All language subtitles for Schulmadchen Report 9 - EN-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,750 --> 00:00:23,200 SCHULMÄDCHENBERICHT 9 REIFE VOR DEM ABSCHLUSS 2 00:01:30,501 --> 00:01:32,601 Ich kann kaum laufen in einer geraden Linie! 3 00:01:33,002 --> 00:01:35,002 Ich kann nicht glauben wie viel Alkohol haben wir getrunken! 4 00:01:35,503 --> 00:01:38,703 Mann, ich bin betrunken wie ein Stinktier! Ich bin froh, dass Karl fährt. 5 00:01:39,404 --> 00:01:40,604 Rutsche rüber! 6 00:01:41,705 --> 00:01:43,505 Ich will den Vordersitz! 7 00:01:45,206 --> 00:01:46,506 Schnall dich an, Leute! 8 00:01:47,407 --> 00:01:49,207 Lass uns gehen! Treten Sie aufs Pedal! 9 00:01:50,008 --> 00:01:51,208 Komm schon! 10 00:01:53,409 --> 00:01:54,409 Treten Sie ein! 11 00:02:06,910 --> 00:02:08,110 - Geh schneller! - Schneller! 12 00:02:10,211 --> 00:02:11,411 Beschleunigen! Geh schneller! 13 00:02:19,012 --> 00:02:20,512 Schau es dir an, Mann. 14 00:02:20,513 --> 00:02:23,513 Er versucht, uns mit seinem alten Stück Müll zu überholen. 15 00:02:34,214 --> 00:02:38,314 Geh schneller! Er wird uns überholen! 16 00:02:49,815 --> 00:02:53,015 Gehen! Bleib bei ihm! Lass ihn nicht entkommen! 17 00:02:54,016 --> 00:02:55,816 Ich zeige dir, wer schneller ist! 18 00:03:10,417 --> 00:03:12,917 Hallo! Bleib auf deiner Spur! Du hörst mich? 19 00:03:15,118 --> 00:03:17,118 Es ist wie eine Achterbahnfahrt! 20 00:03:17,119 --> 00:03:18,619 Hallo! Beobachten Sie, was Sie tun! 21 00:03:18,620 --> 00:03:20,220 Ich versuche zu bestehen! 22 00:03:23,021 --> 00:03:24,021 Achtung!! 23 00:03:25,522 --> 00:03:26,522 Halt! 24 00:03:42,823 --> 00:03:45,923 "Ich konnte mein Auto wegziehen ... 25 00:03:45,924 --> 00:03:48,224 ... und fuhr direkt in einen Baum. " 26 00:03:48,625 --> 00:03:51,825 Nun, Mr. Albert, der Passagiere im zweiten Auto ... 27 00:03:51,826 --> 00:03:54,026 ... was in der Kiesgrube endete ... 28 00:03:54,127 --> 00:03:56,927 Es ist ein Wunder dort war nicht mehr Schaden. 29 00:03:57,428 --> 00:03:59,928 Zwei Passagiere ernst verletzt, aber keine Todesfälle? 30 00:04:00,229 --> 00:04:02,229 Ich denke, das Glück war auf deiner Seite. 31 00:04:02,430 --> 00:04:05,230 Nun, manchmal begünstigt das Glück Dummköpfe. 32 00:04:05,531 --> 00:04:06,831 Also, lass uns weitermachen. 33 00:04:07,232 --> 00:04:09,032 "Und dann zufällig ... 34 00:04:09,033 --> 00:04:11,333 ... kam ein Radfahrer vorbei wer hat die Polizei informiert. " 35 00:04:11,734 --> 00:04:14,134 "Ich bin hiermit einverstanden, eine Blutuntersuchung durchzuführen ... 36 00:04:14,135 --> 00:04:16,635 ... um meine zu bestimmen Blutalkoholgehalt. " 37 00:04:16,936 --> 00:04:20,036 Ist das richtig wie es ist oder würde? Sie möchten etwas hinzufügen? 38 00:04:20,037 --> 00:04:22,337 - Nein. - Dann hier unterschreiben. 39 00:04:29,138 --> 00:04:31,638 Das ist es. Dies ist die letzte Aussage. 40 00:04:31,939 --> 00:04:33,739 Wir müssen das tun andere im Krankenhaus ... 41 00:04:33,740 --> 00:04:36,140 ... sobald die Verletzten haben erholte sich genug, um in Frage gestellt zu werden. 42 00:04:38,141 --> 00:04:40,641 Gut. Du kannst jetzt gehen. 43 00:04:42,442 --> 00:04:44,842 - Was für ein Mist! - Ich könnte ein Getränk gebrauchen! 44 00:04:46,743 --> 00:04:48,643 Sie gehen zu Erhebe die Hölle, wenn ich nach Hause komme! 45 00:04:51,744 --> 00:04:53,844 Ich kann schon die Schlagzeilen sehen. 46 00:04:54,145 --> 00:04:58,145 "Betrunkene Jugendliche engagieren sich im Autorennen auf der Landstraße. " 47 00:04:58,146 --> 00:05:01,546 "Schwerer Autounfall!" Und so weiter und so fort. 48 00:05:02,147 --> 00:05:05,147 Gott sei Dank war es nicht so schlecht wie es hätte sein können. 49 00:05:05,648 --> 00:05:07,148 Zumindest scheint es so. 50 00:05:07,349 --> 00:05:08,849 Wenn es nach mir ginge, Eckart ... 51 00:05:08,850 --> 00:05:11,550 ... sie würden ihre Ärsche auspeitschen lassen bis sie schwarz und blau waren! 52 00:05:11,751 --> 00:05:15,251 Es ist der einzige Weg zu Halten Sie diese Straftäter in Schach! 53 00:05:15,952 --> 00:05:18,952 Ich weiß es nicht. Du sollte nicht zu Schlussfolgerungen springen. 54 00:05:19,153 --> 00:05:21,153 - Hast du nicht genug davon? - Nein. 55 00:05:21,854 --> 00:05:23,654 Was nützen ein paar Zettel? 56 00:05:23,755 --> 00:05:26,155 Was wissen wir wirklich? über diese Jugendlichen? 57 00:05:27,556 --> 00:05:29,356 Nun, ich habe auf jeden Fall genug. 58 00:05:29,657 --> 00:05:31,957 Schau dir das an, es ist unglaublich. 59 00:05:32,258 --> 00:05:35,758 Petra Klassmann, 18 Jahre 60 00:05:36,059 --> 00:05:37,759 Beruf: Student. 61 00:05:37,960 --> 00:05:39,660 Familienstand: geschieden. 62 00:05:39,961 --> 00:05:43,661 Gib mir eine Pause, Eckart. Geschieden? Es muss ein Tippfehler sein, oder? 63 00:05:46,662 --> 00:05:49,362 - Es geht genau hier rein. - Beeil dich schon! 64 00:05:49,363 --> 00:05:50,963 Beachtung! Hier kommt sie! 65 00:05:51,964 --> 00:05:53,764 - Ruhig! - Sieht hübsch aus, oder? 66 00:05:53,765 --> 00:05:54,765 Ja. 67 00:06:09,466 --> 00:06:11,566 Kinder! Worum geht es bei all dem Lärm? 68 00:06:15,967 --> 00:06:17,567 Hallo! Bist du verrückt? 69 00:06:18,068 --> 00:06:19,268 Das ist genug! 70 00:06:19,469 --> 00:06:20,969 Es lebe die Braut! 71 00:06:27,770 --> 00:06:28,770 Beachtung! 72 00:06:35,471 --> 00:06:37,671 Darf ich bitte etwas Disziplin haben? 73 00:06:38,772 --> 00:06:39,972 Und alles lief so gut. 74 00:06:46,073 --> 00:06:49,373 Kann mir jemand das erklären Bedeutung dieses Unsinns hier? 75 00:06:50,074 --> 00:06:53,574 Hochzeitsfeier oder Hochzeitsmorgen, um genau zu sein. 76 00:06:54,275 --> 00:06:55,275 Und? 77 00:06:55,576 --> 00:06:57,276 Wollen Sie damit sagen, dass einer von Ihnen ... 78 00:06:57,277 --> 00:07:00,077 ... ist im Begriff, in den heiligen Zustand der Ehe einzutreten? 79 00:07:01,378 --> 00:07:03,178 Ja. Ich bin es, Sir. 80 00:07:04,479 --> 00:07:05,679 "Ja wirklich?" Wie interessant! 81 00:07:05,880 --> 00:07:07,080 Und wann? 82 00:07:07,281 --> 00:07:11,081 Heute nach der vierten Periode. Eine standesamtliche Trauung, Sir. 83 00:07:11,482 --> 00:07:13,082 Ich wurde vom Physikunterricht entschuldigt. 84 00:07:13,283 --> 00:07:15,283 Bemerkenswert. Ziemlich bemerkenswert. 85 00:07:15,584 --> 00:07:19,384 Darf ich fragen, ob der Bräutigam ist Besuchen Sie auch noch unsere Schule? 86 00:07:20,385 --> 00:07:23,885 - Nein. Er ist ein Profi. - Ist das so? Was machen? 87 00:07:24,086 --> 00:07:25,286 Er ist Automechaniker. 88 00:07:25,487 --> 00:07:26,687 Wie schön. 89 00:07:26,788 --> 00:07:30,188 Dann sind Sie eine große Hilfe zu ihm mit Ihren Fähigkeiten in der Physik. 90 00:07:30,489 --> 00:07:33,089 Sie haben den Nagel auf den Kopf getroffen, Sir. 91 00:07:33,290 --> 00:07:34,990 Genau das haben wir geplant. 92 00:07:35,091 --> 00:07:36,391 Schön für dich. 93 00:07:36,692 --> 00:07:39,492 - Meinen Glückwunsch. - Vielen Dank, mein Herr. 94 00:07:39,493 --> 00:07:43,493 In diesem bemerkenswerten und herzerwärmendes Ereignis ... 95 00:07:43,494 --> 00:07:47,894 ... Ich sehe ein interessantes Thema für einen kurzen Aufsatz. 96 00:07:48,395 --> 00:07:50,595 Bitte öffnen Sie Ihre Notizbücher. 97 00:07:51,696 --> 00:07:53,196 Übrigens, Petra ... 98 00:07:53,997 --> 00:07:55,697 ...Sag mir... 99 00:07:56,598 --> 00:07:57,898 Jawohl? 100 00:07:58,599 --> 00:07:59,899 Wie alt sind Sie? 101 00:07:59,900 --> 00:08:02,000 Ich bin letzten Monat 18 geworden. 102 00:08:02,201 --> 00:08:03,501 Herzliche Glückwünsche! 103 00:08:04,102 --> 00:08:07,002 Unser Thema ist ... 104 00:08:07,803 --> 00:08:10,903 "Alter der Mehrheit mit 18: 105 00:08:11,204 --> 00:08:16,504 Meine Verantwortung als reifer Bürger in einer demokratischen Gesellschaft. " 106 00:08:16,505 --> 00:08:19,105 - Was für ein dummer Unsinn! - Ruhe bitte! 107 00:08:20,306 --> 00:08:24,506 Ich schlage vor, Sie sollten besser sparen Ihre mageren Ideen für Ihren Aufsatz. 108 00:08:25,007 --> 00:08:26,607 Sie haben 45 Minuten. 109 00:08:29,208 --> 00:08:31,308 Eine letzte Frage, Petra. 110 00:08:31,909 --> 00:08:34,009 Was sagen deine Eltern dazu? 111 00:08:34,810 --> 00:08:37,810 Genau das Gleiche Sie denken, Sir! 112 00:08:42,911 --> 00:08:44,611 Wenn ich dich richtig verstehe... 113 00:08:44,612 --> 00:08:46,612 ... es gibt absolut nichts können wir an dieser Stelle tun? 114 00:08:47,513 --> 00:08:49,513 Okay. Danke trotzdem. Auf Wiedersehen. 115 00:08:50,214 --> 00:08:52,014 Wir können nichts tun. 116 00:08:52,115 --> 00:08:55,215 Petra ist volljährig. Sie kann machen was sie will. 117 00:08:56,016 --> 00:08:58,216 Wir müssen uns an die Idee gewöhnen. 118 00:08:59,517 --> 00:09:00,717 Hier kommt sie. 119 00:09:01,118 --> 00:09:04,218 Aber sie ist viel zu jung. Sie geht immer noch zur Schule! 120 00:09:04,219 --> 00:09:06,119 Sie ist noch ein Kind! 121 00:09:06,420 --> 00:09:07,720 Dieser Mann ... 122 00:09:07,721 --> 00:09:09,621 Sie beziehen sich auf unseren zukünftigen Schwiegersohn. 123 00:09:09,922 --> 00:09:10,922 Hallo! 124 00:09:12,923 --> 00:09:15,823 Na dann ... auf Wiedersehen. 125 00:09:17,424 --> 00:09:19,424 Sobald Horst und ich sind zurück von unseren Flitterwochen ... 126 00:09:19,425 --> 00:09:21,225 ... Ich werde den Rest meiner Sachen abholen. 127 00:09:21,626 --> 00:09:22,626 Sich kümmern. 128 00:09:27,827 --> 00:09:29,027 Hast du schon eine Wohnung? 129 00:09:29,028 --> 00:09:32,128 Ja, es ist ein bisschen klein, aber es wird vorerst reichen. 130 00:09:33,229 --> 00:09:35,229 Nach Ihrer Hochzeit ... 131 00:09:35,530 --> 00:09:38,430 Ich meine, wenn du vorhast eine kleine Party haben ... 132 00:09:39,131 --> 00:09:41,831 ... wir würden gerne vorbeischauen. 133 00:09:42,732 --> 00:09:45,532 Es wird keine Party geben. Gut gleich nach der Zeremonie verlassen. 134 00:09:45,933 --> 00:09:48,633 Das hattest du schon immer etwas gegen Horst. 135 00:09:48,634 --> 00:09:50,934 Du kannst nicht anfangen zu schauspielern als ob nichts passiert wäre ... 136 00:09:50,935 --> 00:09:52,735 ... vor allem nicht durch eine Party. 137 00:09:53,336 --> 00:09:56,036 Obwohl wir nicht zustimmen Ihrer Wahl oder Ihrer Handlungen ... 138 00:09:56,637 --> 00:09:59,037 ... wir trotzdem Wünsche dir das Beste. 139 00:09:59,338 --> 00:10:01,838 Ich weiß, Vater. Wir bewegen uns nicht zum Mond. 140 00:10:07,439 --> 00:10:08,939 Einen kleinen Moment bitte. 141 00:10:09,540 --> 00:10:11,040 Das ist es. Vielen Dank. 142 00:10:13,141 --> 00:10:14,941 Nur noch ein Bild, bitte. 143 00:10:20,042 --> 00:10:21,742 - Hier, Ma'am. - Vielen Dank. 144 00:10:21,743 --> 00:10:22,943 Gute Reise. 145 00:10:24,744 --> 00:10:25,944 - Ciao! - Tschüss! 146 00:10:31,645 --> 00:10:34,645 Ein kleiner Schnaps zum Feiern. Haben Sie bitte welche. 147 00:10:34,646 --> 00:10:36,446 - Nein danke. - Nein danke. 148 00:10:37,347 --> 00:10:41,447 Schau dir das Bett an. Sie werden sehr zufrieden sein. 149 00:10:41,748 --> 00:10:46,048 Weder zu weich noch zu hart. Und sehr robust. 150 00:10:46,849 --> 00:10:50,049 Und hier ist die Badewanne, und die Toilette ist da drüben. 151 00:10:50,350 --> 00:10:52,050 Gefällt es dir 152 00:10:52,451 --> 00:10:53,951 Sehr schön. Vielen Dank. 153 00:10:54,052 --> 00:10:56,052 Ich bin so froh, dass es dir gefällt. 154 00:10:56,253 --> 00:10:58,153 Also, wenn es etwas gibt sonst kann ich für dich tun ... 155 00:10:58,154 --> 00:10:59,854 Nein, das glaube ich nicht. 156 00:11:00,155 --> 00:11:03,855 Nun, ich hoffe du hast einen gerettet besonderer Wunsch für die Hochzeitsnacht. 157 00:11:03,956 --> 00:11:05,456 Ja, aber Sie sind nicht dabei. 158 00:11:05,857 --> 00:11:07,357 Das ist gut so! 159 00:11:07,358 --> 00:11:09,058 Ich dachte an meinen lieben Alois ... 