Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,891 --> 00:00:26,970
Producci�n:
Sarbani Bhattachorya
2
00:00:32,407 --> 00:00:37,370
Con: Soumitra Chatterji, Babita
y Sandhya Roy
3
00:00:40,248 --> 00:00:43,543
Basada en la novela de
Bibhuti Bhuson Bannerji
4
00:00:55,555 --> 00:00:59,601
TRUENOS DISTANTES
5
00:01:37,180 --> 00:01:41,768
Fotograf�a:
Soumendu Roy
6
00:01:50,360 --> 00:01:54,864
Montaje:
Dulal Dutt
7
00:02:54,632 --> 00:02:58,803
Gui�n, m�sica y direcci�n:
Satyajit Ray
8
00:03:39,718 --> 00:03:41,511
�Barcos voladores!
9
00:03:47,349 --> 00:03:48,851
�Qu� hermosos!
10
00:03:49,090 --> 00:03:51,104
Como una formaci�n de grullas.
11
00:03:52,065 --> 00:03:56,235
Lleg� el aceitero; est� esperando.
12
00:03:57,418 --> 00:03:58,613
Que espere.
13
00:03:58,818 --> 00:04:01,498
Ananga es como yo...
14
00:04:02,300 --> 00:04:05,236
le encanta el agua.
15
00:04:06,058 --> 00:04:09,472
Hab�a tan poca agua en donde
viv�amos antes.
16
00:04:09,609 --> 00:04:13,466
Aqu� puedo nadar hasta hartarme.
17
00:04:14,951 --> 00:04:17,682
�Sabes nadar bajo el agua?
18
00:04:17,751 --> 00:04:19,748
Me da miedo.
19
00:04:20,587 --> 00:04:21,929
Mira.
20
00:04:31,693 --> 00:04:33,553
�D�nde est�?
21
00:04:33,707 --> 00:04:36,472
No le tiene miedo a nada.
22
00:04:43,253 --> 00:04:46,923
�No seas fanfarrona!
No lo vuelvas a hacer.
23
00:04:48,758 --> 00:04:50,529
Me da miedo.
24
00:04:51,126 --> 00:04:54,689
No te preocupes. Llevo una
vida encantadora.
25
00:04:54,775 --> 00:04:58,787
Cuando era ni�a, hubo una epidemia
de c�lera en mi aldea.
26
00:04:58,893 --> 00:05:03,693
Murieron ocho de mi familia,
pero a m� ni me pas� nada.
27
00:05:10,393 --> 00:05:14,731
�Sabes en cu�ntos lugares he vivido
desde que me cas�?
28
00:05:15,148 --> 00:05:17,358
Hariharpur, de donde proviene mi marido.
29
00:05:17,775 --> 00:05:20,820
Basudevpur. Bhatchala,
donde hab�a poco agua.
30
00:05:21,195 --> 00:05:25,783
Y ahora Natungeon. Cuatro lugares
en cuatro a�os.
31
00:05:26,405 --> 00:05:28,161
No te ir�s ahora, �verdad?
32
00:05:28,578 --> 00:05:30,621
Ni siquiera nos hemos instalado.
33
00:05:30,997 --> 00:05:35,877
Todos est�n contentos de verte aqu�.
Dicen que ahora el lugar es m�s alegre.
34
00:05:36,294 --> 00:05:38,046
�Qu� quieres decir?
35
00:05:38,169 --> 00:05:39,927
Eres tan hermosa.
36
00:05:40,340 --> 00:05:43,134
Tu aspecto atrapa a la gente.
37
00:05:43,676 --> 00:05:45,511
�Te vendr�a bien una bofetada!
38
00:05:45,845 --> 00:05:48,014
�Y qu� hay de ti?
39
00:05:51,019 --> 00:05:53,453
�No! A m�, no.
40
00:05:58,033 --> 00:05:59,245
�Qui�n es?
41
00:06:01,694 --> 00:06:03,237
Trabaja en el horno.
42
00:06:04,447 --> 00:06:05,739
Le gusta mirar.
43
00:06:06,282 --> 00:06:07,700
�l es as�.
44
00:06:08,068 --> 00:06:10,021
�Y esa cara!
45
00:06:10,119 --> 00:06:14,165
�Es un susto a medianoche!
46
00:06:33,997 --> 00:06:35,187
Hola, Moti.
47
00:06:35,224 --> 00:06:37,555
- �Cu�ndo llegaste?
- Reci�n.
48
00:06:39,607 --> 00:06:44,362
Ahora no me toques; tendr�a
que ba�arme de nuevo.
