Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,721 --> 00:00:56,951
Can't you keep your
hands to yourself, Sugar?
2
00:00:57,291 --> 00:00:59,211
There are more important
things in life than sex.
3
00:00:59,426 --> 00:01:00,426
Name three.
4
00:01:01,528 --> 00:01:05,259
Dignity, a
sense of personal worth.
5
00:01:05,599 --> 00:01:07,897
I know what I'm worth.
6
00:01:08,235 --> 00:01:10,601
Evidently we're not
on the same wave length.
7
00:01:10,938 --> 00:01:13,236
You’re complicating
something very simple.
8
00:01:13,574 --> 00:01:16,236
I want you, and
you want me, right?
9
00:01:33,961 --> 00:01:35,223
I have a present for you.
10
00:01:35,562 --> 00:01:36,562
Oh?
11
00:01:37,431 --> 00:01:38,431
Oh.
12
00:01:38,565 --> 00:01:39,589
Is it good?
13
00:01:39,933 --> 00:01:40,933
Excellent.
14
00:01:46,740 --> 00:01:47,798
Listen, Sugar.
15
00:01:49,343 --> 00:01:51,072
There’s something
I forgot to do.
16
00:01:51,411 --> 00:01:53,470
It will only take a moment.
17
00:02:08,662 --> 00:02:12,758
You’re under arrest for
possession of illegal drugs.
18
00:02:14,968 --> 00:02:16,094
Un Abogado!
19
00:02:16,436 --> 00:02:18,996
I want a lawyer, you asshole!
20
00:02:22,709 --> 00:02:24,301
Happens to all of us, girl.
21
00:02:24,645 --> 00:02:26,135
It's part of your dues.
22
00:02:26,480 --> 00:02:27,606
I don't owe any.
23
00:02:32,185 --> 00:02:34,278
You must have
some righteous customers.
24
00:02:34,621 --> 00:02:36,179
I’m not a hooker.
25
00:02:36,523 --> 00:02:39,822
Honey, no matter who you put
out for, it's still business.
26
00:02:40,160 --> 00:02:42,185
Not if you're really a woman.
27
00:02:42,529 --> 00:02:43,996
| just want to get out of here.
28
00:02:44,331 --> 00:02:46,492
You’d better pass on that.
29
00:02:46,833 --> 00:02:48,061
I'll wait and see.
30
00:02:48,402 --> 00:02:49,801
That could be forever.
31
00:02:50,137 --> 00:02:51,866
If they make you
an offer, take it.
32
00:02:52,205 --> 00:02:53,672
I don't make deals.
33
00:02:55,876 --> 00:02:57,207
Bowman?
34
00:02:57,544 --> 00:02:58,875
Sugar Bowman!
35
00:02:59,212 --> 00:03:00,972
Captain
Hernandez wants to see you.
36
00:03:01,048 --> 00:03:02,048
Terrific.
37
00:03:02,749 --> 00:03:04,239
I want to see him.
38
00:03:11,758 --> 00:03:12,758
Sugar.
39
00:03:13,393 --> 00:03:15,054
Ain’t that sweet?
40
00:03:15,395 --> 00:03:17,158
I'm not talking
'til I see a lawyer.
41
00:03:17,497 --> 00:03:18,828
It doesn't matter.
42
00:03:19,166 --> 00:03:21,430
We have the marijuana,
and we have you.
43
00:03:21,768 --> 00:03:23,065
When's my trial?
44
00:03:23,403 --> 00:03:25,530
With luck, it'll
begin in a year.
45
00:03:25,872 --> 00:03:26,872
And for what?
46
00:03:27,040 --> 00:03:28,234
You'll still be guilty.
47
00:03:28,575 --> 00:03:30,015
Well, if my case
is already closed,
48
00:03:30,210 --> 00:03:32,075
why did you call for me?
49
00:03:32,412 --> 00:03:34,107
To tell you a way to get out.
50
00:03:34,448 --> 00:03:35,448
Such as?
51
00:03:35,582 --> 00:03:37,413
Cut cane for two years.
52
00:03:40,253 --> 00:03:41,253
Sign this.
53
00:03:45,125 --> 00:03:46,592
As a matter of fact,
54
00:03:50,964 --> 00:03:54,127
it’s even possible your
time can be reduced.
55
00:03:54,468 --> 00:03:55,594
How?
56
00:03:55,936 --> 00:03:57,927
Any way you want.
57
00:03:58,271 --> 00:04:00,205
I'll take the two years!
58
00:04:02,709 --> 00:04:03,709
0h!
59
00:04:04,644 --> 00:04:05,235
Name.
60
00:04:05,579 --> 00:04:06,622
If it's all the same to you,
61
00:04:06,646 --> 00:04:08,546
I’d rather not go right away.
62
00:04:08,882 --> 00:04:10,259
See, I have some
clothes and things,
63
00:04:10,283 --> 00:04:12,274
and I'd like to
take them with me.
64
00:04:12,619 --> 00:04:13,619
They're in town.
65
00:04:13,954 --> 00:04:15,546
I could get them and
be back in no time.
66
00:04:15,889 --> 00:04:16,889
Hmm?
67
00:04:19,426 --> 00:04:20,426
How about it?
68
00:04:22,129 --> 00:04:23,129
Ah!
69
00:04:23,797 --> 00:04:25,162
Pig!
70
00:04:25,499 --> 00:04:28,900
I hope somebody hacks
off your hambone!
71
00:04:29,236 --> 00:04:31,932
So you sold out after
all, huh, precious?
72
00:04:32,272 --> 00:04:33,272
Well, don’t worry.
73
00:04:33,607 --> 00:04:34,751
Cutting cane's a might
harder than shaking a bed,
74
00:04:34,775 --> 00:04:37,175
but you'll get used to it.
75
00:04:37,511 --> 00:04:40,173
You've sure got a high opinion
of yourself, don't you?
76
00:04:40,514 --> 00:04:43,142
When you’re together, you
don't have to run at the mouth.
77
00:04:43,483 --> 00:04:44,643
No, let me go!
78
00:04:55,595 --> 00:04:56,152
Let me loose!
79
00:04:56,496 --> 00:04:57,496
I don't wanna go!
80
00:04:57,764 --> 00:04:58,321
Cool it, girl.
81
00:04:58,665 --> 00:04:59,290
They'll only pound your head in.
82
00:04:59,633 --> 00:05:00,633
I don’t care!
83
00:05:00,667 --> 00:05:01,326
Let me loose!
84
00:05:01,668 --> 00:05:03,761
Why the hell don’t
you want to go?
85
00:05:12,813 --> 00:05:16,874
♪ This must be one
of those lifetimes
86
00:05:18,385 --> 00:05:21,320
♪ I've heard about
87
00:05:21,655 --> 00:05:26,149
♪ This must be one
of those sometimes
88
00:05:26,493 --> 00:05:29,621
♪ I've been waiting for
89
00:05:29,963 --> 00:05:32,796
♪ She got to go free
90
00:05:53,920 --> 00:05:56,218
♪ The woman
91
00:05:58,325 --> 00:06:01,192
♪ She got to go free
92
00:06:02,863 --> 00:06:05,491
♪ Taste while
93
00:06:07,200 --> 00:06:10,169
♪ The sugar is sweet
94
00:06:12,038 --> 00:06:14,666
♪ I've tried to hide her away
95
00:06:15,008 --> 00:06:17,704
♪ 'Cause they're
afraid of her love
96
00:06:18,044 --> 00:06:20,672
♪ I've tried to hide her away
97
00:06:21,014 --> 00:06:24,347
♪ 'Cause they're
afraid of her love
98
00:06:24,684 --> 00:06:27,380
♪ They’re afraid of her love
99
00:06:27,721 --> 00:06:31,122
♪ They’re afraid of her love
100
00:07:40,961 --> 00:07:42,758
♪ The kind of a woman
101
00:07:43,096 --> 00:07:46,827
♪ The lover wants to never keep
102
00:07:49,970 --> 00:07:54,373
♪ The kind of a
woman the taste that
103
00:07:54,708 --> 00:07:58,667
♪ Burns you she's so sweet
104
00:07:59,012 --> 00:08:01,310
♪ Sweet sugar
105
00:08:03,483 --> 00:08:05,713
♪ Sweet sugar
106
00:08:07,721 --> 00:08:10,212
♪ Sweet sugar
107
00:08:12,392 --> 00:08:14,656
♪ Sweet sugar
108
00:08:46,693 --> 00:08:47,693
Stop!
109
00:08:54,701 --> 00:08:55,701
Get her!
110
00:09:05,745 --> 00:09:06,745
Cut it out.
111
00:09:19,759 --> 00:09:21,420
Help!
112
00:09:23,930 --> 00:09:24,419
Help!
113
00:09:24,764 --> 00:09:25,764
Help me!
114
00:09:25,899 --> 00:09:27,196
Hey.
115
00:09:27,534 --> 00:09:30,628
Why mess with that scrawny
thing when you can have me?
116
00:09:41,114 --> 00:09:43,412
This girl needs first aid.
117
00:09:45,652 --> 00:09:47,210
Doctor will take care of that.
118
00:09:47,554 --> 00:09:48,554
Dr. John.
119
00:10:39,139 --> 00:10:41,505
Some plump juicy
partridges, isn't it?
120
00:10:41,841 --> 00:10:44,081
In fact, I'd rate a few of
them certified choice grade A.
121
00:10:44,110 --> 00:10:46,150
Yeah, I'd like to get my
hands on any one of them.
122
00:10:46,379 --> 00:10:48,540
Rick, my lad, I’m sure
that can be arranged.
123
00:10:48,882 --> 00:10:49,925
Yeah, well thanks anyway, Max.
124
00:10:49,949 --> 00:10:51,507
Last time you cost
me five pesos.
125
00:10:51,851 --> 00:10:53,318
I gave you a refund.
126
00:10:53,653 --> 00:10:56,645
Yeah, well, uh, a half
of a quarter of two percent
127
00:10:56,990 --> 00:10:58,190
doesn't come out to very much.
128
00:10:58,324 --> 00:10:59,668
Well, you wouldn't
have wanted a refund
129
00:10:59,692 --> 00:11:01,683
if you'd done exactly
what I told you to do.
130
00:11:02,028 --> 00:11:03,108
Yeah, well I did my best,
131
00:11:03,363 --> 00:11:06,127
and I guess it just
wasn't good enough.
132
00:11:08,535 --> 00:11:11,993
Your best is never
good enough, Ricky boy.
133
00:11:13,339 --> 00:11:15,068
You were supposed
to be set up already.
134
00:11:15,408 --> 00:11:16,670
We are, almost.