160 00:11:09,059 --> 00:11:10,559 ...Gott segne ihn! 161 00:11:11,060 --> 00:11:13,260 Ja ja. Ich verstehe, Frau Wirt. 162 00:11:14,061 --> 00:11:15,961 Du verstehst nichts! 163 00:11:16,162 --> 00:11:19,162 Er war betrunken, mein Alois! In unserer Hochzeitsnacht! 164 00:11:19,263 --> 00:11:20,763 Betrunken wie ein Fisch! 165 00:11:22,664 --> 00:11:25,664 Und er fiel sofort in den Schlaf! Kannst Du Dir vorstellen? 166 00:11:26,165 --> 00:11:28,065 Am Morgen nach meiner Hochzeitsnacht ... 167 00:11:28,066 --> 00:11:30,766 ... Ich war noch Jungfrau, so wie ich gewesen war! 168 00:11:31,267 --> 00:11:33,267 Aber ich vertraue darauf, dass du es nicht mehr bist. 169 00:11:33,368 --> 00:11:37,568 Nein, ich habe ihm den Aufruhr vorgelesen. und er nahm es sich zu Herzen. 170 00:11:37,969 --> 00:11:39,269 Aha. 171 00:11:40,670 --> 00:11:43,770 Du siehst nichts! Er nahm es zu Herzen so sehr ... 172 00:11:43,771 --> 00:11:46,071 ... dass er sich wieder betrunken hat! 173 00:11:48,372 --> 00:11:50,872 Also zum zweiten Morgen war ich noch Jungfrau! 174 00:11:51,173 --> 00:11:53,273 Aber in der dritten Nacht ... 175 00:11:54,374 --> 00:11:55,374 Schließlich! 176 00:11:55,675 --> 00:11:57,475 Meine Worte genau! 177 00:11:57,976 --> 00:12:01,276 Oh mein ... und dann ist er gestorben, mein Alois! 178 00:12:01,477 --> 00:12:03,277 Was? In der dritten Nacht? 179 00:12:03,578 --> 00:12:05,678 Nein! 30 Jahre später. 180 00:12:08,079 --> 00:12:10,179 Leberzirrhose. 181 00:12:13,080 --> 00:12:15,680 Nun, wir möchten jetzt wirklich alleine sein. 182 00:12:16,081 --> 00:12:18,081 Ich verstehe. Ich verstehe. 183 00:12:18,982 --> 00:12:20,482 Ich bin schon weg. 184 00:12:27,683 --> 00:12:29,483 Das war genug, um den Appetit zu ruinieren. 185 00:12:30,484 --> 00:12:31,984 Nun, ich hoffe nicht! 186 00:12:32,685 --> 00:12:34,685 Denkst du ich hätte ihr ein Trinkgeld geben sollen? 187 00:12:35,586 --> 00:12:39,886 Unsinn! Sie ist die Wirtin. Sie geben nur Mitarbeitern Trinkgeld. 188 00:12:40,387 --> 00:12:41,387 Aha. 189 00:12:42,988 --> 00:12:44,588 Zumindest haben wir sie losgeworden. 190 00:12:52,789 --> 00:12:54,989 Was ich geben würde wieder jung sein! 191 00:12:58,190 --> 00:13:01,490 Meine waren so hübsch wie ihre ... 192 00:13:01,491 --> 00:13:03,291 ...Vor 40 Jahren. 193 00:13:04,892 --> 00:13:08,292 Na ja, das waren die Tage! 194 00:13:30,193 --> 00:13:32,393 Du veräppelst mich! Was sind diese? 195 00:13:33,294 --> 00:13:35,394 Pyjamas, kannst du nicht sagen? 196 00:13:35,795 --> 00:13:38,095 - Ich habe sie nur für heute Abend gekauft! - Wozu? 197 00:13:38,796 --> 00:13:40,996 Nun, da wir jetzt verheiratet sind ... 198 00:13:42,597 --> 00:13:44,797 Sie müssen eine Schraube locker haben! 199 00:13:45,298 --> 00:13:47,798 Komm schon, kleiner Junge! Beeilen Sie sich und nehmen Sie diese ab! 200 00:13:58,499 --> 00:13:59,999 Hier kommt der Geldschuss! 201 00:14:03,200 --> 00:14:04,400 Jetzt ... mach schon! 202 00:14:05,501 --> 00:14:07,301 Sie hat sicher einen schönen kleinen Arsch. 203 00:14:07,602 --> 00:14:09,302 Meins war auch nicht schlecht. 204 00:14:20,103 --> 00:14:21,303 Verdammtes Licht! 205 00:14:21,704 --> 00:14:23,704 - Lass es an! Komm zu mir! - Wo ist der Schalter? 206 00:14:24,605 --> 00:14:26,805 Huh? Was wollen Sie von mir? 207 00:14:30,106 --> 00:14:32,006 Wollen Sie gute Leute etwas? 208 00:14:32,707 --> 00:14:34,907 Wir haben versehentlich den Hintern geschoben. 209 00:14:34,908 --> 00:14:36,708 - Es tut uns leid. - Kein Problem. 210 00:14:36,709 --> 00:14:38,509 Lass dich nicht von mir stören. 211 00:14:47,110 --> 00:14:48,910 Sie können nicht einmal die Tür abschließen! 212 00:14:49,011 --> 00:14:52,511 Na und? Waren verheiratet! Und das sind unsere Flitterwochen! 213 00:14:54,312 --> 00:14:58,512 Ich habe völlig vergessen mitzubringen deine Handtücher. Mir fällt gerade ein... 214 00:15:01,213 --> 00:15:04,113 Tu einfach so, als wäre ich nicht hier. 215 00:15:09,714 --> 00:15:10,714 Naja... 216 00:15:19,415 --> 00:15:20,915 Komm, Schatz. 217 00:15:24,016 --> 00:15:25,816 Ich habe keine Lust mehr darauf. 218 00:15:28,317 --> 00:15:30,517 Die Hochzeitsnacht war eine Pleite. 219 00:15:31,318 --> 00:15:32,918 Früher war er viel weniger angespannt ... 220 00:15:33,819 --> 00:15:37,219 Zuhause wurde es besser ... auch ohne Pyjama! 221 00:15:37,920 --> 00:15:39,720 Aber nur als ich danach gefragt habe. 222 00:16:09,221 --> 00:16:10,821 Ja, was ist es? 223 00:16:12,222 --> 00:16:14,822 - Ich kann nicht schlafen. - Du kannst nicht schlafen? 224 00:16:15,023 --> 00:16:17,523 Ratet mal, warum eure Frau nicht schlafen kann! 225 00:17:38,224 --> 00:17:40,424 Was machst du jetzt? Kommst du oder nicht? 226 00:17:40,525 --> 00:17:43,525 Mein Gott! Nein, ich kann nicht! Ich sagte dir bereits! 227 00:17:44,026 --> 00:17:46,526 Das solltest du jetzt wissen Heute Abend ist unsere wöchentliche Bowling-Nacht. 228 00:17:46,727 --> 00:17:48,527 Meine Freunde sind nicht gut genug für dich, was? 229 00:17:49,228 --> 00:17:51,028 Lass diese Scheiße einfach schon fallen! 230 00:17:51,829 --> 00:17:54,029 Ich weiß nicht warum du noch bist sowieso in diese blöde Schule gehen! 231 00:17:54,030 --> 00:17:55,830 Aber ich weiß! Und wenn du es nicht verstehst ... 232 00:17:55,831 --> 00:17:58,131 ... fang nicht gleich an Bullshit noch einmal! 233 00:17:58,232 --> 00:18:00,932 Ich verstehe es! Du möchtest Sein etwas besseres als ich! 234 00:18:01,033 --> 00:18:02,833 Sie müssen sich Sorgen machen, dass ich nicht genug verdiene! 235 00:18:03,234 --> 00:18:05,034 Du bist ein hoffnungsloser Dummkopf. 236 00:18:05,335 --> 00:18:06,935 Fick diese Scheiße! 237 00:18:10,136 --> 00:18:11,936 Soll ich ihm jetzt nachlaufen? 238 00:18:12,437 --> 00:18:14,737 Wie kommt es, dass Dinge zwischen uns sind? sind sie nicht mehr so ​​wie früher? 239 00:18:15,738 --> 00:18:18,838 Warum frage ich mich ständig ob wir überhaupt gut zusammenpassen? 240 00:18:19,339 --> 00:18:20,839 Hey, Horst! Hallo! 241 00:18:20,840 --> 00:18:22,340 Was? Du bist schon hier? 242 00:18:23,441 --> 00:18:26,041 Punkt 5:00, und du bist noch nicht fertig. 243 00:18:26,042 --> 00:18:28,142 Nein, und ich kann auch nicht gehen. Es tut mir Leid. 244 00:18:28,343 --> 00:18:29,543 Warum kannst du nicht gehen? 245 00:18:29,544 --> 00:18:31,244 Dieses Auto gehört zu ein wichtiger Kunde. 246 00:18:31,245 --> 00:18:32,945 Ich muss es heute beenden. 247 00:18:33,046 --> 00:18:34,846 - Ich versprach. - Wie lange wird es dauern? 248 00:18:34,847 --> 00:18:37,147 Nun ... noch vier oder fünf Stunden. 249 00:18:37,748 --> 00:18:39,948 Bist du verrückt? Wir gingen ins Kino! 250 00:18:39,949 --> 00:18:41,749 Es gibt keine Möglichkeit. Ein anderes Mal. 251 00:18:42,450 --> 00:18:45,350 Du kannst mich nicht erwarten fünf Stunden auf dich warten! 252 00:18:45,651 --> 00:18:48,351 Aber auf das Geld warten, das ich verdiene? Das scheint kein Problem zu sein! 253 00:18:50,152 --> 00:18:51,952 Das hättest du nicht sagen sollen. 254 00:19:21,053 --> 00:19:22,953 Nein, das gefällt mir nicht. 255 00:19:23,354 --> 00:19:25,154 Tun Sie nur Kennen Sie eine Position? 256 00:19:29,255 --> 00:19:30,455 Hör auf! 257 00:19:30,556 --> 00:19:33,056 Es ist so vulgär! 258 00:19:45,257 --> 00:19:47,957 Ich ... ich mag es nicht so! 259 00:20:05,058 --> 00:20:06,258 Horst! 260 00:20:07,359 --> 00:20:08,859 Hallo Petra! 261 00:20:10,660 --> 00:20:13,760 Ich kann nicht glauben, dass du es hast der Nerv, mir ins Gesicht zu schauen! 262 00:20:14,561 --> 00:20:17,561 Mein Gott! Man kann sich an alles gewöhnen! 263 00:20:20,062 --> 00:20:22,062 Sag mir nicht, dass du es bist Ich werde ihr nachlaufen! 264 00:20:22,163 --> 00:20:24,463 Lassen Sie mich los! Immerhin ist sie meine Frau. 265 00:20:24,464 --> 00:20:25,464 Sie bleiben... 266 00:20:30,465 --> 00:20:32,265 Du wolltest nicht kommen. 267 00:20:32,866 --> 00:20:35,366 Ich musste ein vorbereiten Präsentation für die Schule. 268 00:20:35,967 --> 00:20:37,467 Immer diese verdammte Schule! 269 00:20:37,468 --> 00:20:39,468 Es wird meinen Sonntag nicht verderben! 270 00:20:39,869 --> 00:20:42,769 Nein! Du willst dich lieber betrinken mit Ihren sogenannten Kollegen! 271 00:20:43,070 --> 00:20:45,070 Das ist nicht die Art von Mann, die ich will. 272 00:20:45,471 --> 00:20:48,371 Und du bist weit davon entfernt die Art von Frau, die ich will! 273 00:20:56,672 --> 00:20:58,772 Achtung! Sie kommt! Nimm deine Plätze ein! 274 00:21:07,073 --> 00:21:11,173 Also teste also diejenigen, die für immer beigetreten sind ... 275 00:21:11,174 --> 00:21:14,974 ... und vielleicht finden sie jemanden besser ... 276 00:21:23,375 --> 00:21:24,875 Also, worum geht es hier? 277 00:21:24,876 --> 00:21:26,676 Ist Frau Klassmann Mutter geworden? 278 00:21:26,777 --> 00:21:29,277 Heute um 11:30 Uhr unsere Petra soll sich scheiden lassen. 279 00:21:29,278 --> 00:21:31,578 Sie wird wieder verfügbar sein, Herr Lehrer! 280 00:21:31,979 --> 00:21:33,679 Sie wissen, das ist Ihr größtes Kapital ... 281 00:21:33,680 --> 00:21:35,880 ... du bist immer gut für eine Überraschung. 282 00:21:36,181 --> 00:21:41,381 Wenn ich unfreundlich sein wollte, Ich würde sagen, dass ich es kommen sah. 283 00:21:41,782 --> 00:21:43,582 Genau das, was meine Eltern gesagt haben. 284 00:21:44,083 --> 00:21:46,683 Ja ja. Aber die Jugend von Heute nimm den Rat nicht an ... 285 00:21:46,684 --> 00:21:48,684 ... von Eltern oder anderen erfahrenere Leute. 286 00:21:49,085 --> 00:21:51,885 Wenn wir es nicht geschafft hätten Fehler in unserer Jugend ... 287 00:21:52,086 --> 00:21:54,786 ... was würden wir Rückblick auf unser Alter? 288 00:21:55,587 --> 00:21:58,887 Sie wissen, das muss einer von sein die dümmsten Dinge, die ich je gehört habe. 289 00:22:00,588 --> 00:22:03,588 Was auch immer du sagst. Ich habe Goethe paraphrasiert. 290 00:22:07,589 --> 00:22:10,789 Nun, mein lieber Horst, Wir sind jetzt geschieden. 291 00:22:12,990 --> 00:22:15,790 Ich denke, die Ehe war nicht so einfach, wie wir es uns vorgestellt hatten. 292 00:22:15,791 --> 00:22:18,391 - Was sind deine Eltern... - Gut, dass wir es rechtzeitig erkannt haben. 293 00:22:18,392 --> 00:22:20,592 - ... über die Scheidung sagen? - Kannst du nicht raten? 294 00:22:20,993 --> 00:22:22,593 Aber sie kritisieren mich nicht. 295 00:22:22,694 --> 00:22:24,294 Ich finde das sehr anständig von ihnen. 296 00:22:25,895 --> 00:22:27,295 Nun, Horst, ich denke ... 297 00:22:27,296 --> 00:22:30,296 Übrigens hat ein Freund eingeladen mich diesen Samstag zu einer Party. 298 00:22:30,297 --> 00:22:34,397 Er meint, ich sollte feiern meine Scheidung und bringen ein fabelhaftes Mädchen. 299 00:22:34,498 --> 00:22:35,698 Möchten Sie gehen? 300 00:22:36,099 --> 00:22:37,799 Mir? Du willst mich doch veräppeln! 301 00:22:37,800 --> 00:22:40,900 Warum nicht? Koennte Spass machen. Eine Abschiedsparty! 302 00:22:42,001 --> 00:22:44,601 Gut in Ordnung, dann. Komm vorbei und hol mich ab. 303 00:22:44,702 --> 00:22:46,502 - Wir sehen uns also am Samstag. - Bis Samstag. 304 00:22:47,203 --> 00:22:48,703 - Tschüss. - Tschüß, Pass auf dich auf. 305 00:22:49,204 --> 00:22:50,404 Gleichfalls... 306 00:22:56,605 --> 00:23:00,605 Die Party war abgelegen Jägerhütte im Wald. 307 00:23:00,706 --> 00:23:01,906 Sehr verdächtig! 308 00:23:02,507 --> 00:23:05,107 Siehst du? Nichts als Schulmädchen! 309 00:23:06,008 --> 00:23:09,508 Ich sage es dir war eine unerhörte Orgie! 310 00:23:10,009 --> 00:23:12,209 Hier zum Beispiel: Tessy Van Straaten ... 311 00:23:12,210 --> 00:23:14,510 ... 19 Jahre alt, Student ... 