All language subtitles for She.Played.With.Fire.1957.1080p.BluRay.x265.HEVC.AAC-SARTRE_.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,864 --> 00:03:19,366 Lowis Manor, 2 00:03:19,658 --> 00:03:23,412 I shall never forget the day I first heard of that house. 3 00:03:23,704 --> 00:03:26,289 It was the morning of Christmas Eve, 4 00:03:26,581 --> 00:03:29,668 my second Christmas in the world of insurance. 5 00:03:29,960 --> 00:03:30,877 Oh, Oliver? 6 00:03:31,169 --> 00:03:31,962 Yes, Mr. Abercrombie? 7 00:03:32,254 --> 00:03:33,380 Michael says, 8 00:03:33,672 --> 00:03:34,214 could you slip round to Lloyd's? 9 00:03:34,506 --> 00:03:35,924 Apparently, something or other's cropped up. 10 00:03:36,216 --> 00:03:37,134 I thought on Christmas Eve 11 00:03:37,426 --> 00:03:39,469 everything stopped dead on noon. 12 00:03:39,761 --> 00:03:42,347 Probably some housebreaker was not aware of the date. 13 00:03:42,639 --> 00:03:44,141 Whenever I went into Lloyd's of London, 14 00:03:44,433 --> 00:03:46,268 the greatest insurance market in the world, 15 00:03:46,560 --> 00:03:49,229 I felt like a new boy in a very old school 16 00:03:49,521 --> 00:03:52,232 trying to learn it all much too late. 17 00:03:53,650 --> 00:03:55,485 Sometimes the place seemed like the temple 18 00:03:55,777 --> 00:03:58,238 of a strange religion with the caller sitting 19 00:03:58,530 --> 00:04:00,866 under the famous Lutine bell like 20 00:04:01,158 --> 00:04:04,161 a priest calling the faithful to prayers. 21 00:04:09,666 --> 00:04:11,710 Mills, Godfrey. 22 00:04:12,002 --> 00:04:13,837 Abercrombie, Michael. 23 00:04:14,129 --> 00:04:17,424 Abercrombie, Michael Abercrombie. 24 00:04:17,716 --> 00:04:20,761 Francis Livingston. 25 00:04:21,052 --> 00:04:22,220 Williams, Eric Williams. 26 00:04:23,847 --> 00:04:24,431 What's up, Michael? 27 00:04:24,723 --> 00:04:27,309 It's only a routine job but Berkeley Reckitt's 28 00:04:27,601 --> 00:04:29,019 the leading underwriter and we haven't 29 00:04:29,311 --> 00:04:30,270 assessed any claims for him before. 30 00:04:30,562 --> 00:04:32,397 He could put a lot of business in our way. 31 00:04:32,689 --> 00:04:34,900 Mr. Reckitt, this is Oliver Branwell, sir. 32 00:04:35,192 --> 00:04:36,485 I'm sending him down to assess the claim. 33 00:04:36,777 --> 00:04:37,319 Good day to you. 34 00:04:37,611 --> 00:04:38,153 Good day, sir. 35 00:04:38,445 --> 00:04:39,196 Burton Hicks are the brokers. 36 00:04:39,488 --> 00:04:42,073 You know their claims manager, Mr. Connor, don't you? 37 00:04:42,365 --> 00:04:42,908 Hello, Fred. 38 00:04:43,200 --> 00:04:44,493 - We've met. - And crossed swords. 39 00:04:44,785 --> 00:04:46,787 - Any complaints? - No. 40 00:04:47,078 --> 00:04:48,121 This is the correspondence. 41 00:04:48,413 --> 00:04:50,081 You'll see we're on building and contents. 42 00:04:50,373 --> 00:04:53,210 Tracey Moreton, Lowis Manor, Slaydon, Sussex, had a fire. 43 00:04:53,502 --> 00:04:55,253 Only a small one, shouldn't spoil your Christmas. 44 00:04:55,545 --> 00:04:57,464 I'll drive down and take a look. 45 00:04:57,756 --> 00:04:58,882 Merry Christmas. 46 00:04:59,174 --> 00:04:59,883 Merry Christmas. 47 00:05:00,175 --> 00:05:01,593 Merry Christmas. 48 00:05:01,885 --> 00:05:03,178 I saw Lowis Manor 49 00:05:03,470 --> 00:05:06,264 for the first time just before five o'clock. 50 00:05:36,294 --> 00:05:37,254 Mr. Abercrombie? 51 00:05:37,546 --> 00:05:39,130 Well, I'm from Abercrombie and Son. 52 00:05:39,422 --> 00:05:40,590 My name's Branwell. 53 00:05:40,882 --> 00:05:42,843 Of course, they said someone would be calling. 54 00:05:43,134 --> 00:05:44,594 I'm Mr. Moreton, Tracey Moreton. 55 00:05:44,886 --> 00:05:45,595 Do come in. 56 00:05:49,432 --> 00:05:50,725 This is a ridiculous business. 57 00:05:51,017 --> 00:05:52,143 My fault, I suppose, really. 58 00:05:52,435 --> 00:05:53,270 Was there much damage? 59 00:05:53,562 --> 00:05:54,813 Oh, could have been a lot more. 60 00:05:55,105 --> 00:05:57,148 My wife and I were putting up the Christmas 61 00:05:57,440 --> 00:05:58,233 decorations yesterday and as it 62 00:05:58,525 --> 00:06:00,610 was infernally cold in the picture gallery, 63 00:06:00,902 --> 00:06:02,654 I plugged in another electric fire. 64 00:06:02,946 --> 00:06:03,530 Whereabouts? 65 00:06:03,822 --> 00:06:04,990 Just by the window. 66 00:06:05,282 --> 00:06:07,033 When was the fire discovered? 67 00:06:07,325 --> 00:06:08,910 Between three and 4 a.m. 68 00:06:09,202 --> 00:06:11,705 Trixie woke us, that's my wife's dog. 69 00:06:12,831 --> 00:06:13,373 I must have gone to bed 70 00:06:13,665 --> 00:06:15,125 and forgotten to switch the thing off. 71 00:06:15,417 --> 00:06:17,168 And afterwards somebody must have opened 72 00:06:17,460 --> 00:06:19,504 that window and then the wind blew all 73 00:06:19,796 --> 00:06:21,506 the decorations over the fire and up they went. 74 00:06:21,798 --> 00:06:22,966 At least that's how we think it happened. 75 00:06:23,258 --> 00:06:25,594 This is Clive Fisher, my cousin and neighbor. 76 00:06:25,886 --> 00:06:26,428 Hello. 77 00:06:26,720 --> 00:06:27,470 Mr. Egbert, the local builder. 78 00:06:27,762 --> 00:06:28,388 How do you do? 79 00:06:28,680 --> 00:06:30,557 Well, it might have been a lot worse. 80 00:06:30,849 --> 00:06:31,516 It'll all have to be rendered. 81 00:06:31,808 --> 00:06:34,019 I wouldn't complain if it wasn't for the Bonnington. 82 00:06:34,311 --> 00:06:35,270 What? 83 00:06:35,562 --> 00:06:38,148 This was commissioned by my great great-grandfather. 84 00:06:38,440 --> 00:06:39,941 It's a landscape including this house. 85 00:06:40,233 --> 00:06:41,860 That was in 1822. 86 00:06:42,152 --> 00:06:43,278 I do beg your pardon but this smoke 87 00:06:43,570 --> 00:06:45,363 seems to have touched up my asthma. 88 00:06:47,157 --> 00:06:49,159 That'll be my dog and Trixie, excuse me. 89 00:06:50,327 --> 00:06:51,661 Egbert's made out a list. 90 00:06:51,953 --> 00:06:53,538 If you want anything else I'll be downstairs. 91 00:06:53,830 --> 00:06:55,165 I'll see you before you leave. 92 00:06:55,457 --> 00:06:55,999 Yes, of course. 93 00:06:56,291 --> 00:06:58,293 Down, Ranger, shut up! 94 00:07:03,840 --> 00:07:05,508 Are you from the insurance company? 95 00:07:05,800 --> 00:07:08,219 Yes, I'm assessing the damage for the underwriters. 96 00:07:08,511 --> 00:07:10,388 I'm Mrs. Moreton, Mr. Moreton's mother. 97 00:07:10,680 --> 00:07:11,389 I'm afraid it was carelessness. 98 00:07:11,681 --> 00:07:12,766 Well, it quite often is, 99 00:07:13,058 --> 00:07:14,893 but fortunately it was caught in time. 100 00:07:15,185 --> 00:07:16,353 Oh, yes, it was caught in time. 101 00:07:16,645 --> 00:07:19,272 My son and my daughter-in-law managed to put it out. 102 00:07:19,564 --> 00:07:20,649 Can I be of any help? 103 00:07:20,941 --> 00:07:23,485 No, thank you, it's quite straightforward. 104 00:07:23,777 --> 00:07:25,028 I'm sure you will be fair. 105 00:07:34,329 --> 00:07:36,331 Well, thanks, just a quick one. 106 00:07:36,623 --> 00:07:38,458 What'll it be, some sherry or scotch? 107 00:07:38,750 --> 00:07:39,542 Scotch. 108 00:07:39,834 --> 00:07:40,418 Soda or water? 109 00:07:40,710 --> 00:07:41,294 Water. 110 00:07:41,586 --> 00:07:43,838 This is Mr. Brinkle, darling, from the insurance company. 111 00:07:44,130 --> 00:07:44,965 My wife. 112 00:07:45,256 --> 00:07:46,633 How do you do, Mr.-- 113 00:07:48,843 --> 00:07:50,095 Stop it, Ranger! 114 00:07:50,387 --> 00:07:51,054 Trixie! 115 00:07:51,346 --> 00:07:54,432 Come on, get down here, stop it! 116 00:07:54,724 --> 00:07:55,934 - Branwell. - What? 117 00:07:56,226 --> 00:07:57,477 Oliver Branwell. 118 00:07:57,769 --> 00:07:58,645 What did I say? 119 00:07:58,937 --> 00:08:00,313 Oh, I'm sorry. 120 00:08:00,605 --> 00:08:02,691 How do you do, Mr. Branwell? 121 00:08:02,983 --> 00:08:03,817 Those nearest to you. 122 00:08:04,109 --> 00:08:05,652 The darker ones on my side are herbal. 123 00:08:05,944 --> 00:08:07,320 Stink to high heaven and don't do 124 00:08:07,612 --> 00:08:09,155 your asthma the slightest bit of good. 125 00:08:09,447 --> 00:08:11,074 Well, I like to imagine they do. 126 00:08:11,366 --> 00:08:12,742 You're always saying that it's a nervous complaint 127 00:08:13,034 --> 00:08:14,744 even if it does run in the family. 128 00:08:15,036 --> 00:08:16,496 Not that I had it before the war. 129 00:08:16,788 --> 00:08:18,039 Well, not until Burma, actually. 130 00:08:18,331 --> 00:08:19,749 You weren't in Burma? 131 00:08:20,041 --> 00:08:21,459 Yes, I was with 26th Div. 132 00:08:21,751 --> 00:08:24,087 We went into Rangoon from the sea, why? 133 00:08:24,379 --> 00:08:27,090 I came down inland with 4th Corps. 134 00:08:27,382 --> 00:08:28,466 Well, blow me down! 135 00:08:28,758 --> 00:08:29,843 Here we go. 136 00:08:30,135 --> 00:08:31,261 I warn you Mr. Branwell, 137 00:08:31,553 --> 00:08:32,595 you're about to be invited to dinner. 138 00:08:32,887 --> 00:08:35,015 Yes, you've taken the very words out of my mouth. 139 00:08:35,306 --> 00:08:39,019 Oh no, really-- 140 00:08:39,310 --> 00:08:40,437 Thank you, I'd like that. 141 00:08:40,729 --> 00:08:41,646 Good. 142 00:08:41,938 --> 00:08:44,733 Before the war an old family still meant something. 143 00:08:45,025 --> 00:08:47,110 Mine has fought in every war since the time 144 00:08:47,402 --> 00:08:48,862 of Ashing Corps and a grateful government has 145 00:08:49,154 --> 00:08:51,781 left us less and less to call our own. 146 00:08:52,073 --> 00:08:54,868 Before long the manor will go and someone will 147 00:08:55,160 --> 00:08:58,747 turn it into a home for retired boilermakers. 148 00:08:59,039 --> 00:08:59,748 And that will be the end of a place 149 00:09:00,040 --> 00:09:01,332 where generation upon generation 150 00:09:01,624 --> 00:09:03,626 of Moretons have lived graciously. 151 00:09:03,918 --> 00:09:04,461 The Moretons can still do that, 152 00:09:04,753 --> 00:09:06,296 Tracey, it's an attitude of mind. 153 00:09:06,588 --> 00:09:08,131 You're an escapist, mother. 154 00:09:08,423 --> 00:09:10,759 We're all escaping from something, Tracey. 155 00:09:11,051 --> 00:09:12,469 Mother will never agree 156 00:09:12,761 --> 00:09:13,678 that people like us have had our day. 157 00:09:13,970 --> 00:09:15,346 Haven't we, Branwell? 158 00:09:15,638 --> 00:09:17,515 Well, I don't know that I ever had a day. 159 00:09:17,807 --> 00:09:19,601 Before the war I was a junior clerk 160 00:09:19,893 --> 00:09:23,021 in a tea warehouse at four pounds, 17 and sixpence a week. 161 00:09:24,522 --> 00:09:27,609 And how did you escape from tea to insurance? 162 00:09:27,901 --> 00:09:32,280 I met Michael Abercrombie in Hong Kong just after Korea. 163 00:09:32,572 --> 00:09:34,866 I was a port security officer, I was still in the army. 164 00:09:35,158 --> 00:09:37,577 I helped him to recover some industrial diamonds 165 00:09:37,869 --> 00:09:40,371 and he offered me a job with his firm. 166 00:09:40,663 --> 00:09:42,373 Sarah was in Hong Kong for a time. 167 00:09:42,665 --> 00:09:43,833 Weren't you, dear? 168 00:09:44,125 --> 00:09:46,336 Yes, for a little while. 169 00:09:48,421 --> 00:09:49,464 I act for the underwriters. 170 00:09:49,756 --> 00:09:52,509 I adjust the claim so that it's acceptable to both sides. 171 00:09:52,801 --> 00:09:54,344 Almost as good as being a detective. 172 00:09:54,636 --> 00:09:56,262 I find that most people are honest. 173 00:09:56,554 --> 00:09:57,263 Really? 174 00:09:58,223 --> 00:09:59,724 Goodnight. 175 00:10:00,016 --> 00:10:00,600 Sarah-- 176 00:10:00,892 --> 00:10:02,268 No, Oliver. 177 00:10:02,560 --> 00:10:03,561 It's stopped raining. 178 00:10:03,853 --> 00:10:04,395 Oh, good. 179 00:10:04,687 --> 00:10:05,814 We must see each other again. 180 00:10:06,106 --> 00:10:06,648 I was just going to suggest that. 181 00:10:06,940 --> 00:10:08,274 Well, I go up to town from time 182 00:10:08,566 --> 00:10:10,401 to time in search of some new cure. 183 00:10:10,693 --> 00:10:13,154 And as for Sarah, she's up there four days a week. 184 00:10:13,446 --> 00:10:15,573 She does fashion designing for Delahaye's. 185 00:10:15,865 --> 00:10:17,075 I must remember that. 186 00:10:18,785 --> 00:10:20,203 Goodnight, Mr. Branwell. 187 00:10:20,495 --> 00:10:21,663 Goodnight, Mrs. Moreton. 188 00:10:32,549 --> 00:10:35,510 There was nothing I could do until after Christmas 189 00:10:35,802 --> 00:10:38,763 except rehearse the things I was going to say. 190 00:10:46,771 --> 00:10:48,314 Hello, Sarah. 191 00:10:48,606 --> 00:10:49,691 Oliver! 192 00:10:49,983 --> 00:10:50,525 What are you doing here? 193 00:10:50,817 --> 00:10:52,152 I called you a half a dozen times 194 00:10:52,443 --> 00:10:54,362 at Delahaye's but they all said you were out. 195 00:10:54,654 --> 00:10:56,406 - On my instructions. - But why? 196 00:10:56,698 --> 00:10:58,074 Meeting will get us nowhere. 197 00:10:58,366 --> 00:11:00,118 Sarah, just a few minutes. 198 00:11:00,410 --> 00:11:01,161 I have a train to catch. 199 00:11:01,452 --> 00:11:02,912 The next one isn't until 6:30. 200 00:11:03,913 --> 00:11:05,707 - How do you know? - I've looked it up. 201 00:11:07,041 --> 00:11:07,792 Come on. 202 00:11:20,180 --> 00:11:21,306 Two coffees, please. 203 00:11:24,934 --> 00:11:26,686 Well, it's been a long time. 204 00:11:27,729 --> 00:11:29,105 Is that all you have to say? 205 00:11:29,397 --> 00:11:30,565 Are you happy, Sarah? 206 00:11:31,941 --> 00:11:34,235 I always think that's such a silly question. 207 00:11:34,527 --> 00:11:35,069 Oh, now-- 208 00:11:35,361 --> 00:11:36,070 What about you? 209 00:11:36,362 --> 00:11:37,864 You've never had any serious competition 210 00:11:38,156 --> 00:11:41,201 either before or after you walked out on me. 211 00:11:41,492 --> 00:11:42,744 Walked out on you? 212 00:11:43,036 --> 00:11:45,413 Oliver, didn't you ever hear anything? 