All language subtitles for Sharpes.Regiment.1996.BluRay.jirienaKa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,960 --> 00:01:00,612 Spanien 1813, efter sejr i Vitoria forbereder Wellington invasionen - 2 00:01:02,521 --> 00:01:06,207 - af Frankrig. Det udt�mte South Essex m�der st�rk modstand - 3 00:01:06,321 --> 00:01:10,770 - ved den franske front og tvinges p� tilbagetog. 4 00:01:30,922 --> 00:01:32,526 Harper! 5 00:01:34,242 --> 00:01:36,404 Harris! 6 00:01:37,362 --> 00:01:40,172 F� ham ind p� bredden. 7 00:01:49,283 --> 00:01:54,608 En blodig dag, Sharpe. En blodig dag. 8 00:01:54,723 --> 00:02:00,332 - Hvor mange har De mistet. - 30 i dag, sir. 9 00:02:00,443 --> 00:02:05,324 - Hvor mange har De tilbage. - 120 kan stadig tjene. 10 00:02:05,443 --> 00:02:11,611 86 er syge eller leml�stede eller bliver det p� hospitalet. 11 00:02:11,724 --> 00:02:15,331 - De venter forst�rkninger. - Ja, sir. 12 00:02:15,444 --> 00:02:20,371 Fra 2. bataljon, Chelmsford. Lord Fenner, krigssekret�r. 13 00:02:20,484 --> 00:02:25,775 Arbejder for krigssekret�ren, ingen af dem ved noget om krig. 14 00:02:25,884 --> 00:02:30,095 - Politikere, de er ikke Dem v�rdig. - Hvad skal jeg se? 15 00:02:30,205 --> 00:02:34,767 L�ngst nede er South Essex n�vnt. 16 00:02:34,885 --> 00:02:37,126 2. bataljon er nu en ventende bataljon. 17 00:02:37,245 --> 00:02:43,651 De f�r ingen m�nd fra en ventende bataljon. H�jest et par s�rede. 18 00:02:43,765 --> 00:02:47,690 "Ingen rekruttering Jeg h�rte om 8 rekrutteringsgrupper. 19 00:02:47,805 --> 00:02:51,730 Det kan der ikke v�re. Fenner siger, der ikke er nogen. 20 00:02:51,845 --> 00:02:59,173 Han siger ogs� noget mere Deres regiment skal deles op. 21 00:02:59,286 --> 00:03:03,655 Lord Fenner foresl�r, at Deres m�nd gives til andre bataljoner. 22 00:03:03,766 --> 00:03:08,727 Jeres flag sendes hjem og Deres officerer enten skifter regiment, - 23 00:03:08,846 --> 00:03:12,817 - s�lger deres bestaltning eller stiller sig til r�dighed. 24 00:03:12,926 --> 00:03:19,333 Det er synd, Wellington h�bede p� at have South Essex i Frankrig. 25 00:03:19,447 --> 00:03:23,088 Han mener �benbart, De ville v�re til nytte. 26 00:03:23,207 --> 00:03:27,337 Hvem har befaling over 2. bataljon, Chelmsford? 27 00:03:27,447 --> 00:03:29,575 Oberst Girdwood. 28 00:03:29,687 --> 00:03:32,054 - Kender De ham? - ar aldrig m�dt ham. 29 00:03:32,167 --> 00:03:36,969 Han giver Dem og Harper lov til at finde erstatninger i Chelmsford. 30 00:03:38,128 --> 00:03:44,010 Vil De have South Essex til at d�? Find erstatninger der. 31 00:03:44,128 --> 00:03:47,371 Hvis De ikke finder nogen der, s� led. Red regimentet. 32 00:03:47,488 --> 00:03:51,049 - Sharpe! - Ja, sir. 33 00:03:51,168 --> 00:03:54,695 Hestegarden f�rst, lad dem vide, De er der. 34 00:03:54,808 --> 00:03:58,255 De skal nok opdage det. 35 00:04:06,449 --> 00:04:08,895 Stabssergenten er d�d, sir. 36 00:04:12,369 --> 00:04:16,010 Den gamle knark er d�d, er han? 37 00:04:16,129 --> 00:04:21,500 De f�r hans job, Harper. Giv ham vinklerne, Harris. 38 00:04:39,730 --> 00:04:42,893 HESTEGARDEN - LONDON 39 00:04:45,571 --> 00:04:49,292 Lord Fenner, lyt til mig, mylord. 40 00:04:49,411 --> 00:04:52,620 Lord, jeg er gjort til enke. 41 00:04:52,731 --> 00:04:54,654 Stilhed, tak. 42 00:04:56,371 --> 00:05:00,421 700 m�nd, Pat, som tr�kker rationer og betaling. Det er officielt. 43 00:05:00,531 --> 00:05:05,173 - Hvor er de? - I Chelmsford. Hvor de skal v�re. 44 00:05:17,332 --> 00:05:19,858 Tag det roligt. 45 00:05:25,052 --> 00:05:27,293 Der er ikke opstillet vagt. 46 00:05:30,053 --> 00:05:33,262 Hallo! Trommeslager! 47 00:05:51,734 --> 00:05:55,056 Hvem fanden er De? 48 00:05:55,174 --> 00:05:58,337 Damer, det er nok bedst, hvis I g�r nu. 49 00:06:06,574 --> 00:06:13,618 - Har I en dagens officer her? - Selvf�lgelig. 50 00:06:13,735 --> 00:06:18,377 - Hvem er det? - Det er faktisk mig. 51 00:06:18,495 --> 00:06:23,661 - Faktisk Dem? - Ja, kaptajn Carline. 52 00:06:23,775 --> 00:06:26,096 Og hvem er De? 53 00:06:26,215 --> 00:06:30,220 H�jre h�nd p� trommen og form geled! 54 00:06:31,775 --> 00:06:37,783 Jeg er major Richard Sharpe, fra South Essex. 55 00:06:37,896 --> 00:06:41,105 - Har De h�rt om mig? - Ja. 56 00:06:41,216 --> 00:06:47,747 - De tog �rnen ved Talavera. - Men De har ikke h�rt om vagter. 57 00:06:47,856 --> 00:06:51,099 Hvorfor var der ingen vagt ved porten? 58 00:06:53,496 --> 00:06:57,343 - Det ved jeg ikke. - De er dagens officer. 59 00:06:57,457 --> 00:07:03,021 Der er ingen vagt! Hvad laver De, n�r De ikke leger blindebuk? 60 00:07:03,137 --> 00:07:05,708 Ind p� r�kke! 61 00:07:05,817 --> 00:07:12,063 Det er Harper, der holder parade. Han er stabssergent fra 1. bataljon. 62 00:07:12,177 --> 00:07:16,307 I skal nu holde parade for ham. 63 00:07:16,417 --> 00:07:20,707 Hver time fra klokken 18:00, til han siger, I er klar. 64 00:07:20,818 --> 00:07:23,503 F� fart p�! 65 00:07:24,218 --> 00:07:27,142 Ret jer op! 66 00:07:30,098 --> 00:07:36,060 S�, hr. Carline. T�l dine m�nd sammen der i r�kken. 67 00:07:37,538 --> 00:07:39,984 Elleve. 68 00:07:40,098 --> 00:07:46,061 Det var sjovt. Hos hestegarden sagde de, I f�r rationer for 700 m�nd. 69 00:07:46,179 --> 00:07:48,227 N�? 70 00:07:50,299 --> 00:07:55,908 - Hvor er 2. bataljon? - Det ved jeg ikke, sir. 71 00:07:56,019 --> 00:08:00,149 - Hvem har befalingen? - Oberst Girdwood, sir. 72 00:08:00,739 --> 00:08:03,060 F�lg med. 73 00:08:14,780 --> 00:08:16,748 Stadig i live, Ted Carew? 74 00:08:16,860 --> 00:08:23,470 Tilladelse til at tale? De husker, jeg var med i Talavera og fik tr�ben. 75 00:08:29,821 --> 00:08:33,428 Det var fandens. Der m� v�re 800 musketter. 76 00:08:33,541 --> 00:08:37,148 Rene som fl�jter, har aldrig v�ret affyret. 77 00:08:37,261 --> 00:08:41,152 Da 2. bataljon gik ud, tog de 400 gamle. 78 00:08:41,261 --> 00:08:45,061 - Hvad sagde De, Ted? - Gamle, sir. 79 00:08:45,461 --> 00:08:51,822 - Hvor marcherede de hen? - Her er et underskrevet dokument. 80 00:08:51,942 --> 00:08:54,786 Hvor tog de hen? 2. Bataljon? 81 00:08:54,902 --> 00:09:00,705 Der er papirer p� alt, krudt i pund og kugler i t�nder. 82 00:09:00,822 --> 00:09:04,907 Og brevene? De f�r vel stadig post? 83 00:09:05,022 --> 00:09:09,186 - De m� sp�rge kaptajn Carline. - Sig De det, Ted. 84 00:09:09,302 --> 00:09:14,753 Alt her sendes til Lord Fenners sekret�r. 85 00:09:15,663 --> 00:09:20,954 - S� 2. bataljon eksisterer? - Ved ikke. Men de rekrutterer. 86 00:09:21,063 --> 00:09:24,988 Hr. Carline sagde, at jeg var fuld, hvilket jeg var. 87 00:09:25,103 --> 00:09:31,224 Men ikke s� fuld at jeg ikke s� Horatio Haverkamp med rekrutterne. 88 00:09:31,343 --> 00:09:38,148 - Er De sikker p�, de rekrutterede? - Ja, Haverkamp bar vores m�rke. 89 00:09:38,264 --> 00:09:41,985 Men vi har ikke f�et nogen nye i seks m�neder. 90 00:09:45,464 --> 00:09:50,595 Pat, fanden tage dem. 91 00:09:50,704 --> 00:09:55,232 - Hvorfor gemmer man en bataljon? - Har krigen gjort mig dum? 92 00:09:55,344 --> 00:09:59,066 Sandsynligvis ikke. 93 00:10:06,545 --> 00:10:10,630 - Hvem er De? - Jeg er ikke sikker. 94 00:10:10,745 --> 00:10:14,511 Lige nu er jeg en rytter med et brev til major Sharpe. 95 00:10:14,625 --> 00:10:21,077 Jeg havde det f�r, men nu ved jeg ikke 96 00:10:21,186 --> 00:10:25,077 Her er det. En indbydelse. 97 00:10:29,146 --> 00:10:33,151 Jeg er bange for, parlamentet �nskede noget andet. 98 00:10:33,266 --> 00:10:34,836 Meget vel. 99 00:10:34,946 --> 00:10:39,827 Uniformen sidder som st�bt, men de st�vler g�r ikke. 100 00:10:39,946 --> 00:10:43,474 De var fine til den oberst fra Napoleons h�r jeg dr�bte for dem. 101 00:10:44,427 --> 00:10:48,432 Se den gule streg p� t�ppet, g� ikke l�ngere end den. 102 00:10:50,147 --> 00:10:55,392 G� ned p� kn�, lyt, le. Svar kort og pr�cist. 103 00:10:55,507 --> 00:11:03,154 N�r De g�r bagl�ns, s� pas p� sv�rdet, det kan blive viklet ind. 104 00:11:03,268 --> 00:11:05,430 Nu. 105 00:11:23,308 --> 00:11:27,359 Major Richard Sharpe, fra South Essex regimentet. 106 00:11:34,989 --> 00:11:40,553 - Hvordan g�r det - �h, Deres majest�t 107 00:11:40,669 --> 00:11:43,195 Hvad sagde De? 108 00:11:43,309 --> 00:11:46,279 Sagde De "�h"? Han sagde "�h". 109 00:11:49,750 --> 00:11:54,438 Hvorfor b�rer De skyttegr�nt, n�r De er i South Essex? De er vel r�de? 110 00:11:54,550 --> 00:11:57,599 Ja, sir sir. 111 00:11:58,470 --> 00:12:02,077 Kom her. 112 00:12:02,190 --> 00:12:04,511 V�r nu skarp. 113 00:12:05,950 --> 00:12:10,240 - M� jeg kalde Dem Dick? - En �re, Deres majest�t. 114 00:12:10,351 --> 00:12:13,753 Kalde mig N� ja, Deres majest�t. 115 00:12:13,871 --> 00:12:18,911 �ren er min, Dick. 116 00:12:19,711 --> 00:12:23,875 Kald ham Dick. 117 00:12:52,232 --> 00:12:57,239 Tag den, Dick! Den er Deres. 118 00:13:00,953 --> 00:13:06,119 Fort�l mig nu om den blodige dag, hvordan De k�mpede. 