49
00:06:44,990 --> 00:06:46,702
Como digas.
50
00:06:47,198 --> 00:06:50,118
Estaba hablando de Bhatchaja...
51
00:06:53,246 --> 00:06:55,331
y la falta de agua.
52
00:06:55,332 --> 00:06:57,741
�Recuerdas?
53
00:06:58,342 --> 00:07:00,586
Tambi�n hablamos seguido sobre ti.
54
00:07:03,573 --> 00:07:05,348
�C�mo est�n todos?
55
00:07:06,008 --> 00:07:08,803
- �C�mo est�n Kali y Bhanu?
- Muy bien.
56
00:07:09,359 --> 00:07:10,896
�Y el beb� de Bhahu?
57
00:07:11,012 --> 00:07:14,475
Tuvo una ni�a en agosto,
hace casi un mes.
58
00:07:15,263 --> 00:07:19,564
Ya era hora. Cuando nos fuimos,
ya parec�a lista para parir.
59
00:07:21,858 --> 00:07:25,653
Te toca a ti ahora.
Y entonces festejaremos.
60
00:07:30,404 --> 00:07:32,234
Cuando llegue el momento.
61
00:07:37,123 --> 00:07:41,513
Sabes, Moti, estamos muy felices aqu�.
62
00:07:43,805 --> 00:07:45,322
Y espero seguir as�.
63
00:07:47,091 --> 00:07:52,305
�Sabes c�mo nos arreglamos el primer
a�o luego del casamiento?
64
00:07:55,474 --> 00:08:01,314
�l ten�a que vender ra�ces silvestres
de arum para poder comprar arroz.
65
00:08:03,107 --> 00:08:06,068
T� nos ayudaste, �recuerdas?
66
00:08:07,069 --> 00:08:10,072
Nos tra�as mangos y otras frutas.
67
00:08:11,434 --> 00:08:13,163
Yo tambi�n estaba contenta.
68
00:08:13,409 --> 00:08:17,663
Nos gustaba tenerte en la aldea.
69
00:08:30,343 --> 00:08:35,014
�Por qu� no te quedas por unos d�as?
70
00:08:35,015 --> 00:08:37,652
Ser�as m�s que bienvenida.
71
00:08:48,236 --> 00:08:49,755
Moti est� aqu�.
72
00:08:50,056 --> 00:08:51,456
Bienvenida, Moti.
73
00:08:51,572 --> 00:08:53,886
�Cu�nto cost� el pescado?
74
00:08:55,726 --> 00:08:59,407
Sidhucharan pesc� ocho.
75
00:09:01,874 --> 00:09:06,504
As� que pens� que ser�a bueno
darle uno al brahm�n.
76
00:09:17,378 --> 00:09:20,518
El jard�n ya est� exuberante.
77
00:09:23,104 --> 00:09:27,608
Moti, te dar� algo de aceite,
�quieres ba�arte?
78
00:09:29,485 --> 00:09:34,657
El r�o est� pasando el peque�o bosque.
79
00:09:42,402 --> 00:09:44,296
Esta tarde...
80
00:09:44,856 --> 00:09:47,977
ir� a platicar.
81
00:09:49,364 --> 00:09:54,385
Es que Biswas es el hombre
m�s importante aqu�.
82
00:09:56,387 --> 00:10:01,058
Quiero hablar con �l
acerca de fundar una escuela.
83
00:10:02,982 --> 00:10:04,359
�l tiene contactos.
84
00:10:04,406 --> 00:10:06,326
�No quer�as comenzar como m�dico?
85
00:10:06,540 --> 00:10:09,420
Ya lo he hecho.
86
00:10:10,321 --> 00:10:12,235
Esto es algo distinto.
87
00:10:14,946 --> 00:10:19,493
Esta es gente simple e ignorante,
hay que organizarlos.
88
00:10:22,731 --> 00:10:24,164
Imag�natelo.
89
00:10:25,374 --> 00:10:29,462
Tendr� una escuela, y como soy
el �nico brahm�n de la aldea...
90
00:10:31,132 --> 00:10:34,887
tambi�n podr�a trabajar como sacerdote.
91
00:10:35,665 --> 00:10:38,118
�Podr�s con todo?
92
00:10:38,305 --> 00:10:40,839
El trabajo de sacerdote no es dif�cil.
93
00:10:41,079 --> 00:10:44,840
Es cuesti�n de seguir las instrucciones
en el almanaque.
94
00:10:48,867 --> 00:10:52,980
- Sabes, hoy...
- �Qu�?