135
00:11:21,014 --> 00:11:22,538
Keep your mind on your work.
136
00:11:22,882 --> 00:11:23,882
Right, right.
137
00:11:23,917 --> 00:11:24,383
I’ll get the tits...
138
00:11:24,717 --> 00:11:25,717
Stuff.
139
00:11:29,355 --> 00:11:31,550
Get a hold of yourself, fella.
140
00:11:31,891 --> 00:11:35,850
That's my problem, I get
a hold of myself too much.
141
00:11:36,863 --> 00:11:38,763
My name is Burgos.
142
00:11:39,098 --> 00:11:40,531
I run this operation.
143
00:11:42,435 --> 00:11:44,335
We've got one job around here.
144
00:11:44,671 --> 00:11:45,865
Cutting cane.
145
00:11:46,206 --> 00:11:49,698
You cut your quota,
everything will be just fine.
146
00:11:50,043 --> 00:11:51,670
Come here, you.
147
00:11:52,011 --> 00:11:53,911
The men you see all
around, they're my foremen.
148
00:11:54,247 --> 00:11:55,509
They're under me.
149
00:11:56,916 --> 00:11:58,543
But they're over you.
150
00:11:58,885 --> 00:11:59,510
So listen to what they tell you.
151
00:11:59,852 --> 00:12:00,852
Don't talk back.
152
00:12:05,925 --> 00:12:09,622
And don’t get friendly
with any of 'em.
153
00:12:09,963 --> 00:12:11,073
Now go to the supply shack here,
154
00:12:11,097 --> 00:12:11,756
and pick out your supplies.
155
00:12:12,098 --> 00:12:13,098
Wait a minute!
156
00:12:15,735 --> 00:12:16,912
After you pick out
your supplies, you
157
00:12:16,936 --> 00:12:17,368
go to the barracks,
158
00:12:17,704 --> 00:12:19,695
get a cot to sleep on.
159
00:12:20,039 --> 00:12:21,131
Today you can rest.
160
00:12:21,474 --> 00:12:22,907
Tomorrow you'll
work your asses off.
161
00:12:23,243 --> 00:12:24,243
Go ahead.
162
00:12:42,095 --> 00:12:43,323
Mrs. Ramirez?
163
00:12:43,663 --> 00:12:44,663
Yes.
164
00:12:44,897 --> 00:12:46,375
Dr. John is expecting
you at the house.
165
00:12:46,399 --> 00:12:47,798
Just continue on down this road.
166
00:12:48,134 --> 00:12:50,227
That won’t be necessary.
167
00:12:50,570 --> 00:12:52,595
The doctor's right here.
168
00:12:52,939 --> 00:12:53,997
Hello, doctor.
169
00:12:54,340 --> 00:12:55,551
Although I've never
had the pleasure
170
00:12:55,575 --> 00:12:57,839
of dining at your house, Fara,
171
00:12:58,177 --> 00:12:59,644
I invite you to dine with me.
172
00:12:59,979 --> 00:13:00,979
Thank you.
173
00:13:01,147 --> 00:13:02,808
But I prefer no favors.
174
00:13:03,149 --> 00:13:04,616
I've made an
attempt to be civil.
175
00:13:04,951 --> 00:13:06,350
I will make no other.
176
00:13:27,173 --> 00:13:29,641
Okay, ladies, here
it is, here it is.
177
00:13:29,976 --> 00:13:32,444
Every possible item your
little heart can desire.
178
00:13:32,779 --> 00:13:35,145
We have perfume, powder,
personables, yes,
179
00:13:35,481 --> 00:13:37,142
and we have combs and compacts.
180
00:13:37,483 --> 00:13:38,643
And the best part about it is
181
00:13:38,985 --> 00:13:40,179
you don't need one centavo.
182
00:13:40,520 --> 00:13:42,317
I say no, not one centavo.
183
00:13:42,655 --> 00:13:43,775
Just pick out what you need,
184
00:13:43,990 --> 00:13:46,857
and we'll settle up on pay day.
185
00:13:47,193 --> 00:13:48,455
Don't be timid, don’t be shy.
186
00:13:48,795 --> 00:13:50,854
Everything you want we
have right here before you.
187
00:13:51,197 --> 00:13:53,028
Cosmetics, candy,
other comforts.
188
00:13:53,366 --> 00:13:54,366
You know what, Charlie?
189
00:13:54,534 --> 00:13:55,534
Ah, that's Max.
190
00:13:55,868 --> 00:13:56,892
You know what, Max?
191
00:13:57,236 --> 00:13:58,676
I can't see why a
dude like you would
192
00:13:58,971 --> 00:14:00,563
be out here in the sticks.
193
00:14:00,907 --> 00:14:02,017
I mean, a man of your talent
194
00:14:02,041 --> 00:14:03,281
should be hustling in the city.
195
00:14:03,509 --> 00:14:04,703
You really think so?
196
00:14:05,044 --> 00:14:07,808
Now, you know I
wouldn’t jive you.
197
00:14:11,017 --> 00:14:12,143
All right, ladies.
198
00:14:12,485 --> 00:14:14,385
This is your machete.
199
00:14:14,721 --> 00:14:16,916
From now on, your machete
is your best friend.
200
00:14:17,256 --> 00:14:18,723
Treat it like it.
201
00:14:19,058 --> 00:14:21,822
Keep it clean, keep it sharp,
202
00:14:22,161 --> 00:14:23,856
and keep it oiled.
203
00:14:24,197 --> 00:14:24,754
And if you need more than one,
204
00:14:25,098 --> 00:14:26,895
your blade isn't sharp enough.
205
00:14:27,233 --> 00:14:30,361
Now you try it, and
stay far enough apart.
206
00:14:39,045 --> 00:14:41,070
I can't seem to get it.
207
00:14:41,414 --> 00:14:44,906
You have to snap
it in the air, like this.
208
00:14:45,251 --> 00:14:46,251
Oh, I can't.
209
00:14:46,285 --> 00:14:47,285
Show me.
210
00:14:53,259 --> 00:14:55,059
Say, honey bun, why
don’t you turn it around
211
00:14:55,094 --> 00:14:57,028
and use the sharp edge?
212
00:15:16,816 --> 00:15:17,908
Attention!
213
00:15:18,251 --> 00:15:19,251
Attention!
214
00:15:23,122 --> 00:15:26,558
I'm an inspector from
the labor ministry.
215
00:15:26,893 --> 00:15:30,329
If you have any complaints
about this plantation, speak up.
216
00:15:30,663 --> 00:15:31,254
How do we know?
217
00:15:31,597 --> 00:15:32,928
We just got here yesterday.
218
00:15:33,266 --> 00:15:34,266
Very well.
219
00:15:34,300 --> 00:15:36,996
I'll be back in a
few weeks' time.
220
00:16:06,165 --> 00:16:07,860
Hey, black girl!
221
00:16:08,201 --> 00:16:11,261
You gonna give Mojo
some of your stuff?
222
00:16:12,605 --> 00:16:14,800
Oh, why so picky
all of a sudden?
223
00:16:15,141 --> 00:16:18,042
I don't mess around
with bush bunnies.
224
00:16:25,351 --> 00:16:27,191
Looks like it
doesn't matter, anyway.
225
00:16:27,353 --> 00:16:28,615
Yeah.
226
00:16:28,955 --> 00:16:32,118
I don't suppose they're
allowed to run around much.
227
00:16:43,069 --> 00:16:44,900
That's it for today!
228
00:16:45,238 --> 00:16:46,238
That's it!
229
00:16:47,039 --> 00:16:48,563
I don't believe it.
230
00:16:50,576 --> 00:16:51,816
You know you’d better get up.
231
00:16:51,878 --> 00:16:54,176
Ain't nobody gonna carry you.
232
00:17:01,053 --> 00:17:02,053
Hey.
233
00:17:02,221 --> 00:17:04,348
How do you hold up
under all this work?
234
00:17:04,690 --> 00:17:05,247
I don’t know.
235
00:17:05,591 --> 00:17:06,591
I do it.
236
00:17:06,859 --> 00:17:08,417
Cutting cane is
hard, but it's good.
237
00:17:08,761 --> 00:17:10,160
It's this place that's no good.
238
00:17:10,496 --> 00:17:11,053
I don’t know.
239
00:17:11,397 --> 00:17:12,407
It didn't seem so bad to me.
240
00:17:12,431 --> 00:17:13,762
It wasn't bad.
241
00:17:14,100 --> 00:17:15,100
Today.
242
00:17:20,540 --> 00:17:22,007
What's the matter?
243
00:17:23,676 --> 00:17:24,267
She’s no more than a kid.
244
00:17:24,610 --> 00:17:26,009
No wonder she's crying.
245
00:17:26,345 --> 00:17:27,756
She hasn't
stopped since she came.
246
00:17:27,780 --> 00:17:30,100
How come they let somebody
so young in a place like this?
247
00:17:30,182 --> 00:17:31,911
That's not so unusual.
248
00:17:32,251 --> 00:17:34,515
I cut cane when I was young.
249
00:17:34,854 --> 00:17:37,880
But there are things
stranger than that.
250
00:17:38,224 --> 00:17:40,089
Are you talking about me?
251
00:17:40,426 --> 00:17:41,518
Oh, come on, now.
252
00:17:41,861 --> 00:17:43,772
We can't help wondering why
somebody with all your bread
253
00:17:43,796 --> 00:17:45,889
ended up here doing peon work.
254
00:17:46,232 --> 00:17:48,029
I came of my own accord.
255
00:17:48,367 --> 00:17:49,459
You're hiding out.
256
00:17:51,304 --> 00:17:52,304
From what?
257
00:17:53,539 --> 00:17:55,268
I killed a man.
258
00:17:55,608 --> 00:17:57,940
You say that like
you enjoyed it.
259
00:17:58,277 --> 00:17:59,277
Wouldn't you?
260
00:18:05,952 --> 00:18:07,579
Let’s go.
261
00:18:07,920 --> 00:18:08,920
Come on!
262
00:18:18,097 --> 00:18:19,097
Doctor?
263
00:18:19,398 --> 00:18:21,298
Doctor, can I talk
to you for a minute?
264
00:18:21,634 --> 00:18:22,711
Yes, what is it?
265
00:18:22,735 --> 00:18:24,168
I don't wanna stay here.
266
00:18:24,503 --> 00:18:25,993
I didn't wanna come.
267
00:18:26,339 --> 00:18:27,419
I didn't sign any contract.
268
00:18:27,673 --> 00:18:29,607
Nobody ever asked me.
269
00:18:29,942 --> 00:18:30,408
How old are you?
270
00:18:30,743 --> 00:18:31,971
17.