119 00:13:06,233 --> 00:13:12,843 Om ilden og r�gen og og de s�redes skrig. 120 00:13:12,953 --> 00:13:15,115 Hvordan De slagtede franskm�ndene. 121 00:13:15,233 --> 00:13:22,436 Slangerne vred sig udenom flammerne fra vores kanonkugler. 122 00:13:22,554 --> 00:13:28,914 Vi var omkranset af flammer, ikke sandt, Dick. Den blodige dag. 123 00:13:29,034 --> 00:13:34,564 Han tror, han var med. Lad ham tro det. 124 00:13:34,674 --> 00:13:38,999 Det var vi, omkranset af flammer. 125 00:13:39,115 --> 00:13:44,918 Alle detaljer st�r sk�ret, Dick. 126 00:13:45,035 --> 00:13:52,203 - Hvad laver De i England? - Jeg leder efter 2. bataljon. 127 00:13:52,315 --> 00:13:54,886 - Den er forsvundet. - Forsvundet? 128 00:13:54,995 --> 00:13:58,602 - Det g�r ikke. - De vil opl�se 1. bataljon. 129 00:13:58,715 --> 00:14:02,516 - Opl�se South Essex. - Det g�r ikke. Hvor er Fenner? 130 00:14:02,636 --> 00:14:05,367 Lord Fenner? 131 00:14:05,476 --> 00:14:11,199 Kom her. Dick vil vide, hvor hans m�nd er. Kom her, Fenner. 132 00:14:11,836 --> 00:14:16,319 - Vil De opl�se South Essex? - Nej, sir. 133 00:14:16,436 --> 00:14:20,521 Det mener han. De har viftet dem v�k. 134 00:14:20,636 --> 00:14:23,800 - Nej da. - Det siger Dick. 135 00:14:23,917 --> 00:14:29,686 Dick vil have dem tilbage. Og hvor er 2. bataljon? 136 00:14:29,797 --> 00:14:37,204 - De marcherer P� papir. - Det g�r jeg aldrig, p� papir. 137 00:14:37,317 --> 00:14:43,404 Det g�r min bror. H�rleder York. Det er sv�rt. 138 00:14:43,517 --> 00:14:46,761 - S� ikke forsvundet? - Nej. 139 00:14:46,878 --> 00:14:53,727 Bataljonen findes p� papir og g�r det muligt at afl�nne l�se m�nd. 140 00:14:53,838 --> 00:14:56,045 Vi har dem, til de finder noget bedre. 141 00:14:56,158 --> 00:14:58,889 Er det ikke et mirakel? 142 00:14:58,998 --> 00:15:04,368 H�rte De, Dick? Ikke forsvundet, de gemmer sig i papirerne. 143 00:15:04,478 --> 00:15:09,007 Hvad har vi til Dick i stedet? Han er ikke lavet af papir. 144 00:15:09,119 --> 00:15:16,241 - Vi finder et regiment. - Snart, Fenner, lov det. 145 00:15:16,759 --> 00:15:20,320 - Hvor i London borde? - Rose Tavern. 146 00:15:20,439 --> 00:15:25,605 F� ham ud, inden han bliver smittet. Han beh�ves tilbage i Spanien. 147 00:15:25,719 --> 00:15:29,769 De f�r nye ordrer i morgen. 148 00:15:33,320 --> 00:15:36,244 N� 149 00:15:37,880 --> 00:15:43,808 Rart at se Dem igen i bedre omgivelser, end da vi tog �rnen. 150 00:15:43,920 --> 00:15:49,529 - Var det ikke varmt den dag? - Meget varmt, sir. 151 00:15:50,280 --> 00:15:56,004 Simmerson kalder ham. "en u�gte s�n af en bondesk�ge." 152 00:15:56,121 --> 00:16:01,366 - Bliver De ikke nysgerrig, Anne? - Nej. 153 00:16:01,481 --> 00:16:04,530 - Selvom han er flot. - Det er han. 154 00:16:04,641 --> 00:16:09,681 G�r Deres bedste for at finde ud af, hvad han vil. 155 00:16:18,762 --> 00:16:24,769 Major Sharpe. Jeg kan m�ske hj�lpe Dem hjem. 156 00:16:24,882 --> 00:16:28,568 Min vogn holder udenfor. 157 00:16:28,682 --> 00:16:31,333 Der er langt til mit v�relse, fr�ken. 158 00:16:31,442 --> 00:16:35,333 Ikke til mit v�relse. 159 00:16:44,523 --> 00:16:51,133 - Vil De stadig ikke sige Deres navn? - Det g�r sk�ger ikke. 160 00:16:51,243 --> 00:16:55,931 Det g�r de. Hvordan skal man ellers sp�rge efter dem igen? 161 00:16:56,043 --> 00:17:01,255 De vil bare prale med, at De har ligget med en af de fine. 162 00:17:01,364 --> 00:17:03,935 Nej. 163 00:17:05,124 --> 00:17:09,686 Hvad har De for med Lord Fenner? 164 00:17:09,804 --> 00:17:16,528 - Ikke noget. Men han er en l�gner. - Ja. 165 00:17:16,644 --> 00:17:24,006 Han er politiker. Han ville �de sine indvolde for penge eller magt. 166 00:17:24,125 --> 00:17:29,609 - S� hvad er Fenner for Dem? - Ingenting. 167 00:17:29,725 --> 00:17:33,935 Han benytter mine tjenester fra tid til anden. 168 00:17:34,045 --> 00:17:38,972 - F�r han Deres navn at vide? - Ja. 169 00:17:39,085 --> 00:17:45,571 - Hvorfor s� ikke jeg? - De beh�ver det ikke. 170 00:17:48,406 --> 00:17:55,733 - Hvordan ved De, Fenner lyver? - Han sagde, de marcherer p� papir. 171 00:17:55,846 --> 00:17:59,134 - Det g�r de ikke. - Nej? 172 00:17:59,246 --> 00:18:04,377 - Jeg h�rte, at de rekrutterer. - Vil De lede efter dem? 173 00:18:05,926 --> 00:18:08,897 - Selvf�lgelig. - Lad v�re 174 00:18:09,007 --> 00:18:13,729 Glem bataljonen, g�r ikke Fenner til Deres fjende. 175 00:18:13,847 --> 00:18:18,011 - Hvorfor ikke? - han kan f� Dem dr�bt. 176 00:18:19,727 --> 00:18:23,732 - Rejs tilbage til Spanien. - Det vil jeg g�re. 177 00:18:23,847 --> 00:18:29,491 Men jeg skal have soldater med. Siv mig, hvis De ved noget om dem. 178 00:18:32,288 --> 00:18:36,373 Tag bagtrappen, s� kan ingen se Dem g�. 179 00:18:36,488 --> 00:18:41,130 De fangede mig. Kradsede mig p� ryggen. Brugte mig. Tal nu. 180 00:18:41,248 --> 00:18:45,412 Jeg beder Dem g�. 181 00:18:46,528 --> 00:18:46,607 S� sagde jeg: 182 00:18:46,608 --> 00:18:49,771 S� sagde jeg: 183 00:18:49,888 --> 00:18:54,213 "Se op p� dem og sk�lv i usle kujoner. 184 00:18:54,329 --> 00:18:57,538 "V�r da som sk�ret i sten. 185 00:18:57,649 --> 00:19:00,459 Det sagde jeg- 186 00:19:02,929 --> 00:19:09,096 Men deres tr�d, deres tr�d 187 00:19:09,209 --> 00:19:13,659 Jorden ryster under deres tr�d. 188 00:19:13,770 --> 00:19:20,892 Bajonetterne hvirvler og trommerne g�r. 189 00:19:24,210 --> 00:19:27,896 Og hele verdenen 190 00:19:30,410 --> 00:19:33,141 Bliv her. 191 00:19:34,050 --> 00:19:38,978 - Plyndringsgodset, Patrick? - Halvdelen er mit. 192 00:19:39,091 --> 00:19:42,573 - Det ved jeg. - Hvor vil De indlevere det? 193 00:19:42,691 --> 00:19:46,298 Nogen jeg kendte l�nge f�r De. 194 00:19:46,411 --> 00:19:51,451 - Jeg g�r med. - Nej, nogen holder for mig selv. 195 00:19:54,171 --> 00:19:59,576 Jeg finder, at jeg st�r i g�ld til Dem. 196 00:19:59,692 --> 00:20:04,539 Major Sharpe virker meget opsat. 197 00:20:05,492 --> 00:20:07,938 Hvordan var han? 198 00:20:08,052 --> 00:20:15,015 Var han grov, fyrig, heftig? 199 00:20:15,132 --> 00:20:20,902 - Voldsom eller taknemmelig? - V�r ikke dum. 200 00:20:21,013 --> 00:20:27,180 Hvis jeg f�r syfilis, s� ved jeg, at De lyver. 201 00:20:27,293 --> 00:20:30,900 Hvad vil der ske med ham? 202 00:20:31,893 --> 00:20:36,535 Det er sp�ndende at have magt p� det aller laveste niveau. 203 00:20:36,653 --> 00:20:40,294 Der hvor det er Iiv og d�d. 204 00:20:40,413 --> 00:20:46,262 Jeg er sp�ndt, for jeg har sendt d�den ud. 205 00:20:51,454 --> 00:20:54,344 Giv os en penny, mister, giv os en penny. 206 00:20:55,054 --> 00:20:57,421 - Stodder! - Fin r�v. 207 00:21:07,215 --> 00:21:12,858 - Hvad skal det v�re, soldat? - Mindre snak, Maggie. 208 00:21:16,215 --> 00:21:20,698 - Herre Jesus, er det dig? - Ja. 209 00:21:20,815 --> 00:21:23,739 Sharpy...Dick! 210 00:21:25,095 --> 00:21:27,781 Maggie Joyce! 211 00:21:33,096 --> 00:21:37,624 Jeg er ikke den samme, Dick. Jeg er blevet til noget. 212 00:21:37,736 --> 00:21:40,467 Ligesom dig. 213 00:21:40,896 --> 00:21:42,500 Mig ...7 214 00:21:43,496 --> 00:21:47,262 - Jeg pr�ver bare. - Det skal du. 215 00:21:47,376 --> 00:21:51,098 Ja, det har du altid sagt. 216 00:21:53,897 --> 00:21:59,506 - Hvorfor er du her? - For den her. 217 00:22:01,217 --> 00:22:03,584 Plyndringsgods. 218 00:22:03,697 --> 00:22:08,863 Kun fra franskm�nd, og kun efter de var d�de i kamp. 219 00:22:08,977 --> 00:22:15,463 - Du er jo rig! - Det kan jeg blive med din hj�lp. 220 00:22:15,578 --> 00:22:18,422 Kan du hj�lpe mig med at s�lge dem? 221 00:22:18,538 --> 00:22:23,066 En god pris tager l�ngere end en d�rlig, har du tid til at vente? 222 00:22:23,178 --> 00:22:28,105 Jeg har en �rsl�n gemt v�k af fransk guld. Tag din tid. 223 00:22:28,858 --> 00:22:31,259 Du er en heldig en. 224 00:22:31,378 --> 00:22:37,421 Da jeg f�rst s� dig, vidste jeg ikke, omjeg burde aflive den pind. 225 00:22:37,539 --> 00:22:42,101 - Bliver du hos mig? - Ja da. 226 00:22:42,219 --> 00:22:46,383 - Lad os blive fulde. - Det skal vi. 227 00:22:46,499 --> 00:22:49,343 Jeg har ikke drukket siden 228 00:22:49,459 --> 00:22:56,149 Jeg har ikke f�lt mig tryk nok siden Det ved kun Gud! 229 00:23:05,260 --> 00:23:08,901 H�r efter! Nogen f�lger efter Dem. 230 00:23:09,020 --> 00:23:13,264 Tag den her og h�ng fremover. Lad som om De er fuld. 231 00:23:24,461 --> 00:23:26,828 Hvem er I, hvem har sendt jer? 232 00:23:26,941 --> 00:23:29,069 Se, South Essex! 233 00:23:29,181 --> 00:23:33,345 - Dick? - Maggie, kom her. 234 00:23:33,581 --> 00:23:36,346 Kan dine m�nd smide dem i floden? 235 00:23:36,461 --> 00:23:40,750 Tag deres t�j af og br�nd det. 236 00:23:40,861 --> 00:23:43,433 - H�rer du mig, Maggie? - Ja. 237 00:23:44,902 --> 00:23:50,386 Spred rygtet, at det var soldater fra South Essex. H�rer du? 238 00:23:50,502 --> 00:23:57,511 Men sig, at vi var de d�de. Sharpe og hans sergent er d�de. 239 00:24:03,423 --> 00:24:06,393 - Pas p� dig selv! - Ja. 240 00:24:09,823 --> 00:24:12,986 Hvad g�r vi nu, hvor vi er d�de? 241 00:24:13,103 --> 00:24:17,427 Genopst�r, Patrick. Vi skal finde 2. bataljon. 