:13,100 -I'll take you out. -Okay. 539 00:39:14,540 --> 00:39:15,780 Everything will be fine, okay? 540 00:39:18,780 --> 00:39:20,820 You don't remember the past. 541 00:39:21,620 --> 00:39:23,860 But you are still my Saravanan. And I'm your Sanjana. 542 00:39:24,340 --> 00:39:25,420 That won't change. 543 00:39:25,500 --> 00:39:26,300 Sanjana? 544 00:39:27,380 --> 00:39:29,220 I need to check Uncle's BP. I'll be back. 545 00:39:39,860 --> 00:39:41,860 We don't have permission to build over three floors. 546 00:39:41,940 --> 00:39:44,700 So, we've designed it to have two floors under the ground. 547 00:39:45,180 --> 00:39:46,500 Sir, I understand everything. 548 00:39:46,940 --> 00:39:48,700 This isn't something we just started. 549 00:39:49,500 --> 00:39:51,740 It isn't the best idea to discuss this now. 550 00:39:52,660 --> 00:39:54,500 It's very difficult to get this project through, 551 00:39:54,580 --> 00:39:56,380 as long as Gnanamoorthy is around. 552 00:39:56,460 --> 00:39:57,900 The people obey him. 553 00:39:57,980 --> 00:40:00,940 Sir, the case is dragging on and on at the Supreme Court. 554 00:40:01,540 --> 00:40:03,300 The local people are also complicating things 555 00:40:03,380 --> 00:40:06,060 by going into the forests to harvest honey and collect firewood. 556 00:40:06,140 --> 00:40:08,660 If they enforce some tribal right to the land, 557 00:40:08,740 --> 00:40:11,180 and the court verdict is in their favor, what do we do then? 558 00:40:11,300 --> 00:40:13,220 That's why we must be patient. 559 00:40:13,740 --> 00:40:15,420 We are going to win the upcoming elections. 560 00:40:15,660 --> 00:40:17,700 After the elections, I'll get this done for you. 561 00:40:17,980 --> 00:40:18,780 Boss. 562 00:40:21,540 --> 00:40:23,580 Gnanamoorthy's son, Saravanan, has returned. 563 00:40:23,700 --> 00:40:24,540 Saravanan? 564 00:40:24,620 --> 00:40:25,500 Yes, boss. 565 00:40:32,420 --> 00:40:33,460 Manimaran! 566 00:40:37,020 --> 00:40:37,860 He's alive? 567 00:40:41,180 --> 00:40:43,180 You fraud! What are you doing out there? 568 00:40:43,340 --> 00:40:44,180 Nothing. 569 00:40:44,380 --> 00:40:45,220 Come in. 570 00:40:50,660 --> 00:40:51,740 Pass me the sugar. 571 00:40:52,780 --> 00:40:53,820 Is this why you called me? 572 00:40:53,900 --> 00:40:55,540 You weren't doing anything! Pass it to me. 573 00:40:56,100 --> 00:40:57,020 That's a bottle of salt. 574 00:40:59,820 --> 00:41:02,580 Each family member has a preference when it comes to tea. 575 00:41:03,100 --> 00:41:04,620 Uncle likes it with less sugar. 576 00:41:04,700 --> 00:41:05,860 Auntie likes black tea. 577 00:41:05,980 --> 00:41:07,140 My father likes light tea. 578 00:41:07,860 --> 00:41:09,580 Your sister? She likes it double strong. 579 00:41:09,660 --> 00:41:10,540 Right! 580 00:41:10,780 --> 00:41:12,260 She is double strong at everything. 581 00:41:12,540 --> 00:41:13,980 Pride, anger. 582 00:41:14,340 --> 00:41:15,420 Why is she so angry? 583 00:41:15,540 --> 00:41:16,860 What do you expect? 584 00:41:17,140 --> 00:41:18,780 You just ran away from home. 585 00:41:19,380 --> 00:41:22,180 After you were born, your mother was in the hospital for a year. 586 00:41:22,460 --> 00:41:24,820 Your father was busy with the people and his politics. 587 00:41:24,980 --> 00:41:26,580 Your sister raised you. 588 00:41:26,660 --> 00:41:27,860 Imagine how she must have felt. 589 00:41:29,340 --> 00:41:31,500 If I were in her place, I'd have killed you. 590 00:41:32,540 --> 00:41:34,500 Oh, no. The salt has spilled. 591 00:41:34,940 --> 00:41:36,260 They will say that it's a bad omen. 592 00:41:36,340 --> 00:41:38,140 If my father comes to know, he will not spare me. 593 00:41:38,220 --> 00:41:40,820 -He always yells at me. -Shall I serve the tea? 594 00:41:40,940 --> 00:41:42,980 Sure, go ahead. I'll clean up this mess. 595 00:41:43,220 --> 00:41:44,580 No idea how it spilled! 596 00:41:44,660 --> 00:41:46,500 God, hope nothing goes wrong today. 597 00:41:47,740 --> 00:41:49,420 Less sugar for Dad. 598 00:41:50,540 --> 00:41:52,340 Black tea for Mom. 599 00:41:53,380 --> 00:41:55,740 Light tea for Uncle. 600 00:41:56,300 --> 00:41:57,260 Superb! 601 00:41:58,380 --> 00:41:59,900 Saravanan, the tea is fantastic. 602 00:42:00,300 --> 00:42:02,540 I make really good tea. I worked at a tea shop for a year. 603 00:42:02,780 --> 00:42:05,420 Don't you get an important post and make us learn an alien language. 604 00:42:05,540 --> 00:42:07,020 That will never work in Tamil Nadu! 605 00:42:07,260 --> 00:42:08,420 Double strong tea. 606 00:42:08,980 --> 00:42:09,860 Where is my sister? 607 00:42:12,820 --> 00:42:14,740 Miss, can I say something? 608 00:42:15,780 --> 00:42:17,700 I don't like the sight of your brother. 609 00:42:18,300 --> 00:42:19,140 Why? 610 00:42:19,500 --> 00:42:22,460 The guy looks like a thief who steals goats. 611 00:42:23,060 --> 00:42:23,900 Hey! 612 00:42:24,700 --> 00:42:25,900 That wasn't respectful. 613 00:42:26,060 --> 00:42:28,100 That gentleman looks like a thief who steals goats. 614 00:42:30,020 --> 00:42:31,620 Yeah, you tell me. 615 00:42:31,700 --> 00:42:33,100 That look on his face, 616 00:42:33,260 --> 00:42:36,100 like he stole a few goats, and came here to hide from the police. 617 00:42:36,780 --> 00:42:37,900 You talk a lot! 618 00:42:38,540 --> 00:42:39,740 Parvathy! 619 00:42:41,220 --> 00:42:42,580 -Go in. I'll join you. -Okay. 620 00:42:47,620 --> 00:42:48,660 Sister, have a seat. 621 00:42:49,780 --> 00:42:50,580 Yes, Uncle? 622 00:42:50,660 --> 00:42:52,820 Your little brother has made tea for you. 623 00:42:53,100 --> 00:42:54,180 Drink it. 624 00:43:01,780 --> 00:43:02,700 Take it. 625 00:43:06,820 --> 00:43:08,740 You spoke a lot about him in his absence. 626 00:43:08,980 --> 00:43:10,820 Now, you won't say "hello" to your brother. 627 00:43:10,900 --> 00:43:12,220 What do you want me to say? 628 00:43:12,780 --> 00:43:14,860 He ran away from home 15 years ago, and 629 00:43:14,940 --> 00:43:17,260 suddenly he turns up from nowhere and claims to be my brother. 630 00:43:17,340 --> 00:43:18,700 Should I coddle him? 631 00:43:20,340 --> 00:43:21,940 Her anger is justified, Uncle. 632 00:43:22,820 --> 00:43:25,660 After I was born, Mom was in the hospital for a year. 633 00:43:25,980 --> 00:43:27,700 It was my sister who took care of me. 634 00:43:30,500 --> 00:43:32,020 And I just disappeared without a word. 635 00:43:32,180 --> 00:43:33,580 Of course, she's angry. 636 00:43:36,620 --> 00:43:37,540 The tea is terrible. 637 00:43:56,140 --> 00:43:57,380 Saravanan! 638 00:44:04,740 --> 00:44:05,700 Why did you come here? 639 00:44:05,780 --> 00:44:07,420 I heard that Saravanan is back. 640 00:44:07,500 --> 00:44:08,660 You can't see him. Go away. 641 00:44:08,780 --> 00:44:09,860 I just want to see him. 642 00:44:09,940 --> 00:44:11,620 Manimaran, don't create trouble. Just leave. 643 00:44:11,700 --> 00:44:14,580 -I didn't create any trouble. -You heard him. Just go. 644 00:44:14,700 --> 00:44:16,580 Mom, who is this? 645 00:44:16,940 --> 00:44:17,980 Manimaran. 646 00:44:18,380 --> 00:44:19,980 I hate the sight of his face. 647 00:44:20,180 --> 00:44:21,580 Makes me want to beat him to death. 648 00:44:22,340 --> 00:44:24,060 He was the one who ruined your life. 649 00:44:25,380 --> 00:44:27,180 Mom, step aside. 650 00:44:27,580 --> 00:44:29,500 You said I was the one who ruined him. 651 00:44:29,860 --> 00:44:32,340 -Let me find out from him myself. -I said, leave this place. 652 00:44:32,580 --> 00:44:34,100 Manimaran! 653 00:44:35,980 --> 00:44:37,060 Why did you come here? 654 00:44:37,300 --> 00:44:39,380 -Get out of here! -Saravanan, what's wrong with you? 655 00:44:39,620 --> 00:44:41,940 You destroyed my life, what more do you want? 656 00:44:42,100 --> 00:44:43,500 -Get out! -Listen to me. 657 00:44:43,580 --> 00:44:45,460 I was away from my parents because of you. 658 00:44:45,580 --> 00:44:47,420 -Come on, Saravanan! -Just get out. 659 00:44:47,580 --> 00:44:49,660 You are the reason my sister refuses to talk to me. 660 00:44:50,340 --> 00:44:51,420 -Get out. -I am your friend. 661 00:44:51,500 --> 00:44:52,780 No, you are a traitor. 662 00:44:52,860 --> 00:44:55,100 A traitor who ruined my life. Get out of here! 663 00:45:00,660 --> 00:45:01,900 You hit me. 664 00:45:05,820 --> 00:45:06,700 I'll sort you out. 665 00:45:08,940 --> 00:45:09,780 Start the car! 666 00:45:09,860 --> 00:45:11,020 Get going. 667 00:45:13,020 --> 00:45:13,980 Don't come back! 668 00:45:31,300 --> 00:45:32,580 Did I go overboard? 669 00:45:33,180 --> 00:45:34,340 Everyone is staring at me. 670 00:45:35,940 --> 00:45:36,940 I'll handle it. 671 00:45:39,980 --> 00:45:41,100 Grandma! 672 00:45:42,220 --> 00:45:44,940 You are rushing out like the school bell just rang. 673 00:45:47,260 --> 00:45:49,820 I've never seen a more sincere student. 674 00:45:50,300 --> 00:45:52,660 Do you hold onto that slate when you go to sleep? 675 00:45:53,300 --> 00:45:54,300 Show me. 676 00:45:57,020 --> 00:45:58,220 "He is not..." 677 00:45:58,300 --> 00:45:59,300 What is this? 678 00:46:01,700 --> 00:46:03,340 Are you trying to say something? 679 00:46:05,460 --> 00:46:08,900 You're struggling to speak your mind, and I'm struggling to read your mind! 680 00:46:17,540 --> 00:46:19,580 You asked me where your sister goes every morning. 681 00:46:19,820 --> 00:46:20,780 This is the place. 682 00:46:21,860 --> 00:46:23,260 Now you've seen it. Let's leave. 683 00:46:23,420 --> 00:46:25,460 Wait, my sister rides the horse so well. Let's watch. 684 00:46:27,260 --> 00:46:29,260 Sister, superb! 685 00:46:35,260 --> 00:46:37,780 She isn't the same person, right? She has changed a lot. 686 00:46:38,300 --> 00:46:40,500 All this won't mollify her. 687 00:46:41,980 --> 00:46:43,140 Son! 688 00:46:43,460 --> 00:46:44,700 Do you remember me? 689 00:46:47,380 --> 00:46:49,700 Your beard has turned all white. 690 00:46:50,300 --> 00:46:52,220 You look almost-- 691 00:46:52,460 --> 00:46:53,860 Uncle! 692 00:46:53,980 --> 00:46:56,300 -Uncle Marimuthu! -Uncle Marimuthu? 693 00:46:56,380 --> 00:46:58,620 -Yes, it's me. -Uncle Marimuthu! 694 00:46:58,700 --> 00:47:00,380 -Welcome back. -How are you? 695 00:47:00,460 --> 00:47:01,700 Are you doing well? 696 00:47:02,260 --> 00:47:03,340 You remember me! 697 00:47:03,420 --> 00:47:05,460 How could I ever forget? You taught me horseback riding. 698 00:47:05,580 --> 00:47:06,420 Right! 699 00:47:06,500 --> 00:47:09,940 You grabbed my shirt and roughed me up because I touched your horse once! 700 00:47:10,020 --> 00:47:11,940 -I meant that! -Oh! 701 00:47:12,220 --> 00:47:14,060 I hated it when someone touched my horse. 702 00:47:14,380 --> 00:47:15,340 How are you, buddy? 703 00:47:15,420 --> 00:47:16,500 I missed you sorely. 704 00:47:16,580 --> 00:47:18,900 Son, your horse died. 705 00:47:19,900 --> 00:47:20,900 It died? 706 00:47:22,460 --> 00:47:24,500 It was the same color, so I got confused. 707 00:47:24,700 --> 00:47:26,540 That was a white horse. 708 00:47:27,180 --> 00:47:28,140 White? 709 00:47:29,180 --> 00:47:30,540 I forgot everything. 710 00:47:30,620 --> 00:47:32,060 Son, let's go for a ride. 711 00:47:32,140 --> 00:47:34,100 -No, Uncle. I'm heading out. -Come on! 712 00:47:34,180 --> 00:47:35,060 You wanted to go out? 713 00:47:35,140 --> 00:47:36,500 It's just a ride. I can wait! 714 00:47:36,580 --> 00:47:37,820 She doesn't mind. Come on. 715 00:47:37,900 --> 00:47:39,860 -She wanted to go somewhere urgently. -Come on! 716 00:47:39,940 --> 00:47:41,780 -Come on, just one ride. -Some other day, Uncle. 717 00:47:41,860 --> 00:47:43,180 -No, Uncle. -Mount it. 718 00:47:44,140 --> 00:47:45,460 Now you look like a king. 719 00:47:56,900 --> 00:47:59,500 -It isn't moving. -Give it a good tap. It will move. 720 00:47:59,580 --> 00:48:00,540 The horse doesn't like me. 721 00:48:00,620 --> 00:48:02,540 -I should get off. -Cut the act, son. 722 00:48:04,980 --> 00:48:05,940 I'm horseback riding! 723 00:48:06,220 --> 00:48:07,020 Alex. 724 00:48:09,900 --> 00:48:11,020 Uncle Marimuthu! 725 00:48:11,100 --> 00:48:13,300 -He rides in style! -Uncle Marimuthu, help me! 726 00:48:13,380 --> 00:48:15,660 Uncle Marimuthu! Uncle, save me. 727 00:48:16,140 --> 00:48:17,140 Uncle Marimuthu! 