Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,750 --> 00:00:23,200
SCHULMÄDCHENBERICHT 9
REIFE VOR DEM ABSCHLUSS
2
00:01:30,501 --> 00:01:32,601
Ich kann kaum laufen
in einer geraden Linie!
3
00:01:33,002 --> 00:01:35,002
Ich kann nicht glauben wie
viel Alkohol haben wir getrunken!
4
00:01:35,503 --> 00:01:38,703
Mann, ich bin betrunken wie ein Stinktier!
Ich bin froh, dass Karl fährt.
5
00:01:39,404 --> 00:01:40,604
Rutsche rüber!
6
00:01:41,705 --> 00:01:43,505
Ich will den Vordersitz!
7
00:01:45,206 --> 00:01:46,506
Schnall dich an, Leute!
8
00:01:47,407 --> 00:01:49,207
Lass uns gehen!
Treten Sie aufs Pedal!
9
00:01:50,008 --> 00:01:51,208
Komm schon!
10
00:01:53,409 --> 00:01:54,409
Treten Sie ein!
11
00:02:06,910 --> 00:02:08,110
- Geh schneller!
- Schneller!
12
00:02:10,211 --> 00:02:11,411
Beschleunigen! Geh schneller!
13
00:02:19,012 --> 00:02:20,512
Schau es dir an, Mann.
14
00:02:20,513 --> 00:02:23,513
Er versucht, uns mit seinem alten Stück Müll zu überholen.
15
00:02:34,214 --> 00:02:38,314
Geh schneller!
Er wird uns überholen!
16
00:02:49,815 --> 00:02:53,015
Gehen! Bleib bei ihm!
Lass ihn nicht entkommen!
17
00:02:54,016 --> 00:02:55,816
Ich zeige dir, wer schneller ist!
18
00:03:10,417 --> 00:03:12,917
Hallo! Bleib auf deiner Spur!
Du hörst mich?
19
00:03:15,118 --> 00:03:17,118
Es ist wie eine Achterbahnfahrt!
20
00:03:17,119 --> 00:03:18,619
Hallo! Beobachten Sie, was Sie tun!
21
00:03:18,620 --> 00:03:20,220
Ich versuche zu bestehen!
22
00:03:23,021 --> 00:03:24,021
Achtung!!
23
00:03:25,522 --> 00:03:26,522
Halt!
24
00:03:42,823 --> 00:03:45,923
"Ich konnte mein Auto wegziehen ...
25
00:03:45,924 --> 00:03:48,224
... und fuhr direkt in einen Baum. "
26
00:03:48,625 --> 00:03:51,825
Nun, Mr. Albert, der
Passagiere im zweiten Auto ...
27
00:03:51,826 --> 00:03:54,026
... was in der Kiesgrube endete ...
28
00:03:54,127 --> 00:03:56,927
Es ist ein Wunder dort
war nicht mehr Schaden.
29
00:03:57,428 --> 00:03:59,928
Zwei Passagiere ernst
verletzt, aber keine Todesfälle?
30
00:04:00,229 --> 00:04:02,229
Ich denke, das Glück war auf deiner Seite.
31
00:04:02,430 --> 00:04:05,230
Nun, manchmal begünstigt das Glück Dummköpfe.
32
00:04:05,531 --> 00:04:06,831
Also, lass uns weitermachen.
33
00:04:07,232 --> 00:04:09,032
"Und dann zufällig ...
34
00:04:09,033 --> 00:04:11,333
... kam ein Radfahrer vorbei
wer hat die Polizei informiert. "
35
00:04:11,734 --> 00:04:14,134
"Ich bin hiermit einverstanden, eine Blutuntersuchung durchzuführen ...
36
00:04:14,135 --> 00:04:16,635
... um meine zu bestimmen
Blutalkoholgehalt. "
37
00:04:16,936 --> 00:04:20,036
Ist das richtig wie es ist oder würde?
Sie möchten etwas hinzufügen?
38
00:04:20,037 --> 00:04:22,337
- Nein.
- Dann hier unterschreiben.
39
00:04:29,138 --> 00:04:31,638
Das ist es.
Dies ist die letzte Aussage.
40
00:04:31,939 --> 00:04:33,739
Wir müssen das tun
andere im Krankenhaus ...
41
00:04:33,740 --> 00:04:36,140
... sobald die Verletzten haben
erholte sich genug, um in Frage gestellt zu werden.
42
00:04:38,141 --> 00:04:40,641
Gut.
Du kannst jetzt gehen.
43
00:04:42,442 --> 00:04:44,842
- Was für ein Mist!
- Ich könnte ein Getränk gebrauchen!
44
00:04:46,743 --> 00:04:48,643
Sie gehen zu
Erhebe die Hölle, wenn ich nach Hause komme!
45
00:04:51,744 --> 00:04:53,844
Ich kann schon die Schlagzeilen sehen.
46
00:04:54,145 --> 00:04:58,145
"Betrunkene Jugendliche engagieren sich
im Autorennen auf der Landstraße. "
47
00:04:58,146 --> 00:05:01,546
"Schwerer Autounfall!"
Und so weiter und so fort.
48
00:05:02,147 --> 00:05:05,147
Gott sei Dank war es nicht so
schlecht wie es hätte sein können.
49
00:05:05,648 --> 00:05:07,148
Zumindest scheint es so.
50
00:05:07,349 --> 00:05:08,849
Wenn es nach mir ginge, Eckart ...
51
00:05:08,850 --> 00:05:11,550
... sie würden ihre Ärsche auspeitschen lassen
bis sie schwarz und blau waren!
52
00:05:11,751 --> 00:05:15,251
Es ist der einzige Weg zu
Halten Sie diese Straftäter in Schach!
53
00:05:15,952 --> 00:05:18,952
Ich weiß es nicht. Du
sollte nicht zu Schlussfolgerungen springen.
54
00:05:19,153 --> 00:05:21,153
- Hast du nicht genug davon?
- Nein.
55
00:05:21,854 --> 00:05:23,654
Was nützen ein paar Zettel?
56
00:05:23,755 --> 00:05:26,155
Was wissen wir wirklich?
über diese Jugendlichen?
57
00:05:27,556 --> 00:05:29,356
Nun, ich habe auf jeden Fall genug.
58
00:05:29,657 --> 00:05:31,957
Schau dir das an, es ist unglaublich.
59
00:05:32,258 --> 00:05:35,758
Petra Klassmann, 18 Jahre
60
00:05:36,059 --> 00:05:37,759
Beruf: Student.
61
00:05:37,960 --> 00:05:39,660
Familienstand: geschieden.
62
00:05:39,961 --> 00:05:43,661
Gib mir eine Pause, Eckart.
Geschieden? Es muss ein Tippfehler sein, oder?
63
00:05:46,662 --> 00:05:49,362
- Es geht genau hier rein.
- Beeil dich schon!
64
00:05:49,363 --> 00:05:50,963
Beachtung! Hier kommt sie!
65
00:05:51,964 --> 00:05:53,764
- Ruhig!
- Sieht hübsch aus, oder?
66
00:05:53,765 --> 00:05:54,765
Ja.
67
00:06:09,466 --> 00:06:11,566
Kinder!
Worum geht es bei all dem Lärm?
68
00:06:15,967 --> 00:06:17,567
Hallo! Bist du verrückt?
69
00:06:18,068 --> 00:06:19,268
Das ist genug!
70
00:06:19,469 --> 00:06:20,969
Es lebe die Braut!
71
00:06:27,770 --> 00:06:28,770
Beachtung!
72
00:06:35,471 --> 00:06:37,671
Darf ich bitte etwas Disziplin haben?
73
00:06:38,772 --> 00:06:39,972
Und alles lief so gut.
74
00:06:46,073 --> 00:06:49,373
Kann mir jemand das erklären
Bedeutung dieses Unsinns hier?
75
00:06:50,074 --> 00:06:53,574
Hochzeitsfeier oder
Hochzeitsmorgen, um genau zu sein.
76
00:06:54,275 --> 00:06:55,275
Und?
77
00:06:55,576 --> 00:06:57,276
Wollen Sie damit sagen, dass einer von Ihnen ...
78
00:06:57,277 --> 00:07:00,077
... ist im Begriff, in den heiligen Zustand der Ehe einzutreten?
79
00:07:01,378 --> 00:07:03,178
Ja. Ich bin es, Sir.
80
00:07:04,479 --> 00:07:05,679
"Ja wirklich?" Wie interessant!
81
00:07:05,880 --> 00:07:07,080
Und wann?
82
00:07:07,281 --> 00:07:11,081
Heute nach der vierten Periode.
Eine standesamtliche Trauung, Sir.
83
00:07:11,482 --> 00:07:13,082
Ich wurde vom Physikunterricht entschuldigt.
84
00:07:13,283 --> 00:07:15,283
Bemerkenswert. Ziemlich bemerkenswert.
85
00:07:15,584 --> 00:07:19,384
Darf ich fragen, ob der Bräutigam ist
Besuchen Sie auch noch unsere Schule?
86
00:07:20,385 --> 00:07:23,885
- Nein. Er ist ein Profi.
- Ist das so? Was machen?
87
00:07:24,086 --> 00:07:25,286
Er ist Automechaniker.
88
00:07:25,487 --> 00:07:26,687
Wie schön.
89
00:07:26,788 --> 00:07:30,188
Dann sind Sie eine große Hilfe
zu ihm mit Ihren Fähigkeiten in der Physik.
90
00:07:30,489 --> 00:07:33,089
Sie haben den Nagel auf den Kopf getroffen, Sir.
91
00:07:33,290 --> 00:07:34,990
Genau das haben wir geplant.
92
00:07:35,091 --> 00:07:36,391
Schön für dich.
93
00:07:36,692 --> 00:07:39,492
- Meinen Glückwunsch.
- Vielen Dank, mein Herr.
94
00:07:39,493 --> 00:07:43,493
In diesem bemerkenswerten
und herzerwärmendes Ereignis ...
95
00:07:43,494 --> 00:07:47,894
... Ich sehe ein interessantes Thema für einen kurzen Aufsatz.
96
00:07:48,395 --> 00:07:50,595
Bitte öffnen Sie Ihre Notizbücher.
97
00:07:51,696 --> 00:07:53,196
Übrigens, Petra ...
98
00:07:53,997 --> 00:07:55,697
...Sag mir...
99
00:07:56,598 --> 00:07:57,898
Jawohl?
100
00:07:58,599 --> 00:07:59,899
Wie alt sind Sie?
101
00:07:59,900 --> 00:08:02,000
Ich bin letzten Monat 18 geworden.
102
00:08:02,201 --> 00:08:03,501
Herzliche Glückwünsche!
103
00:08:04,102 --> 00:08:07,002
Unser Thema ist ...
104
00:08:07,803 --> 00:08:10,903
"Alter der Mehrheit mit 18:
105
00:08:11,204 --> 00:08:16,504
Meine Verantwortung als reifer
Bürger in einer demokratischen Gesellschaft. "
106
00:08:16,505 --> 00:08:19,105
- Was für ein dummer Unsinn!
- Ruhe bitte!
107
00:08:20,306 --> 00:08:24,506
Ich schlage vor, Sie sollten besser sparen
Ihre mageren Ideen für Ihren Aufsatz.
108
00:08:25,007 --> 00:08:26,607
Sie haben 45 Minuten.
109
00:08:29,208 --> 00:08:31,308
Eine letzte Frage, Petra.
110
00:08:31,909 --> 00:08:34,009
Was sagen deine Eltern dazu?
111
00:08:34,810 --> 00:08:37,810
Genau das Gleiche
Sie denken, Sir!
112
00:08:42,911 --> 00:08:44,611
Wenn ich dich richtig verstehe...
113
00:08:44,612 --> 00:08:46,612
... es gibt absolut nichts
können wir an dieser Stelle tun?
114
00:08:47,513 --> 00:08:49,513
Okay. Danke trotzdem.
Auf Wiedersehen.
115
00:08:50,214 --> 00:08:52,014
Wir können nichts tun.
116
00:08:52,115 --> 00:08:55,215
Petra ist volljährig.
Sie kann machen was sie will.
117
00:08:56,016 --> 00:08:58,216
Wir müssen uns an die Idee gewöhnen.
118
00:08:59,517 --> 00:09:00,717
Hier kommt sie.
119
00:09:01,118 --> 00:09:04,218
Aber sie ist viel zu jung.
Sie geht immer noch zur Schule!
120
00:09:04,219 --> 00:09:06,119
Sie ist noch ein Kind!
121
00:09:06,420 --> 00:09:07,720
Dieser Mann ...
122
00:09:07,721 --> 00:09:09,621
Sie beziehen sich auf unseren zukünftigen Schwiegersohn.
123
00:09:09,922 --> 00:09:10,922
Hallo!
124
00:09:12,923 --> 00:09:15,823
Na dann ... auf Wiedersehen.
125
00:09:17,424 --> 00:09:19,424
Sobald Horst und ich
sind zurück von unseren Flitterwochen ...
126
00:09:19,425 --> 00:09:21,225
... Ich werde den Rest meiner Sachen abholen.
127
00:09:21,626 --> 00:09:22,626
Sich kümmern.
128
00:09:27,827 --> 00:09:29,027
Hast du schon eine Wohnung?
129
00:09:29,028 --> 00:09:32,128
Ja, es ist ein bisschen klein,
aber es wird vorerst reichen.
130
00:09:33,229 --> 00:09:35,229
Nach Ihrer Hochzeit ...
131
00:09:35,530 --> 00:09:38,430
Ich meine, wenn du vorhast
eine kleine Party haben ...
132
00:09:39,131 --> 00:09:41,831
... wir würden gerne vorbeischauen.
133
00:09:42,732 --> 00:09:45,532
Es wird keine Party geben. Gut
gleich nach der Zeremonie verlassen.
134
00:09:45,933 --> 00:09:48,633
Das hattest du schon immer
etwas gegen Horst.
135
00:09:48,634 --> 00:09:50,934
Du kannst nicht anfangen zu schauspielern
als ob nichts passiert wäre ...
136
00:09:50,935 --> 00:09:52,735
... vor allem nicht durch eine Party.
137
00:09:53,336 --> 00:09:56,036
Obwohl wir nicht zustimmen
Ihrer Wahl oder Ihrer Handlungen ...
138
00:09:56,637 --> 00:09:59,037
... wir trotzdem
Wünsche dir das Beste.
139
00:09:59,338 --> 00:10:01,838
Ich weiß, Vater.
Wir bewegen uns nicht zum Mond.
140
00:10:07,439 --> 00:10:08,939
Einen kleinen Moment bitte.
141
00:10:09,540 --> 00:10:11,040
Das ist es. Vielen Dank.
142
00:10:13,141 --> 00:10:14,941
Nur noch ein Bild, bitte.
143
00:10:20,042 --> 00:10:21,742
- Hier, Ma'am.
- Vielen Dank.
144
00:10:21,743 --> 00:10:22,943
Gute Reise.
145
00:10:24,744 --> 00:10:25,944
- Ciao!
- Tschüss!
146
00:10:31,645 --> 00:10:34,645
Ein kleiner Schnaps zum Feiern.
Haben Sie bitte welche.
147
00:10:34,646 --> 00:10:36,446
- Nein danke.
- Nein danke.
148
00:10:37,347 --> 00:10:41,447
Schau dir das Bett an.
Sie werden sehr zufrieden sein.
149
00:10:41,748 --> 00:10:46,048
Weder zu weich noch zu hart.
Und sehr robust.
150
00:10:46,849 --> 00:10:50,049
Und hier ist die Badewanne,
und die Toilette ist da drüben.
151
00:10:50,350 --> 00:10:52,050
Gefällt es dir
152
00:10:52,451 --> 00:10:53,951
Sehr schön. Vielen Dank.
153
00:10:54,052 --> 00:10:56,052
Ich bin so froh, dass es dir gefällt.
154
00:10:56,253 --> 00:10:58,153
Also, wenn es etwas gibt
sonst kann ich für dich tun ...
155
00:10:58,154 --> 00:10:59,854
Nein, das glaube ich nicht.
156
00:11:00,155 --> 00:11:03,855
Nun, ich hoffe du hast einen gerettet
besonderer Wunsch für die Hochzeitsnacht.
157
00:11:03,956 --> 00:11:05,456
Ja, aber Sie sind nicht dabei.
