Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,942 --> 00:00:29,638
No Jap�o feudal,
a casta guerreira dos samurais...
2
00:00:29,845 --> 00:00:32,948
...protegia seu senhor
com a pr�pria vida.
3
00:00:33,048 --> 00:00:37,820
Os samurais cujo senhor morria
eram humilhados...
4
00:00:37,920 --> 00:00:40,820
...e obrigados a vagar
pelo pa�s...
5
00:00:41,623 --> 00:00:44,326
...trabalhando como
mercen�rios ou bandidos.
6
00:00:44,426 --> 00:00:48,530
Esses guerreiros sem senhor
deixavam de ser samurais...
7
00:00:48,630 --> 00:00:52,524
...e ganhavam um apelido.
Eram chamados de:
8
00:04:39,148 --> 00:04:40,581
O bar j� fechou.
9
00:04:40,916 --> 00:04:42,406
S� um copo de vinho.
10
00:04:49,592 --> 00:04:50,854
O banheiro?
11
00:05:44,547 --> 00:05:46,481
Bebo e saio em seguida.
12
00:05:51,787 --> 00:05:53,880
Por que a pressa?
13
00:05:54,857 --> 00:05:56,552
Perguntei por que a pressa.
14
00:05:56,625 --> 00:05:57,887
N�o entendi.
15
00:05:59,528 --> 00:06:01,223
O homem de Bristol ligou.
16
00:06:07,203 --> 00:06:09,569
- Que homem?
- O da cadeira de rodas.
17
00:06:46,842 --> 00:06:48,707
O que veio fazer aqui atr�s?
18
00:06:50,179 --> 00:06:55,344
Mo�a, nunca entro num lugar
sem saber como vou sair.
19
00:06:56,652 --> 00:06:58,483
E por que ir� no furg�o?
20
00:06:58,554 --> 00:07:00,988
Sabe o motivo.
21
00:08:11,493 --> 00:08:13,427
Sintam-se em casa.
22
00:08:15,664 --> 00:08:17,791
Veio de bem longe.
23
00:08:17,866 --> 00:08:19,924
- Obrigada.
- Qual � o servi�o?
24
00:08:20,057 --> 00:08:22,821
Um pessoal est�
com o que queremos.
25
00:08:23,894 --> 00:08:27,330
- E voc�s tomar�o deles.
- Envolve tiroteio?
26
00:08:28,399 --> 00:08:31,061
Devem estar cansados.
27
00:08:31,135 --> 00:08:33,330
Daremos mais detalhes amanh�.
28
00:08:39,810 --> 00:08:45,339
- 7 anos de fartura e 7 de escassez.
- � o que est� na B�blia.
29
00:08:45,416 --> 00:08:47,077
J� matou algu�m?
30
00:08:48,486 --> 00:08:50,716
Feri os sentimentos uma vez.
31
00:08:57,228 --> 00:08:58,957
N�o o conhe�o?
32
00:09:00,030 --> 00:09:03,591
Creio que n�o.
Eu me lembraria.
33
00:09:10,608 --> 00:09:12,439
Turnos de duas horas.
34
00:09:12,510 --> 00:09:15,377
- Vigio a frente e voc�, os fundos.
- Para depois.
35
00:09:17,815 --> 00:09:19,214
Merci.
36
00:09:32,062 --> 00:09:33,996
Enfim, acordou.
37
00:09:41,539 --> 00:09:42,801
Como est� tudo?
38
00:10:07,631 --> 00:10:09,189
D� ordens ou acata?
39
00:10:09,266 --> 00:10:13,362
Se desse ordens,
n�o lhe daria nem um cigarro.
40
00:10:15,739 --> 00:10:19,038
Sou o guia tur�stico.
Ali, est� a Torre Eiffel.
41
00:10:19,109 --> 00:10:21,976
Aqui, o Louvre.
L�, les toilettes.
42
00:10:23,514 --> 00:10:26,005
- Como se chama?
- Vincent.
43
00:10:26,083 --> 00:10:27,277
Sam.
44
00:10:31,155 --> 00:10:34,955
Conforme combinado,
sal�rios semanais de US$ 5 mil...
45
00:10:35,025 --> 00:10:38,051
...por um m�nimo de 4 semanas.
46
00:10:38,128 --> 00:10:40,426
Ao conclu�rem com �xito
a miss�o...
47
00:10:40,497 --> 00:10:44,490
...cada um receber�
um b�nus de US$ 20 mil.
48
00:10:45,836 --> 00:10:48,930
A prop�sito, me chamo Deirdre.
49
00:10:50,007 --> 00:10:53,272
- Em linhas gerais, a miss�o...
- Quem s�o os cabe�as?
50
00:10:53,344 --> 00:10:55,073
Para voc�s, apenas eu.
51
00:10:57,014 --> 00:10:59,505
O que deduzir do seu
belo sotaque irland�s?
52
00:11:00,251 --> 00:11:01,479
O que voc� quiser.
53
00:11:01,552 --> 00:11:03,417
E o equipamento?
54
00:11:03,487 --> 00:11:06,047
Digam a Vincent
o que precisam.
55
00:11:06,123 --> 00:11:09,320
- Alguns s�o muito t�cnicos.
- Havendo em Paris, eu acho.
56
00:11:10,194 --> 00:11:12,924
Esta mala � o que queremos.
57
00:11:12,997 --> 00:11:17,024
Vamos recuper�-la intacta
de quem far� tudo pra impedir.
58
00:11:17,101 --> 00:11:19,592
- Quantos s�o?
- Voc� � americano?
59
00:11:19,670 --> 00:11:23,401
Acho que ser� um grupo
pequeno, de 5 a 8 homens.
60
00:11:23,474 --> 00:11:25,374
Acha, n�o tem certeza.
61
00:11:25,442 --> 00:11:28,036
Saberei antes da hora.
62
00:11:28,112 --> 00:11:31,673
Se n�o sabe,
por que disse de 5 a 8?
63
00:11:31,749 --> 00:11:33,683
Porque s�o 2 ou 3 carros.
Est�o viajando.
64
00:11:33,751 --> 00:11:36,185
- N�o est�o em Paris?
- Onde est�o?
65
00:11:36,253 --> 00:11:38,881
- Logo saber�o.
- O que h� na mala?
66
00:11:40,457 --> 00:11:43,551
Nosso plano, em resumo,
� uma emboscada.
67
00:11:43,627 --> 00:11:46,221
� atacarmos o carro
na estrada.
68
00:11:46,297 --> 00:11:48,231
Dentro ou fora da cidade?
69
00:11:48,299 --> 00:11:50,096
Como disse, ainda n�o sei.
70
00:11:50,167 --> 00:11:53,568
Mas temos de ser r�pidos
e de improvisar.
71
00:11:53,637 --> 00:11:57,073
Em resumo � isso: emboscada,
de 2 a 3 carros...
72
00:11:57,141 --> 00:12:02,010
...5 a 8 homens. O objetivo �
resgatar a mala com seguran�a.
73
00:12:02,079 --> 00:12:04,604
Digam a Vincent
o que precisam.
74
00:12:05,816 --> 00:12:08,717
O que sabemos deles?
S�o franceses?
75
00:12:08,786 --> 00:12:10,651
S�o o qu�? Quem s�o?
76
00:12:10,721 --> 00:12:14,088
Por ora, basta saber
que s�o bem desagrad�veis.
77
00:12:14,958 --> 00:12:17,358
J� fez algo desse tipo?
78
00:12:18,829 --> 00:12:22,265
- Qual a dificuldade?
- Sabe-se como estar�o armados?
79
00:12:22,333 --> 00:12:24,801
Devem estar
muito bem armados.
80
00:12:24,868 --> 00:12:27,029
Aonde vamos
e como voltaremos?
81
00:12:27,104 --> 00:12:30,232
Ser� na Fran�a. E o grupo
se dispersar� no esconderijo.
82
00:12:30,307 --> 00:12:33,936
- O que ela disse?
- Depois � cada um por si.
83
00:12:34,011 --> 00:12:36,775
- � um termo militar.
- Exato.
84
00:12:36,847 --> 00:12:38,439
Larry, diga ao Vincent
de que precisa.
85
00:12:39,316 --> 00:12:42,012
Um carro bem veloz.
Um Audi S-8.
86
00:12:42,086 --> 00:12:44,316
Para que aguente umas batidas.
87
00:12:44,388 --> 00:12:46,288
Voc� o ter� esta tarde.
88
00:12:46,357 --> 00:12:50,088
Vou precisar de �xido nitroso.
Tenho as especifica��es.
89
00:12:54,665 --> 00:12:57,190
O que voc� usa,
em termos de armas?
90
00:12:58,869 --> 00:13:01,497
Armas.
Sou especialista em armas.
91
00:13:01,572 --> 00:13:02,698
Especialista?
92
00:13:02,773 --> 00:13:04,707
- Isso.
- �timo.
93
00:13:04,775 --> 00:13:08,768
Calam qualquer briga.
Qual prefere?
94
00:13:08,846 --> 00:13:11,576
S�o meros utens�lios.
95
00:13:11,648 --> 00:13:13,809
- S� uso nestas ocasi�es.
- O qu�?
96
00:13:13,884 --> 00:13:16,978
Na verdade,
prefiro a velha 1911.
97
00:13:17,788 --> 00:13:20,518
A 45? Arma velha.
98
00:13:22,292 --> 00:13:24,453
Serviu bem ao meu pa�s,
faz muito tempo.
99
00:13:25,329 --> 00:13:29,163
Seu pa�s. N�o se deram nada bem
nas �ltimas guerras.
100
00:13:29,233 --> 00:13:31,701
Mas n�o choramingamos por isto.
101
00:13:34,471 --> 00:13:37,201
- Era militar?
- N�o, vim pelo an�ncio no jornal.
102
00:13:38,776 --> 00:13:40,744
N�o se chateie.