95
00:10:53,828 --> 00:10:55,066
Nada.
96
00:10:56,261 --> 00:10:58,594
- Cu�ntame.
- No es nada.
97
00:11:01,381 --> 00:11:02,840
Te reir�s.
98
00:11:03,259 --> 00:11:05,051
�Es algo gracioso?
99
00:11:05,392 --> 00:11:06,566
No lo s�.
100
00:11:08,193 --> 00:11:09,793
No me reir�.
101
00:11:11,593 --> 00:11:14,705
Mokshada dijo que soy tan hermosa...
102
00:11:15,255 --> 00:11:18,072
que alegro el lugar.
103
00:11:26,398 --> 00:11:28,014
�Por qu� miras as�?
104
00:11:28,398 --> 00:11:30,767
Estoy pensando si es verdad.
105
00:11:31,816 --> 00:11:34,527
�No me hab�as mirado antes?
106
00:11:35,328 --> 00:11:38,492
Buenas tardes. Si me permiten pasar.
107
00:11:43,494 --> 00:11:46,580
�Podr�a tomarme el pulso?
108
00:11:54,056 --> 00:11:58,592
La medicina exige mucha
habilidad, sabe.
109
00:12:02,289 --> 00:12:06,062
No es como cavar un pozo.
110
00:12:06,517 --> 00:12:10,020
Tiene que practicarse con cabeza fr�a.
111
00:12:21,321 --> 00:12:23,117
�C�mo se sent�a ayer?
112
00:12:23,576 --> 00:12:27,830
Pesado como una piedra.
Y ten�a mucha temperatura.
113
00:12:28,630 --> 00:12:32,069
- �Qu� comi�?
- Un poco de arroz.
114
00:12:32,240 --> 00:12:37,089
�Por todos los santos! El arroz
no le bajar� la temperatura.
115
00:12:38,802 --> 00:12:39,842
No comer� m�s.
116
00:12:46,849 --> 00:12:51,860
Campesino est�pido...
sin nada de sentido com�n.
117
00:12:56,878 --> 00:12:59,570
Tome esto con miel,
y jugo de hojas de albahaca.
118
00:13:00,371 --> 00:13:01,948
Muchas gracias, se�or.
119
00:13:06,619 --> 00:13:09,497
- �Tiene semillas de mostaza?
- S�, se�or.
120
00:13:10,039 --> 00:13:11,248
Muy bien.
121
00:13:11,665 --> 00:13:15,252
Env�eme dos medidas. No compro aceite,
mi aceitero lo hace de semillas.
122
00:13:19,647 --> 00:13:21,251
Buenos d�as, se�or doctor.
123
00:13:36,427 --> 00:13:40,609
- Gu�rdame un poco de jugo de palma.
- Ma�ana se lo env�o, se�or.
124
00:13:51,465 --> 00:13:54,844
�Traigan una alfombra para el doctor!
125
00:13:54,845 --> 00:13:57,046
Es un bonito templo.
126
00:13:59,174 --> 00:14:01,070
�Hay servicios?
127
00:14:01,717 --> 00:14:03,733
El a�o que viene, esperamos.
128
00:14:15,822 --> 00:14:18,453
�Puede ofrecer el servicio, se�or?
129
00:14:18,488 --> 00:14:19,976
�Pregunta est�pida!
130
00:14:20,804 --> 00:14:24,099
Si no puede el doctor,
�qui�n puede, entonces?
131
00:14:26,910 --> 00:14:28,483
�Hay que ser m�s respetuoso!
132
00:14:33,445 --> 00:14:35,201
�Quiere fumar, se�or?
133
00:14:35,621 --> 00:14:40,929
�Tonto, no le ofrezcas al doctor
esa pipa inmunda!
134
00:14:41,913 --> 00:14:46,471
Un segundo. Traer� una pipa
limpia de la casa.
135
00:14:51,848 --> 00:14:54,135
Hay que pensar antes de hablar.
136
00:14:55,006 --> 00:14:58,522
Usted me pregunt� por los servicios...
�conoce algo de ellos?
137
00:14:58,983 --> 00:15:01,304
Es un ignorante.
138
00:15:01,953 --> 00:15:07,654
Me refiero a lo siguiente;
he decidido abrir una escuela.
139
00:15:08,030 --> 00:15:12,451
Lo hablar� con Biswas. Espero verlos
a ustedes y a sus hijos.
140
00:15:13,117 --> 00:15:14,602
Una buena idea.
141
00:15:14,913 --> 00:15:16,832
Ser� bueno para los ni�os.
