Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,367
(SCREAMING)
2
00:00:05,739 --> 00:00:08,333
No! No! No!
3
00:00:10,844 --> 00:00:13,108
No! No!
4
00:00:13,947 --> 00:00:15,710
No! No!
5
00:00:16,616 --> 00:00:20,882
No! No! Not me.
No! Not me.
6
00:00:21,421 --> 00:00:24,879
No! No! No! No!
7
00:00:24,958 --> 00:00:27,984
No! No! Not me, please!
8
00:00:29,262 --> 00:00:31,492
Not me! No!
9
00:00:32,365 --> 00:00:34,230
No. Not me!
10
00:00:34,300 --> 00:00:35,426
(GASPS)
11
00:00:35,502 --> 00:00:36,730
This won't hurt a bit.
12
00:00:36,803 --> 00:00:38,293
Not me, no!
13
00:00:38,371 --> 00:00:41,238
No! No! No!
14
00:00:41,307 --> 00:00:43,172
(SCREAMING)
15
00:00:46,079 --> 00:00:49,173
Not me! No! Not me!
16
00:00:49,249 --> 00:00:52,741
Not me! No! No!
17
00:00:52,852 --> 00:00:55,582
(WHEEL CREAKING)
18
00:00:58,658 --> 00:01:01,786
(SCREAMING)
19
00:01:17,277 --> 00:01:19,177
We're getting there.
20
00:01:20,780 --> 00:01:22,509
I just wish
it wasn't so messy.
21
00:01:22,582 --> 00:01:23,606
(CHUCKLES)
22
00:02:28,815 --> 00:02:31,079
Is this charade
really necessary?
23
00:02:31,151 --> 00:02:32,846
It is for
the surprise.
24
00:02:32,919 --> 00:02:36,946
Surprises are for little children
and adults with little minds.
25
00:02:37,423 --> 00:02:41,086
You can't surprise anyone who has the
slightest awareness of his environment.
26
00:02:41,161 --> 00:02:42,685
You? Aware?
27
00:02:45,632 --> 00:02:47,429
Ever since
you arrived,
28
00:02:47,500 --> 00:02:51,402
you've been craving your favorite
sugar coated breakfast cereal.
29
00:02:52,105 --> 00:02:57,600
Yesterday, you received an airmail
package from Battle Creek, Michigan.
30
00:02:57,677 --> 00:03:01,807
Uh-huh. And today you tell
me I have to leave the house
31
00:03:01,881 --> 00:03:06,614
because there's a gas leak,
without even my morning tea.
32
00:03:07,954 --> 00:03:11,754
So I would say the
surprise is going to be
33
00:03:11,824 --> 00:03:13,951
an American breakfast
for two,
34
00:03:14,027 --> 00:03:16,689
complete with coffee, orange juice,
35
00:03:16,763 --> 00:03:21,200
and heaping bowls of
chocolate frosted cheese chews,
36
00:03:21,701 --> 00:03:24,329
or whatever your favorite
abomination is called.
37
00:03:25,205 --> 00:03:27,799
I can't surprise you,
can I?
38
00:03:27,874 --> 00:03:30,968
Chocolate frosted
cheese chews.
39
00:03:32,312 --> 00:03:36,715
Surprise! It's Kaptain Kandy's
Krunchy Kookie Krumb...
40
00:03:40,386 --> 00:03:42,411
My name is Diane Westbury.
41
00:03:43,089 --> 00:03:46,388
Give me back my brother,
or prepare to die.
42
00:03:48,428 --> 00:03:49,759
(GUN FIRES)
43
00:03:52,332 --> 00:03:53,799
Don't shoot!
44
00:03:53,866 --> 00:03:55,834
Okay, you surprised me.
45
00:03:56,569 --> 00:03:57,900
Help me!
46
00:04:01,207 --> 00:04:02,674
(GUN FIRES)
47
00:04:07,180 --> 00:04:09,307
Give me back
my brother Derek.
48
00:04:10,783 --> 00:04:14,776
Please, calm down. We
don't know your brother,
49
00:04:14,854 --> 00:04:19,382
but if you just put the gun down,
we can relax, have some cereal and...
50
00:04:21,894 --> 00:04:23,691
You heard the lady,
give her back her brother.
51
00:04:23,763 --> 00:04:26,323
Oh, what would I be doing
with your brother?
52
00:04:26,399 --> 00:04:29,163
(GASPS) Not that he isn't
a perfectly charming chap.
53
00:04:29,235 --> 00:04:31,635
Or he would be, of course.
If I knew him, which I don't.
54
00:04:31,704 --> 00:04:34,332
But I'm certainly looking
forward to meeting the lad.
55
00:04:34,407 --> 00:04:37,240
Any brother of yours
is a friend of mine.
56
00:04:41,180 --> 00:04:44,172
I found out about you through
your new post-office box.
57
00:04:44,250 --> 00:04:45,376
IAN: New?
58
00:04:45,451 --> 00:04:48,079
Don't play
the innocent with me.
59
00:04:51,157 --> 00:04:54,251
This is the advertisement
Derek answered three years ago,
60
00:04:54,327 --> 00:04:55,919
the last time I saw him.
61
00:04:58,765 --> 00:05:02,496
It says, " Doctor seeks individuals with
personal experience in supernatural..."
62
00:05:02,568 --> 00:05:04,798
It's almost
identical to ours.
63
00:05:05,605 --> 00:05:07,630
You promised him a cure,
64
00:05:09,475 --> 00:05:12,000
and then you did
something to him.
65
00:05:12,078 --> 00:05:13,306
A cure for what?
66
00:05:14,580 --> 00:05:17,879
Have you got so many victims
you can't remember a werewolf?
67
00:05:20,186 --> 00:05:23,815
But we all know that
werewolves don't exist.
68
00:05:25,825 --> 00:05:28,350
He came home
after the full moon,
69
00:05:29,195 --> 00:05:30,355
naked,
70
00:05:31,564 --> 00:05:34,590
covered in blood,
sobbing.
71
00:05:37,170 --> 00:05:40,503
Oh, my brother is gentle and
kind. He wouldn't hurt a soul.
72
00:05:43,076 --> 00:05:45,408
But you know that,
don't you?
73
00:05:45,478 --> 00:05:49,005
Miss, we don't
know your brother,
74
00:05:49,882 --> 00:05:52,874
but we will help you find
out what happened to him.
75
00:05:52,952 --> 00:05:55,420
You will?
We will?
76
00:05:55,488 --> 00:05:56,648
We will.