158
00:11:05,857 --> 00:11:07,357
Das ist gut so!
159
00:11:07,358 --> 00:11:09,058
Ich dachte an meinen lieben Alois ...
160
00:11:09,059 --> 00:11:10,559
...Gott segne ihn!
161
00:11:11,060 --> 00:11:13,260
Ja ja. Ich verstehe, Frau Wirt.
162
00:11:14,061 --> 00:11:15,961
Du verstehst nichts!
163
00:11:16,162 --> 00:11:19,162
Er war betrunken, mein Alois!
In unserer Hochzeitsnacht!
164
00:11:19,263 --> 00:11:20,763
Betrunken wie ein Fisch!
165
00:11:22,664 --> 00:11:25,664
Und er fiel sofort in den Schlaf!
Kannst Du Dir vorstellen?
166
00:11:26,165 --> 00:11:28,065
Am Morgen nach meiner Hochzeitsnacht ...
167
00:11:28,066 --> 00:11:30,766
... Ich war noch Jungfrau, so wie ich gewesen war!
168
00:11:31,267 --> 00:11:33,267
Aber ich vertraue darauf, dass du es nicht mehr bist.
169
00:11:33,368 --> 00:11:37,568
Nein, ich habe ihm den Aufruhr vorgelesen.
und er nahm es sich zu Herzen.
170
00:11:37,969 --> 00:11:39,269
Aha.
171
00:11:40,670 --> 00:11:43,770
Du siehst nichts! Er nahm
es zu Herzen so sehr ...
172
00:11:43,771 --> 00:11:46,071
... dass er sich wieder betrunken hat!
173
00:11:48,372 --> 00:11:50,872
Also zum zweiten
Morgen war ich noch Jungfrau!
174
00:11:51,173 --> 00:11:53,273
Aber in der dritten Nacht ...
175
00:11:54,374 --> 00:11:55,374
Schließlich!
176
00:11:55,675 --> 00:11:57,475
Meine Worte genau!
177
00:11:57,976 --> 00:12:01,276
Oh mein ... und dann ist er gestorben, mein Alois!
178
00:12:01,477 --> 00:12:03,277
Was? In der dritten Nacht?
179
00:12:03,578 --> 00:12:05,678
Nein! 30 Jahre später.
180
00:12:08,079 --> 00:12:10,179
Leberzirrhose.
181
00:12:13,080 --> 00:12:15,680
Nun, wir möchten jetzt wirklich alleine sein.
182
00:12:16,081 --> 00:12:18,081
Ich verstehe. Ich verstehe.
183
00:12:18,982 --> 00:12:20,482
Ich bin schon weg.
184
00:12:27,683 --> 00:12:29,483
Das war genug, um den Appetit zu ruinieren.
185
00:12:30,484 --> 00:12:31,984
Nun, ich hoffe nicht!
186
00:12:32,685 --> 00:12:34,685
Denkst du ich
hätte ihr ein Trinkgeld geben sollen?
187
00:12:35,586 --> 00:12:39,886
Unsinn! Sie ist die Wirtin.
Sie geben nur Mitarbeitern Trinkgeld.
188
00:12:40,387 --> 00:12:41,387
Aha.
189
00:12:42,988 --> 00:12:44,588
Zumindest haben wir sie losgeworden.
190
00:12:52,789 --> 00:12:54,989
Was ich geben würde
wieder jung sein!
191
00:12:58,190 --> 00:13:01,490
Meine waren so hübsch wie ihre ...
192
00:13:01,491 --> 00:13:03,291
...Vor 40 Jahren.
193
00:13:04,892 --> 00:13:08,292
Na ja, das waren die Tage!
194
00:13:30,193 --> 00:13:32,393
Du veräppelst mich!
Was sind diese?
195
00:13:33,294 --> 00:13:35,394
Pyjamas, kannst du nicht sagen?
196
00:13:35,795 --> 00:13:38,095
- Ich habe sie nur für heute Abend gekauft!
- Wozu?
197
00:13:38,796 --> 00:13:40,996
Nun, da wir jetzt verheiratet sind ...
198
00:13:42,597 --> 00:13:44,797
Sie müssen eine Schraube locker haben!
199
00:13:45,298 --> 00:13:47,798
Komm schon, kleiner Junge!
Beeilen Sie sich und nehmen Sie diese ab!
200
00:13:58,499 --> 00:13:59,999
Hier kommt der Geldschuss!
201
00:14:03,200 --> 00:14:04,400
Jetzt ... mach schon!
202
00:14:05,501 --> 00:14:07,301
Sie hat sicher einen schönen kleinen Arsch.
203
00:14:07,602 --> 00:14:09,302
Meins war auch nicht schlecht.
204
00:14:20,103 --> 00:14:21,303
Verdammtes Licht!
205
00:14:21,704 --> 00:14:23,704
- Lass es an! Komm zu mir!
- Wo ist der Schalter?
206
00:14:24,605 --> 00:14:26,805
Huh? Was wollen Sie von mir?
207
00:14:30,106 --> 00:14:32,006
Wollen Sie gute Leute etwas?
208
00:14:32,707 --> 00:14:34,907
Wir haben versehentlich den Hintern geschoben.
209
00:14:34,908 --> 00:14:36,708
- Es tut uns leid.
- Kein Problem.
210
00:14:36,709 --> 00:14:38,509
Lass dich nicht von mir stören.
211
00:14:47,110 --> 00:14:48,910
Sie können nicht einmal die Tür abschließen!
212
00:14:49,011 --> 00:14:52,511
Na und? Waren verheiratet!
Und das sind unsere Flitterwochen!
213
00:14:54,312 --> 00:14:58,512
Ich habe völlig vergessen mitzubringen
deine Handtücher. Mir fällt gerade ein...
214
00:15:01,213 --> 00:15:04,113
Tu einfach so, als wäre ich nicht hier.
215
00:15:09,714 --> 00:15:10,714
Naja...
216
00:15:19,415 --> 00:15:20,915
Komm, Schatz.
217
00:15:24,016 --> 00:15:25,816
Ich habe keine Lust mehr darauf.
218
00:15:28,317 --> 00:15:30,517
Die Hochzeitsnacht war eine Pleite.
219
00:15:31,318 --> 00:15:32,918
Früher war er viel weniger angespannt ...
220
00:15:33,819 --> 00:15:37,219
Zuhause wurde es besser ...
auch ohne Pyjama!
221
00:15:37,920 --> 00:15:39,720
Aber nur als ich danach gefragt habe.
222
00:16:09,221 --> 00:16:10,821
Ja, was ist es?
223
00:16:12,222 --> 00:16:14,822
- Ich kann nicht schlafen.
- Du kannst nicht schlafen?
224
00:16:15,023 --> 00:16:17,523
Ratet mal, warum eure Frau nicht schlafen kann!
225
00:17:38,224 --> 00:17:40,424
Was machst du jetzt?
Kommst du oder nicht?
226
00:17:40,525 --> 00:17:43,525
Mein Gott! Nein, ich kann nicht!
Ich sagte dir bereits!
227
00:17:44,026 --> 00:17:46,526
Das solltest du jetzt wissen
Heute Abend ist unsere wöchentliche Bowling-Nacht.
228
00:17:46,727 --> 00:17:48,527
Meine Freunde sind nicht
gut genug für dich, was?
229
00:17:49,228 --> 00:17:51,028
Lass diese Scheiße einfach schon fallen!
230
00:17:51,829 --> 00:17:54,029
Ich weiß nicht warum du noch bist
sowieso in diese blöde Schule gehen!
231
00:17:54,030 --> 00:17:55,830
Aber ich weiß!
Und wenn du es nicht verstehst ...
232
00:17:55,831 --> 00:17:58,131
... fang nicht gleich an
Bullshit noch einmal!
233
00:17:58,232 --> 00:18:00,932
Ich verstehe es! Du möchtest Sein
etwas besseres als ich!
234
00:18:01,033 --> 00:18:02,833
Sie müssen sich Sorgen machen, dass ich nicht genug verdiene!
235
00:18:03,234 --> 00:18:05,034
Du bist ein hoffnungsloser Dummkopf.
236
00:18:05,335 --> 00:18:06,935
Fick diese Scheiße!
237
00:18:10,136 --> 00:18:11,936
Soll ich ihm jetzt nachlaufen?
238
00:18:12,437 --> 00:18:14,737
Wie kommt es, dass Dinge zwischen uns sind?
sind sie nicht mehr so wie früher?
239
00:18:15,738 --> 00:18:18,838
Warum frage ich mich ständig
ob wir überhaupt gut zusammenpassen?
240
00:18:19,339 --> 00:18:20,839
Hey, Horst! Hallo!
241
00:18:20,840 --> 00:18:22,340
Was?
Du bist schon hier?
242
00:18:23,441 --> 00:18:26,041
Punkt 5:00,
und du bist noch nicht fertig.
243
00:18:26,042 --> 00:18:28,142
Nein, und ich kann auch nicht gehen.
Es tut mir Leid.
244
00:18:28,343 --> 00:18:29,543
Warum kannst du nicht gehen?
245
00:18:29,544 --> 00:18:31,244
Dieses Auto gehört zu
ein wichtiger Kunde.
246
00:18:31,245 --> 00:18:32,945
Ich muss es heute beenden.
247
00:18:33,046 --> 00:18:34,846
- Ich versprach.
- Wie lange wird es dauern?
248
00:18:34,847 --> 00:18:37,147
Nun ... noch vier oder fünf Stunden.
249
00:18:37,748 --> 00:18:39,948
Bist du verrückt?
Wir gingen ins Kino!
250
00:18:39,949 --> 00:18:41,749
Es gibt keine Möglichkeit. Ein anderes Mal.
251
00:18:42,450 --> 00:18:45,350
Du kannst mich nicht erwarten
fünf Stunden auf dich warten!
252
00:18:45,651 --> 00:18:48,351
Aber auf das Geld warten, das ich verdiene?
Das scheint kein Problem zu sein!
253
00:18:50,152 --> 00:18:51,952
Das hättest du nicht sagen sollen.
254
00:19:21,053 --> 00:19:22,953
Nein, das gefällt mir nicht.
255
00:19:23,354 --> 00:19:25,154
Tun Sie nur
Kennen Sie eine Position?
256
00:19:29,255 --> 00:19:30,455
Hör auf!
257
00:19:30,556 --> 00:19:33,056
Es ist so vulgär!
258
00:19:45,257 --> 00:19:47,957
Ich ... ich mag es nicht so!
259
00:20:05,058 --> 00:20:06,258
Horst!
260
00:20:07,359 --> 00:20:08,859
Hallo Petra!
261
00:20:10,660 --> 00:20:13,760
Ich kann nicht glauben, dass du es hast
der Nerv, mir ins Gesicht zu schauen!
262
00:20:14,561 --> 00:20:17,561
Mein Gott!
Man kann sich an alles gewöhnen!
263
00:20:20,062 --> 00:20:22,062
Sag mir nicht, dass du es bist
Ich werde ihr nachlaufen!
264
00:20:22,163 --> 00:20:24,463
Lassen Sie mich los!
Immerhin ist sie meine Frau.
265
00:20:24,464 --> 00:20:25,464
Sie bleiben...
266
00:20:30,465 --> 00:20:32,265
Du wolltest nicht kommen.
267
00:20:32,866 --> 00:20:35,366
Ich musste ein vorbereiten
Präsentation für die Schule.
268
00:20:35,967 --> 00:20:37,467
Immer diese verdammte Schule!
269
00:20:37,468 --> 00:20:39,468
Es wird meinen Sonntag nicht verderben!
270
00:20:39,869 --> 00:20:42,769
Nein! Du willst dich lieber betrinken
mit Ihren sogenannten Kollegen!
271
00:20:43,070 --> 00:20:45,070
Das ist nicht die Art von Mann, die ich will.
272
00:20:45,471 --> 00:20:48,371
Und du bist weit davon entfernt
die Art von Frau, die ich will!
273
00:20:56,672 --> 00:20:58,772
Achtung! Sie kommt!
Nimm deine Plätze ein!
274
00:21:07,073 --> 00:21:11,173
Also teste also
diejenigen, die für immer beigetreten sind ...
275
00:21:11,174 --> 00:21:14,974
... und vielleicht finden sie jemanden besser ...
276
00:21:23,375 --> 00:21:24,875
Also, worum geht es hier?
277
00:21:24,876 --> 00:21:26,676
Ist Frau Klassmann Mutter geworden?
278
00:21:26,777 --> 00:21:29,277
Heute um 11:30 Uhr unsere Petra
soll sich scheiden lassen.
279
00:21:29,278 --> 00:21:31,578
Sie wird wieder verfügbar sein, Herr Lehrer!
280
00:21:31,979 --> 00:21:33,679
Sie wissen, das ist
Ihr größtes Kapital ...
281
00:21:33,680 --> 00:21:35,880
... du bist immer gut für eine Überraschung.
282
00:21:36,181 --> 00:21:41,381
Wenn ich unfreundlich sein wollte,
Ich würde sagen, dass ich es kommen sah.
283
00:21:41,782 --> 00:21:43,582
Genau das, was meine Eltern gesagt haben.
284
00:21:44,083 --> 00:21:46,683
Ja ja. Aber die Jugend von
Heute nimm den Rat nicht an ...
285
00:21:46,684 --> 00:21:48,684
... von Eltern oder anderen
erfahrenere Leute.
286
00:21:49,085 --> 00:21:51,885
Wenn wir es nicht geschafft hätten
Fehler in unserer Jugend ...
287
00:21:52,086 --> 00:21:54,786
... was würden wir
Rückblick auf unser Alter?
288
00:21:55,587 --> 00:21:58,887
Sie wissen, das muss einer von sein
die dümmsten Dinge, die ich je gehört habe.
289
00:22:00,588 --> 00:22:03,588
Was auch immer du sagst.
Ich habe Goethe paraphrasiert.
290
00:22:07,589 --> 00:22:10,789
Nun, mein lieber Horst,
Wir sind jetzt geschieden.
291
00:22:12,990 --> 00:22:15,790
Ich denke, die Ehe war nicht so
einfach, wie wir es uns vorgestellt hatten.
292
00:22:15,791 --> 00:22:18,391
- Was sind deine Eltern...
- Gut, dass wir es rechtzeitig erkannt haben.
293
00:22:18,392 --> 00:22:20,592
- ... über die Scheidung sagen?
- Kannst du nicht raten?
294
00:22:20,993 --> 00:22:22,593
Aber sie kritisieren mich nicht.
295
00:22:22,694 --> 00:22:24,294
Ich finde das sehr anständig von ihnen.
296
00:22:25,895 --> 00:22:27,295
Nun, Horst, ich denke ...
297
00:22:27,296 --> 00:22:30,296
Übrigens hat ein Freund eingeladen
mich diesen Samstag zu einer Party.
298
00:22:30,297 --> 00:22:34,397
Er meint, ich sollte feiern
meine Scheidung und bringen ein fabelhaftes Mädchen.
299
00:22:34,498 --> 00:22:35,698
Möchten Sie gehen?
300
00:22:36,099 --> 00:22:37,799
Mir? Du willst mich doch veräppeln!
301
00:22:37,800 --> 00:22:40,900
Warum nicht? Koennte Spass machen.
Eine Abschiedsparty!
302
00:22:42,001 --> 00:22:44,601
Gut in Ordnung, dann.
Komm vorbei und hol mich ab.
303
00:22:44,702 --> 00:22:46,502
- Wir sehen uns also am Samstag.
- Bis Samstag.
304
00:22:47,203 --> 00:22:48,703
- Tschüss.
- Tschüß, Pass auf dich auf.
305
00:22:49,204 --> 00:22:50,404
Gleichfalls...
306
00:22:56,605 --> 00:23:00,605
Die Party war abgelegen
Jägerhütte im Wald.
307
00:23:00,706 --> 00:23:01,906
Sehr verdächtig!
308
00:23:02,507 --> 00:23:05,107
Siehst du?
Nichts als Schulmädchen!
309
00:23:06,008 --> 00:23:09,508
Ich sage es dir
war eine unerhörte Orgie!
310
00:23:10,009 --> 00:23:12,209
Hier zum Beispiel:
Tessy Van Straaten ...
311
00:23:12,210 --> 00:23:14,510
... 19 Jahre alt, Student ...