142
00:15:16,833 --> 00:15:19,792
Para ni�os y para adultos.
143
00:15:20,220 --> 00:15:23,730
Aqu� tengo una pipa flamante
para usted, se�or.
144
00:15:25,887 --> 00:15:28,045
�Cobrar� por el servicio?
145
00:15:30,570 --> 00:15:35,349
Por supuesto que la escuela
tendr� que costar dinero.
146
00:15:35,973 --> 00:15:38,404
La ense�anza se recompensa a s� misma,
147
00:15:39,838 --> 00:15:44,946
pero tengo que mantenerme,
as� que pagar�n lo que pueden.
148
00:15:47,029 --> 00:15:51,325
No se preocupe, se�or.
nos ocuparemos de todo.
149
00:15:51,507 --> 00:15:54,887
Despu�s de todo, usted es
la joya de nuestra corona.
150
00:15:55,342 --> 00:15:59,985
�De qu� sirve una corona
sin una cabeza, Sr. Biswas?
151
00:16:01,538 --> 00:16:04,713
Usted es la cabeza, y todos lo saben.
152
00:16:05,259 --> 00:16:08,263
De acuerdo con el colegio.
153
00:16:08,540 --> 00:16:10,847
D�jeme pensar...
154
00:16:11,162 --> 00:16:14,830
c�mo puede mantener su olla llena.
155
00:16:15,649 --> 00:16:19,437
�A cu�ntos tiene que alimentar?
156
00:16:19,744 --> 00:16:22,355
Dos; mi esposa y yo.
157
00:16:23,379 --> 00:16:27,100
Diez medidas de arroz deber�an
alcanzar para un mes.
158
00:16:27,886 --> 00:16:29,201
Puede ser.
159
00:16:29,336 --> 00:16:33,545
Tambi�n sugiero que oficie
como nuestro sacerdote.
160
00:16:35,064 --> 00:16:39,995
No es mala idea. Me cost� mucho
esfuerzo aprender s�nscrito.
161
00:16:41,396 --> 00:16:44,229
- Muchas noches de poco sue�o.
- Es verdad.
162
00:16:44,368 --> 00:16:46,438
Hay pocos que puedan
siquiera pronunciarlo.
163
00:16:46,439 --> 00:16:49,191
�C�mo pueden hacerlo
si no lo estudian?
164
00:17:02,918 --> 00:17:04,985
�Comprendi� lo que dije?
165
00:17:06,177 --> 00:17:10,279
Soy la �ltima persona a quien
le debe preguntar.
166
00:17:11,011 --> 00:17:14,768
�No super� la escuela primaria!
167
00:17:16,593 --> 00:17:22,181
Los p�jaros llaman y cantan,
con sus plumas el alba encantan.
168
00:17:24,809 --> 00:17:28,684
Eso es lo que aprend�,
y a�n hoy lo recuerdo.
169
00:17:30,466 --> 00:17:33,844
Una vez 5 es 5, dos veces 5 son 10...
170
00:18:21,934 --> 00:18:25,312
Dame tu mano, te mostrar�.
171
00:18:44,039 --> 00:18:49,211
Los dedos duros de cavar
tardan seis meses en ablandarse.
172
00:19:01,140 --> 00:19:03,267
Tr�eme un poco de tabaco...
173
00:19:04,184 --> 00:19:06,770
y carb�n de tu t�a.
174
00:19:14,736 --> 00:19:17,447
- �Qu� quieres?
- He venido a verlo, Se�or.
175
00:19:17,707 --> 00:19:19,431
Ac�rcate.
176
00:19:26,707 --> 00:19:28,375
�Qu� es lo gracioso?
177
00:19:40,262 --> 00:19:44,600
He venido desde Kamdevpur, Se�or,
a 10 kil�metros de aqu�.
178
00:19:45,267 --> 00:19:47,978
Ha habido un brote de c�lera
cerca de nuestra aldea.
179
00:19:48,228 --> 00:19:51,607
Venga a prestar un servicio religioso,
as� seremos perdonados.
180
00:19:58,861 --> 00:20:02,659
Este no es el sitio para hablar de eso;
venga a mi casa.
181
00:20:11,710 --> 00:20:15,756
Dile a tu padre que venga
a afeitarme ma�ana.
182
00:20:25,993 --> 00:20:27,242
No ser� f�cil.
183
00:20:27,476 --> 00:20:31,063
No nos decepcione, Se�or:
usted es nuestra �nica esperanza.
184
00:20:32,773 --> 00:20:36,652
El kundalini debe ser invocado;
eso ser� costoso.