312 00:23:14,511 --> 00:23:18,511 ... mit ihrem Freund besucht, Paul Bellmann, 21 Jahre alt. 313 00:23:18,812 --> 00:23:21,612 Beruf: Maler. Es ist offensichtlich, was passiert ist! 314 00:23:22,213 --> 00:23:23,713 Warum? Was ist passiert? 315 00:23:24,914 --> 00:23:27,014 Sie müssen Tessy persönlich fragen. 316 00:23:27,615 --> 00:23:29,015 Nun, seit du mich gefragt hast ... 317 00:23:29,016 --> 00:23:31,516 ... mir fehlt es nicht an Erfahrung wenn es um Orgien geht. 318 00:23:31,717 --> 00:23:34,717 Da ist ein Mädchen drin unsere Klasse namens Lilo. 319 00:23:34,818 --> 00:23:37,418 Ihre Eltern sind dreckig reich und selten zu Hause. 320 00:23:37,619 --> 00:23:40,619 Wir haben Lilo immer beneidet, weil Sie konnte tun, was sie wollte. 321 00:23:40,920 --> 00:23:43,520 Ich habe keine Ahnung wie viele Leute, mit denen sie geschlafen hat. 322 00:23:43,621 --> 00:23:46,321 Einmal kam sie mit dieser großartigen Idee ... 323 00:23:46,922 --> 00:23:49,722 Also sag mir, ist das so? wird eine echte Sexorgie sein ... 324 00:23:49,723 --> 00:23:51,723 ... wo alle nackt sein werden? 325 00:23:52,024 --> 00:23:54,024 Glaubst du, ich würde eine Gebetsstunde veranstalten? 326 00:23:54,225 --> 00:23:56,825 Mädchen, das wird ein einmalige Möglichkeit! 327 00:23:56,926 --> 00:23:58,826 Meine Eltern werden wieder auf eine Reise gehen ... 328 00:23:58,827 --> 00:24:02,127 ... und unsere Magd wird bei bleiben eine Nichte, die im Begriff ist zu gebären. 329 00:24:02,328 --> 00:24:04,428 Also haben wir das Haus für uns! 330 00:24:04,829 --> 00:24:06,429 Also, was sagst du? Bist du dabei? 331 00:24:06,430 --> 00:24:09,530 - Ja, ich bin dabei! - Es schadet nicht, es zu versuchen. 332 00:24:09,831 --> 00:24:11,831 Gruppensex? Ich bin mir nicht sicher... 333 00:24:11,932 --> 00:24:15,232 Komm schon, Tessy, sei nicht so so eine prüde! Du bist ein heißes Mädchen! 334 00:24:15,333 --> 00:24:16,333 Na gut ... 335 00:24:16,334 --> 00:24:19,634 Niemand wird dich zwingen, wenn Du magst keinen der Jungs. 336 00:24:20,335 --> 00:24:24,035 Eigentlich wollte ich nicht wirklich gehen. Ich hatte noch nie Sex gehabt. 337 00:24:24,236 --> 00:24:25,936 Ich war noch Jungfrau. 338 00:24:26,437 --> 00:24:29,037 Die Wahrheit ist, ich hatte Angst Ich würde mich lächerlich machen. 339 00:24:30,938 --> 00:24:32,738 Ausgerechnet jetzt traf ich Paul. 340 00:24:32,839 --> 00:24:34,839 Paul Bellmann, ein Klassenkamerad von mir. 341 00:24:34,940 --> 00:24:36,340 Er war etwas älter ... 342 00:24:36,341 --> 00:24:38,941 ... weil er ein paar zurückgehalten wurde Jahre bevor er in die Klasse kam. 343 00:24:39,042 --> 00:24:40,842 Deshalb waren wir oft gemein zu ihm. 344 00:24:42,343 --> 00:24:44,843 - Hallo Tessy. - Was machst du hier, Pauli? 345 00:24:44,844 --> 00:24:47,844 Bitte nenn mich nicht Pauli! Ich muss mit dir reden. 346 00:24:47,845 --> 00:24:49,645 Gut. Was ist los? 347 00:24:49,946 --> 00:24:51,746 Warum planen Sie? auf Lilos Party gehen? 348 00:24:51,847 --> 00:24:53,347 Das geht dich nichts an! 349 00:24:53,348 --> 00:24:54,348 Vielleicht ist es. 350 00:24:54,349 --> 00:24:56,349 - Du musst verrückt sein! - Du gehörst nicht dorthin! 351 00:24:56,350 --> 00:24:57,950 Ich will nicht, dass sie es tun mach dich zu einer Hure! 352 00:24:57,951 --> 00:24:59,351 Hör auf, Paul! 353 00:24:59,452 --> 00:25:01,352 Erstens werde ich nicht zur Hure. 354 00:25:01,353 --> 00:25:03,553 Zweitens ist das ganz meine Sache. 355 00:25:03,654 --> 00:25:06,254 Und drittens hast du das nicht Recht, Moral zu predigen! 356 00:25:06,455 --> 00:25:07,655 Ich predige nicht. 357 00:25:07,656 --> 00:25:09,656 Ich will dich nur aufhalten von etwas Dummem zu tun ... 358 00:25:09,657 --> 00:25:11,457 ... das wirst du bereuen für den Rest deines Lebens! 359 00:25:11,458 --> 00:25:12,458 Oh Gott hilf uns! 360 00:25:12,559 --> 00:25:15,059 Soweit es mich interessiert, können Sie als haben viel Sex wie du willst privat. 361 00:25:15,260 --> 00:25:18,960 Aber eine Sexorgie? Yuck! Sie haben keine Ahnung, was sie Ihnen antun können! 362 00:25:19,161 --> 00:25:20,761 Ich bin kein kleines Kind mehr! 363 00:25:20,762 --> 00:25:23,362 - Nein! Aber du bist ein Idiot! - Und du bist ein Idiot! 364 00:25:55,263 --> 00:25:56,863 Hallo Schatz! Willst du es anziehen? 365 00:25:56,864 --> 00:25:58,364 Vielleicht später. Ich habe momentan keine Lust dazu. 366 00:25:58,365 --> 00:26:00,165 - Sei kein Drag, Mädchen! - Nein! 367 00:26:03,066 --> 00:26:04,966 - Hallo! Komm schon, lass es uns tun! - Ja! 368 00:26:06,667 --> 00:26:08,467 Plötzlich traute ich meinen Augen nicht mehr! 369 00:26:10,168 --> 00:26:12,368 Ich brachte mehr Alkohol für den Schlag. 370 00:26:12,769 --> 00:26:15,369 - Wo ist die Bar? - Dieser Weg. Du kannst es nicht verfehlen. 371 00:26:18,470 --> 00:26:21,870 Hallo! Stört mich nicht. Ich fülle nur die Punschschale. 372 00:26:24,771 --> 00:26:26,971 Hey, Lilo, was macht Paul hier? 373 00:26:27,072 --> 00:26:29,072 Bist du verrückt? Warum hast du ihn eingeladen? 374 00:26:29,973 --> 00:26:31,973 Warum nicht? Er kam mit Stefan. 375 00:26:32,374 --> 00:26:33,874 Gibt es ein Problem? 376 00:26:34,675 --> 00:26:37,375 Was für ein Haufen Typen! Wer macht den ersten Striptease? 377 00:26:38,476 --> 00:26:41,176 - Wie wäre es mit unserer Gastgeberin? - Ja! Perfekt! 378 00:26:41,177 --> 00:26:44,177 Okay okay! Aber alle anderen müssen meinem Beispiel folgen! 379 00:26:44,178 --> 00:26:45,278 - Ja! - Na sicher! 380 00:26:46,479 --> 00:26:48,679 Hier geht! Ausweichen! 381 00:26:49,380 --> 00:26:51,380 Und einen Rekord aufstellen das macht die richtige stimmung! 382 00:26:57,181 --> 00:26:58,181 Heiß! 383 00:26:58,982 --> 00:27:00,382 - Bravo! - Mach weiter! 384 00:27:07,583 --> 00:27:09,383 - Das ist es! - Perfekt! 385 00:27:11,084 --> 00:27:13,584 Es ist sogar besser als ich es mir vorgestellt habe! 386 00:27:13,585 --> 00:27:14,585 Erste Klasse! 387 00:27:16,486 --> 00:27:18,686 - Bravo! - Groß! 388 00:27:27,287 --> 00:27:29,387 - Bravo! - Ja! 389 00:27:33,088 --> 00:27:34,688 - Sie ist fantastisch, oder? - Absolut! 390 00:27:38,089 --> 00:27:40,089 - Hallo Tessy! - Oh, verpiss dich! 391 00:27:42,690 --> 00:27:44,690 Erfrischungen, Damen und Herren! 392 00:27:48,891 --> 00:27:50,991 - Prost! - Fantastisch! 393 00:27:50,992 --> 00:27:52,992 - Trinken Sie bitte etwas? - Ja! 394 00:28:05,293 --> 00:28:06,093 Kommen Sie... 395 00:28:07,094 --> 00:28:10,094 - Jetzt alle, zieh dich aus! - Genau! 396 00:28:13,095 --> 00:28:15,895 - Langsamer ausziehen! - Komm schon, du auch! 397 00:28:16,196 --> 00:28:17,996 - Lilo, komm mit mir. - Ja? 398 00:28:22,697 --> 00:28:24,597 Ich sehe, du hast meinen Rat nicht befolgt, Tessy. 399 00:28:24,598 --> 00:28:26,698 Also hast du es bemerkt. Davon abgesehen kannst du meinen Arsch küssen! 400 00:28:26,699 --> 00:28:28,699 Ich werde das einen Regencheck darauf machen! Prost! 401 00:28:30,200 --> 00:28:32,800 Nun, was jetzt? Fühlen Sie sich immer noch ein bisschen schüchtern? 402 00:28:33,201 --> 00:28:35,201 Ist es das, was du hast? hat gewartet, du Schwein? 403 00:28:35,202 --> 00:28:37,802 Ja natürlich! ich warnte Sie. Jetzt musst du mitmachen! 404 00:28:38,003 --> 00:28:39,803 Du ekelhafter Perverser ... 405 00:28:49,804 --> 00:28:51,304 Ich weiß nicht warum ... 406 00:28:52,305 --> 00:28:56,005 Ich ... fühle mich ... so ... geil ... 407 00:28:58,206 --> 00:28:59,906 Einfach so wurde ich ohnmächtig. 408 00:29:00,107 --> 00:29:02,507 Lichter aus. Finito. 409 00:29:02,908 --> 00:29:05,408 Paul hat es mir später erzählt was wirklich passierte. 410 00:29:14,509 --> 00:29:17,809 Ich habe dieses sinkende ... Gefühl ... 411 00:29:18,810 --> 00:29:21,310 Fick mich. Scheiße... 412 00:30:00,211 --> 00:30:05,311 Als ich aufwachte, war ich desorientiert. Ich hatte keine Ahnung, wo ich war. 413 00:30:09,012 --> 00:30:10,512 Guten Morgen, Tessy. 414 00:30:13,213 --> 00:30:15,013 Hast du gut geschlafen, Tessy? 415 00:30:16,214 --> 00:30:17,414 Wie kam ich hier hin? 416 00:30:17,915 --> 00:30:19,115 Hast du mich ausgezogen? 417 00:30:20,016 --> 00:30:21,716 Ja, natürlich habe ich dich ausgezogen. 418 00:30:22,317 --> 00:30:23,817 Was hast du letzte Nacht mit mir gemacht? 419 00:30:24,518 --> 00:30:26,918 Naja, was denkst du? Ich habe dich verführt 420 00:30:27,119 --> 00:30:29,019 Du hast deinem nachgegeben alles verzehrende Leidenschaft! 421 00:30:29,620 --> 00:30:31,520 Mein Sohn ist gerecht mit dir rumspielen. 422 00:30:31,721 --> 00:30:35,021 Guten Morgen, Miss Tessy. Mach dir keine Sorgen, ich habe dich ausgezogen. 423 00:30:35,422 --> 00:30:37,722 Ich konnte es dir nicht erlauben in diesem engen Kleid zu schlafen. 424 00:30:38,723 --> 00:30:42,723 So? Wie wäre es mit einer starken Tasse Kaffee jetzt? Es wird dir gut tun. 425 00:30:43,824 --> 00:30:45,424 Ja. Aber was ist passiert? 426 00:30:47,525 --> 00:30:50,625 Nun ... es könnte sein besser, wenn Paul dich ausfüllt. 427 00:30:51,526 --> 00:30:53,426 Du würdest nicht auf mich hören. 428 00:30:53,927 --> 00:30:56,027 Also musste ich ein bisschen Gewalt anwenden. 429 00:30:56,928 --> 00:31:00,128 Ich habe alle umgehauen eine massive Dosis Schlaftabletten. 430 00:31:01,229 --> 00:31:03,229 Übrigens war es die Idee meiner Mutter. 431 00:31:04,730 --> 00:31:07,630 Hör auf dumm zu sein. Ich habe schon einmal eine nackte Frau gesehen. 432 00:31:07,831 --> 00:31:11,131 Warum hast du es getan, Paul? Ich meine ... die Schlaftabletten. 433 00:31:13,532 --> 00:31:15,332 Denk einfach darüber nach, Tessy. 434 00:31:16,633 --> 00:31:19,433 Okay! Zieh dich jetzt an. Ich werde dich nach Hause bringen. 435 00:31:23,534 --> 00:31:24,534 Paul? 436 00:31:29,735 --> 00:31:30,735 Vielen Dank. 437 00:31:35,536 --> 00:31:38,436 Ich bin sicher, dass Sie möchten wissen, was in der Villa los war ... 438 00:31:38,437 --> 00:31:41,037 ... nachdem Paul mich nach Hause gebracht hatte. 439 00:31:42,038 --> 00:31:45,038 Nun, ich war eigentlich nicht da, aber ich habe später davon gehört. 440 00:31:45,239 --> 00:31:47,739 Sie können es sich wahrscheinlich selbst vorstellen ... 441 00:31:47,840 --> 00:31:50,940 ... wenn Lilos Eltern kam später in dieser Nacht nach Hause. 442 00:31:57,641 --> 00:32:00,041 Sei nicht so laut, Hubert! Du wirst das Kind wecken. 443 00:32:00,042 --> 00:32:03,242 Es ist nicht einfach, die Tür zu schließen mit zwei Koffern in meinen Händen! 444 00:32:03,443 --> 00:32:07,743 - Sei wenigstens ruhig im Haus. - Ja, ja, ich werde mein Bestes geben. 445 00:32:07,744 --> 00:32:10,744 Lilo schläft sowieso wie ein Murmeltier. 446 00:32:11,545 --> 00:32:13,945 Okay, ich denke ich werde zuerst etwas trinken. 447 00:32:20,746 --> 00:32:23,446 - Was ist passiert? - Autsch! Gott verdammt! 448 00:32:24,847 --> 00:32:26,547 - Was ist passiert? Ich fiel! 449 00:32:26,548 --> 00:32:28,548 - Hast du dich verletzt? - Mach schon das Licht an! 450 00:32:29,549 --> 00:32:32,049 Eigentlich hat etwas meinen Sturz gemildert ... 451 00:32:34,250 --> 00:32:35,750 Hubert! Was ist denn hier los? 452 00:32:38,051 --> 00:32:39,851 Ich hätte nichts dagegen, selbst darauf zu antworten! 453 00:32:43,552 --> 00:32:45,752 Ich denke ... wir sind im Unrecht ... 454 00:32:46,553 --> 00:32:47,553 ...Haus. 455 00:32:49,654 --> 00:32:51,154 Das kann nicht echt sein! 456 00:32:56,555 --> 00:32:57,555 Nichts! 457 00:33:04,756 --> 00:33:06,256 Es sieht so aus, als wären sie alle tot! 458 00:33:11,957 --> 00:33:12,957 Der Puls... 459 00:33:14,458 --> 00:33:15,958 Um Himmels Willen! Sie wurden vergiftet! 460 00:33:15,959 --> 00:33:18,759 Hubert! Hier ist ein Verbrechen passiert! 461 00:33:19,660 --> 00:33:21,160 Wir müssen die Polizei rufen! 