Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,600 --> 00:01:24,000
This is only a dream.
2
00:01:24,800 --> 00:01:26,080
This is only a dream.
3
00:01:26,160 --> 00:01:27,480
This is only a dream.
4
00:01:28,680 --> 00:01:30,160
This is only a dream.
5
00:01:32,760 --> 00:01:34,160
This is only a dream.
6
00:01:35,480 --> 00:01:36,880
This is only a dream.
7
00:01:38,400 --> 00:01:39,880
This is only a dream!
8
00:02:34,480 --> 00:02:37,240
Are you awake now?
9
00:02:40,080 --> 00:02:41,080
Yes.
10
00:02:41,400 --> 00:02:44,800
Go take a seat.
I'll cook something for you.
11
00:02:45,200 --> 00:02:46,600
Just a moment.
12
00:02:56,080 --> 00:02:59,440
Hey, are you awake now?
How was it? Did you sleep well?
13
00:03:02,000 --> 00:03:03,560
Yes, I slept well.
14
00:03:03,880 --> 00:03:05,480
Are you still hurt?
15
00:03:05,760 --> 00:03:06,600
Well,
16
00:03:07,840 --> 00:03:09,000
a little.
17
00:03:12,560 --> 00:03:14,960
Hello, sir.
18
00:03:15,120 --> 00:03:16,760
Who is the person who you said
19
00:03:16,840 --> 00:03:20,000
had fallen down the hill and
needs us to take her back up?
20
00:03:26,640 --> 00:03:28,440
Hello.
21
00:03:28,520 --> 00:03:31,480
You're late again.
Should I deduct this from your salary?
22
00:03:31,560 --> 00:03:34,240
Please don't, Principal.
Come on, I'll do this for you.
23
00:03:34,320 --> 00:03:36,520
You can go take a rest.
24
00:03:37,640 --> 00:03:40,960
By the way, when I rode past
the forest just now,
25
00:03:41,040 --> 00:03:42,920
I saw the rescue team's car.
26
00:03:43,000 --> 00:03:45,240
I bet a tourist got lost
in the forest again.
27
00:03:45,400 --> 00:03:46,720
I see.
28
00:03:48,560 --> 00:03:50,040
I'm leaving first.
29
00:03:50,200 --> 00:03:52,200
Aren't you going to have breakfast first?
30
00:03:52,440 --> 00:03:54,720
I just remembered that
I have some urgent business.
31
00:04:00,080 --> 00:04:03,280
-Why did Dad leave so early?
-He's got urgent business to do.
32
00:04:04,040 --> 00:04:06,480
He might have gone out
to check on the tourist.
33
00:04:06,600 --> 00:04:10,040
There's a tourist who got lost
in the forest and just got rescued.
34
00:04:23,480 --> 00:04:24,960
Do you think it's Iya?
35
00:04:26,160 --> 00:04:27,040
I don't know.
36
00:04:27,760 --> 00:04:28,800
We need to go check
37
00:04:29,280 --> 00:04:30,680
and get there before he does.
38
00:04:41,040 --> 00:04:42,280
You said
39
00:04:43,080 --> 00:04:45,400
you won't pick sides
until you know the truth.
40
00:04:46,600 --> 00:04:50,240
This means you might go back
to your father's side, right?
41
00:04:52,080 --> 00:04:53,560
What are you talking about?
42
00:04:54,520 --> 00:04:56,080
I was just asking.
43
00:04:57,520 --> 00:05:00,040
I just want to know which side
you will choose
44
00:05:00,320 --> 00:05:02,680
if the truth that Iya is holding
shows that
45
00:05:04,360 --> 00:05:06,040
your father did something terrible.
46
00:05:10,520 --> 00:05:11,800
Don't worry.
47
00:05:12,840 --> 00:05:14,520
I will choose the best choice
48
00:05:15,480 --> 00:05:16,840
for everyone.
49
00:05:48,120 --> 00:05:49,640
I think I found Iya.
50
00:05:50,280 --> 00:05:52,320
You can wait for me at the hospital.
51
00:05:52,480 --> 00:05:53,800
Sure.
52
00:05:56,800 --> 00:05:59,840
Hey, keep a good eye on him.
53
00:06:00,000 --> 00:06:02,200
-I'll be right back.
-All right.
54
00:06:33,640 --> 00:06:36,080
Chai, you don't have to go to
the hospital anymore.
55
00:06:36,680 --> 00:06:40,120
I'll take care of it myself.
You can do something else for me.
56
00:07:25,240 --> 00:07:27,520
Well, if it isn't Mr. Wisanu's son.
57
00:07:27,800 --> 00:07:30,520
Why don't you look at the road
when you're driving?
58
00:07:30,600 --> 00:07:32,000
What are you talking about?
59
00:07:32,120 --> 00:07:34,040
You were the one who was driving badly.
60
00:07:34,120 --> 00:07:35,440
Hey.
61
00:07:35,520 --> 00:07:38,840
What are you saying?
I was driving at a normal speed.