185
00:20:37,527 --> 00:20:39,321
Todos contribuiremos.
186
00:20:40,113 --> 00:20:43,242
Hay setenta familias en la aldea.
187
00:20:43,624 --> 00:20:46,912
Solo d�ganos lo que necesitar�.
188
00:20:48,747 --> 00:20:50,853
Har� una lista.
189
00:20:52,417 --> 00:20:56,797
�Cu�ntos vestidos tienes?
Vamos, dime.
190
00:20:58,465 --> 00:21:00,884
Tres lisos. No, cuatro.
191
00:21:01,426 --> 00:21:02,678
�Y de los buenos?
192
00:21:03,597 --> 00:21:04,497
Dos.
193
00:21:05,222 --> 00:21:08,392
- �Cu�l te gustar�a?
- Uno bueno, con el borde rojo.
194
00:21:08,850 --> 00:21:10,560
T� debes tenerlo.
195
00:21:14,439 --> 00:21:18,610
�Ser�s capaz de hacer
lo que ellos esperan?
196
00:21:19,069 --> 00:21:24,324
�Yo? Cualquier libro de higiene tiene
las reglas para prevenir el c�lera.
197
00:23:18,938 --> 00:23:21,441
Ahora, lo m�s importante.
198
00:23:22,540 --> 00:23:24,537
�Hay un �rbol de nimba?
199
00:23:24,964 --> 00:23:27,183
�En el noroeste?
200
00:23:27,988 --> 00:23:29,798
�Seguro est� en el noroeste?
201
00:23:32,699 --> 00:23:34,440
Si usted lo dice, Se�or.
202
00:23:35,225 --> 00:23:36,915
Debe estar.
203
00:23:37,624 --> 00:23:39,543
Debemos atarle este bander�n.
204
00:23:40,627 --> 00:23:44,589
Y recuerden: no beban agua del r�o
durante un mes.
205
00:23:45,340 --> 00:23:50,720
No coman comida rancia.
Tiren la comida que tiene moscas.
206
00:24:24,296 --> 00:24:29,092
�Termin� el servicio, Se�or?
Mi nombre es Bhattacharji.
207
00:24:29,801 --> 00:24:32,512
La de all� es mi aldea.
208
00:24:35,891 --> 00:24:38,768
Estoy muerto de hambre, Se�or.
209
00:24:39,269 --> 00:24:43,356
El precio del arroz ha subido
de cuatro a seis rupias.
210
00:24:45,233 --> 00:24:50,864
Ya no tengo vista para seguir
trabajando. Tengo 69 a�os.
211
00:24:52,699 --> 00:24:55,202
�Qu� esperas que haga?
212
00:24:55,660 --> 00:24:57,329
Si pudiera darme...
213
00:24:57,829 --> 00:25:03,502
algo de lo que ha ganado hoy:
algo de arroz, algunas lentejas.
214
00:25:07,047 --> 00:25:08,882
El arroz no es tan costoso
donde yo vivo.
215
00:25:09,382 --> 00:25:10,926
Dicen que es por la guerra.
216
00:25:13,178 --> 00:25:16,348
Porque los japoneses
han tomado Singapur.
217
00:25:16,723 --> 00:25:20,519
Dicen que el precio
subir� a�n m�s.
218
00:25:27,817 --> 00:25:29,903
Tal vez un poco de eso.
219
00:25:39,204 --> 00:25:42,874
Usted no sabe lo que ha hecho por m�.
220
00:25:44,876 --> 00:25:48,088
�Puedo preguntarle su nombre?
221
00:25:48,208 --> 00:25:49,835
Ganga Charan Chakravarty.
222
00:25:53,134 --> 00:25:55,720
Ir� a visitarlo un d�a.
223
00:26:02,352 --> 00:26:05,981
Quiero verte cocinar un d�a.
224
00:26:06,273 --> 00:26:08,400
�Quieres aprender a cocinar tambi�n?
225
00:26:08,984 --> 00:26:12,946
�Qu� hace que tus platos
sean tan sabrosos?
226
00:26:14,864 --> 00:26:20,203
Este curry, por ejemplo.
�Qu� le pusiste?
227
00:26:21,079 --> 00:26:22,789
�Por qu� deber�a de decirte?
228
00:26:23,331 --> 00:26:27,294
Sabes tantas cosas.
�No puedes dejar la cocina para m�?
229
00:26:34,634 --> 00:26:40,432
Si el arroz aumenta, tendremos que
olvidarnos de la buena cocina.
230
00:26:42,601 --> 00:26:47,439
�Pero no dijiste
que el anciano exageraba?