242 00:24:17,543 --> 00:24:23,994 - Hvordan g�r vi det? - Vi melder os til h�ren. 243 00:24:30,424 --> 00:24:34,110 Hvad, "ingen middagsmad"? 244 00:24:34,224 --> 00:24:40,311 Ingen skal sige, de ikke har f�et mad. 245 00:24:40,424 --> 00:24:47,751 Det betragter jeg som en synd, ligesom alle fra South Essex. 246 00:24:47,864 --> 00:24:52,154 I kan se p� uniformen, at jeg er der fra. 247 00:24:52,265 --> 00:24:58,113 Jeg har aldrig t�vet nogen for h�der, eller i jagt p� hans mad. 248 00:24:58,225 --> 00:25:02,628 S� snart denne glimtende m�nt er taget, - 249 00:25:02,745 --> 00:25:11,757 - s� indg�r vi en handel mellem Dem og jeg, hans majest�t og ham. 250 00:25:11,866 --> 00:25:16,315 Br�d, 3 kilo med det samme. 251 00:25:16,426 --> 00:25:22,115 Og mens I er med mig, s� drik s� meget I vil. 252 00:25:22,226 --> 00:25:26,834 Hanen lukkes aldrig. 253 00:25:26,946 --> 00:25:31,793 Det er en konstant, gylden str�m. 254 00:25:34,267 --> 00:25:42,630 Se luften fyldes med guld, venner, n�r jeg bev�ger h�nden over den. 255 00:25:46,227 --> 00:25:47,592 Det er en gave,- 256 00:25:47,707 --> 00:25:54,875 - 23 pund, 70 shilling og 6 pence, - 257 00:25:54,988 --> 00:25:57,912 - hvilket ikke inkluderer denne. 258 00:25:58,028 --> 00:26:01,919 Den er en gave fra kongen selv. 259 00:26:02,028 --> 00:26:06,397 Han sagde til mig, "H�r p� mig Horatio! 260 00:26:06,508 --> 00:26:15,189 Find m�nd der vil sl�s og fange �rne som modige major Sharpe!" 261 00:26:15,308 --> 00:26:17,437 Major Sharpe ...i! 262 00:26:18,549 --> 00:26:24,352 Trommeslager, trom mig ind, s� jeg kan fodre de stakler. 263 00:26:24,469 --> 00:26:26,517 Alle kan f� lov at f�lge med. 264 00:26:26,629 --> 00:26:31,669 - M� jeg tage min hund med, sir? - Selvf�lgelig. 265 00:26:31,789 --> 00:26:34,554 Charlie Weller! 266 00:26:34,669 --> 00:26:40,837 Kom s�, mine drenge, hanen bliver aldrig lukket. 267 00:26:40,950 --> 00:26:47,276 Jeg ved, De vil, s� hvad venter De p�, soldat? 268 00:26:47,390 --> 00:26:50,200 - Hvordan ved De det? - Det ved jeg. 269 00:26:50,310 --> 00:26:56,761 - Hvilket regiment tjente De i? - 33. i Indien. 270 00:26:56,870 --> 00:27:02,275 - De deserterede ikke? -Ingen s� mig, s� nej. 271 00:27:02,391 --> 00:27:09,957 - Jeg ved ikke, om De lyver. Navn? - Vaughn, Dick Vaughn. 272 00:27:10,071 --> 00:27:12,995 Det er fint. 273 00:27:13,111 --> 00:27:17,594 - Fik De nogensinde pisk? - En gang. 274 00:27:17,711 --> 00:27:23,320 Det m� De have. Jeg holder �je med Dem. 275 00:27:23,431 --> 00:27:30,441 Et fejltrin, s� fl�r jeg Deres ryg, som De ved, jeg kan. 276 00:27:31,112 --> 00:27:34,082 Saml den op! 277 00:27:35,632 --> 00:27:41,833 Gamle soldater l�rer det aldrig. Det er det eneste, de kan. 278 00:27:49,513 --> 00:27:54,644 - De tror, jeg er en dum irer. - Nej, det tror jeg ikke. 279 00:27:54,753 --> 00:27:59,236 Ved min sj�l. Saml den op. 280 00:27:59,353 --> 00:28:02,800 Nej, det vil jeg ikke. 281 00:28:02,913 --> 00:28:04,677 Hvorfor ikke? 282 00:28:04,793 --> 00:28:07,763 V�r s�d at sige hvorfor. 283 00:28:10,434 --> 00:28:13,995 . F�r jeg en seng? - En seng? 284 00:28:14,754 --> 00:28:21,000 - Jeg skal have et sted at sove. - Paddy, De f�r en konges seng. 285 00:28:21,114 --> 00:28:26,723 - Stor som en mark. - Godt, det f�r jeg brug for. 286 00:28:28,954 --> 00:28:34,246 - Navn? - O'Keefe. 287 00:28:35,155 --> 00:28:39,365 Kom s�. Op p� geled. 288 00:28:39,475 --> 00:28:45,357 I dag skal I modtages, tages i ed og testes! 289 00:28:47,475 --> 00:28:54,405 Redeg�r for m�ndenes h�jde, v�gt, fysisk overlegenhed i alle 290 00:28:54,516 --> 00:28:58,407 p� alle felter og klar til - 291 00:29:01,036 --> 00:29:05,598 - at tjene. - Det er gjort. 292 00:29:07,476 --> 00:29:09,001 Ret jer op! 293 00:29:13,836 --> 00:29:17,842 - Pas p� dig selv! - Farvel, Rosie. 294 00:29:23,597 --> 00:29:27,488 Ind i geleddet! 295 00:29:49,838 --> 00:29:52,284 Simmerson. 296 00:29:53,278 --> 00:29:56,088 - Jane? - Stil jer p� geled! 297 00:29:56,198 --> 00:29:58,963 To geledder p� vejen! 298 00:30:02,079 --> 00:30:07,290 Der er l�bet en! 299 00:30:07,399 --> 00:30:10,881 Kom tilbage din idiot! 300 00:30:10,999 --> 00:30:17,405 Hvis I g�r mig til skamme, s� marcherer jeg jer i stumper. 301 00:30:17,519 --> 00:30:23,801 - Simmerson. - Hvem var pigen? 302 00:30:23,920 --> 00:30:29,882 Hans niece, Jane. Hun er blevet voksen. 303 00:30:30,000 --> 00:30:34,847 - Men stadig den samme. - De har kun m�dt hende en gang. 304 00:30:34,960 --> 00:30:36,291 Ja. 305 00:30:39,400 --> 00:30:43,485 Jeg skal give Dem, jeg skal give Dem. 306 00:30:43,600 --> 00:30:49,051 De tog kongens m�nt og drak mit �l, ind i geleddet. 307 00:30:50,401 --> 00:30:55,202 - Man siger, De har tjent f�r. - Ja. 308 00:30:55,321 --> 00:30:59,292 Hvorfor er De med igen, hvis det er s�dan her? 309 00:30:59,401 --> 00:31:03,326 Vi har alle vores grunde. 310 00:31:06,561 --> 00:31:12,604 - Jeg s� pigen. - Hun afviste min k�rlighed. 311 00:31:12,722 --> 00:31:15,726 Det virkede bedst at komme v�k. 312 00:31:15,842 --> 00:31:20,245 De snyder dem selv. De vil stadig elske hende, selvom De rejser. 313 00:31:20,362 --> 00:31:26,483 - Det ved De alt om, hva', Dick? - Jeg kan sige Dem. 314 00:31:26,602 --> 00:31:33,930 Det bliver v�rre, hold mund, se ikke overordnede i �jnene. 315 00:31:34,043 --> 00:31:38,890 Sig, "Ja, sir", "Nej, sir", hold Dem ren, s� overlever De. 316 00:31:39,003 --> 00:31:45,852 Snak! De ved bedre end at tale i geleddet. 317 00:31:45,963 --> 00:31:51,367 Stil jer i to geledder! Stil jer i to geledder! 318 00:31:52,084 --> 00:31:56,726 Fremad. Hurtig march! 319 00:31:59,844 --> 00:32:02,575 Skytter. 320 00:32:02,684 --> 00:32:06,734 Ingen narrestreger, ingen gloen rundt og snak i geledderne. 321 00:32:06,844 --> 00:32:12,055 For en sergent nyder mest at se en soldat marchere frem. 322 00:32:12,164 --> 00:32:17,808 Og n�r I knokler frem, nyd da trommehvirvlen. 323 00:32:21,645 --> 00:32:24,455 S�t farten ned, for pokker. 324 00:32:24,565 --> 00:32:27,853 Vaughn, s�t farten ned! 325 00:32:27,965 --> 00:32:33,654 H�rer I mig? S�t farten ned? H�rer I? 326 00:32:33,765 --> 00:32:39,250 S�t farten ned, eller jeg f�r jer pisket! 327 00:32:39,366 --> 00:32:46,807 Korporal Vaughn, s�t farten ned! S�t farten ned! 328 00:32:46,926 --> 00:32:49,293 S�t farten ned! 329 00:32:49,406 --> 00:32:54,810 Hvad har De her, Horatio? Er de for hurtige for Dem? 330 00:32:54,926 --> 00:33:02,857 Skid i bukserne. S�t farten ned, eller jeg f�r jer pryglet. 331 00:33:02,967 --> 00:33:08,371 - Troede De, De kunne gemme Dem? - Jeg er ked af det. 332 00:33:08,487 --> 00:33:13,334 Ked af at De l�b v�k, eller ked af at jeg fandt Dem? 333 00:33:13,447 --> 00:33:18,294 Deres faster og jeg har savnet Dem den sidste m�ned. 334 00:33:18,407 --> 00:33:23,175 Jeg har nyheder, jeg gerne vil dele med Dem. 335 00:33:24,328 --> 00:33:28,652 Major Sharpe er d�d. 336 00:33:30,088 --> 00:33:33,570 Gl�der det Dem ikke? 337 00:33:33,688 --> 00:33:36,897 Det gl�der mig, min k�re. 338 00:33:47,129 --> 00:33:50,212 Rejs Dem. 339 00:34:04,569 --> 00:34:06,538 Her er en hel h�r. 340 00:34:13,410 --> 00:34:17,779 F� hunden v�k, Charlie. Oberst Girdwood t�ler ikke hunde. 341 00:34:24,210 --> 00:34:28,819 Et par sko. Et par �velsesbukser. En skjorte. En jakke. 342 00:34:28,931 --> 00:34:31,935 - Er de ikke lidt store. - De ser perfekte ud. 343 00:34:32,051 --> 00:34:35,658 Den tager jeg, det er min st�rrelse. 344 00:34:38,051 --> 00:34:40,577 Fremragende! 345 00:34:42,731 --> 00:34:45,735 Sv�rd. 346 00:34:58,292 --> 00:35:01,455 Tag de forbandede bukser p�! 347 00:35:01,572 --> 00:35:08,376 De vil vel ikke marchere n�gen frem for sergenten, vil De? 348 00:35:08,492 --> 00:35:11,416 Din tosse. 349 00:35:11,532 --> 00:35:14,218 Hjelm. 350 00:35:19,813 --> 00:35:21,941 Stok. 351 00:35:38,974 --> 00:35:41,261 D�r. 352 00:35:44,374 --> 00:35:47,264 - Godmorgen, Smith! - Sir. 353 00:35:51,814 --> 00:35:55,819 Sergent Havercamp kom ind i morges, hvad havde han med? 354 00:35:55,934 --> 00:35:58,461 24 m�nd, sir. 355 00:35:58,575 --> 00:36:03,058 Nogen irere iblandt? 356 00:36:03,175 --> 00:36:06,019 En af slagsen, sir. 357 00:36:07,215 --> 00:36:13,018 Lynch. S�t sergent Lynch til at indpiske dem. 358 00:36:13,135 --> 00:36:16,059 Uslinge! 359 00:36:16,175 --> 00:36:20,864 - P� med hatten! - P� med hatten! 360 00:36:20,976 --> 00:36:24,697 Ind i geleddet! 361 00:36:25,096 --> 00:36:27,986 Uslinge! 362 00:36:28,096 --> 00:36:30,303 Usling! 363 00:36:32,376 --> 00:36:33,298 Usling! 364 00:36:44,137 --> 00:36:47,459 Han har en hund! 365 00:36:47,577 --> 00:36:49,306 V�k med den! 366 00:36:50,257 --> 00:36:54,421 F� den hund v�k og skyd den. 367 00:36:58,137 --> 00:37:01,584 Op med dig, din usling, ind i geleddet! 