Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,960 --> 00:01:00,612
Spanien 1813, efter sejr i Vitoria
forbereder Wellington invasionen -
2
00:01:02,521 --> 00:01:06,207
- af Frankrig. Det udt�mte South
Essex m�der st�rk modstand -
3
00:01:06,321 --> 00:01:10,770
- ved den franske front
og tvinges p� tilbagetog.
4
00:01:30,922 --> 00:01:32,526
Harper!
5
00:01:34,242 --> 00:01:36,404
Harris!
6
00:01:37,362 --> 00:01:40,172
F� ham ind p� bredden.
7
00:01:49,283 --> 00:01:54,608
En blodig dag, Sharpe.
En blodig dag.
8
00:01:54,723 --> 00:02:00,332
- Hvor mange har De mistet.
- 30 i dag, sir.
9
00:02:00,443 --> 00:02:05,324
- Hvor mange har De tilbage.
- 120 kan stadig tjene.
10
00:02:05,443 --> 00:02:11,611
86 er syge eller leml�stede
eller bliver det p� hospitalet.
11
00:02:11,724 --> 00:02:15,331
- De venter forst�rkninger.
- Ja, sir.
12
00:02:15,444 --> 00:02:20,371
Fra 2. bataljon, Chelmsford.
Lord Fenner, krigssekret�r.
13
00:02:20,484 --> 00:02:25,775
Arbejder for krigssekret�ren,
ingen af dem ved noget om krig.
14
00:02:25,884 --> 00:02:30,095
- Politikere, de er ikke Dem v�rdig.
- Hvad skal jeg se?
15
00:02:30,205 --> 00:02:34,767
L�ngst nede er South Essex n�vnt.
16
00:02:34,885 --> 00:02:37,126
2. bataljon er nu en ventende
bataljon.
17
00:02:37,245 --> 00:02:43,651
De f�r ingen m�nd fra en ventende
bataljon. H�jest et par s�rede.
18
00:02:43,765 --> 00:02:47,690
"Ingen rekruttering
Jeg h�rte om 8 rekrutteringsgrupper.
19
00:02:47,805 --> 00:02:51,730
Det kan der ikke v�re. Fenner
siger, der ikke er nogen.
20
00:02:51,845 --> 00:02:59,173
Han siger ogs� noget mere
Deres regiment skal deles op.
21
00:02:59,286 --> 00:03:03,655
Lord Fenner foresl�r, at Deres
m�nd gives til andre bataljoner.
22
00:03:03,766 --> 00:03:08,727
Jeres flag sendes hjem og Deres
officerer enten skifter regiment, -
23
00:03:08,846 --> 00:03:12,817
- s�lger deres bestaltning
eller stiller sig til r�dighed.
24
00:03:12,926 --> 00:03:19,333
Det er synd, Wellington h�bede p�
at have South Essex i Frankrig.
25
00:03:19,447 --> 00:03:23,088
Han mener �benbart,
De ville v�re til nytte.
26
00:03:23,207 --> 00:03:27,337
Hvem har befaling over
2. bataljon, Chelmsford?
27
00:03:27,447 --> 00:03:29,575
Oberst Girdwood.
28
00:03:29,687 --> 00:03:32,054
- Kender De ham?
- ar aldrig m�dt ham.
29
00:03:32,167 --> 00:03:36,969
Han giver Dem og Harper lov til
at finde erstatninger i Chelmsford.
30
00:03:38,128 --> 00:03:44,010
Vil De have South Essex til at d�?
Find erstatninger der.
31
00:03:44,128 --> 00:03:47,371
Hvis De ikke finder nogen der,
s� led. Red regimentet.
32
00:03:47,488 --> 00:03:51,049
- Sharpe!
- Ja, sir.
33
00:03:51,168 --> 00:03:54,695
Hestegarden f�rst,
lad dem vide, De er der.
34
00:03:54,808 --> 00:03:58,255
De skal nok opdage det.
35
00:04:06,449 --> 00:04:08,895
Stabssergenten er d�d, sir.
36
00:04:12,369 --> 00:04:16,010
Den gamle knark er d�d, er han?
37
00:04:16,129 --> 00:04:21,500
De f�r hans job, Harper.
Giv ham vinklerne, Harris.
38
00:04:39,730 --> 00:04:42,893
HESTEGARDEN - LONDON
39
00:04:45,571 --> 00:04:49,292
Lord Fenner,
lyt til mig, mylord.
40
00:04:49,411 --> 00:04:52,620
Lord, jeg er gjort til enke.
41
00:04:52,731 --> 00:04:54,654
Stilhed, tak.
42
00:04:56,371 --> 00:05:00,421
700 m�nd, Pat, som tr�kker rationer
og betaling. Det er officielt.
43
00:05:00,531 --> 00:05:05,173
- Hvor er de?
- I Chelmsford. Hvor de skal v�re.
44
00:05:17,332 --> 00:05:19,858
Tag det roligt.
45
00:05:25,052 --> 00:05:27,293
Der er ikke opstillet vagt.
46
00:05:30,053 --> 00:05:33,262
Hallo! Trommeslager!
47
00:05:51,734 --> 00:05:55,056
Hvem fanden er De?
48
00:05:55,174 --> 00:05:58,337
Damer, det er nok bedst,
hvis I g�r nu.
49
00:06:06,574 --> 00:06:13,618
- Har I en dagens officer her?
- Selvf�lgelig.
50
00:06:13,735 --> 00:06:18,377
- Hvem er det?
- Det er faktisk mig.
51
00:06:18,495 --> 00:06:23,661
- Faktisk Dem?
- Ja, kaptajn Carline.
52
00:06:23,775 --> 00:06:26,096
Og hvem er De?
53
00:06:26,215 --> 00:06:30,220
H�jre h�nd p� trommen
og form geled!
54
00:06:31,775 --> 00:06:37,783
Jeg er major Richard Sharpe,
fra South Essex.
55
00:06:37,896 --> 00:06:41,105
- Har De h�rt om mig?
- Ja.
56
00:06:41,216 --> 00:06:47,747
- De tog �rnen ved Talavera.
- Men De har ikke h�rt om vagter.
57
00:06:47,856 --> 00:06:51,099
Hvorfor var der ingen
vagt ved porten?
58
00:06:53,496 --> 00:06:57,343
- Det ved jeg ikke.
- De er dagens officer.
59
00:06:57,457 --> 00:07:03,021
Der er ingen vagt! Hvad laver De,
n�r De ikke leger blindebuk?
60
00:07:03,137 --> 00:07:05,708
Ind p� r�kke!
61
00:07:05,817 --> 00:07:12,063
Det er Harper, der holder parade.
Han er stabssergent fra 1. bataljon.
62
00:07:12,177 --> 00:07:16,307
I skal nu holde parade for ham.
63
00:07:16,417 --> 00:07:20,707
Hver time fra klokken 18:00,
til han siger, I er klar.
64
00:07:20,818 --> 00:07:23,503
F� fart p�!
65
00:07:24,218 --> 00:07:27,142
Ret jer op!
66
00:07:30,098 --> 00:07:36,060
S�, hr. Carline. T�l dine m�nd
sammen der i r�kken.
67
00:07:37,538 --> 00:07:39,984
Elleve.
68
00:07:40,098 --> 00:07:46,061
Det var sjovt. Hos hestegarden sagde
de, I f�r rationer for 700 m�nd.
69
00:07:46,179 --> 00:07:48,227
N�?
70
00:07:50,299 --> 00:07:55,908
- Hvor er 2. bataljon?
- Det ved jeg ikke, sir.
71
00:07:56,019 --> 00:08:00,149
- Hvem har befalingen?
- Oberst Girdwood, sir.
72
00:08:00,739 --> 00:08:03,060
F�lg med.
73
00:08:14,780 --> 00:08:16,748
Stadig i live, Ted Carew?
74
00:08:16,860 --> 00:08:23,470
Tilladelse til at tale? De husker,
jeg var med i Talavera og fik tr�ben.
75
00:08:29,821 --> 00:08:33,428
Det var fandens.
Der m� v�re 800 musketter.
76
00:08:33,541 --> 00:08:37,148
Rene som fl�jter,
har aldrig v�ret affyret.
77
00:08:37,261 --> 00:08:41,152
Da 2. bataljon gik ud,
tog de 400 gamle.
78
00:08:41,261 --> 00:08:45,061
- Hvad sagde De, Ted?
- Gamle, sir.
79
00:08:45,461 --> 00:08:51,822
- Hvor marcherede de hen?
- Her er et underskrevet dokument.
80
00:08:51,942 --> 00:08:54,786
Hvor tog de hen? 2. Bataljon?
81
00:08:54,902 --> 00:09:00,705
Der er papirer p� alt,
krudt i pund og kugler i t�nder.
82
00:09:00,822 --> 00:09:04,907
Og brevene?
De f�r vel stadig post?
83
00:09:05,022 --> 00:09:09,186
- De m� sp�rge kaptajn Carline.
- Sig De det, Ted.
84
00:09:09,302 --> 00:09:14,753
Alt her sendes til
Lord Fenners sekret�r.
85
00:09:15,663 --> 00:09:20,954
- S� 2. bataljon eksisterer?
- Ved ikke. Men de rekrutterer.
86
00:09:21,063 --> 00:09:24,988
Hr. Carline sagde, at jeg var fuld,
hvilket jeg var.
87
00:09:25,103 --> 00:09:31,224
Men ikke s� fuld at jeg ikke s�
Horatio Haverkamp med rekrutterne.
88
00:09:31,343 --> 00:09:38,148
- Er De sikker p�, de rekrutterede?
- Ja, Haverkamp bar vores m�rke.
89
00:09:38,264 --> 00:09:41,985
Men vi har ikke f�et nogen nye
i seks m�neder.
90
00:09:45,464 --> 00:09:50,595
Pat, fanden tage dem.
91
00:09:50,704 --> 00:09:55,232
- Hvorfor gemmer man en bataljon?
- Har krigen gjort mig dum?
92
00:09:55,344 --> 00:09:59,066
Sandsynligvis ikke.
93
00:10:06,545 --> 00:10:10,630
- Hvem er De?
- Jeg er ikke sikker.
94
00:10:10,745 --> 00:10:14,511
Lige nu er jeg en rytter
med et brev til major Sharpe.
95
00:10:14,625 --> 00:10:21,077
Jeg havde det f�r,
men nu ved jeg ikke
96
00:10:21,186 --> 00:10:25,077
Her er det. En indbydelse.
97
00:10:29,146 --> 00:10:33,151
Jeg er bange for, parlamentet
�nskede noget andet.
98
00:10:33,266 --> 00:10:34,836
Meget vel.
99
00:10:34,946 --> 00:10:39,827
Uniformen sidder som st�bt,
men de st�vler g�r ikke.
100
00:10:39,946 --> 00:10:43,474
De var fine til den oberst fra
Napoleons h�r jeg dr�bte for dem.
101
00:10:44,427 --> 00:10:48,432
Se den gule streg p� t�ppet,
g� ikke l�ngere end den.
102
00:10:50,147 --> 00:10:55,392
G� ned p� kn�, lyt, le.
Svar kort og pr�cist.
103
00:10:55,507 --> 00:11:03,154
N�r De g�r bagl�ns, s� pas p�
sv�rdet, det kan blive viklet ind.
104
00:11:03,268 --> 00:11:05,430
Nu.
105
00:11:23,308 --> 00:11:27,359
Major Richard Sharpe,
fra South Essex regimentet.
106
00:11:34,989 --> 00:11:40,553
- Hvordan g�r det
- �h, Deres majest�t
107
00:11:40,669 --> 00:11:43,195
Hvad sagde De?
108
00:11:43,309 --> 00:11:46,279
Sagde De "�h"? Han sagde "�h".
109
00:11:49,750 --> 00:11:54,438
Hvorfor b�rer De skyttegr�nt, n�r De
er i South Essex? De er vel r�de?
110
00:11:54,550 --> 00:11:57,599
Ja, sir sir.
111
00:11:58,470 --> 00:12:02,077
Kom her.
112
00:12:02,190 --> 00:12:04,511
V�r nu skarp.
113
00:12:05,950 --> 00:12:10,240
- M� jeg kalde Dem Dick?
- En �re, Deres majest�t.
114
00:12:10,351 --> 00:12:13,753
Kalde mig N� ja, Deres majest�t.
115
00:12:13,871 --> 00:12:18,911
�ren er min, Dick.
116
00:12:19,711 --> 00:12:23,875
Kald ham Dick.
117
00:12:52,232 --> 00:12:57,239
Tag den, Dick! Den er Deres.
118
00:13:00,953 --> 00:13:06,119
Fort�l mig nu om den blodige dag,
hvordan De k�mpede.
119
00:13:06,233 --> 00:13:12,843
Om ilden og r�gen og
og de s�redes skrig.