312
00:23:14,511 --> 00:23:18,511
... mit ihrem Freund besucht,
Paul Bellmann, 21 Jahre alt.
313
00:23:18,812 --> 00:23:21,612
Beruf: Maler.
Es ist offensichtlich, was passiert ist!
314
00:23:22,213 --> 00:23:23,713
Warum? Was ist passiert?
315
00:23:24,914 --> 00:23:27,014
Sie müssen Tessy persönlich fragen.
316
00:23:27,615 --> 00:23:29,015
Nun, seit du mich gefragt hast ...
317
00:23:29,016 --> 00:23:31,516
... mir fehlt es nicht an Erfahrung
wenn es um Orgien geht.
318
00:23:31,717 --> 00:23:34,717
Da ist ein Mädchen drin
unsere Klasse namens Lilo.
319
00:23:34,818 --> 00:23:37,418
Ihre Eltern sind dreckig
reich und selten zu Hause.
320
00:23:37,619 --> 00:23:40,619
Wir haben Lilo immer beneidet, weil
Sie konnte tun, was sie wollte.
321
00:23:40,920 --> 00:23:43,520
Ich habe keine Ahnung wie
viele Leute, mit denen sie geschlafen hat.
322
00:23:43,621 --> 00:23:46,321
Einmal kam sie
mit dieser großartigen Idee ...
323
00:23:46,922 --> 00:23:49,722
Also sag mir, ist das so?
wird eine echte Sexorgie sein ...
324
00:23:49,723 --> 00:23:51,723
... wo alle nackt sein werden?
325
00:23:52,024 --> 00:23:54,024
Glaubst du, ich würde
eine Gebetsstunde veranstalten?
326
00:23:54,225 --> 00:23:56,825
Mädchen, das wird ein
einmalige Möglichkeit!
327
00:23:56,926 --> 00:23:58,826
Meine Eltern werden wieder auf eine Reise gehen ...
328
00:23:58,827 --> 00:24:02,127
... und unsere Magd wird bei bleiben
eine Nichte, die im Begriff ist zu gebären.
329
00:24:02,328 --> 00:24:04,428
Also haben wir das Haus für uns!
330
00:24:04,829 --> 00:24:06,429
Also, was sagst du?
Bist du dabei?
331
00:24:06,430 --> 00:24:09,530
- Ja, ich bin dabei!
- Es schadet nicht, es zu versuchen.
332
00:24:09,831 --> 00:24:11,831
Gruppensex?
Ich bin mir nicht sicher...
333
00:24:11,932 --> 00:24:15,232
Komm schon, Tessy, sei nicht so
so eine prüde! Du bist ein heißes Mädchen!
334
00:24:15,333 --> 00:24:16,333
Na gut ...
335
00:24:16,334 --> 00:24:19,634
Niemand wird dich zwingen, wenn
Du magst keinen der Jungs.
336
00:24:20,335 --> 00:24:24,035
Eigentlich wollte ich nicht wirklich
gehen. Ich hatte noch nie Sex gehabt.
337
00:24:24,236 --> 00:24:25,936
Ich war noch Jungfrau.
338
00:24:26,437 --> 00:24:29,037
Die Wahrheit ist, ich hatte Angst
Ich würde mich lächerlich machen.
339
00:24:30,938 --> 00:24:32,738
Ausgerechnet jetzt traf ich Paul.
340
00:24:32,839 --> 00:24:34,839
Paul Bellmann, ein Klassenkamerad von mir.
341
00:24:34,940 --> 00:24:36,340
Er war etwas älter ...
342
00:24:36,341 --> 00:24:38,941
... weil er ein paar zurückgehalten wurde
Jahre bevor er in die Klasse kam.
343
00:24:39,042 --> 00:24:40,842
Deshalb waren wir oft gemein zu ihm.
344
00:24:42,343 --> 00:24:44,843
- Hallo Tessy.
- Was machst du hier, Pauli?
345
00:24:44,844 --> 00:24:47,844
Bitte nenn mich nicht Pauli!
Ich muss mit dir reden.
346
00:24:47,845 --> 00:24:49,645
Gut. Was ist los?
347
00:24:49,946 --> 00:24:51,746
Warum planen Sie?
auf Lilos Party gehen?
348
00:24:51,847 --> 00:24:53,347
Das geht dich nichts an!
349
00:24:53,348 --> 00:24:54,348
Vielleicht ist es.
350
00:24:54,349 --> 00:24:56,349
- Du musst verrückt sein!
- Du gehörst nicht dorthin!
351
00:24:56,350 --> 00:24:57,950
Ich will nicht, dass sie es tun
mach dich zu einer Hure!
352
00:24:57,951 --> 00:24:59,351
Hör auf, Paul!
353
00:24:59,452 --> 00:25:01,352
Erstens werde ich nicht zur Hure.
354
00:25:01,353 --> 00:25:03,553
Zweitens ist das ganz meine Sache.
355
00:25:03,654 --> 00:25:06,254
Und drittens hast du das nicht
Recht, Moral zu predigen!
356
00:25:06,455 --> 00:25:07,655
Ich predige nicht.
357
00:25:07,656 --> 00:25:09,656
Ich will dich nur aufhalten
von etwas Dummem zu tun ...
358
00:25:09,657 --> 00:25:11,457
... das wirst du bereuen
für den Rest deines Lebens!
359
00:25:11,458 --> 00:25:12,458
Oh Gott hilf uns!
360
00:25:12,559 --> 00:25:15,059
Soweit es mich interessiert, können Sie als haben
viel Sex wie du willst privat.
361
00:25:15,260 --> 00:25:18,960
Aber eine Sexorgie? Yuck!
Sie haben keine Ahnung, was sie Ihnen antun können!
362
00:25:19,161 --> 00:25:20,761
Ich bin kein kleines Kind mehr!
363
00:25:20,762 --> 00:25:23,362
- Nein! Aber du bist ein Idiot!
- Und du bist ein Idiot!
364
00:25:55,263 --> 00:25:56,863
Hallo Schatz! Willst du es anziehen?
365
00:25:56,864 --> 00:25:58,364
Vielleicht später.
Ich habe momentan keine Lust dazu.
366
00:25:58,365 --> 00:26:00,165
- Sei kein Drag, Mädchen!
- Nein!
367
00:26:03,066 --> 00:26:04,966
- Hallo! Komm schon, lass es uns tun!
- Ja!
368
00:26:06,667 --> 00:26:08,467
Plötzlich traute ich meinen Augen nicht mehr!
369
00:26:10,168 --> 00:26:12,368
Ich brachte mehr Alkohol für den Schlag.
370
00:26:12,769 --> 00:26:15,369
- Wo ist die Bar?
- Dieser Weg. Du kannst es nicht verfehlen.
371
00:26:18,470 --> 00:26:21,870
Hallo! Stört mich nicht.
Ich fülle nur die Punschschale.
372
00:26:24,771 --> 00:26:26,971
Hey, Lilo, was macht Paul hier?
373
00:26:27,072 --> 00:26:29,072
Bist du verrückt?
Warum hast du ihn eingeladen?
374
00:26:29,973 --> 00:26:31,973
Warum nicht?
Er kam mit Stefan.
375
00:26:32,374 --> 00:26:33,874
Gibt es ein Problem?
376
00:26:34,675 --> 00:26:37,375
Was für ein Haufen Typen!
Wer macht den ersten Striptease?
377
00:26:38,476 --> 00:26:41,176
- Wie wäre es mit unserer Gastgeberin?
- Ja! Perfekt!
378
00:26:41,177 --> 00:26:44,177
Okay okay!
Aber alle anderen müssen meinem Beispiel folgen!
379
00:26:44,178 --> 00:26:45,278
- Ja!
- Na sicher!
380
00:26:46,479 --> 00:26:48,679
Hier geht!
Ausweichen!
381
00:26:49,380 --> 00:26:51,380
Und einen Rekord aufstellen
das macht die richtige stimmung!
382
00:26:57,181 --> 00:26:58,181
Heiß!
383
00:26:58,982 --> 00:27:00,382
- Bravo!
- Mach weiter!
384
00:27:07,583 --> 00:27:09,383
- Das ist es!
- Perfekt!
385
00:27:11,084 --> 00:27:13,584
Es ist sogar besser als ich es mir vorgestellt habe!
386
00:27:13,585 --> 00:27:14,585
Erste Klasse!
387
00:27:16,486 --> 00:27:18,686
- Bravo!
- Groß!
388
00:27:27,287 --> 00:27:29,387
- Bravo!
- Ja!
389
00:27:33,088 --> 00:27:34,688
- Sie ist fantastisch, oder?
- Absolut!
390
00:27:38,089 --> 00:27:40,089
- Hallo Tessy!
- Oh, verpiss dich!
391
00:27:42,690 --> 00:27:44,690
Erfrischungen,
Damen und Herren!
392
00:27:48,891 --> 00:27:50,991
- Prost!
- Fantastisch!
393
00:27:50,992 --> 00:27:52,992
- Trinken Sie bitte etwas?
- Ja!
394
00:28:05,293 --> 00:28:06,093
Kommen Sie...
395
00:28:07,094 --> 00:28:10,094
- Jetzt alle, zieh dich aus!
- Genau!
396
00:28:13,095 --> 00:28:15,895
- Langsamer ausziehen!
- Komm schon, du auch!
397
00:28:16,196 --> 00:28:17,996
- Lilo, komm mit mir.
- Ja?
398
00:28:22,697 --> 00:28:24,597
Ich sehe, du hast meinen Rat nicht befolgt, Tessy.
399
00:28:24,598 --> 00:28:26,698
Also hast du es bemerkt.
Davon abgesehen kannst du meinen Arsch küssen!
400
00:28:26,699 --> 00:28:28,699
Ich werde das einen Regencheck darauf machen!
Prost!
401
00:28:30,200 --> 00:28:32,800
Nun, was jetzt?
Fühlen Sie sich immer noch ein bisschen schüchtern?
402
00:28:33,201 --> 00:28:35,201
Ist es das, was du hast?
hat gewartet, du Schwein?
403
00:28:35,202 --> 00:28:37,802
Ja natürlich! ich warnte
Sie. Jetzt musst du mitmachen!
404
00:28:38,003 --> 00:28:39,803
Du ekelhafter Perverser ...
405
00:28:49,804 --> 00:28:51,304
Ich weiß nicht warum ...
406
00:28:52,305 --> 00:28:56,005
Ich ... fühle mich ... so ... geil ...
407
00:28:58,206 --> 00:28:59,906
Einfach so wurde ich ohnmächtig.
408
00:29:00,107 --> 00:29:02,507
Lichter aus. Finito.
409
00:29:02,908 --> 00:29:05,408
Paul hat es mir später erzählt
was wirklich passierte.
410
00:29:14,509 --> 00:29:17,809
Ich habe dieses sinkende ... Gefühl ...
411
00:29:18,810 --> 00:29:21,310
Fick mich. Scheiße...
412
00:30:00,211 --> 00:30:05,311
Als ich aufwachte, war ich desorientiert.
Ich hatte keine Ahnung, wo ich war.
413
00:30:09,012 --> 00:30:10,512
Guten Morgen, Tessy.
414
00:30:13,213 --> 00:30:15,013
Hast du gut geschlafen, Tessy?
415
00:30:16,214 --> 00:30:17,414
Wie kam ich hier hin?
416
00:30:17,915 --> 00:30:19,115
Hast du mich ausgezogen?
417
00:30:20,016 --> 00:30:21,716
Ja, natürlich habe ich dich ausgezogen.
418
00:30:22,317 --> 00:30:23,817
Was hast du letzte Nacht mit mir gemacht?
419
00:30:24,518 --> 00:30:26,918
Naja, was denkst du?
Ich habe dich verführt
420
00:30:27,119 --> 00:30:29,019
Du hast deinem nachgegeben
alles verzehrende Leidenschaft!
421
00:30:29,620 --> 00:30:31,520
Mein Sohn ist gerecht
mit dir rumspielen.
422
00:30:31,721 --> 00:30:35,021
Guten Morgen, Miss Tessy.
Mach dir keine Sorgen, ich habe dich ausgezogen.
423
00:30:35,422 --> 00:30:37,722
Ich konnte es dir nicht erlauben
in diesem engen Kleid zu schlafen.
424
00:30:38,723 --> 00:30:42,723
So? Wie wäre es mit einer starken Tasse
Kaffee jetzt? Es wird dir gut tun.
425
00:30:43,824 --> 00:30:45,424
Ja. Aber was ist passiert?
426
00:30:47,525 --> 00:30:50,625
Nun ... es könnte sein
besser, wenn Paul dich ausfüllt.
427
00:30:51,526 --> 00:30:53,426
Du würdest nicht auf mich hören.
428
00:30:53,927 --> 00:30:56,027
Also musste ich ein bisschen Gewalt anwenden.
429
00:30:56,928 --> 00:31:00,128
Ich habe alle umgehauen
eine massive Dosis Schlaftabletten.
430
00:31:01,229 --> 00:31:03,229
Übrigens war es die Idee meiner Mutter.
431
00:31:04,730 --> 00:31:07,630
Hör auf dumm zu sein.
Ich habe schon einmal eine nackte Frau gesehen.
432
00:31:07,831 --> 00:31:11,131
Warum hast du es getan, Paul?
Ich meine ... die Schlaftabletten.
433
00:31:13,532 --> 00:31:15,332
Denk einfach darüber nach, Tessy.
434
00:31:16,633 --> 00:31:19,433
Okay! Zieh dich jetzt an.
Ich werde dich nach Hause bringen.
435
00:31:23,534 --> 00:31:24,534
Paul?
436
00:31:29,735 --> 00:31:30,735
Vielen Dank.
437
00:31:35,536 --> 00:31:38,436
Ich bin sicher, dass Sie möchten
wissen, was in der Villa los war ...
438
00:31:38,437 --> 00:31:41,037
... nachdem Paul mich nach Hause gebracht hatte.
439
00:31:42,038 --> 00:31:45,038
Nun, ich war eigentlich nicht da,
aber ich habe später davon gehört.
440
00:31:45,239 --> 00:31:47,739
Sie können es sich wahrscheinlich selbst vorstellen ...
441
00:31:47,840 --> 00:31:50,940
... wenn Lilos Eltern
kam später in dieser Nacht nach Hause.
442
00:31:57,641 --> 00:32:00,041
Sei nicht so laut, Hubert!
Du wirst das Kind wecken.
443
00:32:00,042 --> 00:32:03,242
Es ist nicht einfach, die Tür zu schließen
mit zwei Koffern in meinen Händen!
444
00:32:03,443 --> 00:32:07,743
- Sei wenigstens ruhig im Haus.
- Ja, ja, ich werde mein Bestes geben.
445
00:32:07,744 --> 00:32:10,744
Lilo schläft sowieso wie ein Murmeltier.
446
00:32:11,545 --> 00:32:13,945
Okay, ich denke ich werde zuerst etwas trinken.
447
00:32:20,746 --> 00:32:23,446
- Was ist passiert?
- Autsch! Gott verdammt!
448
00:32:24,847 --> 00:32:26,547
- Was ist passiert?
Ich fiel!
449
00:32:26,548 --> 00:32:28,548
- Hast du dich verletzt?
- Mach schon das Licht an!
450
00:32:29,549 --> 00:32:32,049
Eigentlich hat etwas meinen Sturz gemildert ...
451
00:32:34,250 --> 00:32:35,750
Hubert! Was ist denn hier los?
452
00:32:38,051 --> 00:32:39,851
Ich hätte nichts dagegen, selbst darauf zu antworten!
453
00:32:43,552 --> 00:32:45,752
Ich denke ... wir sind im Unrecht ...
454
00:32:46,553 --> 00:32:47,553
...Haus.
455
00:32:49,654 --> 00:32:51,154
Das kann nicht echt sein!
456
00:32:56,555 --> 00:32:57,555
Nichts!
457
00:33:04,756 --> 00:33:06,256
Es sieht so aus, als wären sie alle tot!
458
00:33:11,957 --> 00:33:12,957
Der Puls...
459
00:33:14,458 --> 00:33:15,958
Um Himmels Willen!
Sie wurden vergiftet!
460
00:33:15,959 --> 00:33:18,759
Hubert!
Hier ist ein Verbrechen passiert!
461
00:33:19,660 --> 00:33:21,160
Wir müssen die Polizei rufen!