728 00:48:17,220 --> 00:48:20,140 It's very fast. Please save me! 729 00:48:20,380 --> 00:48:21,500 Uncle! 730 00:48:21,620 --> 00:48:22,500 Son! 731 00:48:23,860 --> 00:48:24,820 Oh, no. 732 00:48:31,340 --> 00:48:34,060 It's a cruel world... 733 00:48:44,940 --> 00:48:46,860 That was some torture! 734 00:48:47,740 --> 00:48:48,740 How do you feel now? 735 00:48:48,820 --> 00:48:49,700 Exactly the same. 736 00:48:49,900 --> 00:48:51,140 No one cares about me. 737 00:48:51,220 --> 00:48:53,460 Do you get it now? Only I will always be there for you. 738 00:48:55,740 --> 00:48:56,780 I saw the x-rays. 739 00:48:57,300 --> 00:48:59,060 It's not a fracture. Just some swelling. 740 00:48:59,180 --> 00:49:01,100 I'll get some hot water. 741 00:49:07,300 --> 00:49:08,220 Kid. 742 00:49:08,860 --> 00:49:10,620 A gentleman has been injured. 743 00:49:11,060 --> 00:49:12,740 How dare you laugh at him? 744 00:49:12,900 --> 00:49:14,580 Don't you want to know what happened? 745 00:49:16,060 --> 00:49:16,900 What happened? 746 00:49:17,380 --> 00:49:19,260 -I can't tell you. -Then why did you call me? 747 00:49:19,340 --> 00:49:20,820 -You deserve this. -Kid! 748 00:49:21,020 --> 00:49:22,660 Didn't she teach you how to respect elders? 749 00:49:24,540 --> 00:49:26,020 Didn't your teacher teach you that? 750 00:49:26,140 --> 00:49:28,780 I'm in terrible pain. Just walk away. 751 00:49:29,300 --> 00:49:30,620 Does it hurt here? 752 00:49:32,180 --> 00:49:33,300 Oh, God! 753 00:49:33,420 --> 00:49:34,460 Little devil! 754 00:49:41,460 --> 00:49:45,060 The eight-year-old boy and the 80-year-old granny, both are dangerous. 755 00:49:47,380 --> 00:49:48,580 Where have your parents gone? 756 00:49:48,660 --> 00:49:49,460 No idea. 757 00:49:51,460 --> 00:49:53,020 Don't shout. Hot water will make it all better. 758 00:49:53,180 --> 00:49:56,100 Here you are! What happened to you? 759 00:49:56,940 --> 00:49:58,700 I fell off while I was horseback riding. 760 00:49:58,780 --> 00:50:00,780 But you are the king of horseback riding! 761 00:50:01,980 --> 00:50:03,140 I've lost touch. 762 00:50:03,660 --> 00:50:05,900 I would have managed a horse, but that was a donkey! 763 00:50:06,620 --> 00:50:07,580 -Hi, Karan. -Sister? 764 00:50:07,860 --> 00:50:09,420 -You're busy these days. -Oh, yes. 765 00:50:09,700 --> 00:50:11,180 I couldn't visit Saravanan. 766 00:50:11,420 --> 00:50:12,540 So, I took the day off. 767 00:50:17,420 --> 00:50:18,540 Let's go out. 768 00:50:18,620 --> 00:50:20,500 No way. He is hurt. 769 00:50:20,700 --> 00:50:22,780 But I'll be with him. We'll be traveling in the jeep. 770 00:50:23,100 --> 00:50:24,940 -My leg hurts. -You heard him. 771 00:50:25,060 --> 00:50:27,260 Stepping out will increase the swelling, and he won't be able to walk for a week. 772 00:50:27,340 --> 00:50:28,380 -Sanjana? -Sister! 773 00:50:28,460 --> 00:50:29,340 Come here. 774 00:50:29,540 --> 00:50:30,620 Stay here. I'll be back. 775 00:50:33,620 --> 00:50:34,500 Okay, let's go. 776 00:50:35,020 --> 00:50:36,380 I can carry you! 777 00:50:37,060 --> 00:50:37,900 I can manage. 778 00:50:48,340 --> 00:50:49,420 Why are you laughing? 779 00:50:49,740 --> 00:50:50,820 There's no reason. 780 00:50:51,300 --> 00:50:52,700 You were thinking about something. 781 00:50:53,980 --> 00:50:55,980 I was thinking about our childhood days. 782 00:50:56,420 --> 00:50:57,700 Like what? 783 00:50:58,380 --> 00:50:59,340 Like what? 784 00:50:59,900 --> 00:51:01,300 When we played games 785 00:51:01,380 --> 00:51:03,100 you were the thief and I was the cop. 786 00:51:03,180 --> 00:51:04,780 And now, you are the cop and I am-- 787 00:51:06,300 --> 00:51:07,140 You are? 788 00:51:08,100 --> 00:51:09,460 I'm still the same old Saravanan! 789 00:51:10,620 --> 00:51:12,180 Don't go inviting trouble. 790 00:51:17,220 --> 00:51:18,100 -Get down. -Here? 791 00:51:18,740 --> 00:51:19,700 Why? 792 00:51:31,620 --> 00:51:32,820 Do you remember this place? 793 00:51:34,140 --> 00:51:35,020 I do. 794 00:51:35,180 --> 00:51:36,060 Looks like a forest. 795 00:51:36,140 --> 00:51:37,860 We used to come here every day after school. 796 00:51:39,100 --> 00:51:39,980 Really? 797 00:51:43,100 --> 00:51:44,420 I can't believe it. 798 00:51:45,380 --> 00:51:46,580 It's totally changed. 799 00:51:47,700 --> 00:51:49,980 Things do change in 15 years! 800 00:51:52,100 --> 00:51:54,700 Remember, we came here all sad after our 8th grade exams? 801 00:51:56,340 --> 00:51:57,860 Were we sad? 802 00:51:59,460 --> 00:52:01,700 Were we sad because we didn't do well in the exams? 803 00:52:01,780 --> 00:52:03,580 I cried because I thought I'd fail. 804 00:52:04,180 --> 00:52:05,620 You were such a cry baby, 805 00:52:05,700 --> 00:52:07,140 you cried over everything! 806 00:52:09,820 --> 00:52:10,980 Was it the science exam, or the math exam? 807 00:52:11,060 --> 00:52:11,900 Math. 808 00:52:13,180 --> 00:52:14,860 We were terrible at math! 809 00:52:16,460 --> 00:52:17,900 Do you remember our math teacher? 810 00:52:20,060 --> 00:52:21,420 He's relentless. 811 00:52:22,900 --> 00:52:25,180 He was dark-skinned, wore glasses... 812 00:52:26,140 --> 00:52:27,700 That guy with a belly? 813 00:52:27,780 --> 00:52:29,180 That's Navaseelan. 814 00:52:29,340 --> 00:52:30,860 Our Math teacher was Ms. Jothi. 815 00:52:31,700 --> 00:52:32,820 She hit us hard! 816 00:52:34,060 --> 00:52:36,420 Oh, yes, Jothi! I remember her now. 817 00:52:37,180 --> 00:52:38,380 She used to whack us. 818 00:52:39,860 --> 00:52:43,420 You feared the exam results and said that you'd board a train and leave for Mumbai. 819 00:52:44,020 --> 00:52:45,380 Then, I stopped you. 820 00:52:46,660 --> 00:52:49,980 As a child, I've always wanted to go to Mumbai by train. 821 00:52:50,060 --> 00:52:51,460 It must have been futile to stop me. 822 00:52:52,980 --> 00:52:54,620 I ended up going to Mumbai. 823 00:52:54,820 --> 00:52:56,580 Don't keep thinking about the past. Let it go. 824 00:52:58,940 --> 00:52:59,740 Hey. 825 00:53:00,340 --> 00:53:01,220 Who are you? 826 00:53:02,820 --> 00:53:03,660 It's me. 827 00:53:03,780 --> 00:53:04,580 Saravanan. 828 00:53:06,860 --> 00:53:07,980 Why did you slap me? 829 00:53:08,340 --> 00:53:09,380 Karan! 830 00:53:10,540 --> 00:53:13,620 He never called me Karan. He called me by my nickname "Bonda." 831 00:53:13,700 --> 00:53:14,980 Bonda, it's me. Saravanan! 832 00:53:15,060 --> 00:53:16,780 -Trust me. -I never came here with him. 833 00:53:16,860 --> 00:53:19,660 He is terrified of train sounds. It made him faint. 834 00:53:19,780 --> 00:53:21,900 Tell me, who are you? 835 00:53:24,300 --> 00:53:26,020 Stop putting up an act. Get up! 836 00:53:26,100 --> 00:53:28,020 Hey! 837 00:53:43,300 --> 00:53:44,100 Give me that. 838 00:53:50,940 --> 00:53:52,340 I saw his old reports. 839 00:53:54,620 --> 00:53:58,780 Sir, don't pressurize an amnesia patient asking him if he remembers things. 840 00:53:59,220 --> 00:54:00,940 He was terrified of train sounds. as a child. 841 00:54:01,020 --> 00:54:02,100 Maybe he forgot about it now. 842 00:54:02,180 --> 00:54:03,460 Why did you trigger his memory? 843 00:54:03,540 --> 00:54:05,300 -Doctor, how do you-- -Karan. 844 00:54:06,340 --> 00:54:07,300 Come outside. 845 00:54:07,580 --> 00:54:08,420 Okay. 846 00:54:09,540 --> 00:54:10,380 Take it to B12. 847 00:54:16,500 --> 00:54:18,500 -Karan, what's your problem? -I know-- 848 00:54:18,580 --> 00:54:20,780 He doesn't like me spending quality time with Saravanan. 849 00:54:20,860 --> 00:54:22,060 Sanjana, that's not the reason. 850 00:54:22,140 --> 00:54:24,100 I'd be very happy if he were the real Saravanan. 851 00:54:24,260 --> 00:54:25,220 He is a fraud. 852 00:54:25,300 --> 00:54:26,140 Karan. 853 00:54:26,420 --> 00:54:28,460 I understand you care about our family. 854 00:54:29,420 --> 00:54:31,100 You are suspicious about him. 855 00:54:31,900 --> 00:54:35,180 But Mom and Dad have been happy and at peace ever since he came home. 856 00:54:35,620 --> 00:54:36,980 -Sister-- -Don't ruin that. 857 00:54:39,180 --> 00:54:40,020 Sister... 858 00:54:46,020 --> 00:54:47,460 Won't you ask me anything? 859 00:54:51,220 --> 00:54:52,620 Why haven't you married yet? 860 00:54:54,620 --> 00:54:56,580 Actually, I got a lot of proposals. 861 00:54:57,380 --> 00:54:59,380 But I've been waiting for an idiot. 862 00:55:05,020 --> 00:55:07,340 Did you ever think about me in all these years? 863 00:55:09,260 --> 00:55:11,460 So, this estate belongs to my father? 864 00:55:12,420 --> 00:55:13,220 Yeah. 865 00:55:14,100 --> 00:55:15,340 How many acres approximately? 866 00:55:15,420 --> 00:55:16,580 Around 1,000 acres. 867 00:55:16,700 --> 00:55:17,900 Oh, wow! 868 00:55:19,260 --> 00:55:21,100 What's the price of an acre here? 869 00:55:22,260 --> 00:55:24,380 Do I look like a real-estate broker to you? 870 00:55:24,620 --> 00:55:25,700 I was just curious. 871 00:55:25,780 --> 00:55:26,860 Stop the car. 872 00:55:27,500 --> 00:55:28,340 Pull over! 873 00:55:28,900 --> 00:55:30,180 -Sanjana. -I said, stop! 874 00:55:33,060 --> 00:55:34,740 -Sanjana. -Karan was right. 875 00:55:34,980 --> 00:55:35,820 Sanjana! 876 00:55:35,900 --> 00:55:37,060 Sanjana, stop. 877 00:55:37,860 --> 00:55:38,820 Sanjana! 878 00:55:43,900 --> 00:55:44,980 Why are you so angry? 879 00:55:49,180 --> 00:55:50,220 What did Karan say? 880 00:55:51,740 --> 00:55:53,180 He said you are not Saravanan. 881 00:55:54,780 --> 00:55:55,780 Do you believe that? 882 00:55:56,060 --> 00:55:58,700 I do! Saravanan wouldn't have stood so far away from me. 883 00:56:01,580 --> 00:56:02,420 Now? 884 00:56:02,980 --> 00:56:05,060 He would have hugged me before he started talking. 885 00:56:14,740 --> 00:56:17,340 For 15 years, I yearned to see you again, 886 00:56:18,060 --> 00:56:19,420 to talk to you... 887 00:56:19,860 --> 00:56:22,140 I've cried, longing to be hugged by you. 888 00:56:31,660 --> 00:56:32,620 Tell me now. 889 00:56:33,460 --> 00:56:34,580 Am I Saravanan, or not? 890 00:57:04,380 --> 00:57:09,900 My heart sings a sweet lullaby! 891 00:57:10,700 --> 00:57:14,020 My modesty sleeps 892 00:57:14,100 --> 00:57:17,300 Like a gentle flower 893 00:57:17,980 --> 00:57:21,420 A strange sensation 894 00:57:21,500 --> 00:57:24,580 Fills my chest 895 00:57:24,660 --> 00:57:28,100 A great expectation 896 00:57:28,180 --> 00:57:31,140 Soars skyward 897 00:57:31,460 --> 00:57:37,100 Hey, you! What's that you're doing to me? 898 00:57:38,420 --> 00:57:42,900 Hey, you! 899 00:57:42,980 --> 00:57:47,940 You're serenading me 900 00:57:48,340 --> 00:57:51,420 Teasing me with your shadows 901 00:57:51,500 --> 00:57:54,940 You spread a lovely fragrance 902 00:57:55,300 --> 00:57:58,700 My dreams are finally 903 00:57:58,780 --> 00:58:01,420 Coming to life 904 00:58:53,780 --> 00:58:59,460 Though you went away 905 00:59:00,620 --> 00:59:02,460 Our love will 906 00:59:02,540 --> 00:59:06,620 Blossom forever 907 00:59:07,260 --> 00:59:10,980 Wrong words 908 00:59:11,060 --> 00:59:14,260 Have been uttered 909 00:59:14,340 --> 00:59:18,140 The silence 910 00:59:18,220 --> 00:59:20,500 Endured 911 00:59:20,820 --> 00:59:23,780 How I pined When you left with no goodbye! 912 00:59:23,860 --> 00:59:27,420 How I lived my life teary-eyed! 913 00:59:27,620 --> 00:59:30,700 Time has flown, it's been ages 914 00:59:30,780 --> 00:59:34,620 My soul was in a hot pursuit of yours 915 00:59:36,580 --> 00:59:39,860 You're the needle On the compass in my hand 916 00:59:39,940 --> 00:59:43,620 You're the eternal voice in my head 917 00:59:53,980 --> 00:59:55,340 I agree with you. 918 00:59:55,700 --> 00:59:56,940 I had my doubts. 919 00:59:58,140 --> 01:00:01,660 But a DNA test between them resulted in a positive match. 920 01:00:03,860 --> 01:00:05,500 Do you need any other evidence? 921 01:00:14,140 --> 01:00:19,460 Coca Cola is brown in color The same as my lover 922 01:00:21,500 --> 01:00:22,340 What's up, Dad? 923 01:00:22,420 --> 01:00:23,940 The usual teenage problems. 924 01:00:24,020 --> 01:00:26,220 Knee pain is common among college students! 925 01:00:32,460 --> 01:00:34,260 The old lady is trying to hide something. 926 01:00:35,660 --> 01:00:37,460 What is it, Granny? Are you cold? 927 01:00:38,220 --> 01:00:39,180 What's that? 928 01:00:41,260 --> 01:00:42,180 Show it to me. 929 01:00:45,620 --> 01:00:47,780 This is not Saravanan. 