120
00:13:12,953 --> 00:13:15,115
Hvordan De slagtede franskm�ndene.
121
00:13:15,233 --> 00:13:22,436
Slangerne vred sig udenom flammerne
fra vores kanonkugler.
122
00:13:22,554 --> 00:13:28,914
Vi var omkranset af flammer,
ikke sandt, Dick. Den blodige dag.
123
00:13:29,034 --> 00:13:34,564
Han tror, han var med.
Lad ham tro det.
124
00:13:34,674 --> 00:13:38,999
Det var vi, omkranset af flammer.
125
00:13:39,115 --> 00:13:44,918
Alle detaljer st�r sk�ret, Dick.
126
00:13:45,035 --> 00:13:52,203
- Hvad laver De i England?
- Jeg leder efter 2. bataljon.
127
00:13:52,315 --> 00:13:54,886
- Den er forsvundet.
- Forsvundet?
128
00:13:54,995 --> 00:13:58,602
- Det g�r ikke.
- De vil opl�se 1. bataljon.
129
00:13:58,715 --> 00:14:02,516
- Opl�se South Essex.
- Det g�r ikke. Hvor er Fenner?
130
00:14:02,636 --> 00:14:05,367
Lord Fenner?
131
00:14:05,476 --> 00:14:11,199
Kom her. Dick vil vide, hvor
hans m�nd er. Kom her, Fenner.
132
00:14:11,836 --> 00:14:16,319
- Vil De opl�se South Essex?
- Nej, sir.
133
00:14:16,436 --> 00:14:20,521
Det mener han. De har viftet dem v�k.
134
00:14:20,636 --> 00:14:23,800
- Nej da.
- Det siger Dick.
135
00:14:23,917 --> 00:14:29,686
Dick vil have dem tilbage.
Og hvor er 2. bataljon?
136
00:14:29,797 --> 00:14:37,204
- De marcherer P� papir.
- Det g�r jeg aldrig, p� papir.
137
00:14:37,317 --> 00:14:43,404
Det g�r min bror. H�rleder York.
Det er sv�rt.
138
00:14:43,517 --> 00:14:46,761
- S� ikke forsvundet?
- Nej.
139
00:14:46,878 --> 00:14:53,727
Bataljonen findes p� papir og g�r det
muligt at afl�nne l�se m�nd.
140
00:14:53,838 --> 00:14:56,045
Vi har dem,
til de finder noget bedre.
141
00:14:56,158 --> 00:14:58,889
Er det ikke et mirakel?
142
00:14:58,998 --> 00:15:04,368
H�rte De, Dick? Ikke forsvundet,
de gemmer sig i papirerne.
143
00:15:04,478 --> 00:15:09,007
Hvad har vi til Dick i stedet?
Han er ikke lavet af papir.
144
00:15:09,119 --> 00:15:16,241
- Vi finder et regiment.
- Snart, Fenner, lov det.
145
00:15:16,759 --> 00:15:20,320
- Hvor i London borde?
- Rose Tavern.
146
00:15:20,439 --> 00:15:25,605
F� ham ud, inden han bliver smittet.
Han beh�ves tilbage i Spanien.
147
00:15:25,719 --> 00:15:29,769
De f�r nye ordrer i morgen.
148
00:15:33,320 --> 00:15:36,244
N�
149
00:15:37,880 --> 00:15:43,808
Rart at se Dem igen i bedre
omgivelser, end da vi tog �rnen.
150
00:15:43,920 --> 00:15:49,529
- Var det ikke varmt den dag?
- Meget varmt, sir.
151
00:15:50,280 --> 00:15:56,004
Simmerson kalder ham.
"en u�gte s�n af en bondesk�ge."
152
00:15:56,121 --> 00:16:01,366
- Bliver De ikke nysgerrig, Anne?
- Nej.
153
00:16:01,481 --> 00:16:04,530
- Selvom han er flot.
- Det er han.
154
00:16:04,641 --> 00:16:09,681
G�r Deres bedste for at finde ud af,
hvad han vil.
155
00:16:18,762 --> 00:16:24,769
Major Sharpe.
Jeg kan m�ske hj�lpe Dem hjem.
156
00:16:24,882 --> 00:16:28,568
Min vogn holder udenfor.
157
00:16:28,682 --> 00:16:31,333
Der er langt til mit v�relse, fr�ken.
158
00:16:31,442 --> 00:16:35,333
Ikke til mit v�relse.
159
00:16:44,523 --> 00:16:51,133
- Vil De stadig ikke sige Deres navn?
- Det g�r sk�ger ikke.
160
00:16:51,243 --> 00:16:55,931
Det g�r de. Hvordan skal man ellers
sp�rge efter dem igen?
161
00:16:56,043 --> 00:17:01,255
De vil bare prale med, at De har
ligget med en af de fine.
162
00:17:01,364 --> 00:17:03,935
Nej.
163
00:17:05,124 --> 00:17:09,686
Hvad har De for med Lord Fenner?
164
00:17:09,804 --> 00:17:16,528
- Ikke noget. Men han er en l�gner.
- Ja.
165
00:17:16,644 --> 00:17:24,006
Han er politiker. Han ville �de sine
indvolde for penge eller magt.
166
00:17:24,125 --> 00:17:29,609
- S� hvad er Fenner for Dem?
- Ingenting.
167
00:17:29,725 --> 00:17:33,935
Han benytter mine tjenester
fra tid til anden.
168
00:17:34,045 --> 00:17:38,972
- F�r han Deres navn at vide?
- Ja.
169
00:17:39,085 --> 00:17:45,571
- Hvorfor s� ikke jeg?
- De beh�ver det ikke.
170
00:17:48,406 --> 00:17:55,733
- Hvordan ved De, Fenner lyver?
- Han sagde, de marcherer p� papir.
171
00:17:55,846 --> 00:17:59,134
- Det g�r de ikke.
- Nej?
172
00:17:59,246 --> 00:18:04,377
- Jeg h�rte, at de rekrutterer.
- Vil De lede efter dem?
173
00:18:05,926 --> 00:18:08,897
- Selvf�lgelig.
- Lad v�re
174
00:18:09,007 --> 00:18:13,729
Glem bataljonen,
g�r ikke Fenner til Deres fjende.
175
00:18:13,847 --> 00:18:18,011
- Hvorfor ikke?
- han kan f� Dem dr�bt.
176
00:18:19,727 --> 00:18:23,732
- Rejs tilbage til Spanien.
- Det vil jeg g�re.
177
00:18:23,847 --> 00:18:29,491
Men jeg skal have soldater med.
Siv mig, hvis De ved noget om dem.
178
00:18:32,288 --> 00:18:36,373
Tag bagtrappen,
s� kan ingen se Dem g�.
179
00:18:36,488 --> 00:18:41,130
De fangede mig. Kradsede mig p�
ryggen. Brugte mig. Tal nu.
180
00:18:41,248 --> 00:18:45,412
Jeg beder Dem g�.
181
00:18:46,528 --> 00:18:46,607
S� sagde jeg:
182
00:18:46,608 --> 00:18:49,771
S� sagde jeg:
183
00:18:49,888 --> 00:18:54,213
"Se op p� dem og sk�lv
i usle kujoner.
184
00:18:54,329 --> 00:18:57,538
"V�r da som sk�ret i sten.
185
00:18:57,649 --> 00:19:00,459
Det sagde jeg-
186
00:19:02,929 --> 00:19:09,096
Men deres tr�d, deres tr�d
187
00:19:09,209 --> 00:19:13,659
Jorden ryster under deres tr�d.
188
00:19:13,770 --> 00:19:20,892
Bajonetterne hvirvler
og trommerne g�r.
189
00:19:24,210 --> 00:19:27,896
Og hele verdenen
190
00:19:30,410 --> 00:19:33,141
Bliv her.
191
00:19:34,050 --> 00:19:38,978
- Plyndringsgodset, Patrick?
- Halvdelen er mit.
192
00:19:39,091 --> 00:19:42,573
- Det ved jeg.
- Hvor vil De indlevere det?
193
00:19:42,691 --> 00:19:46,298
Nogen jeg kendte l�nge f�r De.
194
00:19:46,411 --> 00:19:51,451
- Jeg g�r med.
- Nej, nogen holder for mig selv.
195
00:19:54,171 --> 00:19:59,576
Jeg finder,
at jeg st�r i g�ld til Dem.
196
00:19:59,692 --> 00:20:04,539
Major Sharpe virker meget opsat.
197
00:20:05,492 --> 00:20:07,938
Hvordan var han?
198
00:20:08,052 --> 00:20:15,015
Var han grov, fyrig, heftig?
199
00:20:15,132 --> 00:20:20,902
- Voldsom eller taknemmelig?
- V�r ikke dum.
200
00:20:21,013 --> 00:20:27,180
Hvis jeg f�r syfilis, s� ved jeg,
at De lyver.
201
00:20:27,293 --> 00:20:30,900
Hvad vil der ske med ham?
202
00:20:31,893 --> 00:20:36,535
Det er sp�ndende at have magt
p� det aller laveste niveau.
203
00:20:36,653 --> 00:20:40,294
Der hvor det er Iiv og d�d.
204
00:20:40,413 --> 00:20:46,262
Jeg er sp�ndt,
for jeg har sendt d�den ud.
205
00:20:51,454 --> 00:20:54,344
Giv os en penny, mister,
giv os en penny.
206
00:20:55,054 --> 00:20:57,421
- Stodder!
- Fin r�v.
207
00:21:07,215 --> 00:21:12,858
- Hvad skal det v�re, soldat?
- Mindre snak, Maggie.
208
00:21:16,215 --> 00:21:20,698
- Herre Jesus, er det dig?
- Ja.
209
00:21:20,815 --> 00:21:23,739
Sharpy...Dick!
210
00:21:25,095 --> 00:21:27,781
Maggie Joyce!
211
00:21:33,096 --> 00:21:37,624
Jeg er ikke den samme, Dick.
Jeg er blevet til noget.
212
00:21:37,736 --> 00:21:40,467
Ligesom dig.
213
00:21:40,896 --> 00:21:42,500
Mig ...7
214
00:21:43,496 --> 00:21:47,262
- Jeg pr�ver bare.
- Det skal du.
215
00:21:47,376 --> 00:21:51,098
Ja, det har du altid sagt.
216
00:21:53,897 --> 00:21:59,506
- Hvorfor er du her?
- For den her.
217
00:22:01,217 --> 00:22:03,584
Plyndringsgods.
218
00:22:03,697 --> 00:22:08,863
Kun fra franskm�nd,
og kun efter de var d�de i kamp.
219
00:22:08,977 --> 00:22:15,463
- Du er jo rig!
- Det kan jeg blive med din hj�lp.
220
00:22:15,578 --> 00:22:18,422
Kan du hj�lpe mig med at s�lge dem?
221
00:22:18,538 --> 00:22:23,066
En god pris tager l�ngere end en
d�rlig, har du tid til at vente?
222
00:22:23,178 --> 00:22:28,105
Jeg har en �rsl�n gemt v�k
af fransk guld. Tag din tid.
223
00:22:28,858 --> 00:22:31,259
Du er en heldig en.
224
00:22:31,378 --> 00:22:37,421
Da jeg f�rst s� dig, vidste jeg ikke,
omjeg burde aflive den pind.
225
00:22:37,539 --> 00:22:42,101
- Bliver du hos mig?
- Ja da.
226
00:22:42,219 --> 00:22:46,383
- Lad os blive fulde.
- Det skal vi.
227
00:22:46,499 --> 00:22:49,343
Jeg har ikke drukket siden
228
00:22:49,459 --> 00:22:56,149
Jeg har ikke f�lt mig tryk nok
siden Det ved kun Gud!
229
00:23:05,260 --> 00:23:08,901
H�r efter! Nogen f�lger efter Dem.
230
00:23:09,020 --> 00:23:13,264
Tag den her og h�ng fremover.
Lad som om De er fuld.
231
00:23:24,461 --> 00:23:26,828
Hvem er I, hvem har sendt jer?
232
00:23:26,941 --> 00:23:29,069
Se, South Essex!
233
00:23:29,181 --> 00:23:33,345
- Dick?
- Maggie, kom her.
234
00:23:33,581 --> 00:23:36,346
Kan dine m�nd smide dem i floden?
235
00:23:36,461 --> 00:23:40,750
Tag deres t�j af og br�nd det.
236
00:23:40,861 --> 00:23:43,433
- H�rer du mig, Maggie?
- Ja.
237
00:23:44,902 --> 00:23:50,386
Spred rygtet, at det var soldater
fra South Essex. H�rer du?
238
00:23:50,502 --> 00:23:57,511
Men sig, at vi var de d�de.
Sharpe og hans sergent er d�de.
239
00:24:03,423 --> 00:24:06,393
- Pas p� dig selv!