103
00:13:40,811 --> 00:13:42,073
N�o ligo a m�nima.
104
00:13:42,146 --> 00:13:44,011
Digo o que penso.
105
00:13:44,081 --> 00:13:45,343
Voc� era militar?
106
00:13:46,650 --> 00:13:47,844
Lotado em Hereford?
107
00:13:48,986 --> 00:13:52,387
S� quero entender.
A linha de retirada �...
108
00:13:52,456 --> 00:13:56,358
Ela acabou de dizer. Voltamos
ao esconderijo e dispersamos.
109
00:13:56,427 --> 00:14:00,261
S� quero ter uma vaga no��o
dos advers�rios.
110
00:14:00,330 --> 00:14:04,733
Ou seja, vamos despertar
certa hostilidade.
111
00:14:04,802 --> 00:14:07,862
- Quantos vir�o atr�s de n�s?
- Quer salvar a pr�pria pele?
112
00:14:07,938 --> 00:14:11,339
Claro. Ela cobre meu corpo.
113
00:14:12,743 --> 00:14:15,303
Todas as d�vidas ser�o esclarecidas
antes de partirmos.
114
00:14:16,313 --> 00:14:18,781
- Eletr�nicos e comunica��o.
- At� tr�s carros?
115
00:14:18,849 --> 00:14:20,407
� a informa��o que temos.
116
00:14:20,484 --> 00:14:23,112
- Consegue um simulador?
- O que �?
117
00:14:23,187 --> 00:14:26,452
P�lvora. S� som, sem chumbo.
Soa como uma pistola.
118
00:14:26,523 --> 00:14:28,115
Distrai bastante.
119
00:14:29,359 --> 00:14:34,058
Precisarei de jatos de inje��o
maiores, feitos sob encomenda.
120
00:14:34,131 --> 00:14:35,723
Vamos pro norte ou pro sul?
121
00:14:37,768 --> 00:14:41,033
Quero roupas novas.
122
00:14:41,104 --> 00:14:43,868
- Vincent cuidar� disto.
- Pode deixar comigo.
123
00:14:50,714 --> 00:14:53,877
- O que o trouxe aqui?
- Um camarada que n�o anda.
124
00:14:54,785 --> 00:14:56,275
O homem da cadeira de rodas?
125
00:14:59,056 --> 00:15:02,992
- O que houve com ele?
- Parece que foi l� na sua terra...
126
00:15:03,060 --> 00:15:04,891
...no �ltimo conflito.
127
00:15:16,039 --> 00:15:17,506
Bom reflexo.
128
00:15:18,642 --> 00:15:20,473
�.
129
00:15:21,545 --> 00:15:23,652
N�o se perde f�cil.
130
00:15:30,225 --> 00:15:32,921
- Interrogat�rio.
- O qu�?
131
00:15:33,995 --> 00:15:36,020
Treino para resistir a um.
132
00:15:36,097 --> 00:15:38,224
Voc� fez?
133
00:15:38,300 --> 00:15:41,326
Aprendemos a aguentar
indefinidamente.
134
00:15:42,971 --> 00:15:44,438
Ningu�m aguenta.
135
00:15:46,174 --> 00:15:48,768
- � mesmo?
- Todos t�m limite.
136
00:15:49,544 --> 00:15:52,604
J� fui interrogado
uma vez.
137
00:15:52,681 --> 00:15:55,309
- Foram duros?
- Nunca d�o moleza.
138
00:15:55,383 --> 00:15:57,248
�, foi desagrad�vel.
139
00:15:58,320 --> 00:16:00,311
Aguentei enquanto pude.
140
00:16:00,388 --> 00:16:04,688
Tentaram de tudo.
N�o d� pra aguentar at� o fim.
141
00:16:04,759 --> 00:16:07,523
- Imposs�vel.
- Como o dobraram?
142
00:16:07,596 --> 00:16:10,360
- Me deram um "Gafanhoto".
- Que � "Gafanhoto"?
143
00:16:10,432 --> 00:16:14,960
S�o duas doses de gim, duas de
brandy, uma de licor de menta e...
144
00:16:15,036 --> 00:16:16,970
Que absurdo.
145
00:16:17,973 --> 00:16:21,033
- Pode achar esse lugar?
- Claro.
146
00:16:21,109 --> 00:16:23,043
Sei onde �.
147
00:16:23,111 --> 00:16:26,205
� onde querem fazer a troca.
148
00:16:26,281 --> 00:16:28,181
Trocar�o por dinheiro?
149
00:16:29,451 --> 00:16:32,284
- Sim.
- Conhece essa gente?
150
00:16:32,354 --> 00:16:33,321
Meu pessoal conhece.
151
00:16:33,388 --> 00:16:35,253
J� negociaram com essa gente...
152
00:16:35,323 --> 00:16:37,382
...ou s� descolaram o telefone?
153
00:16:57,078 --> 00:17:00,013
J� que vamos fazer,
vamos fazer direito.
154
00:17:03,451 --> 00:17:04,713
Estou ocupado.
155
00:17:07,522 --> 00:17:08,989
Certo. Vamos.
156
00:17:09,057 --> 00:17:11,855
Respondo �s suas perguntas
na volta.
157
00:17:11,927 --> 00:17:15,055
- Vou com voc�.
- V� com eles.
158
00:17:35,583 --> 00:17:37,278
Pra quem ela trabalha?
159
00:17:38,486 --> 00:17:43,423
Pra quem sabe das coisas.
� o que querem que a gente pense.
160
00:17:54,169 --> 00:17:55,761
� um jogo de espera.
161
00:17:55,837 --> 00:17:58,738
- O qu�?
- � um jogo de espera.
162
00:18:02,210 --> 00:18:04,576
Espera. N�o faz isso.
163
00:18:09,551 --> 00:18:11,712
Prejudica a vis�o noturna.
164
00:18:17,892 --> 00:18:19,154
A� v�m eles.
165
00:19:07,475 --> 00:19:10,171
- Est� com a lista?
- Estou.
166
00:19:10,245 --> 00:19:12,008
Passa pra mim.
167
00:19:15,483 --> 00:19:17,815
E a grana?
168
00:19:19,954 --> 00:19:24,015
Venham atr�s de mim.
Tratem de me dar cobertura.
169
00:19:28,897 --> 00:19:31,092
Sem gestos bruscos.
170
00:19:31,166 --> 00:19:34,465
N�o � porque viemos comprar
armas, que viemos desarmados.
171
00:19:34,536 --> 00:19:37,334
N�o se preocupem.
Vai dar tudo certo.
172
00:19:42,243 --> 00:19:44,143
Quer dar cobertura a ele?
173
00:19:47,082 --> 00:19:49,209
O que eu lucraria
com a sua morte?
174
00:19:50,452 --> 00:19:52,750
- Ficaria com a grana.
- J� estou com a grana.
175
00:19:55,924 --> 00:19:57,221
Fico de olho daqui.
176
00:20:01,229 --> 00:20:03,595
Est� tudo a�?
177
00:20:05,500 --> 00:20:09,163
- Certeza?
- Claro. Vem aqui ver.
178
00:20:18,446 --> 00:20:20,277
Aqui.
179
00:20:39,667 --> 00:20:41,931
N�o est� tudo aqui.
180
00:20:45,607 --> 00:20:47,199
O qu�?
181
00:20:49,944 --> 00:20:51,878
Falta coisa.
182
00:21:03,191 --> 00:21:07,651
O restante est� no outro carro.
O chefe quer ver a grana.
183
00:21:07,729 --> 00:21:12,860
Se ele concordar, tudo bem.
Pegue as chaves do carro.
184
00:21:12,934 --> 00:21:16,028
Vamos. Pode pegar.
185
00:21:16,104 --> 00:21:18,698
N�o h� problema algum.
186
00:21:19,841 --> 00:21:21,741
Venha. Venha.
187
00:21:24,612 --> 00:21:26,079
D� parte da grana.
188
00:21:39,427 --> 00:21:42,191
- Vai at� l�?
- Vou, sim. E voc� tamb�m.
189
00:21:43,531 --> 00:21:46,091
- Vou pra qu�?
- Pra me proteger.
190
00:21:46,167 --> 00:21:49,193
L� fica sem prote��o.
191
00:21:49,270 --> 00:21:52,467
Se for armadilha, estamos ferrados.
Ir l� pra qu�?
192
00:21:52,540 --> 00:21:55,008
- Est� maluco?
- Voc� pensa demais.
193
00:21:55,877 --> 00:21:58,778
Nunca me disseram isso,
mas eu n�o iria l�.
194
00:22:00,415 --> 00:22:03,976
- Qual foi, Sam?
- N�o estou gostando. Veja.
195
00:22:07,388 --> 00:22:10,016
Est� bem.
Vamos acabar logo com isto.
196
00:22:11,326 --> 00:22:12,384
N�o v� at� l�.
197
00:22:13,962 --> 00:22:16,556
Sou pago pra isso.
� simples.
198
00:22:16,631 --> 00:22:17,893
Vamos logo.
199
00:22:17,966 --> 00:22:21,424
Se atirarem,
fique perto de um deles.
200
00:22:21,502 --> 00:22:23,868
O atirador de tocaia
n�o ir� acert�-lo.
201
00:22:23,938 --> 00:22:25,667
- Vamos!
- Est� bem.
202
00:22:47,851 --> 00:22:49,716
Parem!
203
00:22:49,786 --> 00:22:51,720
Fiquem onde est�o.
204
00:23:08,438 --> 00:23:10,429
Pois bem, est� tudo certo.
205
00:23:21,384 --> 00:23:23,409
N�o enxergo nada!
206
00:23:37,467 --> 00:23:39,367
Voc�s pediram!
207
00:23:42,973 --> 00:23:44,600
Desgra�ados!
208
00:23:49,179 --> 00:23:52,376
Vamos acabar com eles!