462
00:33:22,461 --> 00:33:24,661
Lilo! Wo ist Lilo?
463
00:33:27,262 --> 00:33:28,662
Wo ist sie?
464
00:33:32,463 --> 00:33:35,263
- Meine kleine Lilo!
- Nein! Das ist nicht sie!
465
00:33:36,664 --> 00:33:37,864
- Meine liebe Lilo!
- Da drüben?
466
00:33:40,065 --> 00:33:42,165
Mein kleiner Lilo! Hier ist sie!
467
00:33:42,366 --> 00:33:44,366
- Ja?
- Meine kleine Lilo!
468
00:33:44,967 --> 00:33:46,567
Lilo!
Was ist los mit dir, mein Kind?
469
00:33:46,668 --> 00:33:49,568
Ich rufe die
poli ... die poli ... die polizei!
470
00:33:51,269 --> 00:33:53,069
Lilo, was ist los mit dir?
471
00:33:53,970 --> 00:33:56,370
Was haben Sie gemacht
für dich, mein armes Kind?
472
00:34:03,271 --> 00:34:05,871
Hallo? Hallo?
Hallo Constable?
473
00:34:05,872 --> 00:34:08,472
Linden Boulevard 14.
Bitte komm sofort!
474
00:34:09,473 --> 00:34:12,173
Massenvergiftung!
Mehrere Morde!
475
00:34:12,574 --> 00:34:15,074
Bitte bringen Sie alle mit
verfügbare Krankenwagen!
476
00:34:15,475 --> 00:34:17,775
Ja! Bitte! Bitte! Eile!
477
00:34:19,276 --> 00:34:21,976
Hubert! Sie lebt noch!
Wasser! Hol etwas Wasser!
478
00:34:22,077 --> 00:34:23,377
Ja! Jetzt sofort!
479
00:34:41,778 --> 00:34:42,978
Oh, kleine Lilo!
480
00:34:43,979 --> 00:34:45,779
Was hast du mit uns gemacht?
481
00:34:45,780 --> 00:34:47,780
Du hättest behalten sollen
ein genaueres Auge auf dieses Kind!
482
00:34:47,781 --> 00:34:52,581
Ich kann immer noch nicht glauben, was ich ... sehe ...
483
00:34:55,982 --> 00:34:56,982
Hubert!
484
00:35:12,983 --> 00:35:15,683
Bezirkspolizeistation.
Constable Eckart.
485
00:35:17,384 --> 00:35:19,184
Wie war dieser Name nochmal?
486
00:35:19,685 --> 00:35:21,285
Susanne Strohmeyer?
487
00:35:21,586 --> 00:35:23,686
Ja, sie ist eine der Verletzten.
488
00:35:24,087 --> 00:35:27,587
Wir haben nur die Aussage
von ihrer Freundin eine gewisse ...
489
00:35:30,588 --> 00:35:32,188
Elke Parsberg.
490
00:35:33,089 --> 00:35:34,689
Ah! Elke Parsberg!
491
00:35:39,790 --> 00:35:42,690
Ah! Du willst sie
ins Krankenhaus kommen ...
492
00:35:43,091 --> 00:35:44,791
... und fragen Sie nach Dr. Franke.
493
00:35:45,492 --> 00:35:48,792
Ja, ich werde das entsprechende nehmen
Aktion und senden Elke Parsberg.
494
00:35:49,693 --> 00:35:50,693
Auf Wiedersehen.
495
00:35:52,394 --> 00:35:53,594
Ja, was ist es?
496
00:35:53,595 --> 00:35:55,695
Fräulein Parsberg ist
hier, um Sie zu sehen, Doktor.
497
00:35:55,796 --> 00:35:57,596
Sie sagt, Sie haben sie gebeten, hierher zu kommen.
498
00:35:57,897 --> 00:36:00,097
- Parsberg?
- Richtig. Zeigen Sie die junge Dame in.
499
00:36:00,698 --> 00:36:05,998
Herr Strohmeyer, ich werde Sie so schnell wie möglich benachrichtigen
wie deine Tochter das Bewusstsein wiedererlangt.
500
00:36:06,299 --> 00:36:08,499
- Wenn Sie mich jetzt entschuldigen würden.
- Eine Frage, Doktor ...
501
00:36:09,200 --> 00:36:12,500
... in Bezug auf Miss Parsberg.
Warum willst du mit ihr reden?
502
00:36:12,901 --> 00:36:15,601
Nun, sie ist eine
Freund deiner Tochter.
503
00:36:15,702 --> 00:36:17,802
Sie war anwesend bei der
Party sowie der Unfall.
504
00:36:17,803 --> 00:36:20,603
Vielleicht kann sie etwas abwerfen
Licht auf den Zustand Ihrer Tochter.
505
00:36:21,004 --> 00:36:23,404
Ich kann mir nicht vorstellen wie ...
506
00:36:23,605 --> 00:36:25,305
Fräulein Parsberg. Würdest du bitte.
507
00:36:25,406 --> 00:36:27,706
- Dann verabschiede ich mich, Doktor.
- Auf Wiedersehen.
508
00:36:29,707 --> 00:36:32,007
Bitte, Miss Parsberg, nehmen Sie Platz.
509
00:36:36,708 --> 00:36:38,808
Herr Strohmeyer ist nicht Susannes Vater.
510
00:36:39,809 --> 00:36:44,009
Susis Vater
starb vor etwa fünf Jahren.
511
00:36:44,110 --> 00:36:46,310
Ihre Mutter fuhr fort
das Geschäft zu führen ...
512
00:36:46,311 --> 00:36:51,111
... und heiratete einen ihrer Angestellten,
Herr Stromeyer, vor zwei Jahren.
513
00:36:53,612 --> 00:36:56,712
Du magst Susannes Stiefvater nicht.
514
00:36:57,413 --> 00:36:58,413
Nein, ich nicht.
515
00:36:58,414 --> 00:37:00,514
- Hat das etwas mit Susanne zu tun?
- Ja.
516
00:37:01,515 --> 00:37:03,315
Kannst du mir den Grund sagen?
517
00:37:06,316 --> 00:37:08,316
Nun ... okay.
518
00:37:09,617 --> 00:37:11,617
Es gab einen Vorfall ...
519
00:37:12,518 --> 00:37:16,118
Ich habe Susi besucht.
Es war abends.
520
00:37:17,219 --> 00:37:20,519
Wir hatten eine Weile geredet,
und ich wollte gerade gehen.
521
00:37:26,820 --> 00:37:28,320
Worum geht es hier?
522
00:37:29,721 --> 00:37:30,921
Gib mir das!
523
00:37:33,522 --> 00:37:35,522
- Aber wieso? Ich will es sehen!
- Nein!
524
00:37:35,623 --> 00:37:37,423
Komm schon! Gib es mir!
Lass es mich anschauen!
525
00:37:37,724 --> 00:37:39,524
Elke, du bist böse!
526
00:37:40,025 --> 00:37:41,525
Was ist die große Sache?
527
00:37:42,926 --> 00:37:45,626
Manchmal genieße ich
Ich schaue mir solche Sachen an.
528
00:37:45,627 --> 00:37:47,027
Wo hast du es her?
529
00:37:46,828 --> 00:37:49,228
Ich habe es am Zeitungsstand gekauft.
530
00:37:49,329 --> 00:37:50,829
Nun, das ist etwas!
531
00:37:52,430 --> 00:37:53,630
Elke ...
532
00:37:54,131 --> 00:37:57,531
... hast du jemals etwas gesehen?
so wie das? Ich meine, die reale Sache?
533
00:37:57,532 --> 00:37:58,732
Natürlich!
534
00:38:00,933 --> 00:38:02,433
Wollen Sie damit sagen, dass Sie tatsächlich ...?
535
00:38:02,434 --> 00:38:03,434
... Sex hatte? Ja viele Male!
Du kennst Albert, richtig?
536
00:38:05,735 --> 00:38:08,135
- Albert? Er...
- Wetten, dass er es getan hat?
537
00:38:08,836 --> 00:38:13,436
Sag mir, wie fühlt es sich an?
Wenn das Ding eines Mannes in dir ist?
538
00:38:17,337 --> 00:38:19,137
Elke! Was tust du?
539
00:38:19,438 --> 00:38:21,438
Zeig dir, wie Albert es mir angetan hat!
540
00:41:25,439 --> 00:41:27,639
Oh, das ist so gut!
541
00:41:31,240 --> 00:41:34,040
Was für ein schönes Bild machst du!
542
00:41:35,841 --> 00:41:37,341
Unglaublich!
543
00:41:37,542 --> 00:41:39,342
Was für eine beschämende Szene!
544
00:41:40,243 --> 00:41:42,543
Bist du so völlig verdorben ...
545
00:41:42,544 --> 00:41:44,544
... um herumzurollen
hier wie ein paar Schweine?
546
00:41:47,545 --> 00:41:49,345
Was soll ich jetzt mit dir machen?
547
00:41:50,246 --> 00:41:52,446
Laut Gesetz,
du solltest eingesperrt sein.
548
00:41:54,047 --> 00:41:57,147
Erstens verbiete ich keine
weiterer Kontakt miteinander.
549
00:41:58,548 --> 00:42:02,148
Du, meine liebe Elke,
sind hier nicht mehr willkommen.
550
00:42:02,149 --> 00:42:03,649
Ich werde deine Eltern wissen lassen.
551
00:42:04,750 --> 00:42:05,950
Hat er das tatsächlich getan?
552
00:42:07,051 --> 00:42:08,351
Gott sei Dank hat er nicht.
553
00:42:08,852 --> 00:42:11,352
Susis Vater hatte jeglichen Kontakt verboten ...
554
00:42:11,953 --> 00:42:14,053
... aber wir wollten uns heimlich treffen.
555
00:42:14,554 --> 00:42:15,954
Und Susi erzählt mir alles.
556
00:42:16,155 --> 00:42:20,655
Dann ... vielleicht kannst du es sagen
Ich, der deine Freundin schwanger gemacht hat.
557
00:42:20,956 --> 00:42:21,956
Um Himmels Willen!
558
00:42:21,957 --> 00:42:23,357
Sie müssen das Kind abtreiben!
559
00:42:23,358 --> 00:42:24,858
Der Vater darf es nicht wissen!
560
00:42:24,859 --> 00:42:26,859
Keinesfalls
Kann sie das Kind haben?
561
00:42:27,660 --> 00:42:28,660
Warum?
562
00:42:29,361 --> 00:42:32,261
Immerhin ist es einfach ein natürlicher Prozess.
563
00:42:32,462 --> 00:42:33,962
Nicht in diesem Fall!
564
00:42:34,463 --> 00:42:37,063
Hör zu, Elke, wenn du
will, dass ich deinem Freund helfe ...
565
00:42:37,064 --> 00:42:38,864
... du musst jetzt mit mir reden.
566
00:42:39,465 --> 00:42:41,665
Also was ist passiert?
567
00:42:43,866 --> 00:42:48,166
Damals blieb Susi
den ganzen Tag außer Sichtweite ihrer Eltern.
568
00:42:49,067 --> 00:42:50,667
Sie hatte Angst, bestraft zu werden.
569
00:42:51,168 --> 00:42:52,668
Am nächsten Morgen ...
570
00:42:56,269 --> 00:42:59,369
- Guten Morgen Mama.
- Guten Morgen, Susi. Du bist heute zu spät!
571
00:43:00,270 --> 00:43:02,670
Ich glaube nicht
Zeit zum Frühstück heute.
572
00:43:02,671 --> 00:43:04,671
Unsinn! Du hast
viel Zeit zum Frühstück.
573
00:43:04,672 --> 00:43:07,272
Es ist erst 7:30 Uhr.
Komm schon, Kaffee ist fertig.
574
00:43:12,373 --> 00:43:14,273
Was ist los, Kind?
Fühlst du dich nicht gut?
575
00:43:14,674 --> 00:43:15,874
Mir geht es gut, Mama.
576
00:43:16,075 --> 00:43:17,575
- Machst du dir Sorgen um etwas?
- Ja ...
577
00:43:17,576 --> 00:43:19,376
Ich glaube, ich habe heute einen Mathe-Test.
578
00:43:19,777 --> 00:43:21,577
Umso mehr Grund dazu
Beginnen Sie den Tag mit einem guten Frühstück.
579
00:43:21,578 --> 00:43:23,178
Komm schon, ich habe deinen Kaffee eingegossen.
580
00:43:29,279 --> 00:43:31,179
Susi war überrascht
dass ihr Stiefvater ...
581
00:43:31,180 --> 00:43:34,080
... hatte anscheinend nicht erzählt
ihre Mutter, was passiert war.
582
00:43:35,781 --> 00:43:37,281
Guten Morgen allerseits.
583
00:43:41,382 --> 00:43:44,982
Nun, Susi, mein Kind,
ist alles in Ordnung?
584
00:43:45,083 --> 00:43:47,983
Sie ist nur ein bisschen besorgt
über einen Mathe-Test heute.
585
00:43:49,684 --> 00:43:51,784
Nun, hoffen wir
Du bist gut vorbereitet.
586
00:43:53,085 --> 00:43:54,885
Aber du hast viel Zeit verbracht ...
587
00:43:54,886 --> 00:43:56,286
Darf ich bitte die Butter haben?
588
00:43:57,287 --> 00:44:00,087
Du verbringst viel Zeit mit Elke ...
589
00:44:03,688 --> 00:44:04,688
... studieren.
590
00:44:08,289 --> 00:44:12,489
Und ich kann sehen ...
dass Elke für dich sehr wertvoll ist ...
591
00:44:15,490 --> 00:44:16,690
... als Tutor.
592
00:44:17,391 --> 00:44:20,291
Später am Tag,
Susi ging duschen.
593
00:44:21,292 --> 00:44:22,792
Ihr Stiefvater
immer die Tür verschlossen ...
594
00:44:22,793 --> 00:44:24,493
... als er im Badezimmer war.
595
00:44:37,594 --> 00:44:38,594
Es tut mir Leid.
596
00:44:46,995 --> 00:44:49,795
Nun, ich denke du hast
ein guter Blick darauf, Schatz!
597
00:44:55,096 --> 00:44:58,596
Ich wusste nicht, dass du da drin bist,
und die Tür war nicht verschlossen.
598
00:44:59,097 --> 00:45:01,697
Mein Gott! Ich habe ganz vergessen!
599
00:45:02,898 --> 00:45:07,298
Es spielt keine Rolle. Letztendlich,
Du bist kein kleines Mädchen mehr.
600
00:45:10,299 --> 00:45:17,599
Dein Freund Elke muss haben
hat dir ein paar Dinge beigebracht, oder?
601
00:45:18,400 --> 00:45:19,900
Bitte, Vater, nicht!
602
00:45:27,201 --> 00:45:28,801
Ich bin nicht dein Vater!
603
00:45:29,302 --> 00:45:31,102
Das ist dir klar.
604
00:45:32,903 --> 00:45:35,103
Was denkst du
Ich werde mit dir machen?
605
00:45:35,204 --> 00:45:37,804
Ich weiß es nicht.
Aber wenn Mutter jetzt reinkommen würde ...
606
00:45:38,405 --> 00:45:41,305
Deine Mutter ist bei der Arbeit!
Sie ist immer bei der Arbeit.
607
00:45:41,706 --> 00:45:43,706
Aber du ... du bist hier!
608
00:45:45,007 --> 00:45:46,707
- Du kleiner Fuchs!
- Vater...
609
00:45:46,908 --> 00:45:48,708
Wolfgang, was machst du mit mir?
610
00:45:48,909 --> 00:45:51,709
Besser du solltest fragen
was machst du mit mir
611
00:45:52,710 --> 00:45:53,710
Susi!
612
00:45:54,211 --> 00:45:56,711
Seit Monaten beobachte ich
du wirst immer schöner.
613
00:45:56,712 --> 00:45:59,012
Wie du gehst
herum in diesen Kleidern ...
614
00:45:59,013 --> 00:46:01,213
... kleine Kleider, die deine nackten Beine zeigen.
615
00:46:01,414 --> 00:46:03,414
Es ist unmöglich für einen Mann, nur hinzuschauen.
616
00:46:03,415 --> 00:46:04,415
Susi!
617
00:46:05,116 --> 00:46:06,516
Aber ich dachte...
618
00:46:07,117 --> 00:46:09,117
... du warst letzte Nacht so sauer auf mich!