- Ja.
240
00:24:09,823 --> 00:24:12,986
Hvad g�r vi nu, hvor vi er d�de?
241
00:24:13,103 --> 00:24:17,427
Genopst�r, Patrick.
Vi skal finde 2. bataljon.
242
00:24:17,543 --> 00:24:23,994
- Hvordan g�r vi det?
- Vi melder os til h�ren.
243
00:24:30,424 --> 00:24:34,110
Hvad, "ingen middagsmad"?
244
00:24:34,224 --> 00:24:40,311
Ingen skal sige,
de ikke har f�et mad.
245
00:24:40,424 --> 00:24:47,751
Det betragter jeg som en synd,
ligesom alle fra South Essex.
246
00:24:47,864 --> 00:24:52,154
I kan se p� uniformen,
at jeg er der fra.
247
00:24:52,265 --> 00:24:58,113
Jeg har aldrig t�vet nogen for h�der,
eller i jagt p� hans mad.
248
00:24:58,225 --> 00:25:02,628
S� snart denne glimtende
m�nt er taget, -
249
00:25:02,745 --> 00:25:11,757
- s� indg�r vi en handel mellem
Dem og jeg, hans majest�t og ham.
250
00:25:11,866 --> 00:25:16,315
Br�d, 3 kilo med det samme.
251
00:25:16,426 --> 00:25:22,115
Og mens I er med mig,
s� drik s� meget I vil.
252
00:25:22,226 --> 00:25:26,834
Hanen lukkes aldrig.
253
00:25:26,946 --> 00:25:31,793
Det er en konstant, gylden str�m.
254
00:25:34,267 --> 00:25:42,630
Se luften fyldes med guld, venner,
n�r jeg bev�ger h�nden over den.
255
00:25:46,227 --> 00:25:47,592
Det er en gave,-
256
00:25:47,707 --> 00:25:54,875
- 23 pund, 70 shilling og 6 pence, -
257
00:25:54,988 --> 00:25:57,912
- hvilket ikke inkluderer denne.
258
00:25:58,028 --> 00:26:01,919
Den er en gave fra kongen selv.
259
00:26:02,028 --> 00:26:06,397
Han sagde til mig,
"H�r p� mig Horatio!
260
00:26:06,508 --> 00:26:15,189
Find m�nd der vil sl�s og fange
�rne som modige major Sharpe!"
261
00:26:15,308 --> 00:26:17,437
Major Sharpe ...i!
262
00:26:18,549 --> 00:26:24,352
Trommeslager, trom mig ind,
s� jeg kan fodre de stakler.
263
00:26:24,469 --> 00:26:26,517
Alle kan f� lov at f�lge med.
264
00:26:26,629 --> 00:26:31,669
- M� jeg tage min hund med, sir?
- Selvf�lgelig.
265
00:26:31,789 --> 00:26:34,554
Charlie Weller!
266
00:26:34,669 --> 00:26:40,837
Kom s�, mine drenge,
hanen bliver aldrig lukket.
267
00:26:40,950 --> 00:26:47,276
Jeg ved, De vil,
s� hvad venter De p�, soldat?
268
00:26:47,390 --> 00:26:50,200
- Hvordan ved De det?
- Det ved jeg.
269
00:26:50,310 --> 00:26:56,761
- Hvilket regiment tjente De i?
- 33. i Indien.
270
00:26:56,870 --> 00:27:02,275
- De deserterede ikke?
-Ingen s� mig, s� nej.
271
00:27:02,391 --> 00:27:09,957
- Jeg ved ikke, om De lyver. Navn?
- Vaughn, Dick Vaughn.
272
00:27:10,071 --> 00:27:12,995
Det er fint.
273
00:27:13,111 --> 00:27:17,594
- Fik De nogensinde pisk?
- En gang.
274
00:27:17,711 --> 00:27:23,320
Det m� De have.
Jeg holder �je med Dem.
275
00:27:23,431 --> 00:27:30,441
Et fejltrin, s� fl�r jeg Deres ryg,
som De ved, jeg kan.
276
00:27:31,112 --> 00:27:34,082
Saml den op!
277
00:27:35,632 --> 00:27:41,833
Gamle soldater l�rer det aldrig.
Det er det eneste, de kan.
278
00:27:49,513 --> 00:27:54,644
- De tror, jeg er en dum irer.
- Nej, det tror jeg ikke.
279
00:27:54,753 --> 00:27:59,236
Ved min sj�l. Saml den op.
280
00:27:59,353 --> 00:28:02,800
Nej, det vil jeg ikke.
281
00:28:02,913 --> 00:28:04,677
Hvorfor ikke?
282
00:28:04,793 --> 00:28:07,763
V�r s�d at sige hvorfor.
283
00:28:10,434 --> 00:28:13,995
. F�r jeg en seng?
- En seng?
284
00:28:14,754 --> 00:28:21,000
- Jeg skal have et sted at sove.
- Paddy, De f�r en konges seng.
285
00:28:21,114 --> 00:28:26,723
- Stor som en mark.
- Godt, det f�r jeg brug for.
286
00:28:28,954 --> 00:28:34,246
- Navn?
- O'Keefe.
287
00:28:35,155 --> 00:28:39,365
Kom s�. Op p� geled.
288
00:28:39,475 --> 00:28:45,357
I dag skal I modtages,
tages i ed og testes!
289
00:28:47,475 --> 00:28:54,405
Redeg�r for m�ndenes h�jde, v�gt,
fysisk overlegenhed i alle
290
00:28:54,516 --> 00:28:58,407
p� alle felter og klar til -
291
00:29:01,036 --> 00:29:05,598
- at tjene.
- Det er gjort.
292
00:29:07,476 --> 00:29:09,001
Ret jer op!
293
00:29:13,836 --> 00:29:17,842
- Pas p� dig selv!
- Farvel, Rosie.
294
00:29:23,597 --> 00:29:27,488
Ind i geleddet!
295
00:29:49,838 --> 00:29:52,284
Simmerson.
296
00:29:53,278 --> 00:29:56,088
- Jane?
- Stil jer p� geled!
297
00:29:56,198 --> 00:29:58,963
To geledder p� vejen!
298
00:30:02,079 --> 00:30:07,290
Der er l�bet en!
299
00:30:07,399 --> 00:30:10,881
Kom tilbage din idiot!
300
00:30:10,999 --> 00:30:17,405
Hvis I g�r mig til skamme,
s� marcherer jeg jer i stumper.
301
00:30:17,519 --> 00:30:23,801
- Simmerson.
- Hvem var pigen?
302
00:30:23,920 --> 00:30:29,882
Hans niece, Jane.
Hun er blevet voksen.
303
00:30:30,000 --> 00:30:34,847
- Men stadig den samme.
- De har kun m�dt hende en gang.
304
00:30:34,960 --> 00:30:36,291
Ja.
305
00:30:39,400 --> 00:30:43,485
Jeg skal give Dem,
jeg skal give Dem.
306
00:30:43,600 --> 00:30:49,051
De tog kongens m�nt og drak
mit �l, ind i geleddet.
307
00:30:50,401 --> 00:30:55,202
- Man siger, De har tjent f�r.
- Ja.
308
00:30:55,321 --> 00:30:59,292
Hvorfor er De med igen,
hvis det er s�dan her?
309
00:30:59,401 --> 00:31:03,326
Vi har alle vores grunde.
310
00:31:06,561 --> 00:31:12,604
- Jeg s� pigen.
- Hun afviste min k�rlighed.
311
00:31:12,722 --> 00:31:15,726
Det virkede bedst at komme v�k.
312
00:31:15,842 --> 00:31:20,245
De snyder dem selv. De vil stadig
elske hende, selvom De rejser.
313
00:31:20,362 --> 00:31:26,483
- Det ved De alt om, hva', Dick?
- Jeg kan sige Dem.
314
00:31:26,602 --> 00:31:33,930
Det bliver v�rre, hold mund,
se ikke overordnede i �jnene.
315
00:31:34,043 --> 00:31:38,890
Sig, "Ja, sir", "Nej, sir",
hold Dem ren, s� overlever De.
316
00:31:39,003 --> 00:31:45,852
Snak! De ved bedre
end at tale i geleddet.
317
00:31:45,963 --> 00:31:51,367
Stil jer i to geledder!
Stil jer i to geledder!
318
00:31:52,084 --> 00:31:56,726
Fremad. Hurtig march!
319
00:31:59,844 --> 00:32:02,575
Skytter.
320
00:32:02,684 --> 00:32:06,734
Ingen narrestreger, ingen gloen rundt
og snak i geledderne.
321
00:32:06,844 --> 00:32:12,055
For en sergent nyder mest
at se en soldat marchere frem.
322
00:32:12,164 --> 00:32:17,808
Og n�r I knokler frem,
nyd da trommehvirvlen.
323
00:32:21,645 --> 00:32:24,455
S�t farten ned, for pokker.
324
00:32:24,565 --> 00:32:27,853
Vaughn, s�t farten ned!
325
00:32:27,965 --> 00:32:33,654
H�rer I mig? S�t farten ned?
H�rer I?
326
00:32:33,765 --> 00:32:39,250
S�t farten ned,
eller jeg f�r jer pisket!
327
00:32:39,366 --> 00:32:46,807
Korporal Vaughn, s�t farten ned!
S�t farten ned!
328
00:32:46,926 --> 00:32:49,293
S�t farten ned!
329
00:32:49,406 --> 00:32:54,810
Hvad har De her, Horatio?
Er de for hurtige for Dem?
330
00:32:54,926 --> 00:33:02,857
Skid i bukserne. S�t farten ned,
eller jeg f�r jer pryglet.
331
00:33:02,967 --> 00:33:08,371
- Troede De, De kunne gemme Dem?
- Jeg er ked af det.
332
00:33:08,487 --> 00:33:13,334
Ked af at De l�b v�k,
eller ked af at jeg fandt Dem?
333
00:33:13,447 --> 00:33:18,294
Deres faster og jeg har savnet Dem
den sidste m�ned.
334
00:33:18,407 --> 00:33:23,175
Jeg har nyheder,
jeg gerne vil dele med Dem.
335
00:33:24,328 --> 00:33:28,652
Major Sharpe er d�d.
336
00:33:30,088 --> 00:33:33,570
Gl�der det Dem ikke?
337
00:33:33,688 --> 00:33:36,897
Det gl�der mig, min k�re.
338
00:33:47,129 --> 00:33:50,212
Rejs Dem.
339
00:34:04,569 --> 00:34:06,538
Her er en hel h�r.
340
00:34:13,410 --> 00:34:17,779
F� hunden v�k, Charlie.
Oberst Girdwood t�ler ikke hunde.
341
00:34:24,210 --> 00:34:28,819
Et par sko. Et par �velsesbukser.
En skjorte. En jakke.
342
00:34:28,931 --> 00:34:31,935
- Er de ikke lidt store.
- De ser perfekte ud.
343
00:34:32,051 --> 00:34:35,658
Den tager jeg, det er min st�rrelse.
344
00:34:38,051 --> 00:34:40,577
Fremragende!
345
00:34:42,731 --> 00:34:45,735
Sv�rd.
346
00:34:58,292 --> 00:35:01,455
Tag de forbandede bukser p�!
347
00:35:01,572 --> 00:35:08,376
De vil vel ikke marchere n�gen
frem for sergenten, vil De?
348
00:35:08,492 --> 00:35:11,416
Din tosse.
349
00:35:11,532 --> 00:35:14,218
Hjelm.
350
00:35:19,813 --> 00:35:21,941
Stok.
351
00:35:38,974 --> 00:35:41,261
D�r.
352
00:35:44,374 --> 00:35:47,264
- Godmorgen, Smith!
- Sir.
353
00:35:51,814 --> 00:35:55,819
Sergent Havercamp kom ind
i morges, hvad havde han med?
354
00:35:55,934 --> 00:35:58,461
24 m�nd, sir.
355
00:35:58,575 --> 00:36:03,058
Nogen irere iblandt?
356
00:36:03,175 --> 00:36:06,019
En af slagsen, sir.
357
00:36:07,215 --> 00:36:13,018
Lynch. S�t sergent Lynch
til at indpiske dem.
358
00:36:13,135 --> 00:36:16,059
Uslinge!
359
00:36:16,175 --> 00:36:20,864
- P� med hatten!
- P� med hatten!
360
00:36:20,976 --> 00:36:24,697
Ind i geleddet!
361
00:36:25,096 --> 00:36:27,986
Uslinge!
362
00:36:28,096 --> 00:36:30,303
Usling!
363
00:36:32,376 --> 00:36:33,298
Usling!
364
00:36:44,137 --> 00:36:47,459
Han har en hund!
365
00:36:47,577 --> 00:36:49,306
V�k med den!