77
00:05:57,790 --> 00:05:59,724
(SIGHS) We will.
78
00:06:01,127 --> 00:06:03,027
Why should I trust you?
79
00:06:03,996 --> 00:06:07,523
Because you fired
all six of your bullets.
80
00:06:08,868 --> 00:06:11,860
And if we had really
wanted to have hurt you,
81
00:06:13,072 --> 00:06:14,596
we could have.
82
00:06:16,476 --> 00:06:19,172
I'm so worried
about him.
83
00:06:23,416 --> 00:06:25,145
We're twins, you know.
84
00:06:26,185 --> 00:06:29,643
I could always tell when
something was wrong with him.
85
00:06:30,623 --> 00:06:32,750
Something is terribly wrong.
86
00:06:33,926 --> 00:06:35,860
He's in trouble.
87
00:06:36,462 --> 00:06:38,362
And he's in great pain.
88
00:06:40,366 --> 00:06:44,029
Listen, give us
a call in two days.
89
00:06:44,537 --> 00:06:47,973
And maybe we'll have
some news for you by then.
90
00:06:53,513 --> 00:06:55,572
(SIGHS)
91
00:06:57,683 --> 00:06:58,877
(SIGHS)
92
00:07:00,586 --> 00:07:04,352
Your reward for a delicate
situation beautifully handled.
93
00:07:04,424 --> 00:07:06,858
(LAUGHS) No thanks.
94
00:07:06,959 --> 00:07:09,154
I've had my morning
pick-me-up.
95
00:07:09,228 --> 00:07:11,253
You're not serious
about helping this girl?
96
00:07:11,330 --> 00:07:13,855
Come on, you saw how
desperate she was.
97
00:07:13,933 --> 00:07:16,333
And what if Derek
did find a cure?
98
00:07:17,837 --> 00:07:20,431
Then it's off to the Marble
Hill Sanitarium for us.
99
00:07:20,506 --> 00:07:24,374
IAN: We can speak to Dr.
Hatchard, himself. Fascinating man.
100
00:07:24,844 --> 00:07:30,077
He takes in the most violent, mentally
disturbed indigents and doesn't ask for a penny.
101
00:07:30,616 --> 00:07:32,641
RANDl: So how do you
know he took out the ad?
102
00:07:32,718 --> 00:07:35,915
Because that's where I
stole the idea for ours.
103
00:07:35,988 --> 00:07:39,389
You know, this is something
that requires finesse, tact...
104
00:07:39,459 --> 00:07:40,653
Look out!
105
00:07:40,726 --> 00:07:42,626
...and nerves
of steel.
106
00:07:42,695 --> 00:07:45,163
So, what's your
brilliant plan, Professor?
107
00:07:46,466 --> 00:07:50,527
I'm Dr. Lan Matheson, of the
university, and this is my patient,
108
00:07:51,537 --> 00:07:53,562
Agnes.
Agnes?
109
00:07:55,341 --> 00:07:56,933
Agnes Ockleman.
110
00:07:57,009 --> 00:07:59,136
(CLEARS THROAT)
Now, now, Agnes.
111
00:07:59,212 --> 00:08:02,773
We don't want another one of
those nasty tranquilizers, do we?
112
00:08:04,016 --> 00:08:05,950
(SOFTLY) I'd like to
have her committed.
113
00:08:06,018 --> 00:08:07,781
What seems to be
her problem?
114
00:08:10,590 --> 00:08:12,820
She may look calm
to you now,
115
00:08:13,826 --> 00:08:16,488
but inside
she's seething.
116
00:08:16,562 --> 00:08:20,760
She's violent,
abusive, savage.
117
00:08:22,168 --> 00:08:23,965
I've been treating her for years,
118
00:08:24,036 --> 00:08:27,130
but lately she's become
completely uncontrollable.
119
00:08:27,406 --> 00:08:28,703
(MAN BABBLING)
120
00:08:28,774 --> 00:08:31,265
A shocking case,
really.
121
00:08:31,344 --> 00:08:32,743
How shocking?
122
00:08:34,847 --> 00:08:36,940
She thinks
she's a werewolf.
123
00:08:39,418 --> 00:08:40,783
Really?
124
00:08:43,389 --> 00:08:44,651
(WHISPERS) Werewolf.
125
00:08:48,961 --> 00:08:52,920
Bet you don't see that
too often, do you?
126
00:08:53,399 --> 00:08:56,664
Quite common, actually,
Dr. Matheson.
127
00:08:58,604 --> 00:09:00,572
This is, yes,
128
00:09:01,541 --> 00:09:05,477
a woman wracked by
tremendous sexual desire
129
00:09:05,545 --> 00:09:08,378
and guilt.
130
00:09:08,447 --> 00:09:12,611
So that her repressed lust
expresses itself through
131
00:09:12,685 --> 00:09:15,153
delusions of
132
00:09:15,221 --> 00:09:18,122
uncontrollable savagery.
133
00:09:19,458 --> 00:09:21,585
My diagnosis exactly.
134
00:09:22,028 --> 00:09:23,222
(GROANS)
135
00:09:23,296 --> 00:09:25,821
Can't take her anywhere
without her straitjacket.
136
00:09:27,266 --> 00:09:29,928
I shall be glad to
observe her for a few days.
137
00:09:30,002 --> 00:09:33,165
See if we can help her
work through her delusions.
138
00:09:33,673 --> 00:09:35,300
Smashing.
139
00:09:35,374 --> 00:09:38,241
RANDl: Did you think
this is such a good idea?
140
00:09:38,311 --> 00:09:40,541
I think it'll do you
the world of good.
141
00:09:44,750 --> 00:09:47,719
Of course, I'd like to
keep an eye on myself,
142
00:09:49,055 --> 00:09:51,046
for a few days.
143
00:09:51,123 --> 00:09:52,522
Of course.
144
00:09:57,930 --> 00:09:59,192
Good day.
145
00:09:59,265 --> 00:10:00,892
(MAN CHATTERING)
146
00:10:02,134 --> 00:10:04,466
WOMAN: I'll kill you.
147
00:10:04,537 --> 00:10:06,903
I'll kill you.
148
00:10:06,973 --> 00:10:09,032
I'll kill you.
149
00:10:09,976 --> 00:10:11,466
(MIMICKING CAR HONKING)
150
00:10:11,544 --> 00:10:15,412
This is social hour,
so be social.
151
00:10:16,215 --> 00:10:18,547
I'm a big fan of yours,
Dr. Hatchard.