619
00:46:11,618 --> 00:46:13,418
Weil du es mit einem Mädchen gemacht hast ...
620
00:46:14,019 --> 00:46:15,219
...mit Ihrem Freund.
621
00:46:16,020 --> 00:46:17,220
Das ist wiederlich!
622
00:46:18,321 --> 00:46:21,021
- Soll deine Mutter es herausfinden?
- Nein! Bitte!
623
00:46:21,622 --> 00:46:23,922
Er erpresste sie mehrmals auf diese Weise.
624
00:46:24,523 --> 00:46:29,623
Und Susi hatte das nie
Mut, ihrer Mutter davon zu erzählen.
625
00:46:30,024 --> 00:46:32,324
Bis sie es eines Tages selbst herausfand.
626
00:46:36,025 --> 00:46:37,625
Bitte ... tu es nicht!
627
00:46:56,926 --> 00:46:58,426
Sei nicht so prüde!
628
00:47:07,527 --> 00:47:08,527
Wolfgang!
629
00:47:12,028 --> 00:47:13,028
Was...
630
00:47:14,529 --> 00:47:15,529
Aber...
631
00:47:17,230 --> 00:47:18,430
Das ist unmöglich!
632
00:47:24,031 --> 00:47:26,131
Naja! Sie ist deine Tochter!
633
00:47:28,232 --> 00:47:31,732
Ich präsentiere dir deine
Tochter - so wie sie wirklich ist!
634
00:47:33,033 --> 00:47:35,133
Wer hätte das gedacht?
Schau sie dir an!
635
00:47:36,434 --> 00:47:38,234
Eine billige kleine Hure!
636
00:47:38,935 --> 00:47:40,935
Noch vor ein paar Tagen
Ich habe hier im Bett gefangen ...
637
00:47:40,936 --> 00:47:42,936
... Sex mit Elke haben!
638
00:47:44,437 --> 00:47:46,837
Stellen Sie sich das vor,
beide völlig nackt ...
639
00:47:46,838 --> 00:47:48,938
... wie ein Paar Kaninchen!
640
00:47:49,639 --> 00:47:51,239
Sag Hallo zu der Lesbe!
641
00:47:51,840 --> 00:47:54,840
Ich habe bis dahin nichts gesagt
jetzt, weil ich wissen wollte ...
642
00:47:55,541 --> 00:47:58,241
... wie weit sie gehen würde.
Wie viel weiter würde sie es schieben!
643
00:47:59,742 --> 00:48:03,542
Gut. Jetzt hast du
mit eigenen Augen gesehen.
644
00:48:05,343 --> 00:48:09,043
Mädchen oder Jungs -
es ist ihr egal!
645
00:48:09,544 --> 00:48:12,244
Susi! Bitte sieh mich an!
Ist das wahr?
646
00:48:12,445 --> 00:48:13,645
Frag einfach Elke!
647
00:48:18,046 --> 00:48:21,446
Mein Gott!
Was soll ich machen?
648
00:48:23,647 --> 00:48:25,147
Wie soll ich weitermachen?
649
00:48:32,949 --> 00:48:34,849
Beruhigen! Weißt du was?
650
00:48:36,250 --> 00:48:38,250
Wir können senden
sie in ein Internat.
651
00:48:38,551 --> 00:48:41,051
Oder, wenn Sie es vorziehen, eine Reformschule.
652
00:48:43,852 --> 00:48:45,652
Was soll ich machen?
653
00:48:47,853 --> 00:48:49,653
Und unsere Ehe, Wolfgang!
654
00:48:50,454 --> 00:48:52,254
Was hat das?
mit unserer Ehe zu tun?
655
00:48:52,255 --> 00:48:53,755
Nur weil deine Tochter eine ...
656
00:48:53,756 --> 00:48:55,256
Mein Gott! Sie ist immer noch
durch die Pubertät gehen.
657
00:48:55,257 --> 00:48:56,257
Hör auf!
658
00:49:03,158 --> 00:49:06,758
Also ist deine Freundin schwanger
mit einem Kind von ihrem Stiefvater.
659
00:49:09,059 --> 00:49:12,059
Eine Intervention ist ethisch möglich.
660
00:49:12,360 --> 00:49:14,660
Aber das ist für eine
Ausschuss zu entscheiden ...
661
00:49:14,661 --> 00:49:16,761
... und dann das ganze
Geschichte würde herauskommen.
662
00:49:16,962 --> 00:49:18,862
Ich weiß, dass ein Verbrechen begangen wurde.
663
00:49:19,663 --> 00:49:22,163
Aber willst du?
sehe Susis Stiefvater im Gefängnis ...
664
00:49:22,464 --> 00:49:23,964
... eine Ehe fällt auseinander ...
665
00:49:23,965 --> 00:49:26,665
... und der ganze Fall
sich in ein Medienspektakel verwandeln?
666
00:49:26,766 --> 00:49:28,966
Aber diese Situation
darf nicht weitergehen!
667
00:49:29,067 --> 00:49:31,067
Er wird immer wieder hinter ihr her sein!
668
00:49:31,268 --> 00:49:34,068
Susi schwört, dass er
habe es nach diesem Tag nie wieder versucht.
669
00:49:34,769 --> 00:49:38,869
Bitte gib mir etwas Zeit, Elke.
Ich muss noch etwas darüber nachdenken.
670
00:49:39,670 --> 00:49:42,470
Ich muss das mit meinem Gewissen in Einklang bringen.
671
00:49:43,071 --> 00:49:45,871
Weder ein Theologe noch
Ein Anwalt wäre jede Hilfe.
672
00:49:46,572 --> 00:49:49,172
Ich bin davon überzeugt, dass die
Leute, die zur Party gingen ...
673
00:49:49,173 --> 00:49:51,073
... waren sowieso alle Paare.
674
00:49:51,174 --> 00:49:53,574
Ich bin sicher, Sie haben viele
Erfahrung damit, Eckart.
675
00:49:53,875 --> 00:49:54,875
Leider nicht.
676
00:49:55,276 --> 00:49:57,576
Cops werden niemals zu diesen Dingen eingeladen.
677
00:49:57,577 --> 00:50:01,677
Genau! Das einzige Mal, dass wir halten
Hände beinhaltet ein Paar Handschellen!
678
00:50:04,378 --> 00:50:06,078
Meine Tante ist sehr cool.
679
00:50:06,179 --> 00:50:08,679
Sie war nie reingekommen
mein Zimmer ohne zu klopfen.
680
00:50:08,980 --> 00:50:10,880
Und Nick kommt
nachmittags drüben ...
681
00:50:10,881 --> 00:50:13,381
... um bei meinen Hausaufgaben zu helfen
stört sie überhaupt nicht.
682
00:50:13,582 --> 00:50:14,582
Bravo! "Glücklich."
683
00:50:15,583 --> 00:50:17,383
"Dreimal glücklich und mehr ...
684
00:50:17,384 --> 00:50:20,084
... sind diejenigen für wen
Liebe hält keine ungebrochenen Bindungen. "
685
00:50:20,085 --> 00:50:23,485
Sogar der alte Horace zog es vor
die Praxis über die Theorie.
686
00:50:33,686 --> 00:50:36,386
Katja! Telefon! Es ist dein Papa.
687
00:50:36,487 --> 00:50:38,387
Okay, Tante, ich bin gleich da.
688
00:50:39,388 --> 00:50:41,488
Eltern unterbrechen immer
gerade wenn der Spaß beginnt!
689
00:50:42,189 --> 00:50:44,189
Hallo Papa!
Wie geht es Ihnen?
690
00:50:44,290 --> 00:50:46,090
Rufst du an
aus einem bestimmten Grund?
691
00:50:51,791 --> 00:50:56,091
Aha. Nun, wenn Sie so denken,
und du bist sicher, dass du das willst.
692
00:50:56,492 --> 00:50:58,692
Ja natürlich wir
Ich will, dass du kommst, Katja.
693
00:50:59,793 --> 00:51:01,693
Es geht ohne
sagen, dass du hier sein würdest ...
694
00:51:01,694 --> 00:51:03,694
... zu unserem 20. Hochzeitstag!
695
00:51:04,195 --> 00:51:06,395
Und wenn du denkst, wird es sein
zu langweilig mit uns Oldtimern ...
696
00:51:06,396 --> 00:51:08,196
... dann bring deinen Freund mit.
697
00:51:09,497 --> 00:51:12,297
Ja, wir freuen uns darauf.
698
00:51:12,998 --> 00:51:14,898
- Ciao, mein Mädchen!
- Und... ?
699
00:51:15,099 --> 00:51:17,799
Sie kommt und sie ist
Bring ihren Hengst mit!
700
00:51:18,200 --> 00:51:19,800
Ihr Hengst?
701
00:51:19,801 --> 00:51:21,201
Ihr Freund!
702
00:51:21,802 --> 00:51:24,902
Du hast immer noch nicht durchgearbeitet
die Enzyklopädie der jugendlichen Sprache?
703
00:51:25,103 --> 00:51:27,503
Kein Wunder, dass du es nicht tust
Komm mit deiner Tochter klar!
704
00:51:28,304 --> 00:51:30,004
Was ist heute in dich gefahren?
705
00:51:32,105 --> 00:51:33,805
Nun, ich gebe zu, Selma ...
706
00:51:33,806 --> 00:51:35,806
... vielleicht war ich ein
wenig zu autoritär.
707
00:51:35,807 --> 00:51:37,607
Aber das wird sich ändern.
708
00:51:38,108 --> 00:51:39,908
Katja wird dabei sein
für eine Überraschung morgen ...
709
00:51:39,909 --> 00:51:42,009
... wenn sie was sieht
einen jugendlichen Vater hat sie!
710
00:51:42,110 --> 00:51:45,310
Wenn Sie Ihr Kind verstehen wollen,
Sie müssen dieselbe Sprache sprechen.
711
00:51:45,511 --> 00:51:48,411
Ich weiß es nicht.
Irgendwie würde ich mich dumm fühlen.
712
00:51:48,412 --> 00:51:52,012
Das ist völlig normal.
Es besteht keine Notwendigkeit, selbstbewusst zu sein.
713
00:51:52,413 --> 00:51:54,713
Sie müssen sich nur motivieren.
714
00:51:55,314 --> 00:51:57,314
- Ich muss was tun?
- Nun ja.
715
00:52:05,615 --> 00:52:07,415
Auf geht's! Komm schon!
716
00:52:10,016 --> 00:52:11,216
Sieh scharf aus!
717
00:52:12,317 --> 00:52:13,417
Auf die Seite!
718
00:52:15,118 --> 00:52:17,718
Ja! Wir haben die richtigen Schritte!
719
00:52:19,119 --> 00:52:20,319
Jetzt im Zickzack!
720
00:52:20,920 --> 00:52:22,920
- Aber hör zu!
- Steh auf!
721
00:52:24,121 --> 00:52:27,421
Hey und 1 und 2 und 3 ...
722
00:52:27,422 --> 00:52:28,922
... und jetzt über den Rücken!
723
00:52:30,123 --> 00:52:31,923
Wo bist du gegangen?
Oh ... hier!
724
00:52:43,624 --> 00:52:46,124
Und jetzt komm her und rauf ...
725
00:52:46,125 --> 00:52:47,825
... und 1 und ...
726
00:52:51,726 --> 00:52:52,926
Au ... mein Rücken!
727
00:53:04,727 --> 00:53:05,727
Aber ich...
728
00:53:07,628 --> 00:53:09,328
Ich warne dich...
729
00:53:09,629 --> 00:53:11,829
... wenn wir uns morgen so verhalten ...
730
00:53:12,130 --> 00:53:14,930
... wird unsere Tochter sagen
Wir haben Fledermäuse in unserem Glockenturm!
731
00:53:17,031 --> 00:53:19,031
Unsere Tochter würde das niemals sagen.
732
00:53:19,132 --> 00:53:20,532
Sie würde eher sagen ...
733
00:53:22,733 --> 00:53:23,933
Augenblick.
734
00:53:24,734 --> 00:53:26,734
"Meine Leute müssen stolpern!"
735
00:53:27,535 --> 00:53:29,335
Oder eleganter ausgedrückt ...
736
00:53:29,336 --> 00:53:31,136
"Sie sind ein Bier
kurz vor einem Sixpack! "
737
00:53:31,537 --> 00:53:33,937
Hör mal zu.
Dann würde ich das Kind wissen lassen ...
738
00:53:33,938 --> 00:53:36,838
Selma, du musst
gewöhne dich daran ...
739
00:53:37,039 --> 00:53:38,839
... dass unsere Katja
ist kein Kind mehr.
740
00:53:38,840 --> 00:53:41,540
Heute würden Sie anrufen
Sie ist ein lebenslustiges Mädchen!
741
00:53:42,341 --> 00:53:46,141
Was? Wenn Sie sich auf Ihr Kind beziehen,
dein eigenes Fleisch und Blut ...
742
00:53:46,142 --> 00:53:48,342
... so schmeichelhaft ...
743
00:53:48,343 --> 00:53:50,643
... dann bist du ... du bist ...
744
00:53:50,644 --> 00:53:51,844
...Der Doktor!
745
00:53:52,845 --> 00:53:56,145
Und wenn du es nicht glaubst,
Ich werde dich gut untersuchen lassen!
746
00:53:57,846 --> 00:54:00,346
Nun, Liebling, nein
egal wie schwierig es sein mag ...
747
00:54:00,347 --> 00:54:04,047
... wir werden uns daran gewöhnen zu sprechen
die gleiche Sprache wie unser Kind.
748
00:54:04,048 --> 00:54:05,848
- Ja Ja...
- Oh übrigens!
749
00:54:05,849 --> 00:54:07,849
Wir müssen adoptieren
auch ihr Kleidungsstil.
750
00:54:07,850 --> 00:54:08,850
Einen Augenblick.
751
00:54:10,451 --> 00:54:12,351
Nach dem Anruf meines Vaters ...
752
00:54:13,052 --> 00:54:15,052
... wir machten uns gleich wieder an die Arbeit!
753
00:54:15,953 --> 00:54:18,653
Zurück zur Liebe
Gedichte des alten Horaz.
754
00:54:49,654 --> 00:54:52,154
Langsamer, Katja! Langsamer!
755
00:54:53,055 --> 00:54:54,955
Sonst ... komme ich zu früh!
756
00:54:56,056 --> 00:54:59,556
Wir sind mit der Nachhilfe fertig ...
Die Nachhilfe ...
757
00:55:10,757 --> 00:55:11,757
Komm jetzt...
758
00:55:15,158 --> 00:55:17,058
... Ich genieße diese Art von Nachhilfe!
759
00:55:18,059 --> 00:55:20,359
Wenn der alte Horace das sehen könnte!
760
00:55:21,560 --> 00:55:23,660
Ich liebe Hochschulbildung!
761
00:55:26,061 --> 00:55:27,961
Oh ... ich komme ...
762
00:55:28,662 --> 00:55:30,062
Ich komme...
763
00:55:30,763 --> 00:55:32,763
... näher am Verständnis meiner Hausaufgaben!
764
00:56:01,164 --> 00:56:02,664
- Oh ja!
- Kommen Sie...
765
00:56:04,965 --> 00:56:05,965
Kommen Sie!
766
00:56:28,166 --> 00:56:32,566
Ehrlich gesagt ... wir haben eine genossen
fantastische Zusammenarbeit an diesem Nachmittag ...
767
00:56:32,967 --> 00:56:35,067
..und viel Arbeit erledigt!
768
00:56:35,968 --> 00:56:38,468
Aber immer noch ... etwas
hatte die Stimmung verdorben.
769
00:56:42,869 --> 00:56:44,369
Was ist los, Katja?
770
00:56:44,970 --> 00:56:48,870
Ich bin ein bisschen mulmig, denke nach
darüber, morgen nach Hause gehen zu müssen.
771
00:56:49,171 --> 00:56:50,671
Es könnte schlimmer sein.
772
00:56:51,172 --> 00:56:52,872
Du kennst meine Eltern nicht.
773
00:56:52,873 --> 00:56:54,373
Das sind komplette Quadrate ...
774
00:56:54,374 --> 00:56:56,674
... und sie haben es nie getan
das geringste Mitgefühl für mich.
775
00:56:56,675 --> 00:56:59,475
- Und das Schlimmste ist ...