231
00:26:49,024 --> 00:26:54,070
Bueno, hay una guerra en curso;
eso no es exageraci�n.
232
00:26:56,031 --> 00:26:58,033
�Qui�n est� combatiendo?
233
00:27:00,160 --> 00:27:04,164
Nuestro rey est� combatiendo
contra los alemanes y los japoneses.
234
00:27:04,748 --> 00:27:06,791
�No has visto los aviones?
235
00:27:07,042 --> 00:27:09,502
S�, me encanta mirarlos.
236
00:27:10,086 --> 00:27:14,633
Bueno, todos esos aviones
est�n yendo a la guerra.
237
00:27:19,220 --> 00:27:21,723
�C�mo logran volar?
238
00:27:24,768 --> 00:27:27,145
Tiene que ver con las m�quinas.
239
00:27:31,274 --> 00:27:36,571
El cielo tiene mucho viento;
a mayor altura, m�s fuerte es.
240
00:27:39,574 --> 00:27:42,077
�No has visto los cometas?
241
00:27:56,251 --> 00:27:58,065
�C�mo est�s, Yaseen?
242
00:27:58,406 --> 00:28:01,329
Bien, Se�or, salvo
que no tengo kerosene.
243
00:28:02,844 --> 00:28:05,225
No hay kerosene en el mercado.
244
00:28:05,716 --> 00:28:08,327
�Realmente no tienes nada?
245
00:28:08,603 --> 00:28:12,607
Parece que tengo que presentar
una petici�n al Magistrado del distrito.
246
00:28:14,818 --> 00:28:18,696
Nunca escuch� que el dinero
no pueda comprar cosas.
247
00:28:19,114 --> 00:28:22,033
�Es a causa de la guerra tambi�n?
248
00:28:22,579 --> 00:28:23,667
As� dicen.
249
00:28:24,202 --> 00:28:26,121
Compra arroz y sal extra ahora.
250
00:28:26,871 --> 00:28:28,957
�Tambi�n desaparecer�n?
251
00:28:31,336 --> 00:28:35,547
Si no hay nada m�s,
podr�s vivir con arroz y sal.
252
00:28:40,135 --> 00:28:42,929
Nosotros los hombres de negocios
tenemos que pensar por adelantado.
253
00:28:43,430 --> 00:28:49,102
Ahora que empez� el problema,
nadie sabe lo que pasar�.
254
00:28:50,520 --> 00:28:53,273
Ahora me han preocupado.
255
00:30:04,690 --> 00:30:07,387
�Est� en casa Sr. Chakravarty?
256
00:30:13,668 --> 00:30:14,812
Ha salido.
257
00:30:15,751 --> 00:30:18,448
�Qui�n eres? �Su esposa?
258
00:30:22,869 --> 00:30:26,334
�Me da un poco de agua?
Soy un brahm�n.
259
00:30:40,552 --> 00:30:45,823
Pensaba almorzar aqu� hoy.
260
00:30:54,870 --> 00:30:57,793
Esto es delicioso.
261
00:31:07,373 --> 00:31:09,976
�Me da un poco m�s?
262
00:31:12,451 --> 00:31:14,116
�Aj�es fritos?
263
00:31:16,676 --> 00:31:18,639
�Y chile?
264
00:31:38,568 --> 00:31:40,857
�Quieres un poco de chile, pajarito?
265
00:32:01,975 --> 00:32:04,813
D�me la pipa.
266
00:32:06,435 --> 00:32:09,166
Siempre enciendo la m�a.
267
00:32:20,773 --> 00:32:24,955
Esta guerra de la que escuchamos...
268
00:32:25,169 --> 00:32:27,729
�Cu�nto durar�?
269
00:32:28,369 --> 00:32:31,143
�C�mo saberlo?
270
00:32:31,549 --> 00:32:36,669
Las guerras las hacen los reyes;
nosotros somos personas corrientes.
271
00:32:37,163 --> 00:32:41,417
Escuch� que los alemanes capturaron
a algunos singapure�os.
272
00:32:43,070 --> 00:32:44,282
Singapur.
273
00:32:46,450 --> 00:32:48,242
Los alemanes no, los japoneses.
274
00:32:48,379 --> 00:32:50,786
�En qu� provincia, Se�or?
275
00:32:55,992 --> 00:32:57,016
En Midnapur.
276
00:32:59,799 --> 00:33:01,232
�Eso es cerca de Puri?
277
00:33:03,178 --> 00:33:07,428
No muy lejos; un poco m�s al oeste.