271
00:18:32,311 --> 00:18:33,589
Well, I have a signed
contract on everyone
272
00:18:33,613 --> 00:18:34,613
who's working for me,
273
00:18:34,914 --> 00:18:37,781
but perhaps there's
been some mistake.
274
00:18:38,117 --> 00:18:39,597
I'll be happy to
look into it for you.
275
00:18:39,819 --> 00:18:40,285
Thank you.
276
00:18:40,620 --> 00:18:41,620
Thank you very much.
277
00:18:41,821 --> 00:18:43,061
Not at all, my dear.
278
00:18:43,322 --> 00:18:44,482
By the way, what's your name?
279
00:18:44,523 --> 00:18:45,523
Dolores.
280
00:18:46,425 --> 00:18:49,292
The pleasure will
be all mine, Dolores.
281
00:18:59,305 --> 00:19:00,305
Carlos.
282
00:19:01,507 --> 00:19:02,507
What's that girl’s name?
283
00:19:02,541 --> 00:19:04,202
The one in green over there.
284
00:19:04,543 --> 00:19:05,543
Sugar.
285
00:19:06,278 --> 00:19:07,768
Sugar?
286
00:19:08,114 --> 00:19:09,114
Sugar what?
287
00:19:09,949 --> 00:19:11,610
Uh, Sugar something.
288
00:19:13,519 --> 00:19:14,529
Tell Burgos to let you drive
289
00:19:14,553 --> 00:19:16,043
the next truck to the mill.
290
00:19:16,389 --> 00:19:19,881
Bring Sugar with you, and
drop her off at my house.
291
00:19:47,987 --> 00:19:50,046
Dr. John’s expecting me.
292
00:20:01,367 --> 00:20:02,595
Please, come in.
293
00:20:20,386 --> 00:20:21,386
Sugar?
294
00:20:21,454 --> 00:20:22,454
Yeah?
295
00:20:22,521 --> 00:20:24,113
Why'd you call me here?
296
00:20:24,457 --> 00:20:27,620
As you can see, I
appreciate beauty.
297
00:20:27,960 --> 00:20:30,520
I like to surround
myself with it.
298
00:20:32,198 --> 00:20:35,258
I also know the secrets
to undreamed of pleasures.
299
00:20:35,601 --> 00:20:37,933
You're a nice
looking man, doctor.
300
00:20:38,270 --> 00:20:39,532
Well formed.
301
00:20:39,872 --> 00:20:40,872
Ah.
302
00:20:41,107 --> 00:20:42,768
You're a perceptive
woman, Sugar.
303
00:20:43,109 --> 00:20:44,770
You must be aware of
why I asked you here.
304
00:20:45,111 --> 00:20:46,373
Oh, I have an inkling.
305
00:20:46,712 --> 00:20:49,272
No doubt a woman
of your capacity
306
00:20:49,615 --> 00:20:52,106
will fully enjoy
what I have to offer.
307
00:20:52,451 --> 00:20:54,544
Thanks, but I’m not interested.
308
00:20:54,887 --> 00:20:57,082
It’s only because
you don't understand
309
00:20:57,423 --> 00:20:59,948
how far my proposal extends.
310
00:21:00,292 --> 00:21:02,886
Oh, I can see
how far it extends.
311
00:21:03,229 --> 00:21:04,789
There’s more to it
than meets the eye.
312
00:21:04,964 --> 00:21:06,659
Doctor, I’ve been
around a lot of men
313
00:21:06,999 --> 00:21:08,227
who've turned me off,
314
00:21:08,567 --> 00:21:10,000
but you’re the first man I know
315
00:21:10,336 --> 00:21:12,304
that’s made my skin crawl.
316
00:21:13,439 --> 00:21:14,439
Wolfgang!
317
00:21:16,509 --> 00:21:17,976
Get this bitch out of here!
318
00:21:18,310 --> 00:21:20,335
And send for Burgos!
319
00:21:20,679 --> 00:21:22,724
The doctor's conducting
a medical experiment,
320
00:21:22,748 --> 00:21:24,477
and wants subjects right away.
321
00:21:24,817 --> 00:21:27,342
Who wants to step forward?
322
00:21:27,686 --> 00:21:29,347
Hey, don't be a fool.
323
00:21:29,688 --> 00:21:32,020
Maybe he will treat me better.
324
00:21:36,195 --> 00:21:37,195
You.
325
00:21:37,329 --> 00:21:38,421
Go back inside.
326
00:21:39,498 --> 00:21:41,796
I'm glad to see there
are so many volunteers.
327
00:21:42,134 --> 00:21:44,364
Everybody else, into the truck.
328
00:21:44,703 --> 00:21:46,432
I'm not going any place.
329
00:21:46,772 --> 00:21:47,932
Move your ass.
330
00:21:58,050 --> 00:21:59,608
Holy shit!
331
00:22:14,033 --> 00:22:15,557
Just lie down here.
332
00:22:19,371 --> 00:22:20,371
That's right.
333
00:22:22,374 --> 00:22:23,785
All right, now, it
didn’t hurt the others,
334
00:22:23,809 --> 00:22:25,367
so it won't hurt you.
335
00:22:25,711 --> 00:22:27,076
Just try to relax.
336
00:22:31,483 --> 00:22:32,483
Sensors
337
00:22:37,323 --> 00:22:38,323
Just relax.
338
00:22:39,658 --> 00:22:41,558
It may interest you to
know that my specialty
339
00:22:41,894 --> 00:22:43,361
is ethnopharmacology.
340
00:22:44,930 --> 00:22:46,370
I study the drugs
of primitive people
341
00:22:46,599 --> 00:22:49,762
to test their value
for modern medicine.
342
00:22:53,172 --> 00:22:54,434
Just relax, now.
343
00:23:12,625 --> 00:23:13,985
What you've just
been injected with
344
00:23:14,026 --> 00:23:16,961
is used in fertility rituals.
345
00:23:17,296 --> 00:23:21,790
I’m testing its effectiveness
on the cure for frigidity.
346
00:23:22,134 --> 00:23:25,365
You don't have that
problem, do you, Sugar?
347
00:23:32,611 --> 00:23:35,375
Oh, you're a very
responsive subject.
348
00:23:39,218 --> 00:23:40,218
Give into it, Sugar.
349
00:23:40,452 --> 00:23:40,918
Give in.
350
00:23:41,253 --> 00:23:42,253
It'll be easier on you.
351
00:24:21,293 --> 00:24:23,193
Found it thrilling, didn't ya?
352
00:24:23,529 --> 00:24:24,529
Huh?
353
00:24:25,531 --> 00:24:26,531
Didn't you?
354
00:24:27,766 --> 00:24:28,766
Huh?
355
00:24:28,801 --> 00:24:31,031
Didn't you find it thrilling?
356
00:24:31,370 --> 00:24:32,462
Didn't you?
357
00:24:32,805 --> 00:24:33,805
Admit it!
358
00:24:37,943 --> 00:24:38,967
Get out, you fool!
359
00:24:39,311 --> 00:24:40,311
Get out!
360
00:24:50,723 --> 00:24:52,816
I’m afraid the experiment
is over for now.
361
00:24:53,158 --> 00:24:54,887
But don't leave, my dear.
362
00:24:55,227 --> 00:24:59,061
We can take this opportunity
to discuss your problems.
363
00:25:02,668 --> 00:25:03,668
That puke.
364
00:25:03,736 --> 00:25:05,328
Trying to bring us
down to his level.
365
00:25:05,671 --> 00:25:07,631
He probably has a whole
repertoire of those games.
366
00:25:07,840 --> 00:25:09,017
When you went up
to see him today,
367
00:25:09,041 --> 00:25:10,303
did he make a grab for you?
368
00:25:10,642 --> 00:25:11,642
What’s it to you?
369
00:25:11,877 --> 00:25:13,077
And you didn’t give him any?
370
00:25:13,178 --> 00:25:14,178
So?
371
00:25:14,480 --> 00:25:15,037
Well, if it were me, I would have
372
00:25:15,381 --> 00:25:17,349
left him as limp as a shoelace.
373
00:25:17,683 --> 00:25:19,480
I don't allow myself to be used.
374
00:25:19,818 --> 00:25:21,809
Well, listen, Sugar bowl.
375
00:25:22,154 --> 00:25:23,746
If you hadn't kept
your lid on so tight,
376
00:25:24,089 --> 00:25:26,922
we would have all
been in bed by now.
377
00:25:28,827 --> 00:25:30,317
But doctor, my uncle received
378
00:25:30,662 --> 00:25:33,096
2,000 pesos for
signing that contract.
379
00:25:33,432 --> 00:25:34,899
I saw the money.
380
00:25:35,234 --> 00:25:37,395
Yes, but nevertheless,
his signature is valid.
381
00:25:37,736 --> 00:25:40,534
Legally, you're
required to work for me.
382
00:25:40,873 --> 00:25:42,170
Do I have to?
383
00:25:42,508 --> 00:25:43,508
It's so hard.
384
00:25:46,245 --> 00:25:49,578
It would be extremely
difficult to replace you.
385
00:25:49,915 --> 00:25:51,280
Perhaps there’s some ailment
386
00:25:51,617 --> 00:25:54,381
that’s robbing you
of your strength.
387
00:25:55,754 --> 00:25:59,690
Come over to the table
and let me examine you.
388
00:26:03,962 --> 00:26:06,453
Take off your sweater, please.
389
00:26:08,734 --> 00:26:10,045
It's perfectly all
right, my dear.
390
00:26:10,069 --> 00:26:11,069
I’m a doctor.
391
00:26:20,446 --> 00:26:22,812
Tell me, were your parents
very strict with you?
392
00:26:23,148 --> 00:26:24,148
Yes.
393
00:26:24,983 --> 00:26:26,703
Did they allow you
to have any boyfriends?
394
00:26:26,785 --> 00:26:29,754
No, I was to wait
until I was older.
395
00:26:31,457 --> 00:26:32,457
Lay back, please.
396
00:26:32,791 --> 00:26:34,622
I’d like to examine
your abdomen.
397
00:26:34,960 --> 00:26:35,960
That's fine.
398
00:26:41,233 --> 00:26:44,964
As I was saying, did you
have any boyfriends, anyway?
399
00:26:45,304 --> 00:26:46,601
No, never.
400
00:26:46,939 --> 00:26:50,431
So no one ever
touched you like this?
401
00:26:50,776 --> 00:26:51,776
No.
402
00:26:54,246 --> 00:26:55,246
And this?
403
00:26:56,348 --> 00:26:58,475
Have you ever felt
anything like this?
404
00:26:58,817 --> 00:26:59,817
No.