62
00:07:39,120 --> 00:07:41,760
It was you who was driving fast.
63
00:07:42,360 --> 00:07:44,480
The road is only this wide.
64
00:07:45,080 --> 00:07:48,960
You cut right in front of me.
What would you do if we crashed?
65
00:08:04,000 --> 00:08:06,880
MO: I THINK I FOUND IYA.
SHE MUST BE ON HER WAY TO THE HOSPITAL.
66
00:08:06,960 --> 00:08:09,440
GO TAKE A LOOK. WIN'S FATHER IS
ON HIS WAY. BE CAREFUL.
67
00:08:23,360 --> 00:08:24,760
Iya.
68
00:09:32,280 --> 00:09:35,360
Please wait here. The doctor will come
and check up on you soon.
69
00:10:19,280 --> 00:10:21,600
I'm sorry. I'm in the wrong room.
70
00:10:22,240 --> 00:10:23,360
It's all right.
71
00:10:42,240 --> 00:10:43,560
Iya.
72
00:11:26,360 --> 00:11:28,800
-Are you okay?
-Yes.
73
00:11:29,440 --> 00:11:32,400
Suea, I'm heading to the temple first.
74
00:11:32,480 --> 00:11:33,880
If you still...
75
00:11:36,120 --> 00:11:37,360
Why are you here?
76
00:11:37,720 --> 00:11:39,520
-Suea, why did you bring her here?
-Mom.
77
00:11:39,600 --> 00:11:42,520
-Get her out of here!
-Mom, listen to me first!
78
00:11:48,520 --> 00:11:50,160
Stop blaming Iya, Mom.
79
00:11:51,960 --> 00:11:53,320
Do you still think that
80
00:11:54,160 --> 00:11:57,640
Iya and her family are responsible
81
00:11:58,120 --> 00:11:59,920
for Dad and my little brother's deaths?
82
00:12:09,240 --> 00:12:10,840
You can go to my room first, Iya.
83
00:12:19,560 --> 00:12:20,880
Mom.
84
00:12:23,160 --> 00:12:25,160
You have to stop thinking
85
00:12:25,360 --> 00:12:26,840
that Iya is to blame.
86
00:12:29,520 --> 00:12:31,440
Iya wasn't involved in all that, Mom.
87
00:12:34,880 --> 00:12:36,520
She's a victim just like us.
88
00:12:42,000 --> 00:12:44,360
I still don't want you to
get involved with her.
89
00:12:45,080 --> 00:12:47,080
She'll cause you trouble.
90
00:12:49,840 --> 00:12:51,600
I have nothing to lose, Mom.
91
00:12:52,920 --> 00:12:54,320
You don't,
92
00:12:55,840 --> 00:12:57,160
but I do.
93
00:12:58,640 --> 00:12:59,880
You.
94
00:13:03,880 --> 00:13:06,880
I can't bear to lose you as well.
95
00:13:11,400 --> 00:13:13,600
Tell her to leave the island
96
00:13:14,760 --> 00:13:16,160
for her own sake,
97
00:13:16,960 --> 00:13:18,360
as well as everyone else's.
98
00:13:44,520 --> 00:13:46,000
I brought a change of clothes.
99
00:13:49,360 --> 00:13:50,640
Thanks.
100
00:14:06,160 --> 00:14:07,640
What's the matter?
101
00:14:13,640 --> 00:14:15,360
I'm sorry to ask you this right now,
102
00:14:16,920 --> 00:14:20,560
but I saw that you went to the temple
to look for that book.
103
00:14:22,760 --> 00:14:24,480
I want to know if you found anything.
104
00:14:28,720 --> 00:14:30,000
I did.
105
00:14:31,120 --> 00:14:32,440
The original flash drive.
106
00:14:34,560 --> 00:14:36,040
The real one.
107
00:14:38,480 --> 00:14:39,760
Actually,
108
00:14:41,120 --> 00:14:44,200
I should have known what was inside
a long time ago
109
00:14:45,520 --> 00:14:47,640
if I hadn't been betrayed.
110
00:14:49,720 --> 00:14:51,240
Who betrayed you?
111
00:14:52,440 --> 00:14:53,760
Yok.
112
00:14:56,560 --> 00:14:59,080
She must've had a reason to do that.
113
00:15:00,040 --> 00:15:03,800
You don't have to worry, though.
She can't take anything from me now,
114
00:15:04,400 --> 00:15:07,760
because the flash drive is
no longer with me.
115
00:15:15,680 --> 00:15:17,240
PO BOX 80 PRAKHANONG POST OFFICE
116
00:15:17,320 --> 00:15:18,720
Okay, then.
117
00:15:19,680 --> 00:15:22,040
You have all the information you need.
118
00:15:23,200 --> 00:15:26,160
Now we just need to
get you off the island.
119
00:15:27,920 --> 00:15:29,760
At first, I was thinking the same thing.
120
00:15:31,120 --> 00:15:32,880
However, when I thought it over,
121
00:15:34,000 --> 00:15:37,200
the flash drive won't have
anything to do with my mother
122
00:15:38,760 --> 00:15:40,560
even if I disclose what's inside it.