- Das Schlimmste ist was?
776
00:56:59,976 --> 00:57:02,876
Sie wollen, dass ich dich mitbringe!
777
00:57:03,177 --> 00:57:06,177
All dies zum Feiern
ihr 20. Hochzeitstag!
778
00:57:06,878 --> 00:57:10,478
Das ist es? Dann wird es nicht
sei ein Problem, das ihnen gefällt.
779
00:57:10,979 --> 00:57:13,879
Ich wollte immer ein Teil sein
eines echten Familientreffens!
780
00:57:13,880 --> 00:57:14,880
Ja?
781
00:57:18,781 --> 00:57:23,081
Geh, Otto! Drehen Sie den Tieftöner auf!
Hier kommen Sie!
782
00:57:24,382 --> 00:57:26,882
Ich gebe dir Tieftöner, Fliegenmädchen!
783
00:57:32,083 --> 00:57:34,783
Ja! Auf geht's!
784
00:58:02,184 --> 00:58:04,184
Sie da!
Komm rein, ihr zwei!
785
00:58:26,585 --> 00:58:30,385
Oh Mann, was für eine Explosion!
Wir sind so froh, dass du gekommen bist!
786
00:58:31,186 --> 00:58:32,686
Seid ihr beide verrückt geworden?
787
00:58:32,687 --> 00:58:35,487
Nein!
Progressiv und antiautoritär!
788
00:58:40,088 --> 00:58:42,788
Mein Weihnachtsbaum
schreit Bonanza!
789
00:58:45,689 --> 00:58:47,289
Schau euch beide an!
790
00:58:49,290 --> 00:58:52,090
Wie soll ich
Eltern so zu respektieren?
791
00:58:53,591 --> 00:58:56,391
Benimm dich nicht so zickig, Baby!
792
00:58:56,892 --> 00:58:58,392
Respekt ist uns egal.
793
00:58:58,393 --> 00:59:00,993
Wir sind unten mit der Jugend
von heute ... und was hast du?
794
00:59:07,094 --> 00:59:09,594
Wir sind nicht angespannt.
Wir sind moderne Eltern!
795
00:59:09,595 --> 00:59:11,595
Wir haben uns mit den sich ändernden Zeiten verändert.
796
00:59:12,396 --> 00:59:14,996
Das einzige ist, du bist
in der falschen Zeit stecken.
797
00:59:15,397 --> 00:59:20,797
Sie sehen ... es gab
eine große Veränderung im Trend.
798
00:59:23,498 --> 00:59:26,198
Warum kommst du runter?
auf unsere progressiven Einstellungen?
799
00:59:27,799 --> 00:59:30,299
Ich würde lieber vierundzwanzig trinken! Prost!
800
00:59:30,500 --> 00:59:31,500
Prost!
801
00:59:32,001 --> 00:59:33,501
Vier zwanzig?
802
00:59:33,502 --> 00:59:35,502
Was ist das für ein Unsinn, den du sagst?
803
00:59:35,503 --> 00:59:36,703
Was ist der Sinn?
804
00:59:37,804 --> 00:59:39,004
Was ist der Sinn?
805
00:59:39,305 --> 00:59:41,905
Das ist hip Teen Talk, du zickiges Mädchen!
806
00:59:42,406 --> 00:59:45,206
Dein Vater sogar
kaufte eine Teen Enzyklopädie!
807
00:59:45,307 --> 00:59:48,007
Wir sind moderne Eltern - total auf dem neuesten Stand!
808
00:59:48,008 --> 00:59:50,608
Klingt für mich nach einem Druckfehler.
809
00:59:50,909 --> 00:59:54,309
Niemand redet wirklich so!
Du bist ein Bier weniger als ein Sixpack!
810
00:59:54,610 --> 00:59:56,710
Teen Enzyklopädie, Seite 25!
811
00:59:57,611 --> 01:00:01,111
Wir wollten es nur beweisen
Sie, dass wir moderne Eltern sind ...
812
01:00:01,112 --> 01:00:03,212
... die für so ziemlich alles offen sind!
813
01:00:03,613 --> 01:00:05,913
Das ist genau das Problem!
814
01:00:06,114 --> 01:00:08,314
Ich will Eltern, die
wissen, was sie wollen ...
815
01:00:08,315 --> 01:00:10,315
... und nicht ein paar Trottel!
816
01:00:13,016 --> 01:00:15,416
Aber ... das würde uns autoritär machen!
817
01:00:15,617 --> 01:00:17,617
Na und?
Ich denke du hast vergessen ...
818
01:00:17,618 --> 01:00:20,018
... ein bisschen Prügel auf die
Die richtige Zeit kann eine gute Sache sein!
819
01:00:20,919 --> 01:00:24,319
Komm schon, Mick! Das ist
lächerlich! Lass uns von hier verschwinden!
820
01:00:24,920 --> 01:00:27,320
Aber Kinder! Sie gerade...
821
01:00:29,221 --> 01:00:31,621
Oh man ... diese Idee schlug fehl!
822
01:00:31,722 --> 01:00:34,222
Ja ... du und
deine blöde Teenie-Enzyklopädie!
823
01:00:34,223 --> 01:00:36,423
Du hast es selbst gehört -
eine große Veränderung im Trend!
824
01:00:36,624 --> 01:00:40,024
Hör auf mich anzuschimpfen, du straffe Schlampe!
Sie müssen stolpern!
825
01:00:40,425 --> 01:00:44,425
Oh Mann, du bist ...
Du bist ein Bier weniger als ein Sixpack!
826
01:00:46,226 --> 01:00:47,226
Uncool!
827
01:00:53,227 --> 01:00:55,027
Legen Sie einfach eine weitere Platte an.
828
01:00:59,328 --> 01:01:03,028
Beruhige dich, Katja.
Es war gar nicht so schlecht.
829
01:01:03,429 --> 01:01:05,229
Dachte ich eigentlich
es war ziemlich lustig.
830
01:01:05,230 --> 01:01:08,030
Du bist nicht derjenige
Wer schämt sich für deine Eltern?
831
01:01:08,231 --> 01:01:10,831
Nur einen Moment, Katja!
Lass mich dir etwas erzählen.
832
01:01:10,832 --> 01:01:13,332
Du solltest es niemals sein
schäme dich deiner Eltern und ...
833
01:01:13,433 --> 01:01:15,733
Ich dachte jedenfalls
Deine Eltern waren sehr nett.
834
01:01:16,934 --> 01:01:18,734
Das würdest du nicht sein
hier, wenn nicht für sie.
835
01:01:20,435 --> 01:01:22,735
Hallo Katja!
Ich habe dich seit Ewigkeiten nicht mehr gesehen!
836
01:01:23,336 --> 01:01:24,836
Wo bist du gewesen?
837
01:01:24,837 --> 01:01:26,637
Wir gingen auf eine Party,
aber es war eine totale Pleite.
838
01:01:26,638 --> 01:01:29,538
Ich bin auf dem Weg zu einer Party
was hoffentlich keine Pleite sein wird.
839
01:01:29,639 --> 01:01:30,839
Möchtest du kommen?
840
01:01:31,240 --> 01:01:34,240
Mick, das ist Albert.
Er ging immer zu unserer Schule.
841
01:01:34,241 --> 01:01:36,241
Und das ist Mick! Er ist ein nobler Typ!
842
01:01:36,242 --> 01:01:38,042
Das ist großartig!
Also kommst du?
843
01:01:38,043 --> 01:01:39,243
Sicher. Warum nicht?
844
01:01:51,844 --> 01:01:54,244
Entschuldigung. Einer von
sie ist in einem kritischen Zustand?
845
01:01:54,445 --> 01:01:56,045
Nur eine Sekunde, ich mache mir Notizen.
846
01:02:01,146 --> 01:02:03,046
Forster, Achim ...
847
01:02:05,347 --> 01:02:08,847
18 Jahre alt. Schüler.
848
01:02:09,948 --> 01:02:12,748
Er wurde ins Krankenhaus gebracht ...
849
01:02:14,149 --> 01:02:18,849
Punktierte Lunge, intern
Blutungen und so weiter und so fort.
850
01:02:19,450 --> 01:02:21,150
Nun, das sind die Ergebnisse!
851
01:02:22,751 --> 01:02:24,651
Nun, danke. Tschüss.
852
01:02:26,552 --> 01:02:30,952
Forster, Achim. Der Junge ist
offensichtlich eine Art Außenseiter.
853
01:02:31,553 --> 01:02:33,353
Er hatte niemanden bei sich.
854
01:02:34,554 --> 01:02:36,754
Es ist alles meine Schuld und nur meine Schuld.
855
01:02:37,455 --> 01:02:40,255
Das hätte es nicht getan
passiert, wenn ich gerade nachgegeben hätte.
856
01:02:40,456 --> 01:02:42,256
Er würde nicht in einer so schlechten Verfassung sein.
857
01:02:44,557 --> 01:02:46,357
Sie müssen jetzt gehen, Fräulein Claudia.
858
01:02:46,358 --> 01:02:47,858
Wir müssen uns jetzt auf die Operation vorbereiten.
859
01:02:47,859 --> 01:02:49,859
Bitte geh jetzt.
Alles wird gut.
860
01:02:52,160 --> 01:02:53,960
Und alles begann so schön ...
861
01:03:00,661 --> 01:03:02,161
Muss schön sein, verliebt zu sein!
862
01:03:02,162 --> 01:03:03,762
Sie müssen nicht eifersüchtig sein!
Sie werden vorzeitig altern.
863
01:03:03,763 --> 01:03:05,463
Komm schon, Claudia.
Wie viel Zeit hast du?
864
01:03:05,664 --> 01:03:08,664
Den ganzen Nachmittag.
Mama ist auf einem großen Einkaufsbummel.
865
01:03:08,665 --> 01:03:10,165
Fabelhaft! Lass uns gehen!
866
01:03:40,866 --> 01:03:42,366
Hey, was geht ab?
867
01:03:43,267 --> 01:03:45,067
- Du wirst es früh genug herausfinden!
- Hör auf zu rennen!
868
01:03:47,068 --> 01:03:49,068
- Fang mich, wenn du kannst!
- Ich werde dich kriegen!
869
01:04:05,469 --> 01:04:07,869
Mein Gott, ich habe Durst!
Ich werde etwas zu trinken bekommen.
870
01:04:08,470 --> 01:04:10,370
Warum brauchst du etwas zu trinken?
871
01:04:17,671 --> 01:04:19,671
- Hier habe ich dir was zu trinken gebracht.
- Oh, das ist toll!
872
01:04:19,772 --> 01:04:22,472
- Aber ich möchte lieber schwimmen gehen.
- Schwimmen?
873
01:04:23,673 --> 01:04:25,473
Es gibt einige Badehosen.
874
01:04:25,474 --> 01:04:26,774
- Badehose?
- Ja.
875
01:04:27,375 --> 01:04:28,675
Können wir nicht nackt schwimmen?
876
01:04:28,676 --> 01:04:30,876
Nein, nicht bei mir! Weiter, ändern.
877
01:04:43,077 --> 01:04:44,277
Hey, Claudia?
878
01:04:44,978 --> 01:04:46,878
Ich habe dich nie nackt gesehen.
879
01:04:48,679 --> 01:04:50,779
Ich hoffe deine Brüste
sind nicht bis auf die Knie!
880
01:04:52,180 --> 01:04:55,680
Aber ich denke nicht.
Ich wette du hast eine tolle Figur!
881
01:05:01,581 --> 01:05:02,781
Kann ich Ihnen helfen?
882
01:05:10,482 --> 01:05:12,082
Hey, was machst du?
883
01:05:22,883 --> 01:05:23,883
Hör auf damit!
884
01:05:32,284 --> 01:05:33,884
Achim, bitte hör auf!
885
01:05:34,585 --> 01:05:35,585
Nein!
886
01:05:40,486 --> 01:05:41,686
Lass mich gehen!
887
01:05:42,687 --> 01:05:43,687
Achim!
888
01:05:45,488 --> 01:05:46,888
Bitte hör auf!
889
01:05:47,789 --> 01:05:49,289
Du bist unhöflich! Ich will nicht
890
01:05:50,690 --> 01:05:53,290
Hallo! Warte nur, ich hole dich!
891
01:05:53,791 --> 01:05:55,291
Du wirst mich nicht so leicht loswerden!
892
01:06:02,992 --> 01:06:04,392
Jetzt habe ich dich!
893
01:06:19,793 --> 01:06:20,993
- Nein!
- Hallo!
894
01:06:22,494 --> 01:06:25,294
Du bist ein Bastard! Ein böser Bastard!
895
01:06:25,895 --> 01:06:28,395
Es ist unfair zu nehmen
Vorteil von mir so!
896
01:06:29,596 --> 01:06:31,696
Claudia! Warten!
897
01:06:33,397 --> 01:06:34,897
Dumme kleine Schlampe!
898
01:06:36,698 --> 01:06:38,998
Ich war noch wütender mit mir.
899
01:06:40,599 --> 01:06:42,399
Wann immer Achim zu weit ging ...
900
01:06:42,400 --> 01:06:44,200
... und er hatte es schon getan
habe es mehrmals versucht ...
901
01:06:44,601 --> 01:06:46,401
... etwas schnappte in mir.
902
01:06:47,002 --> 01:06:48,202
Jedes Mal!
903
01:06:48,503 --> 01:06:50,803
Da ist das schrecklich
Vorfall damals ...
904
01:06:56,604 --> 01:06:58,804
Ich war auf dem Rückweg
aus meiner Geigenstunde.
905
01:06:59,505 --> 01:07:01,005
Der Park war verlassen.
906
01:07:02,506 --> 01:07:04,606
Ich habe nur einen Mann in der Ferne gesehen ...
907
01:07:05,207 --> 01:07:07,007
... der plötzlich im Gebüsch verschwand.
908
01:07:11,808 --> 01:07:14,408
Ich weiß nicht warum, aber ich
ging direkt auf die Stelle zu ...
909
01:07:14,409 --> 01:07:16,009
... wo der Mann verschwunden war.
910
01:07:16,210 --> 01:07:17,910
Ich war aufgeregt und schrecklich neugierig ...
911
01:07:17,911 --> 01:07:19,611
... worüber die
Mann tat dort.
912
01:07:24,412 --> 01:07:27,512
Er war ein Exhibitionist, der hatte
an einem künstlichen Penis festgeschnallt.
913
01:07:30,513 --> 01:07:32,713
- Hallo Claudia.
- Lass mich alleine.
914
01:07:34,914 --> 01:07:37,014
Komm schon.
Hör auf sauer auf mich zu sein!
915
01:07:37,115 --> 01:07:38,815
Ich weiß, was ich getan habe, war unfair.
916
01:07:39,116 --> 01:07:41,116
Du weißt nichts. Sie reden alle.
917
01:07:41,717 --> 01:07:43,717
Verstehst du mich überhaupt nicht?
918
01:07:43,718 --> 01:07:45,718
Manchmal ist es einfach
weggetragen werden!
919
01:07:45,919 --> 01:07:47,919
Was bringt es, etwas zu haben?
so eine schöne Freundin?
920
01:07:48,220 --> 01:07:52,120
Versprichst du
Sie werden es nicht noch einmal versuchen ...
921
01:07:52,421 --> 01:07:54,021
Ich verspreche.
Ich gebe dir mein Wort.
922
01:07:54,422 --> 01:07:56,022
Also gut.
Lass es uns vergessen.
923
01:07:56,523 --> 01:07:58,823
Groß! Sie wissen, ich liebe dich?
924
01:07:59,924 --> 01:08:03,224
Weißt du, wenn ich bin
Ich bin bereit, dorthin zu gehen.
925
01:08:03,225 --> 01:08:05,025
- Verstehen?
- Ich verstehe.
926
01:08:07,226 --> 01:08:08,726
"Ich bin unglücklich."
927
01:08:10,327 --> 01:08:11,527
Vergangenheitsform?
928
01:08:16,528 --> 01:08:18,028
"Ich bin fröhlich."
929
01:08:19,229 --> 01:08:20,229
Vergangenheitsform?
930
01:08:20,430 --> 01:08:22,430
Scheisse! Vergiss es!
Ich bin jetzt fertig.
931
01:09:49,831 --> 01:09:51,331
Ich muss jetzt gehen!
932
01:09:51,332 --> 01:09:53,532
Ja ... aber warum, Claudia?
