All language subtitles for Station.19.S03E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-iKA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:04,400 Where do you think they're going? 2 00:00:04,400 --> 00:00:07,900 Hong Kong, Istanbul. 3 00:00:07,900 --> 00:00:10,360 From Seattle? 4 00:00:10,360 --> 00:00:11,950 I don't know. Sacramento? 5 00:00:17,540 --> 00:00:20,040 It's getting late. Can you Can you stay over? 6 00:00:21,250 --> 00:00:23,000 Thought your dad said I couldn't do that anymore. 7 00:00:23,000 --> 00:00:25,750 Ugh. He doesn't get to tell me what to do. 8 00:00:25,750 --> 00:00:26,920 He kinda does. 9 00:00:26,920 --> 00:00:28,840 Um, no, excuse you. 10 00:00:28,840 --> 00:00:31,510 I'm 20, almost 21. 11 00:00:31,510 --> 00:00:34,510 Soon, it won't be a misdemeanor when I have a beer. 12 00:00:34,510 --> 00:00:36,680 Well, I'm almost 21, too, 13 00:00:36,680 --> 00:00:40,270 and if you add us up, we're like 41... 14 00:00:40,270 --> 00:00:43,150 2? 15 00:00:43,150 --> 00:00:44,360 Old. 16 00:00:50,110 --> 00:00:51,950 Come on, Ryan, wake up. 17 00:00:51,950 --> 00:00:53,070 Wake up. Stay with me. 18 00:00:53,070 --> 00:00:54,410 Ryan? 19 00:00:58,870 --> 00:01:00,960 Ryan, wake up. Stay with me. 20 00:01:02,290 --> 00:01:03,620 Come on, come on, come on, come on. 21 00:01:06,040 --> 00:01:07,420 Come on, come on, come on! What happened? 22 00:01:07,420 --> 00:01:08,590 He's losing blood. 23 00:01:08,590 --> 00:01:10,300 He's losing blood fast. 24 00:01:15,340 --> 00:01:16,890 Ryan, come on. 25 00:02:09,570 --> 00:02:12,780 Are you okay? 26 00:02:24,830 --> 00:02:29,000 We're here to celebrate the life of Ryan Michael Tanner, 27 00:02:29,000 --> 00:02:31,170 to honor his sacrifice. 28 00:02:31,170 --> 00:02:35,420 A police officer's job can give us so much... 29 00:02:54,070 --> 00:02:56,610 It seems like most everyone here 30 00:02:56,610 --> 00:03:02,030 knew my nephew as Ryan the police officer. 31 00:03:05,580 --> 00:03:09,000 But when I think of my nephew... 32 00:03:09,000 --> 00:03:12,590 that was just a small piece of who he was. 33 00:03:12,590 --> 00:03:14,840 I think of the eight-year-old 34 00:03:14,840 --> 00:03:17,510 who would bring me breakfast in bed. 35 00:03:39,360 --> 00:03:41,320 What is he, foreman now? 36 00:03:41,320 --> 00:03:42,740 Battalion Chief. 37 00:03:42,740 --> 00:03:44,030 Yeah, but he stays here? 38 00:03:44,030 --> 00:03:46,250 He's Battalion Chief. He does what he wants. 39 00:03:46,250 --> 00:03:48,250 He oversees something like five firehouses now. 40 00:03:48,250 --> 00:03:50,920 Including Station 23? Maybe he can fix their shower problem. 41 00:03:50,920 --> 00:03:52,580 What's their shower problem? 42 00:03:52,580 --> 00:03:55,090 They don't use them. Hey! 43 00:03:55,090 --> 00:03:57,010 So, do we call him Chief now? 44 00:03:57,010 --> 00:03:58,760 Uh, yep. Okay. 45 00:03:58,760 --> 00:04:00,010 So, that gets confusing. 46 00:04:00,010 --> 00:04:01,760 What do we call Dixon, "Chief Chief"? 47 00:04:03,430 --> 00:04:04,260 What's Andy doing here? 48 00:04:09,060 --> 00:04:10,940 Oh, Sullivan's about to name a new Captain, 49 00:04:10,940 --> 00:04:12,480 and she's not gonna miss that. 50 00:04:13,980 --> 00:04:16,110 Is it everything you dreamed of? 51 00:04:16,110 --> 00:04:17,820 I think you should take some time I don't want time. 52 00:04:17,820 --> 00:04:19,030 I want to work. I need to work. 53 00:04:19,030 --> 00:04:20,900 You suffered a trauma. You lost a friend. 54 00:04:20,900 --> 00:04:23,120 I'm aware of what I've suffered and what I've lost. 55 00:04:23,120 --> 00:04:24,950 I know what Ryan meant Can I work or not? 56 00:04:28,540 --> 00:04:30,790 Respectfully, Captain Sullivan 57 00:04:30,790 --> 00:04:32,370 Battalion Chief. 58 00:04:34,460 --> 00:04:37,590 Chief Sullivan. 59 00:04:37,590 --> 00:04:39,760 I need to be at work. 60 00:04:39,760 --> 00:04:41,840 I'm saying... 61 00:04:41,840 --> 00:04:43,510 "please." 62 00:04:54,270 --> 00:04:55,310 You're here? 63 00:04:55,310 --> 00:04:56,520 Need to work. 64 00:04:56,520 --> 00:05:00,280 Actually tempted to set a fire for us to fight. 65 00:05:00,280 --> 00:05:01,450 You approved of this? 66 00:05:01,450 --> 00:05:02,860 She says she needs to be around her people. 67 00:05:02,860 --> 00:05:04,280 She buried her best friend yesterday. 68 00:05:04,280 --> 00:05:06,030 Sir, if she goes out on a call before she's ready 69 00:05:06,030 --> 00:05:07,280 Don't let her go on a call, then. 70 00:05:07,280 --> 00:05:08,540 You want to be a leader, start leading. 71 00:05:08,540 --> 00:05:10,000 You ready, Warren? 72 00:05:31,930 --> 00:05:33,310 Hmm. 73 00:05:51,160 --> 00:05:53,250 Pruitt? 74 00:05:53,250 --> 00:05:55,000 What are you doing here? Is Andy okay? 75 00:05:55,000 --> 00:05:56,250 Andy's okay. 76 00:05:56,250 --> 00:05:58,130 Unfortunately, I am not. 77 00:06:00,460 --> 00:06:02,300 It was a long drive, son. Invite me in for a drink. 78 00:06:03,720 --> 00:06:05,180 Yeah. 79 00:06:08,470 --> 00:06:11,270 Medical dispatch, person down for Aid Car 19. 80 00:06:11,270 --> 00:06:12,770 I can take the call, if you want. 81 00:06:12,770 --> 00:06:14,180 Why would I want that? 82 00:06:14,180 --> 00:06:17,150 Because Aid Car sucks. You could legit get peed on. 83 00:06:17,150 --> 00:06:19,360 I've had far worse bodily fluids on me. 84 00:06:19,360 --> 00:06:20,690 Just this week, in fact. 85 00:06:24,950 --> 00:06:26,660 You got something to say? 86 00:06:26,660 --> 00:06:29,280 You're not gonna cry on me, are you? 87 00:06:30,410 --> 00:06:32,040 No, but I might just puke from the smell of you. 88 00:06:32,040 --> 00:06:34,040 That cool? 89 00:06:34,040 --> 00:06:36,870 Finally. Someone who'll fight back. 90 00:06:44,340 --> 00:06:45,590 Hi. 91 00:06:45,590 --> 00:06:46,880 I'm not sure if you remember me, 92 00:06:46,880 --> 00:06:49,300 but you pleasured me in your truck, 93 00:06:49,300 --> 00:06:50,680 then ignored all my texts. 94 00:06:50,680 --> 00:06:52,390 What the hell are you doing here? 95 00:06:52,390 --> 00:06:53,600 I'm Rigo's wife. 96 00:06:53,600 --> 00:06:55,390 It's perfectly innocent for me to drop by, 97 00:06:55,390 --> 00:06:56,690 meet his new unit. 98 00:06:56,690 --> 00:06:58,190 Ah 99 00:06:58,190 --> 00:06:59,520 Hey. 100 00:06:59,520 --> 00:07:02,110 I'm bored. Entertain me. 101 00:07:02,110 --> 00:07:05,110 You are married to a firefighter who I work with. 102 00:07:05,110 --> 00:07:07,110 So? You don't even like him. 103 00:07:07,110 --> 00:07:08,780 That There's a code. Oh... 104 00:07:08,780 --> 00:07:10,410 There's a brotherhood, okay? 105 00:07:10,410 --> 00:07:12,240 Oh, my husband is not your brother. 106 00:07:12,240 --> 00:07:14,290 My husband is not your friend. 107 00:07:14,290 --> 00:07:16,790 My husband is not here. 108 00:07:18,000 --> 00:07:19,830 W-Wait. Wait. 109 00:07:28,720 --> 00:07:30,180 She's in the fitting room. In here! 110 00:07:30,180 --> 00:07:32,510 My daughter's in here! She's in here! 111 00:07:32,510 --> 00:07:34,100 How did she seem when she collapsed? 