123
00:15:42,200 --> 00:15:43,600
You mean...
124
00:15:43,760 --> 00:15:47,240
Well, I think the information
in the flash drive
125
00:15:47,480 --> 00:15:51,920
is just evidence of the wrongdoings
that happened on this island.
126
00:15:53,240 --> 00:15:55,440
It has no link to my mother at all.
127
00:15:56,320 --> 00:15:57,320
Yes.
128
00:15:58,960 --> 00:16:00,440
It's about human trafficking.
129
00:16:05,840 --> 00:16:06,880
Yes.
130
00:16:09,200 --> 00:16:11,520
Even if it's something that severe,
131
00:16:13,200 --> 00:16:16,000
it still can't tell me
132
00:16:17,360 --> 00:16:18,680
who is the person
133
00:16:19,360 --> 00:16:23,480
who killed my parents, Ms. Toon,
134
00:16:25,840 --> 00:16:28,400
and your brother.
135
00:16:29,720 --> 00:16:32,000
But it reveals the culprits' motive,
doesn't it?
136
00:16:32,640 --> 00:16:36,640
Suea, a motive is just a possibility.
137
00:16:37,200 --> 00:16:40,520
We can't confirm who the murderer is
with just that.
138
00:16:41,240 --> 00:16:43,960
I don't want anyone else wrongly blamed,
139
00:16:45,320 --> 00:16:49,600
because it would be just like
what my mother went through.
140
00:16:53,840 --> 00:16:55,320
What do we do next then?
141
00:16:57,240 --> 00:16:58,720
I don't know either.
142
00:17:04,840 --> 00:17:06,720
If my phone hadn't gotten broken,
143
00:17:06,960 --> 00:17:08,840
I would've asked Mr. Tle for advice.
144
00:17:10,560 --> 00:17:11,960
Mr. Tle?
145
00:17:12,600 --> 00:17:13,880
Well,
146
00:17:15,200 --> 00:17:17,200
he's a police officer who was transferred
147
00:17:17,440 --> 00:17:19,200
to the island to help me.
148
00:17:19,640 --> 00:17:22,640
Hey, can you help me look for him?
149
00:17:23,160 --> 00:17:24,640
His name is Lieutenant Tatiya.
150
00:17:25,400 --> 00:17:27,880
-Lieutenant Tatiya?
-Yes.
151
00:17:30,000 --> 00:17:32,800
Isn't he the one whom they charged
with killing a taxi driver?
152
00:17:36,160 --> 00:17:37,640
I heard the villagers say
153
00:17:37,960 --> 00:17:41,440
that he was taken for interrogation
154
00:17:41,640 --> 00:17:43,160
and disappeared after that.
155
00:17:44,440 --> 00:17:45,440
What did you say?
156
00:17:45,600 --> 00:17:48,840
Why did you tell me about this just now?
157
00:17:50,080 --> 00:17:52,240
I was busy trying to help Tle.
158
00:17:52,320 --> 00:17:53,640
That's nonsense.
159
00:17:53,720 --> 00:17:56,880
You only need to do as they say
and they'll let him go.
160
00:17:57,720 --> 00:17:59,320
I was afraid they would lure me
161
00:17:59,400 --> 00:18:01,800
into destroying the evidence
and refuse to let Tle go.
162
00:18:01,880 --> 00:18:03,840
Do we have any other choice?
163
00:18:04,280 --> 00:18:06,160
Just do as they say.
164
00:18:09,480 --> 00:18:11,120
How can we trust them?
165
00:18:11,760 --> 00:18:15,080
And if we back down now, everything
we've done would've been in vain,
166
00:18:15,160 --> 00:18:16,480
and I won't get...
167
00:18:18,080 --> 00:18:21,520
I mean, we'll soon know who killed Toon.
168
00:18:25,440 --> 00:18:28,000
Are you sure this is the reason?
169
00:18:30,360 --> 00:18:32,160
I'm starting to wonder
170
00:18:32,480 --> 00:18:35,520
why you want to find out about
the death of Toon so much...
171
00:18:37,520 --> 00:18:39,320
when before this,
172
00:18:39,800 --> 00:18:41,680
you two had fallen out
173
00:18:42,240 --> 00:18:44,240
and weren't talking to each other.
174
00:18:46,640 --> 00:18:51,080
We're sisters. Our ties won't break
even if she's already dead.
175
00:18:52,320 --> 00:18:53,640
Is that so?
176
00:18:54,720 --> 00:18:56,840
There's really no other reason, is there?
177
00:18:58,240 --> 00:18:59,480
No.
178
00:19:01,400 --> 00:19:02,800
I need to go to my office.
179
00:19:12,680 --> 00:19:14,160
She was able to escape?
180
00:19:20,040 --> 00:19:23,680
The rescue team said they went to
the hospital with the tourist
181
00:19:24,080 --> 00:19:27,240
but she just disappeared
after they arrived.
182
00:19:27,960 --> 00:19:29,160
Now what?