366
00:36:50,257 --> 00:36:54,421
F� den hund v�k og skyd den.
367
00:36:58,137 --> 00:37:01,584
Op med dig, din usling,
ind i geleddet!
368
00:37:05,098 --> 00:37:08,341
- Yak, sergent Lynch.
- Sir.
369
00:37:12,738 --> 00:37:15,821
Jeg erkender skr�k.
370
00:37:15,938 --> 00:37:23,106
Den som ikke kender skr�k,
er en l�gner.
371
00:37:23,218 --> 00:37:29,579
Jeg blev bidt af en mastiff,
da jeg var lille.
372
00:37:30,899 --> 00:37:32,469
Hvem er De?
373
00:37:32,579 --> 00:37:34,149
- Navn?
- Usling, sir.
374
00:37:34,259 --> 00:37:38,662
- Nej, navn?
- O'Keefe, sir.
375
00:37:38,779 --> 00:37:46,584
De har v�ret hr tidligere,
det har De ogs�. Begge to.
376
00:37:46,699 --> 00:37:49,226
- Regiment?
- 33., sir.
377
00:37:49,340 --> 00:37:55,109
Fjerde irske dragoner,
irske kyrasser og ryttere.
378
00:37:55,220 --> 00:38:02,024
Hold mund med Deres Irland.
Hvem er konge over Irland?
379
00:38:02,740 --> 00:38:05,664
Kong George, sir.
380
00:38:05,780 --> 00:38:08,226
- H�jere.
- Kong George, sir.
381
00:38:08,340 --> 00:38:13,142
- H�jere.
- Kong George af England, sir.
382
00:38:13,261 --> 00:38:17,664
Jeg vil ikke have nogen irske tricks.
383
00:38:17,781 --> 00:38:24,062
S�dan noget rak. Jeg blev overfaldet
af sorte irere som ung officer.
384
00:38:25,061 --> 00:38:27,951
Slemt overfaldet!
385
00:38:28,061 --> 00:38:33,466
Hold �je med denne irer, sergent.
Hold godt �je med ham.
386
00:38:37,342 --> 00:38:41,108
Sort som en mose.
387
00:38:43,702 --> 00:38:46,273
- Undskyld, sir.
- Stille, idiot.
388
00:38:46,382 --> 00:38:54,028
- Det siges, vores penge er brugt
- Usling, afskum.
389
00:38:54,142 --> 00:38:57,306
Hvor vover De, sir?
390
00:39:00,063 --> 00:39:04,034
Hvor vover De tale til en officer?
391
00:39:05,263 --> 00:39:08,392
Ind i geleddet!
392
00:39:11,063 --> 00:39:13,714
Rejs Dem.
393
00:39:14,343 --> 00:39:18,588
De behandler os som dyr.
Vi er mennesker.
394
00:39:22,624 --> 00:39:24,672
Nej, vi er ikke.
395
00:39:26,664 --> 00:39:30,225
Vi er soldater nu.
396
00:39:49,065 --> 00:39:54,356
De er et afskum! De er en usling!
397
00:39:54,465 --> 00:39:56,513
Jeg skal g�re jer til soldater.
398
00:40:03,506 --> 00:40:08,114
Uslinge, h�jre om!
399
00:40:15,066 --> 00:40:18,548
Op med Dem! Op med v�bnet!
400
00:40:18,666 --> 00:40:21,556
Som en mand!
401
00:40:31,547 --> 00:40:36,269
Blikket fremad, usling.
Blikket fremad.
402
00:40:40,067 --> 00:40:43,628
Jeg holder �je med Dem, usling.
403
00:40:43,747 --> 00:40:48,072
Venstre om!
404
00:40:48,188 --> 00:40:52,557
Venstre om, h�jre om, venstre om.
405
00:40:52,668 --> 00:40:56,593
Beskidte asen, hold v�bnet lige.
406
00:41:01,508 --> 00:41:04,955
Sort som en mose.
407
00:41:05,068 --> 00:41:09,073
Pr�senter gev�r!
408
00:41:10,709 --> 00:41:16,034
Saml v�bnet op!
409
00:41:16,149 --> 00:41:20,234
Op over hovedet med det.
410
00:41:20,349 --> 00:41:23,159
Marcher p� stedet!
411
00:41:23,269 --> 00:41:27,718
- Hvad er De?
- En usling, jeg er en usling!
412
00:41:27,829 --> 00:41:33,360
Op med den. De er h�bl�s.
10 minutter mere.
413
00:41:33,470 --> 00:41:38,601
Dr�b ham, det havde De gjort,
hvis det var mig, ikke?
414
00:41:38,710 --> 00:41:40,633
En garde!
415
00:41:41,990 --> 00:41:42,069
Vi betalte for al mad p� vejen
og selv for hver en dr�be �l.
416
00:41:42,070 --> 00:41:48,157
Vi betalte for al mad p� vejen
og selv for hver en dr�be �l.
417
00:41:48,270 --> 00:41:53,561
- Vi betaler for at pudse sko.
- Det er n�dvendigheder.
418
00:41:53,670 --> 00:41:56,720
Der er altid n�dvendigheder.
419
00:41:56,831 --> 00:42:02,873
Skopuds, l�derfedt,
sn�reb�nd, s�be, te
420
00:42:02,991 --> 00:42:06,279
Jeg dr�ber Lynch
for at f� Buttons skudt.
421
00:42:06,391 --> 00:42:12,000
Nej, De g�r ikke, Charlie.
Det bliver bedre, bare vent.
422
00:42:17,952 --> 00:42:19,920
Flotte og skinnende.
423
00:42:21,432 --> 00:42:24,117
Hvor skal de hen?
424
00:42:27,472 --> 00:42:30,681
Uslinge, i geled!
425
00:42:30,792 --> 00:42:35,002
Paddy, morgenb�n,
et skridt frem, march!
426
00:42:37,112 --> 00:42:39,639
Gud bevare kongen.
427
00:42:39,753 --> 00:42:42,836
En gang til , paddy, din usling.
428
00:42:42,953 --> 00:42:47,481
- Gud bevare kongen.
- Et skridt tilbage, march!
429
00:42:51,233 --> 00:42:54,760
Venstre om!
430
00:42:54,873 --> 00:42:57,683
March!
431
00:43:02,994 --> 00:43:06,715
Mere champagne, mine herrer?
432
00:43:06,834 --> 00:43:08,598
Kom, mere champagne!
433
00:43:08,714 --> 00:43:12,605
Holdt!
434
00:43:12,714 --> 00:43:15,365
Venstre om!
435
00:43:17,274 --> 00:43:20,483
Tag halskluden af, uslinge!
436
00:43:35,315 --> 00:43:42,563
Hvad synes De, Jane. Er jeg ikke
definitionen p� milit�ret?
437
00:43:42,675 --> 00:43:48,638
Jeg bringer b�ster ind
og omformer dem til helte.
438
00:43:48,756 --> 00:43:54,081
Min taknemmelighed til Deres onkel
og lord Fenner er dyb, Jane.
439
00:43:54,196 --> 00:43:59,999
De fandt mig siddende til halv l�n
efter et overfald i Irland.
440
00:44:00,116 --> 00:44:05,077
Det usle sted, den mose.
441
00:44:05,196 --> 00:44:12,046
De hev mig v�k og placerede mig,
som jeg er nu.
442
00:44:12,157 --> 00:44:16,526
Jeg tr�ner helte og skaber
velstand for alle, -
443
00:44:16,637 --> 00:44:19,846
- landet og vellevned for alle.
444
00:44:19,957 --> 00:44:26,806
Og med Dem, vover jeg
at sige det k�rlighed?
445
00:44:26,917 --> 00:44:29,238
Det vover De, oberst.
446
00:44:30,037 --> 00:44:34,760
Jeg h�ber, De ved, Hvad De g�r,
Girdwood. De kn�kker vel ikke?
447
00:44:34,958 --> 00:44:38,758
De klarer den, sir Henry.
De har vist, at de har styrken.
448
00:44:38,878 --> 00:44:46,729
Og sv�klingen i tredje geled, anden
gruppe. Han har 2 minutter tilbage.
449
00:44:46,838 --> 00:44:50,638
Han reagerer p� Brown
og han klarer den.
450
00:44:50,758 --> 00:44:56,243
Ha, han kan alle deres navne.
Jeg kan ikke kende forskel p� dem.
451
00:44:58,399 --> 00:45:04,759
Marriott. Marriott!
De g�r mig nerv�s.
452
00:45:04,879 --> 00:45:08,326
Hvis De slider Dem selv s�dan,
s� d�r De.
453
00:45:08,439 --> 00:45:12,842
Vi kan tage os god tid.
Lynch kan ikke se os.
454
00:45:12,959 --> 00:45:15,884
Tag den med ro.
455
00:45:16,000 --> 00:45:20,324
- De burde ikke g�re det her imod os.
- S�tte os i arbejde? Hvorfor ikke?
456
00:45:20,440 --> 00:45:25,731
- Det er for arbejdere.
- Vi arbejder i kongens h�r.
457
00:45:25,840 --> 00:45:32,041
Vi arbejder for politikere, for alle,
selv korporaler og familier.
458
00:45:34,680 --> 00:45:36,682
H�rer De?
459
00:45:58,881 --> 00:46:05,163
Pr�cist to timer og ingen af dem
har r�rt sig ud af fl�kken.
460
00:46:05,282 --> 00:46:08,491
Hvis de g�r, f�r de prygl.
461
00:46:08,602 --> 00:46:12,129
Oberst Girdwood tr�ner
dem preussiskt, ikke?
462
00:46:12,242 --> 00:46:14,768
Jo, sir Henry.
463
00:46:14,882 --> 00:46:19,331
Nu skal De se dem marchere.
464
00:46:24,403 --> 00:46:27,612
Stabssergent! V�rsgo.
465
00:46:27,723 --> 00:46:32,889
Bataljonen skal synes.
March!
466
00:46:52,244 --> 00:46:55,646
Han bliver en fin mand, min k�re.
467
00:47:09,765 --> 00:47:12,416
De kan br�nde krudt, sergent!
468
00:47:12,525 --> 00:47:18,567
Fremad march.
L�g an.
469
00:47:21,405 --> 00:47:25,729
Sigt. Skyd!
470
00:47:27,205 --> 00:47:29,937
Tag den forbandede hund.
471
00:47:32,526 --> 00:47:38,090
De er alle veltr�nede m�nd.
Udm�rkede krigere.
472
00:47:38,206 --> 00:47:41,415
- Se det her b�st,
' OP. OP. OP-
473
00:47:42,446 --> 00:47:46,132
Fin hage og meget fine t�nder.
474
00:47:46,246 --> 00:47:49,455
�ben munden!
475
00:47:52,527 --> 00:47:55,646
S�dan. 50 guineas for ham.
476
00:47:55,647 --> 00:47:56,216
S�dan. 50 guineas for ham.
477
00:48:02,167 --> 00:48:05,011
V�r stille.
478
00:48:05,127 --> 00:48:12,693
Kom her, Rascal.
Hun er slet ikke s� vild.
479
00:48:13,608 --> 00:48:17,977
Det er jo Dem. Major Sharpe.
480
00:48:20,288 --> 00:48:22,097
Ja.
481
00:48:23,248 --> 00:48:26,934
Min onkel sagde, De var d�d.
482
00:48:27,048 --> 00:48:29,654
Han ville gerne dr�be mig.
483
00:48:29,768 --> 00:48:33,614
- Hvorfor er De her?
- Jeg leder efter min 2. bataljon.
484
00:48:33,728 --> 00:48:38,291
- Er de stadig officer?
- Major.
485
00:48:41,169 --> 00:48:47,654
Jeg s� Deres navn i The Times.
Der stod, De var en helt.
486
00:48:47,769 --> 00:48:52,650
Jeg kom med i et kavaleriangreb,
fordi jeg ikke kunne stoppe hesten.
487
00:48:56,889 --> 00:48:58,096
Tal.
488
00:48:58,210 --> 00:49:02,852
- Vil de pr�ve at dr�be Dem igen?
- Deres onkel ville, hvis han vidste.
489
00:49:02,970 --> 00:49:06,736
Og andre. De s�lger m�nd,
g�r de ikke?
490
00:49:06,850 --> 00:49:11,651
De auktionerer dem til andre
regimenter. De byder over maden.
491
00:49:11,770 --> 00:49:17,220
Jeg hader det. De praler,
som var det sorte slaver.
492
00:49:17,330 --> 00:49:21,461
St�rrelse, styrke og v�rre ting.
493
00:49:21,571 --> 00:49:25,815
- Min onkel sagde, det var lovligt.
- Det er det ikke.
494
00:49:25,931 --> 00:49:32,052
Det handler kun om penge i England.
I Spanien er det blod og d�d.