213 00:11:46,873 --> 00:11:47,874 Afterwards, I mean. 214 00:11:48,166 --> 00:11:49,667 I never moved in government house 215 00:11:49,959 --> 00:11:51,461 or American diplomatic circles. 216 00:11:51,753 --> 00:11:54,339 I know, you were a junior clerk in a tea warehouse 217 00:11:54,631 --> 00:11:56,591 at four pounds, 17 and nine pence a week. 218 00:11:56,883 --> 00:11:57,800 Six pence. 219 00:11:58,092 --> 00:12:02,138 At all events, I wasn't good enough for your father. 220 00:12:02,430 --> 00:12:06,601 My father, that fine old Southern gentleman. 221 00:12:06,893 --> 00:12:10,605 Between spells of being a professional guest 222 00:12:10,897 --> 00:12:12,065 he was sometimes careless about 223 00:12:12,357 --> 00:12:14,234 little things like writing checks. 224 00:12:16,194 --> 00:12:19,656 When I went home that night, that last night, Oliver, 225 00:12:20,740 --> 00:12:22,408 I found they told him that if he 226 00:12:22,700 --> 00:12:24,535 left quietly nothing would happen. 227 00:12:25,620 --> 00:12:27,163 He begged me to go with him. 228 00:12:27,455 --> 00:12:28,623 He broke down and cried. 229 00:12:30,208 --> 00:12:30,959 We went. 230 00:12:31,251 --> 00:12:32,168 Without a word to me. 231 00:12:32,460 --> 00:12:34,629 Well, it never occurred to me that you wouldn't 232 00:12:34,921 --> 00:12:36,673 have heard the whole miserable story. 233 00:12:36,965 --> 00:12:38,383 But why didn't you write? 234 00:12:38,675 --> 00:12:41,010 I suppose you could call it pride. 235 00:12:42,303 --> 00:12:44,389 I waited to hear from you. 236 00:12:44,681 --> 00:12:46,474 Well, I had my pride, too. 237 00:12:47,976 --> 00:12:49,644 So between us we had enough pride 238 00:12:49,936 --> 00:12:52,230 for a dozen sensible people. 239 00:12:52,522 --> 00:12:55,149 And later on you married Tracey Moreton. 240 00:12:56,442 --> 00:12:57,193 Eventually. 241 00:13:00,905 --> 00:13:01,864 I think I'd better start-- 242 00:13:02,156 --> 00:13:02,865 Sarah. 243 00:13:03,157 --> 00:13:06,619 Don't ask me again if I'm happy, Oliver, or I'll scream. 244 00:13:06,911 --> 00:13:08,121 I never knew where I was with you 245 00:13:08,413 --> 00:13:09,664 and I'm hanged if I do now! 246 00:13:10,623 --> 00:13:13,626 I'm married to Tracey and we trust each other. 247 00:13:13,918 --> 00:13:15,878 But we just can't leave things like this! 248 00:13:16,170 --> 00:13:18,047 One thing's certain, we can't go back. 249 00:13:19,173 --> 00:13:20,008 Goodbye, Oliver. 250 00:13:21,092 --> 00:13:21,968 And I mean goodbye. 251 00:13:31,144 --> 00:13:32,478 The months went by. 252 00:13:32,770 --> 00:13:34,397 I did not hear of Lowis Manor again 253 00:13:34,689 --> 00:13:36,232 until the case of Charles Highbury. 254 00:13:36,524 --> 00:13:40,153 Only, at the time I didn't see the connection at all. 255 00:13:44,240 --> 00:13:45,033 Yes? 256 00:13:45,325 --> 00:13:47,285 I have a tricky assignment for you, Oliver. 257 00:13:47,577 --> 00:13:48,661 Ever heard of Charles Highbury? 258 00:13:48,953 --> 00:13:51,622 Highbury, isn't he the fellow they call the singing miner? 259 00:13:51,914 --> 00:13:52,457 That's right. 260 00:13:52,749 --> 00:13:54,125 He's starring in a picture here. 261 00:13:54,417 --> 00:13:56,169 He had a blackout last Tuesday. 262 00:13:56,461 --> 00:13:58,880 Knocked himself out and gave himself a black eye. 263 00:13:59,172 --> 00:14:00,673 That's his story and it might even be true. 264 00:14:00,965 --> 00:14:03,926 I'm happy to report there's no doubt about the black eye. 265 00:14:04,218 --> 00:14:05,386 What do the doctors say? 266 00:14:05,678 --> 00:14:07,972 His says he needs a month's complete rest. 267 00:14:08,264 --> 00:14:10,058 Our says he'll be as fit as a fiddle by Monday. 268 00:14:10,350 --> 00:14:12,101 If you can get him back to work by then 269 00:14:12,393 --> 00:14:13,478 so that the film isn't held up we might save 270 00:14:13,770 --> 00:14:15,980 the underwriters 30 or 40,000. 271 00:14:16,272 --> 00:14:17,523 - Here are the particulars. - I see. 272 00:14:17,815 --> 00:14:18,358 Well, where do I find him? 273 00:14:18,649 --> 00:14:19,609 At his hotel. 274 00:14:19,901 --> 00:14:21,110 He can't very well refuse to see you. 275 00:14:21,402 --> 00:14:23,196 For what it's worth, his wife left 276 00:14:23,488 --> 00:14:25,740 hurriedly for New York the same night. 277 00:14:26,991 --> 00:14:29,535 On. 278 00:14:29,827 --> 00:14:31,579 How many more times do I have to tell you? 279 00:14:31,871 --> 00:14:33,164 My doctor was quite definite about it. 280 00:14:33,456 --> 00:14:35,750 You don't expect me to kill myself, do you? 281 00:14:36,042 --> 00:14:37,960 Most certainly not, Mr. Highbury, 282 00:14:38,252 --> 00:14:40,004 and may I say the insurance company 283 00:14:40,296 --> 00:14:41,547 would welcome it even less. 284 00:14:45,093 --> 00:14:46,469 Well, you can tell them from me 285 00:14:46,761 --> 00:14:48,096 that I'm going back when I'm fit and not before. 286 00:14:48,388 --> 00:14:51,015 If they send any more insurance types I won't see them. 287 00:14:53,601 --> 00:14:56,062 Mrs. Litchen's on the line again, Mr. Highbury. 288 00:14:56,354 --> 00:14:57,021 Shall I put her on? 289 00:14:57,313 --> 00:14:58,189 Oh, alright! 290 00:15:00,483 --> 00:15:01,526 No, tell her I'll call her back. 291 00:15:01,818 --> 00:15:02,902 But, Mr. Highbury-- 292 00:15:03,194 --> 00:15:04,320 She can wait five minutes, can't she? 293 00:15:04,612 --> 00:15:05,780 Very well, Mr. Highbury. 294 00:15:07,990 --> 00:15:08,991 Now, where was I? 295 00:15:09,283 --> 00:15:12,203 You got as far as you wouldn't see any more types like me. 296 00:15:12,495 --> 00:15:14,163 That's right, why should I? 297 00:15:15,373 --> 00:15:16,332 Good day. 298 00:15:16,624 --> 00:15:18,167 I see, thank you. 299 00:15:19,961 --> 00:15:22,547 Those awful people from the insurance keep on calling. 300 00:15:22,839 --> 00:15:25,466 I mean, what with the doctors and the studio frantic 301 00:15:25,758 --> 00:15:27,802 because he can't get back, Mrs. Litchen. 302 00:15:28,094 --> 00:15:29,512 Yes, I know, Mrs. Litchen. 303 00:15:29,804 --> 00:15:31,431 Mrs. Litchen, hmm. 304 00:15:31,722 --> 00:15:35,059 Yes, I know, Mrs. Litchen, but-- 305 00:15:35,351 --> 00:15:37,478 Litante, Litapeels, Litauer, Litaweave, Litchen, 306 00:15:37,770 --> 00:15:41,649 Mrs. Vera Litchen, 8 Tiverton Gardens. 307 00:15:45,403 --> 00:15:47,864 I'd like to see Mrs. Litchen on a business matter. 308 00:15:48,156 --> 00:15:49,574 Mrs. Litchen's still asleep. 309 00:15:50,950 --> 00:15:53,327 But I'm sure she wouldn't be interested in insurance. 310 00:15:53,619 --> 00:15:54,620 Well, I'll call back later. 311 00:15:54,912 --> 00:15:57,999 Would you tell her it's about a Mr. Charles Highbury? 312 00:15:58,291 --> 00:15:59,167 Who did he say? 313 00:15:59,459 --> 00:16:00,209 What name? 314 00:16:00,501 --> 00:16:01,669 Mr. Charles Highbury. 315 00:16:02,628 --> 00:16:04,464 Tell him to come in and wait. 316 00:16:04,755 --> 00:16:06,007 Will you come in and wait, sir? 317 00:16:06,299 --> 00:16:11,179 Yes, I will come in and wait. 318 00:16:14,140 --> 00:16:16,434 Sit down, please, sir. 319 00:16:32,325 --> 00:16:33,993 Will you come in here, please, sir? 320 00:16:35,119 --> 00:16:36,329 Yes, thank you. 321 00:16:39,916 --> 00:16:42,126 Do forgive me for receiving you like this, Mr. Branwell, 322 00:16:42,418 --> 00:16:44,170 but I had a frantically late night. 323 00:16:44,462 --> 00:16:46,422 Now then, what's all this about Charlie Highbury? 324 00:16:46,714 --> 00:16:48,132 I'm investigating an insurance claim 325 00:16:48,424 --> 00:16:50,843 in connection with Mr. Highbury's accident. 326 00:16:51,135 --> 00:16:52,345 I see. 327 00:16:52,637 --> 00:16:53,346 Sit down. 328 00:16:56,432 --> 00:16:58,684 I heard that you were a friend of his. 329 00:16:58,976 --> 00:16:59,727 How did you hear that? 330 00:17:00,019 --> 00:17:00,811 Well, perhaps I should explain 331 00:17:01,103 --> 00:17:02,688 I've just left Mr. Highbury. 332 00:17:03,940 --> 00:17:05,525 I'm surprised our songbird is uttering 333 00:17:05,816 --> 00:17:06,609 at all on the subject. 334 00:17:06,901 --> 00:17:08,152 He says that he won't be able to go back 335 00:17:08,444 --> 00:17:11,030 to work for a month because of his attack. 336 00:17:11,322 --> 00:17:12,365 Attack is right. 337 00:17:14,200 --> 00:17:15,618 Mix me a drink, would you? 338 00:17:15,910 --> 00:17:17,662 Gin and anything that's there. 339 00:17:17,954 --> 00:17:19,413 And yourself, too, Mr. Branwell. 340 00:17:20,373 --> 00:17:21,582 Oh, thank you very much. 341 00:17:24,168 --> 00:17:27,255 Look, um, just what am I laying up 342 00:17:27,547 --> 00:17:28,422 for myself if I say anything? 343 00:17:28,714 --> 00:17:30,174 Nothing at all. 344 00:17:30,466 --> 00:17:32,134 You know that Charlie and I have been 345 00:17:32,426 --> 00:17:34,011 around quite a bit since he came over. 346 00:17:34,303 --> 00:17:35,012 Mm-hmm. 347 00:17:35,304 --> 00:17:37,890 Well, I went outwith him that Tuesday. 348 00:17:38,182 --> 00:17:40,643 Janet, his wife, was away in Scotland. 349 00:17:40,935 --> 00:17:42,228 After dinner Charlie asked me back 350 00:17:42,520 --> 00:17:43,980 to show me his press cuttings. 351 00:17:45,273 --> 00:17:45,982 I see. 352 00:17:46,274 --> 00:17:47,024 You don't. 353 00:17:47,316 --> 00:17:49,402 He actually showed me his press cuttings. 354 00:17:49,694 --> 00:17:50,611 You don't believe me? 355 00:17:51,654 --> 00:17:52,655 Neither did his wife. 356 00:17:52,947 --> 00:17:54,699 She came back unexpectedly? 357 00:17:54,991 --> 00:17:55,700 And? 358 00:17:55,992 --> 00:17:57,702 And caught us deep in his scrapbook. 359 00:17:57,994 --> 00:17:59,370 Volume three. 360 00:17:59,662 --> 00:18:01,038 I was just about to summon my carriage 361 00:18:01,330 --> 00:18:03,958 when Janet, remarking, take that you big canary, 362 00:18:04,250 --> 00:18:06,794 connected on Charlie with a beautiful right swing. 363 00:18:07,086 --> 00:18:07,628 Here's how. 364 00:18:07,920 --> 00:18:09,046 Ah, the black eye! 365 00:18:09,338 --> 00:18:10,506 Janet's practically a midget, 366 00:18:10,798 --> 00:18:12,925 but our hero went out like a light. 367 00:18:13,217 --> 00:18:15,344 Well, thank you very much, Mrs. Litchen. 368 00:18:16,554 --> 00:18:18,222 That's very satisfactory. 369 00:18:18,514 --> 00:18:22,101 Tell me, do all insurance investigators come like you? 370 00:18:22,393 --> 00:18:25,354 Big, nice hair, deep brown eyes? 371 00:18:25,646 --> 00:18:27,565 I don't know, I probably don't look 372 00:18:27,857 --> 00:18:30,610 at them from absolutely the same angle. 373 00:18:30,901 --> 00:18:32,903 I bet you could be fun if just for a couple 374 00:18:33,195 --> 00:18:35,823 of hours you could forget insurance risks. 375 00:18:36,115 --> 00:18:37,491 The third party risks might be 376 00:18:37,783 --> 00:18:38,909 more to the point, Mrs. Litchen. 377 00:18:39,201 --> 00:18:40,161 Meaning what? 378 00:18:40,453 --> 00:18:41,746 Mr. Litchen. 379 00:18:42,038 --> 00:18:43,331 Oh, he doesn't live here anymore! 380 00:18:43,623 --> 00:18:47,335 Ah, but you never know, he may get homesick. 381 00:18:47,627 --> 00:18:49,962 Well, goodbye ma'am, you've been most helpful 382 00:18:50,254 --> 00:18:52,131 and forthcoming. 383 00:18:57,178 --> 00:18:59,722 Mr. Charles Highbury went back to work on Monday. 384 00:19:01,390 --> 00:19:04,268 As I said, I didn't see any connection at all. 385 00:19:04,560 --> 00:19:08,230 But a few weeks later by chance, or so I thought then... 386 00:19:13,402 --> 00:19:15,237 Oh, Mr. Branwell, there's a Mr. Moreton 387 00:19:15,529 --> 00:19:17,281 been brought in, not very well. 388 00:19:21,327 --> 00:19:22,453 What is it, is he alright? 389 00:19:22,745 --> 00:19:23,996 It's just his asthma. 390 00:19:24,288 --> 00:19:25,581 I hope you don't mind, Branwell. 391 00:19:25,873 --> 00:19:26,666 Oh, no. 392 00:19:26,957 --> 00:19:28,709 I'm alright, sorry. 393 00:19:29,001 --> 00:19:30,836 Tracey came up to collect some pictures. 394 00:19:31,128 --> 00:19:32,004 He'd asked me to meet him afterwards 395 00:19:32,296 --> 00:19:33,381 outside Barber and Curry's. 396 00:19:33,673 --> 00:19:35,716 You know, the picture restorers just round the corner. 397 00:19:36,008 --> 00:19:38,594 When I got there he was lying back in his car, helpless. 398 00:19:38,886 --> 00:19:39,595 Traffic fumes. 399 00:19:40,805 --> 00:19:41,847 He wanted me to phone his wife. 400 00:19:42,139 --> 00:19:43,599 Said you wouldn't mind if I brought him in here. 401 00:19:43,891 --> 00:19:45,559 No, of course, not. 402 00:19:45,851 --> 00:19:46,936 Hello, Ethel? 403 00:19:47,853 --> 00:19:48,854 It's Clive. 404 00:19:49,146 --> 00:19:50,731 Look, is Sarah with you? 405 00:19:51,941 --> 00:19:52,692 Oh, dear. 406 00:19:53,859 --> 00:19:54,652 Well, apparently she said she might 407 00:19:54,944 --> 00:19:56,821 be dropping in on you for tea. 408 00:19:57,113 --> 00:19:58,948 Oh well, never mind. 409 00:19:59,240 --> 00:20:00,157 Alright, goodbye. 410 00:20:01,450 --> 00:20:02,034 Tracey was going to take in 411 00:20:02,326 --> 00:20:04,286 the Sadler's Wells Ballet with Sarah. 412 00:20:04,578 --> 00:20:05,287 He told her to be in the foyer at 7:15, 413 00:20:05,579 --> 00:20:06,747 now we can't locate her. 414 00:20:08,708 --> 00:20:10,918 Perhaps Branwell could go to the theater 415 00:20:11,210 --> 00:20:12,586 and explain to Sarah. 416 00:20:12,878 --> 00:20:13,754 That's an idea. 417 00:20:14,046 --> 00:20:15,256 Would you mind? 418 00:20:16,257 --> 00:20:17,967 Well, no, I suppose-- 419 00:20:18,259 --> 00:20:19,552 I've got the tickets here. 420 00:20:20,720 --> 00:20:22,179 You might like to see the show. 421 00:20:23,222 --> 00:20:24,932 And then put her on the train later. 422 00:20:28,144 --> 00:20:29,228 You could have refused. 