209
00:23:54,751 --> 00:23:56,013
Venha!
210
00:23:58,855 --> 00:24:02,723
- Vamos!
- Malditos!
211
00:24:02,793 --> 00:24:04,192
Vamos dar o fora!
212
00:24:17,107 --> 00:24:19,132
- Algu�m se feriu?
- Estamos bem.
213
00:24:21,912 --> 00:24:26,042
Quase houve uma carnificina l�.
214
00:24:26,116 --> 00:24:27,879
Uma bela matan�a.
215
00:24:31,588 --> 00:24:35,547
Ficamos com as armas e com a grana.
Trabalho bem feito.
216
00:24:35,625 --> 00:24:37,320
Isto � ineg�vel.
217
00:25:02,819 --> 00:25:03,553
Reduza.
218
00:25:03,553 --> 00:25:03,951
Reduza.
219
00:25:06,356 --> 00:25:08,153
Preciso descer.
220
00:25:37,287 --> 00:25:38,982
Obrigado.
221
00:25:49,733 --> 00:25:51,462
Por que pegou esse servi�o?
222
00:25:53,937 --> 00:25:56,030
Preciso da grana.
223
00:25:57,607 --> 00:25:59,541
A grana est� aqui.
224
00:26:04,447 --> 00:26:07,041
� o que querem, sabe? Dinheiro.
225
00:26:11,187 --> 00:26:12,984
Mas quem s�o
nossos empregadores?
226
00:26:16,059 --> 00:26:17,526
Tem raz�o.
227
00:26:45,956 --> 00:26:47,685
Licen�a.
228
00:26:47,757 --> 00:26:49,588
Com licen�a.
229
00:26:59,302 --> 00:27:01,736
Os russos querem
pagar pela mala.
230
00:27:01,805 --> 00:27:04,865
A mala est� em Nice.
Querem vender aos russos.
231
00:27:07,344 --> 00:27:10,245
Est�o no hotel
Villa Belle Mer em Nice.
232
00:27:10,313 --> 00:27:13,612
- O grupo n�o est� pronto.
- Precisamos agir agora.
233
00:27:14,918 --> 00:27:18,081
Os russos fizeram uma oferta.
Precisamos agir.
234
00:27:18,154 --> 00:27:20,286
Com licen�a.
235
00:27:20,786 --> 00:27:23,653
Tenho as informa��es.
Vamos partir logo.
236
00:27:23,722 --> 00:27:25,917
Ser� uma emboscada mesmo.
237
00:27:25,991 --> 00:27:28,858
Em algum lugar
entre estes pontos.
238
00:27:29,929 --> 00:27:34,332
Esperemos um comboio de
tr�s carros com seguran�as.
239
00:27:34,400 --> 00:27:38,200
�bvio, vamos deter o alvo,
antes que fujam.
240
00:27:38,270 --> 00:27:40,135
- O que h� na mala?
- N�o precisam saber.
241
00:27:40,206 --> 00:27:44,370
Pesa? � explosiva?
Acorrentada a algu�m?
242
00:27:44,443 --> 00:27:46,536
- Teremos de decepar?
- Basta.
243
00:27:46,612 --> 00:27:48,876
N�o sou obrigada a dizer.
244
00:27:48,948 --> 00:27:50,643
Ent�o, � mais caro.
245
00:27:51,617 --> 00:27:53,744
Pego a mala, mas quero mais.
246
00:27:53,819 --> 00:27:57,152
Se � servi�o pra amadores,
quero 100 mil adiantados.
247
00:27:57,223 --> 00:28:01,990
Na minha conta. E mais 100 mil
quando voc� receber a mala.
248
00:28:38,364 --> 00:28:42,460
Haver� atiradores aqui
e atiradores aqui.
249
00:28:43,536 --> 00:28:45,333
� uma velha estrat�gia.
250
00:28:55,080 --> 00:28:57,708
- Qual o seu problema?
- Desenhe de novo.
251
00:28:59,451 --> 00:29:02,443
Desenhe de novo. � o estrategista.
Desenhe de novo.
252
00:29:03,556 --> 00:29:06,184
Simples. Desenhe de novo
o que sugeriu.
253
00:29:06,258 --> 00:29:08,158
Desenhe de novo!
254
00:29:13,966 --> 00:29:17,367
Dois atiradores.
O carro passa por aqui.
255
00:29:17,436 --> 00:29:19,563
Os atiradores se matam
uns aos outros.
256
00:29:19,638 --> 00:29:21,663
Ora, onde aprendeu isso?
257
00:29:21,740 --> 00:29:23,469
- No regimento.
- Qual regimento?
258
00:29:23,542 --> 00:29:25,134
O 22o. Servi�o A�reo Especial.
259
00:29:25,210 --> 00:29:27,644
Qual � a cor da casa
de barcos em Hereford?
260
00:29:30,449 --> 00:29:32,417
- N�o gosto do seu jeito.
- Qual a cor da casa de barcos?
261
00:29:32,484 --> 00:29:34,748
- Ferre-se!
- Voc� est� armado.
262
00:29:34,820 --> 00:29:36,981
Eu n�o. Fa�a algo.
Vamos. Fa�a algo.
263
00:29:51,170 --> 00:29:53,866
Vem falar de emboscada?
264
00:29:53,939 --> 00:29:55,600
Eu o embosquei com
uma caneca de caf�.
265
00:30:00,646 --> 00:30:02,671
Receber� ao entregar a mala.
266
00:30:02,748 --> 00:30:03,806
Os outros tamb�m.
267
00:30:03,882 --> 00:30:08,012
Estamos entendidos.
J� deram a ordem. Vamos sair.
268
00:30:16,061 --> 00:30:17,289
Ponha na frente.
269
00:30:18,497 --> 00:30:22,194
Cuidado!
Cuidado com isto!
270
00:30:33,178 --> 00:30:35,772
Afinal, qual � a cor da
casa de barcos em Hereford?
271
00:30:37,750 --> 00:30:39,081
Como vou saber?
272
00:31:01,507 --> 00:31:03,441
Isto encerra sua colabora��o.
273
00:31:06,912 --> 00:31:09,847
Obrigada pelo seu tempo.
Pode partir quando sairmos.
274
00:31:11,750 --> 00:31:13,411
Preciso sugerir
que nos esque�a?
275
00:31:17,456 --> 00:31:18,787
� certo que n�o esqueceremos.
276
00:32:23,322 --> 00:32:24,812
Bom dia.
277
00:32:24,890 --> 00:32:27,120
Revendo a equa��o?
278
00:32:27,192 --> 00:32:31,629
Ou se faz parte da equa��o,
ou da solu��o, ou da paisagem.
279
00:32:31,697 --> 00:32:34,757
- Verdade.
- O que h� na mala?
280
00:32:35,768 --> 00:32:38,168
Algo pelo qual � pago.
281
00:32:54,753 --> 00:32:57,415
- Voc� e ela na frente do hotel.
- Meu nome � Deirdre.
282
00:32:58,657 --> 00:33:00,488
Esperam pelo alvo l� fora.
283
00:33:00,559 --> 00:33:02,891
Ele vai do hotel � vila e volta.
284
00:33:02,961 --> 00:33:06,294
Ativa o celular.
Como sabe que usar� celular?
285
00:33:06,365 --> 00:33:08,993
- Ele usar�.
- Como sabe?
286
00:33:09,067 --> 00:33:10,398
Ligarei para ele.
287
00:33:10,469 --> 00:33:14,064
- Se n�o levar celular?
- Ele espera uma liga��o.
288
00:33:14,139 --> 00:33:18,473
As pessoas com quem negocia
ligar�o marcando o encontro.
289
00:33:20,279 --> 00:33:24,147
A vila, o hotel, o carro, o sinal.
Oito a dez caras.
290
00:33:24,216 --> 00:33:25,911
Como � a seguran�a?
291
00:33:25,984 --> 00:33:29,044
- N�o sei.
- Vamos descobrir. Onde est�o?
292
00:33:29,121 --> 00:33:30,816
Pelo que sei, no hotel.
293
00:33:30,889 --> 00:33:33,084
- A mala tamb�m?
- Deduzimos que sim.
294
00:33:33,158 --> 00:33:35,956
- Interessante.
- Vamos agora.
295
00:33:36,028 --> 00:33:38,394
- � tentador.
- O plano � bom.
296
00:33:38,463 --> 00:33:40,658
Vamos segui-lo.
Festa todo mundo quer.
297
00:33:40,732 --> 00:33:43,257
- Sujeira, n�o.
- Por favor.
298
00:33:43,335 --> 00:33:47,465
O problema � que o mapa
n�o d� uma id�ia exata.
299
00:33:49,875 --> 00:33:53,572
Vamos a campo.
Traga dinheiro, faremos compras.
300
00:34:02,788 --> 00:34:04,312
Relaxe.
301
00:34:05,724 --> 00:34:08,625
� minha esposa.
Aja como se fosse.
302
00:34:08,694 --> 00:34:11,993
Estamos fingindo.
Fingindo.
303
00:34:12,064 --> 00:34:14,624
Marido e mulher passeando
e coisa e tal.
304
00:34:14,700 --> 00:34:18,363
� mam�o com a��car.
Relaxa, querida.
305
00:34:20,339 --> 00:34:22,569
Ficou bonita bem-arrumada.
306
00:34:26,178 --> 00:34:28,146
� esse o hotel?
307
00:34:43,695 --> 00:34:46,630
Me d� seu bra�o.
Segura no meu bra�o.
308
00:34:48,367 --> 00:34:51,564
Por que n�o est�o na vila
e est�o aqui?
309
00:34:51,637 --> 00:34:54,071
Se divertindo?
Bebendo com mulheres?
310
00:35:09,288 --> 00:35:11,188
Posso ajudar, senhor?
311
00:35:11,256 --> 00:35:12,848
S� estamos olhando o menu.