405
00:27:01,086 --> 00:27:02,766
And I'm certain that no one ever
406
00:27:02,955 --> 00:27:04,616
did anything like this!
407
00:27:16,301 --> 00:27:17,301
Dolores?
408
00:27:18,170 --> 00:27:20,138
Dolores, what's happened?
409
00:27:22,941 --> 00:27:24,169
Leave her alone.
410
00:27:25,344 --> 00:27:26,344
What was it?
411
00:27:26,478 --> 00:27:27,968
You can tell me.
412
00:27:28,313 --> 00:27:29,313
He...
413
00:27:30,449 --> 00:27:31,449
He...
414
00:27:33,952 --> 00:27:34,952
Blood.
415
00:27:46,698 --> 00:27:47,698
Swing!
416
00:27:47,900 --> 00:27:49,800
Swing, swing, swing.
417
00:27:50,135 --> 00:27:51,466
There's miles of this stuff.
418
00:27:51,803 --> 00:27:52,803
Miles.
419
00:27:53,705 --> 00:27:55,673
Swing, swing, swing, swing!
420
00:27:56,742 --> 00:27:57,742
Come on, you.
421
00:27:57,910 --> 00:27:59,036
Swing.
422
00:27:59,378 --> 00:27:59,844
She’s just a kid.
423
00:28:00,179 --> 00:28:01,179
Let her do what she can.
424
00:28:01,513 --> 00:28:03,033
Everybody works
the same around here.
425
00:28:03,182 --> 00:28:05,650
I'll do what she can't.
426
00:28:05,984 --> 00:28:07,178
Plus all of your own?
427
00:28:07,519 --> 00:28:08,850
You've got a deal.
428
00:28:11,256 --> 00:28:12,256
Swing!
429
00:28:12,324 --> 00:28:13,723
Swing, swing!
430
00:28:14,059 --> 00:28:15,059
Swing, swing!
431
00:28:16,028 --> 00:28:17,028
Swing!
432
00:28:30,409 --> 00:28:31,409
Two pesos.
433
00:28:32,411 --> 00:28:33,605
Sugar Bowman.
434
00:28:34,880 --> 00:28:36,245
Five pesos, sign here.
435
00:28:36,582 --> 00:28:37,173
Five pesos?
436
00:28:37,516 --> 00:28:39,746
We're supposed to get 10.
437
00:28:40,085 --> 00:28:41,085
Sorry about that.
438
00:28:41,420 --> 00:28:43,718
Dr. John deducts for
room, board, taxes,
439
00:28:44,056 --> 00:28:46,388
and then there's machete rental.
440
00:28:47,693 --> 00:28:48,853
Rick, five pesos.
441
00:28:50,896 --> 00:28:52,921
We've got 50 centavos
for emery boards.
442
00:28:53,265 --> 00:28:56,132
50 centavos for
that little thing?
443
00:28:56,468 --> 00:28:58,231
And 50 centavos for wheat germ.
444
00:28:58,570 --> 00:28:59,730
50 centavos for thread.
445
00:29:00,072 --> 00:29:01,072
You know, Morris...
446
00:29:01,106 --> 00:29:02,106
Max.
447
00:29:02,241 --> 00:29:05,438
You know, Matt, I
was wrong about you.
448
00:29:05,777 --> 00:29:07,057
You shouldn't be on the streets.
449
00:29:07,112 --> 00:29:08,739
You should be way
up in a penthouse
450
00:29:09,081 --> 00:29:11,379
with a couple of bodyguards.
451
00:29:11,717 --> 00:29:13,048
What inspired you to say that?
452
00:29:13,385 --> 00:29:16,786
I know a real
crook when I see one.
453
00:29:17,122 --> 00:29:19,647
And one peso for insurance.
454
00:29:19,992 --> 00:29:21,892
What insurance?
455
00:29:24,896 --> 00:29:28,297
To guarantee nobody disturbs
your fun Saturday night.
456
00:29:28,634 --> 00:29:29,828
Oh, forget it.
457
00:29:30,168 --> 00:29:33,296
I’m gonna spend my night
flyin' high in town.
458
00:29:33,639 --> 00:29:34,639
You better believe it.
459
00:29:34,906 --> 00:29:36,931
We all needs our
wine, men and song.
460
00:29:37,276 --> 00:29:38,916
Don't you worry none
there, honey child.
461
00:29:39,144 --> 00:29:40,421
You're gonna get all
you want right here
462
00:29:40,445 --> 00:29:41,969
at the old plantation.
463
00:30:19,017 --> 00:30:22,646
What happened to your
big mouth, brother?
464
00:30:23,622 --> 00:30:25,681
I left it on the truck.
465
00:30:34,633 --> 00:30:37,295
I got booze, grass, protection.
466
00:30:37,636 --> 00:30:39,331
Anything you need.
467
00:30:39,671 --> 00:30:40,865
Give us some liquor.
468
00:30:41,206 --> 00:30:42,366
Bourbon, vodka, gin?
469
00:30:42,708 --> 00:30:44,039
Scotch, sake, brandy?
470
00:30:44,376 --> 00:30:45,400
Rum or tequila?
471
00:30:45,744 --> 00:30:46,210
I don’t care.
472
00:30:46,545 --> 00:30:47,011
Anything.
473
00:30:47,346 --> 00:30:48,346
All righty.
474
00:30:53,819 --> 00:30:54,376
Thank you, my friends.
475
00:30:54,720 --> 00:30:56,085
Have a good time.
476
00:30:56,421 --> 00:30:57,421
Thank you.
477
00:31:04,162 --> 00:31:05,561
Didn't I meet you in Rio?
478
00:31:05,897 --> 00:31:07,194
I don’t think so.
479
00:31:07,532 --> 00:31:08,897
What about San Salvador?
480
00:31:09,234 --> 00:31:10,234
No way.
481
00:31:10,936 --> 00:31:11,936
I know.
482
00:31:12,270 --> 00:31:13,328
Caracas.
483
00:31:13,672 --> 00:31:15,049
Pepe, go find your own girl.
484
00:31:15,073 --> 00:31:16,870
This one is mine.
485
00:31:17,209 --> 00:31:18,870
Doesn't look like that to me.
486
00:31:19,211 --> 00:31:19,768
That's how it is.
487
00:31:20,112 --> 00:31:21,112
Yeah?
488
00:31:21,179 --> 00:31:22,179
Prove it!
489
00:32:15,400 --> 00:32:19,268
Next time, use your
brains and save your body.
490
00:32:25,010 --> 00:32:26,341
A|| systems go, Ricky.
491
00:32:26,678 --> 00:32:27,678
Bombs away.
492
00:32:28,413 --> 00:32:29,693
How am I gonna know who she is?
493
00:32:29,948 --> 00:32:32,473
She’s waiting down at the river?
494
00:32:32,818 --> 00:32:33,818
Is she...
495
00:32:34,085 --> 00:32:34,517
You know?
496
00:32:34,853 --> 00:32:35,444
She sure is.
497
00:32:35,787 --> 00:32:37,652
You got everything down pat?
498
00:32:37,989 --> 00:32:38,989
I hope so.
499
00:32:40,091 --> 00:32:41,422
Go get her, babe.
500
00:32:43,128 --> 00:32:44,789
Hi, are you Rick?
501
00:32:45,130 --> 00:32:45,596
Yep.
502
00:32:45,931 --> 00:32:47,922
You wanted to see me?
503
00:32:48,266 --> 00:32:50,962
Yeah, well, I wanted
to ask you something.
504
00:32:51,303 --> 00:32:52,827
Is that all?
505
00:32:55,106 --> 00:32:56,426
Do you know what happened
506
00:32:56,608 --> 00:32:58,186
when the bear ran into
Little Red Goldilocks?
507
00:32:58,210 --> 00:32:59,210
Nope.
508
00:33:01,446 --> 00:33:03,812
One day the bear was
on his way to grandma's,
509
00:33:04,149 --> 00:33:05,429
and he met Little
Red Goldilocks.
510
00:33:05,650 --> 00:33:08,210
Oh, said Goldilocks,
please don't eat me.
511
00:33:08,553 --> 00:33:10,612
I'm not gonna eat
you, said the bear.
512
00:33:10,956 --> 00:33:12,548
I’m just gonna hold your hand.
513
00:33:12,891 --> 00:33:16,850
And then the bear said, now
I’m gonna caress your shoulder.
514
00:33:20,131 --> 00:33:23,066
And then he said,
now I'm going to...
515
00:33:27,138 --> 00:33:28,138
Kiss you.
516
00:33:39,084 --> 00:33:40,984
Yeah, then?
517
00:33:41,319 --> 00:33:44,914
And then the bear says,
now I'm gonna kiss...
518
00:33:47,692 --> 00:33:49,091
No, no dipshit.
519
00:33:49,427 --> 00:33:50,985
You got it backwards.
520
00:33:51,329 --> 00:33:55,026
It's supposed to me and now
I'm going to snatch a kiss.
521
00:34:10,181 --> 00:34:12,581
You shouldn’t be around
this kind of ugliness.
522
00:34:12,918 --> 00:34:15,079
You should be some place
where it’s beautiful.
523
00:34:15,420 --> 00:34:17,354
I'd go home if I could.
524
00:34:17,689 --> 00:34:21,216
There’s a lovely little
pond in the forest.
525
00:34:21,560 --> 00:34:22,560
Can we swim in it?
526
00:34:22,727 --> 00:34:23,386
Sure.
527
00:34:23,728 --> 00:34:24,728
Come on.
528
00:34:34,239 --> 00:34:35,239
Hands up.
529
00:34:38,944 --> 00:34:40,707
Hands against the tree.
530
00:34:45,250 --> 00:34:46,250
Come on.
531
00:35:00,398 --> 00:35:01,398
Turn around.
532
00:35:03,902 --> 00:35:06,166
Now we do what I want to do.
533
00:35:16,514 --> 00:35:17,674
Where are we going?
534
00:35:18,016 --> 00:35:19,984
Oh, you'll find out.
535
00:35:20,318 --> 00:35:21,318
Come on.
536
00:35:21,486 --> 00:35:22,486
Come on!
537
00:35:29,194 --> 00:35:33,654
What are you, some
kind of god, or priest?
538
00:35:33,999 --> 00:35:36,866
Well, I'm something
like a priest.
539
00:35:38,269 --> 00:35:41,432
And, um, is everybody
voodoo where you come from?
540
00:35:41,773 --> 00:35:43,138
Black people are.
541
00:35:43,475 --> 00:35:45,466
And what does Mojo mean?
542
00:35:45,810 --> 00:35:48,142
Oh, it’s the name the
guys in the prison call me.
543
00:35:48,480 --> 00:35:51,142
To my people it
means the spirit.