495
00:49:32,171 --> 00:49:37,132
Jeg beh�ver m�nd. 50 guineas for
en mand. 10000 guineas for de her.
496
00:49:37,251 --> 00:49:39,140
Klart de �nsker mig d�d.
497
00:49:39,251 --> 00:49:42,734
- Det er skr�kkeligt.
- Ja, det er det.
498
00:49:43,532 --> 00:49:46,934
- Hvad skal vi g�re?
- Jeg flygter i nat.
499
00:49:47,052 --> 00:49:49,703
Men de patruljerer
ned til wickford.
500
00:49:49,812 --> 00:49:54,101
Fiskerne f�r bel�nninger
for hver desert�r.
501
00:49:54,212 --> 00:50:00,060
Vi har en b�d i b�dehuset.
De kan krydse floden her.
502
00:50:00,172 --> 00:50:05,782
- M�ske, h�r her, Jane
-Ja?
503
00:50:07,653 --> 00:50:11,214
Kan De give os penge og mad?
Vi er to.
504
00:50:11,333 --> 00:50:16,703
- Stopper De auktionerne?
- Det vil jeg.
505
00:50:16,813 --> 00:50:19,737
Med Deres hj�lp.
506
00:50:24,053 --> 00:50:27,422
Hun angriber Girdwood,
jeg m� stoppe hende.
507
00:50:27,534 --> 00:50:31,619
G�r det, for han dr�ber hunde.
508
00:50:40,414 --> 00:50:44,578
Vaughn, Marriott, hvor er I, uslinge?
509
00:50:48,974 --> 00:50:52,377
Jane! Den forbandede hund!
510
00:50:52,495 --> 00:50:56,261
Jeg vil ikke prygle den, snarere Dem.
511
00:50:56,975 --> 00:51:01,344
- Hvor er han, usling?
- Det ved jeg ikke, sergent.
512
00:51:01,455 --> 00:51:07,144
- Her er hans spade.
- Jeg vil have ham!
513
00:51:08,055 --> 00:51:10,945
Hvorfor tror jeg, han er l�bet?
514
00:51:11,055 --> 00:51:15,937
Uslinge, hold �jnene �bne!
515
00:51:20,776 --> 00:51:24,747
Hold �jnene �bne, uslinge!
516
00:51:26,936 --> 00:51:28,301
Skyd!
517
00:51:50,017 --> 00:51:52,418
Marriott!
518
00:51:55,937 --> 00:51:58,020
Marriott!
519
00:52:12,218 --> 00:52:15,700
Jeg vil hellere drukne, slip mig.
520
00:52:15,818 --> 00:52:20,825
Din idiot.
De opn�r ikke andet en prygl.
521
00:52:27,179 --> 00:52:33,027
Nej, jeg klarer ikke prygl.
Lad dem ikke g�re det.
522
00:52:33,139 --> 00:52:36,666
Rejs Dem.
523
00:52:36,779 --> 00:52:40,864
Hun ville foragte mig.
Jeg m� ikke f� prygl.
524
00:52:47,260 --> 00:52:49,547
Nu slipper De.
525
00:52:49,660 --> 00:52:55,906
Usle, forbandede morder.
Det er skidt, at De er irer.
526
00:52:56,020 --> 00:52:58,864
Sergent, fik De ham?
527
00:52:58,980 --> 00:53:05,102
- Ja, sir. Han er d�d.
- S� kan De g�.
528
00:53:05,221 --> 00:53:09,146
I har jeres redskaber, begrav ham.
529
00:53:28,862 --> 00:53:32,947
- Sir Henry, vi har ham.
- Det forventede jeg. Er han d�d?
530
00:53:33,062 --> 00:53:35,463
- Ja, sir.
- Vis mig det.
531
00:53:35,582 --> 00:53:39,064
Det er Simmerson.
532
00:53:57,143 --> 00:54:02,104
Der er ikke meget jagt, hvis han
er d�d, f�r vi n�r frem.
533
00:54:02,223 --> 00:54:05,352
Hellere d�d end deserteret, hva'?
534
00:54:05,463 --> 00:54:07,864
Hva'?
535
00:54:11,024 --> 00:54:16,474
Hvor vover De at se op p� en officer?
Hvor vover han?
536
00:54:16,584 --> 00:54:21,988
Det er v�rre, sir.
Manden der ville overfalde mig.
537
00:54:22,104 --> 00:54:23,708
Hvem af dem?
538
00:54:23,824 --> 00:54:29,991
Den der stinkende skamplet,
der kaldes en irer.
539
00:54:30,104 --> 00:54:33,905
- Sir!
- Irere!
540
00:54:34,025 --> 00:54:41,113
Javel. Irske sk�ger, irske hunde,
uslinge, b�ster Irere.
541
00:54:41,225 --> 00:54:48,393
S�dan er irere. De ville ruinere mig.
Det gjorde de. Overfald.
542
00:54:48,505 --> 00:54:52,908
Et overfald ville have
kn�kket en svagere mand.
543
00:54:55,546 --> 00:54:58,277
Tag ireren, m�nd.
544
00:55:22,107 --> 00:55:24,155
Herovre, paddy.
545
00:55:24,267 --> 00:55:28,238
Har De sagt farvel til Deres ven?
546
00:55:28,347 --> 00:55:32,113
Hvorfor det? Kan kan klare prygl.
547
00:55:32,227 --> 00:55:37,108
Prygl? Det nytter ikke
med gamle soldater.
548
00:55:37,227 --> 00:55:44,191
De dr�ber ham, som de gjorde
med den her skiderik her.
549
00:55:47,228 --> 00:55:51,836
Kan De se p�len. Hold hans hoved,
s� han kan se den.
550
00:55:51,948 --> 00:55:53,837
Vi har sports�nd.
551
00:55:53,948 --> 00:55:57,316
Han ser den, ikke, paddy?
552
00:55:57,428 --> 00:56:02,117
N�r De n�r p�len,
begynder vi jagten p� Dem.
553
00:56:02,229 --> 00:56:07,156
Lad os spille fair, gentlemen.
554
00:56:07,269 --> 00:56:11,797
Se det her som en chance
for at �ve jeres sv�rdkamp.
555
00:56:11,909 --> 00:56:16,915
Det er noget andet en slagterens lig,
men mindre standhaftig.
556
00:56:17,029 --> 00:56:21,751
Han l�ber, han k�mper ikke.
Det er en irer.
557
00:56:21,869 --> 00:56:25,192
Men ikke endnu.
558
00:56:25,310 --> 00:56:28,393
Vi venter p� vores g�ster.
559
00:56:28,510 --> 00:56:31,673
Sir Henry!
560
00:56:48,231 --> 00:56:50,154
Fremad.
561
00:56:50,271 --> 00:56:52,160
Rid til, Dick!
562
00:57:00,711 --> 00:57:05,000
Vi har et bytte mere.
Ridder vi efter?
563
00:57:05,111 --> 00:57:07,512
Ja, Girdwood.
Og vi skal have begge.
564
00:57:18,792 --> 00:57:22,513
Vi skal vise dem, hvad skytter kan.
Nej, de er vores.
565
00:57:22,632 --> 00:57:26,557
- Det ved de ikke.
- Kom nu.
566
00:58:28,755 --> 00:58:30,962
Fandens ogs�.
567
00:58:40,356 --> 00:58:42,438
Hallo!
568
00:59:03,357 --> 00:59:05,644
Derovre!
569
00:59:26,558 --> 00:59:32,088
Patrick, kan De se b�dehuset?
Der skal vi hen. Giv mig riflen.
570
00:59:39,558 --> 00:59:42,846
Det bliver pinligt for Lord Fenner,
hvis de slipper bort.
571
00:59:42,958 --> 00:59:47,328
Umuligt, sir Henry.
Militsen omringer �en.
572
00:59:47,439 --> 00:59:51,922
Kom s�, led videre.
573
00:59:53,239 --> 00:59:56,800
Hold �jnene �bne.
574
01:00:12,160 --> 01:00:14,561
Ville De skyde mig?
575
01:00:14,680 --> 01:00:19,288
Nej, det ville jeg ikke.
Gudskelov at krudtet var v�dt.
576
01:00:19,400 --> 01:00:22,483
- Fr�ken Gibbons, er de okay?
- Ja.
577
01:00:22,600 --> 01:00:28,004
Her er maden. Jeg ved,
De ikke ville skyde mig.
578
01:00:28,120 --> 01:00:31,364
- Er militsen ude?
- Ja.
579
01:00:31,481 --> 01:00:37,170
- Tak for det her.
- De kommer ogs� her. Skynd jer.
580
01:00:38,321 --> 01:00:40,483
- Stopper De auktionerne?
- Ja.
581
01:00:40,601 --> 01:00:43,684
Hvad sker der med Girdwood?
Bliver han van�ret?
582
01:00:43,801 --> 01:00:48,284
- Han er f�rdig.
- Godt.
583
01:00:48,401 --> 01:00:52,851
Jeg vil ikke gifte mig med ham.
584
01:00:52,962 --> 01:00:58,685
Gifte Dem med ham?
Den opbl�ste idiot?
585
01:00:58,802 --> 01:01:01,965
Min onkel kr�ver det.
men hvis han er van�ret
586
01:01:02,082 --> 01:01:05,325
Det skal vi nok se til.
587
01:01:05,442 --> 01:01:09,163
Tag De det bare roligt.
588
01:01:15,603 --> 01:01:19,289
- Sir?
- Skynd Dem.
589
01:01:25,883 --> 01:01:29,012
- Jeg kommer tilbage.
- G�r De?
590
01:01:30,443 --> 01:01:32,445
Ja.
591
01:02:04,405 --> 01:02:07,488
- Min k�re Richard.
- Sir.
592
01:02:07,605 --> 01:02:12,293
Jeg h�rte, De var i byen.
Og De er steget i graderne.
593
01:02:12,405 --> 01:02:14,726
Er det den sergent,
jeg l�rte at skrive?
594
01:02:14,845 --> 01:02:18,452
Det er det, sir.
Og De har min taknemmelighed.
595
01:02:18,565 --> 01:02:20,933
- Hvordan g�r det Dem?
- Godt, tak.
596
01:02:21,046 --> 01:02:26,371
- Og hvem s�ger De her?
- Jeg venter p� hertugen af York.
597
01:02:26,486 --> 01:02:30,855
Jeg har et vigtigt �rinde
og jeg m� tale med hertugen.
598
01:02:30,966 --> 01:02:34,527
Da m� De tale h�jt,
for han er i Windsor.
599
01:02:34,646 --> 01:02:38,617
Jeg tvivler p�, han vil se Dem,
n�r han kommer tilbage.
600
01:02:39,606 --> 01:02:42,735
S� har jeg brug for Deres hj�lp, sir.
601
01:02:42,846 --> 01:02:44,611
Jeg stoler p� Dem.
602
01:02:47,327 --> 01:02:51,651
Det er ikke belejligt, at De er her.
603
01:02:53,527 --> 01:02:56,610
De sagde, det var presserende.
604
01:02:56,727 --> 01:02:59,936
Eller ville jeg ikke
have forstyrret Dem.
605
01:03:00,047 --> 01:03:06,533
Det handler om Girdwood.
Ford�rv. Auktioner.
606
01:03:06,648 --> 01:03:11,290
Jeg tror selvf�lgelig ikke,
De ved, hvad jeg taler om.
607
01:03:11,408 --> 01:03:16,574
Vi antager, De har indflydelse
over de, der g�r.
608
01:03:16,688 --> 01:03:19,578
- Sir Henry Simmerson m�ske.
- Det antager vi.
609
01:03:19,688 --> 01:03:26,856
Hvis sir Henrys aktiviteter bliver
kendt, f�r vi en skandale.
610
01:03:26,968 --> 01:03:32,897
Og De ved, at selv en lille oveni
alle de foreg�ende er nok -
611
01:03:33,009 --> 01:03:36,252
- til at f�lde os alle.
612
01:03:44,049 --> 01:03:50,740
Hvis jeg kendte noget til det,
ville jeg bede om beviser.
613
01:03:52,010 --> 01:03:55,219
- En respekteret officers ord.
- Hvem?
614
01:03:55,330 --> 01:04:00,177
- Major Richard Sharpe.
- Sharpe?
615
01:04:00,290 --> 01:04:04,011
- Lever han?
- Kender de ham?
616
01:04:04,130 --> 01:04:10,092
Jeg m�dte ham i dag
og han fortalte mig det hele.
617
01:04:10,210 --> 01:04:14,296
Jeg overtalte ham til
at tie om det hele for nu.
618
01:04:14,411 --> 01:04:20,976
Han har ingen direkte beviser og gik
med til at lade mig ordne det.
619
01:04:23,091 --> 01:04:27,380
- Hvad vil De have fra mig?
- De har nok noget.