183
00:19:29,480 --> 00:19:31,520
Are we going to wait for her to expose us?
184
00:19:32,720 --> 00:19:35,880
It's because of you.
It's all because of you!
185
00:19:36,840 --> 00:19:39,400
Is this the time for us to be
blaming each other?
186
00:19:40,240 --> 00:19:43,560
We have to keep ourselves together now.
187
00:19:44,120 --> 00:19:47,120
Don't forget that we're the only two left.
188
00:19:49,720 --> 00:19:51,120
How can I forget that,
189
00:19:52,040 --> 00:19:54,840
when you're the one who made it this way?
190
00:19:56,240 --> 00:19:58,960
You killed Akkanee and Sakka!
191
00:20:03,560 --> 00:20:07,200
I told you, I didn't kill Akkanee,
192
00:20:07,880 --> 00:20:10,680
and I have nothing to do with
the deaths of those four.
193
00:20:10,760 --> 00:20:13,600
I don't believe you!
I don't believe any of your words
194
00:20:14,200 --> 00:20:16,800
ever since I saw you do that to Sakka.
195
00:20:19,440 --> 00:20:20,680
Actually,
196
00:20:21,800 --> 00:20:23,480
I shouldn't have trusted you...
197
00:20:26,760 --> 00:20:28,240
since the day
198
00:20:28,600 --> 00:20:31,880
you sent Sakka as an offering
for that foreigner.
199
00:20:38,640 --> 00:20:41,600
You think Sakka should do it
instead of you?
200
00:20:42,880 --> 00:20:44,120
Yes.
201
00:20:44,520 --> 00:20:47,080
I think you'll like him more than me.
202
00:21:02,840 --> 00:21:04,560
I had always wondered
203
00:21:05,680 --> 00:21:08,280
why you were the only one
204
00:21:08,680 --> 00:21:10,560
who didn't experience that.
205
00:21:12,720 --> 00:21:14,960
But now I know.
206
00:21:16,920 --> 00:21:18,240
Did you know that
207
00:21:18,920 --> 00:21:20,240
I had counted
208
00:21:20,920 --> 00:21:22,920
the three of you
209
00:21:23,760 --> 00:21:25,240
as my only family?
210
00:21:27,160 --> 00:21:29,520
I can be cruel to others,
211
00:21:30,840 --> 00:21:32,880
but I would never hurt you guys.
212
00:21:37,120 --> 00:21:38,440
But you...
213
00:21:39,400 --> 00:21:40,880
you're not human!
214
00:21:45,600 --> 00:21:47,720
This isn't the time to be
talking about this.
215
00:21:48,680 --> 00:21:50,280
The ferry will arrive tomorrow.
216
00:21:50,840 --> 00:21:53,480
We better focus on that.
217
00:21:53,720 --> 00:21:55,520
You still want the ferry to come?
218
00:21:55,920 --> 00:21:59,880
Is the evidence in the flash drive
that Iya has not enough?
219
00:21:59,960 --> 00:22:03,160
Are you going to let the police
catch you red-handed?
220
00:22:06,440 --> 00:22:08,320
Don't worry about that.
221
00:22:09,120 --> 00:22:11,120
Iya is still on the island,
222
00:22:12,760 --> 00:22:15,280
and I already sent someone to
keep watch by the pier.
223
00:22:16,400 --> 00:22:20,120
Right now, we just need to find her.
224
00:22:22,920 --> 00:22:27,280
If she's still on the island,
there aren't many places she can get to.
225
00:22:28,120 --> 00:22:29,880
Try to think.
226
00:22:30,600 --> 00:22:31,920
Think!
227
00:22:32,760 --> 00:22:34,880
Make good use
228
00:22:35,240 --> 00:22:36,800
of that deceitful mind of yours.
229
00:22:51,200 --> 00:22:55,480
Chai, I want you to send someone
to Dr. Su's house as well.
230
00:22:56,320 --> 00:22:57,880
Tell me if you see anything.
231
00:23:08,480 --> 00:23:10,600
-What's up, Faye?
-Suea.
232
00:23:11,000 --> 00:23:12,520
Is Iya with you?
233
00:23:14,480 --> 00:23:15,880
I still haven't seen her.
234
00:23:16,160 --> 00:23:19,120
Why did my father talk like
Iya is at your house?
235
00:23:20,120 --> 00:23:22,880
It might have been just a guess.
236
00:23:23,560 --> 00:23:26,080
I saw him talking to Mr. Wisanu.
237
00:23:26,160 --> 00:23:28,280
Mr. Wisanu has sent people to your house.
238
00:23:30,920 --> 00:23:34,080
I think they must be guessing.
239
00:23:34,640 --> 00:23:36,640
Anyway, thank you for calling.
240
00:23:37,760 --> 00:23:39,520
It's all right.
241
00:23:40,400 --> 00:23:42,400
Tell me if you hear about Iya.
242
00:23:43,560 --> 00:23:46,600
Okay, I'm hanging up now.