152
00:10:18,618 --> 00:10:21,109
Perhaps you've read my book
on psycho-sexual sociopathy
153
00:10:21,187 --> 00:10:23,314
and its roots in urban
societal integration of...
154
00:10:23,389 --> 00:10:25,857
Dr. Matheson,
I am a very busy man.
155
00:10:25,925 --> 00:10:29,156
Thank you. Is there something
more I can do for you?
156
00:10:29,228 --> 00:10:31,162
How about a peek
at your research?
157
00:10:31,230 --> 00:10:35,098
Just a little one? You know,
one top professional to another.
158
00:10:35,167 --> 00:10:37,397
This is a sanitarium.
159
00:10:37,470 --> 00:10:40,234
The patients here are subject
to acts of extreme violence.
160
00:10:40,306 --> 00:10:41,500
(WOMAN SCREAMING)
161
00:10:41,574 --> 00:10:44,509
This is not an amusement
park for bored scholars.
162
00:10:44,577 --> 00:10:46,067
Good day.
163
00:10:46,145 --> 00:10:48,272
(PATIENTS SHOUTING)
164
00:10:49,548 --> 00:10:50,742
Be that way.
165
00:10:51,951 --> 00:10:53,942
Oh, God.
Oh, no! No!
166
00:10:55,021 --> 00:10:56,352
(GRUNTS)
167
00:10:57,456 --> 00:11:00,448
There are plenty of
beds in there. Pick one.
168
00:11:01,360 --> 00:11:04,796
Of course, you'll have
to fight Bertha for one.
169
00:11:04,864 --> 00:11:07,628
(BOTH LAUGHING)
170
00:11:19,011 --> 00:11:21,741
(GROWLING)
171
00:11:25,918 --> 00:11:28,318
You haven't seen Derek,
have you?
172
00:11:30,723 --> 00:11:32,315
(GROWLING)
173
00:11:33,092 --> 00:11:34,491
Guess not.
174
00:11:44,403 --> 00:11:45,768
This is gonna be fun.
175
00:11:46,972 --> 00:11:50,373
IAN: You hold a very important
and influential position.
176
00:11:50,443 --> 00:11:54,277
You're the first person people
see when they enter Marble Hill.
177
00:11:55,614 --> 00:11:59,448
People don't realize what a
big job admissions attendant is.
178
00:11:59,518 --> 00:12:01,418
A disgrace.
A travesty.
179
00:12:01,987 --> 00:12:05,980
They just don't know how intimately
involved you are in each case,
180
00:12:06,525 --> 00:12:07,685
how much you care.
181
00:12:07,760 --> 00:12:09,022
So true.
182
00:12:10,096 --> 00:12:14,192
You don't know how much it hurts to
see those violent, troubled people
183
00:12:14,266 --> 00:12:16,700
come in, and then just
get worse and worse.
184
00:12:16,769 --> 00:12:17,793
Worse and worse?
185
00:12:17,870 --> 00:12:21,328
It's awful. And Dr.
Hatchard works so hard.
186
00:12:21,407 --> 00:12:25,673
(SIGHS) A tireless
and dedicated man.
187
00:12:28,547 --> 00:12:32,540
He must have worked especially
hard for poor Mr. Westbury.
188
00:12:34,019 --> 00:12:37,716
That he did, I think
he must have cured him
189
00:12:37,790 --> 00:12:40,258
because I haven't
seen him in months.
190
00:12:40,326 --> 00:12:42,385
Months?
That is good news.
191
00:12:42,595 --> 00:12:44,995
But enough
of this shop talk.
192
00:12:45,765 --> 00:12:47,960
I want to know
more about you.
193
00:12:48,400 --> 00:12:53,337
What do you say we share some of this
fine establishment's culinary delights
194
00:12:53,405 --> 00:12:55,965
and then
delve into it?
195
00:12:56,041 --> 00:12:57,440
(GIGGLES)
196
00:13:01,313 --> 00:13:03,804
Thank you, Dr. Matheson.
197
00:13:03,883 --> 00:13:05,248
Lan.
198
00:13:05,317 --> 00:13:06,375
Lan.
199
00:13:06,452 --> 00:13:07,817
You swine!
200
00:13:09,188 --> 00:13:12,749
Darling! My wife. She
loves a big entrance.
201
00:13:12,825 --> 00:13:13,849
Your wife?
202
00:13:13,926 --> 00:13:16,394
I should have killed you
when I had the chance.
203
00:13:16,462 --> 00:13:19,920
Oh, look at the time. I must
be going. It's been grand.
204
00:13:21,667 --> 00:13:23,328
Come along, Agnes.
205
00:13:24,103 --> 00:13:25,365
Agnes?
206
00:13:25,905 --> 00:13:28,237
Are you out of your mind?
You almost blew my cover.
207
00:13:28,307 --> 00:13:29,706
I almost blew
your brains out.
208
00:13:29,775 --> 00:13:32,209
And I will next time, if you don't
release my brother, right now.
209
00:13:32,278 --> 00:13:35,008
Look, your brother was cured.
He was released months ago.
210
00:13:35,080 --> 00:13:36,513
Cured?
211
00:13:36,582 --> 00:13:39,779
He's a werewolf. There's
only one way to do that.
212
00:13:40,753 --> 00:13:43,119
He is alive.
I can feel it.
213
00:13:44,957 --> 00:13:48,654
I can feel his agony. And
you expect me to believe you?
214
00:13:51,030 --> 00:13:52,520
Be reasonable.
215
00:13:53,132 --> 00:13:56,329
I'll get you proof your
brother was cured, tomorrow.
216
00:13:56,402 --> 00:13:59,235
If you don't like it,
you can kill me then.
217
00:14:03,542 --> 00:14:07,342
I will.
And your friend, too.
218
00:14:09,815 --> 00:14:11,476
(PATIENT LAUGHING)
219
00:14:12,051 --> 00:14:13,951
(PATIENT BABBLING)
220
00:14:33,939 --> 00:14:35,236
(SNORING)
221
00:14:41,146 --> 00:14:42,875
WOMAN: I'll kill you.
222
00:14:42,948 --> 00:14:44,745
I'll kill you.
223
00:14:44,817 --> 00:14:47,047
I'll kill you.
224
00:14:48,120 --> 00:14:52,386
I'll kill you.
I'll kill you.
225
00:14:54,093 --> 00:14:55,321
(GRUNTS)
226
00:14:55,694 --> 00:14:57,889
I'll kill you.
