All language subtitles for Ronin 1998 BluRay 1080p DTS dxva-LoNeWolf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,942 --> 00:00:29,638 No Jap�o feudal, a casta guerreira dos samurais... 2 00:00:29,845 --> 00:00:32,948 ...protegia seu senhor com a pr�pria vida. 3 00:00:33,048 --> 00:00:37,820 Os samurais cujo senhor morria eram humilhados... 4 00:00:37,920 --> 00:00:40,820 ...e obrigados a vagar pelo pa�s... 5 00:00:41,623 --> 00:00:44,326 ...trabalhando como mercen�rios ou bandidos. 6 00:00:44,426 --> 00:00:48,530 Esses guerreiros sem senhor deixavam de ser samurais... 7 00:00:48,630 --> 00:00:52,524 ...e ganhavam um apelido. Eram chamados de: 8 00:04:39,148 --> 00:04:40,581 O bar j� fechou. 9 00:04:40,916 --> 00:04:42,406 S� um copo de vinho. 10 00:04:49,592 --> 00:04:50,854 O banheiro? 11 00:05:44,547 --> 00:05:46,481 Bebo e saio em seguida. 12 00:05:51,787 --> 00:05:53,880 Por que a pressa? 13 00:05:54,857 --> 00:05:56,552 Perguntei por que a pressa. 14 00:05:56,625 --> 00:05:57,887 N�o entendi. 15 00:05:59,528 --> 00:06:01,223 O homem de Bristol ligou. 16 00:06:07,203 --> 00:06:09,569 - Que homem? - O da cadeira de rodas. 17 00:06:46,842 --> 00:06:48,707 O que veio fazer aqui atr�s? 18 00:06:50,179 --> 00:06:55,344 Mo�a, nunca entro num lugar sem saber como vou sair. 19 00:06:56,652 --> 00:06:58,483 E por que ir� no furg�o? 20 00:06:58,554 --> 00:07:00,988 Sabe o motivo. 21 00:08:11,493 --> 00:08:13,427 Sintam-se em casa. 22 00:08:15,664 --> 00:08:17,791 Veio de bem longe. 23 00:08:17,866 --> 00:08:19,924 - Obrigada. - Qual � o servi�o? 24 00:08:20,057 --> 00:08:22,821 Um pessoal est� com o que queremos. 25 00:08:23,894 --> 00:08:27,330 - E voc�s tomar�o deles. - Envolve tiroteio? 26 00:08:28,399 --> 00:08:31,061 Devem estar cansados. 27 00:08:31,135 --> 00:08:33,330 Daremos mais detalhes amanh�. 28 00:08:39,810 --> 00:08:45,339 - 7 anos de fartura e 7 de escassez. - � o que est� na B�blia. 29 00:08:45,416 --> 00:08:47,077 J� matou algu�m? 30 00:08:48,486 --> 00:08:50,716 Feri os sentimentos uma vez. 31 00:08:57,228 --> 00:08:58,957 N�o o conhe�o? 32 00:09:00,030 --> 00:09:03,591 Creio que n�o. Eu me lembraria. 33 00:09:10,608 --> 00:09:12,439 Turnos de duas horas. 34 00:09:12,510 --> 00:09:15,377 - Vigio a frente e voc�, os fundos. - Para depois. 35 00:09:17,815 --> 00:09:19,214 Merci. 36 00:09:32,062 --> 00:09:33,996 Enfim, acordou. 37 00:09:41,539 --> 00:09:42,801 Como est� tudo? 38 00:10:07,631 --> 00:10:09,189 D� ordens ou acata? 39 00:10:09,266 --> 00:10:13,362 Se desse ordens, n�o lhe daria nem um cigarro. 40 00:10:15,739 --> 00:10:19,038 Sou o guia tur�stico. Ali, est� a Torre Eiffel. 41 00:10:19,109 --> 00:10:21,976 Aqui, o Louvre. L�, les toilettes. 42 00:10:23,514 --> 00:10:26,005 - Como se chama? - Vincent. 43 00:10:26,083 --> 00:10:27,277 Sam. 44 00:10:31,155 --> 00:10:34,955 Conforme combinado, sal�rios semanais de US$ 5 mil... 45 00:10:35,025 --> 00:10:38,051 ...por um m�nimo de 4 semanas. 46 00:10:38,128 --> 00:10:40,426 Ao conclu�rem com �xito a miss�o... 47 00:10:40,497 --> 00:10:44,490 ...cada um receber� um b�nus de US$ 20 mil. 48 00:10:45,836 --> 00:10:48,930 A prop�sito, me chamo Deirdre. 49 00:10:50,007 --> 00:10:53,272 - Em linhas gerais, a miss�o... - Quem s�o os cabe�as? 50 00:10:53,344 --> 00:10:55,073 Para voc�s, apenas eu. 51 00:10:57,014 --> 00:10:59,505 O que deduzir do seu belo sotaque irland�s? 52 00:11:00,251 --> 00:11:01,479 O que voc� quiser. 53 00:11:01,552 --> 00:11:03,417 E o equipamento? 54 00:11:03,487 --> 00:11:06,047 Digam a Vincent o que precisam. 55 00:11:06,123 --> 00:11:09,320 - Alguns s�o muito t�cnicos. - Havendo em Paris, eu acho. 56 00:11:10,194 --> 00:11:12,924 Esta mala � o que queremos. 57 00:11:12,997 --> 00:11:17,024 Vamos recuper�-la intacta de quem far� tudo pra impedir. 58 00:11:17,101 --> 00:11:19,592 - Quantos s�o? - Voc� � americano? 59 00:11:19,670 --> 00:11:23,401 Acho que ser� um grupo pequeno, de 5 a 8 homens. 60 00:11:23,474 --> 00:11:25,374 Acha, n�o tem certeza. 61 00:11:25,442 --> 00:11:28,036 Saberei antes da hora. 62 00:11:28,112 --> 00:11:31,673 Se n�o sabe, por que disse de 5 a 8? 63 00:11:31,749 --> 00:11:33,683 Porque s�o 2 ou 3 carros. Est�o viajando. 64 00:11:33,751 --> 00:11:36,185 - N�o est�o em Paris? - Onde est�o? 65 00:11:36,253 --> 00:11:38,881 - Logo saber�o. - O que h� na mala? 66 00:11:40,457 --> 00:11:43,551 Nosso plano, em resumo, � uma emboscada. 67 00:11:43,627 --> 00:11:46,221 � atacarmos o carro na estrada. 68 00:11:46,297 --> 00:11:48,231 Dentro ou fora da cidade? 69 00:11:48,299 --> 00:11:50,096 Como disse, ainda n�o sei. 70 00:11:50,167 --> 00:11:53,568 Mas temos de ser r�pidos e de improvisar. 71 00:11:53,637 --> 00:11:57,073 Em resumo � isso: emboscada, de 2 a 3 carros... 72 00:11:57,141 --> 00:12:02,010 ...5 a 8 homens. O objetivo � resgatar a mala com seguran�a. 73 00:12:02,079 --> 00:12:04,604 Digam a Vincent o que precisam. 74 00:12:05,816 --> 00:12:08,717 O que sabemos deles? S�o franceses? 