278
00:33:08,981 --> 00:33:14,905
As� que all� est� la guerra.
�Y eso aument� el precio del arroz?
279
00:33:15,522 --> 00:33:17,041
Es l�gico.
280
00:33:17,495 --> 00:33:21,833
No dejes que eso te preocupe.
281
00:33:22,041 --> 00:33:26,754
Mi granero est� lleno;
habr� suficiente.
282
00:34:19,255 --> 00:34:21,355
Pregunt� por ti.
283
00:34:21,751 --> 00:34:25,796
- �Qui�n es?
- No lo s�, pregunt� tu nombre.
284
00:34:27,930 --> 00:34:30,406
Ya s�; es ese anciano.
285
00:34:31,737 --> 00:34:35,527
- �Cu�ndo ha venido?
- Hace rato; almorz� aqu�.
286
00:34:38,720 --> 00:34:40,171
�Le has dado de lo tuyo?
287
00:34:40,563 --> 00:34:42,099
�No es un invitado?
288
00:34:45,871 --> 00:34:49,091
No hay kerosene,
el arroz cuesta 8 rupias.
289
00:34:49,157 --> 00:34:51,392
F�jate a qui�n alimentas.
290
00:34:55,328 --> 00:34:57,069
As� que ha vuelto.
291
00:34:57,735 --> 00:35:02,634
He dormido una buena siesta
despu�s de un delicioso almuerzo.
292
00:35:06,744 --> 00:35:10,175
He venido por un consejo.
No hay arroz donde yo vivo.
293
00:35:13,319 --> 00:35:15,791
Lo poco que podemos encontrar...
294
00:35:16,184 --> 00:35:21,072
es para vender a diez rupias.
295
00:35:21,448 --> 00:35:24,555
Nosotros no somos adinerados.
296
00:35:26,194 --> 00:35:29,523
�No tienen ning�n hijo, verdad?
297
00:35:31,801 --> 00:35:34,020
No, si no los ver�a.
298
00:35:35,258 --> 00:35:38,992
Soy un hombre viejo
con una familia a cargo.
299
00:35:41,016 --> 00:35:44,515
Puedo preguntarle a Biswas
si �l puede darte un poco de arroz.
300
00:35:46,073 --> 00:35:48,271
�l es el jefe de nuestra aldea.
301
00:35:51,364 --> 00:35:53,412
�Tendr� que pagar por el arroz?
302
00:35:54,693 --> 00:35:56,229
Por supuesto.
303
00:35:56,997 --> 00:35:58,790
No he tra�do dinero.
304
00:36:04,103 --> 00:36:06,151
�Entonces qu� podemos hacer?
305
00:36:06,578 --> 00:36:09,041
No hay nada que pueda hacer
al respecto.
306
00:36:11,656 --> 00:36:15,092
Mi hora ha llegado;
debo morir de hambre.
307
00:37:28,640 --> 00:37:31,563
Nosotros tambi�n
tenemos problemas �sabes?
308
00:37:37,750 --> 00:37:39,457
Gracias, buena dama.
309
00:38:01,237 --> 00:38:03,614
�C�mo lo has dejado ir
con las manos vac�as?
310
00:38:04,073 --> 00:38:07,493
No trajo dinero; ha venido a rogar.
Es un viejo astuto.
311
00:38:08,045 --> 00:38:10,724
Por favor, dile que vuelva.
312
00:38:10,890 --> 00:38:13,774
No puedo ir a buscarle arroz ahora.
313
00:38:15,174 --> 00:38:18,469
Int�ntalo ma�ana.
Puede pasar la noche aqu�.
314
00:38:18,605 --> 00:38:20,875
Dale, dile que vuelva.
315
00:38:56,667 --> 00:38:59,720
El arroz se vuelve m�s costoso
cada d�a.
316
00:39:04,216 --> 00:39:08,137
�Sabes cu�l es la verdadera
raz�n por la que el arroz es tan caro?
317
00:39:11,599 --> 00:39:15,144
Los japoneses han tomado Birmania.
318
00:39:17,021 --> 00:39:19,551
- �Y Singapur?
- Eso ya lo tomaron.
319
00:39:20,024 --> 00:39:21,650
Ahora tambi�n tienen Birmania.
320
00:39:21,984 --> 00:39:26,572
�Recuerda el arroz grueso
que proven�a de Birmania?
321
00:39:27,073 --> 00:39:29,241
Ya no se consigue.
322
00:39:30,785 --> 00:39:33,412
Y lo que es peor, las autoridades...
323
00:39:33,704 --> 00:39:36,499
nos quita el arroz que tenemos.