227
00:14:59,298 --> 00:15:00,959
I'll kill you.
228
00:15:01,033 --> 00:15:03,433
I'll kill you.
229
00:15:03,502 --> 00:15:06,369
I'll kill you.
I'll kill you.
230
00:15:07,773 --> 00:15:09,468
I'll kill you.
231
00:15:10,175 --> 00:15:12,268
I'll kill you.
232
00:15:13,746 --> 00:15:16,180
I'll kill you.
233
00:15:16,248 --> 00:15:18,682
I'll kill you.
234
00:15:18,751 --> 00:15:20,685
I'll kill you.
235
00:15:21,086 --> 00:15:22,747
I'll kill you.
236
00:15:23,789 --> 00:15:25,017
I'll kill you.
237
00:15:28,527 --> 00:15:29,619
(GASPS)
238
00:15:29,695 --> 00:15:30,684
(SIGHS)
239
00:15:31,196 --> 00:15:33,357
I'll kill you.
240
00:15:33,432 --> 00:15:35,593
I'll kill you.
241
00:15:35,668 --> 00:15:37,602
I'll kill you.
242
00:15:38,304 --> 00:15:41,432
I'll kill you.
I'll kill you.
243
00:15:42,708 --> 00:15:46,041
I have high hopes.
Although his blood is thin,
244
00:15:46,111 --> 00:15:48,079
I have made some slight
changes to the serum,
245
00:15:48,147 --> 00:15:51,173
which I think
will prove beneficial.
246
00:15:51,250 --> 00:15:53,013
WOMAN: I'll kill you.
247
00:15:53,085 --> 00:15:57,545
(SOFTLY) I'll kill you. I'll kill you.
248
00:15:57,623 --> 00:16:00,751
I'll kill you.
I'll kill you.
249
00:16:01,694 --> 00:16:03,252
(FLOOR BOARDS CREAK)
250
00:16:07,032 --> 00:16:09,364
(SOFTLY)
I'll kill you.
251
00:16:15,407 --> 00:16:17,034
I'll kill you.
252
00:16:21,213 --> 00:16:25,616
I'll kill you. I'll
kill you. I'll kill you.
253
00:16:31,357 --> 00:16:33,120
(SCREAMING)
254
00:16:57,516 --> 00:16:59,313
I think we're
making progress.
255
00:16:59,385 --> 00:17:01,683
(SCREAMING CONTINUES)
256
00:17:20,572 --> 00:17:21,596
(LAUGHS)
257
00:17:22,541 --> 00:17:24,532
(MIMICKING PLANE NOISES)
258
00:17:30,315 --> 00:17:31,976
(TOY SQUEAKING)
259
00:17:45,697 --> 00:17:46,994
(GROWLS)
260
00:17:52,071 --> 00:17:53,470
Agnes.
261
00:17:55,674 --> 00:18:00,634
And how's our patient responding to Dr.
Hatchard's aggression-reduction therapy?
262
00:18:01,480 --> 00:18:03,778
RANDl: You get me
out of here.
263
00:18:04,183 --> 00:18:06,242
(GASPING) Not very well,
I see.
264
00:18:06,351 --> 00:18:08,911
Still definite
signs of hostility.
265
00:18:09,121 --> 00:18:12,989
And this reluctance to face the
world is a troubling new symptom.
266
00:18:13,058 --> 00:18:14,923
I am hiding,
you idiot.
267
00:18:15,727 --> 00:18:16,751
Bertha thinks
I'm an ostrich.
268
00:18:16,829 --> 00:18:19,297
And as long as my head is
covered, she can't see me.
269
00:18:21,500 --> 00:18:23,764
Oh, good to see
you're making friends.
270
00:18:23,836 --> 00:18:26,031
If you like it so much,
why don't you stay here?
271
00:18:26,105 --> 00:18:28,869
You wouldn't want me to do that. Not
when you find out what I've learned.
272
00:18:28,941 --> 00:18:32,308
Derek Westbury was here.
And I believe he was cured.
273
00:18:33,112 --> 00:18:36,240
Cured? Cured. I'm
going to look for proof.
274
00:18:36,315 --> 00:18:38,476
Maybe he was crazy,
maybe he wasn't.
275
00:18:38,550 --> 00:18:40,347
I'll have the answer
very soon.
276
00:18:40,419 --> 00:18:43,081
Look, something strange
is happening here.
277
00:18:43,155 --> 00:18:45,555
This woman, last night,
she was dragged away
278
00:18:45,624 --> 00:18:47,285
and she was given
some kind of shot
279
00:18:47,359 --> 00:18:51,227
and she, well,
she exploded.
280
00:18:52,564 --> 00:18:53,997
Uh-huh.
281
00:18:55,300 --> 00:18:57,495
You haven't let them give
you any drugs have you?
282
00:18:57,569 --> 00:18:59,799
Are you kidding? I
won't let them near me.
283
00:18:59,872 --> 00:19:03,399
Look, just sit tight
a little longer.
284
00:19:05,777 --> 00:19:06,766
(SOFTLY) Okay.
285
00:19:06,912 --> 00:19:08,106
(TOY SQUEAKING)
286
00:19:08,180 --> 00:19:09,169
Whoa!
287
00:19:09,248 --> 00:19:10,579
(GRUNTING)
288
00:19:14,553 --> 00:19:16,180
(DOOR CLOSING)
289
00:19:17,189 --> 00:19:18,952
(SIGHS)
290
00:19:19,024 --> 00:19:21,219
I shouldn't really
be showing you this.
291
00:19:21,293 --> 00:19:23,056
A little look can't hurt.
292
00:19:24,429 --> 00:19:27,057
But the two cases
are very similar.
293
00:19:30,769 --> 00:19:32,760
Can I trust you with this?
294
00:19:32,838 --> 00:19:37,366
Our first responsibility is to the
welfare of our patients, Miss Stowe.
295
00:19:38,610 --> 00:19:42,637
If there is something in that
poor lad's history that can help me
296
00:19:42,714 --> 00:19:46,150
understand my patient,
and cure her misery,
297
00:19:46,685 --> 00:19:48,516
I will be most grateful.
298
00:19:50,155 --> 00:19:51,622
How grateful?
299
00:19:52,224 --> 00:19:53,316
Passionately.
300
00:19:53,392 --> 00:19:55,292
(BELL RINGING)
301
00:19:56,962 --> 00:19:59,362
(WOMAN SCREAMING)
302
00:19:59,431 --> 00:20:03,060
Shouldn't this say more
than "cured and released"?