75 00:12:08,786 --> 00:12:10,651 S�o o qu�? Quem s�o? 76 00:12:10,721 --> 00:12:14,088 Por ora, basta saber que s�o bem desagrad�veis. 77 00:12:14,958 --> 00:12:17,358 J� fez algo desse tipo? 78 00:12:18,829 --> 00:12:22,265 - Qual a dificuldade? - Sabe-se como estar�o armados? 79 00:12:22,333 --> 00:12:24,801 Devem estar muito bem armados. 80 00:12:24,868 --> 00:12:27,029 Aonde vamos e como voltaremos? 81 00:12:27,104 --> 00:12:30,232 Ser� na Fran�a. E o grupo se dispersar� no esconderijo. 82 00:12:30,307 --> 00:12:33,936 - O que ela disse? - Depois � cada um por si. 83 00:12:34,011 --> 00:12:36,775 - � um termo militar. - Exato. 84 00:12:36,847 --> 00:12:38,439 Larry, diga ao Vincent de que precisa. 85 00:12:39,316 --> 00:12:42,012 Um carro bem veloz. Um Audi S-8. 86 00:12:42,086 --> 00:12:44,316 Para que aguente umas batidas. 87 00:12:44,388 --> 00:12:46,288 Voc� o ter� esta tarde. 88 00:12:46,357 --> 00:12:50,088 Vou precisar de �xido nitroso. Tenho as especifica��es. 89 00:12:54,665 --> 00:12:57,190 O que voc� usa, em termos de armas? 90 00:12:58,869 --> 00:13:01,497 Armas. Sou especialista em armas. 91 00:13:01,572 --> 00:13:02,698 Especialista? 92 00:13:02,773 --> 00:13:04,707 - Isso. - �timo. 93 00:13:04,775 --> 00:13:08,768 Calam qualquer briga. Qual prefere? 94 00:13:08,846 --> 00:13:11,576 S�o meros utens�lios. 95 00:13:11,648 --> 00:13:13,809 - S� uso nestas ocasi�es. - O qu�? 96 00:13:13,884 --> 00:13:16,978 Na verdade, prefiro a velha 1911. 97 00:13:17,788 --> 00:13:20,518 A 45? Arma velha. 98 00:13:22,292 --> 00:13:24,453 Serviu bem ao meu pa�s, faz muito tempo. 99 00:13:25,329 --> 00:13:29,163 Seu pa�s. N�o se deram nada bem nas �ltimas guerras. 100 00:13:29,233 --> 00:13:31,701 Mas n�o choramingamos por isto. 101 00:13:34,471 --> 00:13:37,201 - Era militar? - N�o, vim pelo an�ncio no jornal. 102 00:13:38,776 --> 00:13:40,744 N�o se chateie. 103 00:13:40,811 --> 00:13:42,073 N�o ligo a m�nima. 104 00:13:42,146 --> 00:13:44,011 Digo o que penso. 105 00:13:44,081 --> 00:13:45,343 Voc� era militar? 106 00:13:46,650 --> 00:13:47,844 Lotado em Hereford? 107 00:13:48,986 --> 00:13:52,387 S� quero entender. A linha de retirada �... 108 00:13:52,456 --> 00:13:56,358 Ela acabou de dizer. Voltamos ao esconderijo e dispersamos. 109 00:13:56,427 --> 00:14:00,261 S� quero ter uma vaga no��o dos advers�rios. 110 00:14:00,330 --> 00:14:04,733 Ou seja, vamos despertar certa hostilidade. 111 00:14:04,802 --> 00:14:07,862 - Quantos vir�o atr�s de n�s? - Quer salvar a pr�pria pele? 112 00:14:07,938 --> 00:14:11,339 Claro. Ela cobre meu corpo. 113 00:14:12,743 --> 00:14:15,303 Todas as d�vidas ser�o esclarecidas antes de partirmos. 114 00:14:16,313 --> 00:14:18,781 - Eletr�nicos e comunica��o. - At� tr�s carros? 115 00:14:18,849 --> 00:14:20,407 � a informa��o que temos. 116 00:14:20,484 --> 00:14:23,112 - Consegue um simulador? - O que �? 117 00:14:23,187 --> 00:14:26,452 P�lvora. S� som, sem chumbo. Soa como uma pistola. 118 00:14:26,523 --> 00:14:28,115 Distrai bastante. 119 00:14:29,359 --> 00:14:34,058 Precisarei de jatos de inje��o maiores, feitos sob encomenda. 120 00:14:34,131 --> 00:14:35,723 Vamos pro norte ou pro sul? 121 00:14:37,768 --> 00:14:41,033 Quero roupas novas. 122 00:14:41,104 --> 00:14:43,868 - Vincent cuidar� disto. - Pode deixar comigo. 123 00:14:50,714 --> 00:14:53,877 - O que o trouxe aqui? - Um camarada que n�o anda. 124 00:14:54,785 --> 00:14:56,275 O homem da cadeira de rodas? 125 00:14:59,056 --> 00:15:02,992 - O que houve com ele? - Parece que foi l� na sua terra... 126 00:15:03,060 --> 00:15:04,891 ...no �ltimo conflito. 127 00:15:16,039 --> 00:15:17,506 Bom reflexo. 128 00:15:18,642 --> 00:15:20,473 �. 129 00:15:21,545 --> 00:15:23,652 N�o se perde f�cil. 130 00:15:30,225 --> 00:15:32,921 - Interrogat�rio. - O qu�? 131 00:15:33,995 --> 00:15:36,020 Treino para resistir a um. 132 00:15:36,097 --> 00:15:38,224 Voc� fez? 133 00:15:38,300 --> 00:15:41,326 Aprendemos a aguentar indefinidamente. 134 00:15:42,971 --> 00:15:44,438 Ningu�m aguenta. 135 00:15:46,174 --> 00:15:48,768 - � mesmo? - Todos t�m limite. 136 00:15:49,544 --> 00:15:52,604 J� fui interrogado uma vez. 137 00:15:52,681 --> 00:15:55,309 - Foram duros? - Nunca d�o moleza. 138 00:15:55,383 --> 00:15:57,248 �, foi desagrad�vel. 139 00:15:58,320 --> 00:16:00,311 Aguentei enquanto pude. 140 00:16:00,388 --> 00:16:04,688 Tentaram de tudo. N�o d� pra aguentar at� o fim. 141 00:16:04,759 --> 00:16:07,523 - Imposs�vel. - Como o dobraram? 142 00:16:07,596 --> 00:16:10,360 - Me deram um "Gafanhoto". - Que � "Gafanhoto"? 143 00:16:10,432 --> 00:16:14,960 S�o duas doses de gim, duas de brandy, uma de licor de menta e... 144 00:16:15,036 --> 00:16:16,970 Que absurdo. 145 00:16:17,973 --> 00:16:21,033 - Pode achar esse lugar? - Claro. 146 00:16:21,109 --> 00:16:23,043 Sei onde �. 147 00:16:23,111 --> 00:16:26,205 � onde querem fazer a troca. 148 00:16:26,281 --> 00:16:28,181 Trocar�o por dinheiro? 149 00:16:29,451 --> 00:16:32,284 - Sim. - Conhece essa gente? 150 00:16:32,354 --> 00:16:33,321 Meu pessoal conhece. 151 00:16:33,388 --> 00:16:35,253 J� negociaram com essa gente... 152 00:16:35,323 --> 00:16:37,382 ...ou s� descolaram o telefone? 153 00:16:57,078 --> 00:17:00,013 J� que vamos fazer, vamos fazer direito. 