312
00:35:52,364 --> 00:35:55,128
Com licen�a. Fala ingl�s?
313
00:35:55,200 --> 00:35:56,132
Um pouco.
314
00:35:56,201 --> 00:35:59,136
Pode tirar uma foto nossa?
� muito f�cil.
315
00:35:59,204 --> 00:36:01,399
- � s� voc� apertar aqui.
- Claro.
316
00:36:01,473 --> 00:36:04,874
Assim. Assim.
O foco � aqui.
317
00:36:08,013 --> 00:36:10,481
Vamos tirar ali.
318
00:36:12,184 --> 00:36:13,811
Veja.
319
00:36:13,885 --> 00:36:15,580
- Pode pegar a palmeira?
- Sim.
320
00:36:15,654 --> 00:36:17,053
Para mostrar que
estamos na Riviera.
321
00:36:17,122 --> 00:36:18,749
Tchau.
322
00:36:18,824 --> 00:36:22,055
- Quantas?
- V� tirando.
323
00:36:24,029 --> 00:36:25,860
Muito bom.
324
00:36:25,931 --> 00:36:27,125
Tire outra.
325
00:36:28,200 --> 00:36:30,168
Pegue o fundo.
326
00:36:32,471 --> 00:36:35,304
Tire umas de
minha esposa sozinha.
327
00:36:45,484 --> 00:36:47,645
Suba com minha bagagem.
328
00:36:50,522 --> 00:36:52,456
Obrigado.
329
00:36:53,925 --> 00:36:56,985
Posso tirar
uma foto sua com ela?
330
00:36:59,264 --> 00:37:01,858
Assim.
331
00:37:07,739 --> 00:37:09,331
Ent�o?
332
00:37:10,509 --> 00:37:12,443
Eles s�o bons.
333
00:37:12,511 --> 00:37:15,378
Um protege a mala.
Os outros, o chefe.
334
00:37:15,447 --> 00:37:17,039
Sem desespero. S�o bons.
335
00:37:17,115 --> 00:37:19,083
O que descobriu?
336
00:37:19,151 --> 00:37:21,278
- Vamos conseguir?
- Vamos.
337
00:37:21,353 --> 00:37:23,253
Precisamos de mais dois homens.
338
00:37:23,321 --> 00:37:26,085
- N�o temos mais gente.
- Pe�a ao agenciador.
339
00:37:26,158 --> 00:37:28,126
- N�o h� agenciador.
- Falo com ele.
340
00:37:28,193 --> 00:37:30,218
N�o h� agenciador,
exceto eu.
341
00:37:30,295 --> 00:37:33,560
Se querem a mala,
precisamos de mais homens.
342
00:37:33,632 --> 00:37:36,863
Esgotou a ajuda e os homens.
Est� com medo?
343
00:37:36,935 --> 00:37:39,335
Claro. Estou relutante
de felicidade?
344
00:37:39,404 --> 00:37:42,737
O plano � bom,
vamos nos ater a ele.
345
00:37:47,679 --> 00:37:49,613
O que faremos?
346
00:37:50,682 --> 00:37:53,077
Esperamos.
347
00:37:54,678 --> 00:37:56,703
Afinal, quem s�o eles?
348
00:37:56,780 --> 00:37:58,543
Nossos empregadores.
349
00:38:03,587 --> 00:38:05,521
Sou eu.
350
00:38:06,357 --> 00:38:08,723
Voltaram para a vila.
351
00:38:08,792 --> 00:38:11,056
- Levaram a mala?
- Levaram.
352
00:38:11,128 --> 00:38:12,618
- Conseguiu os carros?
- Sim.
353
00:38:12,696 --> 00:38:14,994
- S�o velozes?
- V�o servir.
354
00:38:24,875 --> 00:38:26,740
O que significa isso?
355
00:38:27,811 --> 00:38:29,904
Seria bom fazer algo.
356
00:38:29,980 --> 00:38:32,847
Estamos fazendo:
estamos esperando.
357
00:38:41,725 --> 00:38:44,057
N�o vai ser hoje.
358
00:38:44,128 --> 00:38:46,494
Os compradores
n�o est�o na cidade.
359
00:38:46,563 --> 00:38:48,656
No mais tardar, amanh�.
360
00:38:53,103 --> 00:38:55,469
Quer saber? Vamos espionar.
361
00:38:55,539 --> 00:38:58,030
- Temos o relat�rio.
- S� se n�o tiver op��o.
362
00:38:58,108 --> 00:39:01,509
Verei eu mesmo. Est�o na vila?
363
00:39:01,578 --> 00:39:05,105
Vou fazer a rota pela
�ltima vez e espionar.
364
00:39:11,822 --> 00:39:13,756
Vou com voc�.
365
00:39:47,624 --> 00:39:50,593
Como entrou neste ramo?
366
00:39:52,629 --> 00:39:55,826
Um canalha rico
me seduziu e me traiu.
367
00:39:57,267 --> 00:40:00,031
Comigo foi o mesmo. Que tal?
368
00:40:01,438 --> 00:40:04,805
Pegue o mapa.
Se olharem, disfarce.
369
00:40:20,557 --> 00:40:22,991
Quem s�o os caras l� dentro?
370
00:40:23,060 --> 00:40:24,994
Diga voc� mesmo.
371
00:40:25,896 --> 00:40:30,424
Ex-militares do antigo bloco
sovi�tico ou coisa que o valha.
372
00:40:30,501 --> 00:40:33,368
Precisam trabalhar.
Minha desculpa � a mesma.
373
00:40:33,437 --> 00:40:34,836
� mesmo?
374
00:40:36,807 --> 00:40:38,240
A pol�cia.
375
00:41:20,551 --> 00:41:22,109
Sistema ativado.
376
00:41:23,854 --> 00:41:25,788
Verificar o sistema.
377
00:41:30,093 --> 00:41:32,027
Repetir. Verificar sistema.
378
00:41:37,468 --> 00:41:40,699
Isso, bom menino.
Ativou o celular.
379
00:42:01,558 --> 00:42:02,957
Estou a postos.
380
00:42:39,930 --> 00:42:41,454
Acabaram de passar.
381
00:42:41,532 --> 00:42:42,999
Alvo a caminho.
382
00:43:25,542 --> 00:43:28,705
Que �poca pra se trabalhar.
383
00:43:28,779 --> 00:43:31,304
Que quer de Natal?
384
00:43:31,381 --> 00:43:33,645
Meus dentes da frente.
385
00:43:33,717 --> 00:43:35,810
Que seu desejo se realize.
386
00:44:11,455 --> 00:44:13,719
Alvo a 400m do sinal.
387
00:45:14,551 --> 00:45:16,678
Vem, r�pido!
388
00:45:41,656 --> 00:45:44,250
At� agora, tudo certo.
Alvo na rota certa.
389
00:45:49,164 --> 00:45:50,324
Carro-escolta...
390
00:45:50,399 --> 00:45:52,094
...400 metros
� sua frente.
391
00:45:52,167 --> 00:45:53,327
Certo.
392
00:46:23,799 --> 00:46:25,960
Deve v�-los em 4 segundos.
393
00:46:26,034 --> 00:46:27,797
Dois carros.
394
00:46:29,104 --> 00:46:30,196
Estou vendo.
395
00:47:12,948 --> 00:47:16,076
O alvo escapou.
Repito: o alvo escapou.
396
00:47:58,527 --> 00:47:59,994
Alvo rumando pra antiga Nice.
397
00:49:06,595 --> 00:49:08,995
Cruzar mercado
e seguir reto.
398
00:49:17,405 --> 00:49:19,305
Bifurca��o. Marechal Foch.
399
00:49:27,949 --> 00:49:30,213
Est� na frente dele.
400
00:49:38,827 --> 00:49:40,692
Intercepte no fim do porto.
401
00:49:40,762 --> 00:49:42,593
Entendido.
402
00:49:45,967 --> 00:49:47,525
Vindo pela direita.
403
00:49:48,403 --> 00:49:49,665
� seu.
404
00:50:49,297 --> 00:50:51,993
- Fui ferido. Peguem a mala.
- Pelo outro lado!
405
00:50:52,067 --> 00:50:53,398
A maldita mala!
406
00:50:53,468 --> 00:50:56,062
- Leve o carro pro outro lado.
- Pegue.
407
00:50:56,137 --> 00:50:57,331
Certo.
408
00:50:57,405 --> 00:50:59,965
Foge! Nos vemos na casa!
409
00:51:05,046 --> 00:51:07,844
Solta essa mala!
410
00:51:22,430 --> 00:51:24,091
Cad� o Gregor?
411
00:51:24,165 --> 00:51:26,099
Gregor nos ferrou.
412
00:52:49,272 --> 00:52:51,866
- Como est� l� fora?
- Cheio de policiais. E voc�?
413
00:52:51,941 --> 00:52:54,774
Estou bem. Quero agradecer.
414
00:52:54,844 --> 00:52:56,436
N�o foi nada.
415
00:52:58,047 --> 00:53:00,515
Pode limpar a tinta disto?
416
00:53:01,417 --> 00:53:02,645
Tem um cigarro?
417
00:53:02,719 --> 00:53:04,516
N�o. Fuma demais.
418
00:53:19,369 --> 00:53:21,303
Temos de dar o fora.
419
00:53:22,539 --> 00:53:25,030
Seu pessoal precisa ajudar.
420
00:53:25,108 --> 00:53:28,202
- Eles querem a mala.
- Ligue pro seu contato.
421
00:53:28,278 --> 00:53:30,712
Pegue a mala e ele ajudar�.
422
00:53:30,780 --> 00:53:33,544
- Pegar a mala como?
- Com o Gregor.
423
00:53:35,285 --> 00:53:38,049
- Para qu�?
- Para vender aos russos.
424
00:53:38,121 --> 00:53:40,589
Por que os russos, e n�o voc�s?