368 00:37:05,098 --> 00:37:08,341 - Yak, sergent Lynch. - Sir. 369 00:37:12,738 --> 00:37:15,821 Jeg erkender skr�k. 370 00:37:15,938 --> 00:37:23,106 Den som ikke kender skr�k, er en l�gner. 371 00:37:23,218 --> 00:37:29,579 Jeg blev bidt af en mastiff, da jeg var lille. 372 00:37:30,899 --> 00:37:32,469 Hvem er De? 373 00:37:32,579 --> 00:37:34,149 - Navn? - Usling, sir. 374 00:37:34,259 --> 00:37:38,662 - Nej, navn? - O'Keefe, sir. 375 00:37:38,779 --> 00:37:46,584 De har v�ret hr tidligere, det har De ogs�. Begge to. 376 00:37:46,699 --> 00:37:49,226 - Regiment? - 33., sir. 377 00:37:49,340 --> 00:37:55,109 Fjerde irske dragoner, irske kyrasser og ryttere. 378 00:37:55,220 --> 00:38:02,024 Hold mund med Deres Irland. Hvem er konge over Irland? 379 00:38:02,740 --> 00:38:05,664 Kong George, sir. 380 00:38:05,780 --> 00:38:08,226 - H�jere. - Kong George, sir. 381 00:38:08,340 --> 00:38:13,142 - H�jere. - Kong George af England, sir. 382 00:38:13,261 --> 00:38:17,664 Jeg vil ikke have nogen irske tricks. 383 00:38:17,781 --> 00:38:24,062 S�dan noget rak. Jeg blev overfaldet af sorte irere som ung officer. 384 00:38:25,061 --> 00:38:27,951 Slemt overfaldet! 385 00:38:28,061 --> 00:38:33,466 Hold �je med denne irer, sergent. Hold godt �je med ham. 386 00:38:37,342 --> 00:38:41,108 Sort som en mose. 387 00:38:43,702 --> 00:38:46,273 - Undskyld, sir. - Stille, idiot. 388 00:38:46,382 --> 00:38:54,028 - Det siges, vores penge er brugt - Usling, afskum. 389 00:38:54,142 --> 00:38:57,306 Hvor vover De, sir? 390 00:39:00,063 --> 00:39:04,034 Hvor vover De tale til en officer? 391 00:39:05,263 --> 00:39:08,392 Ind i geleddet! 392 00:39:11,063 --> 00:39:13,714 Rejs Dem. 393 00:39:14,343 --> 00:39:18,588 De behandler os som dyr. Vi er mennesker. 394 00:39:22,624 --> 00:39:24,672 Nej, vi er ikke. 395 00:39:26,664 --> 00:39:30,225 Vi er soldater nu. 396 00:39:49,065 --> 00:39:54,356 De er et afskum! De er en usling! 397 00:39:54,465 --> 00:39:56,513 Jeg skal g�re jer til soldater. 398 00:40:03,506 --> 00:40:08,114 Uslinge, h�jre om! 399 00:40:15,066 --> 00:40:18,548 Op med Dem! Op med v�bnet! 400 00:40:18,666 --> 00:40:21,556 Som en mand! 401 00:40:31,547 --> 00:40:36,269 Blikket fremad, usling. Blikket fremad. 402 00:40:40,067 --> 00:40:43,628 Jeg holder �je med Dem, usling. 403 00:40:43,747 --> 00:40:48,072 Venstre om! 404 00:40:48,188 --> 00:40:52,557 Venstre om, h�jre om, venstre om. 405 00:40:52,668 --> 00:40:56,593 Beskidte asen, hold v�bnet lige. 406 00:41:01,508 --> 00:41:04,955 Sort som en mose. 407 00:41:05,068 --> 00:41:09,073 Pr�senter gev�r! 408 00:41:10,709 --> 00:41:16,034 Saml v�bnet op! 409 00:41:16,149 --> 00:41:20,234 Op over hovedet med det. 410 00:41:20,349 --> 00:41:23,159 Marcher p� stedet! 411 00:41:23,269 --> 00:41:27,718 - Hvad er De? - En usling, jeg er en usling! 412 00:41:27,829 --> 00:41:33,360 Op med den. De er h�bl�s. 10 minutter mere. 413 00:41:33,470 --> 00:41:38,601 Dr�b ham, det havde De gjort, hvis det var mig, ikke? 414 00:41:38,710 --> 00:41:40,633 En garde! 415 00:41:41,990 --> 00:41:42,069 Vi betalte for al mad p� vejen og selv for hver en dr�be �l. 416 00:41:42,070 --> 00:41:48,157 Vi betalte for al mad p� vejen og selv for hver en dr�be �l. 417 00:41:48,270 --> 00:41:53,561 - Vi betaler for at pudse sko. - Det er n�dvendigheder. 418 00:41:53,670 --> 00:41:56,720 Der er altid n�dvendigheder. 419 00:41:56,831 --> 00:42:02,873 Skopuds, l�derfedt, sn�reb�nd, s�be, te 420 00:42:02,991 --> 00:42:06,279 Jeg dr�ber Lynch for at f� Buttons skudt. 421 00:42:06,391 --> 00:42:12,000 Nej, De g�r ikke, Charlie. Det bliver bedre, bare vent. 422 00:42:17,952 --> 00:42:19,920 Flotte og skinnende. 423 00:42:21,432 --> 00:42:24,117 Hvor skal de hen? 424 00:42:27,472 --> 00:42:30,681 Uslinge, i geled! 425 00:42:30,792 --> 00:42:35,002 Paddy, morgenb�n, et skridt frem, march! 426 00:42:37,112 --> 00:42:39,639 Gud bevare kongen. 427 00:42:39,753 --> 00:42:42,836 En gang til , paddy, din usling. 428 00:42:42,953 --> 00:42:47,481 - Gud bevare kongen. - Et skridt tilbage, march! 429 00:42:51,233 --> 00:42:54,760 Venstre om! 430 00:42:54,873 --> 00:42:57,683 March! 431 00:43:02,994 --> 00:43:06,715 Mere champagne, mine herrer? 432 00:43:06,834 --> 00:43:08,598 Kom, mere champagne! 433 00:43:08,714 --> 00:43:12,605 Holdt! 434 00:43:12,714 --> 00:43:15,365 Venstre om! 435 00:43:17,274 --> 00:43:20,483 Tag halskluden af, uslinge! 436 00:43:35,315 --> 00:43:42,563 Hvad synes De, Jane. Er jeg ikke definitionen p� milit�ret? 437 00:43:42,675 --> 00:43:48,638 Jeg bringer b�ster ind og omformer dem til helte. 438 00:43:48,756 --> 00:43:54,081 Min taknemmelighed til Deres onkel og lord Fenner er dyb, Jane. 439 00:43:54,196 --> 00:43:59,999 De fandt mig siddende til halv l�n efter et overfald i Irland. 440 00:44:00,116 --> 00:44:05,077 Det usle sted, den mose. 441 00:44:05,196 --> 00:44:12,046 De hev mig v�k og placerede mig, som jeg er nu. 442 00:44:12,157 --> 00:44:16,526 Jeg tr�ner helte og skaber velstand for alle, - 443 00:44:16,637 --> 00:44:19,846 - landet og vellevned for alle. 444 00:44:19,957 --> 00:44:26,806 Og med Dem, vover jeg at sige det k�rlighed? 445 00:44:26,917 --> 00:44:29,238 Det vover De, oberst. 446 00:44:30,037 --> 00:44:34,760 Jeg h�ber, De ved, Hvad De g�r, Girdwood. De kn�kker vel ikke? 447 00:44:34,958 --> 00:44:38,758 De klarer den, sir Henry. De har vist, at de har styrken. 448 00:44:38,878 --> 00:44:46,729 Og sv�klingen i tredje geled, anden gruppe. Han har 2 minutter tilbage. 449 00:44:46,838 --> 00:44:50,638 Han reagerer p� Brown og han klarer den. 450 00:44:50,758 --> 00:44:56,243 Ha, han kan alle deres navne. Jeg kan ikke kende forskel p� dem. 451 00:44:58,399 --> 00:45:04,759 Marriott. Marriott! De g�r mig nerv�s. 452 00:45:04,879 --> 00:45:08,326 Hvis De slider Dem selv s�dan, s� d�r De. 453 00:45:08,439 --> 00:45:12,842 Vi kan tage os god tid. Lynch kan ikke se os. 454 00:45:12,959 --> 00:45:15,884 Tag den med ro. 455 00:45:16,000 --> 00:45:20,324 - De burde ikke g�re det her imod os. - S�tte os i arbejde? Hvorfor ikke? 456 00:45:20,440 --> 00:45:25,731 - Det er for arbejdere. - Vi arbejder i kongens h�r. 457 00:45:25,840 --> 00:45:32,041 Vi arbejder for politikere, for alle, selv korporaler og familier. 458 00:45:34,680 --> 00:45:36,682 H�rer De? 459 00:45:58,881 --> 00:46:05,163 Pr�cist to timer og ingen af dem har r�rt sig ud af fl�kken. 460 00:46:05,282 --> 00:46:08,491 Hvis de g�r, f�r de prygl. 461 00:46:08,602 --> 00:46:12,129 Oberst Girdwood tr�ner dem preussiskt, ikke? 462 00:46:12,242 --> 00:46:14,768 Jo, sir Henry. 463 00:46:14,882 --> 00:46:19,331 Nu skal De se dem marchere. 464 00:46:24,403 --> 00:46:27,612 Stabssergent! V�rsgo. 465 00:46:27,723 --> 00:46:32,889 Bataljonen skal synes. March! 466 00:46:52,244 --> 00:46:55,646 Han bliver en fin mand, min k�re. 467 00:47:09,765 --> 00:47:12,416 De kan br�nde krudt, sergent! 468 00:47:12,525 --> 00:47:18,567 Fremad march. L�g an. 469 00:47:21,405 --> 00:47:25,729 Sigt. Skyd! 470 00:47:27,205 --> 00:47:29,937 Tag den forbandede hund. 471 00:47:32,526 --> 00:47:38,090 De er alle veltr�nede m�nd. Udm�rkede krigere. 472 00:47:38,206 --> 00:47:41,415 - Se det her b�st, ' OP. OP. OP- 473 00:47:42,446 --> 00:47:46,132 Fin hage og meget fine t�nder. 474 00:47:46,246 --> 00:47:49,455 �ben munden! 475 00:47:52,527 --> 00:47:55,646 S�dan. 50 guineas for ham. 476 00:47:55,647 --> 00:47:56,216 S�dan. 50 guineas for ham. 477 00:48:02,167 --> 00:48:05,011 V�r stille. 478 00:48:05,127 --> 00:48:12,693 Kom her, Rascal. Hun er slet ikke s� vild. 479 00:48:13,608 --> 00:48:17,977 Det er jo Dem. Major Sharpe. 480 00:48:20,288 --> 00:48:22,097 Ja. 481 00:48:23,248 --> 00:48:26,934 Min onkel sagde, De var d�d. 482 00:48:27,048 --> 00:48:29,654 Han ville gerne dr�be mig. 483 00:48:29,768 --> 00:48:33,614 - Hvorfor er De her? - Jeg leder efter min 2. bataljon. 484 00:48:33,728 --> 00:48:38,291 - Er de stadig officer? - Major. 485 00:48:41,169 --> 00:48:47,654 Jeg s� Deres navn i The Times. Der stod, De var en helt. 486 00:48:47,769 --> 00:48:52,650 Jeg kom med i et kavaleriangreb, fordi jeg ikke kunne stoppe hesten. 487 00:48:56,889 --> 00:48:58,096 Tal. 488 00:48:58,210 --> 00:49:02,852 - Vil de pr�ve at dr�be Dem igen? - Deres onkel ville, hvis han vidste. 489 00:49:02,970 --> 00:49:06,736 Og andre. De s�lger m�nd, g�r de ikke? 490 00:49:06,850 --> 00:49:11,651 De auktionerer dem til andre regimenter. De byder over maden. 491 00:49:11,770 --> 00:49:17,220 Jeg hader det. De praler, som var det sorte slaver. 492 00:49:17,330 --> 00:49:21,461 St�rrelse, styrke og v�rre ting. 493 00:49:21,571 --> 00:49:25,815 - Min onkel sagde, det var lovligt. - Det er det ikke. 494 00:49:25,931 --> 00:49:32,052 Det handler kun om penge i England. I Spanien er det blod og d�d. 495 00:49:32,171 --> 00:49:37,132 Jeg beh�ver m�nd. 50 guineas for en mand. 10000 guineas for de her. 496 00:49:37,251 --> 00:49:39,140 Klart de �nsker mig d�d. 497 00:49:39,251 --> 00:49:42,734 - Det er skr�kkeligt. - Ja, det er det. 498 00:49:43,532 --> 00:49:46,934 - Hvad skal vi g�re? - Jeg flygter i nat. 499 00:49:47,052 --> 00:49:49,703 Men de patruljerer ned til wickford. 