154 00:17:03,451 --> 00:17:04,713 Estou ocupado. 155 00:17:07,522 --> 00:17:08,989 Certo. Vamos. 156 00:17:09,057 --> 00:17:11,855 Respondo �s suas perguntas na volta. 157 00:17:11,927 --> 00:17:15,055 - Vou com voc�. - V� com eles. 158 00:17:35,583 --> 00:17:37,278 Pra quem ela trabalha? 159 00:17:38,486 --> 00:17:43,423 Pra quem sabe das coisas. � o que querem que a gente pense. 160 00:17:54,169 --> 00:17:55,761 � um jogo de espera. 161 00:17:55,837 --> 00:17:58,738 - O qu�? - � um jogo de espera. 162 00:18:02,210 --> 00:18:04,576 Espera. N�o faz isso. 163 00:18:09,551 --> 00:18:11,712 Prejudica a vis�o noturna. 164 00:18:17,892 --> 00:18:19,154 A� v�m eles. 165 00:19:07,475 --> 00:19:10,171 - Est� com a lista? - Estou. 166 00:19:10,245 --> 00:19:12,008 Passa pra mim. 167 00:19:15,483 --> 00:19:17,815 E a grana? 168 00:19:19,954 --> 00:19:24,015 Venham atr�s de mim. Tratem de me dar cobertura. 169 00:19:28,897 --> 00:19:31,092 Sem gestos bruscos. 170 00:19:31,166 --> 00:19:34,465 N�o � porque viemos comprar armas, que viemos desarmados. 171 00:19:34,536 --> 00:19:37,334 N�o se preocupem. Vai dar tudo certo. 172 00:19:42,243 --> 00:19:44,143 Quer dar cobertura a ele? 173 00:19:47,082 --> 00:19:49,209 O que eu lucraria com a sua morte? 174 00:19:50,452 --> 00:19:52,750 - Ficaria com a grana. - J� estou com a grana. 175 00:19:55,924 --> 00:19:57,221 Fico de olho daqui. 176 00:20:01,229 --> 00:20:03,595 Est� tudo a�? 177 00:20:05,500 --> 00:20:09,163 - Certeza? - Claro. Vem aqui ver. 178 00:20:18,446 --> 00:20:20,277 Aqui. 179 00:20:39,667 --> 00:20:41,931 N�o est� tudo aqui. 180 00:20:45,607 --> 00:20:47,199 O qu�? 181 00:20:49,944 --> 00:20:51,878 Falta coisa. 182 00:21:03,191 --> 00:21:07,651 O restante est� no outro carro. O chefe quer ver a grana. 183 00:21:07,729 --> 00:21:12,860 Se ele concordar, tudo bem. Pegue as chaves do carro. 184 00:21:12,934 --> 00:21:16,028 Vamos. Pode pegar. 185 00:21:16,104 --> 00:21:18,698 N�o h� problema algum. 186 00:21:19,841 --> 00:21:21,741 Venha. Venha. 187 00:21:24,612 --> 00:21:26,079 D� parte da grana. 188 00:21:39,427 --> 00:21:42,191 - Vai at� l�? - Vou, sim. E voc� tamb�m. 189 00:21:43,531 --> 00:21:46,091 - Vou pra qu�? - Pra me proteger. 190 00:21:46,167 --> 00:21:49,193 L� fica sem prote��o. 191 00:21:49,270 --> 00:21:52,467 Se for armadilha, estamos ferrados. Ir l� pra qu�? 192 00:21:52,540 --> 00:21:55,008 - Est� maluco? - Voc� pensa demais. 193 00:21:55,877 --> 00:21:58,778 Nunca me disseram isso, mas eu n�o iria l�. 194 00:22:00,415 --> 00:22:03,976 - Qual foi, Sam? - N�o estou gostando. Veja. 195 00:22:07,388 --> 00:22:10,016 Est� bem. Vamos acabar logo com isto. 196 00:22:11,326 --> 00:22:12,384 N�o v� at� l�. 197 00:22:13,962 --> 00:22:16,556 Sou pago pra isso. � simples. 198 00:22:16,631 --> 00:22:17,893 Vamos logo. 199 00:22:17,966 --> 00:22:21,424 Se atirarem, fique perto de um deles. 200 00:22:21,502 --> 00:22:23,868 O atirador de tocaia n�o ir� acert�-lo. 201 00:22:23,938 --> 00:22:25,667 - Vamos! - Est� bem. 202 00:22:47,851 --> 00:22:49,716 Parem! 203 00:22:49,786 --> 00:22:51,720 Fiquem onde est�o. 204 00:23:08,438 --> 00:23:10,429 Pois bem, est� tudo certo. 205 00:23:21,384 --> 00:23:23,409 N�o enxergo nada! 206 00:23:37,467 --> 00:23:39,367 Voc�s pediram! 207 00:23:42,973 --> 00:23:44,600 Desgra�ados! 208 00:23:49,179 --> 00:23:52,376 Vamos acabar com eles! 209 00:23:54,751 --> 00:23:56,013 Venha! 210 00:23:58,855 --> 00:24:02,723 - Vamos! - Malditos! 211 00:24:02,793 --> 00:24:04,192 Vamos dar o fora! 212 00:24:17,107 --> 00:24:19,132 - Algu�m se feriu? - Estamos bem. 213 00:24:21,912 --> 00:24:26,042 Quase houve uma carnificina l�. 214 00:24:26,116 --> 00:24:27,879 Uma bela matan�a. 215 00:24:31,588 --> 00:24:35,547 Ficamos com as armas e com a grana. Trabalho bem feito. 216 00:24:35,625 --> 00:24:37,320 Isto � ineg�vel. 217 00:25:02,819 --> 00:25:03,553 Reduza. 218 00:25:03,553 --> 00:25:03,951 Reduza. 219 00:25:06,356 --> 00:25:08,153 Preciso descer. 220 00:25:37,287 --> 00:25:38,982 Obrigado. 221 00:25:49,733 --> 00:25:51,462 Por que pegou esse servi�o? 222 00:25:53,937 --> 00:25:56,030 Preciso da grana. 223 00:25:57,607 --> 00:25:59,541 A grana est� aqui. 224 00:26:04,447 --> 00:26:07,041 � o que querem, sabe? Dinheiro. 225 00:26:11,187 --> 00:26:12,984 Mas quem s�o nossos empregadores? 226 00:26:16,059 --> 00:26:17,526 Tem raz�o. 227 00:26:45,956 --> 00:26:47,685 Licen�a. 228 00:26:47,757 --> 00:26:49,588 Com licen�a. 229 00:26:59,302 --> 00:27:01,736 Os russos querem pagar pela mala. 230 00:27:01,805 --> 00:27:04,865 A mala est� em Nice. Querem vender aos russos. 231 00:27:07,344 --> 00:27:10,245 Est�o no hotel Villa Belle Mer em Nice. 232 00:27:10,313 --> 00:27:13,612 - O grupo n�o est� pronto. - Precisamos agir agora. 233 00:27:14,918 --> 00:27:18,081 Os russos fizeram uma oferta. Precisamos agir. 234 00:27:18,154 --> 00:27:20,286 Com licen�a. 235 00:27:20,786 --> 00:27:23,653 Tenho as informa��es. Vamos partir logo. 236 00:27:23,722 --> 00:27:25,917 Ser� uma emboscada mesmo. 237 00:27:25,991 --> 00:27:28,858 Em algum lugar entre estes pontos. 