544
00:35:51,483 --> 00:35:54,816
Well, Mojo, I don’t
know much about spirits.
545
00:35:55,153 --> 00:35:57,280
You're gonna have to teach me.
546
00:36:02,827 --> 00:36:04,192
What's the matter?
547
00:36:04,529 --> 00:36:06,861
There’s something around here.
548
00:36:08,800 --> 00:36:10,233
Something evil.
549
00:36:10,568 --> 00:36:11,568
I don't see anything.
550
00:36:11,636 --> 00:36:12,898
I’m not joking.
551
00:37:38,323 --> 00:37:39,323
You're crazy.
552
00:37:39,390 --> 00:37:41,051
I know it, you are too.
553
00:37:41,392 --> 00:37:42,984
I guess so, let’s go.
554
00:39:11,883 --> 00:39:13,475
Open up!
555
00:39:48,553 --> 00:39:49,781
Come on, finish.
556
00:39:59,397 --> 00:40:00,455
Do it!
557
00:40:00,798 --> 00:40:01,798
Do it!
558
00:40:03,101 --> 00:40:04,295
What the hell's going on?
559
00:40:04,636 --> 00:40:05,102
No food.
560
00:40:05,436 --> 00:40:06,436
...Why?
561
00:40:06,771 --> 00:40:07,203
Because of your friend here.
562
00:40:07,538 --> 00:40:08,129
Get 'em on the truck.
563
00:40:08,473 --> 00:40:09,473
Move!
564
00:40:12,110 --> 00:40:13,110
Let's go.
565
00:40:13,244 --> 00:40:14,244
Move it out.
566
00:40:20,718 --> 00:40:22,083
Now you whip her.
567
00:40:24,656 --> 00:40:25,656
All right.
568
00:40:25,757 --> 00:40:27,418
I’ll whip her myself.
569
00:40:34,098 --> 00:40:35,258
Wait a minute.
570
00:40:37,802 --> 00:40:38,894
I’ll whip her.
571
00:41:13,438 --> 00:41:14,666
You like it hot?
572
00:42:07,025 --> 00:42:08,322
You see?
573
00:42:08,659 --> 00:42:11,890
When that girl’s treated
proper, she's polite as can be.
574
00:42:18,870 --> 00:42:20,667
Burgos shot Carlos.
575
00:42:22,707 --> 00:42:23,707
He's dead.
576
00:43:33,911 --> 00:43:35,845
Easy, Sugar, keep it cool.
577
00:43:37,281 --> 00:43:39,647
Hi, you come around here often?
578
00:43:43,187 --> 00:43:47,283
No, this is my first
time in the neighborhood.
579
00:43:47,625 --> 00:43:52,119
Say, you're not a bad
looking cat, you know that?
580
00:43:52,463 --> 00:43:54,192
You've got nice muscles.
581
00:43:55,967 --> 00:44:00,097
Oh no, I’d love to,
but I have to be going.
582
00:44:00,438 --> 00:44:04,306
Maybe we’ll bump into each
other again some time.
583
00:44:19,023 --> 00:44:21,218
It's the one you whipped.
584
00:44:23,628 --> 00:44:25,391
Where is she?
585
00:44:25,730 --> 00:44:27,664
Oh, man, we were sleeping.
586
00:44:29,033 --> 00:44:31,900
I suppose you're
all asleep, right?
587
00:46:04,829 --> 00:46:06,229
Due to continuing
insubordination,
588
00:46:06,564 --> 00:46:08,794
I am forced to use all of
you as my first subjects
589
00:46:09,133 --> 00:46:10,464
for this experiment.
590
00:46:11,802 --> 00:46:13,667
Does this experiment
have a purpose, doc?
591
00:46:14,005 --> 00:46:15,005
Yeah, doc?
592
00:46:16,907 --> 00:46:19,671
The Indians claim this
drug reduces creatures
593
00:46:20,011 --> 00:46:22,445
to their primitive state.
594
00:46:22,780 --> 00:46:24,111
When they were wild.
595
00:46:25,449 --> 00:46:27,110
We're going to see
if that's true.
596
00:46:27,451 --> 00:46:29,510
One needle for all of us?
597
00:46:29,854 --> 00:46:31,685
One needle for the cat.
598
00:47:28,746 --> 00:47:32,182
These other cats have
also been injected.
599
00:48:06,117 --> 00:48:08,051
I'll still need
them in the fields.
600
00:48:08,386 --> 00:48:09,986
Anymore of this and they will
be useless.
601
00:48:10,121 --> 00:48:11,679
You'd better stop them.
602
00:48:22,933 --> 00:48:24,924
You know, some of them
are hurt pretty bad, Max.
603
00:48:25,269 --> 00:48:26,793
Yeah, it's terrible, all right.
604
00:48:27,138 --> 00:48:28,178
But I'm sure they'll live.
605
00:48:28,372 --> 00:48:29,703
Carlos didn't.
606
00:48:30,040 --> 00:48:32,160
Ricky, you and I have
always been lucky, haven’t we?
607
00:48:32,443 --> 00:48:34,741
Max, you’re only dead once.
608
00:48:44,288 --> 00:48:48,384
That’s to thank
you for the fun we had.
609
00:48:50,828 --> 00:48:51,828
Simone!
610
00:49:06,110 --> 00:49:07,668
That's just what Dr. John wants,
611
00:49:08,012 --> 00:49:10,003
is everybody beating
up on everybody.
612
00:49:10,347 --> 00:49:14,078
Then we'll never be able
to do anything about him.
613
00:49:17,621 --> 00:49:19,221
I think we should
stand up for ourselves,
614
00:49:19,423 --> 00:49:21,448
even if it doesn't do any good.
615
00:49:21,792 --> 00:49:23,282
We could get out.
616
00:49:23,627 --> 00:49:24,627
I can't.
617
00:49:24,929 --> 00:49:26,624
And neither could
you when you tried.
618
00:49:26,964 --> 00:49:29,455
Well, that was
because I was alone.
619
00:49:29,800 --> 00:49:32,792
If I had somebody to
help me, I bet I could.
620
00:49:33,137 --> 00:49:34,137
Well?
621
00:49:35,439 --> 00:49:36,559
Make sure you know the risk.
622
00:49:36,707 --> 00:49:37,833
We could get killed.
623
00:49:38,175 --> 00:49:39,608
I want to try anyway.
624
00:49:39,944 --> 00:49:41,536
Remember you said it.
625
00:49:42,880 --> 00:49:44,472
Can Fara come, too?
626
00:49:45,549 --> 00:49:46,140
Maybe.
627
00:49:46,484 --> 00:49:46,950
But don't tell her.
628
00:49:47,284 --> 00:49:48,284
Don't tell anybody yet.
629
00:49:48,385 --> 00:49:50,216
Won't we need supplies?
630
00:49:50,554 --> 00:49:53,114
Food, but transportation's
the most important thing.
631
00:49:53,457 --> 00:49:55,152
How will we get that?
632
00:49:55,493 --> 00:49:56,790
There are ways.
633
00:49:58,028 --> 00:50:00,053
Won't we need a gun?
634
00:50:00,397 --> 00:50:01,796
Can you get one?
635
00:50:02,132 --> 00:50:03,132
There are ways.
636
00:50:04,802 --> 00:50:07,464
Ricky boy, what I have for
you this time is fool proof.
637
00:50:07,805 --> 00:50:11,536
I’m not gonna give you
another chance to rip me off.
638
00:50:11,876 --> 00:50:12,876
What is it?
639
00:50:13,210 --> 00:50:17,146
A hardbound text entitled
50 Sweetest Sex Secrets.
640
00:50:18,516 --> 00:50:20,316
Yeah, well, I think
I’ll pass it up, thanks.
641
00:50:20,384 --> 00:50:23,649
Suit yourself, but this
is a blue print of bliss.
642
00:50:23,988 --> 00:50:25,853
Perfect path to paradise.
643
00:50:27,491 --> 00:50:31,552
Step one, spend time alone
with your prospective partner.
644
00:50:33,063 --> 00:50:36,226
Step two, find a
comfortable private place.
645
00:50:37,902 --> 00:50:39,212
Well, what’s so new
about any of that?
646
00:50:39,236 --> 00:50:40,356
That’s only the beginning.
647
00:50:40,538 --> 00:50:43,200
Later on there are pictures.
648
00:50:43,541 --> 00:50:46,009
Ah, absorbing,
totally absorbing.
649
00:50:47,945 --> 00:50:49,037
0h, number 39.
650
00:50:53,250 --> 00:50:55,684
48, oh man that is like...
651
00:50:56,020 --> 00:50:57,078
How much is it?
652
00:50:57,421 --> 00:50:58,421
20 pesos.
653
00:50:58,522 --> 00:51:00,513
You're out of your gourd.
654
00:51:02,693 --> 00:51:04,923
Ricky boy, I'm sorry
for you, I really am.
655
00:51:05,262 --> 00:51:07,924
To think what you're
gonna be missing.
656
00:51:08,265 --> 00:51:10,130
Those round firm breasts,
657
00:51:11,435 --> 00:51:14,199
and then those
soft, silky tummies.
658
00:51:16,774 --> 00:51:21,143
And don't forget those
warm undulating thighs.
659
00:51:21,478 --> 00:51:22,911
Look, I'll take it.
660
00:51:49,139 --> 00:51:50,139
Step one.
661
00:51:50,407 --> 00:51:51,567
What?
662
00:51:51,909 --> 00:51:52,568
Oh, hi.
663
00:51:52,910 --> 00:51:53,934
Hello.
664
00:51:54,278 --> 00:51:55,455
It sure is nice
to be with someone
665
00:51:55,479 --> 00:51:57,310
you like after a
hard day's work.
666
00:51:57,648 --> 00:51:59,013
Fantastic.
667
00:51:59,350 --> 00:52:00,350
Very soothing.
668
00:52:00,618 --> 00:52:01,618
You bet it is.
669
00:52:01,819 --> 00:52:02,819
And, um...
670
00:52:09,326 --> 00:52:10,850
Incidental clothing.
671
00:52:11,195 --> 00:52:12,195
If you say so.
672
00:52:12,463 --> 00:52:14,090
You don't want those
boots on, do you?
673
00:52:14,431 --> 00:52:15,991
I don't mind the boots at all.
674
00:52:16,100 --> 00:52:18,295
You must be boiling
inside those socks.
675
00:52:18,636 --> 00:52:21,366
That's not the only place.
676
00:52:31,348 --> 00:52:32,713
Rule number four.
677
00:52:41,825 --> 00:52:42,825
Number five.
678
00:52:46,130 --> 00:52:47,961
Oh, that's not supposed
to come 'til later.