620
01:04:29,011 --> 01:04:34,336
- Major Sharpe vil have sin bataljon.
- Den findes ikke, sir William.
621
01:04:34,451 --> 01:04:38,537
- Kun p� papiret.
- Naturligvis.
622
01:04:38,652 --> 01:04:44,500
Han ville nok n�jes med at f�
befaling over skytterne i Amerika.
623
01:04:44,612 --> 01:04:48,583
Amerika?
Det kan nok arrangeres.
624
01:04:48,692 --> 01:04:52,742
Hvis han kan holde t�t
om hele denne triste aff�re.
625
01:04:52,852 --> 01:04:58,019
Hvis der ikke er nogen beviser,
hvilken rolle spiller hans stilhed?
626
01:04:59,893 --> 01:05:04,899
Jeg synes virkelig
Et �jeblik.
627
01:05:13,093 --> 01:05:17,143
Jeg er taknemmelig, sir William.
628
01:05:17,253 --> 01:05:22,784
Fornuftige og diskrete m�nd
er en sj�ldenhed for tiden.
629
01:05:22,894 --> 01:05:27,058
Vi m� s�rge for, at Deres
talenter ikke g�r ubel�nnede.
630
01:05:27,174 --> 01:05:34,501
Det var Lord Wellington selv,
der sagde til mig:
631
01:05:34,614 --> 01:05:41,624
"De er vores fortvivlede h�b,
sir Patrick."
632
01:05:41,735 --> 01:05:46,024
Det sagde han til mig. Til mig!
633
01:05:46,135 --> 01:05:54,418
Vi s�ger nu, ligesom f�r, �re
p� Spaniens blodige enge.
634
01:06:00,055 --> 01:06:05,665
- Mylady?
- Det var nok bedst at m�de Dem her.
635
01:06:05,776 --> 01:06:09,223
- De er en t�be.
- Fr�ken?
636
01:06:09,336 --> 01:06:15,139
De g�r til hestegarden og De sender
sir William, din gamle oberst.
637
01:06:15,256 --> 01:06:20,023
- De er dum nok til at fort�lle alt.
- Sir William er en trov�rdig mand.
638
01:06:20,136 --> 01:06:24,824
Han er en ambiti�s mand
og han er ogs� klog.
639
01:06:24,936 --> 01:06:27,304
Han talte med Lord Fenner.
640
01:06:29,577 --> 01:06:31,978
Gik han til Lord Fenner?
641
01:06:32,097 --> 01:06:38,821
Han bliver forfremmet og De f�r
en skyttebataljon i Amerika.
642
01:06:38,937 --> 01:06:43,226
Jeg har altid stolet p� ham
mere end nogen anden.
643
01:06:43,337 --> 01:06:48,138
Han vil Dem intet ondt,
han vil blot undg� en skandale.
644
01:06:48,257 --> 01:06:52,741
Jeg vil p� den anden side
knuse lord Fenner.
645
01:06:52,858 --> 01:06:56,783
Og De, major Sharpe,
kan hj�lpe mig.
646
01:06:58,698 --> 01:07:01,861
Hvorfor skulle jeg hj�lpe Dem?
647
01:07:01,978 --> 01:07:05,699
Jeg ved ikke engang, hvad De hedder.
648
01:07:07,458 --> 01:07:11,145
Jeg er Lady Camoynes.
649
01:07:11,259 --> 01:07:13,990
Enke af greve Camoynes.
650
01:07:14,099 --> 01:07:18,024
Jeg ved alt om
Simmerson og Girdwood.
651
01:07:18,139 --> 01:07:20,983
Men vi beh�ver beviser
for at f� en skandale.
652
01:07:21,099 --> 01:07:25,502
Find regnskaber og breve
og giv mig dem.
653
01:07:25,619 --> 01:07:29,510
De har en eller to dage
til at finde skriftlige beviser.
654
01:07:29,619 --> 01:07:35,150
Derefter er lejren v�k og m�ndene
fordelt over mange garnisoner.
655
01:07:36,540 --> 01:07:38,588
Hvorfor vil De knuse Fenner?
656
01:07:38,700 --> 01:07:42,625
Han ruinerede min mand
og var �rsag til hans d�d.
657
01:07:42,740 --> 01:07:46,222
Jeg betaler min mands g�ld af-
658
01:07:46,340 --> 01:07:52,268
- ved at v�re over og under ham,
n�r han har lyst til det.
659
01:07:52,380 --> 01:07:55,384
Jeg har stadig g�ld til ham.
660
01:07:56,861 --> 01:08:00,183
De kan hj�lpe mig med at betale.
661
01:08:00,301 --> 01:08:02,303
Skaf beviser, major.
662
01:08:02,461 --> 01:08:03,740
Hjelm! Stok!
663
01:08:03,741 --> 01:08:06,790
Hjelm! Stok!
664
01:08:21,862 --> 01:08:23,944
D�r!
665
01:08:24,062 --> 01:08:27,350
Godmorgen, Smith.
666
01:08:27,982 --> 01:08:30,189
Godmorgen.
667
01:08:30,302 --> 01:08:33,192
Hvor er kaptajn Smith?
668
01:08:33,302 --> 01:08:34,827
Smith?
669
01:08:42,423 --> 01:08:48,783
Jeg er major Sharpe,
f�rste bataljon, South Essex.
670
01:08:48,903 --> 01:08:53,830
Indtil for tre dage siden
menig Vaughn.
671
01:08:53,943 --> 01:08:57,629
Udenfor st�r min stabssergent.
672
01:08:57,743 --> 01:09:00,747
En irer De jagtede gennem sumpen.
673
01:09:00,863 --> 01:09:03,788
Han hedder Harper.
674
01:09:03,904 --> 01:09:10,788
Og det der p� Deres hjelm er den �m,
han tog fra franskm�ndene.
675
01:09:15,304 --> 01:09:19,946
Sammen med mig, p� den blodige dag.
676
01:09:20,064 --> 01:09:24,832
- Har De ordrer? jeg bestemmer her.
- Jeg har ordrer.
677
01:09:24,945 --> 01:09:28,552
- Vis mig dem.
- Jeg kommer fra hestegarden.
678
01:09:28,665 --> 01:09:32,875
Kom ikke her med "hestegarden."
679
01:09:32,985 --> 01:09:37,866
Jeg kender til dem
og de kender til mig.
680
01:09:37,985 --> 01:09:41,546
Er lord Fenner da ikke chef
for krigssekretariatet?
681
01:09:41,665 --> 01:09:47,309
Er hertugen af York
�verstbefalende eller ej, sir?
682
01:09:47,426 --> 01:09:53,593
Hvem beder De om forfremmelse,
Deres chef eller Deres venner?
683
01:09:53,706 --> 01:09:57,028
- Jeg har befalingen her.
- Nej, det har jeg.
684
01:09:57,146 --> 01:09:59,194
Nej, nej
685
01:10:04,346 --> 01:10:08,749
- Oberst Girdwood
- Er under arrest.
686
01:10:08,866 --> 01:10:11,996
Og De er under min kommando.
687
01:10:14,187 --> 01:10:18,078
Hold Girdwood i sit kvarter.
688
01:10:18,187 --> 01:10:22,749
Beslagl�g alle papirer,
der vedr�rer denne bataljon.
689
01:10:23,667 --> 01:10:26,796
Gennems�g stedet.
690
01:10:26,907 --> 01:10:32,392
Alle papirer,
notesb�ger, alt.
691
01:10:41,108 --> 01:10:44,271
Hvad glor De p�, usling?
692
01:10:45,668 --> 01:10:47,716
Gud bevare Irland.
693
01:10:53,548 --> 01:10:56,029
- O'Keefe?
- Hvem?
694
01:10:56,149 --> 01:11:01,280
Jeg er stabssergent Harper
fra 1. bataljon, og De er?
695
01:11:02,389 --> 01:11:05,233
Usling?
696
01:11:05,349 --> 01:11:07,590
Lynch, sir.
697
01:11:11,669 --> 01:11:17,632
Gud bevare Irland,
sig det, Lynch.
698
01:11:17,750 --> 01:11:21,675
Kom nu, sig det.
699
01:11:23,750 --> 01:11:27,436
Gud bevare
700
01:11:27,550 --> 01:11:29,712
- Irland.
- H�jere!
701
01:11:29,830 --> 01:11:33,960
Gud bevare Irland.
702
01:11:34,070 --> 01:11:37,711
H�jere.
703
01:11:37,830 --> 01:11:45,158
Gud bevare Irland.
Gud bevare Irland.
704
01:12:00,832 --> 01:12:06,077
Bataljon! P� mine ordrer!
705
01:12:06,192 --> 01:12:11,676
Hvem gav Dem lov til at r�re sig,
din fedtt�nde! St� stille!
706
01:12:11,792 --> 01:12:16,241
Bataljonen stiller sig i geled
bagved f�rste kompagni.
707
01:12:16,352 --> 01:12:20,596
Vent. Bataljon, stil op!
708
01:12:32,833 --> 01:12:38,522
Jeg er Richard Sharpe fra
f�rste bataljon, South Essex.
709
01:12:38,633 --> 01:12:41,239
Vi k�mper i Spanien
og vi mangler m�nd.
710
01:12:41,353 --> 01:12:45,723
Nogen ser os gerne mangle flere
og blive opl�st.
711
01:12:45,834 --> 01:12:51,557
De vil have vores fane h�ngt op
og vores h�der glemt.
712
01:12:51,674 --> 01:12:56,805
Jeg glemmer ikke.
Der bliver mere h�der fremover.
713
01:12:56,914 --> 01:12:59,997
Mere �re at sole sig i.
714
01:13:00,114 --> 01:13:03,357
Flere franskm�nd at snyde og dr�be.
715
01:13:03,474 --> 01:13:07,604
Jeg tager nogen af jer med
til at vinde den h�der.
716
01:13:07,715 --> 01:13:10,924
Vi marcherer ved daggry
og st�r op klokken to.
717
01:13:11,035 --> 01:13:15,723
Og fjern de dumme halsklude.
Kom nu.
718
01:13:16,875 --> 01:13:19,401
I bliver ikke trukket for dem.
719
01:13:22,755 --> 01:13:25,838
Tre hurra for major Sharpe.
720
01:13:25,955 --> 01:13:28,322
Hussar!
721
01:14:03,717 --> 01:14:09,838
Jeg forst�r, hvad det her er.
I er ikke soldater.
722
01:14:09,957 --> 01:14:15,044
I er svindlere, slavehandlere, tyve.
723
01:14:17,478 --> 01:14:22,120
I kan tr�de tilbage, hvis I vil.
Hver og en.
724
01:14:22,238 --> 01:14:28,405
Men hvis I g�r det,
s� kommer I ikke med i morgen.
725
01:14:28,518 --> 01:14:31,408
Vi skal til Spanien, forst�r I.
726
01:14:31,518 --> 01:14:37,083
I har m�ske ikke lyst at f�lge med?
I er m�ske kujoner og sv�klinge?
727
01:14:37,199 --> 01:14:41,488
I �nsker m�ske ikke at blive
officerer og gentlemen igen?
728
01:14:41,599 --> 01:14:44,079
Hvis I nogensinde var det.
729
01:14:45,439 --> 01:14:49,763
T�l pengene, Smith.
De er ikke blevet betalt i ugevis.
730
01:14:49,879 --> 01:14:50,926
Giv dem 5 shilling hver.
731
01:14:51,039 --> 01:14:55,920
- Undskyld min hast, Jane.
- Har De alt, De beh�ver, sir?
732
01:14:56,039 --> 01:15:00,648
- Sir, De er altid
- Tak, fru Grey.
733
01:15:01,400 --> 01:15:08,682
Jeg er ked af det, men pligten
kalder, s� har jeg altid travlt.
734
01:15:08,800 --> 01:15:13,249
Send sir Henry
vores trofaste hilsner.
735
01:15:13,360 --> 01:15:16,967
Det er min forn�jelse.
736
01:15:17,080 --> 01:15:24,329
En dag n�r jeg har gjort min pligt,
vil jeg st� ved Deres side konstant.
737
01:15:29,521 --> 01:15:31,444
- Noget?
- Nej.
738
01:15:31,561 --> 01:15:34,565
Rekrutteringspapirerne
mangler "regiment."
739
01:15:34,681 --> 01:15:40,370
F� dem til at skrive "1. bataljon,
South Essex" p� alle sammen.
740
01:15:40,481 --> 01:15:44,407
- Fjern "O'Keefe" og "Vaughn".
- Okay.
741
01:15:44,522 --> 01:15:47,002
Jeg ordner de to b�ster.
742
01:15:47,122 --> 01:15:50,205
Girdwood stak af.
Han tog en hest og
743
01:15:54,242 --> 01:15:57,689
Hvor er oberst Girdwood
og sir Henry?