238 00:27:29,929 --> 00:27:34,332 Esperemos um comboio de tr�s carros com seguran�as. 239 00:27:34,400 --> 00:27:38,200 �bvio, vamos deter o alvo, antes que fujam. 240 00:27:38,270 --> 00:27:40,135 - O que h� na mala? - N�o precisam saber. 241 00:27:40,206 --> 00:27:44,370 Pesa? � explosiva? Acorrentada a algu�m? 242 00:27:44,443 --> 00:27:46,536 - Teremos de decepar? - Basta. 243 00:27:46,612 --> 00:27:48,876 N�o sou obrigada a dizer. 244 00:27:48,948 --> 00:27:50,643 Ent�o, � mais caro. 245 00:27:51,617 --> 00:27:53,744 Pego a mala, mas quero mais. 246 00:27:53,819 --> 00:27:57,152 Se � servi�o pra amadores, quero 100 mil adiantados. 247 00:27:57,223 --> 00:28:01,990 Na minha conta. E mais 100 mil quando voc� receber a mala. 248 00:28:38,364 --> 00:28:42,460 Haver� atiradores aqui e atiradores aqui. 249 00:28:43,536 --> 00:28:45,333 � uma velha estrat�gia. 250 00:28:55,080 --> 00:28:57,708 - Qual o seu problema? - Desenhe de novo. 251 00:28:59,451 --> 00:29:02,443 Desenhe de novo. � o estrategista. Desenhe de novo. 252 00:29:03,556 --> 00:29:06,184 Simples. Desenhe de novo o que sugeriu. 253 00:29:06,258 --> 00:29:08,158 Desenhe de novo! 254 00:29:13,966 --> 00:29:17,367 Dois atiradores. O carro passa por aqui. 255 00:29:17,436 --> 00:29:19,563 Os atiradores se matam uns aos outros. 256 00:29:19,638 --> 00:29:21,663 Ora, onde aprendeu isso? 257 00:29:21,740 --> 00:29:23,469 - No regimento. - Qual regimento? 258 00:29:23,542 --> 00:29:25,134 O 22o. Servi�o A�reo Especial. 259 00:29:25,210 --> 00:29:27,644 Qual � a cor da casa de barcos em Hereford? 260 00:29:30,449 --> 00:29:32,417 - N�o gosto do seu jeito. - Qual a cor da casa de barcos? 261 00:29:32,484 --> 00:29:34,748 - Ferre-se! - Voc� est� armado. 262 00:29:34,820 --> 00:29:36,981 Eu n�o. Fa�a algo. Vamos. Fa�a algo. 263 00:29:51,170 --> 00:29:53,866 Vem falar de emboscada? 264 00:29:53,939 --> 00:29:55,600 Eu o embosquei com uma caneca de caf�. 265 00:30:00,646 --> 00:30:02,671 Receber� ao entregar a mala. 266 00:30:02,748 --> 00:30:03,806 Os outros tamb�m. 267 00:30:03,882 --> 00:30:08,012 Estamos entendidos. J� deram a ordem. Vamos sair. 268 00:30:16,061 --> 00:30:17,289 Ponha na frente. 269 00:30:18,497 --> 00:30:22,194 Cuidado! Cuidado com isto! 270 00:30:33,178 --> 00:30:35,772 Afinal, qual � a cor da casa de barcos em Hereford? 271 00:30:37,750 --> 00:30:39,081 Como vou saber? 272 00:31:01,507 --> 00:31:03,441 Isto encerra sua colabora��o. 273 00:31:06,912 --> 00:31:09,847 Obrigada pelo seu tempo. Pode partir quando sairmos. 274 00:31:11,750 --> 00:31:13,411 Preciso sugerir que nos esque�a? 275 00:31:17,456 --> 00:31:18,787 � certo que n�o esqueceremos. 276 00:32:23,322 --> 00:32:24,812 Bom dia. 277 00:32:24,890 --> 00:32:27,120 Revendo a equa��o? 278 00:32:27,192 --> 00:32:31,629 Ou se faz parte da equa��o, ou da solu��o, ou da paisagem. 279 00:32:31,697 --> 00:32:34,757 - Verdade. - O que h� na mala? 280 00:32:35,768 --> 00:32:38,168 Algo pelo qual � pago. 281 00:32:54,753 --> 00:32:57,415 - Voc� e ela na frente do hotel. - Meu nome � Deirdre. 282 00:32:58,657 --> 00:33:00,488 Esperam pelo alvo l� fora. 283 00:33:00,559 --> 00:33:02,891 Ele vai do hotel � vila e volta. 284 00:33:02,961 --> 00:33:06,294 Ativa o celular. Como sabe que usar� celular? 285 00:33:06,365 --> 00:33:08,993 - Ele usar�. - Como sabe? 286 00:33:09,067 --> 00:33:10,398 Ligarei para ele. 287 00:33:10,469 --> 00:33:14,064 - Se n�o levar celular? - Ele espera uma liga��o. 288 00:33:14,139 --> 00:33:18,473 As pessoas com quem negocia ligar�o marcando o encontro. 289 00:33:20,279 --> 00:33:24,147 A vila, o hotel, o carro, o sinal. Oito a dez caras. 290 00:33:24,216 --> 00:33:25,911 Como � a seguran�a? 291 00:33:25,984 --> 00:33:29,044 - N�o sei. - Vamos descobrir. Onde est�o? 292 00:33:29,121 --> 00:33:30,816 Pelo que sei, no hotel. 293 00:33:30,889 --> 00:33:33,084 - A mala tamb�m? - Deduzimos que sim. 294 00:33:33,158 --> 00:33:35,956 - Interessante. - Vamos agora. 295 00:33:36,028 --> 00:33:38,394 - � tentador. - O plano � bom. 296 00:33:38,463 --> 00:33:40,658 Vamos segui-lo. Festa todo mundo quer. 297 00:33:40,732 --> 00:33:43,257 - Sujeira, n�o. - Por favor. 298 00:33:43,335 --> 00:33:47,465 O problema � que o mapa n�o d� uma id�ia exata. 299 00:33:49,875 --> 00:33:53,572 Vamos a campo. Traga dinheiro, faremos compras. 300 00:34:02,788 --> 00:34:04,312 Relaxe. 301 00:34:05,724 --> 00:34:08,625 � minha esposa. Aja como se fosse. 302 00:34:08,694 --> 00:34:11,993 Estamos fingindo. Fingindo. 303 00:34:12,064 --> 00:34:14,624 Marido e mulher passeando e coisa e tal. 304 00:34:14,700 --> 00:34:18,363 � mam�o com a��car. Relaxa, querida. 305 00:34:20,339 --> 00:34:22,569 Ficou bonita bem-arrumada. 306 00:34:26,178 --> 00:34:28,146 � esse o hotel? 307 00:34:43,695 --> 00:34:46,630 Me d� seu bra�o. Segura no meu bra�o. 308 00:34:48,367 --> 00:34:51,564 Por que n�o est�o na vila e est�o aqui? 309 00:34:51,637 --> 00:34:54,071 Se divertindo? Bebendo com mulheres? 310 00:35:09,288 --> 00:35:11,188 Posso ajudar, senhor? 