303
00:20:03,535 --> 00:20:04,661
(COCKING GUN)
304
00:20:04,736 --> 00:20:06,294
Take me to Derek.
305
00:20:06,371 --> 00:20:07,804
Ah!
306
00:20:07,873 --> 00:20:09,170
Now!
307
00:20:09,241 --> 00:20:13,337
(LAUGHS) My assistant is here.
She's such a marvelous joker.
308
00:20:13,779 --> 00:20:15,713
I thought
she was your wife.
309
00:20:15,781 --> 00:20:18,944
My wife
and my assistant.
310
00:20:19,384 --> 00:20:21,545
(LAUGHS) We can't
stand to be apart.
311
00:20:21,620 --> 00:20:23,679
Get your hands
off me, you pig!
312
00:20:23,755 --> 00:20:26,383
(CHUCKLING)
Isn't she loveable?
313
00:20:29,528 --> 00:20:30,756
(DIALING)
314
00:20:30,829 --> 00:20:32,922
OPERATOR: Hello?
Get me security.
315
00:20:39,705 --> 00:20:41,366
Take me to Derek.
316
00:20:44,943 --> 00:20:46,604
He's close.
317
00:20:47,846 --> 00:20:49,871
I can feel it.
318
00:20:50,482 --> 00:20:52,347
And he hurts so much.
319
00:20:52,417 --> 00:20:55,511
Miss Westbury, if you'd just take
a moment to look at this file,
320
00:20:55,587 --> 00:20:59,023
you'll see he's been gone
for months. So why don't...
321
00:20:59,558 --> 00:21:03,016
Miss Westbury?
Miss Westbury!
322
00:21:06,331 --> 00:21:08,458
IAN: Miss Westbury, wait.
323
00:21:12,904 --> 00:21:14,064
Oh!
324
00:21:14,706 --> 00:21:15,968
Lunch is early.
325
00:21:17,943 --> 00:21:19,808
(WHISPERING)
Miss West... Miss...
326
00:21:22,514 --> 00:21:23,879
Miss...
327
00:21:29,655 --> 00:21:32,488
(HOWLING)
328
00:21:44,102 --> 00:21:45,660
Miss Westbury.
329
00:21:51,643 --> 00:21:53,440
It's time to go home.
330
00:21:53,979 --> 00:21:55,640
Derek's in there.
331
00:21:57,349 --> 00:21:58,611
It's just a dog.
332
00:21:58,684 --> 00:22:01,414
(HOWLING)
333
00:22:01,486 --> 00:22:02,612
Derek.
334
00:22:05,190 --> 00:22:06,555
(HOWLING)
335
00:22:06,625 --> 00:22:08,320
IAN: My heavens.
336
00:22:08,393 --> 00:22:09,621
It's Diane.
337
00:22:10,762 --> 00:22:11,922
Don't!
338
00:22:15,133 --> 00:22:17,124
I've come to free you.
339
00:22:17,202 --> 00:22:19,898
You what?
Are you crazy?
340
00:22:21,840 --> 00:22:23,239
Silly question.
341
00:22:24,209 --> 00:22:25,904
Can't you read the signs?
342
00:22:25,977 --> 00:22:27,604
Are visiting hours
over so soon?
343
00:22:27,679 --> 00:22:29,647
We were just leaving. Derek!
344
00:22:29,715 --> 00:22:31,979
Leave me alone! There is
no need to be so rough.
345
00:22:32,050 --> 00:22:34,041
IAN: Take your hands off.
346
00:22:34,953 --> 00:22:37,251
Derek, I'll come
back for you. I promise.
347
00:22:38,557 --> 00:22:40,752
(HOWLING)
348
00:22:40,826 --> 00:22:43,488
Hands off me!
349
00:22:43,562 --> 00:22:46,087
IAN: Let her go!
Let her go!
350
00:22:46,164 --> 00:22:48,189
Miss Westbury!
Miss Westbury!
351
00:22:49,167 --> 00:22:51,795
God! Miss Westbury!
Miss Westbury.
352
00:22:56,141 --> 00:22:57,972
(HOWLING)
353
00:22:59,444 --> 00:23:00,911
He is here!
354
00:23:02,047 --> 00:23:03,981
But it's broad daylight.
355
00:23:04,850 --> 00:23:06,647
The moon won't
be full for weeks.
356
00:23:06,718 --> 00:23:08,447
(HOWLING)
357
00:23:13,091 --> 00:23:16,083
Derek! Derek!
358
00:23:22,100 --> 00:23:24,227
Don't be in such a hurry.
359
00:23:24,336 --> 00:23:27,499
You'll see the wolfie
soon enough.
360
00:23:27,939 --> 00:23:29,634
Have you seen him?
361
00:23:30,175 --> 00:23:33,338
They took Patricia to
see the wolfie last night.
362
00:23:35,147 --> 00:23:37,138
Now, Patricia is gone.
363
00:23:39,351 --> 00:23:41,342
Patricia was my friend.
364
00:23:51,129 --> 00:23:55,395
IAN: Miss Westbury.
Miss Westbury. Miss...
365
00:23:57,569 --> 00:23:59,537
(MAN BABBLING)
366
00:24:04,042 --> 00:24:07,409
Can you take me to him?
Do you know where he is?
367
00:24:09,448 --> 00:24:13,316
We'll all see
the wolfie someday.
368
00:24:13,385 --> 00:24:15,979
Dr. Hatchard said so.
369
00:24:18,857 --> 00:24:21,985
Will you be my friend?
370
00:24:22,527 --> 00:24:25,860
I don't think I'm going
to be here long enough.
371
00:24:25,931 --> 00:24:28,024
IAN: Miss Westbury,
come back.
372
00:24:28,099 --> 00:24:30,158
Lan!
IAN: Wait for me.
373
00:24:32,504 --> 00:24:34,699
Lan! Lan!
374
00:24:34,773 --> 00:24:37,571
Get me out of here!
Lan! Come back!
375
00:24:43,448 --> 00:24:45,973
I guess I could always use a new friend.
376
00:24:46,051 --> 00:24:47,313
(GASPS)
377
00:24:48,587 --> 00:24:52,421
I like to think of myself as a
friend to all my patients, Agnes.
378
00:24:53,492 --> 00:24:56,393
Time for your shot.
379
00:24:57,529 --> 00:24:58,996
No.
380
00:25:04,135 --> 00:25:05,193
(SIGHS)
381
00:25:11,209 --> 00:25:12,198
(WHOOPS)
382
00:25:37,702 --> 00:25:38,862
Hello?