112 00:07:34,100 --> 00:07:35,520 She seemed fine. 113 00:07:35,520 --> 00:07:38,770 She just got dizzy, she fell, and she hit her head. 114 00:07:38,770 --> 00:07:41,310 Any pre-existing conditions? Any medication? 115 00:07:41,310 --> 00:07:43,770 No, she's healthy. She's She's only 30 years old. 116 00:07:43,770 --> 00:07:45,110 Any history of fainting? 117 00:07:45,110 --> 00:07:47,610 I haven't been in her life for a while. 118 00:07:47,610 --> 00:07:50,360 Oh, s-she passed out once in fourth-grade choir practice. 119 00:07:50,360 --> 00:07:53,410 Does this store have a carbon monoxide detector? 120 00:07:53,410 --> 00:07:54,910 Uh, in the showroom. 121 00:07:54,910 --> 00:07:56,370 I'll get it. 122 00:07:58,160 --> 00:08:00,040 Ma'am, I'm with the Seattle Fire Department. 123 00:08:00,040 --> 00:08:02,250 Can you tell me your name and where you are? 124 00:08:02,250 --> 00:08:03,590 My name is Shauna 125 00:08:03,590 --> 00:08:05,800 Oh, crap. Am I bleeding on this dress? 126 00:08:05,800 --> 00:08:07,050 Maybe we could take it off? 127 00:08:07,050 --> 00:08:08,760 Is she okay to take the dress off now? 128 00:08:09,840 --> 00:08:11,640 You have a carbon monoxide leak. 129 00:08:11,640 --> 00:08:13,430 You need to close the store. 130 00:08:13,430 --> 00:08:14,430 I-Is that flammable? 131 00:08:14,430 --> 00:08:16,010 Very. And toxic. 132 00:08:16,010 --> 00:08:18,980 Oh. Well, my whole inventory is in this store. 133 00:08:18,980 --> 00:08:20,440 I-I need time to move it all out. Come on. 134 00:08:20,440 --> 00:08:22,190 No. We gotta move now. 135 00:08:22,190 --> 00:08:25,230 I need you to open all windows, unplug any appliances. 136 00:08:25,230 --> 00:08:27,570 Stay out of the building until the gas company clears it. 137 00:08:27,570 --> 00:08:30,110 Uh, wait. You can't leave with that dress. 138 00:08:30,110 --> 00:08:31,820 We don't have time for a costume change. 139 00:08:31,820 --> 00:08:34,070 It's a $10,000 dress. 140 00:08:34,070 --> 00:08:35,450 $10,000? $10,000? What the hell's it made of? 141 00:08:35,450 --> 00:08:36,790 How many dresses do you think you'll sell 142 00:08:36,790 --> 00:08:38,290 after a customer dies in one? 143 00:08:38,290 --> 00:08:39,830 Or after I call the police on you 144 00:08:39,830 --> 00:08:41,370 for interfering with a patient's care? 145 00:08:41,370 --> 00:08:43,000 Or after you go to jail for manslaughter? 146 00:08:43,000 --> 00:08:44,840 I Move! 147 00:08:47,250 --> 00:08:48,710 One of the biggest causes of death 148 00:08:48,710 --> 00:08:50,130 in pre-hospital medicine 149 00:08:50,130 --> 00:08:52,550 With reflexes like that, no wonder you quit surgery. 150 00:08:52,550 --> 00:08:53,720 Uh, yeah. 151 00:08:53,720 --> 00:08:55,220 Uh, you know, I kind of thought 152 00:08:55,220 --> 00:08:57,180 that we'd be talking in your office, standing still. 153 00:08:57,180 --> 00:08:58,930 What, you can't walk and chew gum at the same time? 154 00:09:01,140 --> 00:09:04,690 So, um, one of the most common causes of death in the field 155 00:09:04,690 --> 00:09:06,900 is, uh, delay of treatment due to transport. 156 00:09:06,900 --> 00:09:08,480 There's not much we can do about that, 157 00:09:08,480 --> 00:09:10,030 except open more ERs. 158 00:09:10,030 --> 00:09:12,780 Or we can bring the ER to the patient. 159 00:09:12,780 --> 00:09:14,660 Like an ER on wheels. Actually, yes. 160 00:09:14,660 --> 00:09:16,660 A, uh A Physician Response Team. 161 00:09:16,660 --> 00:09:20,410 Basically, it's like a tricked-out ambulance 162 00:09:20,410 --> 00:09:22,710 staffed with MDs and ER supplies. 163 00:09:22,710 --> 00:09:24,670 Sounds expensive. 164 00:09:24,670 --> 00:09:26,380 Why don't I have your pick for Captain of 19? 165 00:09:26,380 --> 00:09:27,460 Sir, I-I think that we 166 00:09:27,460 --> 00:09:29,050 Pay attention, Doctor. I changed the subject. 167 00:09:30,260 --> 00:09:32,260 I'll have my recommendation to you by end of day. 168 00:09:32,260 --> 00:09:33,760 Good. 169 00:09:33,760 --> 00:09:35,220 I hope it's one of those girls you have. 170 00:09:35,220 --> 00:09:39,220 I've been getting pounded by the Mayor to promote more women. 171 00:09:39,220 --> 00:09:40,430 We can pay them less. 172 00:09:41,520 --> 00:09:42,270 Kidding. 173 00:09:43,850 --> 00:09:45,480 City council meeting I got to get to. 174 00:09:45,480 --> 00:09:48,610 My least favorite part of the job all the schmoozing. 175 00:09:49,570 --> 00:09:51,360 Hey. 176 00:09:51,360 --> 00:09:53,150 Next time, we should play basketball so you guys can win. 177 00:09:58,830 --> 00:10:01,080 You gonna let that go? Eh 178 00:10:01,080 --> 00:10:02,910 Let's assume it was a reference to my height. 179 00:10:02,910 --> 00:10:05,960 A-A-And just so I'm clear, 180 00:10:05,960 --> 00:10:09,130 did he just flat out reject me over ping pong? 181 00:10:11,000 --> 00:10:12,630 He did. 182 00:10:12,630 --> 00:10:13,760 Yeah. 183 00:10:18,470 --> 00:10:20,890 Hey, looking good, man, pumping those guns! 184 00:10:20,890 --> 00:10:23,350 Whatever favor you need, the answer is no. 185 00:10:23,350 --> 00:10:25,440 Actually, I'm here to do you a favor. 186 00:10:25,440 --> 00:10:28,150 I am setting you up on a date with an amazing woman. 187 00:10:28,150 --> 00:10:30,690 The last woman you set me up with stole my car... 188 00:10:30,690 --> 00:10:32,530 and my identity. 189 00:10:32,530 --> 00:10:34,110 I'm still getting weird magazine subscriptions. 190 00:10:34,110 --> 00:10:35,530 Alright, you remember Maggie Pierce, 191 00:10:35,530 --> 00:10:36,660 hottie heart surgeon at Grey Sloan? 192 00:10:36,660 --> 00:10:38,410 She has a boyfriend. Had. 193 00:10:38,410 --> 00:10:42,870 Her boyfriend is... now kinda my boyfriend. 194 00:10:42,870 --> 00:10:44,830 Avery was Maggie's boyfriend? 195 00:10:44,830 --> 00:10:46,540 Whatever. It's weird. We're moving through it. 196 00:10:46,540 --> 00:10:49,080 Come to this party with me. At the hospital? 197 00:10:49,080 --> 00:10:51,630 No, but there will be a lot of doctors there. It's at their house. 198 00:10:51,630 --> 00:10:53,300 Whose house? Jackson and Maggie's parents' house. 199 00:10:53,300 --> 00:10:54,920 Their parents...? Are married to each other. 200 00:10:54,920 --> 00:10:56,510 Jackson and Maggie have the same parents? 201 00:10:56,510 --> 00:10:59,930 No. Okay, Jackson's mom is married to Maggie's biological father, 202 00:10:59,930 --> 00:11:02,010 who she didn't know until pretty recently. 203 00:11:02,010 --> 00:11:04,180 But whatever, man. There's no relation. 204 00:11:04,180 --> 00:11:06,350 And I r I really I really need you to focus, Miller. 205 00:11:06,350 --> 00:11:07,980 Just... Nah. 206 00:11:07,980 --> 00:11:09,150 Come on! It's a party. 207 00:11:09,150 --> 00:11:11,650 Free booze. Finger foods. Pretty doctor. 