744
01:15:57,802 --> 01:16:02,490
- Sir Henry er ikke hjemme.
- Nej?
745
01:16:06,323 --> 01:16:08,803
- Hans niece?
- Miss Gibbons er ikke
746
01:16:08,923 --> 01:16:14,692
- Miss Gibbons, hvor er Girdwood?
- M�ske i biblioteket.
747
01:16:19,163 --> 01:16:23,293
- Hvad er der, Gibbons?
- Det er
748
01:16:23,403 --> 01:16:27,294
- Jeg har trodset hende.
- Trodset?
749
01:16:27,403 --> 01:16:32,615
Jeg er fanget her.
Jeg stjal pengene og maden til jer.
750
01:16:32,724 --> 01:16:37,048
- Hvorfor er De her?
- Jeg skal have beviser for salgene.
751
01:16:37,164 --> 01:16:42,694
- Der m� v�re papirer.
- To b�ger, jeg skrev tallene ind.
752
01:16:42,804 --> 01:16:46,251
- Girdwood tog dem med til London.
- Fandens.
753
01:16:46,364 --> 01:16:50,255
- Hvor i London?
- Til min onkel.
754
01:16:50,364 --> 01:16:52,652
Hvor gemmer han dem?
755
01:16:52,765 --> 01:16:58,329
Det ved jeg ikke. Jeg har kun v�ret
der en gang. Jeg kommer der ikke.
756
01:16:58,445 --> 01:17:03,531
Jeg h�rer ikke til blandt dem.
Min far var saddelmager.
757
01:17:03,645 --> 01:17:06,251
Jeg er sir Henrys svigerinde.
758
01:17:06,365 --> 01:17:10,290
Jeg kan bare blive gift v�k
efter min onkels �nske.
759
01:17:10,405 --> 01:17:13,694
Jeg l�b fra Girdwood,
men sir Henry fangede mig.
760
01:17:13,806 --> 01:17:17,174
- Er De bange for sir Henry?
- Ja.
761
01:17:17,286 --> 01:17:20,130
- Men jeg vil hj�lpe.
- Kan De finde b�gerne?
762
01:17:20,246 --> 01:17:24,456
- Ja, men det er sv�rt.
- Det ville van�re Girdwood.
763
01:17:24,566 --> 01:17:28,332
Ja, jeg l�ber risikoen,
men jeg kan blive straffet.
764
01:17:28,446 --> 01:17:31,575
- Af hvem?
- Min onkel sl�r mig.
765
01:17:33,686 --> 01:17:38,853
Girdwood fik lov at se p� sidst
for at l�re at opdrage sin kone.
766
01:17:38,967 --> 01:17:41,811
Han bruger en stok.
767
01:17:41,927 --> 01:17:47,889
Der kommer m�rker p� v�ggen,
n�r han sl�r med stokken.
768
01:17:48,007 --> 01:17:51,728
Han bliver meget vred.
769
01:17:51,847 --> 01:17:56,091
Hvor vover han
at behandle Dem s�dan?
770
01:17:56,207 --> 01:18:01,612
- Det er vist min sk�bne.
- Det beh�ver det ikke v�re.
771
01:18:01,728 --> 01:18:05,335
- Jane
- Sir Henry hader Dem.
772
01:18:05,448 --> 01:18:08,691
Men han misunder Dem ogs�.
773
01:18:08,808 --> 01:18:13,609
- Hvorfor?
- De er en helt, det siger alle.
774
01:18:13,728 --> 01:18:18,859
- Det er t�beligheder.
- Nej, det er det ikke.
775
01:18:18,968 --> 01:18:24,294
Jeg vil fors�ge at finde b�gerne,
n�r det er vigtigt for Dem.
776
01:18:25,169 --> 01:18:29,857
Ja, det vil hj�lpe.
777
01:18:29,969 --> 01:18:36,056
Og jeg lover Dem, fr�ken Gibbons,
Girdwood er f�rdig.
778
01:18:36,169 --> 01:18:41,938
Det er skammeligt, men jeg har brug
for penge. Jeg f�r ikke nogen.
779
01:18:43,330 --> 01:18:46,618
Det er ikke en skam.
780
01:18:46,730 --> 01:18:50,974
Skaf regnskaberne til l�rdag,
s� klarer vi det her.
781
01:18:52,370 --> 01:18:55,852
De har ingen skyld
og De vil ikke blive straffet.
782
01:18:55,970 --> 01:19:00,055
De skal ikke tvinges tilbage.
Jeg har penge og rang.
783
01:19:00,170 --> 01:19:05,814
- Jeg er d�rligt til at l�be v�k.
- Jeg vil beskytte Dem.
784
01:19:05,931 --> 01:19:09,492
Jeg vil �gte Dem.
785
01:19:11,051 --> 01:19:13,338
Undskyld.
786
01:19:13,891 --> 01:19:18,658
Nej nej.
787
01:19:23,051 --> 01:19:25,975
Jeg m� g�.
788
01:19:27,292 --> 01:19:29,021
Jane
789
01:19:29,132 --> 01:19:31,100
Jane!
790
01:19:40,372 --> 01:19:43,057
Den m� De ikke tage!
791
01:19:54,293 --> 01:19:57,422
- Kan jeg stole p� Dem, Smith?
- Ja.
792
01:19:57,533 --> 01:20:00,377
Jeg har tit v�ret i tvivl, sir.
793
01:20:00,493 --> 01:20:06,296
Jeg blev k�bt flere gange, jeg havde
ikke r�d til at blive kaptajn.
794
01:20:06,413 --> 01:20:08,302
Jeg forst�r, Smith.
795
01:20:21,534 --> 01:20:24,617
Et gev�r, en bajonet,
en ammunitionskasse.
796
01:20:24,734 --> 01:20:27,863
Udfyld og skriv under,
det rager ikke mig. N�ste!
797
01:20:27,974 --> 01:20:31,296
Et gev�r, en bajonet,
en ammunitionskasse.
798
01:20:31,414 --> 01:20:33,735
Udfyld og skriv under. N�ste!
799
01:20:33,855 --> 01:20:37,701
Et par bukser,
en uniform, en hjelm.
800
01:20:45,695 --> 01:20:48,585
Det bliver bedre, Patrick.
801
01:20:53,735 --> 01:20:57,422
Ikke mere velg�renhed
F�r folk som mig
802
01:20:57,536 --> 01:21:01,780
Frelse og fare
Skal blive min sk�bne
803
01:21:01,896 --> 01:21:05,981
Jeg tager kongens shilling
For Wellington og mig
804
01:21:10,216 --> 01:21:13,379
Tager kongens shilling
For Wellington og mig
805
01:21:13,496 --> 01:21:18,788
Frelse og fare
Skal blive min sk�bne
806
01:21:18,897 --> 01:21:23,186
Jeg tager kongens shilling
For Wellington og mig
807
01:21:23,297 --> 01:21:27,268
Kompagni, holdt!
808
01:21:27,377 --> 01:21:30,540
Tr�d af!
809
01:21:45,778 --> 01:21:51,626
- K�b s� mange som vi beh�ver.
- Til hvad, sir?
810
01:21:51,738 --> 01:21:55,982
Til at spise, hr. Carline.
Gem fjerene.
811
01:21:56,098 --> 01:22:00,023
En dunseng til prinsen af Wales.
Det er vel hans m�rke?
812
01:22:00,138 --> 01:22:03,780
S�t nu de vagter ud.
813
01:22:03,899 --> 01:22:06,061
Sergent, ud med vagterne.
814
01:22:09,659 --> 01:22:13,061
- Inspicerede og klar til march.
- Tak, sergent.
815
01:22:13,179 --> 01:22:15,864
Kompagni i geled og klar til march.
816
01:22:15,979 --> 01:22:20,462
- Lad dem st� r�r, hr. Carline.
- Kompagni, r�r!
817
01:22:23,779 --> 01:22:27,068
Derovre er London, der skal vi hen.
818
01:22:28,220 --> 01:22:33,101
- Skulle vi ikke til Plymouth?
- Ikke endnu.
819
01:22:33,220 --> 01:22:39,307
Jeg forklarer senere. Nu skal vi til
London, s� pynt jer op.
820
01:22:39,420 --> 01:22:44,506
Hvis fanen!
Vi skal m�de prinsen af Wales.
821
01:22:52,261 --> 01:22:59,190
- Min tjener har regnskaberne.
- Giv dem til min tjener.
822
01:23:02,021 --> 01:23:09,030
Tag dem optil mit hus og s�rg for
at de bliver br�ndt. Hver en side.
823
01:23:10,302 --> 01:23:15,263
- Hvor i Guds navn er Sharpe?
- Catham eller Portsmouth.
824
01:23:15,382 --> 01:23:20,946
Nej, der har vi ledt. Han kan ikke
sejle uden ordrer, ellers er han gal.
825
01:23:21,062 --> 01:23:24,464
Han er gal. Han er ogs� uforskammet.
826
01:23:24,582 --> 01:23:28,064
Jeg foreslog at afskedige ham,
men ingen h�rte efter.
827
01:23:28,182 --> 01:23:33,986
Jeg tror, de vil nyde kampen,
sir Henry.
828
01:23:51,263 --> 01:23:54,632
Fenner, godaften.
829
01:23:54,744 --> 01:24:00,353
- Ikke s� varmt som i Victoria, hva'?
- Bestemt ikke, Deres majest�t.
830
01:24:00,464 --> 01:24:03,354
S� skal vi op.
831
01:24:04,344 --> 01:24:07,791
Han er ved at revne.
832
01:24:08,744 --> 01:24:14,547
- Hvad er det her, Fenner?
- 12. lette dragoner. Prinsens egne.
833
01:24:14,664 --> 01:24:18,829
Det er en af mine. Mine fjer.
Hvor mange har jeg?
834
01:24:18,945 --> 01:24:23,872
De m� vel have set en liste.
Hvad laver en krigsminister ellers?
835
01:24:23,985 --> 01:24:26,465
Jeg tror, der er seks.
836
01:24:26,585 --> 01:24:31,910
- Hvor mange har York?
- En, sir. 101. irske.
837
01:24:32,025 --> 01:24:37,395
De har kun en, Freddy,
jeg har en hel h�r.
838
01:24:56,026 --> 01:24:59,348
Godaften, lord John.
Prinny vil se vores �rn.
839
01:24:59,466 --> 01:25:04,553
- De kommer vel tilbage med den?
- Det gjorde jeg sidst.
840
01:25:04,667 --> 01:25:07,591
- Var hun i mit hus?
- Med en hund.
841
01:25:07,707 --> 01:25:11,951
- Hvad ville hun?
- Hun ville se regnskaberne.
842
01:25:12,067 --> 01:25:14,673
Hun sagde, De havde sendt hende.
843
01:25:14,787 --> 01:25:18,678
V�r ikke dum.
Det er Sharpes v�rk.
844
01:25:24,948 --> 01:25:28,748
- De kom?
- Min onkel har regnskaberne.
845
01:25:28,868 --> 01:25:31,917
Det g�r ikke noget.
De ofrede Dem for mig.
846
01:25:32,028 --> 01:25:35,874
- Men De beh�ver beviser.
- Jeg har m�ndene, det er nok.
847
01:25:35,988 --> 01:25:39,754
Girdwood var i huset,
han sladrer til min onkel.
848
01:25:39,868 --> 01:25:45,113
- V�r ikke bange.
- Jeg kan ikke vende hjem.
849
01:25:46,068 --> 01:25:51,553
M�d mig her efter kampen, okay?
850
01:26:02,349 --> 01:26:04,351
Det er Boney.
851
01:26:04,949 --> 01:26:07,156
Meget flot.
852
01:26:42,511 --> 01:26:45,355
Kompagni, holdt.
853
01:26:45,471 --> 01:26:50,796
Til v�ben. Fremad march!
854
01:27:01,232 --> 01:27:03,155
Kompagni, holdt!
855
01:27:05,232 --> 01:27:07,758
L�g an!
856
01:27:07,872 --> 01:27:10,159
Sigt.
857
01:27:11,872 --> 01:27:13,397
Skyd!
858
01:27:23,313 --> 01:27:26,715
Det er major Sharpe. Dick!
859
01:27:26,833 --> 01:27:30,121
Sergent, nu!
860
01:27:30,233 --> 01:27:32,964
S�nk v�bnene!
861
01:27:44,074 --> 01:27:48,124
Et trefoldigt leve for prinsen
af Wales. Hip hip
862
01:27:48,234 --> 01:27:52,523
Hurra, hurra, hurra.
863
01:27:52,634 --> 01:27:57,800
- Det er mine. Hvem er De?
- South Essex.
864
01:27:57,914 --> 01:28:02,682
- Fandtes de ikke kun p� papir?
- Sir?
865
01:28:02,795 --> 01:28:07,198
De sagde,
de kun marcherede p� papir.