423 00:20:29,520 --> 00:20:30,354 Yes, I could have said I only 424 00:20:30,646 --> 00:20:32,189 had time to give you the message. 425 00:20:33,649 --> 00:20:34,942 You could still say that. 426 00:20:35,234 --> 00:20:36,485 Do you really want me to? 427 00:21:00,926 --> 00:21:03,304 Oh, for goodness sake, Oliver, get back in the car! 428 00:21:10,728 --> 00:21:12,188 Look at you, you're wet through. 429 00:21:12,480 --> 00:21:14,315 That doesn't matter, as long as you're alright. 430 00:21:16,942 --> 00:21:17,485 Blasted roof! 431 00:21:17,777 --> 00:21:20,196 Oliver, look at my dress, I'm soaked! 432 00:21:20,488 --> 00:21:21,781 I'm terribly sorry! 433 00:21:22,072 --> 00:21:23,741 We'll have to skip dinner now. 434 00:21:24,867 --> 00:21:26,494 I suppose you better put me on an earlier train. 435 00:21:26,786 --> 00:21:28,537 But you'll catch pneumonia. 436 00:21:28,829 --> 00:21:31,081 I'm tough, I think. 437 00:21:31,373 --> 00:21:32,708 There's only one thing for it. 438 00:21:33,000 --> 00:21:35,294 We'll have to go back to my place and you can dry off. 439 00:21:37,171 --> 00:21:38,214 Well, there's no need to look at me like that. 440 00:21:38,506 --> 00:21:39,882 I didn't arrange this, either. 441 00:21:47,389 --> 00:21:48,724 Ready, Sarah. 442 00:21:49,016 --> 00:21:50,559 Tin soup and bacon and egg, 443 00:21:50,851 --> 00:21:53,604 that's what the best dinner in London's come down to. 444 00:21:53,896 --> 00:21:55,981 Mmm, smells wonderful. 445 00:21:56,273 --> 00:21:56,816 I'm starving! 446 00:21:57,107 --> 00:21:58,025 You look lovely. 447 00:21:59,151 --> 00:21:59,985 In this? 448 00:22:00,277 --> 00:22:01,070 Yes. 449 00:22:01,362 --> 00:22:03,322 Sarah, do you remember that time when-- 450 00:22:03,614 --> 00:22:06,200 I don't think we should go into that, Oliver. 451 00:22:06,492 --> 00:22:07,576 All I remember is that we've had 452 00:22:07,868 --> 00:22:09,703 a lovely evening and we're not going 453 00:22:09,995 --> 00:22:11,914 to spoil it by remembering anything else. 454 00:22:12,873 --> 00:22:13,624 Sorry. 455 00:22:14,750 --> 00:22:16,877 Alright, soup. 456 00:22:20,923 --> 00:22:22,758 Have you lived in this place long, Oliver? 457 00:22:23,050 --> 00:22:26,387 Ever since I started in the insurance business. 458 00:22:26,679 --> 00:22:28,681 It certainly doesn't look very comfortable. 459 00:22:28,973 --> 00:22:30,933 Oh, I go away from it a lot. 460 00:22:31,225 --> 00:22:32,101 I don't blame you. 461 00:22:33,602 --> 00:22:35,521 It must get awfully lonely here. 462 00:22:35,813 --> 00:22:37,606 Do you think we should go into that? 463 00:22:39,525 --> 00:22:40,276 Sorry. 464 00:22:41,569 --> 00:22:42,862 Tell me about your work, Oliver. 465 00:22:43,153 --> 00:22:44,822 Do you get many fake claims? 466 00:22:45,781 --> 00:22:48,200 Some, mostly dug fires and jewelry losses. 467 00:22:48,492 --> 00:22:49,451 How can you tell they're fake? 468 00:22:49,743 --> 00:22:51,287 Oh, all kinds of ways. 469 00:22:51,579 --> 00:22:53,455 For instance, a fire has to be prepared 470 00:22:53,747 --> 00:22:55,207 and quite often the floor burns through 471 00:22:55,499 --> 00:22:56,876 and the preparations fall in the basement 472 00:22:57,167 --> 00:22:58,586 and that gives the game away. 473 00:22:58,878 --> 00:23:00,462 Well, in that case it would be better 474 00:23:00,754 --> 00:23:02,256 to start the fire in the basement. 475 00:23:02,548 --> 00:23:04,091 Yes, and stick to old fashioned methods 476 00:23:04,383 --> 00:23:06,552 like candles in waste paper baskets. 477 00:23:06,844 --> 00:23:08,304 How does that work? 478 00:23:08,596 --> 00:23:10,806 Have you told Tracey you knew me before? 479 00:23:11,098 --> 00:23:12,600 No, Why? 480 00:23:13,601 --> 00:23:15,144 Tell me about you and him. 481 00:23:15,436 --> 00:23:16,228 Oliver, I thought we'd agreed-- 482 00:23:16,520 --> 00:23:17,646 You know, tell me! 483 00:23:19,732 --> 00:23:20,482 "No! 484 00:23:21,692 --> 00:23:22,943 Do you love him? 485 00:23:24,904 --> 00:23:25,946 He needs me, Oliver. 486 00:23:27,489 --> 00:23:31,076 I told you before we trust each other completely. 487 00:23:31,368 --> 00:23:32,411 We never did, did we? 488 00:23:33,579 --> 00:23:34,955 Our love had some guts to it. 489 00:23:35,247 --> 00:23:37,625 It didn't depend on polite exchanges. 490 00:23:39,627 --> 00:23:42,171 Yes, of course, I'm jealous of him. 491 00:23:42,463 --> 00:23:44,590 Did you expect me to be otherwise? 492 00:23:44,882 --> 00:23:45,883 Do you think I'm going to enjoy 493 00:23:46,175 --> 00:23:47,468 the particular form of torture I'm going 494 00:23:47,760 --> 00:23:49,219 to suffer during the next few weeks? 495 00:23:49,511 --> 00:23:51,096 Do you think I can shut out the sort of image 496 00:23:51,388 --> 00:23:53,182 that's going to present itself to my mind? 497 00:23:53,474 --> 00:23:54,683 Oliver, don't. 498 00:23:56,644 --> 00:23:58,812 Don't look at me like that. 499 00:24:21,001 --> 00:24:24,213 Is that you, Sarah? 500 00:24:24,505 --> 00:24:25,547 Yes, Tracey. 501 00:24:25,839 --> 00:24:27,341 We were trying not to wake you. 502 00:24:27,633 --> 00:24:28,384 Well, the doctor put me to bed 503 00:24:28,676 --> 00:24:30,094 the moment Clive brought me home. 504 00:24:30,386 --> 00:24:31,845 So, of course, I had to wake up. 505 00:24:32,888 --> 00:24:34,264 Hello, Branwell. 506 00:24:34,556 --> 00:24:35,641 Come on in. 507 00:24:35,933 --> 00:24:37,309 Oh no, I-- 508 00:24:37,601 --> 00:24:38,686 I missed my last train. 509 00:24:38,978 --> 00:24:40,229 There was an absolute downpour. 510 00:24:40,521 --> 00:24:41,647 Really, what bad luck. 511 00:24:42,731 --> 00:24:43,482 Come on in. 512 00:24:43,774 --> 00:24:45,651 Oh, no, I don't think so. 513 00:24:45,943 --> 00:24:46,485 I think I'd- 514 00:24:46,777 --> 00:24:49,113 - Nonsense, nonsense, my dear fellow, I insist. 515 00:24:49,405 --> 00:24:50,614 Yes, but look at the time. 516 00:24:50,906 --> 00:24:53,659 That's alright, things are a bit of a mess, I'm afraid. 517 00:24:53,951 --> 00:24:56,996 We have the decorators moving in next week for repairs. 518 00:24:57,287 --> 00:25:00,124 There's woodworm in the balcony and heaven knows what else. 519 00:25:00,416 --> 00:25:01,291 Sarah and I are going for a vacation 520 00:25:01,583 --> 00:25:03,252 up in Yorkshire while they're here. 521 00:25:03,544 --> 00:25:04,128 Are you taking something, Sarah? 522 00:25:04,420 --> 00:25:05,546 No, thank you. 523 00:25:05,838 --> 00:25:07,631 Scotch was your poison if I remember, Branwell. 524 00:25:07,923 --> 00:25:09,758 No, I really must be going. 525 00:25:10,050 --> 00:25:11,969 What, after bringing Sarah all the way home? 526 00:25:12,261 --> 00:25:15,055 And besides, you haven't seen this place by daylight. 527 00:25:15,347 --> 00:25:16,682 It's worth looking at, you know. 528 00:25:16,974 --> 00:25:18,684 Goes back the devil of a long way. 529 00:25:18,976 --> 00:25:20,144 Doomsday. 530 00:25:21,437 --> 00:25:22,688 What, Mother? 531 00:25:22,980 --> 00:25:24,231 It's mentioned in Doomsday book. 532 00:25:24,523 --> 00:25:25,107 Oh, you're right. 533 00:25:25,399 --> 00:25:26,692 You remember Mr. Branwell? 534 00:25:26,984 --> 00:25:27,526 He's staying the night. 535 00:25:27,818 --> 00:25:30,029 I remember Mr. Branwell very well. 536 00:25:30,320 --> 00:25:31,947 Tracey, you ought not to be out of bed. 537 00:25:32,239 --> 00:25:34,324 I can say the same for you, Mother. 538 00:25:34,616 --> 00:25:36,243 I never sleep nowadays. 539 00:25:37,244 --> 00:25:39,038 I'll be up in a minute. 540 00:25:39,329 --> 00:25:41,165 I think I'll be going up, too. 541 00:25:41,457 --> 00:25:42,624 I'm awfully tired. 542 00:25:44,835 --> 00:25:47,129 Thank you for bringing me back, goodnight. 543 00:25:47,421 --> 00:25:48,338 Goodnight. 544 00:25:52,051 --> 00:25:53,302 You'll be ready to turn in, too, I expect. 545 00:25:53,594 --> 00:25:54,553 - Oh, no. - Come on. 546 00:25:54,845 --> 00:25:56,472 Look, I'm being an awful nuisance. 547 00:25:56,764 --> 00:25:57,306 Nonsense! 548 00:25:57,598 --> 00:25:59,391 I've no shaving gear or toothbrush. 549 00:25:59,683 --> 00:26:00,726 I'll fix you up with everything. 550 00:26:01,018 --> 00:26:03,145 It's dreadfully easy, I won't take no for an answer. 551 00:26:03,437 --> 00:26:05,064 It's this way through the gallery. 552 00:26:05,355 --> 00:26:06,899 Mind those steps. 553 00:26:07,191 --> 00:26:09,610 It's been hanging with the Lippi and the Constable. 554 00:26:10,527 --> 00:26:11,320 Barber and Curry certainly freshened 555 00:26:11,612 --> 00:26:13,363 them up, don't you think? 556 00:26:13,655 --> 00:26:15,616 Not that you can really tell by this light. 557 00:26:15,908 --> 00:26:17,284 You can have another look in the morning. 558 00:26:17,576 --> 00:26:19,036 Though I expect you'll be wanting 559 00:26:19,328 --> 00:26:21,121 to talk over old times with Sarah, eh? 560 00:26:21,413 --> 00:26:22,456 What do you mean? 561 00:26:22,748 --> 00:26:24,083 Well, I gather you used 562 00:26:24,374 --> 00:26:25,667 to know each other in the old days. 563 00:26:25,959 --> 00:26:27,461 Who told you that? 564 00:26:27,753 --> 00:26:29,171 Sarah, of course. 565 00:26:29,463 --> 00:26:32,591 Watch your step when you get into this dark corner. 566 00:26:40,891 --> 00:26:43,185 The Moretons used to farm all this land themselves. 567 00:26:43,477 --> 00:26:45,145 But what with death, duties and taxes, 568 00:26:45,437 --> 00:26:47,523 they've either sold it or rented most of it. 569 00:26:48,649 --> 00:26:52,111 Sarah, why did you lie to me last night? 570 00:26:52,402 --> 00:26:53,070 What do you mean? 571 00:26:53,362 --> 00:26:55,739 You said you'd never told Tracey we'd met before. 572 00:26:58,075 --> 00:26:59,952 I suppose I was embarrassed. 573 00:27:00,244 --> 00:27:01,578 I hate to see you lie. 574 00:27:02,871 --> 00:27:04,706 I'm a very imperfect human being 575 00:27:04,998 --> 00:27:06,208 as you should have realized. 576 00:27:08,460 --> 00:27:10,546 Oliver, I don't know what to do. 577 00:27:11,588 --> 00:27:13,340 Separation hasn't worked out, has it? 578 00:27:13,632 --> 00:27:14,174 Look-- 579 00:27:14,466 --> 00:27:16,051 I know you think we made a mistake 580 00:27:16,343 --> 00:27:17,886 five years ago and we belong together, 581 00:27:18,178 --> 00:27:21,682 but that stops being practical the minute I look at Tracey. 582 00:27:21,974 --> 00:27:22,683 Yes, I know. 583 00:27:23,725 --> 00:27:24,977 There's such a thing as self-respect. 584 00:27:25,269 --> 00:27:27,354 You've got to be able to live with yourself. 585 00:27:28,480 --> 00:27:29,982 I do understand. 586 00:27:36,864 --> 00:27:38,574 And now, sir, if you will half turn 587 00:27:38,866 --> 00:27:40,450 in your seat you'll observe the prospect 588 00:27:40,742 --> 00:27:43,036 of Lowis Manor from the southwest as painted 589 00:27:43,328 --> 00:27:46,582 by Bonnington in the year 1822 from this very spot. 590 00:27:48,709 --> 00:27:49,793 That's funny. 591 00:27:50,085 --> 00:27:50,919 What's that? 592 00:27:51,879 --> 00:27:54,298 I've got a strange feeling I've been here before. 593 00:27:54,590 --> 00:27:55,132 Perhaps you have. 594 00:27:55,424 --> 00:27:56,675 No, never, not up here. 595 00:27:57,759 --> 00:28:00,971 Oh, you're probably thinking of our Bonnington landscape. 596 00:28:01,263 --> 00:28:02,222 No, that couldn't be. 597 00:28:02,514 --> 00:28:03,223 Why not? 598 00:28:04,224 --> 00:28:06,310 It was destroyed during the fire Christmas Eve. 599 00:28:06,602 --> 00:28:09,229 Oh yes, of course, there was nothing left to see. 600 00:28:15,819 --> 00:28:17,196 It was not until I was driving back 601 00:28:17,487 --> 00:28:19,489 to London that I did remember. 602 00:28:20,991 --> 00:28:24,036 And if I was right, if I was right... 603 00:28:34,713 --> 00:28:35,631 Yes? 604 00:28:35,923 --> 00:28:36,465 Mrs. Litchen? 605 00:28:36,757 --> 00:28:37,299 She's out. 606 00:28:37,591 --> 00:28:38,300 Do you have an appointment? 607 00:28:39,301 --> 00:28:41,637 Yes, Branwell's the name. 608 00:28:41,929 --> 00:28:42,930 She didn't mention it. 609 00:28:43,222 --> 00:28:44,973 She said if she wasn't back would I wait. 610 00:28:45,265 --> 00:28:46,308 - She did? - Yes. 611 00:28:46,600 --> 00:28:47,726 I guess it's okay then. 612 00:28:56,985 --> 00:28:58,695 You have business with Mrs. Litchen? 613 00:28:58,987 --> 00:29:00,072 - Yes. - What business? 614 00:29:00,364 --> 00:29:02,658 Actually I called to discuss increasing 615 00:29:02,950 --> 00:29:05,619 the insurance cover on the contents here. 616 00:29:05,911 --> 00:29:06,703 That's strange. 617 00:29:06,995 --> 00:29:07,537 Why? 618 00:29:07,829 --> 00:29:09,665 They don't belong to Mrs. Litchen. 619 00:29:09,957 --> 00:29:10,499 Oh, don't they? 620 00:29:10,791 --> 00:29:12,626 No, sir, they belong to me. 621 00:29:12,918 --> 00:29:14,002 This is my apartment. 622 00:29:14,294 --> 00:29:15,212 Mrs. Litchen has occupied it 623 00:29:15,504 --> 00:29:17,130 since I went back to the States. 624 00:29:17,422 --> 00:29:20,175 Oh, I must have misunderstood her. 625 00:29:20,467 --> 00:29:21,635 Yes, you must. 626 00:29:21,927 --> 00:29:24,471 My name's Croft, Willis Croft. 627 00:29:24,763 --> 00:29:25,472 How do you do? 628 00:29:25,764 --> 00:29:27,724 I want to tell you that Mrs. Litchen 629 00:29:28,016 --> 00:29:31,937 is a very lovely lady, Mr. Branwell. 630 00:29:32,229 --> 00:29:34,022 We aim to be married in the fall. 631 00:29:34,314 --> 00:29:35,274 Congratulations. 632 00:29:35,565 --> 00:29:37,526 I'm sorry to have troubled you. 633 00:29:39,236 --> 00:29:41,238 That's a very fine landscape. 634 00:29:42,656 --> 00:29:43,699 It's a Bonnington, isn't it? 635 00:29:43,991 --> 00:29:44,741 That's correct. 636 00:29:45,033 --> 00:29:49,955 A Bonnington, a very lovely painter of a very lovely period. 637 00:29:50,247 --> 00:29:52,499 Are you sure it's the original? 