500 00:49:49,812 --> 00:49:54,101 Fiskerne f�r bel�nninger for hver desert�r. 501 00:49:54,212 --> 00:50:00,060 Vi har en b�d i b�dehuset. De kan krydse floden her. 502 00:50:00,172 --> 00:50:05,782 - M�ske, h�r her, Jane -Ja? 503 00:50:07,653 --> 00:50:11,214 Kan De give os penge og mad? Vi er to. 504 00:50:11,333 --> 00:50:16,703 - Stopper De auktionerne? - Det vil jeg. 505 00:50:16,813 --> 00:50:19,737 Med Deres hj�lp. 506 00:50:24,053 --> 00:50:27,422 Hun angriber Girdwood, jeg m� stoppe hende. 507 00:50:27,534 --> 00:50:31,619 G�r det, for han dr�ber hunde. 508 00:50:40,414 --> 00:50:44,578 Vaughn, Marriott, hvor er I, uslinge? 509 00:50:48,974 --> 00:50:52,377 Jane! Den forbandede hund! 510 00:50:52,495 --> 00:50:56,261 Jeg vil ikke prygle den, snarere Dem. 511 00:50:56,975 --> 00:51:01,344 - Hvor er han, usling? - Det ved jeg ikke, sergent. 512 00:51:01,455 --> 00:51:07,144 - Her er hans spade. - Jeg vil have ham! 513 00:51:08,055 --> 00:51:10,945 Hvorfor tror jeg, han er l�bet? 514 00:51:11,055 --> 00:51:15,937 Uslinge, hold �jnene �bne! 515 00:51:20,776 --> 00:51:24,747 Hold �jnene �bne, uslinge! 516 00:51:26,936 --> 00:51:28,301 Skyd! 517 00:51:50,017 --> 00:51:52,418 Marriott! 518 00:51:55,937 --> 00:51:58,020 Marriott! 519 00:52:12,218 --> 00:52:15,700 Jeg vil hellere drukne, slip mig. 520 00:52:15,818 --> 00:52:20,825 Din idiot. De opn�r ikke andet en prygl. 521 00:52:27,179 --> 00:52:33,027 Nej, jeg klarer ikke prygl. Lad dem ikke g�re det. 522 00:52:33,139 --> 00:52:36,666 Rejs Dem. 523 00:52:36,779 --> 00:52:40,864 Hun ville foragte mig. Jeg m� ikke f� prygl. 524 00:52:47,260 --> 00:52:49,547 Nu slipper De. 525 00:52:49,660 --> 00:52:55,906 Usle, forbandede morder. Det er skidt, at De er irer. 526 00:52:56,020 --> 00:52:58,864 Sergent, fik De ham? 527 00:52:58,980 --> 00:53:05,102 - Ja, sir. Han er d�d. - S� kan De g�. 528 00:53:05,221 --> 00:53:09,146 I har jeres redskaber, begrav ham. 529 00:53:28,862 --> 00:53:32,947 - Sir Henry, vi har ham. - Det forventede jeg. Er han d�d? 530 00:53:33,062 --> 00:53:35,463 - Ja, sir. - Vis mig det. 531 00:53:35,582 --> 00:53:39,064 Det er Simmerson. 532 00:53:57,143 --> 00:54:02,104 Der er ikke meget jagt, hvis han er d�d, f�r vi n�r frem. 533 00:54:02,223 --> 00:54:05,352 Hellere d�d end deserteret, hva'? 534 00:54:05,463 --> 00:54:07,864 Hva'? 535 00:54:11,024 --> 00:54:16,474 Hvor vover De at se op p� en officer? Hvor vover han? 536 00:54:16,584 --> 00:54:21,988 Det er v�rre, sir. Manden der ville overfalde mig. 537 00:54:22,104 --> 00:54:23,708 Hvem af dem? 538 00:54:23,824 --> 00:54:29,991 Den der stinkende skamplet, der kaldes en irer. 539 00:54:30,104 --> 00:54:33,905 - Sir! - Irere! 540 00:54:34,025 --> 00:54:41,113 Javel. Irske sk�ger, irske hunde, uslinge, b�ster Irere. 541 00:54:41,225 --> 00:54:48,393 S�dan er irere. De ville ruinere mig. Det gjorde de. Overfald. 542 00:54:48,505 --> 00:54:52,908 Et overfald ville have kn�kket en svagere mand. 543 00:54:55,546 --> 00:54:58,277 Tag ireren, m�nd. 544 00:55:22,107 --> 00:55:24,155 Herovre, paddy. 545 00:55:24,267 --> 00:55:28,238 Har De sagt farvel til Deres ven? 546 00:55:28,347 --> 00:55:32,113 Hvorfor det? Kan kan klare prygl. 547 00:55:32,227 --> 00:55:37,108 Prygl? Det nytter ikke med gamle soldater. 548 00:55:37,227 --> 00:55:44,191 De dr�ber ham, som de gjorde med den her skiderik her. 549 00:55:47,228 --> 00:55:51,836 Kan De se p�len. Hold hans hoved, s� han kan se den. 550 00:55:51,948 --> 00:55:53,837 Vi har sports�nd. 551 00:55:53,948 --> 00:55:57,316 Han ser den, ikke, paddy? 552 00:55:57,428 --> 00:56:02,117 N�r De n�r p�len, begynder vi jagten p� Dem. 553 00:56:02,229 --> 00:56:07,156 Lad os spille fair, gentlemen. 554 00:56:07,269 --> 00:56:11,797 Se det her som en chance for at �ve jeres sv�rdkamp. 555 00:56:11,909 --> 00:56:16,915 Det er noget andet en slagterens lig, men mindre standhaftig. 556 00:56:17,029 --> 00:56:21,751 Han l�ber, han k�mper ikke. Det er en irer. 557 00:56:21,869 --> 00:56:25,192 Men ikke endnu. 558 00:56:25,310 --> 00:56:28,393 Vi venter p� vores g�ster. 559 00:56:28,510 --> 00:56:31,673 Sir Henry! 560 00:56:48,231 --> 00:56:50,154 Fremad. 561 00:56:50,271 --> 00:56:52,160 Rid til, Dick! 562 00:57:00,711 --> 00:57:05,000 Vi har et bytte mere. Ridder vi efter? 563 00:57:05,111 --> 00:57:07,512 Ja, Girdwood. Og vi skal have begge. 564 00:57:18,792 --> 00:57:22,513 Vi skal vise dem, hvad skytter kan. Nej, de er vores. 565 00:57:22,632 --> 00:57:26,557 - Det ved de ikke. - Kom nu. 566 00:58:28,755 --> 00:58:30,962 Fandens ogs�. 567 00:58:40,356 --> 00:58:42,438 Hallo! 568 00:59:03,357 --> 00:59:05,644 Derovre! 569 00:59:26,558 --> 00:59:32,088 Patrick, kan De se b�dehuset? Der skal vi hen. Giv mig riflen. 570 00:59:39,558 --> 00:59:42,846 Det bliver pinligt for Lord Fenner, hvis de slipper bort. 571 00:59:42,958 --> 00:59:47,328 Umuligt, sir Henry. Militsen omringer �en. 572 00:59:47,439 --> 00:59:51,922 Kom s�, led videre. 573 00:59:53,239 --> 00:59:56,800 Hold �jnene �bne. 574 01:00:12,160 --> 01:00:14,561 Ville De skyde mig? 575 01:00:14,680 --> 01:00:19,288 Nej, det ville jeg ikke. Gudskelov at krudtet var v�dt. 576 01:00:19,400 --> 01:00:22,483 - Fr�ken Gibbons, er de okay? - Ja. 577 01:00:22,600 --> 01:00:28,004 Her er maden. Jeg ved, De ikke ville skyde mig. 578 01:00:28,120 --> 01:00:31,364 - Er militsen ude? - Ja. 579 01:00:31,481 --> 01:00:37,170 - Tak for det her. - De kommer ogs� her. Skynd jer. 580 01:00:38,321 --> 01:00:40,483 - Stopper De auktionerne? - Ja. 581 01:00:40,601 --> 01:00:43,684 Hvad sker der med Girdwood? Bliver han van�ret? 582 01:00:43,801 --> 01:00:48,284 - Han er f�rdig. - Godt. 583 01:00:48,401 --> 01:00:52,851 Jeg vil ikke gifte mig med ham. 584 01:00:52,962 --> 01:00:58,685 Gifte Dem med ham? Den opbl�ste idiot? 585 01:00:58,802 --> 01:01:01,965 Min onkel kr�ver det. men hvis han er van�ret 586 01:01:02,082 --> 01:01:05,325 Det skal vi nok se til. 587 01:01:05,442 --> 01:01:09,163 Tag De det bare roligt. 588 01:01:15,603 --> 01:01:19,289 - Sir? - Skynd Dem. 589 01:01:25,883 --> 01:01:29,012 - Jeg kommer tilbage. - G�r De? 590 01:01:30,443 --> 01:01:32,445 Ja. 591 01:02:04,405 --> 01:02:07,488 - Min k�re Richard. - Sir. 592 01:02:07,605 --> 01:02:12,293 Jeg h�rte, De var i byen. Og De er steget i graderne. 593 01:02:12,405 --> 01:02:14,726 Er det den sergent, jeg l�rte at skrive? 594 01:02:14,845 --> 01:02:18,452 Det er det, sir. Og De har min taknemmelighed. 595 01:02:18,565 --> 01:02:20,933 - Hvordan g�r det Dem? - Godt, tak. 596 01:02:21,046 --> 01:02:26,371 - Og hvem s�ger De her? - Jeg venter p� hertugen af York. 597 01:02:26,486 --> 01:02:30,855 Jeg har et vigtigt �rinde og jeg m� tale med hertugen. 598 01:02:30,966 --> 01:02:34,527 Da m� De tale h�jt, for han er i Windsor. 599 01:02:34,646 --> 01:02:38,617 Jeg tvivler p�, han vil se Dem, n�r han kommer tilbage. 600 01:02:39,606 --> 01:02:42,735 S� har jeg brug for Deres hj�lp, sir. 601 01:02:42,846 --> 01:02:44,611 Jeg stoler p� Dem. 602 01:02:47,327 --> 01:02:51,651 Det er ikke belejligt, at De er her. 603 01:02:53,527 --> 01:02:56,610 De sagde, det var presserende. 604 01:02:56,727 --> 01:02:59,936 Eller ville jeg ikke have forstyrret Dem. 605 01:03:00,047 --> 01:03:06,533 Det handler om Girdwood. Ford�rv. Auktioner. 606 01:03:06,648 --> 01:03:11,290 Jeg tror selvf�lgelig ikke, De ved, hvad jeg taler om. 607 01:03:11,408 --> 01:03:16,574 Vi antager, De har indflydelse over de, der g�r. 608 01:03:16,688 --> 01:03:19,578 - Sir Henry Simmerson m�ske. - Det antager vi. 609 01:03:19,688 --> 01:03:26,856 Hvis sir Henrys aktiviteter bliver kendt, f�r vi en skandale. 610 01:03:26,968 --> 01:03:32,897 Og De ved, at selv en lille oveni alle de foreg�ende er nok - 611 01:03:33,009 --> 01:03:36,252 - til at f�lde os alle. 612 01:03:44,049 --> 01:03:50,740 Hvis jeg kendte noget til det, ville jeg bede om beviser. 613 01:03:52,010 --> 01:03:55,219 - En respekteret officers ord. - Hvem? 614 01:03:55,330 --> 01:04:00,177 - Major Richard Sharpe. - Sharpe? 615 01:04:00,290 --> 01:04:04,011 - Lever han? - Kender de ham? 616 01:04:04,130 --> 01:04:10,092 Jeg m�dte ham i dag og han fortalte mig det hele. 617 01:04:10,210 --> 01:04:14,296 Jeg overtalte ham til at tie om det hele for nu. 618 01:04:14,411 --> 01:04:20,976 Han har ingen direkte beviser og gik med til at lade mig ordne det. 619 01:04:23,091 --> 01:04:27,380 - Hvad vil De have fra mig? - De har nok noget. 620 01:04:29,011 --> 01:04:34,336 - Major Sharpe vil have sin bataljon. - Den findes ikke, sir William. 621 01:04:34,451 --> 01:04:38,537 - Kun p� papiret. - Naturligvis. 