462 00:33:22,461 --> 00:33:24,661 Lilo! Wo ist Lilo? 463 00:33:27,262 --> 00:33:28,662 Wo ist sie? 464 00:33:32,463 --> 00:33:35,263 - Meine kleine Lilo! - Nein! Das ist nicht sie! 465 00:33:36,664 --> 00:33:37,864 - Meine liebe Lilo! - Da drüben? 466 00:33:40,065 --> 00:33:42,165 Mein kleiner Lilo! Hier ist sie! 467 00:33:42,366 --> 00:33:44,366 - Ja? - Meine kleine Lilo! 468 00:33:44,967 --> 00:33:46,567 Lilo! Was ist los mit dir, mein Kind? 469 00:33:46,668 --> 00:33:49,568 Ich rufe die poli ... die poli ... die polizei! 470 00:33:51,269 --> 00:33:53,069 Lilo, was ist los mit dir? 471 00:33:53,970 --> 00:33:56,370 Was haben Sie gemacht für dich, mein armes Kind? 472 00:34:03,271 --> 00:34:05,871 Hallo? Hallo? Hallo Constable? 473 00:34:05,872 --> 00:34:08,472 Linden Boulevard 14. Bitte komm sofort! 474 00:34:09,473 --> 00:34:12,173 Massenvergiftung! Mehrere Morde! 475 00:34:12,574 --> 00:34:15,074 Bitte bringen Sie alle mit verfügbare Krankenwagen! 476 00:34:15,475 --> 00:34:17,775 Ja! Bitte! Bitte! Eile! 477 00:34:19,276 --> 00:34:21,976 Hubert! Sie lebt noch! Wasser! Hol etwas Wasser! 478 00:34:22,077 --> 00:34:23,377 Ja! Jetzt sofort! 479 00:34:41,778 --> 00:34:42,978 Oh, kleine Lilo! 480 00:34:43,979 --> 00:34:45,779 Was hast du mit uns gemacht? 481 00:34:45,780 --> 00:34:47,780 Du hättest behalten sollen ein genaueres Auge auf dieses Kind! 482 00:34:47,781 --> 00:34:52,581 Ich kann immer noch nicht glauben, was ich ... sehe ... 483 00:34:55,982 --> 00:34:56,982 Hubert! 484 00:35:12,983 --> 00:35:15,683 Bezirkspolizeistation. Constable Eckart. 485 00:35:17,384 --> 00:35:19,184 Wie war dieser Name nochmal? 486 00:35:19,685 --> 00:35:21,285 Susanne Strohmeyer? 487 00:35:21,586 --> 00:35:23,686 Ja, sie ist eine der Verletzten. 488 00:35:24,087 --> 00:35:27,587 Wir haben nur die Aussage von ihrer Freundin eine gewisse ... 489 00:35:30,588 --> 00:35:32,188 Elke Parsberg. 490 00:35:33,089 --> 00:35:34,689 Ah! Elke Parsberg! 491 00:35:39,790 --> 00:35:42,690 Ah! Du willst sie ins Krankenhaus kommen ... 492 00:35:43,091 --> 00:35:44,791 ... und fragen Sie nach Dr. Franke. 493 00:35:45,492 --> 00:35:48,792 Ja, ich werde das entsprechende nehmen Aktion und senden Elke Parsberg. 494 00:35:49,693 --> 00:35:50,693 Auf Wiedersehen. 495 00:35:52,394 --> 00:35:53,594 Ja, was ist es? 496 00:35:53,595 --> 00:35:55,695 Fräulein Parsberg ist hier, um Sie zu sehen, Doktor. 497 00:35:55,796 --> 00:35:57,596 Sie sagt, Sie haben sie gebeten, hierher zu kommen. 498 00:35:57,897 --> 00:36:00,097 - Parsberg? - Richtig. Zeigen Sie die junge Dame in. 499 00:36:00,698 --> 00:36:05,998 Herr Strohmeyer, ich werde Sie so schnell wie möglich benachrichtigen wie deine Tochter das Bewusstsein wiedererlangt. 500 00:36:06,299 --> 00:36:08,499 - Wenn Sie mich jetzt entschuldigen würden. - Eine Frage, Doktor ... 501 00:36:09,200 --> 00:36:12,500 ... in Bezug auf Miss Parsberg. Warum willst du mit ihr reden? 502 00:36:12,901 --> 00:36:15,601 Nun, sie ist eine Freund deiner Tochter. 503 00:36:15,702 --> 00:36:17,802 Sie war anwesend bei der Party sowie der Unfall. 504 00:36:17,803 --> 00:36:20,603 Vielleicht kann sie etwas abwerfen Licht auf den Zustand Ihrer Tochter. 505 00:36:21,004 --> 00:36:23,404 Ich kann mir nicht vorstellen wie ... 506 00:36:23,605 --> 00:36:25,305 Fräulein Parsberg. Würdest du bitte. 507 00:36:25,406 --> 00:36:27,706 - Dann verabschiede ich mich, Doktor. - Auf Wiedersehen. 508 00:36:29,707 --> 00:36:32,007 Bitte, Miss Parsberg, nehmen Sie Platz. 509 00:36:36,708 --> 00:36:38,808 Herr Strohmeyer ist nicht Susannes Vater. 510 00:36:39,809 --> 00:36:44,009 Susis Vater starb vor etwa fünf Jahren. 511 00:36:44,110 --> 00:36:46,310 Ihre Mutter fuhr fort das Geschäft zu führen ... 512 00:36:46,311 --> 00:36:51,111 ... und heiratete einen ihrer Angestellten, Herr Stromeyer, vor zwei Jahren. 513 00:36:53,612 --> 00:36:56,712 Du magst Susannes Stiefvater nicht. 514 00:36:57,413 --> 00:36:58,413 Nein, ich nicht. 515 00:36:58,414 --> 00:37:00,514 - Hat das etwas mit Susanne zu tun? - Ja. 516 00:37:01,515 --> 00:37:03,315 Kannst du mir den Grund sagen? 517 00:37:06,316 --> 00:37:08,316 Nun ... okay. 518 00:37:09,617 --> 00:37:11,617 Es gab einen Vorfall ... 519 00:37:12,518 --> 00:37:16,118 Ich habe Susi besucht. Es war abends. 520 00:37:17,219 --> 00:37:20,519 Wir hatten eine Weile geredet, und ich wollte gerade gehen. 521 00:37:26,820 --> 00:37:28,320 Worum geht es hier? 522 00:37:29,721 --> 00:37:30,921 Gib mir das! 523 00:37:33,522 --> 00:37:35,522 - Aber wieso? Ich will es sehen! - Nein! 524 00:37:35,623 --> 00:37:37,423 Komm schon! Gib es mir! Lass es mich anschauen! 525 00:37:37,724 --> 00:37:39,524 Elke, du bist böse! 526 00:37:40,025 --> 00:37:41,525 Was ist die große Sache? 527 00:37:42,926 --> 00:37:45,626 Manchmal genieße ich Ich schaue mir solche Sachen an. 528 00:37:45,627 --> 00:37:47,027 Wo hast du es her? 529 00:37:46,828 --> 00:37:49,228 Ich habe es am Zeitungsstand gekauft. 530 00:37:49,329 --> 00:37:50,829 Nun, das ist etwas! 531 00:37:52,430 --> 00:37:53,630 Elke ... 532 00:37:54,131 --> 00:37:57,531 ... hast du jemals etwas gesehen? so wie das? Ich meine, die reale Sache? 533 00:37:57,532 --> 00:37:58,732 Natürlich! 534 00:38:00,933 --> 00:38:02,433 Wollen Sie damit sagen, dass Sie tatsächlich ...? 535 00:38:02,434 --> 00:38:03,434 ... Sex hatte? Ja viele Male! Du kennst Albert, richtig? 536 00:38:05,735 --> 00:38:08,135 - Albert? Er... - Wetten, dass er es getan hat? 537 00:38:08,836 --> 00:38:13,436 Sag mir, wie fühlt es sich an? Wenn das Ding eines Mannes in dir ist? 538 00:38:17,337 --> 00:38:19,137 Elke! Was tust du? 539 00:38:19,438 --> 00:38:21,438 Zeig dir, wie Albert es mir angetan hat! 540 00:41:25,439 --> 00:41:27,639 Oh, das ist so gut! 541 00:41:31,240 --> 00:41:34,040 Was für ein schönes Bild machst du! 542 00:41:35,841 --> 00:41:37,341 Unglaublich! 543 00:41:37,542 --> 00:41:39,342 Was für eine beschämende Szene! 544 00:41:40,243 --> 00:41:42,543 Bist du so völlig verdorben ... 545 00:41:42,544 --> 00:41:44,544 ... um herumzurollen hier wie ein paar Schweine? 546 00:41:47,545 --> 00:41:49,345 Was soll ich jetzt mit dir machen? 547 00:41:50,246 --> 00:41:52,446 Laut Gesetz, du solltest eingesperrt sein. 548 00:41:54,047 --> 00:41:57,147 Erstens verbiete ich keine weiterer Kontakt miteinander. 549 00:41:58,548 --> 00:42:02,148 Du, meine liebe Elke, sind hier nicht mehr willkommen. 550 00:42:02,149 --> 00:42:03,649 Ich werde deine Eltern wissen lassen. 551 00:42:04,750 --> 00:42:05,950 Hat er das tatsächlich getan? 552 00:42:07,051 --> 00:42:08,351 Gott sei Dank hat er nicht. 553 00:42:08,852 --> 00:42:11,352 Susis Vater hatte jeglichen Kontakt verboten ... 554 00:42:11,953 --> 00:42:14,053 ... aber wir wollten uns heimlich treffen. 555 00:42:14,554 --> 00:42:15,954 Und Susi erzählt mir alles. 556 00:42:16,155 --> 00:42:20,655 Dann ... vielleicht kannst du es sagen Ich, der deine Freundin schwanger gemacht hat. 557 00:42:20,956 --> 00:42:21,956 Um Himmels Willen! 558 00:42:21,957 --> 00:42:23,357 Sie müssen das Kind abtreiben! 559 00:42:23,358 --> 00:42:24,858 Der Vater darf es nicht wissen! 560 00:42:24,859 --> 00:42:26,859 Keinesfalls Kann sie das Kind haben? 561 00:42:27,660 --> 00:42:28,660 Warum? 562 00:42:29,361 --> 00:42:32,261 Immerhin ist es einfach ein natürlicher Prozess. 563 00:42:32,462 --> 00:42:33,962 Nicht in diesem Fall! 564 00:42:34,463 --> 00:42:37,063 Hör zu, Elke, wenn du will, dass ich deinem Freund helfe ... 565 00:42:37,064 --> 00:42:38,864 ... du musst jetzt mit mir reden. 566 00:42:39,465 --> 00:42:41,665 Also was ist passiert? 567 00:42:43,866 --> 00:42:48,166 Damals blieb Susi den ganzen Tag außer Sichtweite ihrer Eltern. 568 00:42:49,067 --> 00:42:50,667 Sie hatte Angst, bestraft zu werden. 569 00:42:51,168 --> 00:42:52,668 Am nächsten Morgen ... 570 00:42:56,269 --> 00:42:59,369 - Guten Morgen Mama. - Guten Morgen, Susi. Du bist heute zu spät! 571 00:43:00,270 --> 00:43:02,670 Ich glaube nicht Zeit zum Frühstück heute. 572 00:43:02,671 --> 00:43:04,671 Unsinn! Du hast viel Zeit zum Frühstück. 573 00:43:04,672 --> 00:43:07,272 Es ist erst 7:30 Uhr. Komm schon, Kaffee ist fertig. 574 00:43:12,373 --> 00:43:14,273 Was ist los, Kind? Fühlst du dich nicht gut? 575 00:43:14,674 --> 00:43:15,874 Mir geht es gut, Mama. 576 00:43:16,075 --> 00:43:17,575 - Machst du dir Sorgen um etwas? - Ja ... 577 00:43:17,576 --> 00:43:19,376 Ich glaube, ich habe heute einen Mathe-Test. 578 00:43:19,777 --> 00:43:21,577 Umso mehr Grund dazu Beginnen Sie den Tag mit einem guten Frühstück. 579 00:43:21,578 --> 00:43:23,178 Komm schon, ich habe deinen Kaffee eingegossen. 580 00:43:29,279 --> 00:43:31,179 Susi war überrascht dass ihr Stiefvater ... 581 00:43:31,180 --> 00:43:34,080 ... hatte anscheinend nicht erzählt ihre Mutter, was passiert war. 582 00:43:35,781 --> 00:43:37,281 Guten Morgen allerseits. 583 00:43:41,382 --> 00:43:44,982 Nun, Susi, mein Kind, ist alles in Ordnung? 584 00:43:45,083 --> 00:43:47,983 Sie ist nur ein bisschen besorgt über einen Mathe-Test heute. 585 00:43:49,684 --> 00:43:51,784 Nun, hoffen wir Du bist gut vorbereitet. 586 00:43:53,085 --> 00:43:54,885 Aber du hast viel Zeit verbracht ... 587 00:43:54,886 --> 00:43:56,286 Darf ich bitte die Butter haben? 588 00:43:57,287 --> 00:44:00,087 Du verbringst viel Zeit mit Elke ... 589 00:44:03,688 --> 00:44:04,688 ... studieren. 590 00:44:08,289 --> 00:44:12,489 Und ich kann sehen ... dass Elke für dich sehr wertvoll ist ... 591 00:44:15,490 --> 00:44:16,690 ... als Tutor. 592 00:44:17,391 --> 00:44:20,291 Später am Tag, Susi ging duschen. 593 00:44:21,292 --> 00:44:22,792 Ihr Stiefvater immer die Tür verschlossen ... 594 00:44:22,793 --> 00:44:24,493 ... als er im Badezimmer war. 595 00:44:37,594 --> 00:44:38,594 Es tut mir Leid. 596 00:44:46,995 --> 00:44:49,795 Nun, ich denke du hast ein guter Blick darauf, Schatz! 597 00:44:55,096 --> 00:44:58,596 Ich wusste nicht, dass du da drin bist, und die Tür war nicht verschlossen. 598 00:44:59,097 --> 00:45:01,697 Mein Gott! Ich habe ganz vergessen! 599 00:45:02,898 --> 00:45:07,298 Es spielt keine Rolle. Letztendlich, Du bist kein kleines Mädchen mehr. 600 00:45:10,299 --> 00:45:17,599 Dein Freund Elke muss haben hat dir ein paar Dinge beigebracht, oder? 601 00:45:18,400 --> 00:45:19,900 Bitte, Vater, nicht! 602 00:45:27,201 --> 00:45:28,801 Ich bin nicht dein Vater! 603 00:45:29,302 --> 00:45:31,102 Das ist dir klar. 604 00:45:32,903 --> 00:45:35,103 Was denkst du Ich werde mit dir machen? 605 00:45:35,204 --> 00:45:37,804 Ich weiß es nicht. Aber wenn Mutter jetzt reinkommen würde ... 606 00:45:38,405 --> 00:45:41,305 Deine Mutter ist bei der Arbeit! Sie ist immer bei der Arbeit. 607 00:45:41,706 --> 00:45:43,706 Aber du ... du bist hier! 608 00:45:45,007 --> 00:45:46,707 - Du kleiner Fuchs! - Vater... 609 00:45:46,908 --> 00:45:48,708 Wolfgang, was machst du mit mir? 610 00:45:48,909 --> 00:45:51,709 Besser du solltest fragen was machst du mit mir 611 00:45:52,710 --> 00:45:53,710 Susi! 612 00:45:54,211 --> 00:45:56,711 Seit Monaten beobachte ich du wirst immer schöner. 613 00:45:56,712 --> 00:45:59,012 Wie du gehst herum in diesen Kleidern ... 614 00:45:59,013 --> 00:46:01,213 ... kleine Kleider, die deine nackten Beine zeigen. 615 00:46:01,414 --> 00:46:03,414 Es ist unmöglich für einen Mann, nur hinzuschauen. 616 00:46:03,415 --> 00:46:04,415 Susi! 617 00:46:05,116 --> 00:46:06,516 Aber ich dachte... 618 00:46:07,117 --> 00:46:09,117 ... du warst letzte Nacht so sauer auf mich! 619 00:46:11,618 --> 00:46:13,418 Weil du es mit einem Mädchen gemacht hast ... 620 00:46:14,019 --> 00:46:15,219 ...mit Ihrem Freund. 