930 01:00:54,700 --> 01:00:56,820 Is this what you were trying to write all these days? 931 01:00:58,260 --> 01:01:00,660 You think you're some big whistle-blower? 932 01:01:01,460 --> 01:01:03,260 Do you want to expose the truth? 933 01:01:04,500 --> 01:01:06,700 You must have struggled to write this down 934 01:01:10,900 --> 01:01:11,700 Look. 935 01:01:12,220 --> 01:01:15,460 Keep scribbling stuff like a school kid doing homework 936 01:01:15,900 --> 01:01:17,620 and that wheelchair is going to get lonely. 937 01:01:19,420 --> 01:01:20,380 Get it? 938 01:01:29,940 --> 01:01:33,700 Oh, how she looked at me... 939 01:01:40,020 --> 01:01:40,820 Greetings, sir. 940 01:01:41,260 --> 01:01:42,220 How are you? 941 01:01:46,580 --> 01:01:48,180 Why did you want to meet me urgently? 942 01:01:48,260 --> 01:01:50,580 I had come to Ooty. Thought I'd stop by to see you. 943 01:01:53,140 --> 01:01:54,180 Come on. 944 01:01:54,500 --> 01:01:55,620 You're Saravanan now. 945 01:01:55,700 --> 01:01:56,780 Sit up on the chair. 946 01:01:57,100 --> 01:01:58,740 Old habits die hard! 947 01:02:06,980 --> 01:02:08,140 Dad got it for me. 948 01:02:09,420 --> 01:02:12,540 Looks like the old man is pampering his son. 949 01:02:12,700 --> 01:02:13,740 Yeah, right! 950 01:02:13,980 --> 01:02:15,820 The food is so different here. 951 01:02:15,900 --> 01:02:16,780 I don't drink! 952 01:02:16,860 --> 01:02:17,740 Go ahead. 953 01:02:17,820 --> 01:02:18,940 -No, thanks. -Out of respect? 954 01:02:20,980 --> 01:02:22,620 I've been calling you for two weeks now. 955 01:02:22,700 --> 01:02:24,340 Were you too busy to answer my calls? 956 01:02:24,900 --> 01:02:26,380 You know my situation! 957 01:02:26,500 --> 01:02:28,660 I need to put up an act in front of everyone. 958 01:02:28,780 --> 01:02:31,260 They've started believing me. Don't get impatient. 959 01:02:31,380 --> 01:02:32,500 Impatient? 960 01:02:32,620 --> 01:02:34,940 Putting on an act isn't new to you. 961 01:02:36,060 --> 01:02:37,340 Sir, forget it. 962 01:02:38,180 --> 01:02:40,180 You said you'd take my name off all the case records. 963 01:02:40,260 --> 01:02:42,060 The boys told me you haven't done it yet. 964 01:02:42,140 --> 01:02:43,700 You only care about your work! 965 01:02:44,340 --> 01:02:45,380 What about mine? 966 01:02:45,540 --> 01:02:46,700 Everything is going well. 967 01:02:46,820 --> 01:02:48,060 Everyone believes me. 968 01:02:48,140 --> 01:02:50,580 If we go for it now, we can only make about three to five million. 969 01:02:50,660 --> 01:02:52,300 That's hardly anything these days. 970 01:02:52,540 --> 01:02:54,020 Gnanamoorthy has only one daughter. 971 01:02:54,100 --> 01:02:56,180 They will find a groom for her, and get her married soon. 972 01:02:56,260 --> 01:02:58,980 When she gets married, I will inherit all his wealth. 973 01:02:59,140 --> 01:03:00,700 Let's split that. 974 01:03:03,580 --> 01:03:04,660 I can't trust you. 975 01:03:04,740 --> 01:03:05,620 You're a fraud! 976 01:03:05,700 --> 01:03:07,980 Why can't you arrange for one of your guys as the groom? 977 01:03:08,060 --> 01:03:10,500 It will get done faster, and you will inherit all the wealth. 978 01:03:10,580 --> 01:03:11,820 Why should I wait? 979 01:03:13,260 --> 01:03:16,220 Sir, I need to go with Dad to the party office. 980 01:03:16,300 --> 01:03:17,380 Don't worry, sir. 981 01:03:17,500 --> 01:03:19,620 Just be a little patient, everything will work out fine. 982 01:03:19,860 --> 01:03:20,820 See you. 983 01:03:21,420 --> 01:03:22,220 Chief. 984 01:03:22,900 --> 01:03:24,580 I don't want Plan B or Plan C. 985 01:03:25,260 --> 01:03:27,420 The inspector at Mettupalayam is curious. 986 01:03:28,860 --> 01:03:30,540 I have your complete history here. 987 01:03:31,300 --> 01:03:33,500 If I show this to him, he'll go for the kill. 988 01:03:38,500 --> 01:03:39,980 Let's eat, Dad. 989 01:03:40,460 --> 01:03:42,140 I don't feel good. 990 01:03:45,860 --> 01:03:46,900 Where are you going? 991 01:03:47,020 --> 01:03:48,060 I'm calling Dad for dinner. 992 01:03:48,140 --> 01:03:49,980 Dad is upset. He said he isn't coming. 993 01:03:50,100 --> 01:03:51,180 He will come if I call him. 994 01:03:51,300 --> 01:03:52,820 I couldn't convince him. 995 01:03:52,900 --> 01:03:54,140 How could you, with this tone? 996 01:03:54,380 --> 01:03:55,660 Leave. I'll bring him. 997 01:03:57,460 --> 01:03:59,220 -Dad, let's eat. -I'm not hungry. 998 01:04:01,380 --> 01:04:02,260 Come on, Dad. 999 01:04:03,860 --> 01:04:06,060 When something is troubling you, share it with someone. 1000 01:04:06,300 --> 01:04:07,340 You will feel better. 1001 01:04:07,980 --> 01:04:09,220 What's troubling you? Tell me. 1002 01:04:09,420 --> 01:04:10,420 It's nothing... 1003 01:04:11,620 --> 01:04:14,060 A son can read his father's face. 1004 01:04:14,380 --> 01:04:15,580 You're worried about something. 1005 01:04:15,660 --> 01:04:17,300 I'm your son. Tell me. 1006 01:04:18,820 --> 01:04:20,020 It's our people. 1007 01:04:21,100 --> 01:04:22,420 They live in the hills. 1008 01:04:23,100 --> 01:04:24,660 But their lives are down under. 1009 01:04:27,580 --> 01:04:29,460 If the court verdict is not in our favor, 1010 01:04:30,700 --> 01:04:33,060 and if they handout a pittance in the name of compensation, 1011 01:04:33,540 --> 01:04:35,220 like throwing scraps to a dog 1012 01:04:35,940 --> 01:04:38,060 asking these people to go and make a living elsewhere, 1013 01:04:38,860 --> 01:04:40,140 they won't know how to survive. 1014 01:04:40,860 --> 01:04:43,460 It will be like asking a fish to live outside water. 1015 01:04:44,620 --> 01:04:47,100 They are counting on me to save them. 1016 01:04:47,860 --> 01:04:49,100 If things were to go wrong... 1017 01:04:51,700 --> 01:04:55,420 -I won't be able to live with the regret. -Don't utter such words. 1018 01:04:56,340 --> 01:04:58,700 We shouldn't allow them to build the resort in our town 1019 01:04:59,020 --> 01:05:01,140 and we must reclaim those lands for the people, right? 1020 01:05:01,260 --> 01:05:02,220 I'll take care of it. 1021 01:05:03,660 --> 01:05:05,580 I've seen a lot of criminals in Goa. 1022 01:05:06,580 --> 01:05:08,620 -Forget it, let's have dinner. -No. 1023 01:05:08,740 --> 01:05:09,580 Go ahead. 1024 01:05:14,780 --> 01:05:18,020 Dad, I bragged to sister that I'll get you to eat. 1025 01:05:18,100 --> 01:05:19,340 She doesn't think much of me! 1026 01:05:19,420 --> 01:05:21,820 If you don't come to eat now, she might spit at my face! 1027 01:05:21,900 --> 01:05:23,380 Let's go, Dad. Please! 1028 01:05:43,620 --> 01:05:44,660 Okay, let's go! 1029 01:05:50,940 --> 01:05:53,260 Didn't someone say that Dad won't come to eat? 1030 01:05:53,780 --> 01:05:54,660 Dad is ready. 1031 01:05:55,060 --> 01:05:56,100 Is the food ready? 1032 01:06:03,860 --> 01:06:06,060 Dad, why don't you get a tattoo like me? 1033 01:06:06,140 --> 01:06:07,380 I'll whack you! 1034 01:06:07,460 --> 01:06:08,940 Tattoos, at this age? 1035 01:06:09,140 --> 01:06:10,580 They say it hurts a lot. 1036 01:06:10,660 --> 01:06:12,780 If you have some liquor, you'd hardly feel it. 1037 01:06:12,860 --> 01:06:14,580 This boy spoils his father! 1038 01:06:19,460 --> 01:06:21,020 Hey, boy. Come here. 1039 01:06:22,860 --> 01:06:24,460 You've got no classes today. Where are you going? 1040 01:06:24,540 --> 01:06:25,860 To give this slate to Grandma. 1041 01:06:26,340 --> 01:06:28,260 So, you are the weapons supplier! Give it to me! 1042 01:06:28,980 --> 01:06:29,980 What's in that bag? 1043 01:06:31,140 --> 01:06:32,420 Give it to me. 1044 01:06:32,500 --> 01:06:34,460 I told my teacher that you're a fraud. 1045 01:06:34,540 --> 01:06:35,620 She didn't believe me. 1046 01:06:36,660 --> 01:06:37,580 What's this? 1047 01:06:37,660 --> 01:06:38,940 Wild tamarind. 1048 01:06:39,100 --> 01:06:40,300 My teacher loves it. 1049 01:06:40,540 --> 01:06:41,540 It's a gift. 1050 01:06:41,860 --> 01:06:43,020 Why are you gifting it to her? 1051 01:06:43,100 --> 01:06:45,220 I'll tell you something if you can keep it to yourself. 1052 01:06:46,100 --> 01:06:46,940 Come here. 1053 01:06:54,940 --> 01:06:55,820 Mom? 1054 01:08:03,940 --> 01:08:07,180 Now happiness is within our reach A floral scent wafts in the breeze 1055 01:08:07,260 --> 01:08:10,660 We paint our love in This colorful canvas! 1056 01:08:10,740 --> 01:08:13,980 To grace our lives A flying fish fell from the skies 1057 01:08:14,060 --> 01:08:16,980 We celebrate this glorious day! 1058 01:08:17,060 --> 01:08:22,020 No matter what sorrow may befall you I will stand by you, defend you 1059 01:08:22,100 --> 01:08:23,740 So you can flourish! 1060 01:08:23,820 --> 01:08:29,060 All I pray to the Gods every day Is for your laughter, and your joy 1061 01:08:29,140 --> 01:08:31,060 May you live a prosperous life! 1062 01:08:31,140 --> 01:08:33,740 It's the date of birth 1063 01:08:33,820 --> 01:08:37,820 The glorious day of your birth! 1064 01:08:37,940 --> 01:08:41,100 The skies drip honey The clouds dance in glee 1065 01:08:41,180 --> 01:08:44,380 It's the day you came to Earth The day of your birth! 1066 01:09:17,340 --> 01:09:18,540 What happened was-- 1067 01:09:33,220 --> 01:09:36,740 The life we live 1068 01:09:36,820 --> 01:09:39,700 Is a loan from God 1069 01:09:39,980 --> 01:09:45,500 To pay off those dues We put a smile on others' faces 1070 01:09:45,620 --> 01:09:49,260 Life shows us the way To true happiness 1071 01:09:49,340 --> 01:09:52,420 The rest is meaningless pretense 1072 01:09:52,780 --> 01:09:56,300 Joys and sorrows, your endless pursuits 1073 01:09:56,380 --> 01:09:59,580 Through it all, lean on my shoulder 1074 01:09:59,660 --> 01:10:02,460 It's the date of birth 1075 01:10:02,540 --> 01:10:06,620 The glorious day of your birth! 1076 01:10:06,700 --> 01:10:10,020 The skies drip honey The clouds dance in glee 1077 01:10:10,100 --> 01:10:15,700 It's the day you came to Earth The day of your birth! 1078 01:10:39,100 --> 01:10:40,460 Sir, why did you come here? 1079 01:10:40,540 --> 01:10:41,860 Is it your sister's wedding? 1080 01:10:42,020 --> 01:10:43,900 It's my sister's birthday. Are you drunk? 1081 01:10:44,060 --> 01:10:45,140 Can you smell it? 1082 01:10:45,420 --> 01:10:46,420 -Just a small one-- -Welcome, inspector. 1083 01:10:46,500 --> 01:10:48,140 -Hello, sir. -I came to see you. 1084 01:10:48,220 --> 01:10:49,060 Really? 1085 01:10:49,140 --> 01:10:50,020 I'll take it from here. 1086 01:10:50,100 --> 01:10:51,180 -Come with me. -Sure. 1087 01:10:55,260 --> 01:10:57,740 I've come on an auspicious day. Music, dance, and celebrations! 1088 01:10:58,100 --> 01:10:59,740 All of you look so happy. 1089 01:10:59,940 --> 01:11:01,380 Oh, yes, we are very happy. 1090 01:11:02,500 --> 01:11:03,380 So? 1091 01:11:03,540 --> 01:11:04,580 Are you doing well? 1092 01:11:05,100 --> 01:11:06,380 Not so well, sir. 1093 01:11:06,580 --> 01:11:08,980 Being a policeman, how could you say that? 1094 01:11:09,060 --> 01:11:10,620 Being a policeman is the problem. 1095 01:11:10,700 --> 01:11:12,860 If I were a criminal, I'd have made loads of money. 1096 01:11:13,020 --> 01:11:14,380 I don't understand. 1097 01:11:16,260 --> 01:11:17,620 I have a financial problem. 1098 01:11:17,740 --> 01:11:18,740 Can you help me? 1099 01:11:19,340 --> 01:11:21,660 I paid you for all the expenses you incurred. 1100 01:11:22,020 --> 01:11:22,820 Well... 1101 01:11:23,340 --> 01:11:25,380 You are a gentleman. You did pay me well. 1102 01:11:26,980 --> 01:11:29,580 You asked for a man to pose as your son. 1103 01:11:29,780 --> 01:11:31,020 I arranged for it immediately. 1104 01:11:35,460 --> 01:11:37,540 But to turn Vicky into Saravanan 1105 01:11:37,980 --> 01:11:40,900 I had to tamper with the DNA test results, and it cost me a lot of money. 1106 01:11:41,460 --> 01:11:42,900 The inspector at Mettupalayam, Karan 1107 01:11:43,260 --> 01:11:44,620 asked for a lot of proof. 1108 01:11:45,300 --> 01:11:47,140 I had to arrange for the original documents. 1109 01:11:47,820 --> 01:11:48,940 It was a little expensive. 1110 01:12:07,060 --> 01:12:08,820 I trust you won't come back for more money. 1111 01:12:10,700 --> 01:12:12,580 If you act petty again... 