933
01:09:54,033 --> 01:09:55,433
Wir haben noch Zeit.
934
01:09:55,434 --> 01:09:56,834
Nein ... ich habe Dinge zu tun.
935
01:09:56,835 --> 01:09:59,735
Ich muss nach Hause gehen.
Ich muss mich auf morgen vorbereiten.
936
01:10:01,436 --> 01:10:03,436
Dann geh schon.
Ich bleibe hier.
937
01:10:04,437 --> 01:10:06,437
Mach dir keine Sorgen, ich werde gehen ...
938
01:10:28,038 --> 01:10:30,338
- Tschüss, Helmut!
- Morgens pünktlich sein, okay?
939
01:10:30,739 --> 01:10:32,039
- Okay, tschüss!
- Tschüss!
940
01:10:35,040 --> 01:10:37,340
- Tschüss, Claudia!
- Tschüss!
941
01:10:50,641 --> 01:10:52,141
Kann ich mit dir mitfahren?
942
01:10:52,242 --> 01:10:54,142
Warum? Machst du
Hast du jetzt Zeit für mich?
943
01:10:54,543 --> 01:10:57,643
Benimm dich nicht wie eine Primadonna!
Du hast keinen Grund.
944
01:10:58,244 --> 01:10:59,644
Sie machen wohl Witze!
945
01:10:59,745 --> 01:11:01,545
Kann ich mit dir fahren oder nicht?
946
01:11:02,346 --> 01:11:03,746
Ja ... wenn du darauf bestehst.
947
01:11:03,847 --> 01:11:06,647
Ich bestehe nicht darauf.
Nur wenn du willst, dass ich es tue.
948
01:11:07,748 --> 01:11:09,848
Ich bin eigentlich ziemlich sauer auf dich.
949
01:11:10,149 --> 01:11:12,349
Ja? Du bist komisch!
950
01:11:19,150 --> 01:11:21,150
Wann kommen deine Eltern zurück?
951
01:11:21,251 --> 01:11:22,451
Später heute Abend.
952
01:11:22,952 --> 01:11:25,452
Und wenn sie auf schlechten Verkehr stoßen,
Sie werden nicht vor Mitternacht zu Hause sein.
953
01:11:26,453 --> 01:11:27,853
Möchtest du etwas zu trinken?
954
01:11:28,354 --> 01:11:29,554
Was hast du?
955
01:11:29,555 --> 01:11:32,255
Irgendwas du willst.
Ich überfalle die Bar.
956
01:11:32,456 --> 01:11:34,256
Dann trinke ich einen Whisky und Cola.
957
01:11:47,157 --> 01:11:50,457
- Bitte schön.
- Vielen Dank.
958
01:11:50,658 --> 01:11:53,358
- Trinken wir auf unsere Versöhnung.
- Prost!
959
01:12:00,259 --> 01:12:02,459
Das nennst du einen Versöhnungskuss?
960
01:12:02,860 --> 01:12:04,360
Du willst mich doch veräppeln!
961
01:12:08,261 --> 01:12:09,661
Du erstickst mich!
962
01:12:10,062 --> 01:12:11,862
Es kann nicht so schlimm sein!
963
01:12:14,063 --> 01:12:15,863
Lassen Sie mich eine Aufzeichnung machen.
964
01:12:17,464 --> 01:12:18,864
Was willst du hören?
965
01:12:19,265 --> 01:12:21,065
Es spielt keine Rolle. Etwas.
966
01:12:46,166 --> 01:12:47,966
Achim, nein! Bitte nicht!
967
01:12:50,067 --> 01:12:51,067
Warum?
968
01:12:52,368 --> 01:12:55,468
Ich bin einfach noch nicht fertig. Vielleicht später...
969
01:12:56,069 --> 01:12:58,269
Aber gerade nicht.
970
01:12:59,070 --> 01:13:00,440
Warum lässt du mich nicht?
971
01:13:00,841 --> 01:13:04,341
Vielleicht bringe ich dich zum
Punkt, wo Sie es auch wollen.
972
01:13:10,042 --> 01:13:12,442
- Achim! Bitte nicht!
- Bitte, lass es mich versuchen!
973
01:13:17,443 --> 01:13:19,943
Ich habe dir gesagt, ich will nicht
es zu tun! Lass mich alleine!
974
01:13:20,544 --> 01:13:23,044
Nein, ich will nicht!
Verstehst du nicht
975
01:13:23,045 --> 01:13:24,445
Nein, das tue ich wirklich nicht!
976
01:13:24,746 --> 01:13:26,646
Warum sollte ich es versuchen?
Verstehst du deine Probleme?
977
01:13:26,647 --> 01:13:28,647
Hast du welche gemacht?
Anstrengung mich zu verstehen?
978
01:13:29,048 --> 01:13:30,148
Achim ...
979
01:13:30,949 --> 01:13:32,749
Ich bin mit diesem Bullshit fertig!
Für immer!
980
01:13:32,950 --> 01:13:34,750
Ich wurde heute Abend zu einer Party eingeladen.
981
01:13:35,051 --> 01:13:36,651
Ich wollte nicht wegen dir gehen.
982
01:13:36,652 --> 01:13:38,152
Achim! Bitte bleibe!
983
01:13:38,953 --> 01:13:41,053
Ich möchte jetzt mehr denn je gehen!
984
01:13:41,254 --> 01:13:44,254
Und ich bin sicher, ich werde ein Mädchen treffen.
Ein echtes Mädchen. Verstehst du?
985
01:13:45,155 --> 01:13:46,955
Nicht irgendein kleiner Scherz wie du!
986
01:13:52,656 --> 01:13:57,656
Er ging nur zum
Party, weil ich ihn abgelehnt habe.
987
01:13:58,057 --> 01:13:59,657
Und er hatte recht.
988
01:13:59,858 --> 01:14:02,858
Wenn Sie wirklich verliebt sind,
Sie lehnen Ihren Partner nicht ab.
989
01:14:03,259 --> 01:14:06,559
Warum kann ich nicht bekommen
über dieses blöde Auflegen?
990
01:14:06,960 --> 01:14:08,760
Wie blöd!
Wie schrecklich dumm!
991
01:14:09,061 --> 01:14:10,261
Ich liebe ihn!
992
01:14:10,662 --> 01:14:15,162
Warum habe ich das nur realisiert?
Wann ist es vielleicht zu spät?
993
01:14:15,563 --> 01:14:17,363
Lieber Gott, bitte lass ihn leben!
994
01:14:17,564 --> 01:14:19,864
Ich werde alles wieder gut machen! Alles!
995
01:14:21,265 --> 01:14:23,065
Du musst jetzt wirklich gehen.
996
01:14:24,866 --> 01:14:27,466
Wenn es Sie beruhigt,
Ich hörte gerade den Chefchirurgen sagen ...
997
01:14:27,467 --> 01:14:29,367
... dass es nicht zu ernst ist.
Nur eine Routineprozedur.
998
01:14:29,468 --> 01:14:31,468
Also mach dir keine unnötigen Sorgen.
999
01:14:36,869 --> 01:14:40,769
Ich sage dir, diese
Unfallberichte sind wie ein Rätsel.
1000
01:14:41,070 --> 01:14:44,570
Die jungen Männer sind Teil
einer eher gemischten Gruppe.
1001
01:14:44,771 --> 01:14:46,871
Während alle Mädchen
gehen noch zur Schule!
1002
01:14:47,072 --> 01:14:48,972
Warum ist das eine große Sache?
1003
01:14:49,073 --> 01:14:52,573
Wir sind alle einmal zur Schule gegangen.
Einige länger als andere.
1004
01:14:52,774 --> 01:14:54,674
Du bist nicht sehr lange gegangen, oder?
1005
01:14:55,275 --> 01:14:57,775
Einer dieser Leute tut es nicht
überhaupt einen Beruf haben!
1006
01:14:57,876 --> 01:15:00,976
Da sind viele
arbeitslose Jugendliche heutzutage.
1007
01:15:01,077 --> 01:15:03,477
Aber was ist ein Typ?
so auf einer Party?
1008
01:15:04,078 --> 01:15:05,578
Warum sollte er nicht gehen?
1009
01:15:06,179 --> 01:15:08,379
Eines der Mädchen
hat ihn wahrscheinlich mitgebracht.
1010
01:15:08,680 --> 01:15:12,080
Ja, hier. Vielleicht ist es das
war Monika Schmieding.
1011
01:15:12,181 --> 01:15:16,081
18 Jahre alt. Schüler.
Ja natürlich!
1012
01:15:19,282 --> 01:15:21,282
Zeller, zufriedenstellend.
1013
01:15:22,183 --> 01:15:25,283
Liebich. Das hast du sehr gut gemacht.
1014
01:15:26,184 --> 01:15:28,484
Renate. Gutes Plus.
1015
01:15:29,385 --> 01:15:33,385
Kranzler.
Du hättest es stärker versuchen sollen.
1016
01:15:34,386 --> 01:15:36,786
Schmieding. Unzureichend.
1017
01:15:37,587 --> 01:15:39,687
Ich hätte es wirklich tun sollen
gegeben Sie "unbefriedigend".
1018
01:15:39,788 --> 01:15:42,088
Ich habe nicht einen gedreht, sondern zwei blinde Augen.
1019
01:15:42,889 --> 01:15:45,289
Wie geht es dir
in deinen anderen Fächern?
1020
01:15:45,290 --> 01:15:47,090
Leider ziemlich schlecht, Dr. Seidel.
1021
01:15:47,091 --> 01:15:49,291
Du hast keine einzige
vorbehaltlich Dinge auszugleichen?
1022
01:15:50,692 --> 01:15:52,692
Ihr Abschluss ist mehr als gefährdet.
1023
01:15:52,993 --> 01:15:54,893
Und du hast diesen Kurs schon zweimal besucht.
1024
01:15:55,194 --> 01:15:57,594
- Du weisst, was das bedeutet?
- Ich fürchte, ich tue es.
1025
01:15:57,795 --> 01:15:59,295
Ich muss die Schule abbrechen.
1026
01:15:59,396 --> 01:16:01,896
Sie könnten sicherlich
weiter an einer Privatschule.
1027
01:16:02,097 --> 01:16:03,597
Meine Eltern können sich das nicht leisten.
1028
01:16:03,798 --> 01:16:07,498
Es gibt noch eine andere Möglichkeit, Monika.
1029
01:16:07,699 --> 01:16:11,399
Wenn Sie sich entscheiden, sich zurückzuziehen
freiwillig von der Schule ...
1030
01:16:11,400 --> 01:16:16,200
... wäre der Rat
bereit, ein Auge zuzuwenden ...
1031
01:16:16,201 --> 01:16:18,501
... und verleihen Ihnen einen General
Zertifikat der Sekundarstufe.
1032
01:16:19,602 --> 01:16:22,102
Warum diskutierst du nicht?
das mit deinen eltern, okay?
1033
01:16:24,803 --> 01:16:28,003
Also dieser Typ, nehme ich an
Er ist dein Freund, richtig?
1034
01:16:28,404 --> 01:16:29,904
- Ja, ist er!
- Aha!
1035
01:16:30,505 --> 01:16:33,305
Und was hat er?
Was ist er? Was sind seine Fähigkeiten?
1036
01:16:35,506 --> 01:16:37,006
Ich bin ein vernünftiger Vater.
1037
01:16:37,007 --> 01:16:40,607
Ich habe nichts dagegen
ein fester Freund in deinem Alter.
1038
01:16:40,908 --> 01:16:42,408
Aber warum dieser Penner?
1039
01:16:43,609 --> 01:16:45,109
Ich mag ihn überhaupt nicht!
1040
01:16:45,210 --> 01:16:46,710
Vielleicht kann er einfach keinen Job finden?
1041
01:16:46,811 --> 01:16:49,211
Unsinn! Es ist, weil
Er ist zu dumm und zu faul!
1042
01:16:49,912 --> 01:16:51,612
Sie kennen diese frechen Gören.
1043
01:16:52,613 --> 01:16:54,313
Die machen nichts,
aber fordere alles!
1044
01:16:54,614 --> 01:16:56,814
Und es liegt in der Verantwortung des Staates
sich um diese Gören zu kümmern!
1045
01:16:57,515 --> 01:16:59,415
Nein! Der Staat macht nur
sicher, dass seine Beamten genug verdienen!
1046
01:17:01,116 --> 01:17:02,316
Du bleibst sitzen!
1047
01:17:02,917 --> 01:17:05,217
Ich entscheide wann
jemand verlässt den Tisch!
1048
01:17:16,118 --> 01:17:17,618
Die Welt hätte dir gehören können ...
1049
01:17:18,819 --> 01:17:20,019
... wenn du die Schule beendet hättest.
1050
01:17:20,520 --> 01:17:22,520
Besonders während
der Numerus Clausus.
1051
01:17:22,921 --> 01:17:24,921
Peter, sei ruhig wenn
dein Vater redet!
1052
01:17:25,122 --> 01:17:29,422
Nichts ist ein Problem
wenn Sie gute Anmeldeinformationen haben.
1053
01:17:29,623 --> 01:17:31,123
Als Beamter
Ich weiß wovon ich rede.
1054
01:17:32,624 --> 01:17:34,524
Aber das ist nicht gut
genug für Monika, oder?
1055
01:17:38,725 --> 01:17:40,725
Das Beste für dich
wäre zu heiraten.
1056
01:17:41,826 --> 01:17:44,826
Aber passend zu Ihrem Rang,
Das schulde ich mir.
1057
01:17:54,127 --> 01:17:56,127
Was ist los, Moni?
1058
01:18:02,128 --> 01:18:04,028
Es tut mir leid, ich weiß es nicht wirklich.
1059
01:18:04,829 --> 01:18:08,129
Ich habe Probleme in der Schule,
sowie mit meinen Eltern.
1060
01:18:08,230 --> 01:18:09,730
Was willst du mir sagen?
1061
01:18:10,531 --> 01:18:12,231
Ich kann nachts nicht schlafen ...
1062
01:18:12,232 --> 01:18:15,932
... weil ich nicht weiß wie es mir geht
Ich werde die Miete für diese Hütte bezahlen!
1063
01:18:17,133 --> 01:18:18,633
Sie haben noch nichts gefunden?
1064
01:18:19,834 --> 01:18:21,934
Nichts. Seit mein
Ledergeschäft ging pleite ...
1065
01:18:23,835 --> 01:18:25,335
... Pech folgt
mich, wohin ich gehe.
1066
01:18:25,336 --> 01:18:26,836
Für eine Weile lief es ziemlich gut.
1067
01:18:26,837 --> 01:18:28,437
Ja ... für meinen Partner!
1068
01:18:30,438 --> 01:18:33,438
Er hat mein Geld gestohlen und ich bin bankrott gegangen.
1069
01:18:34,939 --> 01:18:36,739
- Hört sich gut an, oder?
- Und nun?
1070
01:18:38,240 --> 01:18:40,040
Jeder gibt mir den Umweg ...
1071
01:18:40,041 --> 01:18:42,341
... und es gibt immer eine Linie
die Tür im Arbeitsamt.
1072
01:18:42,842 --> 01:18:44,342
Sogar die Akademien!
1073
01:18:45,643 --> 01:18:48,643
Ich kann nicht einmal Arbeitslosigkeit ziehen
weil ich selbstständig war.
1074
01:18:50,544 --> 01:18:52,644
Ja, selbständig. Scheisse!
1075
01:19:09,745 --> 01:19:13,245
Hör zu ... ich muss jetzt die Schule verlassen.
1076
01:19:13,846 --> 01:19:18,746
Und wenn ich einen Job finden kann,
Vielleicht könnten wir es zusammen schaffen.
1077
01:19:19,347 --> 01:19:22,447
Gemeinsam muss es einfacher sein,
denkst du nicht
1078
01:19:23,548 --> 01:19:25,448
Du bist ein hoffnungsloser Idealist.
1079
01:19:26,249 --> 01:19:28,249
Du weißt, ich liebe dich, Moni.
1080
01:19:28,550 --> 01:19:31,450
Aber dich heiraten?
Heirate dich ... jetzt?
1081
01:19:32,251 --> 01:19:33,851
Ich bin nicht so verantwortungslos!
1082
01:19:38,052 --> 01:19:39,752
Willst du nicht wissen, wer anruft?