208 00:11:12,900 --> 00:11:15,280 I see what you're doing here. 209 00:11:15,280 --> 00:11:16,570 I may be hot 210 00:11:16,570 --> 00:11:20,870 and ooh my muscles, they're large, 211 00:11:20,870 --> 00:11:23,240 and I kind of look like a cartoon character. Yeah. 212 00:11:23,240 --> 00:11:24,660 But I'm not entirely an idiot. 213 00:11:24,660 --> 00:11:27,120 And I'm not gonna be your buffer. 214 00:11:27,120 --> 00:11:30,750 So keep your weird family date dinner thing 215 00:11:30,750 --> 00:11:32,170 to yourself. 216 00:11:32,170 --> 00:11:33,960 Miller. Miller, Miller, Miller, Miller, Miller 217 00:11:33,960 --> 00:11:34,880 Hard nah. 218 00:11:42,260 --> 00:11:44,930 Mmm. Mmm, nice work, sir. 219 00:11:44,930 --> 00:11:47,520 I applaud your efforts. 220 00:11:47,520 --> 00:11:49,640 Efforts? 221 00:11:49,640 --> 00:11:51,400 Uh, accomplishments. 222 00:11:51,400 --> 00:11:53,150 I'm no longer bored. 223 00:11:57,440 --> 00:11:58,950 Is he bad to you? 224 00:11:58,950 --> 00:11:59,950 Rigo? 225 00:12:01,240 --> 00:12:03,070 You can tell me. I can 226 00:12:03,070 --> 00:12:04,620 I can try to help. 227 00:12:07,660 --> 00:12:10,370 "Is he bad to you, little lady? 228 00:12:10,370 --> 00:12:13,210 Come and hop on my horse, and we'll ride into the sunset." 229 00:12:13,210 --> 00:12:14,420 I'm serious. 230 00:12:14,420 --> 00:12:16,920 No. 231 00:12:16,920 --> 00:12:19,170 He's great to me. I married a great guy. 232 00:12:19,170 --> 00:12:22,260 I just don't understand what's happening here. 233 00:12:24,140 --> 00:12:27,310 Oh, the pretty ones always need their hands held. 234 00:12:31,480 --> 00:12:33,060 How are we doing, Shauna? 235 00:12:33,060 --> 00:12:34,440 A lot better, thanks. 236 00:12:34,440 --> 00:12:36,150 Look, anything you need? 237 00:12:36,150 --> 00:12:38,360 Water? Snack? I mean, I can run and get you anything you need. 238 00:12:38,360 --> 00:12:39,900 Yeah, actually, could you run out 239 00:12:39,900 --> 00:12:41,280 and get me my happy childhood back? 240 00:12:41,280 --> 00:12:42,860 Whoa! Okay. 241 00:12:42,860 --> 00:12:45,280 He cheated on my mom. It was 20 years ago. 242 00:12:45,280 --> 00:12:47,830 And then basically disappeared for the rest of my life. 243 00:12:47,830 --> 00:12:49,120 I'm here now. 244 00:12:49,120 --> 00:12:51,160 Okay, and all this resentment, it can't be healthy. 245 00:12:51,160 --> 00:12:52,750 I really don't think it's up to you 246 00:12:52,750 --> 00:12:54,210 to tell your daughter how to feel. 247 00:12:54,210 --> 00:12:55,670 Thank you. 248 00:12:55,670 --> 00:12:57,380 It's a date. You like dates. 249 00:12:57,380 --> 00:12:58,960 It's a party. You like parties. 250 00:12:58,960 --> 00:13:00,880 I'll be there. You like me. 251 00:13:00,880 --> 00:13:03,340 And I'll make jokes. You like jokes. 252 00:13:03,340 --> 00:13:04,800 They're all surgeons. You're a firefighter. 253 00:13:04,800 --> 00:13:06,470 They're all Gucci. You're a sturdy gym bag. 254 00:13:06,470 --> 00:13:07,930 You think they're gonna look down on you, 255 00:13:07,930 --> 00:13:09,470 and you're not wrong. 256 00:13:09,470 --> 00:13:11,940 I wasn't I wasn't thinking that, actually. 257 00:13:11,940 --> 00:13:14,060 But now I am, so thanks for that. 258 00:13:16,570 --> 00:13:19,070 Dude, you smell like sex! 259 00:13:20,570 --> 00:13:22,150 No, I worked out. I worked out. 260 00:13:22,150 --> 00:13:24,160 You smell like you worked out while having sex. 261 00:13:25,160 --> 00:13:27,120 Were my instructions unclear? 262 00:13:27,120 --> 00:13:28,120 Hmm? 263 00:13:28,120 --> 00:13:29,910 Because I could have sworn I said 264 00:13:29,910 --> 00:13:31,410 I wanted Herrera to stay in the house. 265 00:13:31,410 --> 00:13:33,750 I tried to swap with Not good enough. 266 00:13:33,750 --> 00:13:36,460 When I give an order, I expect it to be followed. 267 00:13:36,460 --> 00:13:37,790 Yes, sir. Sorry, sir. 268 00:13:41,670 --> 00:13:43,090 I don't get how you do it. 269 00:13:43,090 --> 00:13:44,590 How I do what, exactly? 270 00:13:44,590 --> 00:13:46,680 How you treat your friends like chess pieces, 271 00:13:46,680 --> 00:13:48,350 moving us around so you can win. 272 00:13:48,350 --> 00:13:50,060 You're mean when you're brokenhearted. 273 00:13:50,060 --> 00:13:52,730 You sent Andy out there, hoping she would fail. 274 00:13:52,730 --> 00:13:54,310 You played on her grief. 275 00:13:54,310 --> 00:13:55,690 Andy is a grown woman. She makes her own choices. 276 00:13:58,730 --> 00:14:00,280 I mean, I'm with Sullivan. 277 00:14:00,280 --> 00:14:02,280 I don't understand how Andy's even functioning right now. 278 00:14:05,030 --> 00:14:06,320 I'll check her vitals. 279 00:14:08,330 --> 00:14:11,410 Vasquez, tell dispatch we need a truck and engine response 280 00:14:11,410 --> 00:14:13,370 to this location now. 281 00:14:13,370 --> 00:14:14,830 For a CO leak? 282 00:14:14,830 --> 00:14:16,580 No, for smoke pouring out of a manhole. 283 00:14:22,340 --> 00:14:23,840 Ohh! 284 00:14:35,190 --> 00:14:39,480 Reported smoke from manhole for Ladder 19, Engine 19. 285 00:14:39,480 --> 00:14:41,320 112 Stevens Street. 286 00:14:41,320 --> 00:14:43,230 Channel 7 dispatch. 287 00:14:43,230 --> 00:14:44,150 Bishop! 288 00:14:44,150 --> 00:14:45,950 Aid 19 on scene requesting. 289 00:14:47,160 --> 00:14:49,370 That was Herrera, um, calling for backup. 290 00:14:49,370 --> 00:14:51,830 You're in charge. 291 00:14:51,830 --> 00:14:53,750 Don't blow it! Yes, sir! 292 00:14:58,460 --> 00:15:02,000 Everyone needs to clear this area now right now. 293 00:15:02,000 --> 00:15:05,380 Sewer explosions, CO leak. Power lines must be corroding. 294 00:15:05,380 --> 00:15:07,880 Every breaker panel on this block could short out. I need you to go. I need you to move. 295 00:15:07,880 --> 00:15:09,140 We got to clear out, Herrera. 296 00:15:09,140 --> 00:15:10,930 Don't panic. Just keep moving. 297 00:15:10,930 --> 00:15:12,510 We need to evacuate the street. 298 00:15:12,510 --> 00:15:14,770 We have a patient. That means we go! 299 00:15:14,770 --> 00:15:17,310 Shauna is stable, and we're standing on a powder keg. 300 00:15:17,310 --> 00:15:19,690 We save more lives by clearing this area now. 301 00:15:19,690 --> 00:15:22,270 Where's my phone? I want to call Mom. 302 00:15:22,270 --> 00:15:23,360 Where's my purse? 303 00:15:24,610 --> 00:15:26,240 You must have left it in the store. 304 00:15:26,240 --> 00:15:27,650 Look, I-I'll go get it. 305 00:15:27,650 --> 00:15:28,780 No, you won't. 306 00:15:28,780 --> 00:15:29,820 No, Dad, I'll come back for it. 307 00:15:29,820 --> 00:15:31,030 I'm getting your purse, sweetie. 308 00:15:31,030 --> 00:15:33,080 Sir! You can't go back in that store! 309 00:15:33,080 --> 00:15:34,330 Herrera! 310 00:15:34,330 --> 00:15:35,620 I got him. 311 00:15:35,620 --> 00:15:37,370 He thinks that by calling me "sweetie" 312 00:15:37,370 --> 00:15:39,420 and throwing money at my wedding, I'll forget 313 00:15:39,420 --> 00:15:41,290 that I didn't have a dad for two-thirds of my life. 314 00:15:41,290 --> 00:15:42,130 Vasquez! 