1112 01:12:15,980 --> 01:12:17,100 You better not. 1113 01:12:26,180 --> 01:12:27,500 I've been meaning to ask you. 1114 01:12:28,380 --> 01:12:30,380 What will you do if your missing son comes back? 1115 01:12:33,020 --> 01:12:34,580 He would have come home if he wanted to. 1116 01:12:35,260 --> 01:12:37,060 He is not going to come back after 15 years. 1117 01:12:51,460 --> 01:12:54,140 How did you pull this off? He trusts you completely. 1118 01:12:57,260 --> 01:12:59,300 Remember what I said? I'll see you. 1119 01:12:59,740 --> 01:13:00,620 Oh, no. 1120 01:13:00,700 --> 01:13:01,580 I'll come to see you. 1121 01:13:01,700 --> 01:13:02,540 Get going. 1122 01:13:49,900 --> 01:13:52,100 What's this place, right in the middle of the forest? 1123 01:13:52,460 --> 01:13:53,660 This is the village. 1124 01:13:54,220 --> 01:13:55,500 That's the disputed property. 1125 01:13:56,780 --> 01:13:59,340 Hello, ma'am. How is your father? 1126 01:13:59,420 --> 01:14:01,020 -He is doing well. -I heard he fell sick. 1127 01:14:01,100 --> 01:14:02,900 -He is better now. -Tell him I asked about him. 1128 01:14:02,980 --> 01:14:03,780 I will. 1129 01:14:04,300 --> 01:14:06,420 -I'm her brother. -I know, sir. 1130 01:14:06,500 --> 01:14:07,420 Gunamathy! 1131 01:14:08,220 --> 01:14:09,060 Hello! 1132 01:14:09,300 --> 01:14:12,060 Do you know them by name? 1133 01:14:12,860 --> 01:14:14,380 I've been with them for 14 years. 1134 01:14:14,940 --> 01:14:16,900 I stayed indoors for a year after you left. 1135 01:14:17,420 --> 01:14:18,820 Dad brought me here. 1136 01:14:19,620 --> 01:14:21,020 When I saw their problems 1137 01:14:21,380 --> 01:14:23,100 I felt like mine were nothing in comparison. 1138 01:14:24,820 --> 01:14:26,300 -How are you? -I'm good. 1139 01:14:26,380 --> 01:14:27,580 Why don't you come here anymore? 1140 01:14:27,660 --> 01:14:29,340 Work has kept me busy. 1141 01:14:29,860 --> 01:14:31,620 -Where is that brat? -He was right here. 1142 01:14:31,700 --> 01:14:32,700 Come here, boy. 1143 01:14:39,260 --> 01:14:40,380 So, is this your town? 1144 01:14:40,460 --> 01:14:41,300 Yeah, man. 1145 01:14:41,740 --> 01:14:43,740 He never respects anyone. 1146 01:14:43,860 --> 01:14:46,300 He roams around the forest, and doesn't return until dawn! 1147 01:14:46,258 --> 01:14:47,938 I'm at peace only when he attends school. 1148 01:14:48,058 --> 01:14:50,538 You are the only person he listens to. 1149 01:14:51,178 --> 01:14:52,058 Come with me. 1150 01:14:52,778 --> 01:14:54,698 You can leave, and send the car at 5:00 p.m. 1151 01:14:54,778 --> 01:14:55,938 No, I'll come to get you. 1152 01:14:56,618 --> 01:14:58,418 Does your husband still drink? 1153 01:14:58,498 --> 01:15:01,218 He hasn't touched that wretched thing since you spoke to him. 1154 01:16:36,298 --> 01:16:37,778 Did you notice the truck's license number? 1155 01:16:37,858 --> 01:16:38,698 No, I didn't. 1156 01:16:38,778 --> 01:16:40,538 Something written on the lorry? 1157 01:16:42,298 --> 01:16:43,578 I didn't have the time to do so. 1158 01:16:44,058 --> 01:16:46,218 Were you really hit by a lorry? 1159 01:16:47,498 --> 01:16:49,658 Or are you trying to play the sympathy card on me? 1160 01:16:50,018 --> 01:16:51,218 Why do you say such things, Bonda? 1161 01:16:51,298 --> 01:16:52,978 Call me Bonda again, and I'll thrash you! 1162 01:16:55,138 --> 01:16:56,538 Let me tell you what happened. 1163 01:17:00,418 --> 01:17:01,978 You ran your vehicle into something 1164 01:17:02,578 --> 01:17:05,058 and now you're telling me that someone tried to kill you. 1165 01:17:05,178 --> 01:17:07,698 You thought that would change my mind about you 1166 01:17:07,938 --> 01:17:11,498 and I'd get worried about my friend's safety. 1167 01:17:13,138 --> 01:17:16,538 I know why you came to this place. 1168 01:17:17,338 --> 01:17:18,858 You are running out of time. 1169 01:17:20,938 --> 01:17:21,778 You'll get caught. 1170 01:17:24,378 --> 01:17:25,298 Get out. 1171 01:17:36,538 --> 01:17:38,978 They are capable of bumping off anyone to get their work done. 1172 01:17:39,178 --> 01:17:41,418 We should be one step ahead of them. 1173 01:17:41,578 --> 01:17:42,738 -Saravanan? -One moment. 1174 01:17:42,858 --> 01:17:43,978 Are you okay? 1175 01:17:44,098 --> 01:17:45,298 -I got scared. -I'm okay, Mom. 1176 01:17:45,498 --> 01:17:46,418 Just a minor injury. 1177 01:17:49,658 --> 01:17:51,498 The resort builders are getting bold. 1178 01:17:51,578 --> 01:17:52,418 Saravanan? 1179 01:17:52,738 --> 01:17:54,698 All these days, he troubled our townspeople, 1180 01:17:55,298 --> 01:17:56,698 now he is targeting our family. 1181 01:17:56,778 --> 01:17:58,578 -Forget him, he can't do much. -No, Saravanan! 1182 01:17:58,818 --> 01:18:01,018 He has harmed Gnanamoorthy's son. If we spare him 1183 01:18:01,098 --> 01:18:02,618 the people will lose trust in us. 1184 01:18:03,258 --> 01:18:04,218 Listen. 1185 01:18:04,978 --> 01:18:05,938 Do as you wish. 1186 01:18:06,138 --> 01:18:07,098 -Kill him-- -Dad! 1187 01:18:08,058 --> 01:18:09,258 Did you just say that? 1188 01:18:10,138 --> 01:18:12,058 Don't get Saravanan involved in your politics. 1189 01:18:12,178 --> 01:18:13,818 These things happen in politics. 1190 01:18:14,018 --> 01:18:15,818 Sister, I'm sure Dad's seen worse. 1191 01:18:15,898 --> 01:18:17,298 We can't be scared of him. 1192 01:18:17,458 --> 01:18:18,818 I said no! 1193 01:18:19,698 --> 01:18:21,738 We are doing it all for our family's welfare. 1194 01:18:21,818 --> 01:18:23,378 -Dad, you don't-- -Don't get worked up. 1195 01:18:23,458 --> 01:18:24,898 Shut up! You won't get it. 1196 01:18:26,138 --> 01:18:26,938 Dad. 1197 01:18:27,298 --> 01:18:30,018 Don't talk to Saravanan about politics ever again. 1198 01:18:30,378 --> 01:18:33,578 His life shouldn't be in danger because of you or your politics. 1199 01:18:36,338 --> 01:18:37,178 Go in. 1200 01:18:38,818 --> 01:18:39,858 I said, go in! 1201 01:19:03,858 --> 01:19:04,738 Hello. 1202 01:19:04,818 --> 01:19:05,658 I'm Manimaran. 1203 01:19:05,938 --> 01:19:07,018 I need to talk to you. 1204 01:19:14,258 --> 01:19:16,178 You told me I can never see you again. 1205 01:19:16,578 --> 01:19:18,498 But I have decided to meet you now. 1206 01:19:18,978 --> 01:19:19,898 Where? 1207 01:19:27,658 --> 01:19:29,458 How did you get here? I don't see your car. 1208 01:19:32,378 --> 01:19:33,458 Yes, I know. 1209 01:19:33,618 --> 01:19:35,298 You always take short-cuts. 1210 01:19:35,778 --> 01:19:37,218 -Want a drink? -What do you want? 1211 01:19:39,378 --> 01:19:40,578 Straight to the point. 1212 01:19:43,898 --> 01:19:48,098 Your daughter couldn't get over her lost brother, and refused to get married. 1213 01:19:48,298 --> 01:19:50,138 So, you asked for someone to pose as your son. 1214 01:19:50,538 --> 01:19:51,778 I arranged for it. 1215 01:19:52,218 --> 01:19:54,538 You said that after her wedding we'll tell everyone that 1216 01:19:54,778 --> 01:19:57,418 the son stole the money and jewels and fled. 1217 01:19:57,538 --> 01:19:58,618 I trusted your word. 1218 01:19:59,018 --> 01:20:02,258 I met the opposition leader, Manimaran, a couple of days ago. 1219 01:20:02,498 --> 01:20:04,218 Nothing to worry about! 1220 01:20:04,418 --> 01:20:05,578 I didn't tell him anything. 1221 01:20:07,058 --> 01:20:09,058 But he explained a lot of things to me. 1222 01:20:09,658 --> 01:20:11,298 That's when I realized 1223 01:20:11,378 --> 01:20:13,658 this wasn't just about your daughter's wedding. 1224 01:20:14,138 --> 01:20:17,898 Fifteen years ago, people sympathized with a father who had lost his son 1225 01:20:17,978 --> 01:20:20,218 and voted you to victory. 1226 01:20:20,698 --> 01:20:22,898 You used that sympathy over and over again... 1227 01:20:24,098 --> 01:20:25,578 and won a hat trick of elections. 1228 01:20:25,658 --> 01:20:26,618 But now... 1229 01:20:27,458 --> 01:20:28,898 the people have become discontent, 1230 01:20:28,978 --> 01:20:32,058 wondering how a man, who couldn't save his son will save them. 1231 01:20:33,178 --> 01:20:35,178 This has spoiled your image 1232 01:20:35,258 --> 01:20:37,578 and you started to fear that you might lose the elections this time. 1233 01:20:39,178 --> 01:20:41,058 So, you came up with a master plan. 1234 01:20:47,338 --> 01:20:48,978 If your lost son comes back home 1235 01:20:49,058 --> 01:20:52,178 you will have a political heir, and the people will happily vote for you. 1236 01:20:52,298 --> 01:20:54,818 You can win the elections, and get your daughter married. 1237 01:20:54,898 --> 01:20:56,498 That's quite a good plan. 1238 01:20:56,938 --> 01:20:58,938 -I've done so much for you. -How much do you want? 1239 01:21:00,898 --> 01:21:02,658 Whenever I need money I have to come to you. 1240 01:21:06,738 --> 01:21:09,258 I know it's quite less, but we are friends, after all! 1241 01:21:11,898 --> 01:21:12,698 Really? 1242 01:21:19,578 --> 01:21:20,458 Crores? 1243 01:21:23,058 --> 01:21:24,378 I can pay you two lakhs. 1244 01:21:25,738 --> 01:21:26,778 Take it and disappear. 1245 01:21:27,978 --> 01:21:29,058 Is this your final decision? 1246 01:21:30,538 --> 01:21:32,018 Fine, you can leave. 1247 01:21:32,738 --> 01:21:34,178 I've asked Manimaran to come here. 1248 01:21:34,698 --> 01:21:36,178 If we agree upon something, 1249 01:21:36,258 --> 01:21:38,138 I'd just have to say "goodbye" to him. 1250 01:21:39,978 --> 01:21:41,418 We have something to discuss now. 1251 01:21:42,058 --> 01:21:43,698 No one is going to believe anything you say. 1252 01:21:44,458 --> 01:21:46,058 The people really trust me. 1253 01:21:52,738 --> 01:21:54,098 Vicky's original documents, and 1254 01:21:54,498 --> 01:21:55,978 our telephone conversations... 1255 01:21:56,338 --> 01:21:57,498 I've got all the records. 1256 01:22:02,498 --> 01:22:04,778 Manimaran is here. You can leave. 1257 01:22:07,258 --> 01:22:08,938 I know how politicians are. 1258 01:22:09,338 --> 01:22:11,378 I'm not a fool to come empty-handed. 1259 01:23:03,858 --> 01:23:04,738 Jeevanand? 1260 01:23:22,818 --> 01:23:23,698 Jeevanand? 1261 01:24:25,298 --> 01:24:26,498 Did any car pass by this road? 1262 01:24:26,578 --> 01:24:27,778 No, sir. 1263 01:24:27,898 --> 01:24:30,058 This is a reserved forest area. No one can go in there. 1264 01:24:31,218 --> 01:24:32,178 Open the trunk. 1265 01:24:32,298 --> 01:24:33,618 You know who I am! 1266 01:24:33,898 --> 01:24:34,938 There are CCTV cameras. 1267 01:24:35,018 --> 01:24:36,218 We need to check everyone. 1268 01:24:36,298 --> 01:24:37,818 -Please cooperate with us. -All right! 1269 01:24:47,378 --> 01:24:48,938 Sir, what is this? 1270 01:24:49,418 --> 01:24:50,338 What's the issue? 1271 01:24:53,138 --> 01:24:53,938 What is this? 1272 01:24:54,018 --> 01:24:55,178 I have no idea. 1273 01:24:55,258 --> 01:24:56,058 Who is he? 1274 01:24:56,138 --> 01:24:57,498 I swear, I don't know. 1275 01:24:57,578 --> 01:24:59,218 I have no clue how he got into this car. 1276 01:24:59,378 --> 01:25:01,058 -I'm speaking the truth. -Call the station. 1277 01:25:03,458 --> 01:25:04,498 What are you saying? 1278 01:25:05,978 --> 01:25:06,978 I can't believe it. 1279 01:25:08,978 --> 01:25:10,458 I spoke to him this morning. 1280 01:25:10,698 --> 01:25:12,058 He said he is going back to Goa 1281 01:25:12,178 --> 01:25:14,058 and invited our family to visit him sometime soon. 1282 01:25:14,138 --> 01:25:15,778 Uncle, when did you last see him? 1283 01:25:15,858 --> 01:25:16,738 Just... 1284 01:25:17,018 --> 01:25:19,098 I mean, just a while ago. On Parvathy's birthday. 1285 01:25:19,618 --> 01:25:21,058 How is he related to Manimaran? 1286 01:25:21,458 --> 01:25:23,458 -Why should Manimaran kill him? -I don't know. 1287 01:25:23,658 --> 01:25:25,178 Someone else could have killed him. 1288 01:25:25,258 --> 01:25:27,578 Well, Manimaran is a weird guy 1289 01:25:27,978 --> 01:25:30,458 but I don't think he is capable of murder. 1290 01:25:31,858 --> 01:25:34,018 When was the last time you saw him? 1291 01:25:35,898 --> 01:25:38,098 Same as Dad. On my sister's birthday. 1292 01:25:38,178 --> 01:25:40,858 So, he never contacted you after he came back to town? 1293 01:25:41,378 --> 01:25:42,298 He did. 1294 01:25:42,978 --> 01:25:44,818 He called me two days ago over some issue in Goa. 1295 01:25:44,898 --> 01:25:46,338 -Today? -No. 1296 01:25:46,538 --> 01:25:49,818 Do you know about his activities or where he stayed when he was in town? 1297 01:25:54,778 --> 01:25:55,578 Yes, Kathir? 