622 01:04:38,652 --> 01:04:44,500 Han ville nok n�jes med at f� befaling over skytterne i Amerika. 623 01:04:44,612 --> 01:04:48,583 Amerika? Det kan nok arrangeres. 624 01:04:48,692 --> 01:04:52,742 Hvis han kan holde t�t om hele denne triste aff�re. 625 01:04:52,852 --> 01:04:58,019 Hvis der ikke er nogen beviser, hvilken rolle spiller hans stilhed? 626 01:04:59,893 --> 01:05:04,899 Jeg synes virkelig Et �jeblik. 627 01:05:13,093 --> 01:05:17,143 Jeg er taknemmelig, sir William. 628 01:05:17,253 --> 01:05:22,784 Fornuftige og diskrete m�nd er en sj�ldenhed for tiden. 629 01:05:22,894 --> 01:05:27,058 Vi m� s�rge for, at Deres talenter ikke g�r ubel�nnede. 630 01:05:27,174 --> 01:05:34,501 Det var Lord Wellington selv, der sagde til mig: 631 01:05:34,614 --> 01:05:41,624 "De er vores fortvivlede h�b, sir Patrick." 632 01:05:41,735 --> 01:05:46,024 Det sagde han til mig. Til mig! 633 01:05:46,135 --> 01:05:54,418 Vi s�ger nu, ligesom f�r, �re p� Spaniens blodige enge. 634 01:06:00,055 --> 01:06:05,665 - Mylady? - Det var nok bedst at m�de Dem her. 635 01:06:05,776 --> 01:06:09,223 - De er en t�be. - Fr�ken? 636 01:06:09,336 --> 01:06:15,139 De g�r til hestegarden og De sender sir William, din gamle oberst. 637 01:06:15,256 --> 01:06:20,023 - De er dum nok til at fort�lle alt. - Sir William er en trov�rdig mand. 638 01:06:20,136 --> 01:06:24,824 Han er en ambiti�s mand og han er ogs� klog. 639 01:06:24,936 --> 01:06:27,304 Han talte med Lord Fenner. 640 01:06:29,577 --> 01:06:31,978 Gik han til Lord Fenner? 641 01:06:32,097 --> 01:06:38,821 Han bliver forfremmet og De f�r en skyttebataljon i Amerika. 642 01:06:38,937 --> 01:06:43,226 Jeg har altid stolet p� ham mere end nogen anden. 643 01:06:43,337 --> 01:06:48,138 Han vil Dem intet ondt, han vil blot undg� en skandale. 644 01:06:48,257 --> 01:06:52,741 Jeg vil p� den anden side knuse lord Fenner. 645 01:06:52,858 --> 01:06:56,783 Og De, major Sharpe, kan hj�lpe mig. 646 01:06:58,698 --> 01:07:01,861 Hvorfor skulle jeg hj�lpe Dem? 647 01:07:01,978 --> 01:07:05,699 Jeg ved ikke engang, hvad De hedder. 648 01:07:07,458 --> 01:07:11,145 Jeg er Lady Camoynes. 649 01:07:11,259 --> 01:07:13,990 Enke af greve Camoynes. 650 01:07:14,099 --> 01:07:18,024 Jeg ved alt om Simmerson og Girdwood. 651 01:07:18,139 --> 01:07:20,983 Men vi beh�ver beviser for at f� en skandale. 652 01:07:21,099 --> 01:07:25,502 Find regnskaber og breve og giv mig dem. 653 01:07:25,619 --> 01:07:29,510 De har en eller to dage til at finde skriftlige beviser. 654 01:07:29,619 --> 01:07:35,150 Derefter er lejren v�k og m�ndene fordelt over mange garnisoner. 655 01:07:36,540 --> 01:07:38,588 Hvorfor vil De knuse Fenner? 656 01:07:38,700 --> 01:07:42,625 Han ruinerede min mand og var �rsag til hans d�d. 657 01:07:42,740 --> 01:07:46,222 Jeg betaler min mands g�ld af- 658 01:07:46,340 --> 01:07:52,268 - ved at v�re over og under ham, n�r han har lyst til det. 659 01:07:52,380 --> 01:07:55,384 Jeg har stadig g�ld til ham. 660 01:07:56,861 --> 01:08:00,183 De kan hj�lpe mig med at betale. 661 01:08:00,301 --> 01:08:02,303 Skaf beviser, major. 662 01:08:02,461 --> 01:08:03,740 Hjelm! Stok! 663 01:08:03,741 --> 01:08:06,790 Hjelm! Stok! 664 01:08:21,862 --> 01:08:23,944 D�r! 665 01:08:24,062 --> 01:08:27,350 Godmorgen, Smith. 666 01:08:27,982 --> 01:08:30,189 Godmorgen. 667 01:08:30,302 --> 01:08:33,192 Hvor er kaptajn Smith? 668 01:08:33,302 --> 01:08:34,827 Smith? 669 01:08:42,423 --> 01:08:48,783 Jeg er major Sharpe, f�rste bataljon, South Essex. 670 01:08:48,903 --> 01:08:53,830 Indtil for tre dage siden menig Vaughn. 671 01:08:53,943 --> 01:08:57,629 Udenfor st�r min stabssergent. 672 01:08:57,743 --> 01:09:00,747 En irer De jagtede gennem sumpen. 673 01:09:00,863 --> 01:09:03,788 Han hedder Harper. 674 01:09:03,904 --> 01:09:10,788 Og det der p� Deres hjelm er den �m, han tog fra franskm�ndene. 675 01:09:15,304 --> 01:09:19,946 Sammen med mig, p� den blodige dag. 676 01:09:20,064 --> 01:09:24,832 - Har De ordrer? jeg bestemmer her. - Jeg har ordrer. 677 01:09:24,945 --> 01:09:28,552 - Vis mig dem. - Jeg kommer fra hestegarden. 678 01:09:28,665 --> 01:09:32,875 Kom ikke her med "hestegarden." 679 01:09:32,985 --> 01:09:37,866 Jeg kender til dem og de kender til mig. 680 01:09:37,985 --> 01:09:41,546 Er lord Fenner da ikke chef for krigssekretariatet? 681 01:09:41,665 --> 01:09:47,309 Er hertugen af York �verstbefalende eller ej, sir? 682 01:09:47,426 --> 01:09:53,593 Hvem beder De om forfremmelse, Deres chef eller Deres venner? 683 01:09:53,706 --> 01:09:57,028 - Jeg har befalingen her. - Nej, det har jeg. 684 01:09:57,146 --> 01:09:59,194 Nej, nej 685 01:10:04,346 --> 01:10:08,749 - Oberst Girdwood - Er under arrest. 686 01:10:08,866 --> 01:10:11,996 Og De er under min kommando. 687 01:10:14,187 --> 01:10:18,078 Hold Girdwood i sit kvarter. 688 01:10:18,187 --> 01:10:22,749 Beslagl�g alle papirer, der vedr�rer denne bataljon. 689 01:10:23,667 --> 01:10:26,796 Gennems�g stedet. 690 01:10:26,907 --> 01:10:32,392 Alle papirer, notesb�ger, alt. 691 01:10:41,108 --> 01:10:44,271 Hvad glor De p�, usling? 692 01:10:45,668 --> 01:10:47,716 Gud bevare Irland. 693 01:10:53,548 --> 01:10:56,029 - O'Keefe? - Hvem? 694 01:10:56,149 --> 01:11:01,280 Jeg er stabssergent Harper fra 1. bataljon, og De er? 695 01:11:02,389 --> 01:11:05,233 Usling? 696 01:11:05,349 --> 01:11:07,590 Lynch, sir. 697 01:11:11,669 --> 01:11:17,632 Gud bevare Irland, sig det, Lynch. 698 01:11:17,750 --> 01:11:21,675 Kom nu, sig det. 699 01:11:23,750 --> 01:11:27,436 Gud bevare 700 01:11:27,550 --> 01:11:29,712 - Irland. - H�jere! 701 01:11:29,830 --> 01:11:33,960 Gud bevare Irland. 702 01:11:34,070 --> 01:11:37,711 H�jere. 703 01:11:37,830 --> 01:11:45,158 Gud bevare Irland. Gud bevare Irland. 704 01:12:00,832 --> 01:12:06,077 Bataljon! P� mine ordrer! 705 01:12:06,192 --> 01:12:11,676 Hvem gav Dem lov til at r�re sig, din fedtt�nde! St� stille! 706 01:12:11,792 --> 01:12:16,241 Bataljonen stiller sig i geled bagved f�rste kompagni. 707 01:12:16,352 --> 01:12:20,596 Vent. Bataljon, stil op! 708 01:12:32,833 --> 01:12:38,522 Jeg er Richard Sharpe fra f�rste bataljon, South Essex. 709 01:12:38,633 --> 01:12:41,239 Vi k�mper i Spanien og vi mangler m�nd. 710 01:12:41,353 --> 01:12:45,723 Nogen ser os gerne mangle flere og blive opl�st. 711 01:12:45,834 --> 01:12:51,557 De vil have vores fane h�ngt op og vores h�der glemt. 712 01:12:51,674 --> 01:12:56,805 Jeg glemmer ikke. Der bliver mere h�der fremover. 713 01:12:56,914 --> 01:12:59,997 Mere �re at sole sig i. 714 01:13:00,114 --> 01:13:03,357 Flere franskm�nd at snyde og dr�be. 715 01:13:03,474 --> 01:13:07,604 Jeg tager nogen af jer med til at vinde den h�der. 716 01:13:07,715 --> 01:13:10,924 Vi marcherer ved daggry og st�r op klokken to. 717 01:13:11,035 --> 01:13:15,723 Og fjern de dumme halsklude. Kom nu. 718 01:13:16,875 --> 01:13:19,401 I bliver ikke trukket for dem. 719 01:13:22,755 --> 01:13:25,838 Tre hurra for major Sharpe. 720 01:13:25,955 --> 01:13:28,322 Hussar! 721 01:14:03,717 --> 01:14:09,838 Jeg forst�r, hvad det her er. I er ikke soldater. 722 01:14:09,957 --> 01:14:15,044 I er svindlere, slavehandlere, tyve. 723 01:14:17,478 --> 01:14:22,120 I kan tr�de tilbage, hvis I vil. Hver og en. 724 01:14:22,238 --> 01:14:28,405 Men hvis I g�r det, s� kommer I ikke med i morgen. 725 01:14:28,518 --> 01:14:31,408 Vi skal til Spanien, forst�r I. 726 01:14:31,518 --> 01:14:37,083 I har m�ske ikke lyst at f�lge med? I er m�ske kujoner og sv�klinge? 727 01:14:37,199 --> 01:14:41,488 I �nsker m�ske ikke at blive officerer og gentlemen igen? 728 01:14:41,599 --> 01:14:44,079 Hvis I nogensinde var det. 729 01:14:45,439 --> 01:14:49,763 T�l pengene, Smith. De er ikke blevet betalt i ugevis. 730 01:14:49,879 --> 01:14:50,926 Giv dem 5 shilling hver. 731 01:14:51,039 --> 01:14:55,920 - Undskyld min hast, Jane. - Har De alt, De beh�ver, sir? 732 01:14:56,039 --> 01:15:00,648 - Sir, De er altid - Tak, fru Grey. 733 01:15:01,400 --> 01:15:08,682 Jeg er ked af det, men pligten kalder, s� har jeg altid travlt. 734 01:15:08,800 --> 01:15:13,249 Send sir Henry vores trofaste hilsner. 735 01:15:13,360 --> 01:15:16,967 Det er min forn�jelse. 736 01:15:17,080 --> 01:15:24,329 En dag n�r jeg har gjort min pligt, vil jeg st� ved Deres side konstant. 737 01:15:29,521 --> 01:15:31,444 - Noget? - Nej. 738 01:15:31,561 --> 01:15:34,565 Rekrutteringspapirerne mangler "regiment." 739 01:15:34,681 --> 01:15:40,370 F� dem til at skrive "1. bataljon, South Essex" p� alle sammen. 740 01:15:40,481 --> 01:15:44,407 - Fjern "O'Keefe" og "Vaughn". - Okay. 741 01:15:44,522 --> 01:15:47,002 Jeg ordner de to b�ster. 742 01:15:47,122 --> 01:15:50,205 Girdwood stak af. Han tog en hest og 743 01:15:54,242 --> 01:15:57,689 Hvor er oberst Girdwood og sir Henry? 