311 00:35:11,256 --> 00:35:12,848 S� estamos olhando o menu. 312 00:35:52,364 --> 00:35:55,128 Com licen�a. Fala ingl�s? 313 00:35:55,200 --> 00:35:56,132 Um pouco. 314 00:35:56,201 --> 00:35:59,136 Pode tirar uma foto nossa? � muito f�cil. 315 00:35:59,204 --> 00:36:01,399 - � s� voc� apertar aqui. - Claro. 316 00:36:01,473 --> 00:36:04,874 Assim. Assim. O foco � aqui. 317 00:36:08,013 --> 00:36:10,481 Vamos tirar ali. 318 00:36:12,184 --> 00:36:13,811 Veja. 319 00:36:13,885 --> 00:36:15,580 - Pode pegar a palmeira? - Sim. 320 00:36:15,654 --> 00:36:17,053 Para mostrar que estamos na Riviera. 321 00:36:17,122 --> 00:36:18,749 Tchau. 322 00:36:18,824 --> 00:36:22,055 - Quantas? - V� tirando. 323 00:36:24,029 --> 00:36:25,860 Muito bom. 324 00:36:25,931 --> 00:36:27,125 Tire outra. 325 00:36:28,200 --> 00:36:30,168 Pegue o fundo. 326 00:36:32,471 --> 00:36:35,304 Tire umas de minha esposa sozinha. 327 00:36:45,484 --> 00:36:47,645 Suba com minha bagagem. 328 00:36:50,522 --> 00:36:52,456 Obrigado. 329 00:36:53,925 --> 00:36:56,985 Posso tirar uma foto sua com ela? 330 00:36:59,264 --> 00:37:01,858 Assim. 331 00:37:07,739 --> 00:37:09,331 Ent�o? 332 00:37:10,509 --> 00:37:12,443 Eles s�o bons. 333 00:37:12,511 --> 00:37:15,378 Um protege a mala. Os outros, o chefe. 334 00:37:15,447 --> 00:37:17,039 Sem desespero. S�o bons. 335 00:37:17,115 --> 00:37:19,083 O que descobriu? 336 00:37:19,151 --> 00:37:21,278 - Vamos conseguir? - Vamos. 337 00:37:21,353 --> 00:37:23,253 Precisamos de mais dois homens. 338 00:37:23,321 --> 00:37:26,085 - N�o temos mais gente. - Pe�a ao agenciador. 339 00:37:26,158 --> 00:37:28,126 - N�o h� agenciador. - Falo com ele. 340 00:37:28,193 --> 00:37:30,218 N�o h� agenciador, exceto eu. 341 00:37:30,295 --> 00:37:33,560 Se querem a mala, precisamos de mais homens. 342 00:37:33,632 --> 00:37:36,863 Esgotou a ajuda e os homens. Est� com medo? 343 00:37:36,935 --> 00:37:39,335 Claro. Estou relutante de felicidade? 344 00:37:39,404 --> 00:37:42,737 O plano � bom, vamos nos ater a ele. 345 00:37:47,679 --> 00:37:49,613 O que faremos? 346 00:37:50,682 --> 00:37:53,077 Esperamos. 347 00:37:54,678 --> 00:37:56,703 Afinal, quem s�o eles? 348 00:37:56,780 --> 00:37:58,543 Nossos empregadores. 349 00:38:03,587 --> 00:38:05,521 Sou eu. 350 00:38:06,357 --> 00:38:08,723 Voltaram para a vila. 351 00:38:08,792 --> 00:38:11,056 - Levaram a mala? - Levaram. 352 00:38:11,128 --> 00:38:12,618 - Conseguiu os carros? - Sim. 353 00:38:12,696 --> 00:38:14,994 - S�o velozes? - V�o servir. 354 00:38:24,875 --> 00:38:26,740 O que significa isso? 355 00:38:27,811 --> 00:38:29,904 Seria bom fazer algo. 356 00:38:29,980 --> 00:38:32,847 Estamos fazendo: estamos esperando. 357 00:38:41,725 --> 00:38:44,057 N�o vai ser hoje. 358 00:38:44,128 --> 00:38:46,494 Os compradores n�o est�o na cidade. 359 00:38:46,563 --> 00:38:48,656 No mais tardar, amanh�. 360 00:38:53,103 --> 00:38:55,469 Quer saber? Vamos espionar. 361 00:38:55,539 --> 00:38:58,030 - Temos o relat�rio. - S� se n�o tiver op��o. 362 00:38:58,108 --> 00:39:01,509 Verei eu mesmo. Est�o na vila? 363 00:39:01,578 --> 00:39:05,105 Vou fazer a rota pela �ltima vez e espionar. 364 00:39:11,822 --> 00:39:13,756 Vou com voc�. 365 00:39:47,624 --> 00:39:50,593 Como entrou neste ramo? 366 00:39:52,629 --> 00:39:55,826 Um canalha rico me seduziu e me traiu. 367 00:39:57,267 --> 00:40:00,031 Comigo foi o mesmo. Que tal? 368 00:40:01,438 --> 00:40:04,805 Pegue o mapa. Se olharem, disfarce. 369 00:40:20,557 --> 00:40:22,991 Quem s�o os caras l� dentro? 370 00:40:23,060 --> 00:40:24,994 Diga voc� mesmo. 371 00:40:25,896 --> 00:40:30,424 Ex-militares do antigo bloco sovi�tico ou coisa que o valha. 372 00:40:30,501 --> 00:40:33,368 Precisam trabalhar. Minha desculpa � a mesma. 373 00:40:33,437 --> 00:40:34,836 � mesmo? 374 00:40:36,807 --> 00:40:38,240 A pol�cia. 375 00:41:20,551 --> 00:41:22,109 Sistema ativado. 376 00:41:23,854 --> 00:41:25,788 Verificar o sistema. 377 00:41:30,093 --> 00:41:32,027 Repetir. Verificar sistema. 378 00:41:37,468 --> 00:41:40,699 Isso, bom menino. Ativou o celular. 379 00:42:01,558 --> 00:42:02,957 Estou a postos. 380 00:42:39,930 --> 00:42:41,454 Acabaram de passar. 381 00:42:41,532 --> 00:42:42,999 Alvo a caminho. 382 00:43:25,542 --> 00:43:28,705 Que �poca pra se trabalhar. 383 00:43:28,779 --> 00:43:31,304 Que quer de Natal? 384 00:43:31,381 --> 00:43:33,645 Meus dentes da frente. 385 00:43:33,717 --> 00:43:35,810 Que seu desejo se realize. 386 00:44:11,455 --> 00:44:13,719 Alvo a 400m do sinal. 387 00:45:14,551 --> 00:45:16,678 Vem, r�pido! 388 00:45:41,656 --> 00:45:44,250 At� agora, tudo certo. Alvo na rota certa. 389 00:45:49,164 --> 00:45:50,324 Carro-escolta... 390 00:45:50,399 --> 00:45:52,094 ...400 metros � sua frente. 391 00:45:52,167 --> 00:45:53,327 Certo. 392 00:46:23,799 --> 00:46:25,960 Deve v�-los em 4 segundos. 393 00:46:26,034 --> 00:46:27,797 Dois carros. 394 00:46:29,104 --> 00:46:30,196 Estou vendo. 395 00:47:12,948 --> 00:47:16,076 O alvo escapou. Repito: o alvo escapou. 396 00:47:58,527 --> 00:47:59,994 Alvo rumando pra antiga Nice. 397 00:49:06,595 --> 00:49:08,995 Cruzar mercado e seguir reto. 398 00:49:17,405 --> 00:49:19,305 Bifurca��o. Marechal Foch. 399 00:49:27,949 --> 00:49:30,213 Est� na frente dele. 400 00:49:38,827 --> 00:49:40,692 Intercepte no fim do porto. 