324
00:39:37,175 --> 00:39:38,387
�Para qu�?
325
00:39:38,584 --> 00:39:43,798
Para el ej�rcito. Un ej�rcito depende
de su est�mago, �sabe?
326
00:39:46,133 --> 00:39:47,968
No importa...
327
00:39:48,427 --> 00:39:50,763
si gente in�til como yo
se muere de hambre.
328
00:39:52,348 --> 00:39:54,892
Por supuesto, tiene trabajo que hacer.
329
00:39:56,977 --> 00:40:00,940
La escuela, su oficio religioso...
330
00:40:01,524 --> 00:40:03,109
S�, estoy muy ocupado.
331
00:40:03,484 --> 00:40:08,197
�Qu� puedo hacer a mi edad?
Y tengo tanta gente a cargo.
332
00:40:21,335 --> 00:40:25,256
Usted es el �nico brahm�n
en este pueblo, �verdad?
333
00:40:27,550 --> 00:40:28,551
El �nico.
334
00:40:30,177 --> 00:40:33,013
Es usted previsor.
335
00:40:33,848 --> 00:40:36,684
Mi trabajo es muy agotador.
336
00:41:09,008 --> 00:41:10,176
�Por qu� esa mirada?
337
00:41:12,386 --> 00:41:14,638
Intento saber si es cierto.
338
00:41:19,427 --> 00:41:21,437
Creo que lo es.
339
00:41:26,775 --> 00:41:29,653
En la casa de Chhutki
pelan el arroz.
340
00:41:29,987 --> 00:41:33,908
Pagan una medida de arroz
por cada nueve que pelan.
341
00:41:34,419 --> 00:41:35,870
�Qu� hay con eso?
342
00:41:36,368 --> 00:41:37,828
�No puedo hacerlo yo?
343
00:41:40,498 --> 00:41:43,709
No ahora, si las cosas empeoran mucho.
344
00:41:44,043 --> 00:41:48,672
Eres una brahm�n, �c�mo podr�as
trabajar con una casta inferior?
345
00:41:49,924 --> 00:41:51,133
�Importa?
346
00:41:51,842 --> 00:41:55,179
�Qu� sabes t� de ese trabajo?
347
00:41:55,891 --> 00:41:59,237
No es tan dif�cil.
Puedo aprender.
348
00:42:00,476 --> 00:42:03,395
Cuando sube el poroto,
hundes el grano;
349
00:42:03,646 --> 00:42:07,233
cuando el poroto cae,
retiras la mano.
350
00:42:10,819 --> 00:42:13,572
F�cil, �eh?
Mu�strame tus manos.
351
00:42:25,543 --> 00:42:28,045
�Sabes cu�nto nos estima esta gente?
352
00:42:28,546 --> 00:42:31,590
No debemos rebajarnos
a sus ojos.
353
00:42:31,900 --> 00:42:32,952
No te preocupes.
354
00:42:33,801 --> 00:42:36,095
Conseguir� arroz.
355
00:42:37,972 --> 00:42:39,848
�Y si sigue aumentando?
356
00:42:40,808 --> 00:42:44,562
�Cu�nto m�s puede subir,
despu�s de todo?
357
00:42:46,355 --> 00:42:48,190
Una vez que termine la guerra,
358
00:42:49,233 --> 00:42:52,695
todo volver� a la normalidad.
359
00:42:54,655 --> 00:42:57,241
No puede durar mucho m�s.
360
00:42:57,616 --> 00:43:01,370
Hasta la batalla de Kurukshetra
termin� en dieciocho d�as.
361
00:43:03,122 --> 00:43:05,165
Si Dios lo quiere, terminar� pronto.
362
00:43:05,666 --> 00:43:09,628
S�, pero no debes sentir l�stima
por cualquier viejo...
363
00:44:35,747 --> 00:44:39,178
Mu�vanse, �quieren?
364
00:44:45,057 --> 00:44:47,559
Hay un poco para todos.
365
00:45:23,174 --> 00:45:24,781
�Cu�nto cuesta?
366
00:45:25,411 --> 00:45:28,116
Dieciocho rupias.
Ha subido dos en diez d�as.
367
00:45:28,244 --> 00:45:30,414
Ni siquiera puedo acercarme.
368
00:46:22,749 --> 00:46:24,592
��l pag� por su arroz!
369
00:46:26,285 --> 00:46:28,009
�Oc�pate de tus asuntos!
370
00:47:41,691 --> 00:47:42,834
�Qu� haces ah� sentado?27885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.