1298 01:25:55,658 --> 01:25:57,698 Manimaran just admitted that he knew Jeevanand. 1299 01:25:58,498 --> 01:26:00,858 He went and visited him this morning at his place of stay. 1300 01:26:00,938 --> 01:26:01,738 Where? 1301 01:26:01,858 --> 01:26:03,338 -Pristine Valley. -Pristine Valley? 1302 01:26:05,178 --> 01:26:07,578 The inspector at Mettupalayam is curious. 1303 01:26:07,738 --> 01:26:09,418 I have your complete history here. 1304 01:26:09,578 --> 01:26:12,018 If I show this to him, he'll go for the kill. 1305 01:26:13,018 --> 01:26:13,978 I'll be there. 1306 01:26:14,858 --> 01:26:17,258 Uncle, we know where Jeevanand lived. I'm going there. 1307 01:26:17,458 --> 01:26:18,978 -I'll see you. -Okay. 1308 01:26:20,338 --> 01:26:21,498 He was a good man. 1309 01:26:21,618 --> 01:26:24,018 Anything can happen to anyone these days. 1310 01:26:24,098 --> 01:26:25,698 Life is very unpredictable. 1311 01:26:54,818 --> 01:26:56,898 -How do I get to Pristine Valley? -Go that way. 1312 01:28:00,698 --> 01:28:01,578 Hi, dude. 1313 01:28:01,778 --> 01:28:02,818 Why did you come here? 1314 01:28:03,258 --> 01:28:05,418 You said you didn't know where Jeevanand lived. 1315 01:28:06,778 --> 01:28:09,418 You mentioned Pristine Valley on the phone. 1316 01:28:09,498 --> 01:28:10,338 Yes. 1317 01:28:10,738 --> 01:28:11,858 What's your business here? 1318 01:28:12,578 --> 01:28:14,298 I knew Jeevanand for several years. 1319 01:28:15,218 --> 01:28:16,578 He has done a lot for me. 1320 01:28:17,818 --> 01:28:19,498 It was him who brought me back home. 1321 01:28:19,738 --> 01:28:21,658 I know him much better than you. 1322 01:28:21,778 --> 01:28:23,778 I thought my presence would be helpful. 1323 01:28:23,898 --> 01:28:24,938 Is that all? 1324 01:28:25,978 --> 01:28:27,618 Or, did you come here to get something you forgot? 1325 01:28:29,418 --> 01:28:31,298 Are you trying to pin this murder on me? 1326 01:28:31,898 --> 01:28:34,018 I was at home all day. You can check with Mom. 1327 01:28:34,218 --> 01:28:36,258 How did you know that Jeevanand died today? 1328 01:28:36,658 --> 01:28:38,858 You're a policeman. This is basic. 1329 01:28:39,418 --> 01:28:40,498 Dad said 1330 01:28:40,658 --> 01:28:42,298 that Jeevanand called him this morning. 1331 01:28:45,818 --> 01:28:47,778 If you don't like me being here, I'll get going. 1332 01:28:48,138 --> 01:28:49,658 You went through a lot of trouble to get here. 1333 01:28:49,978 --> 01:28:50,898 Let's go in. 1334 01:29:16,858 --> 01:29:18,018 Check thoroughly. 1335 01:29:18,098 --> 01:29:20,178 -Make sure you don't miss anything. -Okay, sir. 1336 01:29:23,058 --> 01:29:24,258 That's the job of policemen. 1337 01:29:24,818 --> 01:29:25,698 We'll take care of it. 1338 01:29:31,378 --> 01:29:33,378 Do you believe Manimaran killed him? 1339 01:29:34,218 --> 01:29:35,538 How would I know? 1340 01:29:35,898 --> 01:29:37,418 But I can see that you don't believe it. 1341 01:29:38,658 --> 01:29:41,258 But I can't do much. All the evidence we have, is against him. 1342 01:29:42,458 --> 01:29:44,138 When I interrogated Manimaran 1343 01:29:45,018 --> 01:29:48,058 he said that Jeevanand asked him to come here to discuss something important. 1344 01:29:48,618 --> 01:29:50,178 But when he got here, the place was empty. 1345 01:29:50,258 --> 01:29:51,618 He just saw blood on the floor. 1346 01:29:52,018 --> 01:29:54,578 He saw a Grey car on the road outside. 1347 01:29:55,458 --> 01:29:57,178 But the car number and model... 1348 01:29:58,178 --> 01:29:59,618 He said he missed it. 1349 01:30:00,298 --> 01:30:03,018 So, someone was here before he came. 1350 01:30:04,298 --> 01:30:05,138 Well... 1351 01:30:06,338 --> 01:30:08,418 you have a Grey car at home, don't you? 1352 01:30:09,218 --> 01:30:11,058 Yeah, I committed this murder. 1353 01:30:11,138 --> 01:30:12,778 You really believe his story? 1354 01:30:12,938 --> 01:30:15,178 Then why did he tell the police he didn't know Jeevanand? 1355 01:30:15,258 --> 01:30:17,298 People react differently when they are scared. 1356 01:30:18,018 --> 01:30:21,138 Maybe he said that out of fear when he saw the dead body. 1357 01:30:23,178 --> 01:30:24,018 Yes? 1358 01:30:40,618 --> 01:30:41,418 What is it? 1359 01:30:59,138 --> 01:31:00,658 Where are the gloves? 1360 01:31:01,098 --> 01:31:02,818 -It's in the car. -Go, get it. 1361 01:32:09,978 --> 01:32:11,538 Where is that file? 1362 01:32:47,018 --> 01:32:47,858 Sir? 1363 01:32:48,498 --> 01:32:49,298 Sir! 1364 01:32:50,978 --> 01:32:52,978 -What is it, Singaram? -Is your father home? 1365 01:32:53,058 --> 01:32:54,418 We tried calling him. 1366 01:32:54,498 --> 01:32:55,778 Mom and Dad are on their way to Madurai. 1367 01:32:55,858 --> 01:32:57,138 They must be in the flight. 1368 01:32:57,218 --> 01:32:59,138 -What's the problem? -Ma'am, it is... 1369 01:32:59,338 --> 01:33:00,698 What happened? Tell me. 1370 01:33:05,698 --> 01:33:07,338 Oh, no! 1371 01:33:34,898 --> 01:33:37,778 My only son has been killed. 1372 01:33:39,138 --> 01:33:42,338 -Look at my son. -What a tragic sight. 1373 01:33:43,578 --> 01:33:45,178 My little one. 1374 01:33:47,658 --> 01:33:50,578 Look, your teacher is here. 1375 01:33:58,498 --> 01:33:59,978 It's them! 1376 01:34:00,058 --> 01:34:01,938 We shouldn't spare them. Come on! 1377 01:34:07,138 --> 01:34:08,618 Block the car. 1378 01:34:08,818 --> 01:34:09,978 Don't spare them. 1379 01:34:19,458 --> 01:34:21,258 Don't shout. 1380 01:34:21,378 --> 01:34:23,618 Calm down, everybody. Calm down. 1381 01:34:23,818 --> 01:34:25,818 -You killed our boy. -What happened? 1382 01:34:25,938 --> 01:34:29,858 Your electric fence has resulted in the death of a little boy. 1383 01:34:30,058 --> 01:34:31,658 Don't talk nonsense. 1384 01:34:32,058 --> 01:34:33,738 This fencing has very low voltage. 1385 01:34:33,818 --> 01:34:36,338 The current is not powerful enough to kill a human or any animal. 1386 01:34:36,978 --> 01:34:39,018 The electricity hit him when he touched the fence 1387 01:34:39,098 --> 01:34:40,938 and the little boy died right before my eyes. 1388 01:34:41,418 --> 01:34:44,218 For how long are you going to continue cheating these people? 1389 01:34:44,378 --> 01:34:45,578 Don't accuse us. 1390 01:34:45,658 --> 01:34:46,898 We are not lying. 1391 01:34:47,018 --> 01:34:48,978 -Tell them, sir. -You can try touching it. 1392 01:34:49,098 --> 01:34:50,178 Or one of my men can do so. 1393 01:34:50,258 --> 01:34:52,218 I know the disgusting things you are capable of, 1394 01:34:52,338 --> 01:34:54,138 to chase these people away from their homes. 1395 01:34:54,218 --> 01:34:56,178 What's wrong with me fencing my property? 1396 01:34:56,538 --> 01:35:00,138 Just because you bribed some people ten years ago, this becomes your property now? 1397 01:35:00,938 --> 01:35:03,658 When the court order is out, you will see that this is my property. 1398 01:35:04,018 --> 01:35:04,978 Wait for it. 1399 01:35:05,058 --> 01:35:06,578 Go to any court you like. 1400 01:35:06,818 --> 01:35:08,618 You can't get these people to vacate this place. 1401 01:35:08,698 --> 01:35:09,818 They shall remain here. 1402 01:35:10,178 --> 01:35:12,658 Don't try to instigate these people. 1403 01:35:12,978 --> 01:35:14,218 Otherwise, things will get ugly. 1404 01:35:14,298 --> 01:35:15,378 What will get ugly? 1405 01:35:15,538 --> 01:35:16,858 What will you do? 1406 01:35:27,578 --> 01:35:28,938 Don't you dare touch my sister! 1407 01:35:36,978 --> 01:35:38,778 Saravanan! 1408 01:35:50,018 --> 01:35:50,978 Sister, get out of here. 1409 01:35:51,058 --> 01:35:52,178 Ma'am, let's leave. 1410 01:35:52,258 --> 01:35:53,538 Let's go, ma'am. 1411 01:35:54,018 --> 01:35:55,498 Your family is causing trouble. 1412 01:35:56,738 --> 01:35:57,698 Chase them away. 1413 01:36:50,058 --> 01:36:50,938 Saravanan! 1414 01:37:14,898 --> 01:37:16,498 Why are you just watching? 1415 01:37:16,578 --> 01:37:17,938 Let's chase them out. 1416 01:37:18,018 --> 01:37:20,618 -Sir, let's get out of here. -Don't spare them. 1417 01:37:20,698 --> 01:37:22,498 Hit him! 1418 01:37:22,578 --> 01:37:23,778 Chase them out. 1419 01:37:54,498 --> 01:37:55,378 Who is it? 1420 01:37:57,498 --> 01:37:58,418 Were you sleeping? 1421 01:37:58,658 --> 01:37:59,458 Come in, sister. 1422 01:38:16,218 --> 01:38:17,098 What is it? 1423 01:38:20,738 --> 01:38:22,058 I can't get him out of my head. 1424 01:38:25,698 --> 01:38:27,778 I just met him, and it's so hard on me. 1425 01:38:29,298 --> 01:38:31,098 I can only imagine how hard it must be for you. 1426 01:38:34,498 --> 01:38:38,258 I had only one source of happiness and solace in this place. 1427 01:38:40,058 --> 01:38:41,098 It was him. 1428 01:38:42,738 --> 01:38:43,898 He was always around me. 1429 01:38:45,058 --> 01:38:47,298 The things I liked, the things I hated... 1430 01:38:49,498 --> 01:38:50,618 He knew everything. 1431 01:38:54,898 --> 01:38:55,978 Please don't cry. 1432 01:39:03,538 --> 01:39:05,778 Why did you beat them up so badly? 1433 01:39:08,898 --> 01:39:10,458 That man was about to hit you. 1434 01:39:11,658 --> 01:39:12,898 I got angry. 1435 01:39:14,298 --> 01:39:15,418 I couldn't control it. 1436 01:39:17,618 --> 01:39:18,578 Anger. 1437 01:39:19,818 --> 01:39:21,298 You still have the same temper. 1438 01:39:22,578 --> 01:39:23,738 But when it comes to everything else, 1439 01:39:24,658 --> 01:39:25,738 you are a different person. 1440 01:39:28,218 --> 01:39:31,018 I've never seen this sort of affection from the old Saravanan. 1441 01:39:32,178 --> 01:39:33,418 He never cared about anyone. 1442 01:39:33,898 --> 01:39:35,178 He was rude. 1443 01:39:35,978 --> 01:39:36,818 But now... 1444 01:39:37,578 --> 01:39:40,978 you work so hard to put a smile on other people's faces. 1445 01:39:42,778 --> 01:39:44,058 You are very matured. 1446 01:39:47,178 --> 01:39:49,138 Did you have a tough life in Goa? 1447 01:39:58,178 --> 01:39:59,658 I knew no one there. 1448 01:40:00,778 --> 01:40:02,058 I lived as an orphan. 1449 01:40:03,178 --> 01:40:05,458 I don't know the difference between happiness and sadness. 1450 01:40:07,898 --> 01:40:09,578 I'd feel hungry at night. 1451 01:40:10,618 --> 01:40:11,698 But I had no money. 1452 01:40:13,458 --> 01:40:15,178 I longed for my parents. 1453 01:40:17,178 --> 01:40:18,938 Just knowing the fact that... 1454 01:40:20,058 --> 01:40:22,178 there are people at home who care about you... 1455 01:40:23,938 --> 01:40:25,138 that is so important. 1456 01:40:26,738 --> 01:40:28,058 I can cope with hunger. 1457 01:40:29,378 --> 01:40:31,098 But coping with loneliness is much harder. 1458 01:40:33,538 --> 01:40:35,338 I thought money would fix everything. 1459 01:40:36,578 --> 01:40:40,538 I would do anything for money, I would cheat anybody. 1460 01:40:42,098 --> 01:40:43,778 I never worried about right or wrong. 1461 01:40:46,058 --> 01:40:47,138 But what I witnessed here... 1462 01:40:48,178 --> 01:40:50,098 You are a bunch of good people. I'm not good. 1463 01:40:53,058 --> 01:40:55,178 I am ashamed of myself. 1464 01:40:55,258 --> 01:40:56,138 Don't be. 1465 01:40:56,698 --> 01:40:58,098 It was due to the circumstances. 1466 01:41:00,298 --> 01:41:02,418 Love changes everything. 1467 01:41:03,938 --> 01:41:05,098 It has changed you. 1468 01:41:06,578 --> 01:41:07,938 It has changed me. 1469 01:41:15,698 --> 01:41:17,498 A sacred thread from the Murugan temple. 1470 01:41:17,938 --> 01:41:18,938 Show me your hand. 1471 01:41:20,538 --> 01:41:23,298 I collected these for 15 years. 1472 01:41:27,538 --> 01:41:28,818 And now you're here... 1473 01:41:30,058 --> 01:41:31,298 to get it tied on your hand. 1474 01:41:34,858 --> 01:41:36,378 Okay. Go to sleep. 1475 01:41:36,458 --> 01:41:37,258 Okay, sister. 1476 01:41:55,978 --> 01:41:57,818 What? Are you feeling bad? 1477 01:41:59,738 --> 01:42:01,018 They trust me. 1478 01:42:01,578 --> 01:42:02,658 What are you going to do? 1479 01:42:14,738 --> 01:42:15,578 Sister. 1480 01:42:16,138 --> 01:42:17,058 Please forgive me. 1481 01:42:17,658 --> 01:42:18,898 I'm not your brother. 1482 01:42:22,898 --> 01:42:25,378 I'm just a thief pretending to be Saravanan. 