638 00:29:52,791 --> 00:29:54,209 I don't collect copies, sir. 639 00:29:55,502 --> 00:29:57,045 How did you manage to find it? 640 00:29:57,337 --> 00:29:59,464 A dealer I know sent a lady to me with it. 641 00:30:01,008 --> 00:30:01,633 A lady? 642 00:30:01,925 --> 00:30:02,843 Said she was acting for an old 643 00:30:03,135 --> 00:30:04,553 family that had been hit by the war. 644 00:30:04,845 --> 00:30:06,179 What was she like? 645 00:30:07,180 --> 00:30:09,725 25, 26, good looker. 646 00:30:10,017 --> 00:30:11,852 Tallish, strawberry blonde hair and blue eyes? 647 00:30:12,144 --> 00:30:13,937 What are you, a relative? 648 00:30:14,229 --> 00:30:16,773 It's just that I think I know the same dealer. 649 00:30:17,065 --> 00:30:18,275 I recollect she seemed kind of pleased 650 00:30:18,567 --> 00:30:20,610 when I told her I'd be taking that picture 651 00:30:20,902 --> 00:30:22,279 right home with me to the States. 652 00:30:22,571 --> 00:30:24,906 Of course, that was before I met Mrs. Litchen. 653 00:30:25,198 --> 00:30:27,534 That not only changed my plans, 654 00:30:27,826 --> 00:30:29,453 I guess it's changed my whole life. 655 00:30:30,412 --> 00:30:31,246 I guess it has. 656 00:30:32,205 --> 00:30:33,623 Yoohoo, poopsie! 657 00:30:41,298 --> 00:30:42,132 You? 658 00:30:42,424 --> 00:30:43,550 What's he doing here? 659 00:30:44,968 --> 00:30:46,928 Come to think of it, I'm not entirely clear, honey. 660 00:30:47,220 --> 00:30:50,766 I called in about that matter we discussed 661 00:30:51,058 --> 00:30:54,311 last time and found Mr. Croft, here. 662 00:30:54,603 --> 00:30:55,395 Oh, I see. 663 00:30:55,687 --> 00:30:58,565 When I saw Mr. Croft I realize I'd misunderstood you 664 00:30:58,857 --> 00:31:02,444 and that our business couldn't mature. 665 00:31:02,736 --> 00:31:04,946 Well, I'm sorry if I misled you 666 00:31:05,238 --> 00:31:07,532 at all, Mr., um, Branwell, isn't it? 667 00:31:07,824 --> 00:31:09,576 That's perfectly alright. 668 00:31:09,868 --> 00:31:10,786 - Goodbye, Mr. Croft. - Goodbye. 669 00:31:11,078 --> 00:31:12,329 I'll see you to the door. 670 00:31:14,664 --> 00:31:17,000 It was naughty of you to call in without ringing me first. 671 00:31:17,292 --> 00:31:19,795 But I must say, you carried it off very cleverly. 672 00:31:21,505 --> 00:31:23,507 He leaves Wednesday, I'm in the book. 673 00:31:25,884 --> 00:31:26,635 Goodbye. 674 00:31:35,685 --> 00:31:36,478 Oh, Fred! 675 00:31:36,770 --> 00:31:37,354 Hello, Oliver. 676 00:31:37,646 --> 00:31:39,606 Do you still handle Tracey Moreton's business? 677 00:31:39,898 --> 00:31:40,440 Tracey Moreton? 678 00:31:40,732 --> 00:31:41,358 Yes, why? 679 00:31:41,650 --> 00:31:43,402 It's nothing important, I just wondered 680 00:31:43,693 --> 00:31:44,820 if he'd taken my advice and increased 681 00:31:45,112 --> 00:31:46,571 the insurance on Lowis Manor lately. 682 00:31:46,863 --> 00:31:48,365 As a matter of fact, he has, by 50%. 683 00:31:48,657 --> 00:31:49,199 Mr. Connor? 684 00:31:49,491 --> 00:31:50,200 Oh! 685 00:31:56,706 --> 00:31:57,290 Moreton? 686 00:31:57,582 --> 00:31:59,251 We've never had any dealings with a Mr. Moreton, sir. 687 00:31:59,543 --> 00:32:01,461 And you haven't restored a Constable 688 00:32:01,753 --> 00:32:03,588 or a Filippo Lippi for him? 689 00:32:03,880 --> 00:32:05,257 Constable? 690 00:32:05,549 --> 00:32:07,050 No we haven't touched one of either 691 00:32:07,342 --> 00:32:09,428 of those for anybody for some years, sir. 692 00:32:14,766 --> 00:32:15,267 Yes? 693 00:32:15,559 --> 00:32:17,144 I have Mr. Dane for you now. 694 00:32:17,436 --> 00:32:18,478 Put him on, will you? 695 00:32:19,604 --> 00:32:20,689 Mr. Dane? 696 00:32:20,981 --> 00:32:22,190 Yes, that's right. 697 00:32:22,482 --> 00:32:24,109 I think I'm on to a fraud. 698 00:32:24,401 --> 00:32:26,778 I can't talk about it yet, but can you put me 699 00:32:27,070 --> 00:32:28,321 in touch with somebody who can give 700 00:32:28,613 --> 00:32:30,240 me some elementary guidance on how 701 00:32:30,532 --> 00:32:33,326 to tell a genuine old master from a fake? 702 00:32:34,494 --> 00:32:36,163 Here's something about 703 00:32:36,455 --> 00:32:38,498 the Filippo Lippi period, genuine, of course. 704 00:32:38,790 --> 00:32:40,167 I'm taking it that a really elaborate fake 705 00:32:40,459 --> 00:32:43,044 wouldn't be necessary if they're only made to be burnt. 706 00:32:44,212 --> 00:32:47,424 Now, I want you to notice that network of fine cracks. 707 00:32:47,716 --> 00:32:48,258 Oh, yes. 708 00:32:48,550 --> 00:32:51,011 When a faker tries to imitate cracks like that 709 00:32:51,303 --> 00:32:53,346 he often makes them too coarse, too wide. 710 00:32:54,931 --> 00:32:58,602 Another point, Lippi painted on wooden panels. 711 00:32:58,894 --> 00:32:59,936 Under the circumstances the faker 712 00:33:00,228 --> 00:33:01,062 may not have been too particular 713 00:33:01,354 --> 00:33:04,483 about aging the wood, probably only dirtied it down. 714 00:33:04,774 --> 00:33:07,694 Try rubbing it with a solution, see if anything comes away. 715 00:33:07,986 --> 00:33:10,697 With the genuine article nothing should happen at all. 716 00:33:10,989 --> 00:33:13,825 Now about the Constable, that's a different kettle of fish. 717 00:33:17,704 --> 00:33:19,122 Now I knew 718 00:33:19,414 --> 00:33:21,291 what I had to do and what to look for. 719 00:33:24,544 --> 00:33:26,129 I knew that Sarah and Tracey had planned 720 00:33:26,421 --> 00:33:28,381 to leave for Yorkshire that afternoon 721 00:33:28,673 --> 00:33:29,883 and drop his mother off in London 722 00:33:30,175 --> 00:33:32,260 with old Elliott to look after her. 723 00:33:36,431 --> 00:33:39,100 If I was right I ought to find the house empty. 724 00:37:59,277 --> 00:38:00,779 What's that? 725 00:38:08,495 --> 00:38:09,245 Who is it? 726 00:38:12,081 --> 00:38:12,832 Tracey? 727 00:38:16,753 --> 00:38:17,504 Tracey! 728 00:38:35,104 --> 00:38:36,022 Who's there? 729 00:39:53,975 --> 00:39:56,019 Hello, emergency, fire! 730 00:39:56,311 --> 00:39:59,439 Lowis Manor, near Slaydon, it's a bad one! 731 00:39:59,731 --> 00:40:02,525 Who is that, what name? 732 00:40:02,817 --> 00:40:05,445 Moreton, Tracey Moreton, hurry! 733 00:41:14,681 --> 00:41:15,431 Tracey! 734 00:42:14,949 --> 00:42:15,700 No. 735 00:42:17,660 --> 00:42:18,411 No! 736 00:44:46,976 --> 00:44:47,727 Yes? 737 00:44:48,019 --> 00:44:49,937 I've been trying to get you for a quarter of an hour. 738 00:44:50,229 --> 00:44:52,190 Have you seen this morning's papers? 739 00:44:52,481 --> 00:44:53,941 Not yet, why? 740 00:44:54,233 --> 00:44:56,235 Lowis Manor was burnt down last night. 741 00:44:56,527 --> 00:44:57,236 What? 742 00:44:58,696 --> 00:45:00,823 How did it happen, was anyone there? 743 00:45:01,115 --> 00:45:04,368 Only Tracey Moreton, I'm afraid he's had it, Oliver. 744 00:45:04,660 --> 00:45:06,245 Yes, they found his body. 745 00:45:07,246 --> 00:45:08,372 They think he must have smelled 746 00:45:08,664 --> 00:45:10,583 the smoke and run out to look over. 747 00:45:10,875 --> 00:45:13,252 There was a temporary balcony rail across and it gave way. 748 00:45:13,544 --> 00:45:14,253 Hello? 749 00:45:15,922 --> 00:45:17,506 What about his wife? 750 00:45:17,798 --> 00:45:20,092 She'd gone ahead to Yorkshire, 200 miles away. 751 00:45:20,384 --> 00:45:22,678 They broke the news to her there early this morning. 752 00:45:23,804 --> 00:45:24,972 I see. 753 00:45:25,264 --> 00:45:26,891 We'll be handling the claim, no doubt. 754 00:45:27,183 --> 00:45:27,850 I thought perhaps you would like 755 00:45:28,142 --> 00:45:29,268 to get down there right away. 756 00:45:29,560 --> 00:45:31,812 I can't, Michael, I can't do that. 757 00:45:33,689 --> 00:45:36,984 I mean, that's why I couldn't get to the phone. 758 00:45:37,276 --> 00:45:39,403 I've sprained my ankle. 759 00:45:40,863 --> 00:45:43,074 Well, I met a man from my old regiment 760 00:45:43,366 --> 00:45:45,201 and we made a night of it. 761 00:45:45,493 --> 00:45:46,869 I got back here as high as a kite 762 00:45:47,161 --> 00:45:50,748 and fell halfway down a flight of stairs, if you must know. 763 00:45:51,040 --> 00:45:53,542 Trust you not to do things by halves. 764 00:45:53,834 --> 00:45:56,295 I'll have to get down there myself, that's all. 765 00:45:56,587 --> 00:45:57,713 I'm sorry this has happened to the Moretons. 766 00:45:58,005 --> 00:45:58,881 I know they're friends of yours. 767 00:45:59,173 --> 00:46:00,800 I'll phone you when I get back. 768 00:46:01,092 --> 00:46:01,801 Alright. 769 00:46:16,315 --> 00:46:17,066 Who's that? 770 00:46:17,358 --> 00:46:18,234 Michael! 771 00:46:21,112 --> 00:46:21,946 Just a minute. 772 00:46:33,207 --> 00:46:34,208 You alright, Oliver? 773 00:46:35,876 --> 00:46:36,961 Just coming! 774 00:46:42,300 --> 00:46:43,968 Come in. 775 00:46:44,260 --> 00:46:44,969 Hangover, too. 776 00:46:45,261 --> 00:46:45,928 That's right. 777 00:46:46,220 --> 00:46:48,723 I'd never have believed it of you, Oliver. 778 00:46:49,015 --> 00:46:49,974 I got back early so I thought I might 779 00:46:50,266 --> 00:46:52,143 just as well call in on the way. 780 00:46:52,435 --> 00:46:53,853 Oh, I'm sorry, can I help? 781 00:46:54,145 --> 00:46:55,521 You can fix us both a drink. 782 00:46:59,108 --> 00:47:00,151 Well? 783 00:47:00,443 --> 00:47:01,777 The place is a ruin. 784 00:47:02,069 --> 00:47:04,238 They saved part of one wing, that's all. 785 00:47:04,530 --> 00:47:05,614 How'd it start? 786 00:47:05,906 --> 00:47:06,657 Difficult to say. 787 00:47:06,949 --> 00:47:09,035 The house had been full of workmen during the day 788 00:47:09,327 --> 00:47:11,787 and I suppose somebody was careless, as usual. 789 00:47:12,079 --> 00:47:13,331 Writing to the family? 790 00:47:13,622 --> 00:47:14,582 His mother, thanks. 791 00:47:15,875 --> 00:47:17,543 Was there nobody there except Tracey? 792 00:47:17,835 --> 00:47:20,713 No, and unfortunately the gate house was empty. 793 00:47:21,005 --> 00:47:22,131 How was that? 794 00:47:22,423 --> 00:47:24,175 There were some new tenants coming in. 795 00:47:24,467 --> 00:47:25,718 Tracey's wife put them off until she 796 00:47:26,010 --> 00:47:27,428 and Tracey were due back from Yorkshire. 797 00:47:27,720 --> 00:47:29,764 Pity, as it turned out. 798 00:47:30,056 --> 00:47:31,265 It certainly was. 799 00:47:33,184 --> 00:47:36,312 Michael, I'd like you to carry on 800 00:47:36,604 --> 00:47:39,190 and finish this job if you don't mind. 801 00:47:39,482 --> 00:47:40,399 Why? 802 00:47:40,691 --> 00:47:43,861 It's just that I'd like it that way in this case. 803 00:47:44,153 --> 00:47:46,197 Very well, if it'll satisfy you. 804 00:47:46,489 --> 00:47:49,909 Now, do you think you can get downstairs if you lean on me? 805 00:47:50,201 --> 00:47:50,743 What? 806 00:47:51,035 --> 00:47:52,286 I'm driving you around to my physiotherapist. 807 00:47:52,578 --> 00:47:54,080 He'll fix that ankle of yours in no time. 808 00:47:54,372 --> 00:47:55,122 - No, I can't do that. - Why not? 809 00:47:55,414 --> 00:47:57,124 I told the office I'd be here. 810 00:47:57,416 --> 00:47:59,460 Well, that's simple, I'll give them a call. 811 00:47:59,752 --> 00:48:01,837 But there's another reason. 812 00:48:02,129 --> 00:48:03,005 What? 813 00:48:03,297 --> 00:48:06,634 My own doctor's collecting me for an x-ray. 814 00:48:08,302 --> 00:48:09,428 Why didn't you say so? 815 00:48:11,263 --> 00:48:12,348 I must be getting back. 816 00:48:12,640 --> 00:48:14,850 Let me know if there's anything I can send you. 817 00:48:15,142 --> 00:48:16,018 Michael? 818 00:48:16,310 --> 00:48:17,978 Hmm? 819 00:48:18,270 --> 00:48:20,022 I suppose everything will go to her? 820 00:48:21,107 --> 00:48:21,857 The insurance on the contents 821 00:48:22,149 --> 00:48:23,901 goes to the widow, absolutely. 822 00:48:24,193 --> 00:48:26,695 Though I shouldn't think she'll stay a widow very long. 823 00:48:26,987 --> 00:48:27,822 Why do you say that? 824 00:48:28,114 --> 00:48:30,533 What, with her looks and a small fortune? 825 00:48:30,825 --> 00:48:33,160 Goodbye and keep off them stairs! 826 00:48:55,975 --> 00:48:58,352 Dear Oliver, it was kind of you 827 00:48:58,644 --> 00:49:00,938 to write to Tracey's mother as you did, 828 00:49:01,230 --> 00:49:02,940 I thought I'd surely see you at the inquest, 829 00:49:03,232 --> 00:49:05,651 but you were not there and you left no word for me. 830 00:49:06,569 --> 00:49:08,237 I seem to have heard from all of my friends 831 00:49:08,529 --> 00:49:10,197 except the one who means the most. 832 00:49:11,949 --> 00:49:13,117 A strange letter, 833 00:49:13,409 --> 00:49:14,660 not a word about the claim. 834 00:49:15,995 --> 00:49:18,080 But why should I have looked for anything? 835 00:49:18,372 --> 00:49:21,000 What did I expect from her, confession? 836 00:49:22,460 --> 00:49:24,420 I took refuge in my work. 837 00:49:24,712 --> 00:49:27,006 In due course the claim was settled in full. 838 00:49:27,298 --> 00:49:29,800 Sarah received 30,000 pounds. 839 00:49:31,552 --> 00:49:33,679 Of course, I should have spoken. 840 00:49:33,971 --> 00:49:35,848 But how could I without giving her away? 841 00:49:44,106 --> 00:49:44,857 Oliver. 842 00:49:46,066 --> 00:49:46,942 Are you looking for me? 843 00:49:47,234 --> 00:49:47,943 Do you mind? 844 00:49:49,403 --> 00:49:50,154 No. 845 00:49:52,823 --> 00:49:53,574 Do come in. 846 00:50:00,498 --> 00:50:02,208 It's more uncomfortable than ever. 847 00:50:03,209 --> 00:50:06,629 Well it's not, shall we say, Lowis Manor, 848 00:50:06,921 --> 00:50:09,006 but the chairs are clean. 849 00:50:11,217 --> 00:50:12,760 You never came to see me. 850 00:50:13,052 --> 00:50:14,595 No, did you expect me to? 851 00:50:14,887 --> 00:50:16,680 Was that expecting too much? 852 00:50:17,640 --> 00:50:18,390 Yes. 853 00:50:20,142 --> 00:50:22,353 Obviously, I shouldn't have come. 854 00:50:23,521 --> 00:50:24,104 I thought perhaps-- 855 00:50:24,396 --> 00:50:26,815 Yes, tell me that, tell me just what you did think. 