866
01:28:07,315 --> 01:28:14,358
Nej, de k�mpede med Dem i
Talavera, da De tog �rnen.
867
01:28:14,475 --> 01:28:17,718
Selvf�lgelig, jeg burde
have genkendt dem
868
01:28:17,835 --> 01:28:22,715
Og nu er de mine.
Bravo, Dick!
869
01:28:22,716 --> 01:28:23,046
Og nu er de mine.
Bravo, Dick!
870
01:28:23,156 --> 01:28:28,322
Han blev beordret tilbage til
Spanien, men ville ikke.
871
01:28:28,436 --> 01:28:32,760
Ikke uden m�nd,
det var derfor, jeg kom.
872
01:28:32,876 --> 01:28:36,483
Han forkl�dte det som
en ventende bataljon, sir.
873
01:28:36,596 --> 01:28:40,920
Han auktionerede m�ndene bort
og stjal deres l�n.
874
01:28:41,036 --> 01:28:45,918
- Han er krigsminister.
- Han er en tyv.
875
01:28:46,037 --> 01:28:49,564
Noter hvert et ord.
876
01:28:50,557 --> 01:28:53,640
Hvilke beviser har De, Sharpe?
877
01:28:56,757 --> 01:29:00,648
De kan vel bekr�fte disse anklager?
878
01:29:00,757 --> 01:29:06,082
Jeg ved, hvilken slags
De og sir Henry er.
879
01:29:06,197 --> 01:29:08,644
Jeg har selv set det, sir.
880
01:29:08,758 --> 01:29:12,763
Men De mangler beviser, Sharpe.
881
01:29:12,878 --> 01:29:16,166
S� h�r nu efter.
882
01:29:16,278 --> 01:29:21,489
South Essex, eller prinsen af Wales'
frivillige, som de skal kaldes, -
883
01:29:21,598 --> 01:29:28,049
- rejser til Spanien under
oberstl�jtnant Girdwood.
884
01:29:28,158 --> 01:29:35,520
De, Sharpe, rejser til Australien
med et straffekompagni.
885
01:29:35,639 --> 01:29:39,007
Alt for mildt,
De b�r v�re taknemmelig.
886
01:29:39,119 --> 01:29:43,602
De tager sj�ldent t�j p� der,
De vil f�le Dem hjemme.
887
01:29:43,719 --> 01:29:47,201
Jeg har sagt det f�r,
det er altid det samme.
888
01:29:47,319 --> 01:29:51,484
Det kommer der af at forfremme
fra de menige. De er umulige.
889
01:29:51,600 --> 01:29:54,888
Jeg sidder, som De satte mig, sir.
890
01:29:59,880 --> 01:30:07,002
Trods indbydelsen skal De ikke m�de
prinsen i aften. Han er for opk�rt.
891
01:30:07,120 --> 01:30:15,131
Deres ordrer er ved at blive skrevet.
Indtil da er De under arrest.
892
01:30:15,241 --> 01:30:17,608
Kom ind.
893
01:30:17,721 --> 01:30:20,372
- Har De ordrerne?
-Ikke endnu, mylord.
894
01:30:20,481 --> 01:30:23,883
- Deres kone er her.
- Jeg er ikke gift.
895
01:30:25,281 --> 01:30:28,171
De m� undskylde mig, Simon.
896
01:30:29,761 --> 01:30:32,492
Bliv bare siddende, sir Henry.
897
01:30:34,041 --> 01:30:40,493
- Vi kender ikke hinanden, general.
- Det er mit tab.
898
01:30:40,602 --> 01:30:45,927
- Pr�senter mig, Simon.
- Jeg er optaget af statsanliggender.
899
01:30:46,042 --> 01:30:49,046
Pr�senter mig!
900
01:30:49,162 --> 01:30:55,886
General sir Barstan Maxwell,
enkefrue grevinde Camoynes.
901
01:30:56,002 --> 01:30:57,492
En �re, frue.
902
01:30:57,602 --> 01:31:03,485
Nu ville det gl�de mig,
hvis De ville vente udenfor.
903
01:31:03,603 --> 01:31:07,210
Major Sharpe
de er yderst fors�mmelig.
904
01:31:07,323 --> 01:31:10,372
Fors�mmelig, frue?
905
01:31:10,483 --> 01:31:13,566
De lovede mig den her.
906
01:31:16,483 --> 01:31:19,089
Men jeg m�tte selv finde den.
907
01:31:21,204 --> 01:31:28,725
En tjener ville vide, hvad han skulle
br�nde og sad og l�ste den.
908
01:31:28,844 --> 01:31:33,293
Jeg har ogs� den anden,
reddet fra flammerne.
909
01:31:33,404 --> 01:31:37,887
Den indeholder breve
underskrevet af Dem, Simon.
910
01:31:44,965 --> 01:31:47,127
Ud.
911
01:31:48,965 --> 01:31:51,047
Giv mig noterne.
912
01:31:52,805 --> 01:31:54,728
Ud.
913
01:31:56,005 --> 01:31:59,373
Og Dem. Ud!
914
01:31:59,485 --> 01:32:03,410
Mylord, jeg insisterer p�,
at vi g�r det her rigtigt.
915
01:32:03,525 --> 01:32:06,735
Det bliver gjort rigtigt,
sir Barstan.
916
01:32:06,846 --> 01:32:12,410
Hvis det blev gjort p� anden vis,
ville der komme en stor skandale.
917
01:32:12,526 --> 01:32:15,894
Er det ikke sandt, Simon?
918
01:32:19,046 --> 01:32:24,371
Major Sharpe, De har m�ske
et �nske at fremf�re?
919
01:32:26,366 --> 01:32:29,769
- �nske, frue?
- De vil vel have en tjeneste?
920
01:32:31,407 --> 01:32:34,775
Mine egne �nsker kan vente.
921
01:32:36,847 --> 01:32:39,578
Jeg vil bare have,
hvad Wellington vil have.
922
01:32:39,687 --> 01:32:43,692
Soldater til at k�mpe mod
franskm�ndene.
923
01:32:43,807 --> 01:32:47,857
Jeg vil have prinsens frivillige
med mig til Spanien.
924
01:32:47,967 --> 01:32:49,776
Aftale.
925
01:32:49,887 --> 01:32:53,097
Alle skal have deres l�n.
926
01:32:53,208 --> 01:32:59,136
Anden bataljon skal indkvarteres
ved Chelmsford med ny stab.
927
01:32:59,248 --> 01:33:03,572
Oberst Girdwood f�r befalingen.
928
01:33:03,688 --> 01:33:06,009
- Vil De tjene undre ham?
- Ja, sir.
929
01:33:06,128 --> 01:33:10,372
Han skal ikke tr�de af,
f�r vi har sat sejl.
930
01:33:10,488 --> 01:33:12,412
Aftale.
931
01:33:12,529 --> 01:33:16,215
- Er det alt, major?
- Ja, frue.
932
01:33:21,129 --> 01:33:24,690
Simon, jeg har to til salg.
933
01:33:24,809 --> 01:33:27,540
Det er ikke det eneste,
De har til salg.
934
01:33:27,649 --> 01:33:33,019
Nej, men prisen for Dem,
ville ruinere Dem.
935
01:33:34,570 --> 01:33:38,620
- De har ikke r�d, Simmerson.
- Det har f�.
936
01:33:40,370 --> 01:33:45,536
Sharpe, De fortalte sandheden?
937
01:33:45,650 --> 01:33:52,101
Sandheden, sir Barstan, er,
hvad jeg og Fenner finder frem til.
938
01:33:52,210 --> 01:33:57,251
Og for ham bliver det helvedes dyrt.
939
01:34:14,731 --> 01:34:21,695
Hvor skal De hen? Jeg har en vogn
og jeg er i gavmildt hum�r.
940
01:34:23,412 --> 01:34:26,814
Jeg har uafklarede aff�rer, mylady.
941
01:34:41,733 --> 01:34:46,136
- Vil De mig noget, Sharpe.
- Ikke endnu.
942
01:34:46,253 --> 01:34:48,540
Jeg kom efter fr�ken Gibbons.
943
01:34:48,653 --> 01:34:51,463
Sir Henry sagde, hun ville
blive pryglet gul og bl�.
944
01:34:51,573 --> 01:34:54,144
Det sker ikke.
945
01:34:58,853 --> 01:35:04,577
- Har De t�nkt over, det jeg sagde?
- Ja.
946
01:35:04,694 --> 01:35:08,585
- Jeg kender Dem ikke.
- Nej.
947
01:35:08,694 --> 01:35:16,215
Major Sharpe, skal De ikke
pr�sentere Deres selskab?
948
01:35:16,614 --> 01:35:23,020
Enkefrue grevinde Camoynes,
fr�ken Gibbons, frue.
949
01:35:23,134 --> 01:35:26,423
Vi skal giftes.
950
01:35:34,895 --> 01:35:36,101
Jane.
951
01:35:36,215 --> 01:35:39,219
Frue.
952
01:35:40,175 --> 01:35:44,339
Fr�ken Gibbons vil ikke tage
mig det ilde op, det ved jeg.
953
01:35:44,455 --> 01:35:50,782
Jeg vil give Dem denne, frue.
Den er vundet i kamp.
954
01:35:52,976 --> 01:35:55,786
Jeg takker Dem, frue.
955
01:35:56,776 --> 01:35:59,825
Major Sharpe.
956
01:36:29,377 --> 01:36:37,229
Major Sharpe, De st�r for langt
fremme, tag to skrift bagud.
957
01:36:38,658 --> 01:36:45,428
Prinsens frivillige, p� min kommando,
to skridt frem, march!
958
01:36:48,538 --> 01:36:50,586
G�r det, sir?
959
01:36:55,098 --> 01:37:01,186
Bag bjergene ligger Frankrig.
De g�r vel arbejdet f�rdig?
960
01:37:01,299 --> 01:37:05,099
- S� videre ind i Frankrig.
- Sir.
961
01:37:05,219 --> 01:37:09,349
Er De ikke lidt h�rd mod Girdwood?
962
01:37:09,459 --> 01:37:15,740
Ved Foulness, gav Girdwood ordrer
om at skyde desert�rer.
963
01:37:15,859 --> 01:37:18,227
Jeg s� en blive skudt.
964
01:37:18,340 --> 01:37:21,628
Han jagtede dem gennem
mosen som rotter.
965
01:37:21,740 --> 01:37:25,222
Hvis han vil se kamp,
s� skal jeg vise ham kamp.
966
01:37:29,260 --> 01:37:31,262
H�r godt efter.
967
01:37:31,380 --> 01:37:34,782
Vi skal ikke jagte �re.
968
01:37:34,900 --> 01:37:37,824
H�r godt efter jeres ordrer.
969
01:37:37,940 --> 01:37:42,708
Fremad er den eneste vej.
Angrib hele tiden.
970
01:37:42,821 --> 01:37:48,669
Slap aldrig af. Der er fjenden. G�
mod ham, m�d ham og dr�b ham.
971
01:37:50,901 --> 01:37:55,429
Vi m� v�re hurtige, ellers f�r de os.
972
01:37:55,541 --> 01:37:59,626
Forts�t fremad, de har ordrer
om at skyde ved f�rste blik, -
973
01:37:59,741 --> 01:38:04,191
- s� brug bajonetterne.
Franskm�ndene er ringere end os.
974
01:38:04,302 --> 01:38:07,465
- S� m� de v�re bange.
- Ja, Charlie.
975
01:38:07,582 --> 01:38:10,062
De ved, de st�r overfor os.
976
01:38:37,663 --> 01:38:40,792
Kom s�, af sted.
977
01:38:41,783 --> 01:38:44,787
Vel skal vi s�, kom s�.
978
01:38:49,184 --> 01:38:53,667
V�r ikke for ivrig,
s� misser De Deres f�rste kamp.
979
01:38:53,784 --> 01:38:58,824
- Sig det Lynch!
- Gud bevare Irland.
980
01:39:03,664 --> 01:39:07,464
Kom s�, drenge, lad dem h�re jer!
981
01:39:29,665 --> 01:39:33,512
Tag rygs�kken, Charlie.
Det var vel derfor, De tog ham?
982
01:39:44,746 --> 01:39:46,191
Usling!
983
01:39:48,906 --> 01:39:49,953
F�lg mig!
984
01:39:50,066 --> 01:39:58,555
For vores flag, mine drenge.
985
01:39:58,667 --> 01:40:03,309
- Hvilket regiment?
- Sharpes regiment!
986
01:40:03,427 --> 01:40:08,991
Hvad venter I p�?
Der er det.
987
01:40:09,107 --> 01:40:11,758
Frankrig! Frankrig!
988
01:40:27,628 --> 01:40:31,599
Overs�ttelse af
Jonathan Elsborg, 2008
78100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.