401 00:49:40,762 --> 00:49:42,593 Entendido. 402 00:49:45,967 --> 00:49:47,525 Vindo pela direita. 403 00:49:48,403 --> 00:49:49,665 � seu. 404 00:50:49,297 --> 00:50:51,993 - Fui ferido. Peguem a mala. - Pelo outro lado! 405 00:50:52,067 --> 00:50:53,398 A maldita mala! 406 00:50:53,468 --> 00:50:56,062 - Leve o carro pro outro lado. - Pegue. 407 00:50:56,137 --> 00:50:57,331 Certo. 408 00:50:57,405 --> 00:50:59,965 Foge! Nos vemos na casa! 409 00:51:05,046 --> 00:51:07,844 Solta essa mala! 410 00:51:22,430 --> 00:51:24,091 Cad� o Gregor? 411 00:51:24,165 --> 00:51:26,099 Gregor nos ferrou. 412 00:52:49,272 --> 00:52:51,866 - Como est� l� fora? - Cheio de policiais. E voc�? 413 00:52:51,941 --> 00:52:54,774 Estou bem. Quero agradecer. 414 00:52:54,844 --> 00:52:56,436 N�o foi nada. 415 00:52:58,047 --> 00:53:00,515 Pode limpar a tinta disto? 416 00:53:01,417 --> 00:53:02,645 Tem um cigarro? 417 00:53:02,719 --> 00:53:04,516 N�o. Fuma demais. 418 00:53:19,369 --> 00:53:21,303 Temos de dar o fora. 419 00:53:22,539 --> 00:53:25,030 Seu pessoal precisa ajudar. 420 00:53:25,108 --> 00:53:28,202 - Eles querem a mala. - Ligue pro seu contato. 421 00:53:28,278 --> 00:53:30,712 Pegue a mala e ele ajudar�. 422 00:53:30,780 --> 00:53:33,544 - Pegar a mala como? - Com o Gregor. 423 00:53:35,285 --> 00:53:38,049 - Para qu�? - Para vender aos russos. 424 00:53:38,121 --> 00:53:40,589 Por que os russos, e n�o voc�s? 425 00:53:40,657 --> 00:53:44,718 Se tiv�ssemos grana pra comprar, jamais seria contratado. 426 00:53:44,794 --> 00:53:46,523 Fale com seu pessoal. 427 00:53:46,596 --> 00:53:49,497 Querem a mala? Basta acharmos Gregor. 428 00:53:49,566 --> 00:53:50,999 Como acharemos Gregor? 429 00:53:51,067 --> 00:53:53,661 Como o contratou, ora? 430 00:53:53,736 --> 00:53:57,467 Gra�as ao seu amigo aleijado que s� indicou in�teis! 431 00:53:57,540 --> 00:54:00,475 Voc�, Spence e toda a laia! 432 00:54:01,744 --> 00:54:03,735 Podemos localiz�-lo pelo celular. 433 00:54:07,917 --> 00:54:09,817 D� pra rastrear o celular? 434 00:54:12,889 --> 00:54:16,586 Por triangula��o, caso haja equipamento. 435 00:54:16,659 --> 00:54:17,785 Quem tem esse equipamento? 436 00:54:20,430 --> 00:54:22,091 Quem tem esse equipamento? 437 00:54:25,301 --> 00:54:27,030 Responda. 438 00:54:28,638 --> 00:54:30,265 Quem tem? 439 00:54:31,374 --> 00:54:35,572 Est� bem. Me d� o n�mero dele. 440 00:55:18,588 --> 00:55:20,283 Como tem passado? 441 00:55:20,356 --> 00:55:24,383 Como se diz em franc�s... en plein forme? 442 00:55:38,174 --> 00:55:40,506 Isso � encontro amig�vel? 443 00:55:40,576 --> 00:55:44,205 - A vida � incerta. - De fato. 444 00:55:44,280 --> 00:55:47,340 Mas passamos por tanta coisa juntos... 445 00:55:47,417 --> 00:55:50,045 Sabia que n�o se importaria. 446 00:55:50,119 --> 00:55:53,748 - Ali�s, o mundo anda t�o... - Perigoso? 447 00:55:54,891 --> 00:55:56,051 Exato. 448 00:55:57,460 --> 00:55:59,655 Vou lhe mostrar o quanto. 449 00:56:22,652 --> 00:56:24,677 V� aquela garotinha? 450 00:56:30,626 --> 00:56:34,153 Perdeu a cabe�a? Pra que isso? 451 00:56:34,230 --> 00:56:36,095 Pra deixar bem claro. 452 00:56:39,302 --> 00:56:43,068 Eu nem a conhe�o e j� ia estourar-lhe os miolos. 453 00:56:43,139 --> 00:56:46,939 Mas de voc� eu nem gosto muito. 454 00:56:47,009 --> 00:56:50,740 Imagina o que farei se tentar algo. Passa minha grana. 455 00:57:07,363 --> 00:57:08,830 Abaixa a arma. 456 00:57:14,003 --> 00:57:18,064 - Tamb�m nunca gostei de voc�. - De onde a tirou? 457 00:57:21,244 --> 00:57:22,973 Devia t�-lo despido. 458 00:57:23,045 --> 00:57:25,741 - Cad� meu pacote? - Atr�s de voc�. 459 00:57:57,880 --> 00:58:00,075 Menina esperta! 460 00:58:00,149 --> 00:58:03,414 - Mikhi, voc� gostou? - Meu raio de sol. 461 00:58:05,321 --> 00:58:07,949 Voc� me faz t�o feliz. 462 00:58:08,024 --> 00:58:09,616 Meu amor. 463 00:58:11,561 --> 00:58:13,153 Licen�a. 464 00:58:16,699 --> 00:58:17,927 Est� feito? 465 00:58:20,069 --> 00:58:21,434 Est� feito, Mikhi. 466 00:58:25,475 --> 00:58:28,035 Gregor? � voc�, Gregor? 467 00:58:28,110 --> 00:58:30,078 Para sua decep��o, eu mesmo. 468 00:58:31,414 --> 00:58:34,008 Foi um equ�voco. N�o devia ter acontecido. 469 00:58:34,083 --> 00:58:37,246 Repita o erro e vendo pros irlandeses. 470 00:58:37,320 --> 00:58:40,221 - N�o fa�a isto. - N�o me obrigue. 471 00:58:40,289 --> 00:58:42,621 Meu pre�o subiu 300%. 472 00:58:44,727 --> 00:58:48,561 Quero o pacote. O que preciso fazer? 473 00:58:48,631 --> 00:58:53,262 Ligarei assim que achar um local que me favore�a. 474 00:59:37,473 --> 00:59:39,907 Com licen�a. Com licen�a. 475 00:59:39,975 --> 00:59:42,569 Onde h� um correio? 476 00:59:42,644 --> 00:59:44,373 Eu o conhe�o? 477 00:59:44,446 --> 00:59:48,473 Desculpe, eu o conhe�o? Como sabe que falo ingl�s? 478 00:59:48,550 --> 00:59:51,314 Est� com um jornal ingl�s. 479 00:59:51,386 --> 00:59:54,219 Desculpe. Queira me perdoar. 480 00:59:54,289 --> 00:59:55,916 Tudo bem. 481 00:59:55,991 --> 00:59:58,084 Pra que precisa de correio? 