621 00:46:16,020 --> 00:46:17,220 Das ist wiederlich! 622 00:46:18,321 --> 00:46:21,021 - Soll deine Mutter es herausfinden? - Nein! Bitte! 623 00:46:21,622 --> 00:46:23,922 Er erpresste sie mehrmals auf diese Weise. 624 00:46:24,523 --> 00:46:29,623 Und Susi hatte das nie Mut, ihrer Mutter davon zu erzählen. 625 00:46:30,024 --> 00:46:32,324 Bis sie es eines Tages selbst herausfand. 626 00:46:36,025 --> 00:46:37,625 Bitte ... tu es nicht! 627 00:46:56,926 --> 00:46:58,426 Sei nicht so prüde! 628 00:47:07,527 --> 00:47:08,527 Wolfgang! 629 00:47:12,028 --> 00:47:13,028 Was... 630 00:47:14,529 --> 00:47:15,529 Aber... 631 00:47:17,230 --> 00:47:18,430 Das ist unmöglich! 632 00:47:24,031 --> 00:47:26,131 Naja! Sie ist deine Tochter! 633 00:47:28,232 --> 00:47:31,732 Ich präsentiere dir deine Tochter - so wie sie wirklich ist! 634 00:47:33,033 --> 00:47:35,133 Wer hätte das gedacht? Schau sie dir an! 635 00:47:36,434 --> 00:47:38,234 Eine billige kleine Hure! 636 00:47:38,935 --> 00:47:40,935 Noch vor ein paar Tagen Ich habe hier im Bett gefangen ... 637 00:47:40,936 --> 00:47:42,936 ... Sex mit Elke haben! 638 00:47:44,437 --> 00:47:46,837 Stellen Sie sich das vor, beide völlig nackt ... 639 00:47:46,838 --> 00:47:48,938 ... wie ein Paar Kaninchen! 640 00:47:49,639 --> 00:47:51,239 Sag Hallo zu der Lesbe! 641 00:47:51,840 --> 00:47:54,840 Ich habe bis dahin nichts gesagt jetzt, weil ich wissen wollte ... 642 00:47:55,541 --> 00:47:58,241 ... wie weit sie gehen würde. Wie viel weiter würde sie es schieben! 643 00:47:59,742 --> 00:48:03,542 Gut. Jetzt hast du mit eigenen Augen gesehen. 644 00:48:05,343 --> 00:48:09,043 Mädchen oder Jungs - es ist ihr egal! 645 00:48:09,544 --> 00:48:12,244 Susi! Bitte sieh mich an! Ist das wahr? 646 00:48:12,445 --> 00:48:13,645 Frag einfach Elke! 647 00:48:18,046 --> 00:48:21,446 Mein Gott! Was soll ich machen? 648 00:48:23,647 --> 00:48:25,147 Wie soll ich weitermachen? 649 00:48:32,949 --> 00:48:34,849 Beruhigen! Weißt du was? 650 00:48:36,250 --> 00:48:38,250 Wir können senden sie in ein Internat. 651 00:48:38,551 --> 00:48:41,051 Oder, wenn Sie es vorziehen, eine Reformschule. 652 00:48:43,852 --> 00:48:45,652 Was soll ich machen? 653 00:48:47,853 --> 00:48:49,653 Und unsere Ehe, Wolfgang! 654 00:48:50,454 --> 00:48:52,254 Was hat das? mit unserer Ehe zu tun? 655 00:48:52,255 --> 00:48:53,755 Nur weil deine Tochter eine ... 656 00:48:53,756 --> 00:48:55,256 Mein Gott! Sie ist immer noch durch die Pubertät gehen. 657 00:48:55,257 --> 00:48:56,257 Hör auf! 658 00:49:03,158 --> 00:49:06,758 Also ist deine Freundin schwanger mit einem Kind von ihrem Stiefvater. 659 00:49:09,059 --> 00:49:12,059 Eine Intervention ist ethisch möglich. 660 00:49:12,360 --> 00:49:14,660 Aber das ist für eine Ausschuss zu entscheiden ... 661 00:49:14,661 --> 00:49:16,761 ... und dann das ganze Geschichte würde herauskommen. 662 00:49:16,962 --> 00:49:18,862 Ich weiß, dass ein Verbrechen begangen wurde. 663 00:49:19,663 --> 00:49:22,163 Aber willst du? sehe Susis Stiefvater im Gefängnis ... 664 00:49:22,464 --> 00:49:23,964 ... eine Ehe fällt auseinander ... 665 00:49:23,965 --> 00:49:26,665 ... und der ganze Fall sich in ein Medienspektakel verwandeln? 666 00:49:26,766 --> 00:49:28,966 Aber diese Situation darf nicht weitergehen! 667 00:49:29,067 --> 00:49:31,067 Er wird immer wieder hinter ihr her sein! 668 00:49:31,268 --> 00:49:34,068 Susi schwört, dass er habe es nach diesem Tag nie wieder versucht. 669 00:49:34,769 --> 00:49:38,869 Bitte gib mir etwas Zeit, Elke. Ich muss noch etwas darüber nachdenken. 670 00:49:39,670 --> 00:49:42,470 Ich muss das mit meinem Gewissen in Einklang bringen. 671 00:49:43,071 --> 00:49:45,871 Weder ein Theologe noch Ein Anwalt wäre jede Hilfe. 672 00:49:46,572 --> 00:49:49,172 Ich bin davon überzeugt, dass die Leute, die zur Party gingen ... 673 00:49:49,173 --> 00:49:51,073 ... waren sowieso alle Paare. 674 00:49:51,174 --> 00:49:53,574 Ich bin sicher, Sie haben viele Erfahrung damit, Eckart. 675 00:49:53,875 --> 00:49:54,875 Leider nicht. 676 00:49:55,276 --> 00:49:57,576 Cops werden niemals zu diesen Dingen eingeladen. 677 00:49:57,577 --> 00:50:01,677 Genau! Das einzige Mal, dass wir halten Hände beinhaltet ein Paar Handschellen! 678 00:50:04,378 --> 00:50:06,078 Meine Tante ist sehr cool. 679 00:50:06,179 --> 00:50:08,679 Sie war nie reingekommen mein Zimmer ohne zu klopfen. 680 00:50:08,980 --> 00:50:10,880 Und Nick kommt nachmittags drüben ... 681 00:50:10,881 --> 00:50:13,381 ... um bei meinen Hausaufgaben zu helfen stört sie überhaupt nicht. 682 00:50:13,582 --> 00:50:14,582 Bravo! "Glücklich." 683 00:50:15,583 --> 00:50:17,383 "Dreimal glücklich und mehr ... 684 00:50:17,384 --> 00:50:20,084 ... sind diejenigen für wen Liebe hält keine ungebrochenen Bindungen. " 685 00:50:20,085 --> 00:50:23,485 Sogar der alte Horace zog es vor die Praxis über die Theorie. 686 00:50:33,686 --> 00:50:36,386 Katja! Telefon! Es ist dein Papa. 687 00:50:36,487 --> 00:50:38,387 Okay, Tante, ich bin gleich da. 688 00:50:39,388 --> 00:50:41,488 Eltern unterbrechen immer gerade wenn der Spaß beginnt! 689 00:50:42,189 --> 00:50:44,189 Hallo Papa! Wie geht es Ihnen? 690 00:50:44,290 --> 00:50:46,090 Rufst du an aus einem bestimmten Grund? 691 00:50:51,791 --> 00:50:56,091 Aha. Nun, wenn Sie so denken, und du bist sicher, dass du das willst. 692 00:50:56,492 --> 00:50:58,692 Ja natürlich wir Ich will, dass du kommst, Katja. 693 00:50:59,793 --> 00:51:01,693 Es geht ohne sagen, dass du hier sein würdest ... 694 00:51:01,694 --> 00:51:03,694 ... zu unserem 20. Hochzeitstag! 695 00:51:04,195 --> 00:51:06,395 Und wenn du denkst, wird es sein zu langweilig mit uns Oldtimern ... 696 00:51:06,396 --> 00:51:08,196 ... dann bring deinen Freund mit. 697 00:51:09,497 --> 00:51:12,297 Ja, wir freuen uns darauf. 698 00:51:12,998 --> 00:51:14,898 - Ciao, mein Mädchen! - Und... ? 699 00:51:15,099 --> 00:51:17,799 Sie kommt und sie ist Bring ihren Hengst mit! 700 00:51:18,200 --> 00:51:19,800 Ihr Hengst? 701 00:51:19,801 --> 00:51:21,201 Ihr Freund! 702 00:51:21,802 --> 00:51:24,902 Du hast immer noch nicht durchgearbeitet die Enzyklopädie der jugendlichen Sprache? 703 00:51:25,103 --> 00:51:27,503 Kein Wunder, dass du es nicht tust Komm mit deiner Tochter klar! 704 00:51:28,304 --> 00:51:30,004 Was ist heute in dich gefahren? 705 00:51:32,105 --> 00:51:33,805 Nun, ich gebe zu, Selma ... 706 00:51:33,806 --> 00:51:35,806 ... vielleicht war ich ein wenig zu autoritär. 707 00:51:35,807 --> 00:51:37,607 Aber das wird sich ändern. 708 00:51:38,108 --> 00:51:39,908 Katja wird dabei sein für eine Überraschung morgen ... 709 00:51:39,909 --> 00:51:42,009 ... wenn sie was sieht einen jugendlichen Vater hat sie! 710 00:51:42,110 --> 00:51:45,310 Wenn Sie Ihr Kind verstehen wollen, Sie müssen dieselbe Sprache sprechen. 711 00:51:45,511 --> 00:51:48,411 Ich weiß es nicht. Irgendwie würde ich mich dumm fühlen. 712 00:51:48,412 --> 00:51:52,012 Das ist völlig normal. Es besteht keine Notwendigkeit, selbstbewusst zu sein. 713 00:51:52,413 --> 00:51:54,713 Sie müssen sich nur motivieren. 714 00:51:55,314 --> 00:51:57,314 - Ich muss was tun? - Nun ja. 715 00:52:05,615 --> 00:52:07,415 Auf geht's! Komm schon! 716 00:52:10,016 --> 00:52:11,216 Sieh scharf aus! 717 00:52:12,317 --> 00:52:13,417 Auf die Seite! 718 00:52:15,118 --> 00:52:17,718 Ja! Wir haben die richtigen Schritte! 719 00:52:19,119 --> 00:52:20,319 Jetzt im Zickzack! 720 00:52:20,920 --> 00:52:22,920 - Aber hör zu! - Steh auf! 721 00:52:24,121 --> 00:52:27,421 Hey und 1 und 2 und 3 ... 722 00:52:27,422 --> 00:52:28,922 ... und jetzt über den Rücken! 723 00:52:30,123 --> 00:52:31,923 Wo bist du gegangen? Oh ... hier! 724 00:52:43,624 --> 00:52:46,124 Und jetzt komm her und rauf ... 725 00:52:46,125 --> 00:52:47,825 ... und 1 und ... 726 00:52:51,726 --> 00:52:52,926 Au ... mein Rücken! 727 00:53:04,727 --> 00:53:05,727 Aber ich... 728 00:53:07,628 --> 00:53:09,328 Ich warne dich... 729 00:53:09,629 --> 00:53:11,829 ... wenn wir uns morgen so verhalten ... 730 00:53:12,130 --> 00:53:14,930 ... wird unsere Tochter sagen Wir haben Fledermäuse in unserem Glockenturm! 731 00:53:17,031 --> 00:53:19,031 Unsere Tochter würde das niemals sagen. 732 00:53:19,132 --> 00:53:20,532 Sie würde eher sagen ... 733 00:53:22,733 --> 00:53:23,933 Augenblick. 734 00:53:24,734 --> 00:53:26,734 "Meine Leute müssen stolpern!" 735 00:53:27,535 --> 00:53:29,335 Oder eleganter ausgedrückt ... 736 00:53:29,336 --> 00:53:31,136 "Sie sind ein Bier kurz vor einem Sixpack! " 737 00:53:31,537 --> 00:53:33,937 Hör mal zu. Dann würde ich das Kind wissen lassen ... 738 00:53:33,938 --> 00:53:36,838 Selma, du musst gewöhne dich daran ... 739 00:53:37,039 --> 00:53:38,839 ... dass unsere Katja ist kein Kind mehr. 740 00:53:38,840 --> 00:53:41,540 Heute würden Sie anrufen Sie ist ein lebenslustiges Mädchen! 741 00:53:42,341 --> 00:53:46,141 Was? Wenn Sie sich auf Ihr Kind beziehen, dein eigenes Fleisch und Blut ... 742 00:53:46,142 --> 00:53:48,342 ... so schmeichelhaft ... 743 00:53:48,343 --> 00:53:50,643 ... dann bist du ... du bist ... 744 00:53:50,644 --> 00:53:51,844 ...Der Doktor! 745 00:53:52,845 --> 00:53:56,145 Und wenn du es nicht glaubst, Ich werde dich gut untersuchen lassen! 746 00:53:57,846 --> 00:54:00,346 Nun, Liebling, nein egal wie schwierig es sein mag ... 747 00:54:00,347 --> 00:54:04,047 ... wir werden uns daran gewöhnen zu sprechen die gleiche Sprache wie unser Kind. 748 00:54:04,048 --> 00:54:05,848 - Ja Ja... - Oh übrigens! 749 00:54:05,849 --> 00:54:07,849 Wir müssen adoptieren auch ihr Kleidungsstil. 750 00:54:07,850 --> 00:54:08,850 Einen Augenblick. 751 00:54:10,451 --> 00:54:12,351 Nach dem Anruf meines Vaters ... 752 00:54:13,052 --> 00:54:15,052 ... wir machten uns gleich wieder an die Arbeit! 753 00:54:15,953 --> 00:54:18,653 Zurück zur Liebe Gedichte des alten Horaz. 754 00:54:49,654 --> 00:54:52,154 Langsamer, Katja! Langsamer! 755 00:54:53,055 --> 00:54:54,955 Sonst ... komme ich zu früh! 756 00:54:56,056 --> 00:54:59,556 Wir sind mit der Nachhilfe fertig ... Die Nachhilfe ... 757 00:55:10,757 --> 00:55:11,757 Komm jetzt... 758 00:55:15,158 --> 00:55:17,058 ... Ich genieße diese Art von Nachhilfe! 759 00:55:18,059 --> 00:55:20,359 Wenn der alte Horace das sehen könnte! 760 00:55:21,560 --> 00:55:23,660 Ich liebe Hochschulbildung! 761 00:55:26,061 --> 00:55:27,961 Oh ... ich komme ... 762 00:55:28,662 --> 00:55:30,062 Ich komme... 763 00:55:30,763 --> 00:55:32,763 ... näher am Verständnis meiner Hausaufgaben! 764 00:56:01,164 --> 00:56:02,664 - Oh ja! - Kommen Sie... 765 00:56:04,965 --> 00:56:05,965 Kommen Sie! 766 00:56:28,166 --> 00:56:32,566 Ehrlich gesagt ... wir haben eine genossen fantastische Zusammenarbeit an diesem Nachmittag ... 767 00:56:32,967 --> 00:56:35,067 ..und viel Arbeit erledigt! 768 00:56:35,968 --> 00:56:38,468 Aber immer noch ... etwas hatte die Stimmung verdorben. 769 00:56:42,869 --> 00:56:44,369 Was ist los, Katja? 770 00:56:44,970 --> 00:56:48,870 Ich bin ein bisschen mulmig, denke nach darüber, morgen nach Hause gehen zu müssen. 771 00:56:49,171 --> 00:56:50,671 Es könnte schlimmer sein. 772 00:56:51,172 --> 00:56:52,872 Du kennst meine Eltern nicht. 773 00:56:52,873 --> 00:56:54,373 Das sind komplette Quadrate ... 774 00:56:54,374 --> 00:56:56,674 ... und sie haben es nie getan das geringste Mitgefühl für mich. 775 00:56:56,675 --> 00:56:59,475 - Und das Schlimmste ist ... - Das Schlimmste ist was? 776 00:56:59,976 --> 00:57:02,876 Sie wollen, dass ich dich mitbringe! 