315 00:15:46,260 --> 00:15:47,720 Dad? 316 00:15:47,720 --> 00:15:48,720 Dad! 317 00:15:52,550 --> 00:15:56,020 Still can't believe this stuff is legal. 318 00:15:56,020 --> 00:15:57,850 I got three friends from high school 319 00:15:57,850 --> 00:16:01,440 who did serious time for carrying an eighth. 320 00:16:01,440 --> 00:16:03,730 Does it help with the pain? 321 00:16:03,730 --> 00:16:04,980 Yeah. 322 00:16:04,980 --> 00:16:06,360 Some. 323 00:16:09,950 --> 00:16:11,910 Oh, no, no, no. Tsk, tsk, tsk, tsk. 324 00:16:11,910 --> 00:16:13,370 Don't Don't do that. 325 00:16:13,370 --> 00:16:15,740 I didn't come here to have you pity me. 326 00:16:15,740 --> 00:16:18,290 Oh, so you're telling me you drove 20 hours 327 00:16:18,290 --> 00:16:20,710 to tell me about a cancer you don't want to treat 328 00:16:20,710 --> 00:16:21,880 and not get pity? 329 00:16:23,290 --> 00:16:25,630 Oh. 330 00:16:27,710 --> 00:16:32,010 I just heard how stupid that sounds. 331 00:16:32,010 --> 00:16:35,930 I have cancer, and I'm not gonna get chemo. 332 00:16:35,930 --> 00:16:39,020 That's No more of these for you. 333 00:16:39,020 --> 00:16:43,230 I retire after 40 years of fire service, 334 00:16:43,230 --> 00:16:45,820 and I get not one, but two types of cancer. 335 00:16:45,820 --> 00:16:48,570 And this one's in my balls. 336 00:16:51,950 --> 00:16:53,740 Cancer balls! 337 00:16:53,740 --> 00:16:56,080 It's not funny! It's really not. 338 00:17:02,370 --> 00:17:03,500 Ohhh! Ohhh! 339 00:17:13,380 --> 00:17:16,680 Captain Herrera? 340 00:17:16,680 --> 00:17:18,520 I'm so sorry for your loss. 341 00:17:18,520 --> 00:17:21,230 It's It's unthinkable. 342 00:17:24,230 --> 00:17:26,190 It was Andy's choice to be on duty today. 343 00:17:26,190 --> 00:17:28,650 I-I gave order for her not to go out, and she 344 00:17:28,650 --> 00:17:30,400 Ah, you couldn't have stopped her with an army. 345 00:17:30,400 --> 00:17:31,950 I know my daughter. 346 00:17:31,950 --> 00:17:34,160 That's her. That's Andy right here. 347 00:17:35,370 --> 00:17:36,570 And that's Ryan. 348 00:17:36,570 --> 00:17:39,410 7 years old, maybe 8. 349 00:17:39,410 --> 00:17:40,950 He was a good kid. 350 00:17:40,950 --> 00:17:42,540 Had a rough start. 351 00:17:42,540 --> 00:17:45,080 His father wasn't a good role model, 352 00:17:45,080 --> 00:17:47,790 so I tried to step in. 353 00:17:47,790 --> 00:17:49,800 When they were younger, I'd bring him here with Andrea. 354 00:17:49,800 --> 00:17:51,760 God, they were inseparable. 355 00:17:51,760 --> 00:17:53,880 Then later, when he got older, 356 00:17:53,880 --> 00:17:56,260 she'd try to sneak him into her bedroom, 357 00:17:56,260 --> 00:17:58,970 and, uh 358 00:17:58,970 --> 00:18:01,020 That never went over very well. 359 00:18:06,690 --> 00:18:08,650 Oh. What was that? 360 00:18:08,650 --> 00:18:09,650 Hmm? 361 00:18:12,110 --> 00:18:13,610 What? What What is happening? 362 00:18:13,610 --> 00:18:15,360 Oh! 363 00:18:15,360 --> 00:18:17,030 Dad! Dad?! 364 00:18:17,030 --> 00:18:18,870 I told you not to slam the door. Oh, my God! 365 00:18:18,870 --> 00:18:20,830 Now the door comes off. 366 00:18:20,830 --> 00:18:21,910 Ohh! 367 00:18:26,830 --> 00:18:29,960 Alright, folks, stop your gawking and vacate the area. 368 00:18:29,960 --> 00:18:31,630 Martin, can you hear me? 369 00:18:31,630 --> 00:18:33,090 I need you to stay awake. Martin. 370 00:18:33,090 --> 00:18:35,340 This is Aid Car 19 to Grey Sloan Memorial. 371 00:18:35,340 --> 00:18:36,890 We've got a 50-year-old male 372 00:18:36,890 --> 00:18:38,680 with severe blunt trauma to the chest. 373 00:18:38,680 --> 00:18:40,310 Tell me he's gonna be okay. 374 00:18:40,310 --> 00:18:42,180 Okay, I got GCS 12. 375 00:18:42,180 --> 00:18:43,730 Multiple rib fractures with flail chest. Dad, please! Come on. 376 00:18:43,730 --> 00:18:45,690 Desatting into the 80s. 377 00:18:45,690 --> 00:18:47,850 This can't be happening. Today can't be our last day. 378 00:18:47,850 --> 00:18:48,980 I was so mean. 379 00:18:49,940 --> 00:18:50,980 I repeat, I repeat! 380 00:18:50,980 --> 00:18:52,980 Severe blunt trauma to the chest! 381 00:18:52,980 --> 00:18:54,820 Should we go? Can we go? He stopped breathing. 382 00:18:54,820 --> 00:18:56,950 Let's go to the hospital! Get an ET tube ready. 383 00:18:56,950 --> 00:18:58,160 Let's go to the hospital! 384 00:18:58,160 --> 00:18:59,660 Not until we secure his airway. 385 00:18:59,660 --> 00:19:00,870 I need you to stay back, Shauna. 386 00:19:02,240 --> 00:19:03,950 Come on, breathe. 387 00:19:03,950 --> 00:19:06,830 He can't die. He can't die. He can't die. 388 00:19:06,830 --> 00:19:09,000 Shauna Shauna, I need you He can't die. He can't die. He can't die. 389 00:19:09,000 --> 00:19:10,630 I really need you to stay back... You can't die, Dad! 390 00:19:10,630 --> 00:19:12,380 You can't leave me again! ...and give us some space to work. 391 00:19:12,380 --> 00:19:14,050 I need suction. I need suction. He can't, he can't. 392 00:19:14,050 --> 00:19:15,470 He wanted to walk me down the aisle. 393 00:19:15,470 --> 00:19:17,680 He just came back. He just said he's sorry. 394 00:19:17,680 --> 00:19:19,050 I need to forgive him! 395 00:19:19,050 --> 00:19:21,050 I-I need time to forgive him! 396 00:19:21,050 --> 00:19:22,680 Alright, i-it's it's been too long. 397 00:19:22,680 --> 00:19:23,470 Bag him. I can do it. Just let 398 00:19:23,470 --> 00:19:24,770 No, I said bag him. 399 00:19:24,770 --> 00:19:26,520 Dad, please. Please, please. 400 00:19:26,520 --> 00:19:27,230 Come on, come on. 401 00:19:28,650 --> 00:19:30,100 I've got two patients. 402 00:19:30,100 --> 00:19:33,150 A mild carbon monoxide poisoning and a severe blunt trauma. 403 00:19:33,150 --> 00:19:34,610 Needs an airway, and we can't quite get it. 404 00:19:34,610 --> 00:19:35,780 Could use Warren. 405 00:19:35,780 --> 00:19:36,950 Warren, you and Montgomery 406 00:19:36,950 --> 00:19:38,280 swap out Herrera and Vasquez on the Aid Car. 407 00:19:38,280 --> 00:19:39,820 What else? 408 00:19:39,820 --> 00:19:41,450 We've got corroding power lines in the sewers, 409 00:19:41,450 --> 00:19:43,030 releasing carbon monoxide and smoke. 410 00:19:43,030 --> 00:19:44,450 The tiniest spark could ignite that gas. 411 00:19:44,450 --> 00:19:45,830 Every manhole cover on this block 412 00:19:45,830 --> 00:19:47,040 is a projectile waiting to happen. 413 00:19:47,040 --> 00:19:48,410 Call the city. Tell them to kill the power. 414 00:19:48,410 --> 00:19:51,130 Hughes, Miller, hit that manhole with extinguishers. 415 00:19:51,130 --> 00:19:53,800 No water I repeat, no water 416 00:19:53,800 --> 00:19:55,880 until we are sure the electricity is off! 417 00:19:55,880 --> 00:19:57,260 You pulled me off Aid Car? 418 00:19:57,260 --> 00:19:59,260 Yeah. I don't know your skills. I know theirs. 