482 00:59:58,160 --> 01:00:00,829 - Aqui usam pra diversas coisas. - Preciso de sua ajuda. 483 01:00:00,829 --> 01:00:01,591 - Aqui usam pra diversas coisas. - Preciso de sua ajuda. 484 01:00:03,065 --> 01:00:05,192 - Achei que tinha sa�do. - Sa�. 485 01:00:05,267 --> 01:00:07,462 - �? Est� fora? - Estou. 486 01:00:07,536 --> 01:00:09,970 Pode me ajudar? Preciso de ajuda. 487 01:00:11,940 --> 01:00:13,532 Qual o n�mero? 488 01:00:18,247 --> 01:00:21,114 O correio fica bem ali, � esquerda. 489 01:00:21,183 --> 01:00:22,980 Ali, � esquerda? Obrigado. 490 01:00:31,093 --> 01:00:34,790 - Amigo seu? - Estudamos juntos. 491 01:00:35,531 --> 01:00:38,364 Todo mundo � amigo at� o aluguel atrasar. 492 01:00:38,433 --> 01:00:39,866 Verdade. 493 01:00:41,470 --> 01:00:42,903 Na cal�ada? 494 01:00:42,971 --> 01:00:44,734 Virado pra mim? Estou vendo. 495 01:00:44,806 --> 01:00:47,240 Sim, vou cham�-lo. Aguarde, por favor. 496 01:00:51,680 --> 01:00:53,739 Com licen�a. � o Sr. Sam? 497 01:00:57,119 --> 01:00:59,053 Telefone para o senhor. 498 01:01:07,696 --> 01:01:09,755 Prazer em v�-lo tamb�m. 499 01:01:09,831 --> 01:01:12,595 Se a posi��o dele mudar, eu aviso. 500 01:01:19,308 --> 01:01:21,299 Gregor est� na cidade de Arles. 501 01:02:37,352 --> 01:02:39,843 Est� na Arena. 502 01:03:12,154 --> 01:03:15,214 Este � o anfiteatro de Arles... 503 01:03:15,290 --> 01:03:19,454 ...constru�do no final do s�culo I d.C. 504 01:03:19,528 --> 01:03:21,894 � de pedra calc�ria. 505 01:03:29,337 --> 01:03:30,599 Conhe�o aqueles homens. 506 01:04:04,206 --> 01:04:08,734 Vejam que o amarelo � dominante, como se fosse a luz de lanternas. 507 01:04:08,810 --> 01:04:11,438 N�o se sabe se as paredes eram mesmo amarelas. 508 01:04:11,513 --> 01:04:16,143 Agora vamos visitar os banhos romanos. Por aqui. 509 01:04:35,403 --> 01:04:38,099 Obrigado, cavalheiros. A� est� bom. 510 01:04:39,941 --> 01:04:41,909 Sergei, me lembro de voc�. 511 01:04:43,178 --> 01:04:44,736 �, Gregor, sou eu. 512 01:04:44,813 --> 01:04:47,213 - Como vai? - Bem. 513 01:04:47,282 --> 01:04:51,878 S�o tempos dif�ceis. Lamento pelo infeliz incidente. 514 01:04:51,953 --> 01:04:55,445 Foi um exagero. Mais que isso, foi tolice. 515 01:04:56,358 --> 01:04:58,292 Concordo plenamente. 516 01:04:58,360 --> 01:05:00,692 Mikhi sequer me consultou. 517 01:05:02,230 --> 01:05:05,063 Ele virou casaca, agiu por conta pr�pria... 518 01:05:20,916 --> 01:05:22,645 Eu n�o... 519 01:05:22,717 --> 01:05:25,686 Ah, ingl�s. Desculpe. Que idiota. 520 01:05:25,754 --> 01:05:27,984 Procuro a casa de Van Gogh. 521 01:05:28,056 --> 01:05:32,390 O que podia ser conduzido numa atmosfera amig�vel... 522 01:05:32,460 --> 01:05:34,724 ...agora virou uma zorra. 523 01:05:34,796 --> 01:05:36,661 O que acham? 524 01:05:36,731 --> 01:05:38,756 Que pagaremos seu pre�o. 525 01:05:42,270 --> 01:05:46,070 � o que vamos ver. Onde est� a grana, no cinto? 526 01:05:46,141 --> 01:05:48,837 - Cad�? - Mostre a mala primeiro. 527 01:05:51,079 --> 01:05:56,278 Voc� � bom de papo e de reflexo, mas no "vamos ver", falha. 528 01:05:58,653 --> 01:06:01,520 - Gregor? Tudo bem? - Ele est� bem. 529 01:06:01,590 --> 01:06:04,684 Mas acho que est�o encrencados. 530 01:06:05,660 --> 01:06:07,719 Onde est�? Onde est�? 531 01:06:07,796 --> 01:06:09,730 - N�o est� aqui. - Onde est�? 532 01:06:09,798 --> 01:06:12,266 Na minha caixa postal em Paris. 533 01:06:13,501 --> 01:06:15,696 Socorro! Est� me roubando! 534 01:08:03,321 --> 01:08:04,549 Pare. 535 01:08:08,126 --> 01:08:10,993 - De onde o conhe�o? - Viena. 536 01:08:11,062 --> 01:08:13,462 � claro. 537 01:08:13,531 --> 01:08:15,226 Lamento por isto. 538 01:08:33,418 --> 01:08:35,909 - Meu Deus! - Dirija. 539 01:08:57,809 --> 01:09:00,277 Pare! Des�a do carro. 540 01:09:21,933 --> 01:09:24,401 Preciso tratar isto. 541 01:09:25,870 --> 01:09:28,031 O que pretende fazer? 542 01:09:28,106 --> 01:09:31,303 Ir a um m�dico ou veterin�rio. 543 01:09:31,376 --> 01:09:33,469 Roubarei o necess�rio. 544 01:09:37,749 --> 01:09:41,310 - Pode ser? - Claro. Posso fazer melhor. 545 01:09:43,788 --> 01:09:46,279 - Como est�? - Estou sangrando. 546 01:09:48,093 --> 01:09:49,355 Sinto muito. 547 01:09:54,265 --> 01:09:55,926 A garota nos traiu. 548 01:10:00,472 --> 01:10:02,406 Ela nos traiu. 549 01:10:55,260 --> 01:10:57,956 - Tudo pronto, Jean-Pierre? - Tudo. 550 01:11:17,215 --> 01:11:19,308 Erga as minhas pernas. 551 01:11:19,384 --> 01:11:20,976 Cuidado. 552 01:11:31,429 --> 01:11:33,090 Sabe mesmo fazer isto? 553 01:11:33,164 --> 01:11:36,793 Sim. J� extra� o ap�ndice de um cara com colher. 554 01:11:36,868 --> 01:11:40,235 - Quer uma dose? - Nada de bebida. 555 01:11:45,810 --> 01:11:47,573 Devagar, devagar, devagar. 556 01:11:57,689 --> 01:12:00,419 Est� rente � superf�cie. 557 01:12:02,293 --> 01:12:05,387 Vamos logo. Embebam com �lcool. 558 01:12:09,267 --> 01:12:13,601 Limpe o sangue com a gaze, para eu poder ver. 559 01:12:27,585 --> 01:12:31,715 Isso � de rotina, j� fiz v�rias vezes. 560 01:12:31,789 --> 01:12:34,781 N�o beira �rg�os vitais ou art�rias. N�o morrerei. 