383
00:25:39,271 --> 00:25:40,795
(GROANING)
384
00:25:42,941 --> 00:25:44,431
Is there somebody here?
385
00:25:59,958 --> 00:26:01,016
No!
386
00:26:02,160 --> 00:26:03,184
(GROANING)
387
00:26:04,796 --> 00:26:06,730
(GRUNTING)
388
00:26:06,798 --> 00:26:07,924
(YELLING)
389
00:26:19,210 --> 00:26:20,472
(GRUNTS)
390
00:26:20,545 --> 00:26:22,137
(YELLING)
391
00:26:30,021 --> 00:26:31,386
(GROWLING)
392
00:26:41,032 --> 00:26:43,296
This is the answer
to our prayers.
393
00:26:55,747 --> 00:26:56,975
(GRUNTS)
394
00:27:15,133 --> 00:27:18,034
Please, just
sign the paper.
395
00:27:18,103 --> 00:27:20,037
I'm sorry, Dr. Matheson.
396
00:27:20,105 --> 00:27:25,270
I'm only qualified to administrate
admissions, not releases.
397
00:27:26,811 --> 00:27:32,511
Professional courtesy demands that Dr.
Hatchard release Agnes on my say-so.
398
00:27:34,119 --> 00:27:36,212
What harm can it do
to let her...
399
00:27:36,287 --> 00:27:38,346
(GIGGLING)
400
00:27:38,423 --> 00:27:42,291
To let her out
just a few minutes early?
401
00:27:42,894 --> 00:27:46,591
I'm sorry. You'll have
to wait for Dr. Hatchard.
402
00:27:47,132 --> 00:27:48,463
How much longer?
403
00:27:48,533 --> 00:27:49,966
Not much.
404
00:27:50,368 --> 00:27:52,768
What was it you wanted to see me about?
405
00:27:57,075 --> 00:27:58,940
Agnes Ockleman.
406
00:27:59,010 --> 00:28:00,534
A fascinating case,
that one.
407
00:28:00,612 --> 00:28:03,172
Oh, not at all.
She's very dull.
408
00:28:03,248 --> 00:28:08,686
(YAWNING) In fact, I start drifting
off just thinking about her. See?
409
00:28:12,924 --> 00:28:15,256
I think boring Miss
Ockleman and I have taken up
410
00:28:15,326 --> 00:28:16,588
enough of your
valuable time.
411
00:28:16,661 --> 00:28:18,288
If you'll just sign
the release papers,
412
00:28:18,363 --> 00:28:20,763
we'll leave you to your
more interesting patients.
413
00:28:20,832 --> 00:28:23,562
There is nothing more interesting
to me than a patient...
414
00:28:23,635 --> 00:28:25,330
(WHOOPING)
415
00:28:25,403 --> 00:28:27,598
Than a patient
who needs my help.
416
00:28:29,674 --> 00:28:31,141
(STAMMERS)
But she doesn't.
417
00:28:31,209 --> 00:28:33,803
I spoke with her this morning.
She's shown remarkable improvement.
418
00:28:33,878 --> 00:28:35,436
But she's only
been here a day.
419
00:28:35,513 --> 00:28:37,674
A miracle.
You're a genius.
420
00:28:37,749 --> 00:28:39,808
(ORGAN PLAYING)
421
00:28:43,722 --> 00:28:46,885
We haven't found the woman. But
we've sealed off the grounds.
422
00:28:46,958 --> 00:28:48,619
She won't escape.
423
00:28:48,693 --> 00:28:51,856
That poor, deluded
creature. She needs help.
424
00:28:53,098 --> 00:28:54,861
Set the dogs on her.
425
00:28:55,633 --> 00:28:56,793
(DOGS BARKING)
The dogs?
426
00:28:56,868 --> 00:29:00,668
If it's all the same to you,
I'll just grab Miss Ockleman
427
00:29:00,739 --> 00:29:02,604
and be on our way.
428
00:29:02,674 --> 00:29:06,132
It's not all the same
to me. She stays.
429
00:29:08,680 --> 00:29:11,114
As her psychiatrist,
I object.
430
00:29:11,649 --> 00:29:14,345
You are not her
psychiatrist, Dr. Matheson.
431
00:29:14,419 --> 00:29:18,048
You are a second-rate professor of
mythology from a third-rate college.
432
00:29:18,123 --> 00:29:20,614
Right, as her husband,
I object.
433
00:29:21,226 --> 00:29:22,693
Her, too?
434
00:29:23,027 --> 00:29:27,862
Clearly, he's delusional. Miss Stowe,
draw up admission papers for Dr. Matheson.
435
00:29:27,932 --> 00:29:29,627
Yes, sir.
436
00:29:29,701 --> 00:29:32,329
Hey, wait a minute.
I'm not crazy!
437
00:29:33,204 --> 00:29:36,037
Oh, dear,
he's getting violent.
438
00:29:36,975 --> 00:29:38,465
Miss Stowe?
439
00:29:38,543 --> 00:29:40,170
Yes, sir.
440
00:29:42,080 --> 00:29:43,445
(WHISTLES)
441
00:29:44,883 --> 00:29:48,375
Help! Miss Stowe?
Miss Stowe! Help me!
442
00:29:48,453 --> 00:29:50,284
(LAUGHING)
443
00:29:57,562 --> 00:29:59,462
I thought I was alone,
444
00:30:01,332 --> 00:30:02,765
I thought...
445
00:30:05,303 --> 00:30:08,136
I thought no one could
be as cursed as me.
446
00:30:08,807 --> 00:30:12,368
You're not alone.
We're not alone.
447
00:30:13,444 --> 00:30:17,210
Your sister and lan,
they'll help us.
448
00:30:18,716 --> 00:30:22,379
We are beyond
any earthly help.
449
00:30:27,992 --> 00:30:29,721
How did you become...
450
00:30:31,396 --> 00:30:33,057
Beer.
451
00:30:34,499 --> 00:30:36,831
Just one more
for the road.
452
00:30:38,036 --> 00:30:40,004
Stayed until closing.
453
00:30:40,939 --> 00:30:42,736
I was walking home.
454
00:30:44,709 --> 00:30:47,269
It jumped out at me.
455
00:30:47,345 --> 00:30:49,006
Claws were so...
456
00:30:52,383 --> 00:30:55,443
If only it hadn't been
scared off, I'd be dead.
457
00:30:56,921 --> 00:30:58,889
As I was meant to be.