419 00:19:59,260 --> 00:20:01,390 Gibson and Vasquez, you're on evac duty. 420 00:20:01,390 --> 00:20:02,760 Clear the whole neighborhood. 421 00:20:02,760 --> 00:20:04,310 Dispatch, we're gonna need additional units 422 00:20:04,310 --> 00:20:06,930 and SPD on scene ASAP. 423 00:20:06,930 --> 00:20:08,770 It's tough to visualize the cords. 424 00:20:08,770 --> 00:20:11,060 Come on, come on. 425 00:20:11,060 --> 00:20:13,020 Shauna, try to take some deep breaths, okay? 426 00:20:13,020 --> 00:20:14,360 We're doing everything we can. 427 00:20:14,360 --> 00:20:15,480 I'm in. 428 00:20:23,780 --> 00:20:26,040 Alright, seatbelts, everybody. We're on the move. 429 00:20:26,040 --> 00:20:29,000 Is he breathing? Did you Did you save him? 430 00:20:30,210 --> 00:20:33,040 No. N-No, I need it done faster than that. 431 00:20:33,040 --> 00:20:34,210 Come on, people. Keep moving. 432 00:20:34,210 --> 00:20:35,750 Come on. Keep going. Move, move. 433 00:20:36,050 --> 00:20:37,470 Smoke. We got smoke! Move. 434 00:20:37,470 --> 00:20:39,140 Vasquez, what the hell are you doing? 435 00:20:39,140 --> 00:20:40,310 No, Vasquez, don't! 436 00:20:40,310 --> 00:20:41,310 Stand down! 437 00:20:41,310 --> 00:20:43,270 Hey! 438 00:20:43,270 --> 00:20:44,190 Don't! Stop! 439 00:20:45,400 --> 00:20:46,190 Stop! 440 00:20:47,440 --> 00:20:48,440 Stop! 441 00:21:01,950 --> 00:21:02,960 Dr. K. 442 00:21:04,670 --> 00:21:05,630 Robert. Hey. 443 00:21:05,630 --> 00:21:06,880 You're back. Yeah. 444 00:21:06,880 --> 00:21:08,250 Good thing I'm wearing this white coat. 445 00:21:08,250 --> 00:21:10,590 Otherwise, people would have trouble telling us apart. 446 00:21:10,590 --> 00:21:14,470 So, this whole tall and handsome in a uniform look work for you? 447 00:21:14,470 --> 00:21:17,350 Seems a little obvious to me, a little, uh, textbook. 448 00:21:17,350 --> 00:21:18,930 Hmm? Yeah. 449 00:21:18,930 --> 00:21:20,470 I got more jokes. 450 00:21:20,470 --> 00:21:22,430 I can just keep going till you tell me why you're here. 451 00:21:22,430 --> 00:21:24,190 Please don't. 452 00:21:24,190 --> 00:21:27,400 So, uh, the episodes are getting worse. 453 00:21:27,400 --> 00:21:29,770 My leg felt like it was on fire today. 454 00:21:29,770 --> 00:21:31,570 Because you have Complex Regional Pain Syndrome. 455 00:21:31,570 --> 00:21:33,150 I told you it would likely get worse. 456 00:21:33,150 --> 00:21:34,320 I've been doing physical therapy. 457 00:21:34,320 --> 00:21:36,410 It's It's been better. 458 00:21:36,410 --> 00:21:38,030 Thought it might be going away. 459 00:21:38,030 --> 00:21:40,200 Chronic conditions don't tend to just go away. 460 00:21:40,200 --> 00:21:42,500 That's why we call them, uh, chronic. 461 00:21:43,540 --> 00:21:45,040 You always this condescending? 462 00:21:45,040 --> 00:21:47,420 Well, believe me, you want, uh, an arrogant surgeon. 463 00:21:47,420 --> 00:21:49,630 You find a surgeon who plays it humble, run the other way. 464 00:21:49,630 --> 00:21:52,000 So, you ready to try surgery? I don't know. 465 00:21:52,000 --> 00:21:53,550 I'll take that as a maybe. 466 00:21:53,550 --> 00:21:56,180 I'll need current images, an EMG, an MRI. 467 00:21:56,180 --> 00:21:58,550 I'll know more once I compare them to the old ones. Is there a long wait? 468 00:21:58,550 --> 00:22:00,390 'Cause, technically, I'm supposed to be at work. 469 00:22:00,390 --> 00:22:02,350 Well, you're in luck. First responders skip the line. 470 00:22:02,350 --> 00:22:04,230 Here, I'll show you the imaging department. 471 00:22:05,520 --> 00:22:06,730 Thanks, bro. That was close. 472 00:22:06,730 --> 00:22:08,150 What the hell were you thinking? 473 00:22:08,150 --> 00:22:09,440 Look, I was just trying to make sure 474 00:22:09,440 --> 00:22:11,150 that manhole cover didn't pancake someone else. 475 00:22:11,150 --> 00:22:12,730 I told you to stop! 476 00:22:12,730 --> 00:22:14,070 I got there in time. 477 00:22:14,070 --> 00:22:15,650 All you did was introduce air to the fire underneath us. 478 00:22:15,650 --> 00:22:17,240 Why do you think 479 00:22:19,120 --> 00:22:21,620 It's the bridal shop! 480 00:22:21,620 --> 00:22:22,870 Is anyone in there? 481 00:22:22,870 --> 00:22:24,500 I told the owner to evac. 482 00:22:24,500 --> 00:22:26,660 I don't think you won her over with your charm. 483 00:22:26,660 --> 00:22:28,080 We better sweep it. 484 00:22:28,080 --> 00:22:30,540 No, no, no. No. Not you. You're staying here. 485 00:22:30,540 --> 00:22:31,710 What? Why? 486 00:22:31,710 --> 00:22:33,050 Because you're dangerous and you don't listen. 487 00:22:33,050 --> 00:22:34,840 I'm not staying Hey, I outrank you. 488 00:22:34,840 --> 00:22:36,720 Hook up the hose line and get us water. 489 00:22:36,720 --> 00:22:37,930 I'm not a probie. 490 00:22:37,930 --> 00:22:39,300 Yeah, you are for the rest of this call. 491 00:22:43,970 --> 00:22:45,640 I'm sick over Tanner. I can't imagine how you feel. 492 00:22:45,640 --> 00:22:47,020 I know the layout in there. 493 00:22:47,020 --> 00:22:48,270 You don't have to do this. 494 00:22:48,270 --> 00:22:51,020 Stop trying to protect me. 495 00:22:54,480 --> 00:22:56,070 His BP and heart rate are dropping. 496 00:22:56,070 --> 00:22:57,150 Pushing a round of epi. Come on! 497 00:22:57,150 --> 00:22:58,110 No, no, no, no, no. Why is that happening? 498 00:22:58,110 --> 00:22:59,200 Is he getting worse? 499 00:22:59,200 --> 00:23:00,910 He's bleeding inside his chest. 500 00:23:00,910 --> 00:23:02,910 He He needs surgery. 501 00:23:02,910 --> 00:23:04,030 Can I Can I hold his hand? 502 00:23:04,030 --> 00:23:05,410 That won't hurt him, will it? 503 00:23:05,410 --> 00:23:07,660 No. No, go ahead. 504 00:23:10,250 --> 00:23:12,920 Dad... 505 00:23:12,920 --> 00:23:15,250 I'm so sorry I couldn't forgive you. 506 00:23:15,250 --> 00:23:17,670 I'm so sorry I couldn't talk to you. 507 00:23:17,670 --> 00:23:19,840 I'm sorry I made you beg. 508 00:23:19,840 --> 00:23:21,510 Move it! Get out of the way! This isn't a parade! 509 00:23:21,510 --> 00:23:22,800 What's going on, Montgomery? 510 00:23:22,800 --> 00:23:24,600 "Lord of the Flies" out here. 511 00:23:24,600 --> 00:23:25,970 I want time to forgive you better. 512 00:23:25,970 --> 00:23:27,140 City power grid's down because of the sewer fires. 513 00:23:27,140 --> 00:23:28,390 I need to find another route. 514 00:23:28,390 --> 00:23:30,100 I want time for you to forgive me better. 515 00:23:30,100 --> 00:23:31,400 Make it fast, Travis. 516 00:23:31,400 --> 00:23:33,230 I want you... 517 00:23:33,230 --> 00:23:35,730 ...to read to me at bedtime again. 518 00:23:35,730 --> 00:23:37,190 I want you to... 519 00:23:37,190 --> 00:23:38,570 put Band-Aids on my cuts again. 520 00:23:40,200 --> 00:23:42,200 I want you to be my best friend again. 521 00:23:42,200 --> 00:23:43,910 He's got a cardiac tamponade. 522 00:23:43,910 --> 00:23:44,780 He needs surgery now! 523 00:23:44,780 --> 00:23:46,540 Aid Car 19 to Grey Sloan. 