777 00:57:03,177 --> 00:57:06,177 All dies zum Feiern ihr 20. Hochzeitstag! 778 00:57:06,878 --> 00:57:10,478 Das ist es? Dann wird es nicht sei ein Problem, das ihnen gefällt. 779 00:57:10,979 --> 00:57:13,879 Ich wollte immer ein Teil sein eines echten Familientreffens! 780 00:57:13,880 --> 00:57:14,880 Ja? 781 00:57:18,781 --> 00:57:23,081 Geh, Otto! Drehen Sie den Tieftöner auf! Hier kommen Sie! 782 00:57:24,382 --> 00:57:26,882 Ich gebe dir Tieftöner, Fliegenmädchen! 783 00:57:32,083 --> 00:57:34,783 Ja! Auf geht's! 784 00:58:02,184 --> 00:58:04,184 Sie da! Komm rein, ihr zwei! 785 00:58:26,585 --> 00:58:30,385 Oh Mann, was für eine Explosion! Wir sind so froh, dass du gekommen bist! 786 00:58:31,186 --> 00:58:32,686 Seid ihr beide verrückt geworden? 787 00:58:32,687 --> 00:58:35,487 Nein! Progressiv und antiautoritär! 788 00:58:40,088 --> 00:58:42,788 Mein Weihnachtsbaum schreit Bonanza! 789 00:58:45,689 --> 00:58:47,289 Schau euch beide an! 790 00:58:49,290 --> 00:58:52,090 Wie soll ich Eltern so zu respektieren? 791 00:58:53,591 --> 00:58:56,391 Benimm dich nicht so zickig, Baby! 792 00:58:56,892 --> 00:58:58,392 Respekt ist uns egal. 793 00:58:58,393 --> 00:59:00,993 Wir sind unten mit der Jugend von heute ... und was hast du? 794 00:59:07,094 --> 00:59:09,594 Wir sind nicht angespannt. Wir sind moderne Eltern! 795 00:59:09,595 --> 00:59:11,595 Wir haben uns mit den sich ändernden Zeiten verändert. 796 00:59:12,396 --> 00:59:14,996 Das einzige ist, du bist in der falschen Zeit stecken. 797 00:59:15,397 --> 00:59:20,797 Sie sehen ... es gab eine große Veränderung im Trend. 798 00:59:23,498 --> 00:59:26,198 Warum kommst du runter? auf unsere progressiven Einstellungen? 799 00:59:27,799 --> 00:59:30,299 Ich würde lieber vierundzwanzig trinken! Prost! 800 00:59:30,500 --> 00:59:31,500 Prost! 801 00:59:32,001 --> 00:59:33,501 Vier zwanzig? 802 00:59:33,502 --> 00:59:35,502 Was ist das für ein Unsinn, den du sagst? 803 00:59:35,503 --> 00:59:36,703 Was ist der Sinn? 804 00:59:37,804 --> 00:59:39,004 Was ist der Sinn? 805 00:59:39,305 --> 00:59:41,905 Das ist hip Teen Talk, du zickiges Mädchen! 806 00:59:42,406 --> 00:59:45,206 Dein Vater sogar kaufte eine Teen Enzyklopädie! 807 00:59:45,307 --> 00:59:48,007 Wir sind moderne Eltern - total auf dem neuesten Stand! 808 00:59:48,008 --> 00:59:50,608 Klingt für mich nach einem Druckfehler. 809 00:59:50,909 --> 00:59:54,309 Niemand redet wirklich so! Du bist ein Bier weniger als ein Sixpack! 810 00:59:54,610 --> 00:59:56,710 Teen Enzyklopädie, Seite 25! 811 00:59:57,611 --> 01:00:01,111 Wir wollten es nur beweisen Sie, dass wir moderne Eltern sind ... 812 01:00:01,112 --> 01:00:03,212 ... die für so ziemlich alles offen sind! 813 01:00:03,613 --> 01:00:05,913 Das ist genau das Problem! 814 01:00:06,114 --> 01:00:08,314 Ich will Eltern, die wissen, was sie wollen ... 815 01:00:08,315 --> 01:00:10,315 ... und nicht ein paar Trottel! 816 01:00:13,016 --> 01:00:15,416 Aber ... das würde uns autoritär machen! 817 01:00:15,617 --> 01:00:17,617 Na und? Ich denke du hast vergessen ... 818 01:00:17,618 --> 01:00:20,018 ... ein bisschen Prügel auf die Die richtige Zeit kann eine gute Sache sein! 819 01:00:20,919 --> 01:00:24,319 Komm schon, Mick! Das ist lächerlich! Lass uns von hier verschwinden! 820 01:00:24,920 --> 01:00:27,320 Aber Kinder! Sie gerade... 821 01:00:29,221 --> 01:00:31,621 Oh man ... diese Idee schlug fehl! 822 01:00:31,722 --> 01:00:34,222 Ja ... du und deine blöde Teenie-Enzyklopädie! 823 01:00:34,223 --> 01:00:36,423 Du hast es selbst gehört - eine große Veränderung im Trend! 824 01:00:36,624 --> 01:00:40,024 Hör auf mich anzuschimpfen, du straffe Schlampe! Sie müssen stolpern! 825 01:00:40,425 --> 01:00:44,425 Oh Mann, du bist ... Du bist ein Bier weniger als ein Sixpack! 826 01:00:46,226 --> 01:00:47,226 Uncool! 827 01:00:53,227 --> 01:00:55,027 Legen Sie einfach eine weitere Platte an. 828 01:00:59,328 --> 01:01:03,028 Beruhige dich, Katja. Es war gar nicht so schlecht. 829 01:01:03,429 --> 01:01:05,229 Dachte ich eigentlich es war ziemlich lustig. 830 01:01:05,230 --> 01:01:08,030 Du bist nicht derjenige Wer schämt sich für deine Eltern? 831 01:01:08,231 --> 01:01:10,831 Nur einen Moment, Katja! Lass mich dir etwas erzählen. 832 01:01:10,832 --> 01:01:13,332 Du solltest es niemals sein schäme dich deiner Eltern und ... 833 01:01:13,433 --> 01:01:15,733 Ich dachte jedenfalls Deine Eltern waren sehr nett. 834 01:01:16,934 --> 01:01:18,734 Das würdest du nicht sein hier, wenn nicht für sie. 835 01:01:20,435 --> 01:01:22,735 Hallo Katja! Ich habe dich seit Ewigkeiten nicht mehr gesehen! 836 01:01:23,336 --> 01:01:24,836 Wo bist du gewesen? 837 01:01:24,837 --> 01:01:26,637 Wir gingen auf eine Party, aber es war eine totale Pleite. 838 01:01:26,638 --> 01:01:29,538 Ich bin auf dem Weg zu einer Party was hoffentlich keine Pleite sein wird. 839 01:01:29,639 --> 01:01:30,839 Möchtest du kommen? 840 01:01:31,240 --> 01:01:34,240 Mick, das ist Albert. Er ging immer zu unserer Schule. 841 01:01:34,241 --> 01:01:36,241 Und das ist Mick! Er ist ein nobler Typ! 842 01:01:36,242 --> 01:01:38,042 Das ist großartig! Also kommst du? 843 01:01:38,043 --> 01:01:39,243 Sicher. Warum nicht? 844 01:01:51,844 --> 01:01:54,244 Entschuldigung. Einer von sie ist in einem kritischen Zustand? 845 01:01:54,445 --> 01:01:56,045 Nur eine Sekunde, ich mache mir Notizen. 846 01:02:01,146 --> 01:02:03,046 Forster, Achim ... 847 01:02:05,347 --> 01:02:08,847 18 Jahre alt. Schüler. 848 01:02:09,948 --> 01:02:12,748 Er wurde ins Krankenhaus gebracht ... 849 01:02:14,149 --> 01:02:18,849 Punktierte Lunge, intern Blutungen und so weiter und so fort. 850 01:02:19,450 --> 01:02:21,150 Nun, das sind die Ergebnisse! 851 01:02:22,751 --> 01:02:24,651 Nun, danke. Tschüss. 852 01:02:26,552 --> 01:02:30,952 Forster, Achim. Der Junge ist offensichtlich eine Art Außenseiter. 853 01:02:31,553 --> 01:02:33,353 Er hatte niemanden bei sich. 854 01:02:34,554 --> 01:02:36,754 Es ist alles meine Schuld und nur meine Schuld. 855 01:02:37,455 --> 01:02:40,255 Das hätte es nicht getan passiert, wenn ich gerade nachgegeben hätte. 856 01:02:40,456 --> 01:02:42,256 Er würde nicht in einer so schlechten Verfassung sein. 857 01:02:44,557 --> 01:02:46,357 Sie müssen jetzt gehen, Fräulein Claudia. 858 01:02:46,358 --> 01:02:47,858 Wir müssen uns jetzt auf die Operation vorbereiten. 859 01:02:47,859 --> 01:02:49,859 Bitte geh jetzt. Alles wird gut. 860 01:02:52,160 --> 01:02:53,960 Und alles begann so schön ... 861 01:03:00,661 --> 01:03:02,161 Muss schön sein, verliebt zu sein! 862 01:03:02,162 --> 01:03:03,762 Sie müssen nicht eifersüchtig sein! Sie werden vorzeitig altern. 863 01:03:03,763 --> 01:03:05,463 Komm schon, Claudia. Wie viel Zeit hast du? 864 01:03:05,664 --> 01:03:08,664 Den ganzen Nachmittag. Mama ist auf einem großen Einkaufsbummel. 865 01:03:08,665 --> 01:03:10,165 Fabelhaft! Lass uns gehen! 866 01:03:40,866 --> 01:03:42,366 Hey, was geht ab? 867 01:03:43,267 --> 01:03:45,067 - Du wirst es früh genug herausfinden! - Hör auf zu rennen! 868 01:03:47,068 --> 01:03:49,068 - Fang mich, wenn du kannst! - Ich werde dich kriegen! 869 01:04:05,469 --> 01:04:07,869 Mein Gott, ich habe Durst! Ich werde etwas zu trinken bekommen. 870 01:04:08,470 --> 01:04:10,370 Warum brauchst du etwas zu trinken? 871 01:04:17,671 --> 01:04:19,671 - Hier habe ich dir was zu trinken gebracht. - Oh, das ist toll! 872 01:04:19,772 --> 01:04:22,472 - Aber ich möchte lieber schwimmen gehen. - Schwimmen? 873 01:04:23,673 --> 01:04:25,473 Es gibt einige Badehosen. 874 01:04:25,474 --> 01:04:26,774 - Badehose? - Ja. 875 01:04:27,375 --> 01:04:28,675 Können wir nicht nackt schwimmen? 876 01:04:28,676 --> 01:04:30,876 Nein, nicht bei mir! Weiter, ändern. 877 01:04:43,077 --> 01:04:44,277 Hey, Claudia? 878 01:04:44,978 --> 01:04:46,878 Ich habe dich nie nackt gesehen. 879 01:04:48,679 --> 01:04:50,779 Ich hoffe deine Brüste sind nicht bis auf die Knie! 880 01:04:52,180 --> 01:04:55,680 Aber ich denke nicht. Ich wette du hast eine tolle Figur! 881 01:05:01,581 --> 01:05:02,781 Kann ich Ihnen helfen? 882 01:05:10,482 --> 01:05:12,082 Hey, was machst du? 883 01:05:22,883 --> 01:05:23,883 Hör auf damit! 884 01:05:32,284 --> 01:05:33,884 Achim, bitte hör auf! 885 01:05:34,585 --> 01:05:35,585 Nein! 886 01:05:40,486 --> 01:05:41,686 Lass mich gehen! 887 01:05:42,687 --> 01:05:43,687 Achim! 888 01:05:45,488 --> 01:05:46,888 Bitte hör auf! 889 01:05:47,789 --> 01:05:49,289 Du bist unhöflich! Ich will nicht 890 01:05:50,690 --> 01:05:53,290 Hallo! Warte nur, ich hole dich! 891 01:05:53,791 --> 01:05:55,291 Du wirst mich nicht so leicht loswerden! 892 01:06:02,992 --> 01:06:04,392 Jetzt habe ich dich! 893 01:06:19,793 --> 01:06:20,993 - Nein! - Hallo! 894 01:06:22,494 --> 01:06:25,294 Du bist ein Bastard! Ein böser Bastard! 895 01:06:25,895 --> 01:06:28,395 Es ist unfair zu nehmen Vorteil von mir so! 896 01:06:29,596 --> 01:06:31,696 Claudia! Warten! 897 01:06:33,397 --> 01:06:34,897 Dumme kleine Schlampe! 898 01:06:36,698 --> 01:06:38,998 Ich war noch wütender mit mir. 899 01:06:40,599 --> 01:06:42,399 Wann immer Achim zu weit ging ... 900 01:06:42,400 --> 01:06:44,200 ... und er hatte es schon getan habe es mehrmals versucht ... 901 01:06:44,601 --> 01:06:46,401 ... etwas schnappte in mir. 902 01:06:47,002 --> 01:06:48,202 Jedes Mal! 903 01:06:48,503 --> 01:06:50,803 Da ist das schrecklich Vorfall damals ... 904 01:06:56,604 --> 01:06:58,804 Ich war auf dem Rückweg aus meiner Geigenstunde. 905 01:06:59,505 --> 01:07:01,005 Der Park war verlassen. 906 01:07:02,506 --> 01:07:04,606 Ich habe nur einen Mann in der Ferne gesehen ... 907 01:07:05,207 --> 01:07:07,007 ... der plötzlich im Gebüsch verschwand. 908 01:07:11,808 --> 01:07:14,408 Ich weiß nicht warum, aber ich ging direkt auf die Stelle zu ... 909 01:07:14,409 --> 01:07:16,009 ... wo der Mann verschwunden war. 910 01:07:16,210 --> 01:07:17,910 Ich war aufgeregt und schrecklich neugierig ... 911 01:07:17,911 --> 01:07:19,611 ... worüber die Mann tat dort. 912 01:07:24,412 --> 01:07:27,512 Er war ein Exhibitionist, der hatte an einem künstlichen Penis festgeschnallt. 913 01:07:30,513 --> 01:07:32,713 - Hallo Claudia. - Lass mich alleine. 914 01:07:34,914 --> 01:07:37,014 Komm schon. Hör auf sauer auf mich zu sein! 915 01:07:37,115 --> 01:07:38,815 Ich weiß, was ich getan habe, war unfair. 916 01:07:39,116 --> 01:07:41,116 Du weißt nichts. Sie reden alle. 917 01:07:41,717 --> 01:07:43,717 Verstehst du mich überhaupt nicht? 918 01:07:43,718 --> 01:07:45,718 Manchmal ist es einfach weggetragen werden! 919 01:07:45,919 --> 01:07:47,919 Was bringt es, etwas zu haben? so eine schöne Freundin? 920 01:07:48,220 --> 01:07:52,120 Versprichst du Sie werden es nicht noch einmal versuchen ... 921 01:07:52,421 --> 01:07:54,021 Ich verspreche. Ich gebe dir mein Wort. 922 01:07:54,422 --> 01:07:56,022 Also gut. Lass es uns vergessen. 923 01:07:56,523 --> 01:07:58,823 Groß! Sie wissen, ich liebe dich? 924 01:07:59,924 --> 01:08:03,224 Weißt du, wenn ich bin Ich bin bereit, dorthin zu gehen. 925 01:08:03,225 --> 01:08:05,025 - Verstehen? - Ich verstehe. 926 01:08:07,226 --> 01:08:08,726 "Ich bin unglücklich." 927 01:08:10,327 --> 01:08:11,527 Vergangenheitsform? 928 01:08:16,528 --> 01:08:18,028 "Ich bin fröhlich." 929 01:08:19,229 --> 01:08:20,229 Vergangenheitsform? 930 01:08:20,430 --> 01:08:22,430 Scheisse! Vergiss es! Ich bin jetzt fertig. 931 01:09:49,831 --> 01:09:51,331 Ich muss jetzt gehen! 932 01:09:51,332 --> 01:09:53,532 Ja ... aber warum, Claudia? 