744 01:15:57,802 --> 01:16:02,490 - Sir Henry er ikke hjemme. - Nej? 745 01:16:06,323 --> 01:16:08,803 - Hans niece? - Miss Gibbons er ikke 746 01:16:08,923 --> 01:16:14,692 - Miss Gibbons, hvor er Girdwood? - M�ske i biblioteket. 747 01:16:19,163 --> 01:16:23,293 - Hvad er der, Gibbons? - Det er 748 01:16:23,403 --> 01:16:27,294 - Jeg har trodset hende. - Trodset? 749 01:16:27,403 --> 01:16:32,615 Jeg er fanget her. Jeg stjal pengene og maden til jer. 750 01:16:32,724 --> 01:16:37,048 - Hvorfor er De her? - Jeg skal have beviser for salgene. 751 01:16:37,164 --> 01:16:42,694 - Der m� v�re papirer. - To b�ger, jeg skrev tallene ind. 752 01:16:42,804 --> 01:16:46,251 - Girdwood tog dem med til London. - Fandens. 753 01:16:46,364 --> 01:16:50,255 - Hvor i London? - Til min onkel. 754 01:16:50,364 --> 01:16:52,652 Hvor gemmer han dem? 755 01:16:52,765 --> 01:16:58,329 Det ved jeg ikke. Jeg har kun v�ret der en gang. Jeg kommer der ikke. 756 01:16:58,445 --> 01:17:03,531 Jeg h�rer ikke til blandt dem. Min far var saddelmager. 757 01:17:03,645 --> 01:17:06,251 Jeg er sir Henrys svigerinde. 758 01:17:06,365 --> 01:17:10,290 Jeg kan bare blive gift v�k efter min onkels �nske. 759 01:17:10,405 --> 01:17:13,694 Jeg l�b fra Girdwood, men sir Henry fangede mig. 760 01:17:13,806 --> 01:17:17,174 - Er De bange for sir Henry? - Ja. 761 01:17:17,286 --> 01:17:20,130 - Men jeg vil hj�lpe. - Kan De finde b�gerne? 762 01:17:20,246 --> 01:17:24,456 - Ja, men det er sv�rt. - Det ville van�re Girdwood. 763 01:17:24,566 --> 01:17:28,332 Ja, jeg l�ber risikoen, men jeg kan blive straffet. 764 01:17:28,446 --> 01:17:31,575 - Af hvem? - Min onkel sl�r mig. 765 01:17:33,686 --> 01:17:38,853 Girdwood fik lov at se p� sidst for at l�re at opdrage sin kone. 766 01:17:38,967 --> 01:17:41,811 Han bruger en stok. 767 01:17:41,927 --> 01:17:47,889 Der kommer m�rker p� v�ggen, n�r han sl�r med stokken. 768 01:17:48,007 --> 01:17:51,728 Han bliver meget vred. 769 01:17:51,847 --> 01:17:56,091 Hvor vover han at behandle Dem s�dan? 770 01:17:56,207 --> 01:18:01,612 - Det er vist min sk�bne. - Det beh�ver det ikke v�re. 771 01:18:01,728 --> 01:18:05,335 - Jane - Sir Henry hader Dem. 772 01:18:05,448 --> 01:18:08,691 Men han misunder Dem ogs�. 773 01:18:08,808 --> 01:18:13,609 - Hvorfor? - De er en helt, det siger alle. 774 01:18:13,728 --> 01:18:18,859 - Det er t�beligheder. - Nej, det er det ikke. 775 01:18:18,968 --> 01:18:24,294 Jeg vil fors�ge at finde b�gerne, n�r det er vigtigt for Dem. 776 01:18:25,169 --> 01:18:29,857 Ja, det vil hj�lpe. 777 01:18:29,969 --> 01:18:36,056 Og jeg lover Dem, fr�ken Gibbons, Girdwood er f�rdig. 778 01:18:36,169 --> 01:18:41,938 Det er skammeligt, men jeg har brug for penge. Jeg f�r ikke nogen. 779 01:18:43,330 --> 01:18:46,618 Det er ikke en skam. 780 01:18:46,730 --> 01:18:50,974 Skaf regnskaberne til l�rdag, s� klarer vi det her. 781 01:18:52,370 --> 01:18:55,852 De har ingen skyld og De vil ikke blive straffet. 782 01:18:55,970 --> 01:19:00,055 De skal ikke tvinges tilbage. Jeg har penge og rang. 783 01:19:00,170 --> 01:19:05,814 - Jeg er d�rligt til at l�be v�k. - Jeg vil beskytte Dem. 784 01:19:05,931 --> 01:19:09,492 Jeg vil �gte Dem. 785 01:19:11,051 --> 01:19:13,338 Undskyld. 786 01:19:13,891 --> 01:19:18,658 Nej nej. 787 01:19:23,051 --> 01:19:25,975 Jeg m� g�. 788 01:19:27,292 --> 01:19:29,021 Jane 789 01:19:29,132 --> 01:19:31,100 Jane! 790 01:19:40,372 --> 01:19:43,057 Den m� De ikke tage! 791 01:19:54,293 --> 01:19:57,422 - Kan jeg stole p� Dem, Smith? - Ja. 792 01:19:57,533 --> 01:20:00,377 Jeg har tit v�ret i tvivl, sir. 793 01:20:00,493 --> 01:20:06,296 Jeg blev k�bt flere gange, jeg havde ikke r�d til at blive kaptajn. 794 01:20:06,413 --> 01:20:08,302 Jeg forst�r, Smith. 795 01:20:21,534 --> 01:20:24,617 Et gev�r, en bajonet, en ammunitionskasse. 796 01:20:24,734 --> 01:20:27,863 Udfyld og skriv under, det rager ikke mig. N�ste! 797 01:20:27,974 --> 01:20:31,296 Et gev�r, en bajonet, en ammunitionskasse. 798 01:20:31,414 --> 01:20:33,735 Udfyld og skriv under. N�ste! 799 01:20:33,855 --> 01:20:37,701 Et par bukser, en uniform, en hjelm. 800 01:20:45,695 --> 01:20:48,585 Det bliver bedre, Patrick. 801 01:20:53,735 --> 01:20:57,422 Ikke mere velg�renhed F�r folk som mig 802 01:20:57,536 --> 01:21:01,780 Frelse og fare Skal blive min sk�bne 803 01:21:01,896 --> 01:21:05,981 Jeg tager kongens shilling For Wellington og mig 804 01:21:10,216 --> 01:21:13,379 Tager kongens shilling For Wellington og mig 805 01:21:13,496 --> 01:21:18,788 Frelse og fare Skal blive min sk�bne 806 01:21:18,897 --> 01:21:23,186 Jeg tager kongens shilling For Wellington og mig 807 01:21:23,297 --> 01:21:27,268 Kompagni, holdt! 808 01:21:27,377 --> 01:21:30,540 Tr�d af! 809 01:21:45,778 --> 01:21:51,626 - K�b s� mange som vi beh�ver. - Til hvad, sir? 810 01:21:51,738 --> 01:21:55,982 Til at spise, hr. Carline. Gem fjerene. 811 01:21:56,098 --> 01:22:00,023 En dunseng til prinsen af Wales. Det er vel hans m�rke? 812 01:22:00,138 --> 01:22:03,780 S�t nu de vagter ud. 813 01:22:03,899 --> 01:22:06,061 Sergent, ud med vagterne. 814 01:22:09,659 --> 01:22:13,061 - Inspicerede og klar til march. - Tak, sergent. 815 01:22:13,179 --> 01:22:15,864 Kompagni i geled og klar til march. 816 01:22:15,979 --> 01:22:20,462 - Lad dem st� r�r, hr. Carline. - Kompagni, r�r! 817 01:22:23,779 --> 01:22:27,068 Derovre er London, der skal vi hen. 818 01:22:28,220 --> 01:22:33,101 - Skulle vi ikke til Plymouth? - Ikke endnu. 819 01:22:33,220 --> 01:22:39,307 Jeg forklarer senere. Nu skal vi til London, s� pynt jer op. 820 01:22:39,420 --> 01:22:44,506 Hvis fanen! Vi skal m�de prinsen af Wales. 821 01:22:52,261 --> 01:22:59,190 - Min tjener har regnskaberne. - Giv dem til min tjener. 822 01:23:02,021 --> 01:23:09,030 Tag dem optil mit hus og s�rg for at de bliver br�ndt. Hver en side. 823 01:23:10,302 --> 01:23:15,263 - Hvor i Guds navn er Sharpe? - Catham eller Portsmouth. 824 01:23:15,382 --> 01:23:20,946 Nej, der har vi ledt. Han kan ikke sejle uden ordrer, ellers er han gal. 825 01:23:21,062 --> 01:23:24,464 Han er gal. Han er ogs� uforskammet. 826 01:23:24,582 --> 01:23:28,064 Jeg foreslog at afskedige ham, men ingen h�rte efter. 827 01:23:28,182 --> 01:23:33,986 Jeg tror, de vil nyde kampen, sir Henry. 828 01:23:51,263 --> 01:23:54,632 Fenner, godaften. 829 01:23:54,744 --> 01:24:00,353 - Ikke s� varmt som i Victoria, hva'? - Bestemt ikke, Deres majest�t. 830 01:24:00,464 --> 01:24:03,354 S� skal vi op. 831 01:24:04,344 --> 01:24:07,791 Han er ved at revne. 832 01:24:08,744 --> 01:24:14,547 - Hvad er det her, Fenner? - 12. lette dragoner. Prinsens egne. 833 01:24:14,664 --> 01:24:18,829 Det er en af mine. Mine fjer. Hvor mange har jeg? 834 01:24:18,945 --> 01:24:23,872 De m� vel have set en liste. Hvad laver en krigsminister ellers? 835 01:24:23,985 --> 01:24:26,465 Jeg tror, der er seks. 836 01:24:26,585 --> 01:24:31,910 - Hvor mange har York? - En, sir. 101. irske. 837 01:24:32,025 --> 01:24:37,395 De har kun en, Freddy, jeg har en hel h�r. 838 01:24:56,026 --> 01:24:59,348 Godaften, lord John. Prinny vil se vores �rn. 839 01:24:59,466 --> 01:25:04,553 - De kommer vel tilbage med den? - Det gjorde jeg sidst. 840 01:25:04,667 --> 01:25:07,591 - Var hun i mit hus? - Med en hund. 841 01:25:07,707 --> 01:25:11,951 - Hvad ville hun? - Hun ville se regnskaberne. 842 01:25:12,067 --> 01:25:14,673 Hun sagde, De havde sendt hende. 843 01:25:14,787 --> 01:25:18,678 V�r ikke dum. Det er Sharpes v�rk. 844 01:25:24,948 --> 01:25:28,748 - De kom? - Min onkel har regnskaberne. 845 01:25:28,868 --> 01:25:31,917 Det g�r ikke noget. De ofrede Dem for mig. 846 01:25:32,028 --> 01:25:35,874 - Men De beh�ver beviser. - Jeg har m�ndene, det er nok. 847 01:25:35,988 --> 01:25:39,754 Girdwood var i huset, han sladrer til min onkel. 848 01:25:39,868 --> 01:25:45,113 - V�r ikke bange. - Jeg kan ikke vende hjem. 849 01:25:46,068 --> 01:25:51,553 M�d mig her efter kampen, okay? 850 01:26:02,349 --> 01:26:04,351 Det er Boney. 851 01:26:04,949 --> 01:26:07,156 Meget flot. 852 01:26:42,511 --> 01:26:45,355 Kompagni, holdt. 853 01:26:45,471 --> 01:26:50,796 Til v�ben. Fremad march! 854 01:27:01,232 --> 01:27:03,155 Kompagni, holdt! 855 01:27:05,232 --> 01:27:07,758 L�g an! 856 01:27:07,872 --> 01:27:10,159 Sigt. 857 01:27:11,872 --> 01:27:13,397 Skyd! 858 01:27:23,313 --> 01:27:26,715 Det er major Sharpe. Dick! 859 01:27:26,833 --> 01:27:30,121 Sergent, nu! 860 01:27:30,233 --> 01:27:32,964 S�nk v�bnene! 861 01:27:44,074 --> 01:27:48,124 Et trefoldigt leve for prinsen af Wales. Hip hip 862 01:27:48,234 --> 01:27:52,523 Hurra, hurra, hurra. 863 01:27:52,634 --> 01:27:57,800 - Det er mine. Hvem er De? - South Essex. 864 01:27:57,914 --> 01:28:02,682 - Fandtes de ikke kun p� papir? - Sir? 865 01:28:02,795 --> 01:28:07,198 De sagde, de kun marcherede p� papir. 