1483 01:42:25,458 --> 01:42:28,378 I'm completely undeserving of the love you have showered over me. 1484 01:42:28,618 --> 01:42:30,298 I can't continue pretending anymore. 1485 01:42:30,578 --> 01:42:31,698 I am leaving this house. 1486 01:42:31,778 --> 01:42:32,658 Vicky. 1487 01:43:16,138 --> 01:43:16,978 Grandma. 1488 01:43:18,378 --> 01:43:21,058 You wanted to tell everyone that I am not your grandson. 1489 01:43:23,418 --> 01:43:26,018 Now, I wish to tell everyone, but... 1490 01:43:28,058 --> 01:43:29,458 I don't have the courage. 1491 01:43:31,778 --> 01:43:34,138 I don't know how to respect and treat the elders. 1492 01:43:35,658 --> 01:43:37,338 Please forgive me if I treated you badly. 1493 01:44:46,538 --> 01:44:47,858 That way! 1494 01:44:50,298 --> 01:44:51,618 Come on! 1495 01:45:26,098 --> 01:45:28,018 Go that way! 1496 01:45:28,218 --> 01:45:30,418 Come on! Go! 1497 01:45:46,578 --> 01:45:47,498 Saravanan. 1498 01:45:51,298 --> 01:45:53,018 -What is it, dear? -Go in. 1499 01:45:53,178 --> 01:45:54,778 -Dad, get inside. -Oh, no. 1500 01:45:58,218 --> 01:45:59,938 Stay inside. Close the door. 1501 01:46:00,018 --> 01:46:01,658 What is happening, dear? 1502 01:46:05,698 --> 01:46:06,658 Hello, Karan? 1503 01:46:24,778 --> 01:46:25,738 Saravanan! 1504 01:46:25,818 --> 01:46:27,178 Sister, go inside. Don't come here. 1505 01:46:27,338 --> 01:46:29,218 -Just go inside! -What is happening? 1506 01:46:29,298 --> 01:46:32,018 -Who are these people? -First, go inside! 1507 01:46:34,338 --> 01:46:35,618 Go inside! 1508 01:46:35,858 --> 01:46:37,258 Saravanan, wait. Who are they? 1509 01:46:37,498 --> 01:46:39,138 Open the door! Saravanan! 1510 01:46:40,498 --> 01:46:41,538 Dad! 1511 01:46:44,418 --> 01:46:45,378 Saravanan! 1512 01:46:49,018 --> 01:46:51,498 Mom, Dad! Where are you? 1513 01:46:53,258 --> 01:46:54,298 Open the door! 1514 01:46:54,778 --> 01:46:55,658 Saravanan! 1515 01:47:11,578 --> 01:47:13,138 What happened? Who were they? 1516 01:47:13,218 --> 01:47:14,938 -Three men went that way. -Get them! 1517 01:47:15,018 --> 01:47:16,018 Saravanan! 1518 01:47:19,938 --> 01:47:20,978 Who were those men? 1519 01:47:21,058 --> 01:47:22,058 No idea. 1520 01:47:22,938 --> 01:47:24,138 Where is Saravanan? 1521 01:47:24,298 --> 01:47:25,418 Where is he? 1522 01:47:25,978 --> 01:47:27,298 Oh, no! Saravanan! 1523 01:47:27,538 --> 01:47:28,578 Mom, it's nothing. 1524 01:47:28,738 --> 01:47:30,098 -Who were they? -Thieves, I think. 1525 01:47:30,178 --> 01:47:32,218 -Are you okay? -Three men came here. 1526 01:47:32,858 --> 01:47:34,378 Nothing to worry. Listen... 1527 01:47:34,458 --> 01:47:36,698 Go to your rooms and check if anything is missing. 1528 01:47:37,098 --> 01:47:39,658 -Karan is here, we will handle it. -Go and check thoroughly, Mom. 1529 01:47:39,738 --> 01:47:41,378 -Okay. -Go on. He is here now. 1530 01:47:41,458 --> 01:47:43,658 Uncle, just file a complaint. I'll take it from there. 1531 01:47:47,498 --> 01:47:48,818 Who would dare to break into this house? 1532 01:47:48,898 --> 01:47:50,298 How did they get in? 1533 01:47:50,378 --> 01:47:51,738 I suddenly heard some noise. 1534 01:47:51,818 --> 01:47:53,378 Must be someone from outside the town. 1535 01:47:54,298 --> 01:47:56,218 -This has never happened before. -What happened, Uncle? 1536 01:48:42,458 --> 01:48:43,418 -Grandma! -Grandma? 1537 01:48:43,498 --> 01:48:45,138 -Grandma, what happened? -Mom! 1538 01:48:45,218 --> 01:48:46,578 -Grandma! -Is she okay? 1539 01:48:46,658 --> 01:48:48,618 -Grandma! -Lift her up. 1540 01:48:48,778 --> 01:48:49,978 Careful. 1541 01:48:50,058 --> 01:48:51,658 -Lift her up slowly. -Grandma? 1542 01:48:53,738 --> 01:48:55,138 Careful. 1543 01:48:55,978 --> 01:48:57,578 Mom, be careful. 1544 01:48:57,658 --> 01:48:59,418 Come on. 1545 01:48:59,538 --> 01:49:00,818 Lift her up, Karan. 1546 01:49:01,458 --> 01:49:03,258 Get up slowly. 1547 01:49:03,378 --> 01:49:04,698 Gently. 1548 01:49:04,898 --> 01:49:06,058 Be gentle. 1549 01:49:06,258 --> 01:49:07,978 Don't strain her hip. 1550 01:49:08,098 --> 01:49:10,218 -Careful. -Grandma! 1551 01:49:10,498 --> 01:49:11,538 You're okay? 1552 01:49:12,058 --> 01:49:13,938 Are you fine, Mom? 1553 01:49:14,578 --> 01:49:15,738 It's nothing. Be brave. 1554 01:49:16,178 --> 01:49:17,058 Come on. 1555 01:49:19,418 --> 01:49:23,298 I'm sure they didn't come to steal. They came to kill. 1556 01:49:23,898 --> 01:49:25,538 Manimaran is behind bars. 1557 01:49:25,618 --> 01:49:28,058 No, boss. Manimaran got out on bail yesterday. 1558 01:49:28,338 --> 01:49:30,618 He is angry with you for ending up in prison. 1559 01:49:30,938 --> 01:49:32,218 He is capable of anything. 1560 01:49:32,458 --> 01:49:35,298 If we let this pass, he'd be a danger to everyone. 1561 01:49:42,618 --> 01:49:43,418 Manimaran? 1562 01:49:45,938 --> 01:49:46,818 Saravanan! 1563 01:49:47,698 --> 01:49:48,498 Welcome. 1564 01:49:49,618 --> 01:49:51,018 I need to speak to you in private. 1565 01:49:51,098 --> 01:49:52,298 -How are you? -You heard me! 1566 01:49:55,578 --> 01:49:56,778 Take the child inside. 1567 01:50:01,018 --> 01:50:02,898 Why did you send men to kill my father? 1568 01:50:02,978 --> 01:50:03,898 Stop! 1569 01:50:04,778 --> 01:50:06,018 Don't come close. Go away. 1570 01:50:07,778 --> 01:50:08,618 Go in, dear. 1571 01:50:10,338 --> 01:50:11,498 Take the child inside. 1572 01:50:17,378 --> 01:50:20,418 You still haven't lost the habit of hitting people before talking to them. 1573 01:50:21,858 --> 01:50:22,778 Am I a murderer? 1574 01:50:24,658 --> 01:50:25,498 Fantastic! 1575 01:50:25,778 --> 01:50:26,618 Superb! 1576 01:50:27,298 --> 01:50:29,378 I tried to kill your family. 1577 01:50:30,338 --> 01:50:32,578 I killed the cop from Goa. 1578 01:50:33,418 --> 01:50:35,858 The entire town thought that I killed you. 1579 01:50:37,338 --> 01:50:38,858 You think I'd kill your family? 1580 01:50:40,378 --> 01:50:41,818 Saravanan, you think I'd kill you? 1581 01:50:42,938 --> 01:50:43,938 You believe it? 1582 01:50:44,578 --> 01:50:45,818 Do you believe that? 1583 01:50:46,458 --> 01:50:47,298 Go on, hit me. 1584 01:50:47,658 --> 01:50:48,578 Hit me! 1585 01:50:48,858 --> 01:50:49,698 I'll take it. 1586 01:50:49,898 --> 01:50:51,258 But tell me this. 1587 01:50:52,178 --> 01:50:53,378 Did I force you to drink? 1588 01:50:54,138 --> 01:50:55,538 Did I get you drugs? 1589 01:50:57,298 --> 01:51:01,378 Who stopped you when you went behind those men for drugs? 1590 01:51:01,738 --> 01:51:02,618 Me! 1591 01:51:02,778 --> 01:51:03,698 Your friend. 1592 01:51:04,578 --> 01:51:06,378 You'd get drunk and pass out on the roads. 1593 01:51:07,618 --> 01:51:08,978 Who took you back home? 1594 01:51:09,978 --> 01:51:10,818 Me! 1595 01:51:11,218 --> 01:51:12,098 Your friend. 1596 01:51:12,738 --> 01:51:15,258 You came on your bike that night, and asked me to come along. 1597 01:51:16,058 --> 01:51:18,218 I begged you several times not to do it. 1598 01:51:19,938 --> 01:51:21,378 My only mistake was 1599 01:51:21,458 --> 01:51:22,618 hitting you that night. 1600 01:51:23,818 --> 01:51:25,018 I left you in the lorry. 1601 01:51:25,098 --> 01:51:26,458 I got scared when I saw the cops. 1602 01:51:26,578 --> 01:51:27,898 That was my only mistake. 1603 01:51:28,538 --> 01:51:29,938 I didn't do anything else! 1604 01:51:30,538 --> 01:51:31,938 When I heard you came back 1605 01:51:32,138 --> 01:51:33,938 I rushed here with joy to see you 1606 01:51:34,018 --> 01:51:35,018 and you hit me. 1607 01:51:35,458 --> 01:51:36,578 All these years, 1608 01:51:36,658 --> 01:51:38,658 do you know what they said about me? 1609 01:51:40,298 --> 01:51:41,218 Drunkard. 1610 01:51:41,378 --> 01:51:42,298 And now I am 1611 01:51:42,458 --> 01:51:43,298 a murderer. 1612 01:51:44,098 --> 01:51:45,338 You saw my son. 1613 01:51:46,138 --> 01:51:48,098 Do you know what the world would call my son? 1614 01:51:48,658 --> 01:51:49,858 Son of a murderer. 1615 01:51:50,218 --> 01:51:51,338 I lost in politics. 1616 01:51:51,738 --> 01:51:52,738 I lost in life. 1617 01:51:52,978 --> 01:51:54,138 I lost everything. 1618 01:51:54,378 --> 01:51:55,178 But 1619 01:51:55,458 --> 01:51:56,618 I'm not losing as a friend. 1620 01:51:57,138 --> 01:51:58,178 Not as a friend. 1621 01:51:58,378 --> 01:51:59,378 I haven't. 1622 01:51:59,498 --> 01:52:02,498 To be fair, you don't deserve my friendship! 1623 01:52:03,098 --> 01:52:04,498 -Manimaran, don't-- -Enough. 1624 01:52:20,018 --> 01:52:20,978 What? 1625 01:52:21,458 --> 01:52:22,618 Scared? 1626 01:52:25,058 --> 01:52:26,218 I'm not worried about myself. 1627 01:52:27,618 --> 01:52:29,578 But no harm must come to that family. 1628 01:52:30,618 --> 01:52:31,778 I must remain here. 1629 01:52:32,058 --> 01:52:33,138 Think about it. 1630 01:52:33,618 --> 01:52:36,178 Is it the family that's in danger, or is it Saravanan? 1631 01:52:37,378 --> 01:52:39,738 Someone doesn't like Saravanan's return. 1632 01:52:40,498 --> 01:52:42,778 There is some connection between Saravanan's disappearance 15 years ago 1633 01:52:42,858 --> 01:52:46,618 and the attempted murder on Saravanan's life after he returned. 1634 01:52:47,058 --> 01:52:49,058 What really happened to Saravanan? 1635 01:52:54,138 --> 01:52:56,778 Mom, what happened on the day I went missing? 1636 01:52:57,418 --> 01:52:58,738 Why do you ask now? 1637 01:52:58,898 --> 01:53:00,258 I don't remember anything, sister. 1638 01:53:00,418 --> 01:53:01,218 Tell me, Mom. 1639 01:53:02,858 --> 01:53:03,898 You were still young. 1640 01:53:04,138 --> 01:53:05,858 You never obeyed us. 1641 01:53:06,578 --> 01:53:07,738 It was your birthday. 1642 01:53:07,898 --> 01:53:10,138 You asked me for money to take your friends for a party. 1643 01:53:10,218 --> 01:53:11,058 Let me go! 1644 01:53:11,178 --> 01:53:12,418 -I refused. -Give it to me! 1645 01:53:12,938 --> 01:53:14,658 -You broke the cupboard. -Stop it! 1646 01:53:14,938 --> 01:53:17,938 -And left with all the valuables. -Get out of my way! 1647 01:53:18,578 --> 01:53:19,378 Let go, Mom. 1648 01:53:19,618 --> 01:53:22,138 Saravanan, don't get into these bad habits. 1649 01:53:22,218 --> 01:53:23,818 Your father would be very upset. 1650 01:53:23,898 --> 01:53:25,338 Get out of my way! 1651 01:53:26,098 --> 01:53:27,138 Grandma! Grandma! 1652 01:53:27,458 --> 01:53:29,018 Grandma! 1653 01:53:29,698 --> 01:53:31,738 She fell down and got injured that day. 1654 01:53:32,338 --> 01:53:36,098 Yes, son. You fought with your parents and left with Manimaran. 1655 01:53:36,458 --> 01:53:37,578 Was Manimaran here? 1656 01:53:37,658 --> 01:53:38,538 Not at that time. 1657 01:53:38,938 --> 01:53:39,978 Then how did you know? 1658 01:53:40,058 --> 01:53:43,178 Duraipandi told us he saw Manimaran and you on a bike. 1659 01:53:46,338 --> 01:53:47,898 Why do you ask about it? 1660 01:53:48,258 --> 01:53:49,178 No reason. 1661 01:53:49,978 --> 01:53:53,498 -Where can I find Duraipandi? -I saw you on Gudalur Road. 1662 01:53:53,698 --> 01:53:55,338 Manimaran was on the bike with you. 1663 01:53:55,858 --> 01:53:58,258 Were we going to Gudalur, or coming back from there? 1664 01:53:59,258 --> 01:54:01,138 I was transporting a load back from Gudalur. 1665 01:54:01,458 --> 01:54:03,698 You were on your way to Gudalur. 1666 01:54:05,698 --> 01:54:08,138 The elections were around the corner. I was very busy. 1667 01:54:08,618 --> 01:54:10,378 I only heard about it through Sanjana. 1668 01:54:10,738 --> 01:54:14,058 She had gone to your house to see you on your birthday. 1669 01:54:14,298 --> 01:54:15,858 Yes, it was your birthday. 1670 01:54:16,698 --> 01:54:20,018 I had bought a gift, and wanted to wish you at midnight. 1671 01:54:20,418 --> 01:54:21,538 But you never came. 1672 01:54:21,618 --> 01:54:24,418 I came back the next morning to fight with you. 1673 01:54:25,138 --> 01:54:26,258 But you weren't there. 1674 01:54:26,738 --> 01:54:28,298 I only saw Uncle and Pazhani. 1675 01:54:29,338 --> 01:54:30,738 Hasn't Saravanan returned yet? 1676 01:54:31,098 --> 01:54:32,378 He hasn't come since last night. 1677 01:54:32,578 --> 01:54:34,938 Parvathy and Padma are in the hospital with my mother. 1678 01:54:35,018 --> 01:54:36,138 What happened to Grandma? 1679 01:54:36,458 --> 01:54:38,018 She was careless. She fell down. 1680 01:54:38,178 --> 01:54:39,578 I'm going to look for Saravanan. 