524 00:23:46,540 --> 00:23:48,580 Our ETA is delayed. Stand by. 525 00:23:48,580 --> 00:23:51,080 Dad, I'm so sorry. Please don't die. 526 00:23:57,130 --> 00:23:59,720 Sir, I need you to stay still for me, please. 527 00:24:02,090 --> 00:24:03,640 Sir, are you okay? 528 00:24:03,640 --> 00:24:05,350 Do I look okay? 529 00:24:06,640 --> 00:24:09,100 I-I-I-I can't help you unless I get these pictures. 530 00:24:10,680 --> 00:24:12,810 Okay, that's it. I'm getting you out. 531 00:24:15,860 --> 00:24:17,980 Hold on, hold on, hold on. Wait. Wait. 532 00:24:17,980 --> 00:24:19,440 Don't take me out. 533 00:24:21,450 --> 00:24:22,990 Hey, I can call Dr. Koracick. 534 00:24:22,990 --> 00:24:24,700 We can get you a shot for the pain, and then we can try again. 535 00:24:24,700 --> 00:24:25,740 Just wait! 536 00:24:26,870 --> 00:24:27,870 Wait. 537 00:24:29,750 --> 00:24:30,960 Come on, come on, come on. 538 00:24:32,410 --> 00:24:33,420 Is that all you got? 539 00:24:33,420 --> 00:24:34,880 Come on! 540 00:24:34,880 --> 00:24:36,380 Come on. 541 00:24:36,380 --> 00:24:37,710 I'm sorry, Mr. Sullivan, are you talking to me, or 542 00:24:37,710 --> 00:24:39,630 I'm talking to myself! 543 00:24:39,630 --> 00:24:41,300 Just... 544 00:24:43,880 --> 00:24:45,470 Alright. 545 00:24:45,470 --> 00:24:46,930 Alright? 546 00:24:46,930 --> 00:24:48,720 Run it. 547 00:24:48,720 --> 00:24:50,310 Let's get it done. 548 00:24:50,310 --> 00:24:51,060 Okay. 549 00:24:57,190 --> 00:24:58,150 ETA, Montgomery? 550 00:24:58,150 --> 00:24:59,650 Traffic's screwed. 551 00:24:59,650 --> 00:25:01,900 Can't you do something? Anything? 552 00:25:03,610 --> 00:25:04,820 Ah, he's in full arrest, Montgomery! Dad! 553 00:25:04,820 --> 00:25:06,160 Shauna, I'm gonna need you to move over here. 554 00:25:06,160 --> 00:25:07,580 Alright, pulling over. 555 00:25:10,830 --> 00:25:12,410 Why are we stopping? 556 00:25:12,410 --> 00:25:14,210 Gotta get his heart beating again. 557 00:25:14,210 --> 00:25:16,630 Shauna, I want you to move up to the front right now. 558 00:25:31,310 --> 00:25:32,930 That wasn't quick. 559 00:25:32,930 --> 00:25:34,390 I got tied up. 560 00:25:34,390 --> 00:25:36,690 Look, scans haven't changed. 561 00:25:36,690 --> 00:25:38,400 My diagnosis hasn't changed. 562 00:25:40,110 --> 00:25:41,780 Well, you mentioned a surgery we could try. 563 00:25:41,780 --> 00:25:43,360 I did. You said hell no. 564 00:25:44,860 --> 00:25:45,910 How much is it? 565 00:25:45,910 --> 00:25:47,320 A lot, but I'm sure 566 00:25:47,320 --> 00:25:49,280 the department will foot your leg bill. 567 00:25:49,280 --> 00:25:50,530 See what I did there? 568 00:25:50,530 --> 00:25:52,370 The department can't know. 569 00:25:52,370 --> 00:25:54,370 If they find out I have a chronic condition, 570 00:25:54,370 --> 00:25:56,420 they'll throw me a party that ends with a desk job. 571 00:25:56,420 --> 00:25:58,670 Surgery's probably 40 grand all-in. 572 00:25:58,670 --> 00:26:00,590 And it might not work? 573 00:26:00,590 --> 00:26:03,050 I cut into your leg, try to cut the nerves that are causing the pain. 574 00:26:03,050 --> 00:26:05,050 But nerves are tricky business. Unreliable. 575 00:26:05,050 --> 00:26:08,300 As good as I am, and I am excellent, 576 00:26:08,300 --> 00:26:11,390 the surgery is only successful about 50% of the time. 577 00:26:12,600 --> 00:26:14,310 Yeah, just give me more meds for the pain, then. 578 00:26:14,310 --> 00:26:16,440 Robert, I'm a surgeon. 579 00:26:16,440 --> 00:26:19,060 I cure by cutting, not by creating drug addicts. 580 00:26:19,060 --> 00:26:20,400 I'm not a drug addict. 581 00:26:20,400 --> 00:26:21,980 Mm. Not yet. 582 00:26:21,980 --> 00:26:24,990 You could try, uh, meditation or, uh, acupuncture, 583 00:26:24,990 --> 00:26:29,740 but this is the last prescription... 584 00:26:29,740 --> 00:26:31,030 I'm writing for you. 585 00:26:50,640 --> 00:26:54,220 Seattle Fire Department! Call out so we can locate you! 586 00:27:13,950 --> 00:27:15,620 You hear something? 587 00:27:15,620 --> 00:27:19,540 Seattle Fire Department! Call out so we can locate you! 588 00:27:21,630 --> 00:27:23,090 I hear somebody. 589 00:27:28,840 --> 00:27:30,050 There she is. 590 00:27:30,050 --> 00:27:31,180 Here. I got her. 591 00:27:36,560 --> 00:27:38,270 Alright. Let's go. 592 00:27:38,270 --> 00:27:39,640 Ready? Yeah. 593 00:27:39,640 --> 00:27:42,270 1, 2, 3. 594 00:28:39,620 --> 00:28:41,080 Come on! 595 00:29:18,160 --> 00:29:20,040 No! No! 596 00:29:27,380 --> 00:29:28,540 I love you. 597 00:29:42,020 --> 00:29:43,270 Hey. 598 00:29:43,270 --> 00:29:44,640 Oh Oh! 599 00:29:44,640 --> 00:29:45,390 Yeah. My dress. 600 00:29:45,390 --> 00:29:46,600 Left it at my apartment. 601 00:29:46,600 --> 00:29:48,020 I thought you were trying to stand me up. 602 00:29:48,020 --> 00:29:49,900 Oh, no. What? No. 603 00:29:49,900 --> 00:29:51,900 No. We're gonna have so much fun. 604 00:29:54,440 --> 00:29:55,950 You okay? Y Um... 605 00:29:57,740 --> 00:30:00,620 Something's wrong. Okay, I didn't make the 606 00:30:00,620 --> 00:30:02,950 I didn't make a great first impression on your mother. 607 00:30:02,950 --> 00:30:05,210 Oh. It's fine. 608 00:30:05,210 --> 00:30:07,420 Everybody who meets her thinks that. You're fine. 609 00:30:07,420 --> 00:30:09,210 Yeah, but she's Gucci, and so are you. 610 00:30:09,210 --> 00:30:10,960 I'm a sturdy gym bag. 611 00:30:10,960 --> 00:30:12,050 Don't say that. 612 00:30:12,050 --> 00:30:14,210 My parents own a restaurant, 613 00:30:14,210 --> 00:30:15,840 which has never been successful enough 614 00:30:15,840 --> 00:30:18,140 for them to even hire anyone else to help them run it. 615 00:30:18,140 --> 00:30:19,760 So when I want to see them, I go there. 616 00:30:19,760 --> 00:30:20,850 Even when I was a kid, 617 00:30:20,850 --> 00:30:22,140 when I wanted to see them, I went there. 618 00:30:22,140 --> 00:30:23,720 I went to college on scholarships 619 00:30:23,720 --> 00:30:25,560 singing scholarships, not smart-kid scholarships. 620 00:30:25,560 --> 00:30:27,520 So not only do I not come from money, 621 00:30:27,520 --> 00:30:29,560 I don't understand what it is to come from money. 622 00:30:29,560 --> 00:30:31,940 I'm literally not sure I'll know which fork to use. 623 00:30:31,940 --> 00:30:34,190 Uh, you and Maggie broke up recently enough 624 00:30:34,190 --> 00:30:37,030 that she still scares me, vaguely threatens me, 625 00:30:37,030 --> 00:30:40,070 and I'm also coming from a funeral this week. 626 00:30:40,070 --> 00:30:42,410 That's bringing up... 627 00:30:42,410 --> 00:30:44,620 like, Ripley stuff for me. 628 00:30:44,620 --> 00:30:47,160 And this dinner party feels like just enough added stress 629 00:30:47,160 --> 00:30:49,120 to make me question basically everything, 630 00:30:49,120 --> 00:30:52,040 so that's where I'm... at. 631 00:30:52,040 --> 00:30:53,880 Okay. Yeah. 632 00:30:53,880 --> 00:30:55,090 Okay. Okay. 633 00:30:56,630 --> 00:30:59,220 I don't own a single thing sold by Gucci. 