866 01:28:07,315 --> 01:28:14,358 Nej, de k�mpede med Dem i Talavera, da De tog �rnen. 867 01:28:14,475 --> 01:28:17,718 Selvf�lgelig, jeg burde have genkendt dem 868 01:28:17,835 --> 01:28:22,715 Og nu er de mine. Bravo, Dick! 869 01:28:22,716 --> 01:28:23,046 Og nu er de mine. Bravo, Dick! 870 01:28:23,156 --> 01:28:28,322 Han blev beordret tilbage til Spanien, men ville ikke. 871 01:28:28,436 --> 01:28:32,760 Ikke uden m�nd, det var derfor, jeg kom. 872 01:28:32,876 --> 01:28:36,483 Han forkl�dte det som en ventende bataljon, sir. 873 01:28:36,596 --> 01:28:40,920 Han auktionerede m�ndene bort og stjal deres l�n. 874 01:28:41,036 --> 01:28:45,918 - Han er krigsminister. - Han er en tyv. 875 01:28:46,037 --> 01:28:49,564 Noter hvert et ord. 876 01:28:50,557 --> 01:28:53,640 Hvilke beviser har De, Sharpe? 877 01:28:56,757 --> 01:29:00,648 De kan vel bekr�fte disse anklager? 878 01:29:00,757 --> 01:29:06,082 Jeg ved, hvilken slags De og sir Henry er. 879 01:29:06,197 --> 01:29:08,644 Jeg har selv set det, sir. 880 01:29:08,758 --> 01:29:12,763 Men De mangler beviser, Sharpe. 881 01:29:12,878 --> 01:29:16,166 S� h�r nu efter. 882 01:29:16,278 --> 01:29:21,489 South Essex, eller prinsen af Wales' frivillige, som de skal kaldes, - 883 01:29:21,598 --> 01:29:28,049 - rejser til Spanien under oberstl�jtnant Girdwood. 884 01:29:28,158 --> 01:29:35,520 De, Sharpe, rejser til Australien med et straffekompagni. 885 01:29:35,639 --> 01:29:39,007 Alt for mildt, De b�r v�re taknemmelig. 886 01:29:39,119 --> 01:29:43,602 De tager sj�ldent t�j p� der, De vil f�le Dem hjemme. 887 01:29:43,719 --> 01:29:47,201 Jeg har sagt det f�r, det er altid det samme. 888 01:29:47,319 --> 01:29:51,484 Det kommer der af at forfremme fra de menige. De er umulige. 889 01:29:51,600 --> 01:29:54,888 Jeg sidder, som De satte mig, sir. 890 01:29:59,880 --> 01:30:07,002 Trods indbydelsen skal De ikke m�de prinsen i aften. Han er for opk�rt. 891 01:30:07,120 --> 01:30:15,131 Deres ordrer er ved at blive skrevet. Indtil da er De under arrest. 892 01:30:15,241 --> 01:30:17,608 Kom ind. 893 01:30:17,721 --> 01:30:20,372 - Har De ordrerne? -Ikke endnu, mylord. 894 01:30:20,481 --> 01:30:23,883 - Deres kone er her. - Jeg er ikke gift. 895 01:30:25,281 --> 01:30:28,171 De m� undskylde mig, Simon. 896 01:30:29,761 --> 01:30:32,492 Bliv bare siddende, sir Henry. 897 01:30:34,041 --> 01:30:40,493 - Vi kender ikke hinanden, general. - Det er mit tab. 898 01:30:40,602 --> 01:30:45,927 - Pr�senter mig, Simon. - Jeg er optaget af statsanliggender. 899 01:30:46,042 --> 01:30:49,046 Pr�senter mig! 900 01:30:49,162 --> 01:30:55,886 General sir Barstan Maxwell, enkefrue grevinde Camoynes. 901 01:30:56,002 --> 01:30:57,492 En �re, frue. 902 01:30:57,602 --> 01:31:03,485 Nu ville det gl�de mig, hvis De ville vente udenfor. 903 01:31:03,603 --> 01:31:07,210 Major Sharpe de er yderst fors�mmelig. 904 01:31:07,323 --> 01:31:10,372 Fors�mmelig, frue? 905 01:31:10,483 --> 01:31:13,566 De lovede mig den her. 906 01:31:16,483 --> 01:31:19,089 Men jeg m�tte selv finde den. 907 01:31:21,204 --> 01:31:28,725 En tjener ville vide, hvad han skulle br�nde og sad og l�ste den. 908 01:31:28,844 --> 01:31:33,293 Jeg har ogs� den anden, reddet fra flammerne. 909 01:31:33,404 --> 01:31:37,887 Den indeholder breve underskrevet af Dem, Simon. 910 01:31:44,965 --> 01:31:47,127 Ud. 911 01:31:48,965 --> 01:31:51,047 Giv mig noterne. 912 01:31:52,805 --> 01:31:54,728 Ud. 913 01:31:56,005 --> 01:31:59,373 Og Dem. Ud! 914 01:31:59,485 --> 01:32:03,410 Mylord, jeg insisterer p�, at vi g�r det her rigtigt. 915 01:32:03,525 --> 01:32:06,735 Det bliver gjort rigtigt, sir Barstan. 916 01:32:06,846 --> 01:32:12,410 Hvis det blev gjort p� anden vis, ville der komme en stor skandale. 917 01:32:12,526 --> 01:32:15,894 Er det ikke sandt, Simon? 918 01:32:19,046 --> 01:32:24,371 Major Sharpe, De har m�ske et �nske at fremf�re? 919 01:32:26,366 --> 01:32:29,769 - �nske, frue? - De vil vel have en tjeneste? 920 01:32:31,407 --> 01:32:34,775 Mine egne �nsker kan vente. 921 01:32:36,847 --> 01:32:39,578 Jeg vil bare have, hvad Wellington vil have. 922 01:32:39,687 --> 01:32:43,692 Soldater til at k�mpe mod franskm�ndene. 923 01:32:43,807 --> 01:32:47,857 Jeg vil have prinsens frivillige med mig til Spanien. 924 01:32:47,967 --> 01:32:49,776 Aftale. 925 01:32:49,887 --> 01:32:53,097 Alle skal have deres l�n. 926 01:32:53,208 --> 01:32:59,136 Anden bataljon skal indkvarteres ved Chelmsford med ny stab. 927 01:32:59,248 --> 01:33:03,572 Oberst Girdwood f�r befalingen. 928 01:33:03,688 --> 01:33:06,009 - Vil De tjene undre ham? - Ja, sir. 929 01:33:06,128 --> 01:33:10,372 Han skal ikke tr�de af, f�r vi har sat sejl. 930 01:33:10,488 --> 01:33:12,412 Aftale. 931 01:33:12,529 --> 01:33:16,215 - Er det alt, major? - Ja, frue. 932 01:33:21,129 --> 01:33:24,690 Simon, jeg har to til salg. 933 01:33:24,809 --> 01:33:27,540 Det er ikke det eneste, De har til salg. 934 01:33:27,649 --> 01:33:33,019 Nej, men prisen for Dem, ville ruinere Dem. 935 01:33:34,570 --> 01:33:38,620 - De har ikke r�d, Simmerson. - Det har f�. 936 01:33:40,370 --> 01:33:45,536 Sharpe, De fortalte sandheden? 937 01:33:45,650 --> 01:33:52,101 Sandheden, sir Barstan, er, hvad jeg og Fenner finder frem til. 938 01:33:52,210 --> 01:33:57,251 Og for ham bliver det helvedes dyrt. 939 01:34:14,731 --> 01:34:21,695 Hvor skal De hen? Jeg har en vogn og jeg er i gavmildt hum�r. 940 01:34:23,412 --> 01:34:26,814 Jeg har uafklarede aff�rer, mylady. 941 01:34:41,733 --> 01:34:46,136 - Vil De mig noget, Sharpe. - Ikke endnu. 942 01:34:46,253 --> 01:34:48,540 Jeg kom efter fr�ken Gibbons. 943 01:34:48,653 --> 01:34:51,463 Sir Henry sagde, hun ville blive pryglet gul og bl�. 944 01:34:51,573 --> 01:34:54,144 Det sker ikke. 945 01:34:58,853 --> 01:35:04,577 - Har De t�nkt over, det jeg sagde? - Ja. 946 01:35:04,694 --> 01:35:08,585 - Jeg kender Dem ikke. - Nej. 947 01:35:08,694 --> 01:35:16,215 Major Sharpe, skal De ikke pr�sentere Deres selskab? 948 01:35:16,614 --> 01:35:23,020 Enkefrue grevinde Camoynes, fr�ken Gibbons, frue. 949 01:35:23,134 --> 01:35:26,423 Vi skal giftes. 950 01:35:34,895 --> 01:35:36,101 Jane. 951 01:35:36,215 --> 01:35:39,219 Frue. 952 01:35:40,175 --> 01:35:44,339 Fr�ken Gibbons vil ikke tage mig det ilde op, det ved jeg. 953 01:35:44,455 --> 01:35:50,782 Jeg vil give Dem denne, frue. Den er vundet i kamp. 954 01:35:52,976 --> 01:35:55,786 Jeg takker Dem, frue. 955 01:35:56,776 --> 01:35:59,825 Major Sharpe. 956 01:36:29,377 --> 01:36:37,229 Major Sharpe, De st�r for langt fremme, tag to skrift bagud. 957 01:36:38,658 --> 01:36:45,428 Prinsens frivillige, p� min kommando, to skridt frem, march! 958 01:36:48,538 --> 01:36:50,586 G�r det, sir? 959 01:36:55,098 --> 01:37:01,186 Bag bjergene ligger Frankrig. De g�r vel arbejdet f�rdig? 960 01:37:01,299 --> 01:37:05,099 - S� videre ind i Frankrig. - Sir. 961 01:37:05,219 --> 01:37:09,349 Er De ikke lidt h�rd mod Girdwood? 962 01:37:09,459 --> 01:37:15,740 Ved Foulness, gav Girdwood ordrer om at skyde desert�rer. 963 01:37:15,859 --> 01:37:18,227 Jeg s� en blive skudt. 964 01:37:18,340 --> 01:37:21,628 Han jagtede dem gennem mosen som rotter. 965 01:37:21,740 --> 01:37:25,222 Hvis han vil se kamp, s� skal jeg vise ham kamp. 966 01:37:29,260 --> 01:37:31,262 H�r godt efter. 967 01:37:31,380 --> 01:37:34,782 Vi skal ikke jagte �re. 968 01:37:34,900 --> 01:37:37,824 H�r godt efter jeres ordrer. 969 01:37:37,940 --> 01:37:42,708 Fremad er den eneste vej. Angrib hele tiden. 970 01:37:42,821 --> 01:37:48,669 Slap aldrig af. Der er fjenden. G� mod ham, m�d ham og dr�b ham. 971 01:37:50,901 --> 01:37:55,429 Vi m� v�re hurtige, ellers f�r de os. 972 01:37:55,541 --> 01:37:59,626 Forts�t fremad, de har ordrer om at skyde ved f�rste blik, - 973 01:37:59,741 --> 01:38:04,191 - s� brug bajonetterne. Franskm�ndene er ringere end os. 974 01:38:04,302 --> 01:38:07,465 - S� m� de v�re bange. - Ja, Charlie. 975 01:38:07,582 --> 01:38:10,062 De ved, de st�r overfor os. 976 01:38:37,663 --> 01:38:40,792 Kom s�, af sted. 977 01:38:41,783 --> 01:38:44,787 Vel skal vi s�, kom s�. 978 01:38:49,184 --> 01:38:53,667 V�r ikke for ivrig, s� misser De Deres f�rste kamp. 979 01:38:53,784 --> 01:38:58,824 - Sig det Lynch! - Gud bevare Irland. 980 01:39:03,664 --> 01:39:07,464 Kom s�, drenge, lad dem h�re jer! 981 01:39:29,665 --> 01:39:33,512 Tag rygs�kken, Charlie. Det var vel derfor, De tog ham? 982 01:39:44,746 --> 01:39:46,191 Usling! 983 01:39:48,906 --> 01:39:49,953 F�lg mig! 984 01:39:50,066 --> 01:39:58,555 For vores flag, mine drenge. 985 01:39:58,667 --> 01:40:03,309 - Hvilket regiment? - Sharpes regiment! 986 01:40:03,427 --> 01:40:08,991 Hvad venter I p�? Der er det. 987 01:40:09,107 --> 01:40:11,758 Frankrig! Frankrig! 988 01:40:27,628 --> 01:40:31,599 Overs�ttelse af Jonathan Elsborg, 2008 78100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.