1681 01:54:42,218 --> 01:54:44,778 Uncle was really stressed, and left in a car to look for you. 1682 01:54:45,778 --> 01:54:46,818 -Uncle. -Yes? 1683 01:54:47,098 --> 01:54:48,458 On the day I went missing 1684 01:54:48,618 --> 01:54:50,618 I heard that Dad was driving all over town, searching for me. 1685 01:54:50,698 --> 01:54:52,578 -Yes. -You didn't go with him? 1686 01:54:52,658 --> 01:54:54,418 That was the same day Grandma got injured. 1687 01:54:54,498 --> 01:54:55,858 Your father sent me to the hospital. 1688 01:54:56,418 --> 01:54:58,298 Boss, I'll drive the car. 1689 01:54:58,378 --> 01:55:01,138 Parvathy and Padma are in the hospital with my mother. 1690 01:55:01,218 --> 01:55:03,018 -Okay. -Go and help them. I'll handle this. 1691 01:55:03,098 --> 01:55:03,978 Okay, boss. 1692 01:55:06,018 --> 01:55:08,458 Your father was searching for you all by himself. 1693 01:55:09,698 --> 01:55:11,098 -You were at the hospital. -Yes. 1694 01:55:11,178 --> 01:55:12,898 How do you know that he was searching for me? 1695 01:55:12,978 --> 01:55:14,098 I returned home at night. 1696 01:55:14,378 --> 01:55:17,058 It must have been around midnight. I stepped out to use the toilet. 1697 01:55:17,138 --> 01:55:19,538 I saw your father drive this way, still searching for you. 1698 01:55:31,578 --> 01:55:35,658 Why should someone try to kill Saravanan who has returned 15 years later? 1699 01:55:36,298 --> 01:55:38,618 Who would benefit from his death? 1700 01:55:43,338 --> 01:55:46,658 Sir, can I see the CCTV footage from the 25th of last month? 1701 01:55:46,858 --> 01:55:48,578 The date is right, go forward. 1702 01:55:49,578 --> 01:55:51,538 Sir, stop. Come back a little. 1703 01:55:54,618 --> 01:55:55,618 Zoom in. 1704 01:56:16,618 --> 01:56:17,458 Yes, sir? 1705 01:56:18,658 --> 01:56:21,138 Kumaraswamy told me that the truck is being serviced. 1706 01:56:21,218 --> 01:56:22,578 Do you want to buy it? 1707 01:56:24,698 --> 01:56:25,538 Where is the driver? 1708 01:56:25,618 --> 01:56:26,778 He must be here. 1709 01:56:27,538 --> 01:56:28,458 Arivu! 1710 01:56:28,818 --> 01:56:29,618 Yes, brother? 1711 01:56:29,698 --> 01:56:31,378 Someone's here to check your lorry out. 1712 01:56:32,418 --> 01:56:33,218 Hold this. 1713 01:56:33,418 --> 01:56:35,018 Sir, are you here to-- 1714 01:56:42,618 --> 01:56:43,498 Stop. 1715 01:56:43,698 --> 01:56:44,658 Stop! 1716 01:57:18,858 --> 01:57:20,378 Brother, that's the guy. 1717 01:57:22,618 --> 01:57:24,338 Oh, the one who caused the accident? 1718 01:57:32,938 --> 01:57:34,458 Let's get him today. 1719 01:58:20,618 --> 01:58:23,058 Tell me the truth. Who asked you to kill me? 1720 01:59:08,618 --> 01:59:09,978 Out with it. Who hired you? 1721 01:59:10,378 --> 01:59:11,178 Tell me. 1722 01:59:11,258 --> 01:59:12,378 -Tell me. -Don't hit me. 1723 01:59:12,458 --> 01:59:13,498 I'll tell you. 1724 01:59:13,658 --> 01:59:14,578 I'll tell you. 1725 01:59:30,178 --> 01:59:31,978 Saravanan, what happened? 1726 01:59:33,138 --> 01:59:35,738 I told you I'd find out who the troublemaker is. 1727 01:59:36,098 --> 01:59:36,978 It's him. 1728 01:59:37,058 --> 01:59:38,978 -What rubbish! -Karan, you know nothing. 1729 01:59:39,138 --> 01:59:41,058 -Saravanan, what's happening? -Get in, Sanjana. 1730 01:59:41,578 --> 01:59:42,938 Did I try to kill you? 1731 01:59:43,178 --> 01:59:45,218 You tried to kill your entire family for money! 1732 01:59:45,298 --> 01:59:47,298 Shut up! First, you tried to kill me. 1733 01:59:47,378 --> 01:59:49,178 And now you want to kill my father and pin it on me. 1734 01:59:49,258 --> 01:59:50,058 -What? -Karan! 1735 01:59:50,178 --> 01:59:51,498 What is this nonsense? 1736 01:59:51,578 --> 01:59:54,378 You're calling me a murderer to cover up the fact that you're a fraud! 1737 01:59:55,858 --> 01:59:57,338 You remember the lorry driver, Arivu? 1738 01:59:57,418 --> 01:59:58,578 Who is Arivu? 1739 01:59:58,658 --> 01:59:59,818 -What about Marimuthu? -Karan! 1740 01:59:59,898 --> 02:00:02,418 -He is a fraud. Take him away. -Stop it! 1741 02:00:24,858 --> 02:00:25,938 He is the lorry driver. 1742 02:00:26,018 --> 02:00:27,258 He broke into our home that night. 1743 02:00:27,338 --> 02:00:29,178 Uncle, do you know these men? 1744 02:00:29,578 --> 02:00:30,418 I don't. 1745 02:00:31,138 --> 02:00:31,938 Tell them. 1746 02:00:33,138 --> 02:00:35,898 Sir, he beat us up and made us say that 1747 02:00:35,978 --> 02:00:38,378 this man hired us to kill him. 1748 02:00:38,938 --> 02:00:40,458 -I don't know who Sudhakar is. -Hey! 1749 02:00:40,538 --> 02:00:42,938 -Save me, sir. -Saravanan! 1750 02:00:43,978 --> 02:00:45,418 Karan, he's lying! 1751 02:00:47,298 --> 02:00:49,298 -Are you staging an act? -He is lying! 1752 02:00:50,058 --> 02:00:51,458 -They are lying! -Shut up! 1753 02:00:51,618 --> 02:00:52,898 Get out. 1754 02:00:56,978 --> 02:00:58,058 Get out! 1755 02:01:11,658 --> 02:01:12,618 Father! 1756 02:01:25,018 --> 02:01:26,138 Saravanan! 1757 02:01:31,498 --> 02:01:32,298 See. 1758 02:01:32,778 --> 02:01:34,498 He said he doesn't know Sudhakar. 1759 02:01:38,258 --> 02:01:39,898 Do you want to know who the culprit is? 1760 02:01:39,978 --> 02:01:41,498 Tell him to show us his phone. 1761 02:01:51,658 --> 02:01:52,938 Is he speaking the truth? 1762 02:01:56,818 --> 02:01:58,298 Why did you do it, Dad? 1763 02:01:59,618 --> 02:02:00,538 Answer me, Dad. 1764 02:02:02,938 --> 02:02:04,498 After the boss... 1765 02:02:05,898 --> 02:02:08,178 I thought it would be me. 1766 02:02:09,098 --> 02:02:09,978 But... 1767 02:02:10,418 --> 02:02:11,858 he came from nowhere. 1768 02:02:12,698 --> 02:02:13,698 An heir. 1769 02:02:19,258 --> 02:02:21,418 Being the second best all my life. 1770 02:02:22,378 --> 02:02:23,418 It is a curse. 1771 02:02:25,898 --> 02:02:27,058 You won't get it. 1772 02:02:39,378 --> 02:02:40,338 You believe me now? 1773 02:02:43,098 --> 02:02:44,298 -Sanjana? -Saravanan. 1774 02:02:52,858 --> 02:02:54,258 Let's go to the police station. 1775 02:03:18,258 --> 02:03:20,138 I didn't expect things to turn out this way. 1776 02:03:20,258 --> 02:03:22,538 I should be the one saying sorry. 1777 02:03:25,538 --> 02:03:27,138 You shouldn't be alone here. 1778 02:03:27,298 --> 02:03:28,418 Come to my house. 1779 02:03:31,578 --> 02:03:33,018 I need some solitude. 1780 02:03:50,858 --> 02:03:51,738 Saravanan. 1781 02:04:02,338 --> 02:04:03,578 Do you remember this? 1782 02:04:08,458 --> 02:04:09,658 Your key chain. 1783 02:04:10,578 --> 02:04:12,058 The last gift I gave you. 1784 02:04:13,698 --> 02:04:17,898 I came to your house on your birthday, I was angry because you weren't there. 1785 02:04:19,218 --> 02:04:21,978 I thought you'd come to see me if I take this with me. 1786 02:04:23,258 --> 02:04:24,458 But you never came. 1787 02:04:26,818 --> 02:04:29,058 The moment I took back the gift I gave you... 1788 02:04:30,018 --> 02:04:31,498 you left me. 1789 02:04:33,458 --> 02:04:34,298 Now... 1790 02:04:35,338 --> 02:04:36,498 I feel like... 1791 02:04:37,378 --> 02:04:39,418 as long as I have this with me, I can never have you. 1792 02:04:42,978 --> 02:04:43,818 So... 1793 02:04:44,818 --> 02:04:45,978 Take this back. 1794 02:04:48,418 --> 02:04:49,738 You are all I have. 1795 02:04:50,818 --> 02:04:51,818 I need you. 1796 02:05:13,098 --> 02:05:14,858 Saravanan, what happened? 1797 02:05:18,738 --> 02:05:19,778 I'm not Saravanan. 1798 02:05:20,538 --> 02:05:21,418 I'm Vicky. 1799 02:05:24,858 --> 02:05:26,098 Saravanan is long gone. 1800 02:05:27,818 --> 02:05:30,458 By "gone," I don't mean "disappeared." 1801 02:05:31,098 --> 02:05:32,178 I meant "dead." 1802 02:05:35,658 --> 02:05:37,138 Don't you know what happened? 1803 02:05:37,938 --> 02:05:38,818 I'll tell you. 1804 02:05:40,058 --> 02:05:43,778 Saravanan's father, Gnanamoorthy, is a very busy politician. 1805 02:05:44,338 --> 02:05:45,618 He was very busy 1806 02:05:46,578 --> 02:05:50,298 addicted to politics, he didn't notice that his son had become a drug addict. 1807 02:05:50,458 --> 02:05:52,058 On Saravanan's birthday 1808 02:05:52,618 --> 02:05:53,938 he fought at home 1809 02:05:54,738 --> 02:05:57,258 and left with money and jewels to buy drugs. 1810 02:05:57,898 --> 02:06:01,378 He left the town that night, and never returned for 15 years. 1811 02:06:01,938 --> 02:06:04,378 That's what the family and the whole town believes. 1812 02:06:05,658 --> 02:06:06,738 But that's not the truth. 1813 02:06:07,858 --> 02:06:08,898 No way. 1814 02:06:10,218 --> 02:06:11,938 He came back the same night. 1815 02:06:13,298 --> 02:06:15,178 And only his father knew that. 1816 02:06:22,418 --> 02:06:24,338 He stood before his father, drugged. 1817 02:06:24,738 --> 02:06:27,418 Enraged with his son for pushing his aged mother down 1818 02:06:27,738 --> 02:06:30,218 and with himself for not paying more attention to his son 1819 02:06:30,738 --> 02:06:32,778 a fight broke out between the father and son. 1820 02:06:33,578 --> 02:06:34,858 In that fight 1821 02:06:35,058 --> 02:06:36,018 either accidentally 1822 02:06:36,338 --> 02:06:37,258 or intentionally 1823 02:06:38,338 --> 02:06:39,498 his father killed him. 1824 02:06:41,338 --> 02:06:42,378 It was election time. 1825 02:06:43,178 --> 02:06:45,298 He feared the consequences of the matter going public. 1826 02:06:46,178 --> 02:06:47,378 Hungry for power. 1827 02:06:48,778 --> 02:06:51,018 That's when the politician 1828 02:06:51,538 --> 02:06:52,818 turned into a criminal. 1829 02:07:00,138 --> 02:07:01,858 He stashed his son's body in the car trunk, 1830 02:07:02,298 --> 02:07:06,178 pretended to look for his son by driving across the entire town 1831 02:07:06,778 --> 02:07:08,578 looked for a suitable place to bury him 1832 02:07:08,778 --> 02:07:10,898 and eventually buried his body in the forest. 1833 02:07:12,538 --> 02:07:15,218 With no guilt about killing his son 1834 02:07:15,818 --> 02:07:18,298 he came up with a story about how the son went missing. 1835 02:07:19,018 --> 02:07:20,338 The family believed him. 1836 02:07:20,898 --> 02:07:23,418 He won the elections by garnering sympathy votes. 1837 02:07:24,658 --> 02:07:26,498 Everything was going just fine. 1838 02:07:27,138 --> 02:07:28,338 One fine day, 1839 02:07:28,858 --> 02:07:30,378 some guy came into the picture 1840 02:07:30,698 --> 02:07:32,778 to build a resort at the spot where the son was buried. 1841 02:07:33,738 --> 02:07:36,698 If they dig up the place, they'd find the son's body. 1842 02:07:37,018 --> 02:07:38,218 He could get caught! 1843 02:07:38,418 --> 02:07:39,538 To solve that problem 1844 02:07:39,618 --> 02:07:42,098 he used the pretext of people's rights, 1845 02:07:42,338 --> 02:07:44,498 filed a court case, and halted the resort construction. 1846 02:07:46,138 --> 02:07:49,058 The moment he realized the verdict might be in their favor 1847 02:07:49,578 --> 02:07:53,058 he arranged for an orphan from Goa called Vicky 1848 02:07:53,498 --> 02:07:55,218 to pose as his son. 1849 02:07:55,418 --> 02:07:57,098 Even if they find the body now 1850 02:07:57,178 --> 02:07:59,098 he can say that his son is still alive. 1851 02:08:02,138 --> 02:08:03,698 With your political wisdom 1852 02:08:03,938 --> 02:08:05,778 you deserve to be in national politics, chief! 1853 02:08:06,018 --> 02:08:09,258 Your poor fate, you're stuck in a tiny dump like Mettupalayam. 1854 02:08:10,378 --> 02:08:14,178 You were aware the man posing as your son is a criminal, just like you. 1855 02:08:14,338 --> 02:08:16,578 You knew he can't be around for long. 1856 02:08:16,738 --> 02:08:18,738 So, you treated him like he were your own son 1857 02:08:18,978 --> 02:08:20,498 and made him your political heir 1858 02:08:20,738 --> 02:08:23,138 thereby turning all your enemies into his enemies. 1859 02:08:23,658 --> 02:08:25,778 You made him fight against the resort owners 1860 02:08:26,138 --> 02:08:30,378 hoping that it would work in your favor irrespective of who killed whom. 1861 02:08:31,458 --> 02:08:34,618 The only thing that went wrong in your master strategy 1862 02:08:35,498 --> 02:08:36,578 was this. 1863 02:08:38,658 --> 02:08:39,978 So, you know everything. 1864 02:08:40,378 --> 02:08:41,258 Right? 