243
00:23:50,200 --> 00:23:52,000
Do we have to hide it from Faye?
244
00:23:54,560 --> 00:23:56,360
The situation has changed.
245
00:23:57,480 --> 00:23:59,480
I don't know whose side she'll be on
246
00:24:00,200 --> 00:24:03,160
if she knows what her father has done.
247
00:24:05,720 --> 00:24:08,800
I think we better stop
thinking about this now.
248
00:24:10,320 --> 00:24:13,160
Just now, Faye told me
249
00:24:14,280 --> 00:24:16,800
that Mr. Wisanu has sent
someone here to scout.
250
00:24:18,720 --> 00:24:20,120
I need to go to the temple.
251
00:24:20,760 --> 00:24:23,920
Please come with me.
Don't stay here by yourself.
252
00:24:26,440 --> 00:24:27,840
No.
253
00:24:29,120 --> 00:24:31,440
I've already let them attack me too much.
254
00:24:32,720 --> 00:24:34,600
It's time for me to strike back for once.
255
00:24:41,840 --> 00:24:43,240
I think they've all gone out.
256
00:24:49,920 --> 00:24:52,760
Hey, there's someone inside.
257
00:25:40,480 --> 00:25:41,840
Don't try to fight me.
258
00:25:46,640 --> 00:25:47,480
Hey!
259
00:25:52,000 --> 00:25:53,040
This is crazy...
260
00:26:01,440 --> 00:26:03,440
He's passed out.
261
00:26:03,560 --> 00:26:05,280
I still had so many cool tricks left.
262
00:26:08,480 --> 00:26:09,880
The special effects were good.
263
00:26:10,560 --> 00:26:11,960
There's blood all over you.
264
00:26:26,160 --> 00:26:27,560
Isn't Win coming?
265
00:26:27,880 --> 00:26:29,160
He'll come later.
266
00:26:48,720 --> 00:26:50,080
Aren't you tired, Suea?
267
00:26:50,800 --> 00:26:53,520
It's all right. It was my father who died.
268
00:26:55,560 --> 00:26:58,560
You should get some of it
off your shoulders.
269
00:27:00,720 --> 00:27:03,280
You don't have to carry it all.
270
00:27:05,400 --> 00:27:06,880
I can still handle it, sir.
271
00:27:07,480 --> 00:27:10,240
Please take good care of yourself too.
272
00:27:11,760 --> 00:27:13,760
You've got many things to do these days.
273
00:27:17,840 --> 00:27:19,840
I'm talking about tomorrow's event.
274
00:27:21,200 --> 00:27:23,000
You'll be running all over the place.
275
00:27:28,080 --> 00:27:29,720
Don't worry about that.
276
00:27:31,280 --> 00:27:33,520
I've been through this many times.
277
00:27:34,160 --> 00:27:35,480
I can manage it.
278
00:27:37,280 --> 00:27:40,000
I think it's kids like you
who we should be worrying about.
279
00:27:44,200 --> 00:27:45,600
I'm leaving now.
280
00:27:46,440 --> 00:27:47,760
Thank you for coming.
281
00:28:02,520 --> 00:28:03,840
Hey, Yok.
282
00:28:04,600 --> 00:28:07,440
Did you come here alone?
I don't see your mom.
283
00:28:16,760 --> 00:28:19,920
Did the Special Administrative
Organization offer you the scholarship?
284
00:28:20,000 --> 00:28:21,520
Why did they do that?
285
00:28:21,760 --> 00:28:23,280
What did you do for them?
286
00:28:25,080 --> 00:28:27,080
They were calling for applications,
287
00:28:27,680 --> 00:28:31,120
so I applied and got it, Mom.
288
00:28:31,200 --> 00:28:33,200
I didn't know about this at all!
289
00:28:33,840 --> 00:28:35,640
No, I won't let you go!
290
00:28:36,360 --> 00:28:37,640
Mom.
291
00:28:38,520 --> 00:28:40,080
Please let me go.
292
00:28:40,720 --> 00:28:42,600
Besides the scholarship,
293
00:28:42,840 --> 00:28:45,360
they said they would pay off
your debt as well.
294
00:28:46,680 --> 00:28:49,960
I've known for a long time that
you were in a difficult situation.
295
00:28:52,160 --> 00:28:54,280
Why would they have to pay off my debt?
296
00:28:56,200 --> 00:28:58,480
Are you hiding something from me?
297
00:28:59,480 --> 00:29:02,520
You're hiding something from me,
aren't you?
298
00:29:02,600 --> 00:29:04,880
-Aren't you?
-Mom!
299
00:29:07,040 --> 00:29:09,280
Can you just stop asking
so many questions?
300
00:29:09,840 --> 00:29:12,200
You don't need to know any more than this.
301
00:29:13,160 --> 00:29:14,680
I got the scholarship,
302
00:29:15,360 --> 00:29:17,600
and you can still keep this shop.
303
00:29:18,400 --> 00:29:21,000
It's a win-win situation, isn't it?
304
00:29:31,360 --> 00:29:33,600
Do you want to leave the island that much?