425
00:53:40,657 --> 00:53:44,718
Se tiv�ssemos grana pra comprar,
jamais seria contratado.
426
00:53:44,794 --> 00:53:46,523
Fale com seu pessoal.
427
00:53:46,596 --> 00:53:49,497
Querem a mala?
Basta acharmos Gregor.
428
00:53:49,566 --> 00:53:50,999
Como acharemos Gregor?
429
00:53:51,067 --> 00:53:53,661
Como o contratou, ora?
430
00:53:53,736 --> 00:53:57,467
Gra�as ao seu amigo aleijado
que s� indicou in�teis!
431
00:53:57,540 --> 00:54:00,475
Voc�, Spence e toda a laia!
432
00:54:01,744 --> 00:54:03,735
Podemos localiz�-lo pelo celular.
433
00:54:07,917 --> 00:54:09,817
D� pra rastrear o celular?
434
00:54:12,889 --> 00:54:16,586
Por triangula��o,
caso haja equipamento.
435
00:54:16,659 --> 00:54:17,785
Quem tem esse equipamento?
436
00:54:20,430 --> 00:54:22,091
Quem tem esse equipamento?
437
00:54:25,301 --> 00:54:27,030
Responda.
438
00:54:28,638 --> 00:54:30,265
Quem tem?
439
00:54:31,374 --> 00:54:35,572
Est� bem.
Me d� o n�mero dele.
440
00:55:18,588 --> 00:55:20,283
Como tem passado?
441
00:55:20,356 --> 00:55:24,383
Como se diz em franc�s...
en plein forme?
442
00:55:38,174 --> 00:55:40,506
Isso � encontro amig�vel?
443
00:55:40,576 --> 00:55:44,205
- A vida � incerta.
- De fato.
444
00:55:44,280 --> 00:55:47,340
Mas passamos por
tanta coisa juntos...
445
00:55:47,417 --> 00:55:50,045
Sabia que n�o se importaria.
446
00:55:50,119 --> 00:55:53,748
- Ali�s, o mundo anda t�o...
- Perigoso?
447
00:55:54,891 --> 00:55:56,051
Exato.
448
00:55:57,460 --> 00:55:59,655
Vou lhe mostrar o quanto.
449
00:56:22,652 --> 00:56:24,677
V� aquela garotinha?
450
00:56:30,626 --> 00:56:34,153
Perdeu a cabe�a?
Pra que isso?
451
00:56:34,230 --> 00:56:36,095
Pra deixar bem claro.
452
00:56:39,302 --> 00:56:43,068
Eu nem a conhe�o e j�
ia estourar-lhe os miolos.
453
00:56:43,139 --> 00:56:46,939
Mas de voc� eu nem gosto muito.
454
00:56:47,009 --> 00:56:50,740
Imagina o que farei se tentar algo.
Passa minha grana.
455
00:57:07,363 --> 00:57:08,830
Abaixa a arma.
456
00:57:14,003 --> 00:57:18,064
- Tamb�m nunca gostei de voc�.
- De onde a tirou?
457
00:57:21,244 --> 00:57:22,973
Devia t�-lo despido.
458
00:57:23,045 --> 00:57:25,741
- Cad� meu pacote?
- Atr�s de voc�.
459
00:57:57,880 --> 00:58:00,075
Menina esperta!
460
00:58:00,149 --> 00:58:03,414
- Mikhi, voc� gostou?
- Meu raio de sol.
461
00:58:05,321 --> 00:58:07,949
Voc� me faz t�o feliz.
462
00:58:08,024 --> 00:58:09,616
Meu amor.
463
00:58:11,561 --> 00:58:13,153
Licen�a.
464
00:58:16,699 --> 00:58:17,927
Est� feito?
465
00:58:20,069 --> 00:58:21,434
Est� feito, Mikhi.
466
00:58:25,475 --> 00:58:28,035
Gregor? � voc�, Gregor?
467
00:58:28,110 --> 00:58:30,078
Para sua decep��o, eu mesmo.
468
00:58:31,414 --> 00:58:34,008
Foi um equ�voco.
N�o devia ter acontecido.
469
00:58:34,083 --> 00:58:37,246
Repita o erro e
vendo pros irlandeses.
470
00:58:37,320 --> 00:58:40,221
- N�o fa�a isto.
- N�o me obrigue.
471
00:58:40,289 --> 00:58:42,621
Meu pre�o subiu 300%.
472
00:58:44,727 --> 00:58:48,561
Quero o pacote.
O que preciso fazer?
473
00:58:48,631 --> 00:58:53,262
Ligarei assim que achar
um local que me favore�a.
474
00:59:37,473 --> 00:59:39,907
Com licen�a. Com licen�a.
475
00:59:39,975 --> 00:59:42,569
Onde h� um correio?
476
00:59:42,644 --> 00:59:44,373
Eu o conhe�o?
477
00:59:44,446 --> 00:59:48,473
Desculpe, eu o conhe�o?
Como sabe que falo ingl�s?
478
00:59:48,550 --> 00:59:51,314
Est� com um jornal ingl�s.
479
00:59:51,386 --> 00:59:54,219
Desculpe.
Queira me perdoar.
480
00:59:54,289 --> 00:59:55,916
Tudo bem.
481
00:59:55,991 --> 00:59:58,084
Pra que precisa de correio?
482
00:59:58,160 --> 01:00:00,829
- Aqui usam pra diversas coisas.
- Preciso de sua ajuda.
483
01:00:00,829 --> 01:00:01,591
- Aqui usam pra diversas coisas.
- Preciso de sua ajuda.
484
01:00:03,065 --> 01:00:05,192
- Achei que tinha sa�do.
- Sa�.
485
01:00:05,267 --> 01:00:07,462
- �? Est� fora?
- Estou.
486
01:00:07,536 --> 01:00:09,970
Pode me ajudar?
Preciso de ajuda.
487
01:00:11,940 --> 01:00:13,532
Qual o n�mero?
488
01:00:18,247 --> 01:00:21,114
O correio fica bem ali,
� esquerda.
489
01:00:21,183 --> 01:00:22,980
Ali, � esquerda? Obrigado.
490
01:00:31,093 --> 01:00:34,790
- Amigo seu?
- Estudamos juntos.
491
01:00:35,531 --> 01:00:38,364
Todo mundo � amigo
at� o aluguel atrasar.
492
01:00:38,433 --> 01:00:39,866
Verdade.
493
01:00:41,470 --> 01:00:42,903
Na cal�ada?
494
01:00:42,971 --> 01:00:44,734
Virado pra mim?
Estou vendo.
495
01:00:44,806 --> 01:00:47,240
Sim, vou cham�-lo.
Aguarde, por favor.
496
01:00:51,680 --> 01:00:53,739
Com licen�a. � o Sr. Sam?
497
01:00:57,119 --> 01:00:59,053
Telefone para o senhor.
498
01:01:07,696 --> 01:01:09,755
Prazer em v�-lo tamb�m.
499
01:01:09,831 --> 01:01:12,595
Se a posi��o dele mudar,
eu aviso.
500
01:01:19,308 --> 01:01:21,299
Gregor est� na cidade de Arles.
501
01:02:37,352 --> 01:02:39,843
Est� na Arena.
502
01:03:12,154 --> 01:03:15,214
Este � o anfiteatro de Arles...
503
01:03:15,290 --> 01:03:19,454
...constru�do no final
do s�culo I d.C.
504
01:03:19,528 --> 01:03:21,894
� de pedra calc�ria.
505
01:03:29,337 --> 01:03:30,599
Conhe�o aqueles homens.
506
01:04:04,206 --> 01:04:08,734
Vejam que o amarelo � dominante,
como se fosse a luz de lanternas.
507
01:04:08,810 --> 01:04:11,438
N�o se sabe se as paredes
eram mesmo amarelas.
508
01:04:11,513 --> 01:04:16,143
Agora vamos visitar os
banhos romanos. Por aqui.
509
01:04:35,403 --> 01:04:38,099
Obrigado, cavalheiros.
A� est� bom.
510
01:04:39,941 --> 01:04:41,909
Sergei, me lembro de voc�.
511
01:04:43,178 --> 01:04:44,736
�, Gregor, sou eu.
512
01:04:44,813 --> 01:04:47,213
- Como vai?
- Bem.
513
01:04:47,282 --> 01:04:51,878
S�o tempos dif�ceis.
Lamento pelo infeliz incidente.
514
01:04:51,953 --> 01:04:55,445
Foi um exagero.
Mais que isso, foi tolice.
515
01:04:56,358 --> 01:04:58,292
Concordo plenamente.
516
01:04:58,360 --> 01:05:00,692
Mikhi sequer me consultou.
517
01:05:02,230 --> 01:05:05,063
Ele virou casaca,
agiu por conta pr�pria...
518
01:05:20,916 --> 01:05:22,645
Eu n�o...
519
01:05:22,717 --> 01:05:25,686
Ah, ingl�s. Desculpe.
Que idiota.
520
01:05:25,754 --> 01:05:27,984
Procuro a casa de Van Gogh.
521
01:05:28,056 --> 01:05:32,390
O que podia ser conduzido
numa atmosfera amig�vel...
522
01:05:32,460 --> 01:05:34,724
...agora virou uma zorra.
523
01:05:34,796 --> 01:05:36,661
O que acham?
524
01:05:36,731 --> 01:05:38,756
Que pagaremos seu pre�o.
525
01:05:42,270 --> 01:05:46,070
� o que vamos ver.
Onde est� a grana, no cinto?
526
01:05:46,141 --> 01:05:48,837
- Cad�?
- Mostre a mala primeiro.
527
01:05:51,079 --> 01:05:56,278
Voc� � bom de papo e de reflexo,
mas no "vamos ver", falha.
528
01:05:58,653 --> 01:06:01,520
- Gregor? Tudo bem?
- Ele est� bem.
529
01:06:01,590 --> 01:06:04,684
Mas acho que est�o encrencados.