679
00:52:50,868 --> 00:52:52,199
Now I might kiss
you on the lips.
680
00:52:52,536 --> 00:52:53,628
All right.
681
00:52:53,971 --> 00:52:54,971
Pervert!
682
00:53:06,216 --> 00:53:07,360
What you got in mind, girl?
683
00:53:07,384 --> 00:53:09,079
I want to know the
way to the border.
684
00:53:09,420 --> 00:53:10,420
Hah.
685
00:53:10,754 --> 00:53:12,517
You going to walk, or
ride the trolley car?
686
00:53:12,856 --> 00:53:15,256
Look, I’ll give
you all I got, okay?
687
00:53:15,592 --> 00:53:17,082
Where did you get that cross?
688
00:53:17,428 --> 00:53:18,428
At Dr. John's.
689
00:53:20,431 --> 00:53:21,989
I’ll tell you
where the border is
690
00:53:22,332 --> 00:53:24,664
if you do something for me.
691
00:53:25,002 --> 00:53:26,002
Sure.
692
00:53:26,570 --> 00:53:27,901
Dolores.
693
00:53:28,238 --> 00:53:29,500
Dolores, call Mojo.
694
00:53:35,546 --> 00:53:36,672
Go get Mojo!
695
00:53:38,015 --> 00:53:38,674
Maybe the doctor
could do more good.
696
00:53:39,016 --> 00:53:40,016
No, Mojo!
697
00:53:43,554 --> 00:53:46,455
She needs to be in cool place.
698
00:53:46,790 --> 00:53:47,870
I’ll take her to the shade.
699
00:53:48,058 --> 00:53:49,778
Hey, Burgos is due
back in a little while.
700
00:53:49,960 --> 00:53:50,960
So what?
701
00:53:51,261 --> 00:53:52,781
You know how we're
treated around here.
702
00:53:52,963 --> 00:53:54,396
Do you want to
make things worse?
703
00:53:54,732 --> 00:53:56,597
She’s really sick.
704
00:53:56,934 --> 00:53:57,457
Okay.
705
00:53:57,801 --> 00:53:59,063
But make it fast.
706
00:54:11,081 --> 00:54:13,879
Man, what are
you trying to pull?
707
00:54:29,666 --> 00:54:31,634
What are you doing, Mojo?
708
00:54:33,437 --> 00:54:35,132
This cross.
709
00:54:35,472 --> 00:54:38,100
It belonged to a girl
who once worked here.
710
00:54:38,442 --> 00:54:40,042
If her spirit wants
to tell us something,
711
00:54:40,177 --> 00:54:42,145
it will speak through you.
712
00:54:50,454 --> 00:54:51,614
What do you feel?
713
00:54:51,955 --> 00:54:53,320
Something's pulling me.
714
00:54:53,657 --> 00:54:54,988
Follow the string.
715
00:55:09,339 --> 00:55:10,339
Come over here.
716
00:55:10,474 --> 00:55:12,101
Dig with your machetes.
717
00:55:42,139 --> 00:55:43,139
Good lord.
718
00:55:48,745 --> 00:55:51,145
This was part of her dress.
719
00:55:52,549 --> 00:55:54,414
You know what we got here?
720
00:55:54,751 --> 00:55:57,982
The perfect ball buster
to use on Dr. John.
721
00:56:02,326 --> 00:56:03,486
What's going on here?
722
00:56:03,827 --> 00:56:04,827
Come on, back to work.
723
00:56:05,095 --> 00:56:06,585
We wanna talk to Dr. John.
724
00:56:06,930 --> 00:56:08,450
I said, get back up to work.
725
00:56:08,532 --> 00:56:11,399
We want to talk
to him about these.
726
00:56:12,669 --> 00:56:13,226
You go on up.
727
00:56:13,570 --> 00:56:14,059
Get back to the fields.
728
00:56:14,404 --> 00:56:15,404
Go ahead.
729
00:56:18,609 --> 00:56:19,268
All right, come on.
730
00:56:19,610 --> 00:56:20,610
Him, too.
731
00:56:20,677 --> 00:56:21,677
And me.
732
00:56:23,080 --> 00:56:26,743
All right, everybody
else, get back to work.
733
00:56:30,888 --> 00:56:32,378
What's the meaning of this?
734
00:56:32,723 --> 00:56:34,213
We got some demands.
735
00:56:34,558 --> 00:56:35,582
That's a strong word.
736
00:56:35,926 --> 00:56:39,259
No quotas, higher
wages, and no deductions.
737
00:56:39,596 --> 00:56:42,588
Disarm the foremen and make
them do the same work we do.
738
00:56:42,933 --> 00:56:45,265
And no more experiments.
739
00:56:45,602 --> 00:56:47,263
And what if I refuse?
740
00:56:47,604 --> 00:56:49,265
The next time the
labor inspector comes,
741
00:56:49,606 --> 00:56:50,971
we show him these.
742
00:56:55,112 --> 00:56:56,306
What are you doing here?
743
00:56:56,647 --> 00:56:57,647
Watching.
744
00:56:57,881 --> 00:56:58,881
Yes or no?
745
00:57:03,220 --> 00:57:04,619
All right.
746
00:57:04,955 --> 00:57:06,252
But this may take awhile.
747
00:57:06,590 --> 00:57:07,784
You'll have to have patience.
748
00:57:08,125 --> 00:57:09,125
Sorry, man.
749
00:57:09,393 --> 00:57:10,485
We ain’t got none.
750
00:57:20,637 --> 00:57:23,401
How do you think they found 'em?
751
00:57:23,740 --> 00:57:26,834
It must be that,
that nigger Mojo.
752
00:57:27,177 --> 00:57:29,236
He's a voodoo priest.
753
00:57:29,579 --> 00:57:33,515
Well, it may just be time
for him to get defrocked.
754
00:57:36,586 --> 00:57:37,848
Hey Rick, I have it.
755
00:57:38,188 --> 00:57:39,678
I don’t want it.
756
00:57:40,023 --> 00:57:41,023
What don’t you want?
757
00:57:41,358 --> 00:57:41,949
Whatever it is you're going
758
00:57:42,292 --> 00:57:43,418
to try and pawn off on me.
759
00:57:43,760 --> 00:57:46,251
For a minute, I thought
you meant you didn't want it.
760
00:57:46,596 --> 00:57:48,508
Look, I figure if I'm gonna
get it, I'm gonna get it.
761
00:57:48,532 --> 00:57:49,624
And if I'm not, I'm not.
762
00:57:49,967 --> 00:57:52,527
Ah, but you forget that
ancient Babylonian saying.
763
00:57:52,869 --> 00:57:54,336
Knock, and you shall find.
764
00:57:54,671 --> 00:57:56,332
Seek, and they
shall open unto you.
765
00:57:56,673 --> 00:57:57,917
Yeah, well I’ve
been doing all that,
766
00:57:57,941 --> 00:57:59,381
but nothing has been
opening unto me.
767
00:57:59,676 --> 00:58:00,820
You’ve done
everything, perchance,
768
00:58:00,844 --> 00:58:03,312
except the Carthaginian caress.
769
00:58:04,548 --> 00:58:06,880
Long held secrets
by the Sahara sages.
770
00:58:07,217 --> 00:58:08,217
You've never tried that.
771
00:58:08,385 --> 00:58:09,465
No, and I’m not going to.
772
00:58:09,686 --> 00:58:10,686
Tell you what.
773
00:58:10,988 --> 00:58:13,286
You won't have to pay
me a single centavo.
774
00:58:13,623 --> 00:58:14,623
All right.
775
00:58:14,858 --> 00:58:15,858
Terrific.
776
00:58:15,892 --> 00:58:16,358
I knew you’d come to.
777
00:58:16,693 --> 00:58:17,693
Okay, now here it is.
778
00:58:17,794 --> 00:58:19,193
Follow this exactly.
779
00:58:19,529 --> 00:58:21,156
Get the girl in your arms first.
780
00:58:21,498 --> 00:58:21,964
Right?
781
00:58:22,299 --> 00:58:23,493
Hold your thumb so.
782
00:58:26,203 --> 00:58:27,329
Now reach around her
783
00:58:27,671 --> 00:58:29,468
delicate derriere, and yip!
784
00:58:30,807 --> 00:58:32,127
Yeah, now, won’t that spook her?
785
00:58:32,309 --> 00:58:33,549
Ricky, women aren't like men.
786
00:58:33,643 --> 00:58:35,123
They have a whole
different chemistry.
787
00:58:35,178 --> 00:58:36,298
Well, that's not chemical.
788
00:58:36,380 --> 00:58:37,380
That's physical.
789
00:58:37,647 --> 00:58:38,306
Now Ricky, you
know how much I want
790
00:58:38,648 --> 00:58:39,928
things to happen for you, right?
791
00:58:40,050 --> 00:58:42,382
So I’m going to add a little
frosting to the pizza.
792
00:58:42,719 --> 00:58:46,211
Once again, I'm going to
set you up with a, muah!
793
00:58:46,556 --> 00:58:47,147
Lovely mate.
794
00:58:47,491 --> 00:58:47,855
I wish you wouldn't bother.
795
00:58:48,191 --> 00:58:49,191
Oh, hey.
796
00:58:49,493 --> 00:58:51,222
It's no bother at
all, little brother.
797
00:58:51,561 --> 00:58:53,188
No bother at all.
798
00:59:06,610 --> 00:59:08,168
From now on, it's up to us.
799
00:59:08,512 --> 00:59:10,036
I can't believe he
gave in so easily.
800
00:59:10,380 --> 00:59:11,380
Sure.
801
00:59:11,615 --> 00:59:12,741
He fell right over.
802
00:59:13,083 --> 00:59:15,608
Dr. John has a funny
devil inside him.
803
00:59:15,952 --> 00:59:17,715
The devil makes him real fierce.
804
00:59:18,055 --> 00:59:19,682
Scares everybody.
805
00:59:20,023 --> 00:59:23,584
All the same, when somebody
faces up to him, the devil,
806
00:59:23,927 --> 00:59:24,586
he runs away.
807
00:59:24,928 --> 00:59:27,021
And John, he falls apart.
808
00:59:27,364 --> 00:59:28,626
I’ll show you.
809
00:59:28,965 --> 00:59:32,731
The devil gets inside
John, makes him feel evil.
810
00:59:36,406 --> 00:59:39,739
Evil John, he spots
this fancy female, see.
811
00:59:45,449 --> 00:59:46,449
Ah-ha.
812
00:59:47,651 --> 00:59:49,983
Only this fancy female,
813
00:59:50,320 --> 00:59:52,083
she is no jungle flower.
814
00:59:54,925 --> 00:59:57,758
So, John ends up
like sick snake.