305
00:29:35,520 --> 00:29:38,560
You don't know how dangerous
the outside world is.
306
00:29:39,080 --> 00:29:40,560
And do you know
307
00:29:41,080 --> 00:29:44,080
how dangerous this island is?
308
00:29:45,720 --> 00:29:48,120
It's not the paradise that
you think it is.
309
00:29:57,080 --> 00:29:59,200
She was a little tired,
310
00:29:59,560 --> 00:30:01,120
so I let her rest at home.
311
00:30:02,280 --> 00:30:03,520
By the way,
312
00:30:04,280 --> 00:30:05,600
I think
313
00:30:06,480 --> 00:30:08,480
Suea might have found Iya,
but he didn't say.
314
00:30:09,080 --> 00:30:10,600
He found Iya?
315
00:30:12,960 --> 00:30:15,600
What are you talking about?
316
00:30:15,680 --> 00:30:17,960
Weren't you the one who said that
317
00:30:18,280 --> 00:30:20,080
Iya already went back to Bangkok?
318
00:30:20,880 --> 00:30:23,480
Why did you react like that just now?
319
00:30:24,400 --> 00:30:26,000
It sounds like Iya has disappeared.
320
00:30:27,440 --> 00:30:29,320
Really? I said that?
321
00:30:30,040 --> 00:30:33,520
What's wrong with you?
It seems like you're not your usual self.
322
00:30:35,720 --> 00:30:37,280
I just have a lot on my mind.
323
00:30:38,200 --> 00:30:39,520
I'm off.
324
00:31:00,920 --> 00:31:03,120
Hey, stop!
325
00:31:03,200 --> 00:31:06,400
Stop right there! Drop on the ground
and put your head down!
326
00:31:06,480 --> 00:31:08,600
-Put your head down! Stop!
-Don't shoot me.
327
00:31:08,680 --> 00:31:10,480
-Don't shoot me.
-What's the matter?
328
00:31:10,560 --> 00:31:12,920
He has that lieutenant detained
in this location.
329
00:31:13,640 --> 00:31:16,080
It's all under the orders of...
330
00:31:17,480 --> 00:31:19,680
-Mr. Wisanu.
-Hey!
331
00:31:19,760 --> 00:31:21,480
What are you babbling about?
332
00:31:21,800 --> 00:31:23,320
I have no idea about this.
333
00:31:26,760 --> 00:31:28,080
I did everything you told me!
334
00:31:29,160 --> 00:31:32,160
Take this stupid bomb off me now!
335
00:31:33,600 --> 00:31:34,760
-Help me!
-Stop!
336
00:31:34,840 --> 00:31:36,840
Please help me!
337
00:31:36,920 --> 00:31:39,240
Please help me!
338
00:31:39,320 --> 00:31:40,640
Please help me!
339
00:31:40,720 --> 00:31:43,040
Hey, back off!
340
00:32:00,720 --> 00:32:03,560
You asshole! You lied to me!
341
00:32:10,960 --> 00:32:12,280
Bastard!
342
00:32:14,600 --> 00:32:15,920
What's this paper?
343
00:32:24,600 --> 00:32:26,000
Take him for interrogation
344
00:32:26,360 --> 00:32:28,560
and send the officers to
inspect this place.
345
00:32:28,640 --> 00:32:29,480
Roger that.
346
00:32:30,760 --> 00:32:32,960
-Go! Stand up!
-Let go of me!
347
00:32:33,040 --> 00:32:34,800
Stand up! Go!
348
00:32:34,880 --> 00:32:36,840
Come!
349
00:32:36,920 --> 00:32:38,920
Don't let me find you!
350
00:32:40,720 --> 00:32:41,760
Let go of me!
351
00:32:42,480 --> 00:32:45,880
I need you to give a statement
at the station.
352
00:32:46,560 --> 00:32:47,840
This way, please.
353
00:32:50,400 --> 00:32:51,760
Everything's okay now.
354
00:32:58,960 --> 00:33:00,360
What happened, Dad?
355
00:33:01,560 --> 00:33:04,080
It's nothing. Take care of your mother.
356
00:33:29,520 --> 00:33:31,560
WISANU: THE POLICE ARE GOING TO
HELP THAT GUY.
357
00:33:31,640 --> 00:33:33,240
What the hell is this?
358
00:33:36,680 --> 00:33:40,960
Chai, the police officers are
going to find the one you captured.
359
00:33:41,400 --> 00:33:43,000
Finish him off real quick.
360
00:33:48,160 --> 00:33:51,320
Hello, Mo. Did it have to be
this dramatic?
361
00:33:52,960 --> 00:33:54,360
Where is Iya?
362
00:33:59,200 --> 00:34:02,480
Okay, I'll come after I finish
my business here.
363
00:34:06,240 --> 00:34:07,480
Suea.
364
00:34:10,040 --> 00:34:11,720
Did you say you're off to see Iya?
365
00:34:14,040 --> 00:34:15,560
I thought you hadn't seen her.
366
00:34:17,760 --> 00:34:19,160
Why did you lie to me?