530
01:06:05,660 --> 01:06:07,719
Onde est�? Onde est�?
531
01:06:07,796 --> 01:06:09,730
- N�o est� aqui.
- Onde est�?
532
01:06:09,798 --> 01:06:12,266
Na minha caixa postal em Paris.
533
01:06:13,501 --> 01:06:15,696
Socorro! Est� me roubando!
534
01:08:03,321 --> 01:08:04,549
Pare.
535
01:08:08,126 --> 01:08:10,993
- De onde o conhe�o?
- Viena.
536
01:08:11,062 --> 01:08:13,462
� claro.
537
01:08:13,531 --> 01:08:15,226
Lamento por isto.
538
01:08:33,418 --> 01:08:35,909
- Meu Deus!
- Dirija.
539
01:08:57,809 --> 01:09:00,277
Pare! Des�a do carro.
540
01:09:21,933 --> 01:09:24,401
Preciso tratar isto.
541
01:09:25,870 --> 01:09:28,031
O que pretende fazer?
542
01:09:28,106 --> 01:09:31,303
Ir a um m�dico ou veterin�rio.
543
01:09:31,376 --> 01:09:33,469
Roubarei o necess�rio.
544
01:09:37,749 --> 01:09:41,310
- Pode ser?
- Claro. Posso fazer melhor.
545
01:09:43,788 --> 01:09:46,279
- Como est�?
- Estou sangrando.
546
01:09:48,093 --> 01:09:49,355
Sinto muito.
547
01:09:54,265 --> 01:09:55,926
A garota nos traiu.
548
01:10:00,472 --> 01:10:02,406
Ela nos traiu.
549
01:10:55,260 --> 01:10:57,956
- Tudo pronto, Jean-Pierre?
- Tudo.
550
01:11:17,215 --> 01:11:19,308
Erga as minhas pernas.
551
01:11:19,384 --> 01:11:20,976
Cuidado.
552
01:11:31,429 --> 01:11:33,090
Sabe mesmo fazer isto?
553
01:11:33,164 --> 01:11:36,793
Sim. J� extra� o ap�ndice
de um cara com colher.
554
01:11:36,868 --> 01:11:40,235
- Quer uma dose?
- Nada de bebida.
555
01:11:45,810 --> 01:11:47,573
Devagar, devagar, devagar.
556
01:11:57,689 --> 01:12:00,419
Est� rente � superf�cie.
557
01:12:02,293 --> 01:12:05,387
Vamos logo.
Embebam com �lcool.
558
01:12:09,267 --> 01:12:13,601
Limpe o sangue com a gaze,
para eu poder ver.
559
01:12:27,585 --> 01:12:31,715
Isso � de rotina,
j� fiz v�rias vezes.
560
01:12:31,789 --> 01:12:34,781
N�o beira �rg�os vitais
ou art�rias. N�o morrerei.
561
01:12:34,859 --> 01:12:38,317
Prenda bem a bala
antes de puxar.
562
01:12:38,396 --> 01:12:40,330
Pegue o bisturi.
563
01:12:44,869 --> 01:12:46,461
A parte de cima.
564
01:12:48,339 --> 01:12:50,466
Aqui. Corte aqui.
565
01:12:50,541 --> 01:12:52,475
Um corte pequeno.
566
01:13:04,522 --> 01:13:06,114
Assim.
567
01:13:07,158 --> 01:13:08,887
Pegue a pin�a.
568
01:13:08,960 --> 01:13:12,054
Com a pin�a, abra o corte.
569
01:13:12,130 --> 01:13:15,566
Basta enfiar a� dentro.
570
01:13:15,633 --> 01:13:17,396
Enfie a� dentro.
571
01:13:17,468 --> 01:13:19,800
Assim, enfie.
572
01:13:19,871 --> 01:13:21,805
Agora abra, abra.
573
01:13:24,375 --> 01:13:27,401
Pegue a outra pin�a
e retire a bala.
574
01:13:27,478 --> 01:13:29,639
S� quando estiver firme.
575
01:13:48,032 --> 01:13:51,399
Tente de novo. Mais uma vez.
576
01:14:03,147 --> 01:14:07,015
Quando ele tirar, ponha gaze.
Vai sangrar muito.
577
01:14:13,925 --> 01:14:15,517
Ponha a gaze.
578
01:14:24,268 --> 01:14:26,930
O canalha passou
Teflon na bala.
579
01:14:28,339 --> 01:14:32,139
Queria mesmo � me mandar
para o espa�o.
580
01:14:32,210 --> 01:14:35,145
Por isso atravessou o colete?
581
01:14:36,714 --> 01:14:38,306
Pode me costurar sozinho?
582
01:14:41,753 --> 01:14:44,688
Se n�o se importam,
vou desmaiar.
583
01:15:34,152 --> 01:15:36,780
Vai me matar?
584
01:15:36,855 --> 01:15:38,322
N�o.
585
01:15:38,390 --> 01:15:40,984
N�o vou mat�-lo.
586
01:16:08,253 --> 01:16:10,517
Por que ia querer mat�-lo?
587
01:16:29,407 --> 01:16:32,342
- Eu lhe confiei a miss�o.
- Cumpri a miss�o.
588
01:16:33,778 --> 01:16:37,214
- Por que deu errado?
- Pensei que queria a mala.
589
01:16:38,249 --> 01:16:41,343
Vamos conseguir a mala.
590
01:16:41,419 --> 01:16:43,819
Vamos conseguir a mala,
n�o �, Gregor?
591
01:16:45,156 --> 01:16:47,818
N�o se preocupe com a mala.
592
01:16:50,061 --> 01:16:51,688
S� quero uma explica��o.
593
01:16:51,763 --> 01:16:54,527
Explica��o? Do qu�?
594
01:16:55,900 --> 01:16:58,733
- Arruinou tudo.
- Eu arruinei?
595
01:16:58,803 --> 01:17:01,738
- Voc� o contratou.
- Gra�as ao seu contato!
596
01:17:08,246 --> 01:17:11,443
- N�o fez a li��o de casa.
- Por que matou o Larry?
597
01:17:11,516 --> 01:17:13,450
Chamava-se Larry?
598
01:17:14,853 --> 01:17:16,480
Estava consertando seu erro.
599
01:17:16,554 --> 01:17:19,489
Meu erro?
Ent�o assuma o comando.
600
01:17:19,557 --> 01:17:21,525
- Qu�?
- Mas n�o pode, n�o �?
601
01:17:21,593 --> 01:17:26,326
Anda se escondendo, Seamus.
N�o pode mostrar o rosto.
602
01:17:28,766 --> 01:17:30,063
Quem mais pensa assim?
603
01:17:30,134 --> 01:17:32,432
Com quem andou falando?
604
01:17:32,504 --> 01:17:34,768
N�o � � toa que estou nisso.
605
01:17:38,409 --> 01:17:41,310
� uma boa mo�a, Deirdre.
606
01:17:41,379 --> 01:17:43,142
Fa�a seu trabalho.
607
01:17:57,662 --> 01:17:59,289
Ele � dur�o, o ianque.
608
01:18:00,498 --> 01:18:02,728
Com certeza.
609
01:18:04,636 --> 01:18:06,331
Mas quem � ele?
610
01:18:07,872 --> 01:18:09,464
N�o importa.
611
01:18:11,009 --> 01:18:13,170
Ele n�o trabalhava para a CIA?
612
01:18:13,244 --> 01:18:15,075
Faz tempo.
613
01:18:16,681 --> 01:18:18,273
N�o trabalha mais?
614
01:18:19,684 --> 01:18:21,549
Est� foragido.
615
01:18:23,288 --> 01:18:24,585
Tem certeza?
616
01:18:26,257 --> 01:18:28,953
J� vi do que � capaz.
E n�o � pouco.
617
01:18:30,028 --> 01:18:32,861
Por que ia se cortar,
se estivesse na CIA?
618
01:18:32,931 --> 01:18:34,922
Bastava uma liga��o e pronto.
619
01:18:45,843 --> 01:18:47,470
E voc�, como est�?
620
01:18:56,955 --> 01:18:58,820
Precisamos de informa��es.
621
01:18:58,890 --> 01:19:01,723
Para achar um pessoal em Paris.
622
01:19:01,793 --> 01:19:03,283
Quem?
623
01:19:03,361 --> 01:19:06,262
Uma irlandesa e um irland�s...
624
01:19:06,331 --> 01:19:08,458
...um alem�o e um ex-KGB.
625
01:19:08,533 --> 01:19:10,296
S�o profissionais.
626
01:19:10,368 --> 01:19:11,960
Est�o escondidos.
627
01:19:13,571 --> 01:19:15,630
� realmente importante pra voc�?
628
01:19:18,676 --> 01:19:20,371
Ele salvou minha vida.
629
01:19:26,484 --> 01:19:29,078
Eu os acharei.
630
01:19:47,839 --> 01:19:49,534
Cad� a mala?
631
01:19:54,145 --> 01:19:56,079
Chegar� amanh�, eu garanto.
632
01:19:57,015 --> 01:19:59,711
Eu tamb�m garanto. Vamos.
633
01:20:00,785 --> 01:20:03,185
� bom que chegue.
Para o seu bem.
634
01:20:34,807 --> 01:20:36,968
Sente-se melhor?
635
01:20:37,043 --> 01:20:39,238
J� posso andar.
Obrigado.
636
01:20:49,322 --> 01:20:50,914
� meu hobby.
637
01:20:52,024 --> 01:20:53,616
A gente envelhece.
638
01:20:56,662 --> 01:20:59,722
Muitos amigos meus queriam
estar vivos, abrir um bar.
639
01:20:59,799 --> 01:21:02,267
Se vivos, teriam aberto o bar?
640
01:21:05,505 --> 01:21:07,336
Foram poupados da desilus�o.
641
01:21:07,406 --> 01:21:08,600
Tem raz�o.