458
00:31:02,627 --> 00:31:04,458
(COUGHING)
459
00:31:10,969 --> 00:31:15,235
At first, I didn't
believe it. I couldn't.
460
00:31:17,342 --> 00:31:19,333
I thought I was dreaming.
461
00:31:20,211 --> 00:31:21,610
Or crazy.
462
00:31:24,983 --> 00:31:27,918
But I remembered
the killing.
463
00:31:30,555 --> 00:31:34,321
The taste of flesh
and blood.
464
00:31:36,327 --> 00:31:39,922
I remembered liking it.
465
00:31:43,034 --> 00:31:44,831
It's not your fault.
466
00:31:44,903 --> 00:31:45,995
No?
467
00:31:48,139 --> 00:31:51,233
If you read in the paper
about a small child
468
00:31:51,309 --> 00:31:53,800
ripped to pieces
by a savage beast
469
00:31:54,545 --> 00:31:58,311
and if you had woken up that morning
with blood under your fingernails,
470
00:31:58,383 --> 00:32:01,443
do you think you could say
it's not your fault?
471
00:32:05,857 --> 00:32:06,881
No.
472
00:32:08,660 --> 00:32:13,996
I came to Dr. Hatchard because I thought
anything would be better than that.
473
00:32:16,634 --> 00:32:18,067
I was wrong.
474
00:32:20,138 --> 00:32:23,938
He cuts me, bleeds me,
475
00:32:26,311 --> 00:32:28,438
makes me change.
476
00:32:29,347 --> 00:32:33,147
Again and again,
day after day.
477
00:32:35,653 --> 00:32:37,052
Maybe he's working
on a cure.
478
00:32:37,121 --> 00:32:39,555
You know, maybe he's
already found one.
479
00:32:40,491 --> 00:32:42,584
Well, I don't kill anymore.
480
00:32:45,029 --> 00:32:46,929
And I'm dying.
481
00:32:48,766 --> 00:32:50,859
You could call that a cure.
482
00:32:53,471 --> 00:32:55,268
Soon it won't matter.
483
00:32:56,374 --> 00:32:57,671
(FOOTSTEPS APPROACHING)
484
00:32:57,742 --> 00:33:01,200
HATCHARD: Which is why I'm
so glad we have you, my dear.
485
00:33:03,614 --> 00:33:05,206
Bring her to me.
486
00:33:11,189 --> 00:33:12,747
(MAN GROANING)
487
00:33:20,264 --> 00:33:21,595
(GRUNTING)
488
00:33:22,734 --> 00:33:24,497
Dr. Lan Matheson.
489
00:33:24,569 --> 00:33:25,831
(GASPS)
490
00:33:26,938 --> 00:33:30,840
Oh, rescued at last. Oh, thank
heavens the dogs didn't get you.
491
00:33:30,908 --> 00:33:34,173
(PANTING) The people running
this asylum are crazy.
492
00:33:35,880 --> 00:33:38,212
Well? What are you
waiting for?
493
00:33:39,050 --> 00:33:42,542
They thought they could hide
you from me. They couldn't.
494
00:33:43,921 --> 00:33:47,118
You came here to free me
495
00:33:47,191 --> 00:33:49,751
so we could help
your brother, right?
496
00:33:50,428 --> 00:33:52,726
I came to kill you.
497
00:33:52,797 --> 00:33:54,992
That was my second guess.
498
00:33:55,066 --> 00:33:57,899
Look, I'm not one of the
people holding your brother.
499
00:33:57,969 --> 00:34:01,063
Look at me, I can't
even hold my own nose.
500
00:34:01,139 --> 00:34:04,575
I'm sorry. You've lied
to me once too often.
501
00:34:10,081 --> 00:34:14,347
(SIGHS) Thank heavens you've come.
There's a crazy woman in here.
502
00:34:14,419 --> 00:34:17,547
No kidding. Come on, let's go.
503
00:34:17,622 --> 00:34:20,147
Go? Where?
The doctor needs you.
504
00:34:22,527 --> 00:34:25,428
Those transformations,
they look so painful.
505
00:34:26,664 --> 00:34:28,791
And the constant fear that
must come from never knowing
506
00:34:28,866 --> 00:34:31,994
what your other self
has done, or will do.
507
00:34:33,971 --> 00:34:36,132
What a cursed existence.
508
00:34:36,207 --> 00:34:40,405
Is that why you've imprisoned
Derek? Out of sympathy?
509
00:34:44,215 --> 00:34:47,184
I have studied aggression
my entire life.
510
00:34:48,252 --> 00:34:51,915
I understand violence and the suffering
that it brings better than anyone.
511
00:34:52,890 --> 00:34:56,417
When I saw what Derek
became, I was horrified.
512
00:34:57,195 --> 00:35:00,323
Here was aggression
taken to the extreme.
513
00:35:00,398 --> 00:35:04,494
Aggression so powerful it could
literally transform a being
514
00:35:05,570 --> 00:35:07,629
into another entity.
515
00:35:10,074 --> 00:35:14,943
I saw in this man the
culmination of my life's work.
516
00:35:15,780 --> 00:35:17,611
He's a human being.
517
00:35:18,749 --> 00:35:19,909
Is he?
518
00:35:20,718 --> 00:35:24,085
Are you?
I'm not so sure.
519
00:35:27,358 --> 00:35:32,819
What I do know is that both of you
are now serving a far greater good.
520
00:35:33,598 --> 00:35:37,591
Beats roaming the moors, killing
innocent people, doesn't it?
521
00:35:38,269 --> 00:35:39,634
(SCOFFS)
522
00:35:40,705 --> 00:35:43,640
So you figured
if you could cure him,
523
00:35:44,408 --> 00:35:46,899
you could cure violent
aggression in all men?
524
00:35:46,978 --> 00:35:49,276
(LAUGHS) Cure it?
525
00:35:49,881 --> 00:35:53,840
Well, doesn't it make more sense
to control it, to harness it?
526
00:35:56,020 --> 00:35:58,784
What government doesn't
want the ultimate soldier?
527
00:35:58,856 --> 00:36:02,155
What terrorist doesn't
want the ultimate zealot?
528
00:36:02,226 --> 00:36:05,491
Imagine a serum that could turn an
ordinary man into a vicious killer
529
00:36:05,563 --> 00:36:07,929
with no morals,
530
00:36:07,999 --> 00:36:10,297
no ethics, no qualms.
531
00:36:11,869 --> 00:36:13,769
Imagine the profit.