856 00:50:27,107 --> 00:50:28,150 I should like to know. 857 00:50:31,695 --> 00:50:35,699 Well, I remembered before pride didn't get us anywhere. 858 00:50:36,700 --> 00:50:39,036 And I thought there might have been some scruples-- 859 00:50:39,328 --> 00:50:40,287 Scruple is the word. 860 00:50:42,039 --> 00:50:43,249 What? 861 00:50:43,541 --> 00:50:45,376 Haven't you anything else to tell me? 862 00:50:46,502 --> 00:50:47,461 What do you mean? 863 00:50:48,504 --> 00:50:49,838 Oh, come off it! 864 00:50:50,130 --> 00:50:53,008 That starry-eyed innocence doesn't ring the bell anymore. 865 00:50:54,093 --> 00:50:56,679 Well, go on, don't stop there. 866 00:50:57,638 --> 00:51:00,641 The truth is, I felt too sick, 867 00:51:00,933 --> 00:51:03,686 sick to the stomach to bother to see you. 868 00:51:04,812 --> 00:51:06,021 I know all about the fire! 869 00:51:07,147 --> 00:51:08,315 It went wrong on the night for Tracey, 870 00:51:08,607 --> 00:51:10,734 but that didn't stop you from cashing in. 871 00:51:11,026 --> 00:51:11,569 What are you saying? 872 00:51:11,860 --> 00:51:13,112 I kept my mouth shut! 873 00:51:13,404 --> 00:51:15,698 I betrayed every principle that's supposed to govern my job. 874 00:51:15,990 --> 00:51:17,283 - What more do you expect? - Oliver! 875 00:51:17,575 --> 00:51:19,451 You're wasting your valuable time. 876 00:51:19,743 --> 00:51:21,495 I know that Bonnington was a copy! 877 00:51:21,787 --> 00:51:23,539 And I know that fire at Christmas was just 878 00:51:23,831 --> 00:51:26,083 a small time rehearsal for the big one later on. 879 00:51:26,375 --> 00:51:27,626 You and Tracey had a bit of luck then, didn't you? 880 00:51:27,918 --> 00:51:30,379 I was sent down to settle the claim. 881 00:51:30,671 --> 00:51:33,340 Nothing like an old flame to help the new fire along. 882 00:51:33,632 --> 00:51:34,174 Stop it! 883 00:51:34,466 --> 00:51:37,094 Up the garden path I trotted falling for 884 00:51:37,386 --> 00:51:40,639 the whole elaborate stinking piece of fiction! 885 00:51:40,931 --> 00:51:42,099 Asthma attacks-- 886 00:51:42,391 --> 00:51:43,392 You can't possibly be suggesting that I-- 887 00:51:43,684 --> 00:51:45,352 I'm suggesting, in addition to my 888 00:51:45,644 --> 00:51:47,605 other insulting, and rightly so, suggestions, 889 00:51:47,896 --> 00:51:49,815 that Mr. Tracey Moreton deliberately put 890 00:51:50,107 --> 00:51:52,901 his charmingly cooperative wife in my way! 891 00:51:53,193 --> 00:51:55,279 I thought at first that you might be an unwilling partner, 892 00:51:55,571 --> 00:51:57,031 playing Tracey's hand because you were his wife! 893 00:51:57,323 --> 00:51:58,449 Let me go! 894 00:51:58,741 --> 00:51:59,533 Can you dent that you sold that Bonnington 895 00:51:59,825 --> 00:52:01,577 to an American called Willis Croft? 896 00:52:01,869 --> 00:52:03,203 Deny? 897 00:52:03,495 --> 00:52:06,665 You must be ill with suspicion and jealousy! 898 00:52:06,957 --> 00:52:08,250 If you've been keeping your mouth shut 899 00:52:08,542 --> 00:52:10,252 for my sake, then open it! 900 00:52:10,544 --> 00:52:11,879 Say whatever you like. 901 00:52:12,171 --> 00:52:13,380 Go to the police! 902 00:52:13,672 --> 00:52:16,091 Do whatever you want to smear Tracey. 903 00:52:16,383 --> 00:52:18,135 His memory can stand up to it. 904 00:52:51,877 --> 00:52:53,045 What, no drink? 905 00:52:53,337 --> 00:52:53,879 No. 906 00:52:54,171 --> 00:52:54,880 Oh, do have one. 907 00:53:00,761 --> 00:53:01,929 Have a sausage! 908 00:53:03,430 --> 00:53:04,223 Thank you. 909 00:53:04,515 --> 00:53:05,224 Mr. Croft. 910 00:53:07,101 --> 00:53:08,143 Mr. Croft. 911 00:53:09,269 --> 00:53:10,270 Hello! 912 00:53:10,562 --> 00:53:12,690 Great to have you here, glad you could make it! 913 00:53:12,981 --> 00:53:15,734 Jack, Wilma, do you know Mr. Ferguson? 914 00:53:16,026 --> 00:53:17,820 - No, hi, Mr. Ferguson. - How are you, Mr. Ferguson? 915 00:53:18,112 --> 00:53:18,737 I just want to-- 916 00:53:19,029 --> 00:53:20,364 - Have you kissed the bride? - No. 917 00:53:20,656 --> 00:53:22,700 - You have to kiss the bride! - You must kiss the bride! 918 00:53:22,991 --> 00:53:23,659 - Vera! - You certainly do! 919 00:53:23,951 --> 00:53:27,079 Mr. Croft, you remember when you bought the Bonnington? 920 00:53:27,371 --> 00:53:27,913 Huh? 921 00:53:28,205 --> 00:53:29,373 The Bonnington, there! 922 00:53:29,665 --> 00:53:31,583 I was wrong, you're not Ferguson. 923 00:53:31,875 --> 00:53:32,418 That's right. 924 00:53:32,710 --> 00:53:35,003 Is this the woman you bought it from? 925 00:53:35,295 --> 00:53:36,714 I guess it's like her. 926 00:53:37,005 --> 00:53:37,548 Say, what is this? 927 00:53:37,840 --> 00:53:39,967 Congratulations, Willis, darling! 928 00:53:41,009 --> 00:53:42,845 I know you're going to be madly happy. 929 00:53:43,137 --> 00:53:44,263 - Thanks, Virginia. - Hello, darling! 930 00:53:44,555 --> 00:53:46,223 Are you sure it's the same? 931 00:53:46,515 --> 00:53:47,850 Who said it was the same? 932 00:53:48,142 --> 00:53:48,851 Then it's not? 933 00:53:49,143 --> 00:53:50,477 It's the same type, sure enough, 934 00:53:50,769 --> 00:53:52,479 but it's certainly not the same girl. 935 00:53:52,771 --> 00:53:53,731 Are you positive? 936 00:53:54,022 --> 00:53:57,526 Sure, I can remember faces, even if you're not Ferguson. 937 00:53:57,818 --> 00:53:59,486 Your name's right on the tip of my tongue. 938 00:53:59,778 --> 00:54:01,238 Well, that's fine, thank you. 939 00:54:01,530 --> 00:54:03,073 Say, what is this? 940 00:54:04,158 --> 00:54:07,077 Oh, here's Mr. Ferguson who hasn't kissed the bride. 941 00:54:07,369 --> 00:54:08,871 Ferguson, my foot. 942 00:54:09,163 --> 00:54:10,706 It's the man from the Prudential. 943 00:54:12,708 --> 00:54:16,128 Darling, you do turn up at the most extraordinary times. 944 00:54:20,048 --> 00:54:20,799 Pardon me. 945 00:54:34,480 --> 00:54:35,647 Yes, sir? 946 00:54:35,939 --> 00:54:37,357 Mrs. Moreton, number three, isn't it? 947 00:54:37,649 --> 00:54:38,984 What name is it, sir? 948 00:54:39,276 --> 00:54:39,985 What name? 949 00:54:47,075 --> 00:54:48,410 Sarah, Sarah! 950 00:54:48,702 --> 00:54:50,496 I've just seen Willis Croft and I was wrong. 951 00:54:50,788 --> 00:54:52,456 I was mistaken, but that's only a part of it. 952 00:54:52,748 --> 00:54:53,749 Now you must listen to me-- 953 00:54:54,041 --> 00:54:54,875 Are you alright, madame? 954 00:54:55,167 --> 00:54:56,794 Will you kindly show this gentlemen downstairs? 955 00:54:57,085 --> 00:54:58,420 Look, I'm going to talk to you if I have 956 00:54:58,712 --> 00:55:00,464 to take this place apart brick by brick. 957 00:55:00,756 --> 00:55:01,757 We've got to work this out! 958 00:55:02,049 --> 00:55:04,551 It's all worked out, finished, done. 959 00:55:04,843 --> 00:55:06,011 There's nothing more to talk about. 960 00:55:06,303 --> 00:55:08,305 I've made one terrible mistake and I'm sorry-- 961 00:55:08,597 --> 00:55:10,140 Shall I fetch someone, Mrs. Moreton? 962 00:55:10,432 --> 00:55:10,974 Yes, hurry-- 963 00:55:11,266 --> 00:55:12,518 But Croft did buy the Bonnington. 964 00:55:12,810 --> 00:55:15,312 Probably half the pictures in Lowis Manor were fakes. 965 00:55:15,604 --> 00:55:17,815 Tracey was shamming when Fisher found him that day. 966 00:55:18,106 --> 00:55:18,774 The fire was a put up job 967 00:55:19,066 --> 00:55:21,109 from start to finish! Are you going to leave now 968 00:55:21,401 --> 00:55:23,445 or are you going to wait until I have you thrown out? 969 00:55:23,737 --> 00:55:26,281 I tell you I saw it for myself! 970 00:55:26,573 --> 00:55:27,491 I was there! 971 00:55:29,117 --> 00:55:30,911 - There? - Yes, at the fire. 972 00:55:32,496 --> 00:55:33,288 I don't believe you. 973 00:55:33,580 --> 00:55:36,083 I made that alarm call, not Tracey. 974 00:55:36,375 --> 00:55:38,377 Here's the scar where I burned myself. 975 00:55:38,669 --> 00:55:39,837 Tracey was already dead. 976 00:55:40,879 --> 00:55:44,049 That fire had been started by exactly the same method 977 00:55:44,341 --> 00:55:46,593 that I told you about in the basement. 978 00:55:50,889 --> 00:55:51,849 Here he is. 979 00:55:52,140 --> 00:55:54,560 I understand this man is annoying you, Mrs. Moreton? 980 00:55:54,852 --> 00:55:55,394 What? 981 00:55:55,686 --> 00:55:56,562 Oh no, no. 982 00:55:56,854 --> 00:55:57,563 No? 983 00:55:58,522 --> 00:55:59,940 You did ask me to fetch someone, madame. 984 00:56:00,232 --> 00:56:02,734 Yes, I know, it's been a mistake, I'm sorry! 985 00:56:03,026 --> 00:56:05,404 Oh, I see, thank you. 986 00:56:10,033 --> 00:56:11,660 Oliver, tell me. 987 00:56:14,496 --> 00:56:15,247 Tell me. 988 00:56:18,333 --> 00:56:21,920 I can see now how everything pointed to me. 989 00:56:22,212 --> 00:56:24,256 But darling, believe me, I never said a word 990 00:56:24,548 --> 00:56:26,592 to Tracey about any way of starting a fire. 991 00:56:26,884 --> 00:56:28,343 It was an old enough trick. 992 00:56:28,635 --> 00:56:30,554 What were the other things? 993 00:56:30,846 --> 00:56:32,389 Well, it just wasn't one thing, 994 00:56:32,681 --> 00:56:33,891 it was the whole lot taken together. 995 00:56:34,182 --> 00:56:35,767 I've been a fool. 996 00:56:36,059 --> 00:56:37,185 You said that I must have been 997 00:56:37,477 --> 00:56:40,063 ill with suspicion and jealousy. 998 00:56:40,355 --> 00:56:41,023 I think I was. 999 00:56:41,315 --> 00:56:43,817 And you never said anything to anyone. 1000 00:56:48,572 --> 00:56:50,157 Now what's to be done, Oliver? 1001 00:56:50,449 --> 00:56:51,909 I must give the money back. 1002 00:56:52,200 --> 00:56:53,452 Yes, that must be done. 1003 00:56:54,620 --> 00:56:57,748 It's an awkward job, but I'm sure 1004 00:56:58,040 --> 00:57:01,168 the underwriters will be sympathetic. 1005 00:57:01,460 --> 00:57:02,169 Tracey. 1006 00:57:03,879 --> 00:57:07,382 Strange how you think you know someone so well, 1007 00:57:09,092 --> 00:57:10,510 then suddenly realize you never 1008 00:57:10,802 --> 00:57:12,596 knew how their mind worked at all. 1009 00:57:16,516 --> 00:57:20,228 Oliver, take me out somewhere, where I don't have to think. 1010 00:57:30,614 --> 00:57:32,783 I think that night we went slightly mad, 1011 00:57:33,075 --> 00:57:34,952 a great weight had been lifted from us. 1012 00:57:35,243 --> 00:57:38,455 Our problems seemed to have melted away. 1013 00:57:38,747 --> 00:57:41,249 Sarah, will you marry me? 1014 00:57:41,541 --> 00:57:42,501 Yes, Oliver. 1015 00:57:42,793 --> 00:57:43,669 Soon? 1016 00:57:43,961 --> 00:57:45,420 - How soon? - Saturday. 1017 00:57:45,712 --> 00:57:46,880 Saturday this week or next week? 1018 00:57:47,172 --> 00:57:47,839 This. 1019 00:57:52,260 --> 00:57:53,553 Oliver, you're not serious? 1020 00:57:53,845 --> 00:57:54,554 But I am! 1021 00:57:55,764 --> 00:57:57,099 Darling, it's too soon. 1022 00:57:57,391 --> 00:57:59,309 If we wait you'll change your mind. 1023 00:57:59,601 --> 00:58:00,477 Don't you trust me? 1024 00:58:00,769 --> 00:58:01,353 Of course, not! 1025 00:58:01,645 --> 00:58:02,604 Never could. 1026 00:58:03,730 --> 00:58:07,109 Sarah, darling, we've lost five years already, 1027 00:58:07,401 --> 00:58:08,568 five years wasted. 1028 00:58:08,860 --> 00:58:10,654 But darling, I have nothing to wear. 1029 00:58:11,863 --> 00:58:14,241 Besides, there's a little matter of 30,000 pounds 1030 00:58:14,533 --> 00:58:17,119 to be returned and heaven knows what explanations. 1031 00:58:17,411 --> 00:58:19,246 Michael doesn't get back until Saturday. 1032 00:58:19,538 --> 00:58:21,415 We'll get married and see him right afterwards 1033 00:58:21,707 --> 00:58:22,749 and get him to arrange about the money 1034 00:58:23,041 --> 00:58:24,710 then in the afternoon we can fly to France. 1035 00:58:25,002 --> 00:58:25,919 What do you think? 1036 00:58:26,211 --> 00:58:27,587 You're not giving me time to. 1037 00:58:27,879 --> 00:58:28,922 Wonderful! 1038 00:58:32,175 --> 00:58:35,053 Perhaps I didn't give myself time to think, either. 1039 00:58:39,224 --> 00:58:40,475 - Have you got the check? - Yes, darling. 1040 00:58:40,767 --> 00:58:41,351 Good morning. 1041 00:58:41,643 --> 00:58:42,561 Good morning, sir. 1042 00:58:42,853 --> 00:58:43,437 Good morning. 1043 00:58:43,729 --> 00:58:45,105 Good morning, Mr. Branwell. 1044 00:58:46,398 --> 00:58:47,858 Michael. 1045 00:58:51,820 --> 00:58:53,405 Oh, Mr. Branwell, I've been trying 1046 00:58:53,697 --> 00:58:55,574 to get you at home but you must have been out. 1047 00:58:55,866 --> 00:58:56,450 Yes, I was. 1048 00:58:56,742 --> 00:58:57,868 Mr. Michael's been kept in Liverpool. 1049 00:58:58,160 --> 00:58:58,827 Oh, no! 1050 00:58:59,119 --> 00:59:00,954 Yes, he phoned just after 10 to say 1051 00:59:01,246 --> 00:59:02,622 his father was running a temperature 1052 00:59:02,914 --> 00:59:04,041 and he felt he ought to stay with him. 1053 00:59:04,332 --> 00:59:05,083 Well, when will he be back? 1054 00:59:05,375 --> 00:59:06,668 Not till Monday now. 1055 00:59:08,170 --> 00:59:10,797 Can I give him any message while you're away, Mr. Branwell? 1056 00:59:11,089 --> 00:59:12,049 What? 1057 00:59:12,340 --> 00:59:14,134 Well, perhaps you could say that 1058 00:59:14,426 --> 00:59:16,636 Mrs. Moreton and I were married this morning. 1059 00:59:16,928 --> 00:59:20,223 And we just called in to get his blessing. 1060 00:59:26,313 --> 00:59:27,147 Darling, what are we going to do? 1061 00:59:27,439 --> 00:59:28,732 We'll see him when we get back, that's all. 1062 00:59:29,024 --> 00:59:31,693 I can't see another week's going to make any difference. 