815
01:00:43,840 --> 01:00:44,932
That's enough!
816
01:00:55,886 --> 01:00:57,285
Sugar, watch out!
817
01:01:05,695 --> 01:01:06,286
Ah you...
818
01:01:06,630 --> 01:01:07,654
You can have him.
819
01:01:08,798 --> 01:01:10,698
I never wanted him.
820
01:01:20,377 --> 01:01:21,742
Okay, I've got it all set up.
821
01:01:22,078 --> 01:01:23,478
Fara's gonna meet
Rick in the woods.
822
01:01:23,580 --> 01:01:24,900
Now, he's going
to try to get her.
823
01:01:25,048 --> 01:01:27,573
I’m giving 20 to one
odds he doesn't make it.
824
01:01:27,918 --> 01:01:28,995
But that's heavy odds.
825
01:01:29,019 --> 01:01:31,647
Are you sure Fara
likes men that much?
826
01:01:31,988 --> 01:01:32,988
Like 'em?
827
01:01:33,223 --> 01:01:34,333
Man, if she could, she'd have
828
01:01:34,357 --> 01:01:35,756
two for breakfast every morning.
829
01:01:36,092 --> 01:01:36,683
What the hell?
830
01:01:37,027 --> 01:01:38,027
It's worth a try.
831
01:01:38,195 --> 01:01:40,060
Count me in, too.
832
01:01:48,004 --> 01:01:49,767
See you guys later.
833
01:01:55,512 --> 01:01:56,069
Where were you?
834
01:01:56,413 --> 01:01:58,210
Running around.
835
01:01:58,548 --> 01:01:59,606
Where you going?
836
01:01:59,950 --> 01:02:01,750
There's an errand I
promised to run for Max.
837
01:02:02,052 --> 01:02:03,576
I gotta talk to you.
838
01:02:07,791 --> 01:02:08,791
Hello.
839
01:02:09,025 --> 01:02:10,390
Hi.
840
01:02:10,727 --> 01:02:13,560
You're a little late,
but that doesn't matter.
841
01:02:13,897 --> 01:02:15,421
I'm sure it doesn't.
842
01:02:25,542 --> 01:02:26,941
Nice night, isn't it?
843
01:02:27,277 --> 01:02:27,868
Yeah.
844
01:02:28,211 --> 01:02:29,211
Mm-hm.
845
01:02:31,147 --> 01:02:32,239
Come on.
846
01:02:32,582 --> 01:02:34,641
Feel free to do
anything you want.
847
01:02:34,985 --> 01:02:35,644
Really?
848
01:02:35,986 --> 01:02:36,986
Really.
849
01:02:40,390 --> 01:02:41,390
Ah!
850
01:02:42,325 --> 01:02:43,325
Did you like that?
851
01:02:43,660 --> 01:02:44,660
Uh.
852
01:02:45,262 --> 01:02:46,820
Well, it was interesting.
853
01:02:47,163 --> 01:02:47,629
I'll do it again, if you want.
854
01:02:47,964 --> 01:02:48,964
Oh, no, no, no.
855
01:02:48,999 --> 01:02:49,999
Once is enough.
856
01:03:09,019 --> 01:03:11,317
What do you say we
run off together?
857
01:03:11,655 --> 01:03:13,816
And ball all the
way to the border?
858
01:03:14,157 --> 01:03:14,646
Sounds great.
859
01:03:14,991 --> 01:03:15,991
Let's go.
860
01:03:16,092 --> 01:03:17,684
We're gonna need a jeep.
861
01:03:18,028 --> 01:03:19,325
I'll get you a dozen.
862
01:03:19,663 --> 01:03:20,925
Oh, one's enough.
863
01:03:23,800 --> 01:03:24,800
0h!
864
01:03:54,464 --> 01:03:56,694
It's from Dr. John.
865
01:03:57,033 --> 01:03:57,556
He's no problem.
866
01:03:57,901 --> 01:03:59,368
Just stand up to him.
867
01:04:01,037 --> 01:04:04,029
Maybe this time the devil
inside him won’t go away.
868
01:04:04,374 --> 01:04:05,374
Mojo?
869
01:04:06,376 --> 01:04:07,843
I’ll ask the gods.
870
01:04:09,312 --> 01:04:11,837
They’ll tell me
how to be strong.
871
01:04:21,024 --> 01:04:22,024
Hey, Mario!
872
01:04:26,763 --> 01:04:28,754
It's that Mojo character.
873
01:04:52,455 --> 01:04:53,046
Here they come.
874
01:04:53,390 --> 01:04:54,390
Keep it cool.
875
01:05:10,140 --> 01:05:11,140
Hey, you!
876
01:05:15,412 --> 01:05:17,607
This ain't no peep show, Burgos.
877
01:05:17,947 --> 01:05:20,381
I wouldn't look at you, anyway.
878
01:05:38,668 --> 01:05:41,762
I've had a lot of men, Mojo.
879
01:05:42,105 --> 01:05:45,074
But you're the wildest thing
that’s ever happened to me.
880
01:05:45,408 --> 01:05:47,899
That’s all on account
of the love, girl.
881
01:05:48,244 --> 01:05:49,244
For sure.
882
01:06:01,424 --> 01:06:03,085
You can’t go with me.
883
01:06:03,426 --> 01:06:04,426
I got to.
884
01:06:04,761 --> 01:06:06,820
Ain’t nothin' else
worth a shit now.
885
01:06:07,163 --> 01:06:08,357
Look, girl.
886
01:06:08,698 --> 01:06:09,960
You've got to help me,
887
01:06:10,300 --> 01:06:11,426
not give me trouble.
888
01:06:11,768 --> 01:06:13,167
I’ve got to go alone.
889
01:06:23,680 --> 01:06:24,680
Please.
890
01:06:24,714 --> 01:06:26,944
Keep yourself altogether.
891
01:06:27,283 --> 01:06:28,648
You hear me?
892
01:06:28,985 --> 01:06:30,850
I'll do the best I can.
893
01:07:01,484 --> 01:07:02,484
Oh, Mojo.
894
01:07:03,686 --> 01:07:04,686
Mojo.
895
01:07:31,114 --> 01:07:32,240
Give me cunning!
896
01:07:41,224 --> 01:07:42,224
Jambhala.
897
01:07:44,227 --> 01:07:45,717
Give me patience.
898
01:09:39,842 --> 01:09:41,673
Go ahead, John.
899
01:09:42,011 --> 01:09:43,137
It doesn't matter.
900
01:09:50,153 --> 01:09:53,179
I'll do more than
burn you, Mojo.
901
01:09:53,523 --> 01:09:56,822
I’ll do what Geedee the glutton
god does to his victims.
902
01:09:57,160 --> 01:09:58,752
I’ll capture your soul!
903
01:10:05,168 --> 01:10:06,168
Curse this demon!
904
01:10:08,271 --> 01:10:09,829
Destroy his ugliness!
905
01:10:11,507 --> 01:10:12,507
Jambhala!
906
01:10:15,344 --> 01:10:18,575
Burn him with your infinite fire!
907
01:10:18,915 --> 01:10:21,281
Consume him with his own evil!
908
01:10:23,453 --> 01:10:25,546
Give me revenge, Jambhala!
909
01:11:13,503 --> 01:11:15,383
The crew at this table
have been troublemakers
910
01:11:15,571 --> 01:11:17,402
ever since they got here.
911
01:11:18,775 --> 01:11:21,676
And now they’ve tried to take
control of the plantation.
912
01:11:22,011 --> 01:11:25,242
They must think they're
pretty tough women.
913
01:11:26,516 --> 01:11:27,516
But if they look around,
914
01:11:27,650 --> 01:11:29,845
they'll see that
nothing has changed.
915
01:11:30,186 --> 01:11:31,949
And nothing will change.
916
01:11:36,459 --> 01:11:41,158
As for the prisoner they tried
to help escape last night,
917
01:11:41,497 --> 01:11:43,624
he's been captured and killed.
918
01:11:45,334 --> 01:11:49,202
In fact, all of you have
been devouring his flesh.
919
01:11:59,182 --> 01:11:59,773
Listen to me!
920
01:12:00,116 --> 01:12:00,775
We can take this place!
921
01:12:01,117 --> 01:12:02,117
Let's go!
922
01:12:02,318 --> 01:12:03,318
Grab him!
923
01:12:07,523 --> 01:12:08,523
Get back!
924
01:12:10,393 --> 01:12:11,393
You!
925
01:12:11,727 --> 01:12:12,727
Drop it!
926
01:12:15,464 --> 01:12:16,897
Get the black bitch!
927
01:12:48,698 --> 01:12:49,698
Time to go.
928
01:12:50,600 --> 01:12:52,431
Fara, wake up.
929
01:12:52,768 --> 01:12:53,234
We're getting out of here.
930
01:12:53,569 --> 01:12:54,569
Come with us.
931
01:13:02,044 --> 01:13:03,204
Whatcha doing?
932
01:13:03,546 --> 01:13:04,012
Getting out of here.
933
01:13:04,347 --> 01:13:04,745
You wanna come?
934
01:13:05,081 --> 01:13:06,081
Yeah.
935
01:13:09,085 --> 01:13:10,347
Helene and I will get Simone.
936
01:13:10,686 --> 01:13:14,452
Now, you two start a fire
and stay close together.
937
01:13:46,889 --> 01:13:47,480
This'll be easy.
938
01:13:47,823 --> 01:13:49,085
Give me a minute.
939
01:13:53,329 --> 01:13:54,421
Rick?
940
01:13:55,798 --> 01:13:56,423
It's Sugar.
941
01:13:56,766 --> 01:13:57,289
You're not supposed
to be out here.
942
01:13:57,633 --> 01:13:59,567
I want to go tonight.
943
01:14:00,603 --> 01:14:01,603
You and me go away?
944
01:14:01,737 --> 01:14:02,169
It's perfect.
945
01:14:02,505 --> 01:14:03,505
Everything's set.
946
01:14:03,839 --> 01:14:06,672
Burgos is laid up, and
the jeeps are right here.
947
01:14:07,009 --> 01:14:07,634
Now?
948
01:14:07,977 --> 01:14:10,411
Well, not now, but later.
949
01:14:10,746 --> 01:14:12,907
I don't know if I'm ready.
950
01:14:16,585 --> 01:14:17,585
Oh, Rick.
951
01:14:17,620 --> 01:14:19,451
I couldn't go without you.
952
01:14:36,172 --> 01:14:37,172
I’m ready.
953
01:15:40,736 --> 01:15:42,016
Hang onto the top of the cage,
954
01:15:42,071 --> 01:15:43,595
and I'll cut you down.