1865 02:08:42,258 --> 02:08:44,058 The only thing that exists between us now 1866 02:08:45,138 --> 02:08:46,538 is a business deal. 1867 02:08:52,538 --> 02:08:53,858 The money I owe you. 1868 02:08:54,698 --> 02:08:55,978 And all your personal details. 1869 02:08:56,618 --> 02:08:57,698 Everything is in there. 1870 02:08:58,538 --> 02:09:01,818 As long as you don't pose any danger to me, I won't be of any danger to you. 1871 02:09:01,938 --> 02:09:02,978 Are you threatening me? 1872 02:09:03,498 --> 02:09:05,658 You killed your son for political mileage. 1873 02:09:06,218 --> 02:09:07,618 You're capable of anything. 1874 02:09:08,218 --> 02:09:11,498 I'd go to jail, to save this family from you. 1875 02:09:11,778 --> 02:09:13,218 I'll make sure you go behind bars. 1876 02:09:14,578 --> 02:09:15,378 Saravanan! 1877 02:09:18,178 --> 02:09:19,138 What is this? 1878 02:09:20,818 --> 02:09:21,858 Forgive me, Mom. 1879 02:09:23,178 --> 02:09:24,338 I am not Saravanan. 1880 02:09:26,538 --> 02:09:27,858 Saravanan isn't alive. 1881 02:09:30,658 --> 02:09:31,898 Your husband killed him. 1882 02:09:37,978 --> 02:09:39,138 You knew it? 1883 02:09:43,018 --> 02:09:46,178 I thought I was the one cheating all of you. 1884 02:09:48,218 --> 02:09:50,738 But the husband and wife, together, have been cheating me! 1885 02:09:55,498 --> 02:09:57,818 -What is going on here? -Oh, no! 1886 02:09:57,938 --> 02:09:58,978 Take your hands off him. 1887 02:10:48,458 --> 02:10:49,858 Get up, boy. 1888 02:10:49,938 --> 02:10:51,858 You dare to push your Grandma! 1889 02:10:51,938 --> 02:10:53,618 -Why are you so spoilt? -Dad! 1890 02:10:53,738 --> 02:10:55,138 -What do I do with you? -Dad! 1891 02:10:55,218 --> 02:10:56,978 Don't hit him, dad! 1892 02:10:57,058 --> 02:10:58,578 -Please don't hit him. -Hey! 1893 02:10:58,858 --> 02:10:59,738 Saravanan! 1894 02:11:00,538 --> 02:11:01,418 Get lost. 1895 02:11:05,338 --> 02:11:06,138 Dad? 1896 02:11:06,218 --> 02:11:07,018 Dad! 1897 02:11:07,098 --> 02:11:07,938 Dad? 1898 02:11:08,138 --> 02:11:10,018 Dad, it's okay. 1899 02:11:10,258 --> 02:11:11,978 Dad, please don't cry. 1900 02:11:12,138 --> 02:11:14,058 Dad, please. Nothing has happened. 1901 02:11:14,178 --> 02:11:15,818 Dad, it's okay. 1902 02:11:15,938 --> 02:11:17,858 I raised you both the same way. 1903 02:11:18,978 --> 02:11:21,778 But I don't know why he turned out like this. 1904 02:11:22,298 --> 02:11:24,138 The school principal spoke to me just yesterday. 1905 02:11:24,738 --> 02:11:26,338 He hit a girl at school. 1906 02:11:27,578 --> 02:11:29,578 I don't know how this will end. 1907 02:11:29,738 --> 02:11:31,178 It will be fine, Dad. 1908 02:11:32,298 --> 02:11:33,098 Saravanan! 1909 02:11:35,258 --> 02:11:37,178 How dare you hit Dad? 1910 02:11:37,298 --> 02:11:38,498 He hit me first. 1911 02:11:38,578 --> 02:11:40,658 So, you'd hit him back? Such arrogance! 1912 02:11:40,738 --> 02:11:42,418 -Grandma is very critical now! -Stop it. 1913 02:11:42,498 --> 02:11:43,978 What did you do to that girl? 1914 02:11:44,098 --> 02:11:45,778 I'm ashamed to call you my brother. 1915 02:11:46,578 --> 02:11:47,938 -What is this? -Give it to me. 1916 02:11:48,018 --> 02:11:49,858 -This is the cause of all the problems. -Give it to me. 1917 02:11:49,938 --> 02:11:51,298 -I won't. -I said, give it to me. 1918 02:11:51,378 --> 02:11:52,498 I won't give it to you! 1919 02:11:56,938 --> 02:11:59,978 Do you have any idea what I went through to get that? Do you? 1920 02:12:00,058 --> 02:12:00,978 Die! 1921 02:12:02,458 --> 02:12:04,138 Will you and your father never get it? 1922 02:12:04,418 --> 02:12:07,178 I'll be at peace only when you die. 1923 02:12:09,818 --> 02:12:11,458 Die! Die! 1924 02:12:14,098 --> 02:12:15,738 Dad! 1925 02:12:20,418 --> 02:12:21,298 Saravanan! 1926 02:12:21,658 --> 02:12:22,538 Saravanan? 1927 02:12:23,818 --> 02:12:24,698 Saravanan? 1928 02:12:31,378 --> 02:12:33,298 Oh, no! We need to go to the hospital. 1929 02:12:33,378 --> 02:12:35,098 Dad, let's take him to the hospital. 1930 02:12:35,178 --> 02:12:36,258 Saravanan? 1931 02:12:36,658 --> 02:12:37,538 Saravanan! 1932 02:12:37,858 --> 02:12:38,738 Saravanan? 1933 02:12:39,058 --> 02:12:39,978 Saravanan! 1934 02:12:43,618 --> 02:12:44,778 Dad, I killed him. 1935 02:12:44,938 --> 02:12:45,978 -Saravanan. -I killed him. 1936 02:12:46,138 --> 02:12:48,298 Dad, it was a mistake. He tried to choke me. 1937 02:12:48,378 --> 02:12:49,818 -I didn't meant to. --Saravanan. 1938 02:12:49,898 --> 02:12:51,938 I don't know how it happened. 1939 02:12:52,018 --> 02:12:54,618 Oh, no! I killed him. 1940 02:12:54,738 --> 02:12:57,698 -I killed my own brother. -No, listen to me. 1941 02:12:57,778 --> 02:12:59,338 I killed him. 1942 02:12:59,418 --> 02:13:01,218 Don't shout! Don't shout! 1943 02:13:01,698 --> 02:13:05,458 -Parvathy, listen to me. -Dad... 1944 02:13:07,378 --> 02:13:08,818 Dad, call the police. 1945 02:13:08,898 --> 02:13:11,298 -I'll go to jail. -No, let's not call the police. 1946 02:13:11,378 --> 02:13:13,538 -I killed my own brother. -Not the police... 1947 02:13:13,618 --> 02:13:15,298 -Not the police. -I'll surrender, Dad. 1948 02:13:15,378 --> 02:13:16,578 -Saravanan... -Dad! 1949 02:13:16,658 --> 02:13:19,538 -Dad, let me go to the police. -You didn't kill Saravanan. 1950 02:13:19,938 --> 02:13:22,378 Saravanan is not dead. He is not dead. 1951 02:13:23,178 --> 02:13:25,378 Saravanan ran away. 1952 02:13:25,578 --> 02:13:26,778 He ran away 1953 02:13:26,858 --> 02:13:28,178 and never returned. 1954 02:13:28,258 --> 02:13:30,178 No one should know about this. 1955 02:13:30,258 --> 02:13:31,298 He was a drug addict. 1956 02:13:31,498 --> 02:13:32,778 And had a weakness for women. 1957 02:13:32,858 --> 02:13:34,058 If word gets out 1958 02:13:34,778 --> 02:13:38,538 people will come up with their own stories and blow this thing up. 1959 02:13:38,618 --> 02:13:40,058 Dad! 1960 02:13:40,138 --> 02:13:41,938 Your future. Your marriage. 1961 02:13:42,018 --> 02:13:42,858 Our family's honor. 1962 02:13:43,218 --> 02:13:44,338 We will lose everything. 1963 02:13:44,418 --> 02:13:45,338 -Listen... -Dad! 1964 02:13:45,418 --> 02:13:46,698 Be brave. 1965 02:13:46,858 --> 02:13:47,858 Your dad is here for you. 1966 02:13:48,178 --> 02:13:49,378 I'll take you to the hospital. 1967 02:13:49,458 --> 02:13:51,538 -Help Mom and take care of your grandma. -No, Dad. 1968 02:13:52,418 --> 02:13:54,378 Saravanan never returned home. 1969 02:13:55,498 --> 02:13:56,938 Saravanan ran away. 1970 02:13:57,458 --> 02:13:59,018 Saravanan never came back. 1971 02:13:59,258 --> 02:14:00,898 Saravanan ran away. 1972 02:14:01,658 --> 02:14:03,338 Saravanan ran away from home. 1973 02:14:22,618 --> 02:14:25,418 I didn't want anyone outside the family to discover this secret. 1974 02:14:26,258 --> 02:14:27,858 So, I committed all those crimes. 1975 02:14:31,218 --> 02:14:32,298 You are a good man. 1976 02:14:35,738 --> 02:14:36,618 But... 1977 02:14:37,218 --> 02:14:39,018 But my daughter's life is more important to me. 1978 02:14:39,258 --> 02:14:40,178 Don't, Dad. 1979 02:14:42,418 --> 02:14:44,338 I can't lose my brother again. 1980 02:14:46,298 --> 02:14:47,658 To hide one crime 1981 02:14:48,058 --> 02:14:49,418 we've committed several others. 1982 02:14:52,378 --> 02:14:53,298 Enough, Dad. 1983 02:14:59,618 --> 02:15:01,418 My daughter committed a crime by accident 1984 02:15:02,818 --> 02:15:04,618 and she's been suffering for 15 years. 1985 02:15:06,298 --> 02:15:08,378 But I committed all those crimes intentionally. 1986 02:15:09,698 --> 02:15:11,138 I'll take the blame for everything. 1987 02:15:18,938 --> 02:15:19,778 Sir! 1988 02:15:28,138 --> 02:15:29,258 Sir! 1989 02:15:42,378 --> 02:15:44,698 -Sir, thank you very much. -We are very happy. 1990 02:15:44,778 --> 02:15:46,218 -Thank you, sir! -Thank you! 1991 02:15:46,298 --> 02:15:51,098 -You have saved all our people, sir. -Bless you! 1992 02:15:51,218 --> 02:15:53,498 -You should live long, sir. -Sir. 1993 02:15:53,698 --> 02:15:55,058 Sir, we won this case. 1994 02:15:55,138 --> 02:15:57,178 This land belongs to our people now. 1995 02:15:57,338 --> 02:16:00,018 No one can build a hotel or a resort there. 1996 02:16:00,098 --> 02:16:01,138 Thank you so much. 1997 02:16:01,218 --> 02:16:04,538 -May you live long! -May your family prosper! 1998 02:16:05,738 --> 02:16:08,018 Your son has brought us luck. Where is he? 1999 02:16:08,938 --> 02:16:10,658 -We want to see him. -Yes. 2000 02:16:10,778 --> 02:16:12,098 Ask him to come out. 2001 02:16:25,058 --> 02:16:26,578 Long live, Gnanamoorthy. 2002 02:16:26,658 --> 02:16:27,978 Long live, Gnanamoorthy. 2003 02:16:28,058 --> 02:16:29,698 Long live, Gnanamoorthy. 2004 02:16:29,818 --> 02:16:31,658 Long live, Gnanamoorthy. 2005 02:16:56,898 --> 02:16:57,898 Where are you going? 2006 02:17:01,058 --> 02:17:02,178 I don't have a family. 2007 02:17:03,618 --> 02:17:05,098 I just go wherever the train takes me. 2008 02:17:07,938 --> 02:17:10,898 We don't have the right to ask you to stay here. 2009 02:17:12,498 --> 02:17:15,378 You've only seen trouble ever since you came here. 2010 02:17:16,378 --> 02:17:18,498 You would be happy if you go back. 2011 02:17:21,258 --> 02:17:22,938 That was no life at all, sister. 2012 02:17:24,458 --> 02:17:26,258 I don't know where I was born. 2013 02:17:28,178 --> 02:17:29,538 I didn't know what "family" meant. 2014 02:17:29,778 --> 02:17:31,698 Mother, father, 2015 02:17:31,978 --> 02:17:34,578 and a sibling's love, I learnt about it only here. 2016 02:17:36,658 --> 02:17:38,178 I don't deserve that. 2017 02:17:41,498 --> 02:17:42,898 We are no better. 2018 02:17:44,418 --> 02:17:45,818 We committed such a big crime 2019 02:17:46,698 --> 02:17:48,938 but we pretend to live like good people. 2020 02:17:49,778 --> 02:17:50,898 Don't say that, sister. 2021 02:17:51,978 --> 02:17:53,498 I came here to pose as your brother. 2022 02:17:53,738 --> 02:17:55,018 But when I was hurt, 2023 02:17:55,258 --> 02:17:56,578 you cared for me. 2024 02:17:59,458 --> 02:18:00,578 He was a bad son. 2025 02:18:01,418 --> 02:18:03,098 And it was an accident. 2026 02:18:04,898 --> 02:18:06,338 Unable to speak about it, 2027 02:18:06,698 --> 02:18:09,698 I can understand the trauma and guilt your family must have gone through. 2028 02:18:11,978 --> 02:18:14,698 So many sacrifices go into the well-being of a family. 2029 02:18:18,538 --> 02:18:21,458 Having an older sister is the equivalent of two mothers. 2030 02:18:22,978 --> 02:18:26,298 A younger brother knows that very well. 2031 02:18:28,258 --> 02:18:29,738 He wasn't lucky. 2032 02:18:30,538 --> 02:18:32,178 Just because he was born to my parents... 2033 02:18:33,258 --> 02:18:34,378 doesn't make him my brother. 2034 02:18:40,258 --> 02:18:41,978 Whether it was the truth or a lie, 2035 02:18:42,058 --> 02:18:45,098 Mom and Dad have been happy only after you came. 2036 02:18:51,698 --> 02:18:52,738 Don't leave us. 2037 02:19:15,858 --> 02:19:17,258 Crying over a lost brother... 2038 02:19:19,658 --> 02:19:21,218 is not new to me. 2039 02:19:24,538 --> 02:19:25,338 Go. 2040 02:19:26,178 --> 02:19:27,018 Be happy. 2041 02:19:54,418 --> 02:19:55,298 You're not leaving? 2042 02:19:56,058 --> 02:19:57,178 I don't have money for the tickets. 2043 02:19:57,258 --> 02:19:58,258 I can give you the money. 2044 02:19:58,618 --> 02:20:01,138 -Speak that way, and I'll really go! -Shut up. 2045 02:20:03,658 --> 02:20:05,138 Take a shower once we get home. 2046 02:20:05,218 --> 02:20:06,018 You stink. 2047 02:20:06,098 --> 02:20:09,258 Look, my first condition is, don't ask me to shower every day. 2048 02:20:09,378 --> 02:20:10,298 I can't. 2049 02:20:10,458 --> 02:20:12,018 It's not like you shower every day now. 2050 02:20:12,258 --> 02:20:14,378 Second condition. I will drink at least once a week. 2051 02:20:14,458 --> 02:20:15,938 Oh? I'll have a word with Mom. 2052 02:20:16,058 --> 02:20:17,698 No, no. I'll handle that. 2053 02:20:18,258 --> 02:20:20,178 Third condition. You must get married soon. 2054 02:20:20,298 --> 02:20:23,018 -I can do my thing then. -Won't you get married if I don't? 2055 02:20:23,098 --> 02:20:25,418 I can't live like Abdul Kalam. No way! Let me go. 2056 02:20:25,498 --> 02:20:26,658 I'll go away. 151515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.