1083
01:19:39,753 --> 01:19:41,853
Nur jemand
Wer will Geld von mir.
1084
01:19:44,654 --> 01:19:45,654
Hallo?
1085
01:19:46,355 --> 01:19:47,855
Oh, du bist es, Albert!
1086
01:19:50,456 --> 01:19:51,456
Eine Feier?
1087
01:19:52,457 --> 01:19:55,857
Nein, ehrlich gesagt bin ich nicht in der Stimmung.
1088
01:19:56,658 --> 01:19:59,258
Du tust es nie!
Danke, dass du an mich gedacht hast.
1089
01:20:00,259 --> 01:20:01,359
Okay. Tschüss!
1090
01:20:02,560 --> 01:20:03,760
Wer war es?
1091
01:20:04,561 --> 01:20:06,961
Das war Albert,
ein alter Schulfreund.
1092
01:20:07,462 --> 01:20:09,562
Er stieg auch aus
der Schule nach der 10. Klasse.
1093
01:20:09,663 --> 01:20:11,163
Aber er hat keine Probleme!
1094
01:20:11,364 --> 01:20:12,364
Woher?
1095
01:20:13,065 --> 01:20:15,765
Albert ist Junior Director
in der Firma seines Vaters.
1096
01:20:17,166 --> 01:20:19,166
Und er kann nichts für dich tun?
1097
01:20:20,767 --> 01:20:22,567
Natürlich konnte er!
1098
01:20:23,068 --> 01:20:25,868
Aber Albert hat nie
alles in seinem Leben getan ...
1099
01:20:25,869 --> 01:20:28,369
... ohne etwas dafür zu bekommen.
1100
01:20:29,070 --> 01:20:31,670
Und ich habe nichts zu bieten.
1101
01:20:31,971 --> 01:20:34,871
Ja, aber ... aber schon
Sie versuchen es zumindest?
1102
01:20:35,272 --> 01:20:37,872
Abgelehnt werden
mit einem freundlichen Lächeln? Auf keinen Fall!
1103
01:20:40,173 --> 01:20:41,673
Was ist, wenn ich mit ihm gesprochen habe?
1104
01:20:42,674 --> 01:20:43,874
Wagen Sie es nicht!
1105
01:20:51,475 --> 01:20:53,675
Wenn Albert dich jetzt gesehen hat ...
1106
01:20:55,276 --> 01:20:58,076
... Ich hätte wahrscheinlich eine
Job in seiner Firma morgen.
1107
01:20:59,577 --> 01:21:03,277
Weißt du, Albert ist der
Der größte Damenmann, den ich je getroffen habe.
1108
01:21:14,578 --> 01:21:16,678
Gut, dass er seine geändert hat
Kümmere dich und lass dich kommen, Monika.
1109
01:21:17,479 --> 01:21:19,179
Karl ist wirklich ein mürrischer alter Mann!
1110
01:21:19,380 --> 01:21:22,180
Ich bin nur dazu gekommen
Party, um mit dir zu reden, Albert.
1111
01:21:22,681 --> 01:21:25,281
Aber nicht hier, Mädchen.
Wir werden reden, wo wir nicht gestört werden.
1112
01:21:25,382 --> 01:21:26,382
Unten.
1113
01:21:35,583 --> 01:21:38,883
Hallo? Kann ich bitte mit Monika sprechen?
1114
01:21:39,284 --> 01:21:40,784
Wer ist das?
1115
01:21:42,185 --> 01:21:43,785
Ah, Herr Henschel.
1116
01:21:45,086 --> 01:21:48,086
Nein, meine Tochter ist nicht verfügbar.
Und vor allem nicht für dich!
1117
01:21:48,387 --> 01:21:49,887
Tatsächlich ist sie nicht zu Hause.
1118
01:21:51,088 --> 01:21:53,288
Nein, sie ist auf einer Party im Haus eines Freundes.
1119
01:21:54,889 --> 01:21:55,889
Bitte.
1120
01:22:02,690 --> 01:22:04,690
Und für sie drehte ich mich um
eine Einladung zu einer Party.
1121
01:22:15,091 --> 01:22:16,591
Ich denke, ich kann es immer noch überprüfen.
1122
01:22:18,492 --> 01:22:20,092
Komm schon, Monika.
Ich zeige dir mein Zimmer.
1123
01:22:23,793 --> 01:22:25,693
Was ist es, Mädchen? Komm herein!
1124
01:22:29,094 --> 01:22:30,694
Es ist schön hier.
1125
01:22:31,395 --> 01:22:33,995
Was hast du erwartet?
Hier unterhalte ich meine Favoriten.
1126
01:22:36,896 --> 01:22:39,796
Komm her, Mädchen.
Das Bett ist bequemer.
1127
01:22:43,497 --> 01:22:44,797
Hallo Hallo!
1128
01:22:46,298 --> 01:22:48,998
- Kann ich eine kurze Fahrt mit dir machen?
- Sicher, steig ein!
1129
01:22:50,399 --> 01:22:52,199
Wirst du
Albert Warremeyers?
1130
01:23:01,000 --> 01:23:02,000
Ja! Komm her!
1131
01:23:03,801 --> 01:23:05,001
Du warst ziemlich schwer!
1132
01:23:10,502 --> 01:23:11,702
Willst du etwas sehen?
1133
01:23:27,003 --> 01:23:28,003
Nein!
1134
01:23:28,304 --> 01:23:31,604
Was ist los Baby? Das hast du nicht
hierher kommen, um Märchen zu erzählen?
1135
01:23:32,105 --> 01:23:33,105
Nein.
1136
01:23:36,706 --> 01:23:38,306
Also, warum benimmst du dich so?
1137
01:23:50,807 --> 01:23:52,707
Woher kennst du Albert?
1138
01:23:53,308 --> 01:23:55,008
Ich kenne ihn nicht wirklich.
1139
01:23:55,009 --> 01:23:57,009
Sein Vater kaufte ein Gemälde von mir.
1140
01:23:57,010 --> 01:24:00,410
Er sagte, sein Sohn sei ungefähr in meinem Alter.
und so weiter und so fort.
1141
01:24:00,911 --> 01:24:02,411
Wie auch immer, wir sind jetzt hier.
1142
01:24:08,012 --> 01:24:09,412
Warte einfach! Ich werde dich fangen!
1143
01:24:13,813 --> 01:24:15,213
Geh rein, junger Mann.
1144
01:24:21,014 --> 01:24:22,914
Hey Horst, machst du?
Weißt du wo Albert ist?
1145
01:24:22,915 --> 01:24:24,915
Albert? Ich denke er ist beschäftigt.
1146
01:24:25,016 --> 01:24:26,016
Beschäftigt?
1147
01:24:53,417 --> 01:24:57,217
Was ist los mit dir, Monika?
Bist du kalt oder noch Jungfrau?
1148
01:24:58,318 --> 01:25:00,518
Nun, sag etwas!
Habe ich etwas falsch gemacht?
1149
01:25:01,119 --> 01:25:04,819
- Nein, aber ... ich kann nicht!
- Ist das richtig? Genau so!
1150
01:25:05,820 --> 01:25:07,020
Ist das nicht ein bisschen unfair?
1151
01:25:07,121 --> 01:25:08,921
Es ist ... ich dachte, es wäre einfacher.
1152
01:25:09,022 --> 01:25:11,622
Sag mir, was für
eine Handlung, die du machst?
1153
01:25:14,723 --> 01:25:17,023
Ich wollte ... weil Karl
kann nirgendwo einen Job finden ...
1154
01:25:17,024 --> 01:25:18,224
Und ich dachte...
1155
01:25:18,625 --> 01:25:19,225
Sie dachten,
"Ich werde auf Albert schlagen."
1156
01:25:22,926 --> 01:25:24,726
"Ich werde Sex mit ihm haben ...
1157
01:25:25,127 --> 01:25:27,127
... und er wird Karl deswegen helfen. "
1158
01:25:28,128 --> 01:25:30,128
Ihr Frauen seid seltsame Wesen!
1159
01:25:31,329 --> 01:25:33,429
Na ja, du solltest dich besser anziehen.
1160
01:25:34,330 --> 01:25:36,830
Vergessen wir einfach, was hier passiert ist, okay?
1161
01:25:37,631 --> 01:25:40,931
Und ich verspreche dir,
Ich werde etwas für Karl finden.
1162
01:25:44,432 --> 01:25:45,932
Hast du Albert gesehen?
1163
01:25:46,033 --> 01:25:48,333
Er war genau hier
erst vor einiger Zeit.
1164
01:25:48,834 --> 01:25:51,334
Ich kann hier nicht die Luft einatmen!
Ich gehe raus, um nach den Pferden zu sehen.
1165
01:25:57,935 --> 01:25:58,935
Monika!
1166
01:25:59,636 --> 01:26:01,136
Was machst du hier?
1167
01:26:01,437 --> 01:26:04,237
Ich bin froh, dass du es geschafft hast, Karl!
1168
01:26:05,038 --> 01:26:06,238
Wo waren Sie?
1169
01:26:07,739 --> 01:26:09,239
Wir waren...
1170
01:26:10,040 --> 01:26:11,540
Wir waren draußen.
1171
01:26:12,141 --> 01:26:14,841
Frische Luft schnappen!
Du wirst hier drin sterben.
1172
01:26:14,842 --> 01:26:16,042
Wo draußen?
1173
01:26:18,343 --> 01:26:21,043
Wir ... wir waren
rede über dich, Karl.
1174
01:26:21,444 --> 01:26:23,144
Wie kannst du es wagen, hierher zu kommen ...
1175
01:26:23,245 --> 01:26:24,745
... ohne es mich wissen zu lassen!
1176
01:26:24,746 --> 01:26:27,546
Es ist wegen Monika
ist ein sehr vernünftiges Mädchen.
1177
01:26:28,447 --> 01:26:30,047
Sag mir, alter Freund ...
1178
01:26:30,048 --> 01:26:32,048
... warum bist du nie gekommen?
zu mir, um Ihre Probleme zu besprechen?
1179
01:26:32,349 --> 01:26:34,049
Es braucht ein nettes Mädchen ...
1180
01:26:34,950 --> 01:26:37,450
Natürlich werde ich dir helfen!
1181
01:26:37,851 --> 01:26:39,851
Rufen Sie mich am Montag in der Firma an.
1182
01:26:40,452 --> 01:26:41,952
Und ich warne dich ...
1183
01:26:41,953 --> 01:26:44,653
... wenn du Monika eine gibst
schwere Zeit hierher zu kommen ...
1184
01:26:44,654 --> 01:26:46,254
... Ich werde dir in den Arsch treten!
1185
01:26:46,455 --> 01:26:47,655
Jetzt sei gut!
1186
01:26:47,656 --> 01:26:48,656
Moni ...
1187
01:26:49,757 --> 01:26:51,457
Wie hast du das bezahlt?
1188
01:26:51,558 --> 01:26:52,758
Was meinst du, bezahlen?
1189
01:26:52,759 --> 01:26:54,859
Benimm dich nicht dumm!
Sie wissen genau, was ich meine!
1190
01:27:03,960 --> 01:27:06,660
Nichts ist passiert, Karl.
Ich schwöre!
1191
01:27:07,461 --> 01:27:09,661
Moni, ich hoffe wirklich
Das ist ein falscher Eid!
1192
01:27:09,962 --> 01:27:13,862
Wenn ich etwas anderes herausfinde,
Ich verspreche, ich werde ihm den Hals brechen!
1193
01:27:15,063 --> 01:27:16,863
Du wirst nie Grund dazu haben.
1194
01:27:26,564 --> 01:27:28,664
Ich kann kaum laufen
in einer geraden Linie!
1195
01:27:29,165 --> 01:27:31,165
Ich kann nicht glauben wie
viel Alkohol haben wir getrunken!
1196
01:27:31,366 --> 01:27:34,166
Mann, ich bin betrunken wie ein Stinktier!
Ich bin froh, dass Karl fährt.
1197
01:27:38,367 --> 01:27:39,567
Rutsche rüber!
1198
01:27:41,568 --> 01:27:45,068
- Lass uns gehen!
- Halt! Halt! Ihr Kinder, hört auf!
1199
01:27:47,269 --> 01:27:50,469
Ihr Kinder müsst uns mitnehmen.
Ich habe eine Reifenpanne und kein Reserverad.
1200
01:27:50,470 --> 01:27:52,070
- Ja, hüpfen Sie rein!
- Betritt unser Nest!
1201
01:27:52,471 --> 01:27:54,571
- Okay, steig ein, Puppe.
- Vielen Dank.
1202
01:27:54,872 --> 01:27:56,072
Mach die Tür zu, es ist kalt!
1203
01:28:19,773 --> 01:28:21,273
- Schneller!
- Gehen!
1204
01:28:21,474 --> 01:28:22,674
Oh Mann!
1205
01:28:50,975 --> 01:28:53,675
Achtung! Sie werden uns passieren!
Geh schneller!
1206
01:28:57,176 --> 01:28:58,176
Achtung!
1207
01:29:12,077 --> 01:29:14,877
Naja.
12 Personen in zwei Autos!
1208
01:29:16,678 --> 01:29:19,278
Hinzu kommt ein Rennen
zwischen zwei betrunkenen Fahrern!
1209
01:29:19,379 --> 01:29:20,879
Es würde nicht gut enden!
1210
01:29:20,980 --> 01:29:25,280
Ich sage dir, Eckart,
es ist alles die Schuld der Eltern!
1211
01:29:25,481 --> 01:29:29,481
Dies ist nichts anderes als das Ergebnis von
eine völlig falsche Erziehung!
1212
01:29:29,582 --> 01:29:33,082
Glaub mir!
Während sie noch Zeit hatten, versagten die Eltern ...
1213
01:29:33,083 --> 01:29:35,483
... um ihnen eine gute Tracht Prügel zu geben!
1214
01:29:35,584 --> 01:29:38,384
Nichts funktioniert besser als Polizeimethoden!
1215
01:29:39,985 --> 01:29:42,085
Warum schaust du mich so an?
1216
01:29:42,186 --> 01:29:45,586
Wenn du...
Wenn Sie sich umschauen würden ...
1217
01:29:46,287 --> 01:29:47,787
Hallo Papa!
1218
01:29:52,388 --> 01:29:53,988
Guten Abend!
1219
01:29:56,189 --> 01:30:00,089
Christine!
Was machst du hier?
1220
01:30:02,290 --> 01:30:06,390
Mama ging zum Morgengottesdienst in die Kirche ...
1221
01:30:06,891 --> 01:30:10,291
... und ich ging mit Egon ein Morgen Bier trinken!
1222
01:30:12,992 --> 01:30:16,092
Du wagst es zu zeigen
sich in der Öffentlichkeit so?
1223
01:30:16,793 --> 01:30:21,893
Aber Papa ... ich muss pinkeln gehen!
1224
01:30:22,094 --> 01:30:23,894
- Erste Tür links.
- Was?
1225
01:30:23,995 --> 01:30:25,895
Ich habe schon vergessen ...
1226
01:30:26,596 --> 01:30:28,496
Und sie ist erst 17!
1227
01:30:30,097 --> 01:30:31,297
Komm lass uns gehen!
1228
01:30:33,098 --> 01:30:35,498
Eckart, kannst du?
Dinge hier selbst erledigen?
1229
01:30:35,899 --> 01:30:38,499
Ich habe ein paar Dinge
zu Hause kümmern.
1230
01:30:38,700 --> 01:30:39,500
Komm schon!
1231
01:30:44,701 --> 01:30:46,901
Mach Schulmädchen
musst du dich so verhalten?
1232
01:30:47,402 --> 01:30:50,202
Sie verhalten sich so
auf viele verschiedene Arten.
1233
01:30:50,403 --> 01:30:53,603
Aber in den meisten Fällen sind sie viel besser
Menschen als ihr Ruf vorschlagen würde.
1234
01:30:54,304 --> 01:30:56,104
Ihre Eltern sollten
lernen zu verstehen ...
1235
01:30:56,305 --> 01:30:59,805
... dass es nicht die jungen Leute sind
Wer hat sich verändert, sondern die Zeiten ...
1236
01:30:59,806 --> 01:31:03,406
... sie leben in, wachsen in auf und müssen reifen.
1237
01:31:03,907 --> 01:31:06,407
Sind Polizeimethoden wirklich das Beste?
99824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.