955
01:15:53,682 --> 01:15:55,013
Didn't expect you.
956
01:15:55,351 --> 01:15:57,683
You never know who
your friends are.
957
01:15:58,020 --> 01:15:59,020
We splitting?
958
01:15:59,355 --> 01:16:00,875
As soon as we get
down from the hill.
959
01:16:00,956 --> 01:16:02,334
But wouldn't it be safer
if we took some protection?
960
01:16:02,358 --> 01:16:02,790
Guns?
961
01:16:03,125 --> 01:16:04,125
Dr. John.
962
01:16:43,766 --> 01:16:44,886
Find some rope to tie him.
963
01:16:45,000 --> 01:16:46,831
I’m gonna get these guns.
964
01:16:48,270 --> 01:16:49,999
It’s locked.
965
01:16:51,774 --> 01:16:52,774
There's nothing in here.
966
01:16:52,808 --> 01:16:54,639
I can't find a damn thing.
967
01:16:56,579 --> 01:16:59,412
I'll have to shoot it off.
968
01:16:59,748 --> 01:17:00,305
Hey.
969
01:17:00,649 --> 01:17:01,240
They'll hear that for miles.
970
01:17:01,584 --> 01:17:02,016
You’re right.
971
01:17:02,351 --> 01:17:03,784
Where are the keys?
972
01:17:04,120 --> 01:17:05,120
Okay, doc, wake up.
973
01:17:05,354 --> 01:17:06,354
Come on, wake up.
974
01:17:06,689 --> 01:17:08,179
Where are the keys to the guns?
975
01:17:08,524 --> 01:17:09,752
Come on!
976
01:17:10,092 --> 01:17:10,524
Wait.
977
01:17:10,860 --> 01:17:11,860
You're escaping?
978
01:17:11,927 --> 01:17:12,927
You got it.
979
01:17:13,195 --> 01:17:14,526
I, I don't blame you.
980
01:17:14,864 --> 01:17:17,594
The most despicable things
go on at this plantation.
981
01:17:17,933 --> 01:17:19,332
Perhaps I could be of some help.
982
01:17:19,668 --> 01:17:20,327
What are you looking for?
983
01:17:20,669 --> 01:17:22,500
Something to tie you up with.
984
01:17:22,838 --> 01:17:25,602
Yeah, we want you to
join us on our little trip.
985
01:17:25,941 --> 01:17:27,185
Oh, you don't need to tie me up.
986
01:17:27,209 --> 01:17:29,439
I’m more than willing
to go with you.
987
01:17:29,778 --> 01:17:31,289
What we want are
the keys to the guns.
988
01:17:31,313 --> 01:17:32,803
Where are they?
989
01:17:33,149 --> 01:17:34,149
I don’t know.
990
01:17:34,450 --> 01:17:36,042
Mr. Burgos never
lets me have guns.
991
01:17:36,385 --> 01:17:37,385
Drop that!
992
01:17:43,993 --> 01:17:45,654
Pick up that gun, John.
993
01:17:45,995 --> 01:17:48,520
Dr. John’s not allowed to
touch pistols, Mr. Burgos.
994
01:17:48,864 --> 01:17:49,864
You should know that.
995
01:17:50,032 --> 01:17:51,499
Pick up that gun.
996
01:17:57,306 --> 01:17:59,035
All right, put it here.
997
01:18:02,845 --> 01:18:04,904
All right, tie 'em up.
998
01:18:05,247 --> 01:18:08,808
Dr. John has nothing
with which to tie them.
999
01:18:11,487 --> 01:18:12,487
Use this.
1000
01:18:14,356 --> 01:18:16,586
All right, you, up
against this wall.
1001
01:18:16,926 --> 01:18:17,926
You, too.
1002
01:18:23,666 --> 01:18:25,657
Get your hands
behind your backs.
1003
01:18:26,001 --> 01:18:29,061
All right, John, wrap them up!
1004
01:18:29,405 --> 01:18:30,531
Yes, Mr. Burgos.
1005
01:18:46,589 --> 01:18:47,589
Faster, goddammit!
1006
01:18:47,790 --> 01:18:48,790
Faster!
1007
01:19:08,577 --> 01:19:09,703
Step on it.
1008
01:19:10,045 --> 01:19:11,289
If this place burns down,
we're all out of work.
1009
01:19:11,313 --> 01:19:12,644
This jeep isn't for the fire.
1010
01:19:12,982 --> 01:19:15,780
Well, let’s find one that is.
1011
01:19:16,118 --> 01:19:17,118
Wait a minute.
1012
01:19:17,419 --> 01:19:19,059
If this is not for the
fire, what's it for?
1013
01:19:19,088 --> 01:19:21,328
Things have been getting
worse around here lately, Max.
1014
01:19:21,657 --> 01:19:24,785
So Sugar and I have
decided to go away.
1015
01:19:25,127 --> 01:19:29,086
Rick, you're probably my
oldest buddy in the whole world.
1016
01:19:30,466 --> 01:19:32,559
You got room for one more?
1017
01:19:36,272 --> 01:19:37,500
Move out!
1018
01:20:23,218 --> 01:20:25,186
Tie him up in the jeep.
1019
01:20:28,123 --> 01:20:28,680
Hold it!
1020
01:20:29,024 --> 01:20:30,304
I was just gonna get my stuff.
1021
01:20:30,392 --> 01:20:30,983
Uh-uh.
1022
01:20:31,327 --> 01:20:32,327
Get your ass outta there!
1023
01:20:32,494 --> 01:20:33,494
Come on!
1024
01:20:35,964 --> 01:20:37,795
Rick, you drive the truck.
1025
01:20:40,169 --> 01:20:41,169
Stop!
1026
01:20:41,203 --> 01:20:42,203
Nobody move!
1027
01:20:51,914 --> 01:20:52,972
Let's go!
1028
01:21:13,001 --> 01:21:14,001
Come on out, girls!
1029
01:21:14,336 --> 01:21:16,600
You're completely surrounded!
1030
01:21:18,006 --> 01:21:19,006
He's mine.
1031
01:21:19,108 --> 01:21:20,108
You got him!
1032
01:21:24,380 --> 01:21:25,608
Hold your fire!
1033
01:21:25,948 --> 01:21:28,178
We're coming out with Dr. John!
1034
01:21:36,058 --> 01:21:38,788
Don’t shoot or
I’ll kill Dr. John!
1035
01:21:39,128 --> 01:21:40,390
Don’t shoot!
1036
01:21:40,729 --> 01:21:43,755
Okay, Sugar, come on through.
1037
01:21:44,967 --> 01:21:46,696
They can’t get away with this!
1038
01:21:47,035 --> 01:21:47,694
Kill them!
1039
01:21:48,036 --> 01:21:49,036
Shoot them all!
1040
01:21:49,371 --> 01:21:50,371
Kill them!
1041
01:21:50,706 --> 01:21:52,298
What the hell are
you waiting for?
1042
01:21:52,641 --> 01:21:53,641
Kill them!
1043
01:22:25,741 --> 01:22:28,107
Dr. John is indestructible!
1044
01:22:43,859 --> 01:22:44,518
Stop, Rick!
1045
01:22:44,860 --> 01:22:46,191
Simone's in trouble!
1046
01:22:49,465 --> 01:22:50,796
You're gonna die.
1047
01:22:51,133 --> 01:22:52,998
But Dr. John will never die.
1048
01:22:53,335 --> 01:22:55,030
Dr. John is immortal!
1049
01:22:56,205 --> 01:22:58,173
Hog shit, motherfucker!
1050
01:23:08,116 --> 01:23:09,140
So long, girl.
1051
01:23:16,892 --> 01:23:17,892
Hold!
1052
01:23:18,227 --> 01:23:19,956
Get the firetruck up here!
1053
01:23:43,552 --> 01:23:44,712
Okay, Max.
1054
01:23:45,053 --> 01:23:46,987
I won't forget you for this.
1055
01:24:04,206 --> 01:24:05,605
Oh boy, Rick.
1056
01:24:05,941 --> 01:24:07,318
Sugar's going to give me a
little bit for helping out.
1057
01:24:07,342 --> 01:24:08,342
No she won't.
1058
01:24:08,377 --> 01:24:09,377
She’s mine.
1059
01:24:09,411 --> 01:24:10,002
But you already had her.
1060
01:24:10,345 --> 01:24:11,004
I deserve first shot now.
1061
01:24:11,346 --> 01:24:13,610
Max, I'm in love with her.
1062
01:24:13,949 --> 01:24:14,949
So?
1063
01:24:15,284 --> 01:24:16,494
She’s second, you can
spend more time with her.
1064
01:24:16,518 --> 01:24:18,110
Max, I'm not
gonna take her used.
1065
01:24:18,453 --> 01:24:19,784
Let's flip.
1066
01:24:20,122 --> 01:24:22,113
We’ll let her
decide for herself.
1067
01:24:22,457 --> 01:24:25,017
Okay, after we cross the border.
1068
01:24:56,491 --> 01:24:57,549
It's up to you, Sugar.
1069
01:24:57,893 --> 01:24:59,656
Do you want me, or Max?
1070
01:24:59,995 --> 01:25:01,372
I know it's hard
to choose, Sugar.
1071
01:25:01,396 --> 01:25:04,888
After all, Rick is a
little better looking.
1072
01:25:05,233 --> 01:25:06,291
Remember your promise?
1073
01:25:06,635 --> 01:25:10,162
We were going to play ball
all the way to the border.
1074
01:25:13,108 --> 01:25:14,108
Hi, guys.
1075
01:25:15,410 --> 01:25:16,410
We've been robbed.
1076
01:25:16,678 --> 01:25:17,678
Where's Sugar?
1077
01:25:18,013 --> 01:25:19,605
Oh, she jumped off
a little while ago.
1078
01:25:19,948 --> 01:25:20,948
That’s terrible.
1079
01:25:21,116 --> 01:25:22,447
Who does she think she is?
1080
01:25:22,784 --> 01:25:24,183
Sugar, I guess.
1081
01:25:24,519 --> 01:25:27,079
How's she gonna survive?
1082
01:25:27,422 --> 01:25:28,446
There are ways.
1083
01:25:30,626 --> 01:25:34,960
♪ The kind of a woman the lover
1084
01:25:35,297 --> 01:25:38,266
♪ Wants to never keep
1085
01:25:39,601 --> 01:25:43,799
♪ The kind of a woman, the taste
1086
01:25:44,139 --> 01:25:47,336
♪ Burns you she's so sweet
1087
01:25:48,510 --> 01:25:51,001
♪ Sweet sugar
1088
01:25:52,447 --> 01:25:54,677
♪ Sweet sugar
70565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.