1063 00:59:38,533 --> 00:59:41,036 And for a few wonderful days it didn't. 1064 00:59:41,328 --> 00:59:44,831 Until, on the Friday, when the mail arrived. 1065 00:59:48,877 --> 00:59:50,378 Here's one for you. 1066 00:59:51,546 --> 00:59:52,798 On. 1067 00:59:53,090 --> 00:59:54,466 I wonder who this can be from? 1068 00:59:56,343 --> 00:59:57,928 Maybe it's a wedding present. 1069 01:00:03,016 --> 01:00:05,227 Oh, listen to this, it's from Michael. 1070 01:00:05,519 --> 01:00:07,896 The news knocked us completely sideways. 1071 01:00:08,188 --> 01:00:09,356 We never thought that you of all people 1072 01:00:09,648 --> 01:00:11,566 would dash off and get hitched at five-- 1073 01:00:16,154 --> 01:00:17,072 It's Tracey's ring! 1074 01:00:21,993 --> 01:00:23,078 He always wore it. 1075 01:00:25,080 --> 01:00:25,831 Always. 1076 01:00:30,043 --> 01:00:32,003 We could have stayed another day 1077 01:00:32,295 --> 01:00:34,339 but we left for home the following morning. 1078 01:00:39,344 --> 01:00:40,512 Oh, there you are, Fisher. 1079 01:00:40,804 --> 01:00:41,346 Hello, Branwell. 1080 01:00:41,638 --> 01:00:43,056 I'm sorry, I'm a couple of minutes late. 1081 01:00:43,348 --> 01:00:43,890 That's alright. 1082 01:00:44,182 --> 01:00:44,891 Move, Ranger. 1083 01:00:46,143 --> 01:00:47,102 - Coffee? - Thanks. 1084 01:00:47,394 --> 01:00:47,936 One cappuccino. 1085 01:00:48,228 --> 01:00:49,354 Thank you. 1086 01:00:49,646 --> 01:00:51,565 By the way your telegram intrigued me. 1087 01:00:51,857 --> 01:00:53,024 What's it all about? 1088 01:00:53,316 --> 01:00:54,151 Well, first of all, 1089 01:00:54,442 --> 01:00:56,695 Sarah doesn't know that I'm meeting you. 1090 01:00:56,987 --> 01:00:57,821 I won't split. 1091 01:00:59,114 --> 01:01:03,451 If I remember rightly you identified Tracey Moreton. 1092 01:01:03,743 --> 01:01:05,078 Yes, I did, poor fellow. 1093 01:01:05,370 --> 01:01:06,371 Why? 1094 01:01:06,663 --> 01:01:07,664 Is this his ring? 1095 01:01:10,750 --> 01:01:13,253 Yes, yes, that's his alright. 1096 01:01:13,545 --> 01:01:15,505 Was it still on his finger when you saw the body? 1097 01:01:15,797 --> 01:01:16,715 Yes, of course. 1098 01:01:17,007 --> 01:01:18,133 You seem very positive. 1099 01:01:18,425 --> 01:01:21,136 Well, it was one of the means of identification. 1100 01:01:22,345 --> 01:01:23,180 Why, what's the matter? 1101 01:01:23,471 --> 01:01:25,390 Someone sent it to Sarah when we were in France, 1102 01:01:25,682 --> 01:01:27,642 just the ring, nothing else. 1103 01:01:27,934 --> 01:01:28,727 On. 1104 01:01:29,019 --> 01:01:30,896 Shows a very warped sense of humor. 1105 01:01:31,188 --> 01:01:33,273 If sense of humor is the right term. 1106 01:01:33,565 --> 01:01:35,859 Yes, the work of a very unpleasant mind. 1107 01:01:38,486 --> 01:01:40,614 I don't like the way you're looking at me, Branwell. 1108 01:01:40,906 --> 01:01:41,907 You don't think I'd do a thing like that just because-- 1109 01:01:42,199 --> 01:01:45,202 - No, no, no, no. - I should think not. 1110 01:01:45,493 --> 01:01:47,370 I just want to know who sent it. 1111 01:01:47,662 --> 01:01:48,205 Of course. 1112 01:01:48,496 --> 01:01:50,832 Who knew where you were staying, isn't that a point? 1113 01:01:51,124 --> 01:01:52,292 It doesn't apply, it was just sent 1114 01:01:52,584 --> 01:01:54,085 to my office marked, 'please forward'. 1115 01:01:55,045 --> 01:01:57,047 Well, I wish I could help. 1116 01:01:57,339 --> 01:01:59,591 Excuse me, would you pass the sugar, please? 1117 01:01:59,883 --> 01:02:01,843 Thank you. 1118 01:02:02,135 --> 01:02:05,222 You say that you had to identify Tracey by objects. 1119 01:02:05,513 --> 01:02:06,514 That's true. 1120 01:02:06,806 --> 01:02:09,726 You meant that the body wasn't recognizable? 1121 01:02:10,018 --> 01:02:11,061 I'm afraid it wasn't. 1122 01:02:12,854 --> 01:02:13,605 On. 1123 01:02:15,607 --> 01:02:16,358 I see. 1124 01:02:30,830 --> 01:02:32,165 Hello, darling. 1125 01:02:34,876 --> 01:02:36,044 Well, there's nothing much in the papers. 1126 01:02:36,336 --> 01:02:38,255 The world seems to have gone on 1127 01:02:38,546 --> 01:02:40,298 in the same way since we've been away. 1128 01:02:40,590 --> 01:02:41,299 Yes. 1129 01:02:42,926 --> 01:02:43,677 Been out? 1130 01:02:43,969 --> 01:02:44,678 No. 1131 01:02:45,637 --> 01:02:47,514 How about a drink, a glass of sherry? 1132 01:02:49,224 --> 01:02:50,100 No, thanks. 1133 01:02:52,686 --> 01:02:54,020 I've just had tea. 1134 01:02:56,064 --> 01:03:00,026 Tea for two and two for tea. 1135 01:03:01,278 --> 01:03:02,028 What? 1136 01:03:03,029 --> 01:03:03,613 What's happened? 1137 01:03:03,905 --> 01:03:06,074 Oh, Oliver, I wasn't going to tell you. 1138 01:03:09,035 --> 01:03:12,414 It happened just after you'd left. 1139 01:03:12,706 --> 01:03:14,833 The telephone rang, I answered it 1140 01:03:15,834 --> 01:03:19,296 and a voice said, "I'm having tea downstairs, 1141 01:03:19,587 --> 01:03:23,425 "Mrs. Branwell, and I thought you might like to join me." 1142 01:03:23,717 --> 01:03:24,426 Just like that. 1143 01:03:26,011 --> 01:03:28,305 I said, "Who is it?" 1144 01:03:28,596 --> 01:03:31,975 He said his name is Mr. Jerome. 1145 01:03:32,267 --> 01:03:36,563 He wanted to talk to me about the fire at Lowis Manor. 1146 01:03:36,855 --> 01:03:39,274 He said I'd regret it very much if I missed 1147 01:03:39,566 --> 01:03:41,401 an opportunity to have a little chat. 1148 01:03:43,820 --> 01:03:48,742 He was a polite, harmless looking man eating buttered toast. 1149 01:03:54,539 --> 01:03:55,623 Good afternoon, Mrs. Branwell. 1150 01:03:55,915 --> 01:03:57,584 How very nice of you to come down. 1151 01:03:57,876 --> 01:03:58,918 Take a seat, will you? 1152 01:04:00,045 --> 01:04:02,881 I've taken the liberty of ordering a pot for two. 1153 01:04:03,173 --> 01:04:04,799 What do you want? 1154 01:04:05,091 --> 01:04:06,217 It's not what I want, Mrs. Branwell, 1155 01:04:06,509 --> 01:04:08,678 it's what my client wants. 1156 01:04:08,970 --> 01:04:11,598 I've no idea what you're talking about. 1157 01:04:11,890 --> 01:04:14,351 There's no need to pretend with me, Mrs. Branwell. 1158 01:04:15,352 --> 01:04:18,063 Certain monies have come into your hands 1159 01:04:18,355 --> 01:04:21,900 as a result of the unfortunate fire in which-- 1160 01:04:22,192 --> 01:04:23,276 Shall I be mother? 1161 01:04:25,153 --> 01:04:29,032 In which your late unfortunate husband met his death. 1162 01:04:29,324 --> 01:04:32,535 To wit; 30,000 pounds. 1163 01:04:33,995 --> 01:04:34,579 Well? 1164 01:04:34,871 --> 01:04:38,958 My client has proof that that fire was not accidental. 1165 01:04:40,335 --> 01:04:40,919 Two lumps? 1166 01:04:41,211 --> 01:04:42,295 If that's the case then why 1167 01:04:42,587 --> 01:04:44,881 hasn't your client gone to the police? 1168 01:04:45,173 --> 01:04:46,341 Can you see the police handing 1169 01:04:46,633 --> 01:04:48,510 over a check for 15,000 pounds? 1170 01:04:48,802 --> 01:04:51,054 15,000 pounds? 1171 01:04:51,346 --> 01:04:52,722 Half of 30. 1172 01:04:55,308 --> 01:04:57,268 My client would undertake to leave you 1173 01:04:57,560 --> 01:05:00,605 in undisturbed enjoyment of the other half. 1174 01:05:02,649 --> 01:05:03,400 I see. 1175 01:05:05,402 --> 01:05:07,821 I'm not used to talking blackmail 1176 01:05:08,113 --> 01:05:09,531 over tea and buttered toast. 1177 01:05:09,823 --> 01:05:10,782 Really, Mrs. Branwell, 1178 01:05:11,074 --> 01:05:13,410 I take the keenest exception to that remark. 1179 01:05:13,701 --> 01:05:14,953 You mean it's only blackmail 1180 01:05:15,245 --> 01:05:16,287 when someone else does it? 1181 01:05:16,579 --> 01:05:17,747 I'm merely presenting the bill. 1182 01:05:18,039 --> 01:05:20,083 My client would say nothing at all about the fraud. 1183 01:05:20,375 --> 01:05:20,917 Fraud? 1184 01:05:21,209 --> 01:05:23,378 Come, come, Mrs. Branwell, come, come, come. 1185 01:05:23,670 --> 01:05:25,880 We have proof that you were in it as well 1186 01:05:26,172 --> 01:05:27,507 and that your present husband was 1187 01:05:27,799 --> 01:05:29,759 an accessory after the fact. 1188 01:05:30,051 --> 01:05:31,219 Indeed. 1189 01:05:31,511 --> 01:05:32,762 He's not likely to be frightened 1190 01:05:33,054 --> 01:05:34,681 by an anonymous blackmail either. 1191 01:05:34,973 --> 01:05:37,600 Nothing like whistling to keep your courage up, is there? 1192 01:05:37,892 --> 01:05:40,270 You have a talk to hubby, by all means, 1193 01:05:40,562 --> 01:05:42,897 and I'll come back here at nine o'clock tonight 1194 01:05:43,189 --> 01:05:43,898 for your answer. 1195 01:05:47,986 --> 01:05:49,195 One must live, you know. 1196 01:05:50,738 --> 01:05:51,489 Why? 1197 01:05:59,164 --> 01:06:02,250 I tried so hard not to show how frightened I really was. 1198 01:06:02,542 --> 01:06:05,962 There, you said all the right things. 1199 01:06:06,254 --> 01:06:09,340 I wonder who his client can be? 1200 01:06:09,632 --> 01:06:10,550 I don't know. 1201 01:06:14,179 --> 01:06:15,513 Anyway, we're together now. 1202 01:06:16,598 --> 01:06:18,725 They can't take that away from us, can they? 1203 01:06:22,854 --> 01:06:23,605 Can they? 1204 01:06:25,815 --> 01:06:26,566 Sarah, 1205 01:06:28,485 --> 01:06:31,863 that night of the fire I didn't tell you, 1206 01:06:32,989 --> 01:06:36,326 but I thought I heard someone in the dark. 1207 01:06:38,536 --> 01:06:41,331 But you said he was dead when you found him. 1208 01:06:41,623 --> 01:06:43,791 I was sure he was dead. 1209 01:06:50,006 --> 01:06:51,341 If Tracey sent the ring-- 1210 01:06:51,633 --> 01:06:52,342 Sarah. 1211 01:06:55,053 --> 01:06:56,137 If Tracey sent-- 1212 01:06:56,429 --> 01:06:57,263 Stop it, Sarah! 1213 01:06:57,555 --> 01:06:58,473 Of course, he didn't! 1214 01:07:01,601 --> 01:07:02,352 It was Tracey. 1215 01:07:04,062 --> 01:07:06,147 - Oliver, I know it was Tracey! - Sarah! 1216 01:07:06,439 --> 01:07:08,149 - I know it was Tracey! - You must keep your head! 1217 01:07:08,441 --> 01:07:09,150 - I know it was! - Look, Jerome is the way 1218 01:07:09,442 --> 01:07:09,984 we can find out. 1219 01:07:10,276 --> 01:07:12,070 You must keep that appointment at nine! 1220 01:07:12,362 --> 01:07:13,947 Now, you must keep it, you must! 1221 01:08:25,226 --> 01:08:27,437 Is it any use waiting any longer? 1222 01:08:27,729 --> 01:08:28,563 He's probably seen you through 1223 01:08:28,855 --> 01:08:31,065 the window and thought it was a trap. 1224 01:08:31,357 --> 01:08:33,151 Maybe he's waiting outside. 1225 01:08:33,443 --> 01:08:35,445 I think I'll take Trixie for a walk around the block. 1226 01:08:35,737 --> 01:08:37,697 Alright, don't be long. 1227 01:08:52,086 --> 01:08:53,630 Mr. Oliver Branwell? 1228 01:08:53,921 --> 01:08:54,589 Yes? 1229 01:08:57,925 --> 01:08:58,885 Mr. Jerome? 1230 01:09:00,219 --> 01:09:02,972 No, sir, the name's Barnes, Detective Inspector Barnes. 1231 01:09:04,140 --> 01:09:06,476 Is there anywhere we could go for a little chat, sir? 1232 01:09:06,768 --> 01:09:07,477 What about? 1233 01:09:07,769 --> 01:09:11,272 It's to do with the fire at Lowis Manor a few months back. 1234 01:09:11,564 --> 01:09:14,150 Yes, I suppose we'd better go up to the apartment. 1235 01:09:15,568 --> 01:09:17,862 I'll just leave a message for my wife. 1236 01:09:18,863 --> 01:09:20,531 When Mrs. Branwell gets back will you say 1237 01:09:20,823 --> 01:09:24,327 that I've taken Detective Inspector Barnes upstairs? 1238 01:09:26,162 --> 01:09:27,580 Detective Constable Watson. 1239 01:09:27,872 --> 01:09:28,623 Good evening, sir. 1240 01:09:28,915 --> 01:09:29,916 I'll lead the way. 1241 01:09:34,045 --> 01:09:36,047 In what way can I help you? 1242 01:09:36,339 --> 01:09:38,132 I don't quite know, sir, yet. 1243 01:09:39,258 --> 01:09:41,094 Would you care for a drink, gentlemen? 1244 01:09:41,386 --> 01:09:43,179 Not on duty, if you don't mind. 1245 01:09:43,471 --> 01:09:46,391 I believe you were a friend of Mr. Tracey Moreton? 1246 01:09:46,683 --> 01:09:49,102 I was on quite friendly terms with him, yes. 1247 01:09:49,394 --> 01:09:50,061 No, thank you, sir. 1248 01:09:50,353 --> 01:09:52,063 Thanks awfully, in training, you know. 1249 01:09:52,355 --> 01:09:54,440 And the family generally, I take it 1250 01:09:54,732 --> 01:09:56,275 that's not too much to assume? 1251 01:09:56,567 --> 01:09:58,820 In view of the fact that I married the widow? 1252 01:09:59,112 --> 01:10:00,738 I wasn't going to say that, sir. 1253 01:10:01,030 --> 01:10:02,615 Well, I said it for you. 1254 01:10:02,907 --> 01:10:04,617 Yes, sir, thank you, sir. 1255 01:10:05,993 --> 01:10:07,829 Do sit down. 1256 01:10:08,121 --> 01:10:09,414 - Thank you. - Thank you, sir. 1257 01:10:11,541 --> 01:10:14,585 Could you tell me when you first met Mr. Moreton, sir? 1258 01:10:14,877 --> 01:10:16,462 It was nearly a year ago when 1259 01:10:16,754 --> 01:10:18,673 my firm sent me down to Lowis Manor. 1260 01:10:18,965 --> 01:10:19,507 Why? 1261 01:10:19,799 --> 01:10:22,468 It's just a matter of tying up a few loose ends. 1262 01:10:22,760 --> 01:10:24,262 You never met him before? 1263 01:10:24,554 --> 01:10:25,972 No, never. 1264 01:10:27,306 --> 01:10:27,890 And the same would 1265 01:10:28,182 --> 01:10:29,600 hold good for Mrs. Tracey Moreton? 1266 01:10:30,810 --> 01:10:31,394 What? 1267 01:10:31,686 --> 01:10:32,645 Your wife, sir. 1268 01:10:32,937 --> 01:10:35,148 Had you ever met her before? 1269 01:10:35,440 --> 01:10:37,608 Yes, as a matter of fact, I had. 1270 01:10:37,900 --> 01:10:40,820 Oh, when would that have been, sir? 1271 01:10:41,112 --> 01:10:45,992 Oh, it must be five years ago when I was in Hong Kong. 1272 01:10:47,243 --> 01:10:49,370 Oh, did you know her well, sir? 1273 01:10:49,662 --> 01:10:50,371 Yes. 1274 01:10:51,581 --> 01:10:52,790 I see. 1275 01:10:53,082 --> 01:10:56,210 So, naturally, you kept in touch? 