367
00:34:20,760 --> 00:34:22,880
I think you had better stay out of this.
368
00:34:23,760 --> 00:34:27,000
Why? I've been involved in this
even before you and Mo,
369
00:34:27,160 --> 00:34:29,160
so why are you ditching me now?
370
00:34:29,360 --> 00:34:31,640
I'm one of the stakeholders as well.
371
00:34:33,320 --> 00:34:35,360
That's the exact reason why
372
00:34:36,800 --> 00:34:38,120
I don't want you involved.
373
00:34:38,760 --> 00:34:40,320
The situation has changed, Faye.
374
00:34:41,200 --> 00:34:42,600
What do you mean?
375
00:34:44,320 --> 00:34:46,640
You think I'll be on Dad's side?
376
00:34:47,760 --> 00:34:51,160
I've told you so many times that
I'll never be on his side.
377
00:34:53,640 --> 00:34:55,040
It's because you have no idea
378
00:34:55,160 --> 00:34:58,080
how severe the effects will be.
379
00:35:02,280 --> 00:35:03,680
I don't?
380
00:35:05,000 --> 00:35:06,480
I'm going to tell you something.
381
00:35:07,120 --> 00:35:10,880
I've always known what he did and
I've always been affected by it.
382
00:35:12,120 --> 00:35:15,800
So stop saying that I don't know.
383
00:35:17,360 --> 00:35:20,120
Faye, a child will always be
384
00:35:20,800 --> 00:35:22,920
on her parents' side.
385
00:35:24,840 --> 00:35:27,680
If my father was still alive,
I would be thinking differently,
386
00:35:28,840 --> 00:35:30,320
but he's gone now.
387
00:35:35,480 --> 00:35:37,480
I want my father to die too...
388
00:35:39,320 --> 00:35:41,240
so he would stop raping me.
389
00:35:49,480 --> 00:35:51,880
Can this make you trust me
at the very least?
390
00:35:54,360 --> 00:35:55,640
Now do you believe
391
00:35:56,200 --> 00:35:57,800
how much I hate him?
392
00:36:48,640 --> 00:36:49,960
You can trust me.
393
00:36:51,640 --> 00:36:54,080
I will never be on my father's side,
394
00:36:55,400 --> 00:36:56,680
because I...
395
00:37:30,320 --> 00:37:31,640
Hey, wake up.
396
00:37:32,120 --> 00:37:34,560
-Hey!
-Put him in the trunk.
397
00:37:35,080 --> 00:37:36,280
Get up.
398
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
Walk.
399
00:37:55,560 --> 00:37:56,760
Get inside.
400
00:38:01,400 --> 00:38:02,920
There are so many officers here.
401
00:38:03,000 --> 00:38:05,560
If he gets caught,
he'll surely testify against us.
402
00:38:23,520 --> 00:38:26,160
-Hey, they're shooting at us!
-What the hell?
403
00:38:46,880 --> 00:38:48,520
Lieutenant, how are you?
404
00:38:49,920 --> 00:38:51,240
I'm okay.
405
00:38:53,000 --> 00:38:54,280
Go.
406
00:38:56,080 --> 00:38:58,920
Have you guys worked out a way
to find out who killed Ms. Toon,
407
00:38:59,280 --> 00:39:02,840
Iya's father, and Suea's brother?
408
00:39:05,080 --> 00:39:09,280
Yes, and it helps us a lot
having you here.
409
00:39:11,680 --> 00:39:13,680
I don't think there's a better way
410
00:39:14,000 --> 00:39:17,800
than making the people who were
involved the most talk about it.
411
00:39:18,880 --> 00:39:22,360
That is your father and Win's father.
412
00:39:25,560 --> 00:39:28,080
That's why I need help from you and Win.
413
00:39:30,520 --> 00:39:34,280
I don't have a problem with this,
but I'm not sure about Win.
414
00:39:41,360 --> 00:39:43,360
He shouldn't have a problem with it.
415
00:39:45,400 --> 00:39:47,920
You aren't taking this seriously, are you?
416
00:39:48,720 --> 00:39:51,120
It's obvious that someone has played
a prank on me.
417
00:39:51,920 --> 00:39:54,120
Why would I abduct that lieutenant?
418
00:39:54,640 --> 00:39:58,000
I take everything that happens
on this island seriously,
419
00:39:58,360 --> 00:40:00,280
but if it's just a prank
420
00:40:00,920 --> 00:40:02,080
like you said,
421
00:40:03,240 --> 00:40:05,000
then there's nothing to worry about.
422
00:40:06,080 --> 00:40:07,560
Please excuse me.
423
00:40:12,680 --> 00:40:15,320
POLICE STATION
424
00:40:19,960 --> 00:40:21,440
You were gone for a while, Dad.
425
00:40:22,240 --> 00:40:23,520
Please have some water.
426
00:40:33,880 --> 00:40:36,320
Can this make you trust me
at the very least?
427
00:40:37,200 --> 00:40:38,520
Now do you believe
428
00:40:39,000 --> 00:40:40,520
how much I hate him?