933 01:09:54,033 --> 01:09:55,433 Wir haben noch Zeit. 934 01:09:55,434 --> 01:09:56,834 Nein ... ich habe Dinge zu tun. 935 01:09:56,835 --> 01:09:59,735 Ich muss nach Hause gehen. Ich muss mich auf morgen vorbereiten. 936 01:10:01,436 --> 01:10:03,436 Dann geh schon. Ich bleibe hier. 937 01:10:04,437 --> 01:10:06,437 Mach dir keine Sorgen, ich werde gehen ... 938 01:10:28,038 --> 01:10:30,338 - Tschüss, Helmut! - Morgens pünktlich sein, okay? 939 01:10:30,739 --> 01:10:32,039 - Okay, tschüss! - Tschüss! 940 01:10:35,040 --> 01:10:37,340 - Tschüss, Claudia! - Tschüss! 941 01:10:50,641 --> 01:10:52,141 Kann ich mit dir mitfahren? 942 01:10:52,242 --> 01:10:54,142 Warum? Machst du Hast du jetzt Zeit für mich? 943 01:10:54,543 --> 01:10:57,643 Benimm dich nicht wie eine Primadonna! Du hast keinen Grund. 944 01:10:58,244 --> 01:10:59,644 Sie machen wohl Witze! 945 01:10:59,745 --> 01:11:01,545 Kann ich mit dir fahren oder nicht? 946 01:11:02,346 --> 01:11:03,746 Ja ... wenn du darauf bestehst. 947 01:11:03,847 --> 01:11:06,647 Ich bestehe nicht darauf. Nur wenn du willst, dass ich es tue. 948 01:11:07,748 --> 01:11:09,848 Ich bin eigentlich ziemlich sauer auf dich. 949 01:11:10,149 --> 01:11:12,349 Ja? Du bist komisch! 950 01:11:19,150 --> 01:11:21,150 Wann kommen deine Eltern zurück? 951 01:11:21,251 --> 01:11:22,451 Später heute Abend. 952 01:11:22,952 --> 01:11:25,452 Und wenn sie auf schlechten Verkehr stoßen, Sie werden nicht vor Mitternacht zu Hause sein. 953 01:11:26,453 --> 01:11:27,853 Möchtest du etwas zu trinken? 954 01:11:28,354 --> 01:11:29,554 Was hast du? 955 01:11:29,555 --> 01:11:32,255 Irgendwas du willst. Ich überfalle die Bar. 956 01:11:32,456 --> 01:11:34,256 Dann trinke ich einen Whisky und Cola. 957 01:11:47,157 --> 01:11:50,457 - Bitte schön. - Vielen Dank. 958 01:11:50,658 --> 01:11:53,358 - Trinken wir auf unsere Versöhnung. - Prost! 959 01:12:00,259 --> 01:12:02,459 Das nennst du einen Versöhnungskuss? 960 01:12:02,860 --> 01:12:04,360 Du willst mich doch veräppeln! 961 01:12:08,261 --> 01:12:09,661 Du erstickst mich! 962 01:12:10,062 --> 01:12:11,862 Es kann nicht so schlimm sein! 963 01:12:14,063 --> 01:12:15,863 Lassen Sie mich eine Aufzeichnung machen. 964 01:12:17,464 --> 01:12:18,864 Was willst du hören? 965 01:12:19,265 --> 01:12:21,065 Es spielt keine Rolle. Etwas. 966 01:12:46,166 --> 01:12:47,966 Achim, nein! Bitte nicht! 967 01:12:50,067 --> 01:12:51,067 Warum? 968 01:12:52,368 --> 01:12:55,468 Ich bin einfach noch nicht fertig. Vielleicht später... 969 01:12:56,069 --> 01:12:58,269 Aber gerade nicht. 970 01:12:59,070 --> 01:13:00,440 Warum lässt du mich nicht? 971 01:13:00,841 --> 01:13:04,341 Vielleicht bringe ich dich zum Punkt, wo Sie es auch wollen. 972 01:13:10,042 --> 01:13:12,442 - Achim! Bitte nicht! - Bitte, lass es mich versuchen! 973 01:13:17,443 --> 01:13:19,943 Ich habe dir gesagt, ich will nicht es zu tun! Lass mich alleine! 974 01:13:20,544 --> 01:13:23,044 Nein, ich will nicht! Verstehst du nicht 975 01:13:23,045 --> 01:13:24,445 Nein, das tue ich wirklich nicht! 976 01:13:24,746 --> 01:13:26,646 Warum sollte ich es versuchen? Verstehst du deine Probleme? 977 01:13:26,647 --> 01:13:28,647 Hast du welche gemacht? Anstrengung mich zu verstehen? 978 01:13:29,048 --> 01:13:30,148 Achim ... 979 01:13:30,949 --> 01:13:32,749 Ich bin mit diesem Bullshit fertig! Für immer! 980 01:13:32,950 --> 01:13:34,750 Ich wurde heute Abend zu einer Party eingeladen. 981 01:13:35,051 --> 01:13:36,651 Ich wollte nicht wegen dir gehen. 982 01:13:36,652 --> 01:13:38,152 Achim! Bitte bleibe! 983 01:13:38,953 --> 01:13:41,053 Ich möchte jetzt mehr denn je gehen! 984 01:13:41,254 --> 01:13:44,254 Und ich bin sicher, ich werde ein Mädchen treffen. Ein echtes Mädchen. Verstehst du? 985 01:13:45,155 --> 01:13:46,955 Nicht irgendein kleiner Scherz wie du! 986 01:13:52,656 --> 01:13:57,656 Er ging nur zum Party, weil ich ihn abgelehnt habe. 987 01:13:58,057 --> 01:13:59,657 Und er hatte recht. 988 01:13:59,858 --> 01:14:02,858 Wenn Sie wirklich verliebt sind, Sie lehnen Ihren Partner nicht ab. 989 01:14:03,259 --> 01:14:06,559 Warum kann ich nicht bekommen über dieses blöde Auflegen? 990 01:14:06,960 --> 01:14:08,760 Wie blöd! Wie schrecklich dumm! 991 01:14:09,061 --> 01:14:10,261 Ich liebe ihn! 992 01:14:10,662 --> 01:14:15,162 Warum habe ich das nur realisiert? Wann ist es vielleicht zu spät? 993 01:14:15,563 --> 01:14:17,363 Lieber Gott, bitte lass ihn leben! 994 01:14:17,564 --> 01:14:19,864 Ich werde alles wieder gut machen! Alles! 995 01:14:21,265 --> 01:14:23,065 Du musst jetzt wirklich gehen. 996 01:14:24,866 --> 01:14:27,466 Wenn es Sie beruhigt, Ich hörte gerade den Chefchirurgen sagen ... 997 01:14:27,467 --> 01:14:29,367 ... dass es nicht zu ernst ist. Nur eine Routineprozedur. 998 01:14:29,468 --> 01:14:31,468 Also mach dir keine unnötigen Sorgen. 999 01:14:36,869 --> 01:14:40,769 Ich sage dir, diese Unfallberichte sind wie ein Rätsel. 1000 01:14:41,070 --> 01:14:44,570 Die jungen Männer sind Teil einer eher gemischten Gruppe. 1001 01:14:44,771 --> 01:14:46,871 Während alle Mädchen gehen noch zur Schule! 1002 01:14:47,072 --> 01:14:48,972 Warum ist das eine große Sache? 1003 01:14:49,073 --> 01:14:52,573 Wir sind alle einmal zur Schule gegangen. Einige länger als andere. 1004 01:14:52,774 --> 01:14:54,674 Du bist nicht sehr lange gegangen, oder? 1005 01:14:55,275 --> 01:14:57,775 Einer dieser Leute tut es nicht überhaupt einen Beruf haben! 1006 01:14:57,876 --> 01:15:00,976 Da sind viele arbeitslose Jugendliche heutzutage. 1007 01:15:01,077 --> 01:15:03,477 Aber was ist ein Typ? so auf einer Party? 1008 01:15:04,078 --> 01:15:05,578 Warum sollte er nicht gehen? 1009 01:15:06,179 --> 01:15:08,379 Eines der Mädchen hat ihn wahrscheinlich mitgebracht. 1010 01:15:08,680 --> 01:15:12,080 Ja, hier. Vielleicht ist es das war Monika Schmieding. 1011 01:15:12,181 --> 01:15:16,081 18 Jahre alt. Schüler. Ja natürlich! 1012 01:15:19,282 --> 01:15:21,282 Zeller, zufriedenstellend. 1013 01:15:22,183 --> 01:15:25,283 Liebich. Das hast du sehr gut gemacht. 1014 01:15:26,184 --> 01:15:28,484 Renate. Gutes Plus. 1015 01:15:29,385 --> 01:15:33,385 Kranzler. Du hättest es stärker versuchen sollen. 1016 01:15:34,386 --> 01:15:36,786 Schmieding. Unzureichend. 1017 01:15:37,587 --> 01:15:39,687 Ich hätte es wirklich tun sollen gegeben Sie "unbefriedigend". 1018 01:15:39,788 --> 01:15:42,088 Ich habe nicht einen gedreht, sondern zwei blinde Augen. 1019 01:15:42,889 --> 01:15:45,289 Wie geht es dir in deinen anderen Fächern? 1020 01:15:45,290 --> 01:15:47,090 Leider ziemlich schlecht, Dr. Seidel. 1021 01:15:47,091 --> 01:15:49,291 Du hast keine einzige vorbehaltlich Dinge auszugleichen? 1022 01:15:50,692 --> 01:15:52,692 Ihr Abschluss ist mehr als gefährdet. 1023 01:15:52,993 --> 01:15:54,893 Und du hast diesen Kurs schon zweimal besucht. 1024 01:15:55,194 --> 01:15:57,594 - Du weisst, was das bedeutet? - Ich fürchte, ich tue es. 1025 01:15:57,795 --> 01:15:59,295 Ich muss die Schule abbrechen. 1026 01:15:59,396 --> 01:16:01,896 Sie könnten sicherlich weiter an einer Privatschule. 1027 01:16:02,097 --> 01:16:03,597 Meine Eltern können sich das nicht leisten. 1028 01:16:03,798 --> 01:16:07,498 Es gibt noch eine andere Möglichkeit, Monika. 1029 01:16:07,699 --> 01:16:11,399 Wenn Sie sich entscheiden, sich zurückzuziehen freiwillig von der Schule ... 1030 01:16:11,400 --> 01:16:16,200 ... wäre der Rat bereit, ein Auge zuzuwenden ... 1031 01:16:16,201 --> 01:16:18,501 ... und verleihen Ihnen einen General Zertifikat der Sekundarstufe. 1032 01:16:19,602 --> 01:16:22,102 Warum diskutierst du nicht? das mit deinen eltern, okay? 1033 01:16:24,803 --> 01:16:28,003 Also dieser Typ, nehme ich an Er ist dein Freund, richtig? 1034 01:16:28,404 --> 01:16:29,904 - Ja, ist er! - Aha! 1035 01:16:30,505 --> 01:16:33,305 Und was hat er? Was ist er? Was sind seine Fähigkeiten? 1036 01:16:35,506 --> 01:16:37,006 Ich bin ein vernünftiger Vater. 1037 01:16:37,007 --> 01:16:40,607 Ich habe nichts dagegen ein fester Freund in deinem Alter. 1038 01:16:40,908 --> 01:16:42,408 Aber warum dieser Penner? 1039 01:16:43,609 --> 01:16:45,109 Ich mag ihn überhaupt nicht! 1040 01:16:45,210 --> 01:16:46,710 Vielleicht kann er einfach keinen Job finden? 1041 01:16:46,811 --> 01:16:49,211 Unsinn! Es ist, weil Er ist zu dumm und zu faul! 1042 01:16:49,912 --> 01:16:51,612 Sie kennen diese frechen Gören. 1043 01:16:52,613 --> 01:16:54,313 Die machen nichts, aber fordere alles! 1044 01:16:54,614 --> 01:16:56,814 Und es liegt in der Verantwortung des Staates sich um diese Gören zu kümmern! 1045 01:16:57,515 --> 01:16:59,415 Nein! Der Staat macht nur sicher, dass seine Beamten genug verdienen! 1046 01:17:01,116 --> 01:17:02,316 Du bleibst sitzen! 1047 01:17:02,917 --> 01:17:05,217 Ich entscheide wann jemand verlässt den Tisch! 1048 01:17:16,118 --> 01:17:17,618 Die Welt hätte dir gehören können ... 1049 01:17:18,819 --> 01:17:20,019 ... wenn du die Schule beendet hättest. 1050 01:17:20,520 --> 01:17:22,520 Besonders während der Numerus Clausus. 1051 01:17:22,921 --> 01:17:24,921 Peter, sei ruhig wenn dein Vater redet! 1052 01:17:25,122 --> 01:17:29,422 Nichts ist ein Problem wenn Sie gute Anmeldeinformationen haben. 1053 01:17:29,623 --> 01:17:31,123 Als Beamter Ich weiß wovon ich rede. 1054 01:17:32,624 --> 01:17:34,524 Aber das ist nicht gut genug für Monika, oder? 1055 01:17:38,725 --> 01:17:40,725 Das Beste für dich wäre zu heiraten. 1056 01:17:41,826 --> 01:17:44,826 Aber passend zu Ihrem Rang, Das schulde ich mir. 1057 01:17:54,127 --> 01:17:56,127 Was ist los, Moni? 1058 01:18:02,128 --> 01:18:04,028 Es tut mir leid, ich weiß es nicht wirklich. 1059 01:18:04,829 --> 01:18:08,129 Ich habe Probleme in der Schule, sowie mit meinen Eltern. 1060 01:18:08,230 --> 01:18:09,730 Was willst du mir sagen? 1061 01:18:10,531 --> 01:18:12,231 Ich kann nachts nicht schlafen ... 1062 01:18:12,232 --> 01:18:15,932 ... weil ich nicht weiß wie es mir geht Ich werde die Miete für diese Hütte bezahlen! 1063 01:18:17,133 --> 01:18:18,633 Sie haben noch nichts gefunden? 1064 01:18:19,834 --> 01:18:21,934 Nichts. Seit mein Ledergeschäft ging pleite ... 1065 01:18:23,835 --> 01:18:25,335 ... Pech folgt mich, wohin ich gehe. 1066 01:18:25,336 --> 01:18:26,836 Für eine Weile lief es ziemlich gut. 1067 01:18:26,837 --> 01:18:28,437 Ja ... für meinen Partner! 1068 01:18:30,438 --> 01:18:33,438 Er hat mein Geld gestohlen und ich bin bankrott gegangen. 1069 01:18:34,939 --> 01:18:36,739 - Hört sich gut an, oder? - Und nun? 1070 01:18:38,240 --> 01:18:40,040 Jeder gibt mir den Umweg ... 1071 01:18:40,041 --> 01:18:42,341 ... und es gibt immer eine Linie die Tür im Arbeitsamt. 1072 01:18:42,842 --> 01:18:44,342 Sogar die Akademien! 1073 01:18:45,643 --> 01:18:48,643 Ich kann nicht einmal Arbeitslosigkeit ziehen weil ich selbstständig war. 1074 01:18:50,544 --> 01:18:52,644 Ja, selbständig. Scheisse! 1075 01:19:09,745 --> 01:19:13,245 Hör zu ... ich muss jetzt die Schule verlassen. 1076 01:19:13,846 --> 01:19:18,746 Und wenn ich einen Job finden kann, Vielleicht könnten wir es zusammen schaffen. 1077 01:19:19,347 --> 01:19:22,447 Gemeinsam muss es einfacher sein, denkst du nicht 1078 01:19:23,548 --> 01:19:25,448 Du bist ein hoffnungsloser Idealist. 1079 01:19:26,249 --> 01:19:28,249 Du weißt, ich liebe dich, Moni. 1080 01:19:28,550 --> 01:19:31,450 Aber dich heiraten? Heirate dich ... jetzt? 1081 01:19:32,251 --> 01:19:33,851 Ich bin nicht so verantwortungslos! 1082 01:19:38,052 --> 01:19:39,752 Willst du nicht wissen, wer anruft? 