1276 01:10:56,502 --> 01:10:58,004 No. 1277 01:10:58,296 --> 01:10:58,963 No? 1278 01:10:59,255 --> 01:11:00,006 No. 1279 01:11:00,298 --> 01:11:01,466 Sarah. 1280 01:11:01,758 --> 01:11:03,134 I was eavesdropping. 1281 01:11:03,426 --> 01:11:04,469 But then, who wouldn't? 1282 01:11:04,761 --> 01:11:06,304 When one gets a message that you're here 1283 01:11:06,596 --> 01:11:08,806 with a real, live police inspector. 1284 01:11:09,098 --> 01:11:10,183 This is my wife. 1285 01:11:10,475 --> 01:11:11,517 How do you do? 1286 01:11:11,809 --> 01:11:14,145 And just why is Mr. Barnes 1287 01:11:14,437 --> 01:11:16,105 so interested in our ancient history? 1288 01:11:16,397 --> 01:11:17,398 - Oh, just tying up-- - Just tying up 1289 01:11:17,690 --> 01:11:18,566 a few loose ends. 1290 01:11:20,985 --> 01:11:22,445 Well, just to tie up one loose end, 1291 01:11:22,737 --> 01:11:26,199 very firmly, we lost complete touch after Hong Kong. 1292 01:11:27,784 --> 01:11:29,494 You mean, so that it was just a coincidence 1293 01:11:29,786 --> 01:11:31,746 that you happened to meet again at Lowis Manor? 1294 01:11:32,038 --> 01:11:33,247 Of course, it was! 1295 01:11:33,539 --> 01:11:34,540 My dear, he's only doing his job. 1296 01:11:34,832 --> 01:11:37,794 Yes, but what, precisely, is his job just now? 1297 01:11:38,085 --> 01:11:40,838 Well, uh, Mrs. Branwell, our file on 1298 01:11:41,130 --> 01:11:44,091 the Lowis Manor case isn't quite tidy enough for our liking. 1299 01:11:44,383 --> 01:11:48,471 Oh, and just how is it untidy? 1300 01:11:48,763 --> 01:11:50,139 - Well, Mr.-- - Sorry, sir. 1301 01:11:50,431 --> 01:11:51,724 Mr. Moreton was supposed to have telephoned 1302 01:11:52,016 --> 01:11:54,352 the alarm 12 minutes before the firemen arrived. 1303 01:11:54,644 --> 01:11:55,520 Mmm? 1304 01:11:55,812 --> 01:11:57,021 Then he ran out to look down over 1305 01:11:57,313 --> 01:12:00,274 the balcony and the temporary rail broke. 1306 01:12:00,566 --> 01:12:01,484 And? 1307 01:12:01,776 --> 01:12:03,653 That was the theory but, in the first place, 1308 01:12:03,945 --> 01:12:06,030 there wasn't any telephone upstairs at all. 1309 01:12:06,322 --> 01:12:06,864 What? 1310 01:12:07,156 --> 01:12:08,574 Apparently, that didn't emerge at the inquest 1311 01:12:08,866 --> 01:12:10,159 so nobody put two and two together. 1312 01:12:10,451 --> 01:12:11,577 Making them five? 1313 01:12:12,954 --> 01:12:15,039 I haven't mentioned any score yet, 1314 01:12:15,331 --> 01:12:17,625 Mrs. Branwell, but by any arithmetic 1315 01:12:17,917 --> 01:12:20,378 it seems untidy for an asthmatic 1316 01:12:20,670 --> 01:12:23,422 to have telephoned from a downstairs room 1317 01:12:23,714 --> 01:12:25,466 then run up the staircase and, 1318 01:12:25,758 --> 01:12:28,511 in the end, being found dead downstairs. 1319 01:12:29,554 --> 01:12:32,139 And what do you deduce from that? 1320 01:12:33,224 --> 01:12:35,643 Well, sir, we think that someone else 1321 01:12:35,935 --> 01:12:38,771 may have been in the house and done the phoning. 1322 01:12:39,063 --> 01:12:39,772 Why? 1323 01:12:41,816 --> 01:12:42,525 I suppose you were in London 1324 01:12:42,817 --> 01:12:44,402 on the night of the fire, sir. 1325 01:12:44,694 --> 01:12:45,862 Do you happen to remember? 1326 01:12:46,153 --> 01:12:48,573 Yes, I remember it very well. 1327 01:12:48,865 --> 01:12:50,616 As a matter of fact, I slipped 1328 01:12:50,908 --> 01:12:53,911 on the stairs and sprained my ankle. 1329 01:12:54,203 --> 01:12:54,745 Anyone with you? 1330 01:12:55,037 --> 01:12:55,621 No. 1331 01:12:55,913 --> 01:12:57,290 I suppose you telephoned his, uh, 1332 01:12:57,582 --> 01:13:00,334 your, uh, Mrs. Branwell after the fire? 1333 01:13:00,626 --> 01:13:04,338 We had no contact at all until two weeks ago. 1334 01:13:04,630 --> 01:13:06,799 You mean to say you didn't even correspond 1335 01:13:07,091 --> 01:13:08,843 with her for five months after the fire? 1336 01:13:09,135 --> 01:13:11,637 Are you accusing my wife of lying? 1337 01:13:11,929 --> 01:13:12,930 No, sir. 1338 01:13:13,222 --> 01:13:14,849 Dear, he's only doing his job. 1339 01:13:18,019 --> 01:13:19,854 Well, I think that's all for just now. 1340 01:13:20,146 --> 01:13:22,315 Thanks for your help and you too, ma'am. 1341 01:13:22,607 --> 01:13:23,316 A pleasure. 1342 01:13:26,027 --> 01:13:28,070 You'll be staying here for some time? 1343 01:13:29,113 --> 01:13:31,991 Yes, until we can find a place of our own. 1344 01:13:32,283 --> 01:13:34,285 Yes, apartments aren't easy, are they? 1345 01:13:36,871 --> 01:13:39,665 Oh, by the way, sir, is that your car outside? 1346 01:13:41,334 --> 01:13:42,335 Which one? 1347 01:13:42,627 --> 01:13:44,003 The black sports car. 1348 01:13:44,295 --> 01:13:45,421 Yes. 1349 01:13:45,713 --> 01:13:46,714 Does she go alright? 1350 01:13:47,757 --> 01:13:48,507 Fine. 1351 01:13:49,717 --> 01:13:50,927 Good, goodnight. 1352 01:13:52,470 --> 01:13:53,596 Goodnight, sir. 1353 01:13:53,888 --> 01:13:54,639 Goodnight, madame. 1354 01:13:58,351 --> 01:14:00,645 He thinks you and I conspired to commit 1355 01:14:00,937 --> 01:14:05,566 an insurance fraud and that I probably killed Tracey. 1356 01:14:05,858 --> 01:14:06,609 No. 1357 01:14:06,901 --> 01:14:08,361 Do you see what this means? 1358 01:14:08,653 --> 01:14:09,987 When I go back to the office tomorrow 1359 01:14:10,279 --> 01:14:11,572 I can't tell Michael Abercrombie now. 1360 01:14:11,864 --> 01:14:14,533 It'll be like saying, here's 30,000 pounds. 1361 01:14:14,825 --> 01:14:16,994 Take it quick before they arrest me, it's hot. 1362 01:14:18,245 --> 01:14:19,914 We're stuck with that money, Sarah. 1363 01:14:21,123 --> 01:14:21,874 Saddled with it. 1364 01:14:38,057 --> 01:14:38,849 Hello, Fred. 1365 01:14:39,141 --> 01:14:40,309 Oh, back, I see. 1366 01:14:41,352 --> 01:14:42,895 I hear from Berkeley Reckitt that you're still 1367 01:14:43,187 --> 01:14:45,523 holding up a settlement on the Kilandy furs claim. 1368 01:14:45,815 --> 01:14:47,650 Well, I think Kilandy ought to produce his books. 1369 01:14:47,942 --> 01:14:48,567 Oh, is that so? 1370 01:14:48,859 --> 01:14:51,445 Now listen, Fred, I'm not just trying to be awkward. 1371 01:14:51,737 --> 01:14:53,990 You think he's a swindler, do you? 1372 01:14:54,281 --> 01:14:55,825 Frankly, yes. 1373 01:14:56,867 --> 01:14:59,662 Well, no one can say that yours isn't an expert opinion. 1374 01:15:00,913 --> 01:15:02,540 What do you mean by that? 1375 01:15:02,832 --> 01:15:04,166 Do I have to explain? 1376 01:15:11,298 --> 01:15:14,135 You haven't heard the last of this, not by a long chalk. 1377 01:15:23,519 --> 01:15:24,687 I didn't want to worry you about 1378 01:15:24,979 --> 01:15:27,231 a ridiculous rumor on your first day back. 1379 01:15:27,523 --> 01:15:29,942 Dad and I have paid no attention to it at all, I assure you. 1380 01:15:30,234 --> 01:15:30,860 Thank you, Michael. 1381 01:15:31,152 --> 01:15:33,237 All the same, you shouldn't have hit Connor. 1382 01:15:33,529 --> 01:15:34,363 Only cause trouble. 1383 01:15:34,655 --> 01:15:36,615 Yes, I know, I'm sorry. 1384 01:15:37,992 --> 01:15:40,745 What ridiculous rumors has he been spreading? 1385 01:15:41,037 --> 01:15:41,746 Do we have to go into that? 1386 01:15:42,038 --> 01:15:43,998 No one who knows you believes it for one moment. 1387 01:15:44,290 --> 01:15:46,250 Well, some folk have a peculiar way of showing it. 1388 01:15:46,542 --> 01:15:47,334 - Who? - Berkeley Reckitt, for one. 1389 01:15:47,626 --> 01:15:48,502 This morning he looked at me as though 1390 01:15:48,794 --> 01:15:50,212 there was a bad smell in the neighborhood. 1391 01:15:50,504 --> 01:15:52,715 I always thought that was his normal expression. 1392 01:15:53,007 --> 01:15:54,800 Well, perhaps I'd better ask him. 1393 01:15:55,092 --> 01:15:56,469 Well, if you must know, 1394 01:15:58,095 --> 01:15:59,638 the story is that your car was seen 1395 01:15:59,930 --> 01:16:01,932 outside Lowis Manor on the night of the fire. 1396 01:16:02,224 --> 01:16:03,476 I know it's ridiculous. 1397 01:16:04,602 --> 01:16:06,812 But, of course, events have taken place 1398 01:16:07,104 --> 01:16:11,817 which make one understand how these-- 1399 01:16:12,109 --> 01:16:13,444 Hello, yes? 1400 01:16:13,736 --> 01:16:14,445 Who wants him? 1401 01:16:15,488 --> 01:16:17,198 It's a Mr. Jerome for you, Oliver. 1402 01:16:17,490 --> 01:16:18,407 Do you know him? 1403 01:16:18,699 --> 01:16:19,825 Yes. 1404 01:16:20,117 --> 01:16:20,826 Put him on. 1405 01:16:26,582 --> 01:16:28,167 Hello, Branwell speaking. 1406 01:16:30,586 --> 01:16:31,504 Good day. 1407 01:16:31,796 --> 01:16:33,339 I've been telephoning your wife 1408 01:16:33,631 --> 01:16:36,300 but she's out and it's very urgent. 1409 01:16:36,592 --> 01:16:38,636 I'm afraid I was unable to keep my appointment 1410 01:16:38,928 --> 01:16:41,764 last night owing to a nasty bilious attack. 1411 01:16:42,056 --> 01:16:45,101 I'm afraid I ate something that didn't agree with me. 1412 01:16:45,392 --> 01:16:46,352 Something on the toast, it was-- 1413 01:16:46,644 --> 01:16:48,104 Can you come to the point, Mr. Jerome? 1414 01:16:48,395 --> 01:16:51,148 The point is that my client is pressing. 1415 01:16:51,440 --> 01:16:54,151 Your wife must meet me tonight with the money 1416 01:16:54,443 --> 01:16:57,029 or I'm afraid I can't answer for the consequences. 1417 01:16:57,321 --> 01:16:59,031 I doubt whether that kind of threat 1418 01:17:00,407 --> 01:17:03,577 will advance the settlement of your claim. 1419 01:17:03,869 --> 01:17:06,539 I'm only passing on a message, you know. 1420 01:17:06,831 --> 01:17:08,666 Alright, name a time and place. 1421 01:17:08,958 --> 01:17:11,418 By the bandstand in the Embankment Gardens. 1422 01:17:11,710 --> 01:17:13,712 I'll be in front of the Burns Statue, 1423 01:17:14,004 --> 01:17:15,589 nine o'clock sharp again. 1424 01:17:15,881 --> 01:17:17,424 Alright, Mr. Jerome. 1425 01:18:50,434 --> 01:18:51,185 Taxi! 1426 01:18:56,440 --> 01:18:57,900 There's one! 1427 01:19:25,552 --> 01:19:27,012 No, you'd better stay here in the cab. 1428 01:19:27,304 --> 01:19:29,848 Oliver, I must know who it is. 1429 01:19:32,601 --> 01:19:34,770 Turn round, please. 1430 01:20:00,796 --> 01:20:01,338 What are you doing here? 1431 01:20:01,630 --> 01:20:02,715 - You know-- - Shut up! 1432 01:20:03,007 --> 01:20:03,549 Get out, get out of here! 1433 01:20:03,841 --> 01:20:05,968 I must warn you, you're committing a trespass. 1434 01:20:06,260 --> 01:20:07,261 I thought when we didn't show up 1435 01:20:07,553 --> 01:20:08,762 you'd report to the boss, Jerome. 1436 01:20:09,054 --> 01:20:09,805 Who is he? 1437 01:20:10,097 --> 01:20:11,348 Who copied those pictures? 1438 01:20:11,640 --> 01:20:12,474 Get out of here! 1439 01:20:14,643 --> 01:20:16,603 The same type but not the same girl. 1440 01:20:16,895 --> 01:20:17,438 What? 1441 01:20:17,730 --> 01:20:18,897 Strawberry blonde and blue eyes. 1442 01:20:19,189 --> 01:20:20,858 If you don't get out of here I'll call the police! 1443 01:20:21,150 --> 01:20:21,817 I wouldn't do that. 1444 01:20:22,109 --> 01:20:23,777 I think the police might be very interested in a girl 1445 01:20:24,069 --> 01:20:26,280 who sold a Bonnington to an American called Willis Croft. 1446 01:20:26,572 --> 01:20:28,324 Oliver, look! 1447 01:20:28,615 --> 01:20:30,242 Another copy of the Lippi! 1448 01:20:30,534 --> 01:20:31,243 Oh, no! 1449 01:20:33,078 --> 01:20:34,538 Portrait of the artist as a young woman. 1450 01:20:34,830 --> 01:20:36,290 You copied those pictures. 1451 01:20:36,582 --> 01:20:39,001 - Who paid you for them? - Shh, listen! 1452 01:20:43,172 --> 01:20:44,840 Keep quiet, the pair of you. 1453 01:20:45,132 --> 01:20:46,383 Stay where you are, Jerome. 1454 01:21:03,692 --> 01:21:04,943 Clive! 1455 01:21:05,235 --> 01:21:07,029 I couldn't help it, Mr. Fisher. 1456 01:21:07,321 --> 01:21:09,782 I waited an hour, they must have followed me. 1457 01:21:10,074 --> 01:21:12,159 You bilious ass! 1458 01:21:12,451 --> 01:21:13,160 So it was you. 1459 01:21:14,244 --> 01:21:15,579 You all the time. 1460 01:21:15,871 --> 01:21:17,081 Do you know what you've done to Sarah? 1461 01:21:17,373 --> 01:21:20,501 As they used to say a few years back, is my face red? 1462 01:21:20,793 --> 01:21:22,961 Oliver, do you realize it was only Clive? 1463 01:21:23,253 --> 01:21:25,506 Yes, I suppose you thought you'd cash in on Tracey's plan? 1464 01:21:25,798 --> 01:21:27,508 It wasn't Tracey's plan, it was mine, 1465 01:21:27,800 --> 01:21:28,592 most of it, anyway. 1466 01:21:28,884 --> 01:21:31,011 What's the matter with you? 1467 01:21:31,303 --> 01:21:33,847 I'm not feeling very well, Mr. Fisher. 1468 01:21:34,139 --> 01:21:35,557 The nervous excitement, I think. 1469 01:21:35,849 --> 01:21:38,602 Well, crawl off to the appropriate place and be sick! 1470 01:21:40,396 --> 01:21:43,607 One has to do absolutely everything oneself nowadays! 1471 01:21:43,899 --> 01:21:45,526 Ambrosine, I could do with a drink. 1472 01:21:47,152 --> 01:21:48,946 Darn silly name, Ambrosine. 1473 01:21:49,947 --> 01:21:51,365 Did you bring the money with you? 1474 01:21:51,657 --> 01:21:52,533 What, after this? 1475 01:21:52,825 --> 01:21:54,618 You must be crazy, Clive! 1476 01:21:54,910 --> 01:21:56,328 Well, you may have pulled my whiskers off, 1477 01:21:56,620 --> 01:21:58,705 but I can't see that it makes any basic difference. 1478 01:21:58,997 --> 01:22:00,249 Well, you won't get it! 1479 01:22:00,541 --> 01:22:03,585 We're making a full statement to the police. 1480 01:22:03,877 --> 01:22:04,586 What? 1481 01:22:05,671 --> 01:22:08,590 Good heavens, what barefaced effrontery! 1482 01:22:08,882 --> 01:22:11,510 You're trying to put your hat on my head! 1483 01:22:11,802 --> 01:22:13,762 You cottoned on to Tracey's little plan 1484 01:22:14,054 --> 01:22:15,889 and came to an arrangement with Sarah. 