532
00:36:14,872 --> 00:36:16,806
It had crossed my mind.
533
00:36:18,509 --> 00:36:21,273
But none of this is possible
unless the serum works.
534
00:36:21,345 --> 00:36:23,108
Up until now, I have
only had Derek's blood,
535
00:36:23,181 --> 00:36:25,445
which has worsened in
quality along with his health.
536
00:36:25,516 --> 00:36:28,349
The results have not
been very successful.
537
00:36:31,389 --> 00:36:35,849
But now, with your fresh, healthy blood,
538
00:36:37,128 --> 00:36:39,756
I expect a radical turn
for the better.
539
00:36:41,465 --> 00:36:45,629
All we need now
is a willing subject.
540
00:36:48,973 --> 00:36:51,464
No! No, not him!
541
00:36:52,376 --> 00:36:54,139
(PANTING)
542
00:36:59,183 --> 00:37:01,549
What the hell
is going on here?
543
00:37:01,619 --> 00:37:04,554
No! No, don't test it
on him. Use me.
544
00:37:04,622 --> 00:37:07,284
Test what? What are you talking about?
545
00:37:08,059 --> 00:37:11,392
That wouldn't make much
sense now, would it?
546
00:37:11,462 --> 00:37:14,158
Look, just let him go.
You can keep me.
547
00:37:14,232 --> 00:37:16,063
Run all the experiments
you want.
548
00:37:16,133 --> 00:37:18,033
Are you crazy?
549
00:37:18,102 --> 00:37:20,332
I have you already.
550
00:37:21,505 --> 00:37:23,336
Just relax.
551
00:37:24,542 --> 00:37:25,907
RANDl: No.
552
00:37:31,515 --> 00:37:32,539
No.
553
00:37:34,685 --> 00:37:37,711
If this works, you'll
have a new playmate.
554
00:37:38,789 --> 00:37:40,347
No.
HATCHARD: If it doesn't...
555
00:37:40,424 --> 00:37:42,085
RANDl: No.
Oh, well.
556
00:37:45,463 --> 00:37:46,930
This won't hurt a bit.
557
00:37:46,998 --> 00:37:48,488
No.
558
00:38:04,649 --> 00:38:06,913
(RANDI SCREAMS)
559
00:38:06,984 --> 00:38:08,383
(SCREAMING)
560
00:38:21,299 --> 00:38:23,199
(GROWLING)
561
00:38:31,108 --> 00:38:32,700
(GROWLING)
562
00:38:33,944 --> 00:38:35,411
(GROWLING)
563
00:38:49,026 --> 00:38:51,017
(BOTH GROWLING)
564
00:39:12,483 --> 00:39:13,711
(GRUNTS)
565
00:39:25,262 --> 00:39:26,593
(GROWLING)
566
00:39:32,603 --> 00:39:34,833
Oh, no! No!
567
00:39:36,006 --> 00:39:37,439
HATCHARD: No!
568
00:39:37,508 --> 00:39:38,839
(HOWLING)
569
00:39:38,909 --> 00:39:40,467
(SCREAMING)
570
00:39:46,484 --> 00:39:48,213
(GROWLING)
571
00:40:04,101 --> 00:40:05,568
(SCREAMING)
572
00:40:06,971 --> 00:40:08,302
(GROANING)
573
00:40:22,486 --> 00:40:24,078
(RANDI GROWLING)
574
00:40:27,691 --> 00:40:29,659
(YELLING) No!
575
00:41:14,505 --> 00:41:15,972
(SOFTLY) Thank you.
576
00:41:45,302 --> 00:41:48,829
A werewolf can only be killed
by someone who loves them,
577
00:41:51,175 --> 00:41:54,167
who loves them enough
to feel their suffering.
578
00:41:59,583 --> 00:42:01,244
Do what's right.
579
00:43:25,135 --> 00:43:26,500
Randi!
580
00:43:32,242 --> 00:43:33,675
Randi!
581
00:43:41,919 --> 00:43:43,750
RANDl: I'm over here.
582
00:44:06,110 --> 00:44:08,806
You jumped through
a plate glass window.
583
00:44:10,381 --> 00:44:12,406
You're lucky to be alive.
584
00:44:14,151 --> 00:44:15,550
Am I?
585
00:44:17,087 --> 00:44:18,987
Yes, of course you are.
586
00:44:21,091 --> 00:44:22,581
And Derek?
587
00:44:24,261 --> 00:44:25,922
Is he lucky, too?
588
00:44:31,769 --> 00:44:33,999
I guess he found
his cure, huh?
589
00:44:35,939 --> 00:44:38,669
(WHISPERS)
And you'll find yours.
590
00:44:38,742 --> 00:44:40,801
But not with
a silver bullet.
591
00:44:40,878 --> 00:44:42,243
(SNIFFLING)
592
00:44:42,312 --> 00:44:45,804
We'll solve this curse
together. I promise you.
593
00:45:10,174 --> 00:45:12,438
IAN: Have you ever
read such garbage?
594
00:45:12,976 --> 00:45:15,536
Last week, space aliens,
this week, werewolves.
595
00:45:15,612 --> 00:45:17,512
What will they
think of next?
596
00:45:17,581 --> 00:45:18,878
Oh, my!
597
00:45:22,352 --> 00:45:24,752
Is this really
what I look like?
598
00:45:24,822 --> 00:45:27,290
No, not at all.
599
00:45:27,357 --> 00:45:28,949
No, you look
much different.
600
00:45:30,394 --> 00:45:31,986
Tell me.
601
00:45:32,062 --> 00:45:35,156
Well, for starters,
you have a bit more cheek.
602
00:45:35,833 --> 00:45:37,562
More cheek.
603
00:45:37,634 --> 00:45:39,693
Your hair is longer.
604
00:45:40,604 --> 00:45:42,037
Longer.
605
00:45:42,106 --> 00:45:44,233
Your claws are sharper.
606
00:45:44,641 --> 00:45:46,506
Sharper claws.
607
00:45:47,077 --> 00:45:49,443
And you have
a much bigger bum.
608
00:45:50,347 --> 00:45:51,507
Right.
609
00:45:51,582 --> 00:45:53,914
Bigger bum.
610
00:45:54,485 --> 00:45:55,918
(DOOR OPENS)
611
00:45:56,820 --> 00:45:58,287
Bigger what?
612
00:46:00,357 --> 00:46:01,517
Lan!
613
00:46:04,517 --> 00:46:08,517
Preuzeto sa www.titlovi.com
42322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.