429
00:40:54,600 --> 00:40:55,960
I heard everything...
430
00:40:58,480 --> 00:40:59,880
and I've chosen my side now.
431
00:41:34,160 --> 00:41:35,560
Hello, Suea.
432
00:41:36,760 --> 00:41:38,160
I'm on my way.
433
00:41:55,880 --> 00:41:57,360
How come you're back early?
434
00:41:59,040 --> 00:42:00,360
I have a headache.
435
00:42:01,080 --> 00:42:02,120
I'm going to bed.
436
00:42:02,440 --> 00:42:04,560
Can you bring me some snacks
before you go?
437
00:42:11,320 --> 00:42:13,920
What about that bitch?
Why didn't she come back with you?
438
00:42:14,640 --> 00:42:17,880
Honey, why did you call our daughter that?
439
00:42:18,200 --> 00:42:20,200
What's the problem if I call her that?
440
00:42:20,440 --> 00:42:23,720
I can call her anything or
do anything I want to her!
441
00:42:24,080 --> 00:42:25,640
You've got a problem with that?
442
00:44:36,480 --> 00:44:37,960
Don't try to move.
443
00:44:38,360 --> 00:44:39,760
It's no use.
444
00:44:41,080 --> 00:44:42,480
What are you doing to me?
445
00:44:42,960 --> 00:44:44,360
What are you doing?
446
00:44:58,760 --> 00:45:01,280
Right now, Sergeant Ram is telling Faye
447
00:45:02,000 --> 00:45:05,200
about the night my mother was accused
of being a murderer.
448
00:45:07,480 --> 00:45:09,720
I believe that someone like Sergeant Ram
449
00:45:10,720 --> 00:45:13,000
will put the blame on others for sure.
450
00:45:13,960 --> 00:45:16,520
Therefore, to be fair on both sides,
451
00:45:17,560 --> 00:45:19,680
I also want to hear the truth from you,
452
00:45:20,320 --> 00:45:22,120
so I can validate your words.
453
00:45:23,840 --> 00:45:25,960
I don't know anything!
454
00:45:26,080 --> 00:45:27,800
I didn't kill them.
455
00:45:28,360 --> 00:45:31,440
I'm still not sure if you killed them,
456
00:45:31,880 --> 00:45:34,720
but I'm sure that you're lying
when you said you don't know.
457
00:45:35,320 --> 00:45:38,320
You should at least know
what happened that night.
458
00:45:42,800 --> 00:45:44,160
You're very good
459
00:45:44,840 --> 00:45:46,520
for being able to do this to me.
460
00:45:47,600 --> 00:45:49,640
However, did you forget
461
00:45:50,480 --> 00:45:52,920
that if Ram and I don't speak up,
462
00:45:55,000 --> 00:45:58,760
this plan will be a total failure?
463
00:46:01,080 --> 00:46:04,280
We know we won't get anything
464
00:46:04,480 --> 00:46:06,000
if you two don't speak up.
465
00:46:07,640 --> 00:46:09,640
That's why we prepared this plan.
466
00:46:11,880 --> 00:46:15,520
You must already know that I got
the flash drive from Ms. Toon, right?
467
00:46:18,800 --> 00:46:20,920
I didn't make a mistake
like Mom and Ms. Toon,
468
00:46:22,280 --> 00:46:26,560
because I already sent the flash drive
out of this island.
469
00:46:28,760 --> 00:46:30,960
It's now on its way to the person
470
00:46:31,040 --> 00:46:34,120
who is ready to disclose
the information to the world.
471
00:46:37,560 --> 00:46:40,200
If you give us some information,
472
00:46:40,400 --> 00:46:42,160
we can still negotiate.
473
00:46:42,680 --> 00:46:44,040
However, if you don't,
474
00:46:45,000 --> 00:46:48,000
you know what will happen
475
00:46:48,720 --> 00:46:51,440
after Iya makes a call, right?
476
00:46:53,280 --> 00:46:56,240
So please speak up.
477
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
You want to hear about it
so much, don't you?
478
00:47:06,200 --> 00:47:07,600
Turn the tablet off first.
479
00:47:10,360 --> 00:47:12,680
You already have the flash drive
as evidence,
480
00:47:13,480 --> 00:47:16,000
so there's no need to
record my confession,
481
00:47:16,280 --> 00:47:17,200
is there?
482
00:47:41,240 --> 00:47:43,240
You want to know about
that night, don't you?
483
00:47:45,040 --> 00:47:46,440
Actually,
484
00:47:47,200 --> 00:47:49,080
knowing about that night isn't enough.
485
00:47:50,520 --> 00:47:53,680
If you want to understand everything,
486
00:47:54,760 --> 00:47:56,440
we have to go further back.
487
00:48:05,680 --> 00:48:06,960
What happened that night...
488
00:48:08,240 --> 00:48:09,640
It began when...
489
00:48:55,080 --> 00:48:57,080
Subtitle translation by Tanida Itthiwat
34600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.