1485 01:22:16,181 --> 01:22:17,558 Poor old Tracey went over the balcony. 1486 01:22:17,850 --> 01:22:19,726 You assisted him for all I know. 1487 01:22:20,018 --> 01:22:21,979 And a very sordid story it is, too, 1488 01:22:22,271 --> 01:22:24,898 even if I am prepared to overlook it for 15,000. 1489 01:22:25,190 --> 01:22:26,525 You were at Lowis Manor that night. 1490 01:22:26,817 --> 01:22:27,484 I heard you. 1491 01:22:27,776 --> 01:22:29,153 I wasn't even in England. 1492 01:22:29,445 --> 01:22:30,988 I was in France on a wine tasting trip 1493 01:22:31,280 --> 01:22:32,948 and I had to fly back to identify him. 1494 01:22:33,240 --> 01:22:34,408 You can't prove that! 1495 01:22:34,700 --> 01:22:36,076 Of course, I can. 1496 01:22:36,368 --> 01:22:38,912 Ask the secretary of the wine fellowship. 1497 01:22:39,204 --> 01:22:40,539 Well, don't stand there staring 1498 01:22:40,831 --> 01:22:42,291 at me like a couple of idiots! 1499 01:22:42,583 --> 01:22:44,376 I'd lie myself blue in the face if necessary, 1500 01:22:44,668 --> 01:22:46,253 but I'm not lying now. 1501 01:22:46,545 --> 01:22:48,005 I'm just a single-minded fellow 1502 01:22:48,297 --> 01:22:51,800 with one aim in view; 15,000 pounds! 1503 01:22:52,968 --> 01:22:53,760 Thank you, my dear. 1504 01:22:54,052 --> 01:22:58,932 Then, if it wasn't you I heard that night, who was it? 1505 01:22:59,475 --> 01:23:00,267 Nobody. 1506 01:23:01,435 --> 01:23:03,896 But you sent me Tracey's ring. 1507 01:23:04,188 --> 01:23:06,064 It was you, wasn't it, Clive? 1508 01:23:06,356 --> 01:23:09,443 I've told your new husband already, no! 1509 01:23:09,735 --> 01:23:11,778 I don't know anything about it. 1510 01:23:12,070 --> 01:23:13,572 I wouldn't do a thing like that. 1511 01:23:13,864 --> 01:23:15,574 Look out for her! 1512 01:23:15,866 --> 01:23:17,117 Sarah! 1513 01:23:17,409 --> 01:23:19,203 Here, you better give her this. 1514 01:23:24,291 --> 01:23:26,293 Alright, now take it gently. 1515 01:23:30,047 --> 01:23:32,424 Oliver, what are we going to do? 1516 01:23:32,716 --> 01:23:34,843 Fisher can't touch us without giving himself away. 1517 01:23:35,135 --> 01:23:36,053 I don't mean that. 1518 01:23:36,345 --> 01:23:37,721 Now, you sit here for a bit. 1519 01:23:38,722 --> 01:23:42,392 We are not going to talk about it anymore, not tonight. 1520 01:23:42,684 --> 01:23:43,560 Now, you must sleep. 1521 01:23:46,230 --> 01:23:47,314 I'll get you something. 1522 01:23:54,363 --> 01:23:55,072 Oliver? 1523 01:23:55,364 --> 01:23:56,073 Yeah? 1524 01:23:58,367 --> 01:23:59,618 Trixie's gone. 1525 01:24:00,661 --> 01:24:02,037 She's probably in the bedroom. 1526 01:24:02,329 --> 01:24:03,330 No, I shut the door. 1527 01:24:04,748 --> 01:24:05,499 You stay there. 1528 01:24:06,875 --> 01:24:07,626 Trixie? 1529 01:24:09,294 --> 01:24:10,045 Trixie? 1530 01:24:18,220 --> 01:24:19,429 She's not there? 1531 01:24:20,681 --> 01:24:22,808 No, she must have got out. 1532 01:24:23,100 --> 01:24:26,979 Or maybe she was barking and the porter took her downstairs. 1533 01:24:27,271 --> 01:24:29,773 It was always Tracey she liked best. 1534 01:24:37,739 --> 01:24:40,409 The next day everything came to a head. 1535 01:24:41,410 --> 01:24:42,953 Mr. Abercrombie, they called me in the room. 1536 01:24:43,245 --> 01:24:43,787 You wanted me? 1537 01:24:44,079 --> 01:24:45,497 Would you come back to the office, Oliver? 1538 01:24:45,789 --> 01:24:48,125 There's something we must discuss urgently. 1539 01:24:48,417 --> 01:24:49,126 On. 1540 01:24:50,252 --> 01:24:53,005 Very well, Mr. Abercrombie, I'll come along immediately. 1541 01:24:58,385 --> 01:24:59,136 Good afternoon. 1542 01:25:07,728 --> 01:25:08,979 You will let us know if you change 1543 01:25:09,271 --> 01:25:10,731 your address, won't you, Mr. Branwell? 1544 01:25:11,023 --> 01:25:11,732 Yes. 1545 01:25:20,949 --> 01:25:23,785 I know why you've sent for me and I don't blame you. 1546 01:25:24,077 --> 01:25:25,412 We intended telling you the whole story 1547 01:25:25,704 --> 01:25:27,039 and returning the money the day you 1548 01:25:27,331 --> 01:25:27,998 couldn't get back from Liverpool. 1549 01:25:28,290 --> 01:25:30,334 I've been carrying Sarah's check about with me ever since. 1550 01:25:30,626 --> 01:25:32,085 You'd better take it now. 1551 01:25:32,377 --> 01:25:33,211 Well, you can see the date. 1552 01:25:34,171 --> 01:25:35,297 But then, you can put any date 1553 01:25:35,589 --> 01:25:36,798 you like on a check, can't you? 1554 01:25:37,090 --> 01:25:39,009 So, it doesn't mean a thing. 1555 01:25:39,301 --> 01:25:41,595 Yes, I was at Lowis Manor that night. 1556 01:25:41,887 --> 01:25:43,263 It was bound to come out sometime. 1557 01:25:43,555 --> 01:25:47,017 I'm only sorry you had to hear it from Barnes first. 1558 01:25:47,309 --> 01:25:49,519 We didn't hear anything from Barnes. 1559 01:25:51,396 --> 01:25:51,980 What? 1560 01:25:52,272 --> 01:25:53,273 He merely asked me if it was true 1561 01:25:53,565 --> 01:25:55,901 that I'd seen you the day after the fire. 1562 01:25:56,193 --> 01:25:58,528 And if I could confirm that you'd sprained your ankle. 1563 01:25:58,820 --> 01:26:00,364 I answered yes to each question. 1564 01:26:00,656 --> 01:26:03,158 We added we had complete confidence in your integrity. 1565 01:26:03,450 --> 01:26:04,618 Well, you can see how mistaken you were. 1566 01:26:04,910 --> 01:26:07,329 I'm afraid you're not a very good picker, Michael. 1567 01:26:07,621 --> 01:26:09,498 I've kept my mouth shut when I should have spoken 1568 01:26:09,790 --> 01:26:11,041 and I've lied to you both since. 1569 01:26:11,333 --> 01:26:13,835 But, oh, I can't expect anybody 1570 01:26:14,127 --> 01:26:15,587 in their right mind to believe it. 1571 01:26:15,879 --> 01:26:17,047 I was not a party to the fraud 1572 01:26:17,339 --> 01:26:19,216 and I had nothing to do with Moreton's death! 1573 01:26:19,508 --> 01:26:21,468 If you'll take my advice, you won't make 1574 01:26:21,760 --> 01:26:23,095 the mistake of trying to defend me. 1575 01:26:23,387 --> 01:26:24,304 If you'll just bury me as decently 1576 01:26:24,596 --> 01:26:25,806 and as quietly as possible. 1577 01:26:55,168 --> 01:26:55,919 Sarah? 1578 01:26:56,962 --> 01:26:57,713 Sarah? 1579 01:27:03,093 --> 01:27:03,719 Darling, 1580 01:27:04,010 --> 01:27:05,470 I tried to get you at the office. 1581 01:27:05,762 --> 01:27:07,013 I've thought of something. 1582 01:27:07,305 --> 01:27:08,682 I'm going down to Lowis Manor. 1583 01:27:08,974 --> 01:27:11,101 Please don't try to follow me. 1584 01:27:11,393 --> 01:27:12,978 This is something I must do alone. 1585 01:28:57,874 --> 01:28:59,334 No, you must! 1586 01:29:06,967 --> 01:29:09,427 You've come at the end of a battle, Mr. Branwell. 1587 01:29:10,428 --> 01:29:13,849 I'm tired of fighting, so I've lost. 1588 01:29:14,140 --> 01:29:14,683 What? 1589 01:29:14,975 --> 01:29:17,394 I found that cigarette, Oliver, and then it came to me. 1590 01:29:17,686 --> 01:29:18,979 I thought of the breathing and I remembered 1591 01:29:19,271 --> 01:29:20,897 that she used to be an asthmatic, too. 1592 01:29:21,189 --> 01:29:22,065 And then I-- 1593 01:29:22,357 --> 01:29:24,401 Your wife has been an hour persuading me, dictating terms. 1594 01:29:24,693 --> 01:29:25,485 Oh, no! 1595 01:29:25,777 --> 01:29:26,903 I'm to make a statement. 1596 01:29:27,195 --> 01:29:28,822 I'm to denounce my dead son! 1597 01:29:29,114 --> 01:29:32,117 I'm to shout our disgrace from the housetops! 1598 01:29:32,409 --> 01:29:33,159 - Sarah-- - Please, Oliver. 1599 01:29:33,451 --> 01:29:34,744 She took Trixie. 1600 01:29:35,036 --> 01:29:35,954 She sent the ring. 1601 01:29:36,246 --> 01:29:38,582 Because you were disloyal to Tracey! 1602 01:29:39,749 --> 01:29:42,878 Where was Tracey's loyalty to me and yours? 1603 01:29:43,169 --> 01:29:44,671 When you suspected that he arranged 1604 01:29:44,963 --> 01:29:46,882 the first fire, did you tell me? 1605 01:29:47,173 --> 01:29:49,926 Did either of you do anything but hide the truth? 1606 01:29:50,218 --> 01:29:50,927 Did you? 1607 01:29:52,095 --> 01:29:52,846 No. 1608 01:29:54,514 --> 01:29:55,265 You're right. 1609 01:29:57,601 --> 01:30:01,521 In my heart I was always afraid that he might try again. 1610 01:30:02,606 --> 01:30:04,190 And when he arranged so carefully 1611 01:30:04,482 --> 01:30:07,485 for us all to be away, I knew. 1612 01:30:09,279 --> 01:30:10,947 What happened, Mrs. Moreton? 1613 01:30:12,365 --> 01:30:15,118 I left London that night and came back alone. 1614 01:30:16,036 --> 01:30:18,371 When I got here Tracey had his coat on 1615 01:30:18,663 --> 01:30:20,790 and was going to get the car out. 1616 01:30:21,082 --> 01:30:23,960 I could tell by his face at once when he saw me, 1617 01:30:24,252 --> 01:30:26,421 so I told him why I had returned. 1618 01:30:27,714 --> 01:30:29,758 At first he laughed and said I was crazy. 1619 01:30:30,759 --> 01:30:33,428 Then, he suddenly lost his temper, 1620 01:30:33,720 --> 01:30:35,430 shouted at me that it was true, 1621 01:30:35,722 --> 01:30:39,351 but that it was too late, the fire was already alight. 1622 01:30:39,643 --> 01:30:42,604 Then he ran up the stairs in a rage like a madman. 1623 01:30:42,896 --> 01:30:44,814 Tore down the curtains and started 1624 01:30:45,106 --> 01:30:46,608 to throw them down into the hall. 1625 01:30:47,609 --> 01:30:49,611 I clung to him to stop him! 1626 01:30:50,946 --> 01:30:52,530 But he wrenched himself away 1627 01:30:53,698 --> 01:30:55,867 and fell back against the balcony rail 1628 01:30:56,159 --> 01:30:57,786 where it was being repaired. 1629 01:31:00,121 --> 01:31:01,581 I heard it break away. 1630 01:31:03,083 --> 01:31:04,000 He screamed! 1631 01:31:10,548 --> 01:31:13,218 Then I think I must have fainted. 1632 01:31:16,596 --> 01:31:19,391 The next thing I remember someone 1633 01:31:19,683 --> 01:31:23,144 was moving about, coming up the stairs. 1634 01:31:23,436 --> 01:31:24,312 I was frightened. 1635 01:31:25,939 --> 01:31:27,774 I found I could hardly get my breath. 1636 01:31:29,275 --> 01:31:32,404 But somehow I managed to get away. 1637 01:31:34,906 --> 01:31:38,952 Since then, I've been as you see me now. 1638 01:31:41,997 --> 01:31:43,123 I understand, Mrs. Moreton, you're willing 1639 01:31:43,415 --> 01:31:45,125 to make the same statement elsewhere? 1640 01:31:46,668 --> 01:31:47,919 Thank you, Mrs. Moreton. 1641 01:31:48,211 --> 01:31:50,255 Thank you, Mrs. Moreton. 1642 01:31:59,848 --> 01:32:02,100 The war changed Tracey. 1643 01:32:02,392 --> 01:32:04,686 You wouldn't have known him before. 1644 01:32:04,978 --> 01:32:08,273 One must learn to forgive the times one lives in. 1645 01:32:15,030 --> 01:32:16,781 Well, gentlemen, this surely puts 1646 01:32:17,073 --> 01:32:18,700 a very different complexion on the matter. 1647 01:32:18,992 --> 01:32:19,868 I entirely agree. 1648 01:32:20,160 --> 01:32:21,161 The money's been returned 1649 01:32:21,453 --> 01:32:22,579 and the criminal brought to booking. 1650 01:32:22,871 --> 01:32:23,705 And since I started this, I shall-- 1651 01:32:23,997 --> 01:32:25,206 Branwell's conduct may have been irregular-- 1652 01:32:25,498 --> 01:32:26,041 Irregular, I should say so! 1653 01:32:26,332 --> 01:32:27,584 The point is, Branwell has heard 1654 01:32:27,876 --> 01:32:29,586 nothing about this for five months. 1655 01:32:29,878 --> 01:32:30,587 Exactly, exactly! 1656 01:32:30,879 --> 01:32:32,881 I started this and I'm completely satisfied! 1657 01:32:33,173 --> 01:32:33,798 One moment, gentlemen, please! 1658 01:32:34,090 --> 01:32:35,759 - On the point of order! - Gentlemen! 1659 01:32:37,510 --> 01:32:40,930 Thank you, Michael, you're a very generous friend. 1660 01:32:41,222 --> 01:32:42,849 I just want to say this for myself. 1661 01:32:43,141 --> 01:32:45,852 Any decision this inquiry comes to must be mine, too. 1662 01:32:46,144 --> 01:32:48,855 Now, that's not egotism or just old buck, 1663 01:32:49,147 --> 01:32:50,398 because in the last resort it's one's 1664 01:32:50,690 --> 01:32:52,150 own opinion of oneself that really counts. 1665 01:32:52,442 --> 01:32:55,361 And in my opinion, I don't come out of this very well. 1666 01:32:55,653 --> 01:32:57,238 I've failed as an adjuster because I failed 1667 01:32:57,530 --> 01:32:58,698 to see where my first duty lay. 1668 01:32:58,990 --> 01:33:00,283 I've failed as an ordinary citizen 1669 01:33:00,575 --> 01:33:02,619 because a private loyalty isn't enough 1670 01:33:02,911 --> 01:33:05,288 in a business founded on trust. 1671 01:33:05,580 --> 01:33:07,540 I'm resigning because it seems to me 1672 01:33:07,832 --> 01:33:10,210 to be the only honorable thing to do. 1673 01:33:14,756 --> 01:33:15,507 Thank you. 1674 01:33:21,387 --> 01:33:22,430 There you are, you see, Berkeley? 1675 01:33:22,722 --> 01:33:23,973 You see what happens? 1676 01:33:28,061 --> 01:33:29,479 It was not until we were walking away 1677 01:33:29,771 --> 01:33:32,148 through the market afterwards that I realized how much 1678 01:33:32,440 --> 01:33:34,818 of my heart was in my job and how much I loved it. 1679 01:33:35,944 --> 01:33:38,238 But I told myself my mind was made up. 1680 01:33:39,322 --> 01:33:41,199 I told Fred Connor, too. 1681 01:33:41,491 --> 01:33:44,410 And Michael and Berkeley Reckitt. 1682 01:33:44,702 --> 01:33:46,329 They said, couldn't we talk it over quietly? 1683 01:33:46,621 --> 01:33:48,123 I told them no. 1684 01:33:48,414 --> 01:33:49,791 But then Sarah said, surely there 1685 01:33:50,083 --> 01:33:53,128 couldn't be any harm in just discussing it. 1686 01:33:54,420 --> 01:33:57,757 And, well, there couldn't be any harm 1687 01:33:58,049 --> 01:34:00,301 in just discussing it, could there? 119986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.