1083 01:19:39,753 --> 01:19:41,853 Nur jemand Wer will Geld von mir. 1084 01:19:44,654 --> 01:19:45,654 Hallo? 1085 01:19:46,355 --> 01:19:47,855 Oh, du bist es, Albert! 1086 01:19:50,456 --> 01:19:51,456 Eine Feier? 1087 01:19:52,457 --> 01:19:55,857 Nein, ehrlich gesagt bin ich nicht in der Stimmung. 1088 01:19:56,658 --> 01:19:59,258 Du tust es nie! Danke, dass du an mich gedacht hast. 1089 01:20:00,259 --> 01:20:01,359 Okay. Tschüss! 1090 01:20:02,560 --> 01:20:03,760 Wer war es? 1091 01:20:04,561 --> 01:20:06,961 Das war Albert, ein alter Schulfreund. 1092 01:20:07,462 --> 01:20:09,562 Er stieg auch aus der Schule nach der 10. Klasse. 1093 01:20:09,663 --> 01:20:11,163 Aber er hat keine Probleme! 1094 01:20:11,364 --> 01:20:12,364 Woher? 1095 01:20:13,065 --> 01:20:15,765 Albert ist Junior Director in der Firma seines Vaters. 1096 01:20:17,166 --> 01:20:19,166 Und er kann nichts für dich tun? 1097 01:20:20,767 --> 01:20:22,567 Natürlich konnte er! 1098 01:20:23,068 --> 01:20:25,868 Aber Albert hat nie alles in seinem Leben getan ... 1099 01:20:25,869 --> 01:20:28,369 ... ohne etwas dafür zu bekommen. 1100 01:20:29,070 --> 01:20:31,670 Und ich habe nichts zu bieten. 1101 01:20:31,971 --> 01:20:34,871 Ja, aber ... aber schon Sie versuchen es zumindest? 1102 01:20:35,272 --> 01:20:37,872 Abgelehnt werden mit einem freundlichen Lächeln? Auf keinen Fall! 1103 01:20:40,173 --> 01:20:41,673 Was ist, wenn ich mit ihm gesprochen habe? 1104 01:20:42,674 --> 01:20:43,874 Wagen Sie es nicht! 1105 01:20:51,475 --> 01:20:53,675 Wenn Albert dich jetzt gesehen hat ... 1106 01:20:55,276 --> 01:20:58,076 ... Ich hätte wahrscheinlich eine Job in seiner Firma morgen. 1107 01:20:59,577 --> 01:21:03,277 Weißt du, Albert ist der Der größte Damenmann, den ich je getroffen habe. 1108 01:21:14,578 --> 01:21:16,678 Gut, dass er seine geändert hat Kümmere dich und lass dich kommen, Monika. 1109 01:21:17,479 --> 01:21:19,179 Karl ist wirklich ein mürrischer alter Mann! 1110 01:21:19,380 --> 01:21:22,180 Ich bin nur dazu gekommen Party, um mit dir zu reden, Albert. 1111 01:21:22,681 --> 01:21:25,281 Aber nicht hier, Mädchen. Wir werden reden, wo wir nicht gestört werden. 1112 01:21:25,382 --> 01:21:26,382 Unten. 1113 01:21:35,583 --> 01:21:38,883 Hallo? Kann ich bitte mit Monika sprechen? 1114 01:21:39,284 --> 01:21:40,784 Wer ist das? 1115 01:21:42,185 --> 01:21:43,785 Ah, Herr Henschel. 1116 01:21:45,086 --> 01:21:48,086 Nein, meine Tochter ist nicht verfügbar. Und vor allem nicht für dich! 1117 01:21:48,387 --> 01:21:49,887 Tatsächlich ist sie nicht zu Hause. 1118 01:21:51,088 --> 01:21:53,288 Nein, sie ist auf einer Party im Haus eines Freundes. 1119 01:21:54,889 --> 01:21:55,889 Bitte. 1120 01:22:02,690 --> 01:22:04,690 Und für sie drehte ich mich um eine Einladung zu einer Party. 1121 01:22:15,091 --> 01:22:16,591 Ich denke, ich kann es immer noch überprüfen. 1122 01:22:18,492 --> 01:22:20,092 Komm schon, Monika. Ich zeige dir mein Zimmer. 1123 01:22:23,793 --> 01:22:25,693 Was ist es, Mädchen? Komm herein! 1124 01:22:29,094 --> 01:22:30,694 Es ist schön hier. 1125 01:22:31,395 --> 01:22:33,995 Was hast du erwartet? Hier unterhalte ich meine Favoriten. 1126 01:22:36,896 --> 01:22:39,796 Komm her, Mädchen. Das Bett ist bequemer. 1127 01:22:43,497 --> 01:22:44,797 Hallo Hallo! 1128 01:22:46,298 --> 01:22:48,998 - Kann ich eine kurze Fahrt mit dir machen? - Sicher, steig ein! 1129 01:22:50,399 --> 01:22:52,199 Wirst du Albert Warremeyers? 1130 01:23:01,000 --> 01:23:02,000 Ja! Komm her! 1131 01:23:03,801 --> 01:23:05,001 Du warst ziemlich schwer! 1132 01:23:10,502 --> 01:23:11,702 Willst du etwas sehen? 1133 01:23:27,003 --> 01:23:28,003 Nein! 1134 01:23:28,304 --> 01:23:31,604 Was ist los Baby? Das hast du nicht hierher kommen, um Märchen zu erzählen? 1135 01:23:32,105 --> 01:23:33,105 Nein. 1136 01:23:36,706 --> 01:23:38,306 Also, warum benimmst du dich so? 1137 01:23:50,807 --> 01:23:52,707 Woher kennst du Albert? 1138 01:23:53,308 --> 01:23:55,008 Ich kenne ihn nicht wirklich. 1139 01:23:55,009 --> 01:23:57,009 Sein Vater kaufte ein Gemälde von mir. 1140 01:23:57,010 --> 01:24:00,410 Er sagte, sein Sohn sei ungefähr in meinem Alter. und so weiter und so fort. 1141 01:24:00,911 --> 01:24:02,411 Wie auch immer, wir sind jetzt hier. 1142 01:24:08,012 --> 01:24:09,412 Warte einfach! Ich werde dich fangen! 1143 01:24:13,813 --> 01:24:15,213 Geh rein, junger Mann. 1144 01:24:21,014 --> 01:24:22,914 Hey Horst, machst du? Weißt du wo Albert ist? 1145 01:24:22,915 --> 01:24:24,915 Albert? Ich denke er ist beschäftigt. 1146 01:24:25,016 --> 01:24:26,016 Beschäftigt? 1147 01:24:53,417 --> 01:24:57,217 Was ist los mit dir, Monika? Bist du kalt oder noch Jungfrau? 1148 01:24:58,318 --> 01:25:00,518 Nun, sag etwas! Habe ich etwas falsch gemacht? 1149 01:25:01,119 --> 01:25:04,819 - Nein, aber ... ich kann nicht! - Ist das richtig? Genau so! 1150 01:25:05,820 --> 01:25:07,020 Ist das nicht ein bisschen unfair? 1151 01:25:07,121 --> 01:25:08,921 Es ist ... ich dachte, es wäre einfacher. 1152 01:25:09,022 --> 01:25:11,622 Sag mir, was für eine Handlung, die du machst? 1153 01:25:14,723 --> 01:25:17,023 Ich wollte ... weil Karl kann nirgendwo einen Job finden ... 1154 01:25:17,024 --> 01:25:18,224 Und ich dachte... 1155 01:25:18,625 --> 01:25:19,225 Sie dachten, "Ich werde auf Albert schlagen." 1156 01:25:22,926 --> 01:25:24,726 "Ich werde Sex mit ihm haben ... 1157 01:25:25,127 --> 01:25:27,127 ... und er wird Karl deswegen helfen. " 1158 01:25:28,128 --> 01:25:30,128 Ihr Frauen seid seltsame Wesen! 1159 01:25:31,329 --> 01:25:33,429 Na ja, du solltest dich besser anziehen. 1160 01:25:34,330 --> 01:25:36,830 Vergessen wir einfach, was hier passiert ist, okay? 1161 01:25:37,631 --> 01:25:40,931 Und ich verspreche dir, Ich werde etwas für Karl finden. 1162 01:25:44,432 --> 01:25:45,932 Hast du Albert gesehen? 1163 01:25:46,033 --> 01:25:48,333 Er war genau hier erst vor einiger Zeit. 1164 01:25:48,834 --> 01:25:51,334 Ich kann hier nicht die Luft einatmen! Ich gehe raus, um nach den Pferden zu sehen. 1165 01:25:57,935 --> 01:25:58,935 Monika! 1166 01:25:59,636 --> 01:26:01,136 Was machst du hier? 1167 01:26:01,437 --> 01:26:04,237 Ich bin froh, dass du es geschafft hast, Karl! 1168 01:26:05,038 --> 01:26:06,238 Wo waren Sie? 1169 01:26:07,739 --> 01:26:09,239 Wir waren... 1170 01:26:10,040 --> 01:26:11,540 Wir waren draußen. 1171 01:26:12,141 --> 01:26:14,841 Frische Luft schnappen! Du wirst hier drin sterben. 1172 01:26:14,842 --> 01:26:16,042 Wo draußen? 1173 01:26:18,343 --> 01:26:21,043 Wir ... wir waren rede über dich, Karl. 1174 01:26:21,444 --> 01:26:23,144 Wie kannst du es wagen, hierher zu kommen ... 1175 01:26:23,245 --> 01:26:24,745 ... ohne es mich wissen zu lassen! 1176 01:26:24,746 --> 01:26:27,546 Es ist wegen Monika ist ein sehr vernünftiges Mädchen. 1177 01:26:28,447 --> 01:26:30,047 Sag mir, alter Freund ... 1178 01:26:30,048 --> 01:26:32,048 ... warum bist du nie gekommen? zu mir, um Ihre Probleme zu besprechen? 1179 01:26:32,349 --> 01:26:34,049 Es braucht ein nettes Mädchen ... 1180 01:26:34,950 --> 01:26:37,450 Natürlich werde ich dir helfen! 1181 01:26:37,851 --> 01:26:39,851 Rufen Sie mich am Montag in der Firma an. 1182 01:26:40,452 --> 01:26:41,952 Und ich warne dich ... 1183 01:26:41,953 --> 01:26:44,653 ... wenn du Monika eine gibst schwere Zeit hierher zu kommen ... 1184 01:26:44,654 --> 01:26:46,254 ... Ich werde dir in den Arsch treten! 1185 01:26:46,455 --> 01:26:47,655 Jetzt sei gut! 1186 01:26:47,656 --> 01:26:48,656 Moni ... 1187 01:26:49,757 --> 01:26:51,457 Wie hast du das bezahlt? 1188 01:26:51,558 --> 01:26:52,758 Was meinst du, bezahlen? 1189 01:26:52,759 --> 01:26:54,859 Benimm dich nicht dumm! Sie wissen genau, was ich meine! 1190 01:27:03,960 --> 01:27:06,660 Nichts ist passiert, Karl. Ich schwöre! 1191 01:27:07,461 --> 01:27:09,661 Moni, ich hoffe wirklich Das ist ein falscher Eid! 1192 01:27:09,962 --> 01:27:13,862 Wenn ich etwas anderes herausfinde, Ich verspreche, ich werde ihm den Hals brechen! 1193 01:27:15,063 --> 01:27:16,863 Du wirst nie Grund dazu haben. 1194 01:27:26,564 --> 01:27:28,664 Ich kann kaum laufen in einer geraden Linie! 1195 01:27:29,165 --> 01:27:31,165 Ich kann nicht glauben wie viel Alkohol haben wir getrunken! 1196 01:27:31,366 --> 01:27:34,166 Mann, ich bin betrunken wie ein Stinktier! Ich bin froh, dass Karl fährt. 1197 01:27:38,367 --> 01:27:39,567 Rutsche rüber! 1198 01:27:41,568 --> 01:27:45,068 - Lass uns gehen! - Halt! Halt! Ihr Kinder, hört auf! 1199 01:27:47,269 --> 01:27:50,469 Ihr Kinder müsst uns mitnehmen. Ich habe eine Reifenpanne und kein Reserverad. 1200 01:27:50,470 --> 01:27:52,070 - Ja, hüpfen Sie rein! - Betritt unser Nest! 1201 01:27:52,471 --> 01:27:54,571 - Okay, steig ein, Puppe. - Vielen Dank. 1202 01:27:54,872 --> 01:27:56,072 Mach die Tür zu, es ist kalt! 1203 01:28:19,773 --> 01:28:21,273 - Schneller! - Gehen! 1204 01:28:21,474 --> 01:28:22,674 Oh Mann! 1205 01:28:50,975 --> 01:28:53,675 Achtung! Sie werden uns passieren! Geh schneller! 1206 01:28:57,176 --> 01:28:58,176 Achtung! 1207 01:29:12,077 --> 01:29:14,877 Naja. 12 Personen in zwei Autos! 1208 01:29:16,678 --> 01:29:19,278 Hinzu kommt ein Rennen zwischen zwei betrunkenen Fahrern! 1209 01:29:19,379 --> 01:29:20,879 Es würde nicht gut enden! 1210 01:29:20,980 --> 01:29:25,280 Ich sage dir, Eckart, es ist alles die Schuld der Eltern! 1211 01:29:25,481 --> 01:29:29,481 Dies ist nichts anderes als das Ergebnis von eine völlig falsche Erziehung! 1212 01:29:29,582 --> 01:29:33,082 Glaub mir! Während sie noch Zeit hatten, versagten die Eltern ... 1213 01:29:33,083 --> 01:29:35,483 ... um ihnen eine gute Tracht Prügel zu geben! 1214 01:29:35,584 --> 01:29:38,384 Nichts funktioniert besser als Polizeimethoden! 1215 01:29:39,985 --> 01:29:42,085 Warum schaust du mich so an? 1216 01:29:42,186 --> 01:29:45,586 Wenn du... Wenn Sie sich umschauen würden ... 1217 01:29:46,287 --> 01:29:47,787 Hallo Papa! 1218 01:29:52,388 --> 01:29:53,988 Guten Abend! 1219 01:29:56,189 --> 01:30:00,089 Christine! Was machst du hier? 1220 01:30:02,290 --> 01:30:06,390 Mama ging zum Morgengottesdienst in die Kirche ... 1221 01:30:06,891 --> 01:30:10,291 ... und ich ging mit Egon ein Morgen Bier trinken! 1222 01:30:12,992 --> 01:30:16,092 Du wagst es zu zeigen sich in der Öffentlichkeit so? 1223 01:30:16,793 --> 01:30:21,893 Aber Papa ... ich muss pinkeln gehen! 1224 01:30:22,094 --> 01:30:23,894 - Erste Tür links. - Was? 1225 01:30:23,995 --> 01:30:25,895 Ich habe schon vergessen ... 1226 01:30:26,596 --> 01:30:28,496 Und sie ist erst 17! 1227 01:30:30,097 --> 01:30:31,297 Komm lass uns gehen! 1228 01:30:33,098 --> 01:30:35,498 Eckart, kannst du? Dinge hier selbst erledigen? 1229 01:30:35,899 --> 01:30:38,499 Ich habe ein paar Dinge zu Hause kümmern. 1230 01:30:38,700 --> 01:30:39,500 Komm schon! 1231 01:30:44,701 --> 01:30:46,901 Mach Schulmädchen musst du dich so verhalten? 1232 01:30:47,402 --> 01:30:50,202 Sie verhalten sich so auf viele verschiedene Arten. 1233 01:30:50,403 --> 01:30:53,603 Aber in den meisten Fällen sind sie viel besser Menschen als ihr Ruf vorschlagen würde. 1234 01:30:54,304 --> 01:30:56,104 Ihre Eltern sollten lernen zu verstehen ... 1235 01:30:56,305 --> 01:30:59,805 ... dass es nicht die jungen Leute sind Wer hat sich verändert, sondern die Zeiten ... 1236 01:30:59,806 --> 01:31:03,406 ... sie leben in, wachsen in auf und müssen reifen. 1237 01:31:03,907 --> 01:31:06,407 Sind Polizeimethoden wirklich das Beste? 99824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.