642
01:21:10,743 --> 01:21:12,802
Quem eram, amigos seus?
643
01:21:15,648 --> 01:21:18,776
- Eu n�o magoaria um amigo.
- Foi isso que perguntei?
644
01:21:20,953 --> 01:21:22,614
Exatamente.
645
01:21:27,026 --> 01:21:30,484
Bem, quem � voc�?
646
01:21:32,064 --> 01:21:35,625
Um homem como voc�.
Querendo se aposentar.
647
01:21:35,701 --> 01:21:39,797
Quem sabe, no fim, seremos
punidos por nossa amabilidade.
648
01:21:40,706 --> 01:21:42,936
N�o se preocupe,
n�o vou mago�-lo.
649
01:22:10,870 --> 01:22:13,168
Os 47 ronins. Ouviu falar?
650
01:22:15,908 --> 01:22:20,470
47 samurais cujo senhor foi
tra�do e morto por outro senhor.
651
01:22:20,546 --> 01:22:24,346
Tornaram-se ronins,
samurais sem amo...
652
01:22:24,417 --> 01:22:27,011
...desonrados pela trai��o
de outro homem.
653
01:22:28,087 --> 01:22:30,851
Conspiraram por 3 anos,
fingindo ser ladr�es...
654
01:22:30,923 --> 01:22:33,551
...mercen�rios e loucos.
655
01:22:33,626 --> 01:22:35,890
Esses n�o tive
tempo de fazer.
656
01:22:35,962 --> 01:22:40,558
Uma noite, entraram no
castelo do traidor e o mataram.
657
01:22:42,101 --> 01:22:44,535
Interessante. Gostei.
Trabalho como o meu.
658
01:22:45,438 --> 01:22:47,030
E tem mais.
659
01:22:48,174 --> 01:22:52,406
Todos os 47 cometeram
seppuku...
660
01:22:52,478 --> 01:22:55,311
...um ritual suicida,
no p�tio do castelo.
661
01:22:56,415 --> 01:22:58,542
Disso eu n�o gostei.
662
01:22:58,618 --> 01:23:00,176
Mas voc� entendeu.
663
01:23:00,253 --> 01:23:01,948
Que quer dizer?
664
01:23:04,023 --> 01:23:06,253
O c�digo do guerreiro.
665
01:23:06,325 --> 01:23:08,691
O prazer da batalha.
Isso voc� entende.
666
01:23:09,862 --> 01:23:12,695
Mas h� um detalhe.
667
01:23:12,765 --> 01:23:17,668
Entende que h� algo exterior a voc�
a que deve servir.
668
01:23:17,737 --> 01:23:20,205
Quando cessa o dever...
669
01:23:20,273 --> 01:23:23,731
...quando a cren�a morre,
voc� � o qu�?
670
01:23:23,809 --> 01:23:25,868
Um homem sem amo.
671
01:23:26,879 --> 01:23:28,813
Por ora, sem pagamento.
672
01:23:28,881 --> 01:23:32,715
Os ronins podiam ter
buscado um novo senhor.
673
01:23:32,785 --> 01:23:35,015
Podiam ter lutado
por conta pr�pria.
674
01:23:35,087 --> 01:23:38,056
Mas escolheram a honra.
Escolheram o mito.
675
01:23:39,125 --> 01:23:40,717
Escolheram errado.
676
01:23:48,801 --> 01:23:51,395
Seppu... o que mesmo?
677
01:23:51,470 --> 01:23:53,495
Seppuku.
678
01:23:53,572 --> 01:23:55,870
Estripa��o.
679
01:23:55,941 --> 01:23:58,307
A espada corta aqui.
680
01:24:09,955 --> 01:24:13,118
- O endere�o � quente?
- Jean-Pierre me deu.
681
01:24:46,659 --> 01:24:48,957
L�, sob a ponte do Sena...
682
01:24:50,129 --> 01:24:52,393
...como sabia que era emboscada?
683
01:24:53,466 --> 01:24:57,425
Na d�vida, pode estar certo.
� a primeira coisa que ensinam.
684
01:25:01,107 --> 01:25:03,041
Quem o ensinou?
685
01:25:04,110 --> 01:25:07,170
N�o me lembro.
� a segunda coisa que ensinam.
686
01:25:12,218 --> 01:25:14,652
Quem espera sempre alcan�a.
687
01:25:45,418 --> 01:25:49,047
- Por que n�o mataram Gregor?
- Ele os levar� � mala.
688
01:26:14,213 --> 01:26:15,805
Como vai?
689
01:26:22,521 --> 01:26:25,354
Voc� � o qu�?
Que far� comigo?
690
01:26:25,424 --> 01:26:29,326
Calminha. S� mais um pouquinho.
691
01:26:29,395 --> 01:26:30,760
S� mais um pouquinho.
692
01:26:43,309 --> 01:26:45,573
Por qu�? Por qu�?
693
01:26:45,644 --> 01:26:47,751
Sabe porqu�.
694
01:26:47,884 --> 01:26:49,943
Nem pense em fazer isso.
695
01:26:53,556 --> 01:26:54,784
N�o pode.
696
01:26:59,663 --> 01:27:01,858
Pra tr�s!
697
01:27:01,932 --> 01:27:03,900
Entra no carro!
698
01:27:13,843 --> 01:27:15,435
Por que n�o atirou nela?
699
01:28:07,597 --> 01:28:10,225
- Pegue o t�nel!
- Meu Deus!
700
01:31:24,260 --> 01:31:25,693
Depressa!
701
01:31:50,787 --> 01:31:52,778
Aquele desgra�ado.
702
01:35:20,825 --> 01:35:22,759
Onde ele pode estar?
703
01:35:26,698 --> 01:35:29,792
Os irlandeses e os russos
est�o atr�s dele, e ent�o?
704
01:35:29,868 --> 01:35:33,736
Foi at� os russos, negociar a mala.
705
01:35:33,805 --> 01:35:37,332
S� ir�, se planejar
uma troca segura.
706
01:35:37,409 --> 01:35:39,604
Sabe que preferem mat�-lo
a pagar o pre�o.
707
01:35:41,446 --> 01:35:45,041
Ele precisa correr, antes
que os irlandeses o achem.
708
01:35:46,785 --> 01:35:48,252
Aonde ele foi?
709
01:35:50,288 --> 01:35:51,915
Para algum lugar conhecido.
710
01:35:55,327 --> 01:35:59,320
Ele era da KGB.
Foi para um velho esconderijo.
711
01:36:00,765 --> 01:36:03,427
J� se descobriram todos.
712
01:36:04,235 --> 01:36:05,964
Aonde ele foi?
713
01:36:12,944 --> 01:36:15,105
Ent�o, se estivesse se
escondendo, aonde iria?
714
01:36:21,286 --> 01:36:23,083
Onde ele esteve?
715
01:36:37,402 --> 01:36:39,529
Ele fez a mala falsa.
716
01:36:39,604 --> 01:36:42,129
Mandou fazer a mala falsa.
717
01:36:42,207 --> 01:36:44,107
Gregor.
718
01:36:44,175 --> 01:36:47,702
Ele mandou fazer.
Tinha de mandar fazer.
719
01:36:50,181 --> 01:36:53,378
Em Paris, antes de Nice.
720
01:36:53,451 --> 01:36:55,282
N�o teve tempo.
721
01:36:55,353 --> 01:36:57,514
Comprou uma parecida e pintou.
722
01:36:57,589 --> 01:37:00,285
Onde comprou a tinta?
N�o saiu da casa.
723
01:37:00,358 --> 01:37:02,326
Onde comprou a mala?
724
01:37:35,560 --> 01:37:37,425
� mala de patins de gelo.
725
01:37:40,832 --> 01:37:42,424
Patins de gelo?
726
01:37:45,003 --> 01:37:47,198
Por que Gregor ia conhecer
uma mala dessas?
727
01:37:49,307 --> 01:37:51,639
N�o teve tempo de encomendar.
728
01:37:51,709 --> 01:37:55,201
N�o teve tempo de
encomendar a mala falsa.
729
01:37:55,280 --> 01:37:56,611
Foram os russos.
730
01:37:59,617 --> 01:38:01,175
Foram os russos.
731
01:38:04,622 --> 01:38:06,214
Seguimos as pessoas erradas.
732
01:38:06,291 --> 01:38:09,055
N�o precisamos achar Gregor.
733
01:38:09,127 --> 01:38:12,119
Pelos russos, chegaremos a ele.
734
01:38:12,197 --> 01:38:14,961
Conhece muita gente em Paris.
735
01:38:15,033 --> 01:38:16,364
Eu me viro bem.
736
01:38:16,434 --> 01:38:19,335
Conhece os russos de hoje.
737
01:38:19,404 --> 01:38:23,807
Sabe como �, ex-espi�es,
agora s�o da m�fia.
738
01:38:23,875 --> 01:38:26,901
Sob prote��o diplom�tica.
739
01:38:26,978 --> 01:38:28,639
KGB?
740
01:38:28,713 --> 01:38:30,010
Ex-KGB.
741
01:38:30,081 --> 01:38:34,484
Gente influente. Jogadores,
cheios da grana, com carr�es.
742
01:38:34,552 --> 01:38:37,817
Vivem como czares,
esbanjando dinheiro.
743
01:38:37,889 --> 01:38:39,356
Chap�us de pele caros.
744
01:38:39,424 --> 01:38:40,391
E guarda-costas.
745
01:38:40,458 --> 01:38:43,018
De casacos caros,
tipo "Dr. Jivago".
746
01:38:44,562 --> 01:38:47,190
Tenho muito trabalho,
estou sem tempo.
747
01:38:48,800 --> 01:38:50,859
Entendo.
748
01:38:52,570 --> 01:38:54,367
Bom, ent�o vou l�.
749
01:39:03,081 --> 01:39:04,912
Vai dar certo.