634 00:30:59,220 --> 00:31:00,550 Right. Not one. 635 00:31:00,550 --> 00:31:02,430 And I have several sturdy gym bags. 636 00:31:02,430 --> 00:31:03,850 That's one. 637 00:31:03,850 --> 00:31:05,180 Two... 638 00:31:05,180 --> 00:31:07,600 no one ever gets over anyone that dies. 639 00:31:07,600 --> 00:31:10,560 We just don't... get over them. 640 00:31:10,560 --> 00:31:12,690 We just... 641 00:31:12,690 --> 00:31:14,690 go on. 642 00:31:14,690 --> 00:31:16,570 Right? Yep. 643 00:31:16,570 --> 00:31:17,740 Three... 644 00:31:17,740 --> 00:31:19,320 Maggie's a good person, 645 00:31:19,320 --> 00:31:23,530 and she is going through way more right now 646 00:31:23,530 --> 00:31:25,330 than our break-up. 647 00:31:25,330 --> 00:31:27,500 Four... 648 00:31:27,500 --> 00:31:29,830 a woman who runs into burning buildings for a living 649 00:31:29,830 --> 00:31:32,580 is infinitely more interesting on every level 650 00:31:32,580 --> 00:31:35,130 than someone who knows what fork to choose. 651 00:31:35,130 --> 00:31:37,170 I like you. 652 00:31:37,170 --> 00:31:40,300 I want my mom to like you. 653 00:31:40,300 --> 00:31:41,680 I want her to know you. 654 00:31:41,680 --> 00:31:44,510 And I'm curious as hell to eat at your parents' restaurant. 655 00:31:45,640 --> 00:31:47,600 What kind of food do they make? 656 00:31:47,600 --> 00:31:49,060 It's Polish. 657 00:31:50,350 --> 00:31:51,350 I know. It's unexpected. 658 00:32:02,820 --> 00:32:04,410 I'm gonna see you tomorrow night. 659 00:32:05,700 --> 00:32:07,740 Okay? Yeah. Yep. 660 00:32:07,740 --> 00:32:09,000 Good. Okay. 661 00:32:11,620 --> 00:32:13,630 Jackson. 662 00:32:13,630 --> 00:32:14,630 What's that? 663 00:32:14,630 --> 00:32:15,630 Nothing. 664 00:32:15,630 --> 00:32:18,420 I just like saying your name. 665 00:32:19,720 --> 00:32:20,970 Okay. 666 00:32:22,340 --> 00:32:23,550 Yeah. 667 00:32:28,770 --> 00:32:31,020 You mad at those hoses? 668 00:32:31,020 --> 00:32:33,310 It's all just a big joke, isn't it? 669 00:32:33,310 --> 00:32:34,350 What is? 670 00:32:34,350 --> 00:32:36,360 How about our friend who got shot to death 671 00:32:36,360 --> 00:32:38,360 by a 3-year-old who's traumatized for life 672 00:32:38,360 --> 00:32:41,280 because his mom didn't store her gun properly 673 00:32:41,280 --> 00:32:44,320 a gun she needed for protection against her own ex-husband? 674 00:32:44,320 --> 00:32:46,490 Now she'll probably end up going to jail 675 00:32:46,490 --> 00:32:48,580 and he'll end up going into the foster system. 676 00:32:48,580 --> 00:32:50,330 Or the, uh 677 00:32:50,330 --> 00:32:52,710 the bride who woke up this morning and thought, 678 00:32:52,710 --> 00:32:55,540 "Maybe today'll be the day that I forgive my father." 679 00:32:55,540 --> 00:32:57,880 But instead, she watched his heart stop. 680 00:32:57,880 --> 00:33:01,050 Oh, and the cherry on top? Her dress got his blood on it. 681 00:33:01,050 --> 00:33:03,430 I mean, what kind of petty God 682 00:33:03,430 --> 00:33:06,890 takes away her father and ruins her dress? 683 00:33:06,890 --> 00:33:09,560 But, uh, don't worry. 684 00:33:09,560 --> 00:33:11,430 We saved the life of the woman who stupidly 685 00:33:11,430 --> 00:33:13,480 risked everyone's lives to save her own merchandise. 686 00:33:16,230 --> 00:33:18,520 Maybe that stupid woman learned something today. 687 00:33:18,520 --> 00:33:21,400 Maybe she got her priorities straight. 688 00:33:21,400 --> 00:33:24,200 Maybe she'll walk through life just 10% less stupid. 689 00:33:24,200 --> 00:33:25,780 Maybe she'll cure cancer. 690 00:33:25,780 --> 00:33:27,530 We don't get to know. 691 00:33:27,530 --> 00:33:30,160 We saved a life today. 692 00:33:30,160 --> 00:33:33,910 The rest sucks, but that part's a good thing. 693 00:33:33,910 --> 00:33:36,120 That's That's a win. 694 00:33:39,090 --> 00:33:42,090 Oh, good. An uninvited infringement upon my time. 695 00:33:42,090 --> 00:33:43,720 I lost a patient today. 696 00:33:43,720 --> 00:33:45,130 Sorry to hear that. 697 00:33:45,130 --> 00:33:47,340 The State of Washington has excellent mental health coverage 698 00:33:47,340 --> 00:33:48,180 for first responders. 699 00:33:48,180 --> 00:33:50,430 I lost a patient. 700 00:33:51,890 --> 00:33:53,600 His name was Martin. 701 00:33:53,600 --> 00:33:55,310 His blood is still on my shirt. 702 00:33:55,310 --> 00:33:56,900 He had a daughter. Her name is Shauna. 703 00:33:56,900 --> 00:33:59,860 She's getting married without him now. 704 00:33:59,860 --> 00:34:02,360 He won't be there to walk her down the aisle. 705 00:34:02,360 --> 00:34:04,570 Warren, do you think I'm the Chief of just one station? 706 00:34:04,570 --> 00:34:07,530 Look, he didn't have to die! 707 00:34:07,530 --> 00:34:10,830 I could have saved him if I had the necessary tools. 708 00:34:10,830 --> 00:34:12,910 Tell me what I have to do. 709 00:34:12,910 --> 00:34:15,750 You have to turn around, take a right to the elevator banks, 710 00:34:15,750 --> 00:34:17,370 ride down four floors 711 00:34:17,370 --> 00:34:20,420 Sir, with all due respect, I am not accepting a no. 712 00:34:20,420 --> 00:34:21,880 How about a "you're fired"? 713 00:34:21,880 --> 00:34:24,170 You would be the only Fire Chief in the country 714 00:34:24,170 --> 00:34:26,090 with a Physician Response Team. 715 00:34:26,090 --> 00:34:27,550 I mean, think of the press. 716 00:34:27,550 --> 00:34:29,550 Think of the public interest stories. 717 00:34:29,550 --> 00:34:34,350 And what is a whole lot of good publicity worth to you? 718 00:34:34,350 --> 00:34:36,980 I mean, look at this face. It's pretty. 719 00:34:36,980 --> 00:34:38,650 Look at these hands. 720 00:34:38,650 --> 00:34:40,400 They are magic. 721 00:34:40,400 --> 00:34:42,520 But if you say no, if you if you fire me, 722 00:34:42,520 --> 00:34:45,070 then I'll just move to Portland, take this gold mine to them. 723 00:34:46,400 --> 00:34:48,530 Give me half. Give me half the money. 724 00:34:48,530 --> 00:34:50,490 And I will get Grey Sloan Memorial 725 00:34:50,490 --> 00:34:52,950 to create a fellowship to cover the other half. 726 00:34:52,950 --> 00:34:54,750 Thank of it, sir. 727 00:34:54,750 --> 00:34:56,410 Fire and medicine, 728 00:34:56,410 --> 00:34:59,170 working together, innovating, 729 00:34:59,170 --> 00:35:03,210 changing the way we save lives. 730 00:35:03,210 --> 00:35:05,920 I mean, c-can't you just see the headlines? 731 00:35:07,420 --> 00:35:08,430 Yeah. 732 00:35:09,720 --> 00:35:13,010 On your feet, Fluff and Fold. You're on laundry duty. 733 00:35:14,260 --> 00:35:15,930 Hey. 734 00:35:19,730 --> 00:35:21,480 Hey, Hughie. What? 735 00:35:21,480 --> 00:35:22,980 I'm in. 736 00:35:22,980 --> 00:35:25,400 I will go on the worst triple date on Earth. 