750
01:39:06,084 --> 01:39:08,018
O cara vai descobrir.
751
01:39:08,086 --> 01:39:09,917
Ele � confi�vel?
752
01:39:09,988 --> 01:39:13,389
Jean-Pierre disse que,
se � russo e est� em Paris...
753
01:39:24,802 --> 01:39:27,566
Querendo achar russos
em Paris esta semana...
754
01:39:28,640 --> 01:39:30,801
...� s� ir ao espet�culo no gelo.
755
01:39:33,912 --> 01:39:36,642
ESPET�CULO COM
NATACHA KIRILOVA
756
01:41:01,332 --> 01:41:03,596
Fa�o um favor a voc�,
em troca de um cigarro.
757
01:41:05,103 --> 01:41:07,367
Dist�ncia dessa gente.
758
01:41:07,438 --> 01:41:08,598
Dos russos?
759
01:41:15,046 --> 01:41:17,276
Com eles, a grana rola solta.
760
01:41:28,092 --> 01:41:29,354
NATACHA KIRILOVA
761
01:41:33,564 --> 01:41:38,263
O russo namora Natacha Kirilova,
a estrela do espet�culo.
762
01:41:38,336 --> 01:41:41,499
Fica na plat�ia todas as noites.
763
01:41:42,807 --> 01:41:46,573
- Como descobriu?
- Estudamos juntos.
764
01:42:22,583 --> 01:42:25,108
Mikhi, est� tudo bem?
765
01:42:25,185 --> 01:42:26,914
Tudo �timo.
766
01:42:27,754 --> 01:42:29,187
Do�ura.
767
01:42:31,258 --> 01:42:33,249
Vai. R�pido.
768
01:42:51,545 --> 01:42:53,308
Senhoras e senhores...
769
01:42:53,380 --> 01:42:56,713
com muito orgulho apresentamos...
770
01:42:56,783 --> 01:43:00,275
a bicampe� ol�mpica...
771
01:43:00,354 --> 01:43:03,380
e tricampe� mundial...
772
01:43:03,457 --> 01:43:06,392
Natacha Kirilova!
773
01:45:14,021 --> 01:45:15,579
Vamos.
774
01:45:29,202 --> 01:45:30,897
Espere aqui fora.
775
01:45:36,076 --> 01:45:37,668
Sim, est� aqui.
776
01:45:39,279 --> 01:45:40,541
Oi, Mikhi.
777
01:45:40,614 --> 01:45:43,048
O encontro n�o era mais tarde?
778
01:45:43,116 --> 01:45:44,640
� agora.
779
01:45:47,954 --> 01:45:49,512
Trouxe o dinheiro?
780
01:45:50,957 --> 01:45:54,518
Ora, �amos pegar mais tarde,
antes da reuni�o.
781
01:45:54,594 --> 01:45:55,993
Creio que n�o.
782
01:45:57,931 --> 01:45:59,455
Est� com o dinheiro.
783
01:46:03,837 --> 01:46:06,806
Pode ser que sim.
Cad� a mala?
784
01:46:07,874 --> 01:46:11,537
N�o. Vai voc�.
Pesaria na minha consci�ncia.
785
01:46:24,424 --> 01:46:26,051
Estou com o dinheiro.
786
01:46:26,126 --> 01:46:28,754
Encerramos isso agora
e continuamos amigos.
787
01:46:33,300 --> 01:46:34,562
E a mala?
788
01:46:47,247 --> 01:46:48,908
Quero o pagamento agora.
789
01:46:54,588 --> 01:46:56,715
Sem d�vida.
790
01:47:01,595 --> 01:47:03,358
Agora, conte-me o resto.
791
01:47:04,798 --> 01:47:06,732
O resto?
792
01:47:06,800 --> 01:47:08,768
Vou embora.
793
01:47:08,835 --> 01:47:11,201
Pego o pagamento e vou.
794
01:47:13,440 --> 01:47:16,739
Tenho uma pessoa com fuzil
no est�dio.
795
01:47:16,810 --> 01:47:19,643
Trabalho com ela h� anos.
Ela nunca erra.
796
01:47:20,680 --> 01:47:22,614
Eu vou ligar.
797
01:47:22,682 --> 01:47:25,207
Preciso ligar em 45 segundos...
798
01:47:25,285 --> 01:47:27,276
...para dizer que estou saindo.
799
01:47:27,354 --> 01:47:30,721
E 10 minutos depois para
dizer que estou a salvo.
800
01:47:32,459 --> 01:47:35,826
Se eu n�o ligar,
sua namorada morre.
801
01:47:46,573 --> 01:47:48,006
30 segundos.
802
01:47:49,242 --> 01:47:50,766
Viemos ver uma pessoa.
803
01:47:50,844 --> 01:47:52,471
N�o sem crach�.
804
01:47:59,085 --> 01:48:01,110
20 segundos.
805
01:48:11,498 --> 01:48:12,760
10 segundos.
806
01:48:41,995 --> 01:48:46,432
Eram dois caras.
Vieram atr�s desses a�.
807
01:48:46,500 --> 01:48:48,900
Um instante, senhor.
808
01:49:05,485 --> 01:49:09,216
Sou cidad�o chileno.
Fique com o passaporte.
809
01:49:51,322 --> 01:49:52,584
Mam�e!
810
01:50:16,380 --> 01:50:17,404
V� atr�s dele.
811
01:50:50,248 --> 01:50:52,808
Some daqui. Some daqui!
812
01:50:53,718 --> 01:50:55,777
Sai do carro.
V� embora. V�.
813
01:50:57,521 --> 01:50:58,681
V�.
814
01:50:59,657 --> 01:51:01,648
- Vou se voc� for.
- V� embora.
815
01:51:01,726 --> 01:51:04,217
Vem comigo. Esque�a a mala.
816
01:51:08,599 --> 01:51:11,159
N�o vim pela mala.
Vim atr�s do seu chefe.
817
01:51:12,937 --> 01:51:15,565
Vim atr�s do Seamus.
Vim atr�s dele.
818
01:51:16,941 --> 01:51:18,465
V� embora.
819
01:51:18,542 --> 01:51:21,875
Eu jamais desertei. Entendeu?
820
01:51:24,382 --> 01:51:27,249
Saiam da frente!
Saiam!
821
01:51:33,891 --> 01:51:35,222
Saiam da frente!
822
01:51:35,293 --> 01:51:37,989
N�o pode passar.
Interditamos.
823
01:52:03,688 --> 01:52:06,350
Posso prend�-lo ou mat�-lo.
824
01:52:07,758 --> 01:52:09,350
Aquele com a mala.
825
01:52:09,427 --> 01:52:12,123
- Senhor, venha c�!
- Espere! Espere!
826
01:52:19,770 --> 01:52:22,796
Ele est� l�!
827
01:53:00,044 --> 01:53:02,774
Fique onde est�! N�o se mexa!
828
01:53:02,847 --> 01:53:05,907
Cala a boca! Cala a boca!
829
01:53:20,197 --> 01:53:21,858
Seu imbecil.
830
01:53:21,932 --> 01:53:23,866
� um homem morto.
831
01:53:47,658 --> 01:53:50,286
Este � o notici�rio da BBC.
832
01:53:50,361 --> 01:53:52,693
Foi anunciado hoje,
ap�s quase 30 anos...
833
01:53:52,763 --> 01:53:56,529
...de mortes e guerra civil
na Irlanda do Norte...
834
01:53:56,600 --> 01:53:58,329
...um acordo de paz
foi assinado entre...
835
01:53:58,402 --> 01:54:01,997
...o governo protestante
do enclave brit�nico...
836
01:54:02,072 --> 01:54:03,596
...e a resist�ncia...
837
01:54:09,246 --> 01:54:13,012
...segundo a CNN, foi a
apreens�o e morte, na Fran�a...
838
01:54:13,083 --> 01:54:17,281
...do terrorista irland�s Seamus
O'Rourke, por desconhecidos...
839
01:54:17,354 --> 01:54:20,482
...que gerou estabilidade
e permitiu que...
840
01:54:20,558 --> 01:54:24,255
...as negocia��es alcan�assem
esse desfecho hist�rico.
841
01:54:24,328 --> 01:54:25,886
O'Rourke foi denunciado...
842
01:54:25,963 --> 01:54:28,727
...pelo IRA,
bra�o militar do Sinn Fein...
843
01:54:28,799 --> 01:54:32,030
...como um dissidente
inescrupuloso.
844
01:54:34,171 --> 01:54:37,663
Foi bom conhec�-lo.
845
01:54:50,821 --> 01:54:52,686
- O qu�?
- O que foi que disse?
846
01:54:52,756 --> 01:54:56,248
Disse que ela
n�o vai voltar aqui.
847
01:54:58,195 --> 01:54:59,628
�.
848
01:55:00,965 --> 01:55:02,899
Ela n�o vai voltar, n�?
849
01:55:08,839 --> 01:55:11,239
N�o d� pra p�r a m�o no bolso
e pagar a conta.
850
01:55:12,276 --> 01:55:13,436
Eu pago.
851
01:55:16,947 --> 01:55:18,812
A pr�xima eu pago.
852
01:55:24,622 --> 01:55:25,919
O que havia na mala?
853
01:55:27,258 --> 01:55:29,123
N�o me lembro.
854
01:55:29,827 --> 01:55:31,055
Li��o n�mero dois.
855
01:55:33,063 --> 01:55:34,997
V� se mant�m contato.
856
01:55:54,351 --> 01:55:55,943
Vamos.
857
01:56:08,399 --> 01:56:11,334
Sem perguntas, nem respostas.
858
01:56:11,402 --> 01:56:13,662
Nesse ramo � assim.
859
01:56:13,795 --> 01:56:16,161
Voc� aceita e vai em frente.
860
01:56:17,232 --> 01:56:20,565
Talvez seja a li��o n�mero tr�s.
60600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.