737 00:35:25,400 --> 00:35:26,820 You will? 738 00:35:26,820 --> 00:35:29,910 In exchange for seven nights of laundry duty. 739 00:35:29,910 --> 00:35:31,910 What? No way. 740 00:35:31,910 --> 00:35:33,200 Two. Five. 741 00:35:33,200 --> 00:35:34,700 Three. Four, and I'll tell that story 742 00:35:34,700 --> 00:35:35,990 about that time you stopped a snake from eating a baby. 743 00:35:37,620 --> 00:35:38,870 I am pretty awesome in that story. 744 00:35:38,870 --> 00:35:40,250 You are. 745 00:35:40,250 --> 00:35:41,370 Deal. 746 00:35:42,830 --> 00:35:43,960 Wear something fancy. 747 00:35:43,960 --> 00:35:45,050 You're not my mom. 748 00:35:49,550 --> 00:35:51,260 Gotta say, today feels like 749 00:35:51,260 --> 00:35:52,970 a "Fries and Milkshake after Shift" day. 750 00:35:54,300 --> 00:35:55,430 Fries and beers? 751 00:35:56,850 --> 00:35:59,020 Whiskey and beers? 752 00:35:59,020 --> 00:36:01,520 Can you Can you stop? 753 00:36:01,520 --> 00:36:02,600 Stop what? 754 00:36:04,400 --> 00:36:05,520 Trying to pretend like 755 00:36:05,520 --> 00:36:07,530 this perky cheerleader thing you're doing 756 00:36:07,530 --> 00:36:09,360 isn't because I watched Ryan die. 757 00:36:09,360 --> 00:36:10,610 I'm not. 758 00:36:10,610 --> 00:36:12,320 I'm just trying to figure out what you need. 759 00:36:12,320 --> 00:36:16,370 What I need is for just one friend one 760 00:36:16,370 --> 00:36:18,660 to not look at me like you're looking at me right now. 761 00:36:18,660 --> 00:36:21,580 One friend to just sit next to me 762 00:36:21,580 --> 00:36:25,340 and let me talk or not talk or cry or not cry 763 00:36:25,340 --> 00:36:29,010 and not have an opinion about it. 764 00:36:29,010 --> 00:36:30,340 One friend. That's all I need. 765 00:36:32,300 --> 00:36:33,550 Can you be that friend? 766 00:36:34,760 --> 00:36:36,470 Yeah. I can be that friend. 767 00:36:36,470 --> 00:36:38,520 She's still not crying? 768 00:36:38,520 --> 00:36:40,020 Prui No. 769 00:36:46,820 --> 00:36:49,150 Can I try? 770 00:36:49,150 --> 00:36:50,570 Be my guest. 771 00:37:02,710 --> 00:37:04,460 Sorry about your mom, Andy. 772 00:37:09,550 --> 00:37:11,590 So...like... 773 00:37:11,590 --> 00:37:13,260 you want to play "Sonic"? 774 00:37:26,610 --> 00:37:28,230 Congratulations on the promotion. 775 00:37:28,230 --> 00:37:29,650 What can I do for you? 776 00:37:29,650 --> 00:37:31,610 You filling that empty office downstairs soon? 777 00:37:31,610 --> 00:37:33,070 Oh. You want your old job back? 778 00:37:33,070 --> 00:37:34,740 Not quite. 779 00:37:34,740 --> 00:37:37,870 Oh, you're you're here to lobby for Andy, huh? 780 00:37:37,870 --> 00:37:39,030 Actually, against her. 781 00:37:40,580 --> 00:37:41,870 You don't want her to be Captain? 782 00:37:41,870 --> 00:37:43,870 I do. Someday. 783 00:37:43,870 --> 00:37:45,250 I want her to have your job someday. 784 00:37:45,250 --> 00:37:47,460 I want her to be Fire Chief someday. 785 00:37:47,460 --> 00:37:49,420 And none of that'll happen if you promote her now. 786 00:37:51,760 --> 00:37:55,380 I saw a look on Andy's face at Ryan's funeral 787 00:37:55,380 --> 00:37:57,720 that I haven't seen since her mother passed away. 788 00:37:57,720 --> 00:38:01,970 She went numb, wouldn't talk, wouldn't eat, wouldn't sleep. 789 00:38:01,970 --> 00:38:03,810 She wouldn't even cry. 790 00:38:03,810 --> 00:38:07,190 And the only person that could get her to feel again just died. 791 00:38:07,190 --> 00:38:10,020 And it's gonna get worse, her year. 792 00:38:10,020 --> 00:38:11,650 It's It's gonna get a lot worse. 793 00:38:14,900 --> 00:38:18,660 She was nine years old when her mother died. 794 00:38:18,660 --> 00:38:20,030 Andy's a grown woman now. 795 00:38:20,030 --> 00:38:22,120 She deserves Captain. She's earned it. 796 00:38:22,120 --> 00:38:25,620 She has one shot at this, and I'm telling you, 797 00:38:25,620 --> 00:38:28,120 if you give it to her now, she'll blow it. 798 00:38:30,840 --> 00:38:32,840 She'll never forgive me. Probably not. 799 00:38:32,840 --> 00:38:34,710 But you'll be helping her career in the long run, 800 00:38:34,710 --> 00:38:36,090 and if you love her... 801 00:38:39,800 --> 00:38:41,140 ...don't give it to her not now. 802 00:38:43,100 --> 00:38:45,270 Andy's young and a hell of a firefighter. 803 00:38:45,270 --> 00:38:46,310 She'll get there. 804 00:38:46,310 --> 00:38:49,560 Just please, Robert... 805 00:38:49,560 --> 00:38:50,690 please. 806 00:38:52,230 --> 00:38:53,690 Not now. 807 00:38:59,570 --> 00:39:01,530 808 00:39:08,670 --> 00:39:10,460 Sir, I'm not sure I understand. 809 00:39:15,130 --> 00:39:18,340 I'm recommending you as Captain of Station 19. 810 00:39:20,140 --> 00:39:22,390 Unless you have any objections. 811 00:39:24,560 --> 00:39:25,930 No...sir. 812 00:39:28,180 --> 00:39:30,810 I won't let you down, sir. 813 00:39:40,820 --> 00:39:42,990 What just happened? 814 00:39:42,990 --> 00:39:46,040 Andy, uh... 815 00:39:48,910 --> 00:39:51,670 You should talk to Sullivan. 816 00:39:59,630 --> 00:40:01,590 I'm gonna die, Ryan. 817 00:40:01,590 --> 00:40:03,140 Pruitt 818 00:40:03,140 --> 00:40:05,220 Whether it's in three months or a year, 819 00:40:05,220 --> 00:40:08,730 I'm gonna die soon, and... 820 00:40:08,730 --> 00:40:11,350 you are gonna be all Andy has left. 821 00:40:13,860 --> 00:40:15,060 I'll take care of her, sir. 822 00:40:18,360 --> 00:40:19,530 I know. 823 00:40:21,280 --> 00:40:23,110 I know you will. 824 00:40:24,490 --> 00:40:26,490 But you can't tell her. 825 00:40:26,490 --> 00:40:29,330 Or she'll just harass me about not getting chemo. 826 00:40:30,620 --> 00:40:32,960 And you don't want to get chemo again because...? 827 00:40:32,960 --> 00:40:34,710 Because the cancer's already spread. 828 00:40:36,340 --> 00:40:38,670 Chances are I'll be dead in six months no matter what. 829 00:40:40,300 --> 00:40:42,380 And I never felt sicker than when I was on chemo. 830 00:40:42,380 --> 00:40:45,050 I... 831 00:40:45,050 --> 00:40:47,510 do not want to go out that way. 832 00:40:52,980 --> 00:40:54,810 I need you to come back, son. 833 00:40:56,900 --> 00:40:58,690 Come back to Seattle. 834 00:40:58,690 --> 00:40:59,940 Be in Andy's life again. 835 00:40:59,940 --> 00:41:03,150 Be there for her when I go. 836 00:41:09,700 --> 00:41:10,620 I love her, Pruitt. 837 00:41:13,830 --> 00:41:15,580 I know that, too. 838 00:41:16,960 --> 00:41:19,250 I have a girlfriend, and... 839 00:41:19,250 --> 00:41:21,420 Andy has her whole thing going on. 840 00:41:26,140 --> 00:41:27,800 You want some advice from an old firefighter? 841 00:41:29,850 --> 00:41:31,350 Always tell the girl. 842 00:41:31,350 --> 00:41:33,560 Tell her how you feel. 843 00:41:33,560 --> 00:41:35,480 You don't want to get to be my age 844 00:41:35,480 --> 00:41:38,310 with no time left and wishing you'd told her. 845 00:41:38,310 --> 00:41:40,320 Just tell the girl you love her. 56328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.