561 01:12:34,859 --> 01:12:38,317 Prenda bem a bala antes de puxar. 562 01:12:38,396 --> 01:12:40,330 Pegue o bisturi. 563 01:12:44,869 --> 01:12:46,461 A parte de cima. 564 01:12:48,339 --> 01:12:50,466 Aqui. Corte aqui. 565 01:12:50,541 --> 01:12:52,475 Um corte pequeno. 566 01:13:04,522 --> 01:13:06,114 Assim. 567 01:13:07,158 --> 01:13:08,887 Pegue a pin�a. 568 01:13:08,960 --> 01:13:12,054 Com a pin�a, abra o corte. 569 01:13:12,130 --> 01:13:15,566 Basta enfiar a� dentro. 570 01:13:15,633 --> 01:13:17,396 Enfie a� dentro. 571 01:13:17,468 --> 01:13:19,800 Assim, enfie. 572 01:13:19,871 --> 01:13:21,805 Agora abra, abra. 573 01:13:24,375 --> 01:13:27,401 Pegue a outra pin�a e retire a bala. 574 01:13:27,478 --> 01:13:29,639 S� quando estiver firme. 575 01:13:48,032 --> 01:13:51,399 Tente de novo. Mais uma vez. 576 01:14:03,147 --> 01:14:07,015 Quando ele tirar, ponha gaze. Vai sangrar muito. 577 01:14:13,925 --> 01:14:15,517 Ponha a gaze. 578 01:14:24,268 --> 01:14:26,930 O canalha passou Teflon na bala. 579 01:14:28,339 --> 01:14:32,139 Queria mesmo � me mandar para o espa�o. 580 01:14:32,210 --> 01:14:35,145 Por isso atravessou o colete? 581 01:14:36,714 --> 01:14:38,306 Pode me costurar sozinho? 582 01:14:41,753 --> 01:14:44,688 Se n�o se importam, vou desmaiar. 583 01:15:34,152 --> 01:15:36,780 Vai me matar? 584 01:15:36,855 --> 01:15:38,322 N�o. 585 01:15:38,390 --> 01:15:40,984 N�o vou mat�-lo. 586 01:16:08,253 --> 01:16:10,517 Por que ia querer mat�-lo? 587 01:16:29,407 --> 01:16:32,342 - Eu lhe confiei a miss�o. - Cumpri a miss�o. 588 01:16:33,778 --> 01:16:37,214 - Por que deu errado? - Pensei que queria a mala. 589 01:16:38,249 --> 01:16:41,343 Vamos conseguir a mala. 590 01:16:41,419 --> 01:16:43,819 Vamos conseguir a mala, n�o �, Gregor? 591 01:16:45,156 --> 01:16:47,818 N�o se preocupe com a mala. 592 01:16:50,061 --> 01:16:51,688 S� quero uma explica��o. 593 01:16:51,763 --> 01:16:54,527 Explica��o? Do qu�? 594 01:16:55,900 --> 01:16:58,733 - Arruinou tudo. - Eu arruinei? 595 01:16:58,803 --> 01:17:01,738 - Voc� o contratou. - Gra�as ao seu contato! 596 01:17:08,246 --> 01:17:11,443 - N�o fez a li��o de casa. - Por que matou o Larry? 597 01:17:11,516 --> 01:17:13,450 Chamava-se Larry? 598 01:17:14,853 --> 01:17:16,480 Estava consertando seu erro. 599 01:17:16,554 --> 01:17:19,489 Meu erro? Ent�o assuma o comando. 600 01:17:19,557 --> 01:17:21,525 - Qu�? - Mas n�o pode, n�o �? 601 01:17:21,593 --> 01:17:26,326 Anda se escondendo, Seamus. N�o pode mostrar o rosto. 602 01:17:28,766 --> 01:17:30,063 Quem mais pensa assim? 603 01:17:30,134 --> 01:17:32,432 Com quem andou falando? 604 01:17:32,504 --> 01:17:34,768 N�o � � toa que estou nisso. 605 01:17:38,409 --> 01:17:41,310 � uma boa mo�a, Deirdre. 606 01:17:41,379 --> 01:17:43,142 Fa�a seu trabalho. 607 01:17:57,662 --> 01:17:59,289 Ele � dur�o, o ianque. 608 01:18:00,498 --> 01:18:02,728 Com certeza. 609 01:18:04,636 --> 01:18:06,331 Mas quem � ele? 610 01:18:07,872 --> 01:18:09,464 N�o importa. 611 01:18:11,009 --> 01:18:13,170 Ele n�o trabalhava para a CIA? 612 01:18:13,244 --> 01:18:15,075 Faz tempo. 613 01:18:16,681 --> 01:18:18,273 N�o trabalha mais? 614 01:18:19,684 --> 01:18:21,549 Est� foragido. 615 01:18:23,288 --> 01:18:24,585 Tem certeza? 616 01:18:26,257 --> 01:18:28,953 J� vi do que � capaz. E n�o � pouco. 617 01:18:30,028 --> 01:18:32,861 Por que ia se cortar, se estivesse na CIA? 618 01:18:32,931 --> 01:18:34,922 Bastava uma liga��o e pronto. 619 01:18:45,843 --> 01:18:47,470 E voc�, como est�? 620 01:18:56,955 --> 01:18:58,820 Precisamos de informa��es. 621 01:18:58,890 --> 01:19:01,723 Para achar um pessoal em Paris. 622 01:19:01,793 --> 01:19:03,283 Quem? 623 01:19:03,361 --> 01:19:06,262 Uma irlandesa e um irland�s... 624 01:19:06,331 --> 01:19:08,458 ...um alem�o e um ex-KGB. 625 01:19:08,533 --> 01:19:10,296 S�o profissionais. 626 01:19:10,368 --> 01:19:11,960 Est�o escondidos. 627 01:19:13,571 --> 01:19:15,630 � realmente importante pra voc�? 628 01:19:18,676 --> 01:19:20,371 Ele salvou minha vida. 629 01:19:26,484 --> 01:19:29,078 Eu os acharei. 630 01:19:47,839 --> 01:19:49,534 Cad� a mala? 631 01:19:54,145 --> 01:19:56,079 Chegar� amanh�, eu garanto. 632 01:19:57,015 --> 01:19:59,711 Eu tamb�m garanto. Vamos. 633 01:20:00,785 --> 01:20:03,185 � bom que chegue. Para o seu bem. 634 01:20:34,807 --> 01:20:36,968 Sente-se melhor? 635 01:20:37,043 --> 01:20:39,238 J� posso andar. Obrigado. 636 01:20:49,322 --> 01:20:50,914 � meu hobby. 637 01:20:52,024 --> 01:20:53,616 A gente envelhece. 638 01:20:56,662 --> 01:20:59,722 Muitos amigos meus queriam estar vivos, abrir um bar. 639 01:20:59,799 --> 01:21:02,267 Se vivos, teriam aberto o bar? 640 01:21:05,505 --> 01:21:07,336 Foram poupados da desilus�o. 641 01:21:07,406 --> 01:21:08,600 Tem raz�o. 642 01:21:10,743 --> 01:21:12,802 Quem eram, amigos seus? 643 01:21:15,648 --> 01:21:18,776 - Eu n�o magoaria um amigo. - Foi isso que perguntei? 644 01:21:20,953 --> 01:21:22,614 Exatamente. 645 01:21:27,026 --> 01:21:30,484 Bem, quem � voc�? 646 01:21:32,064 --> 01:21:35,625 Um homem como voc�. Querendo se aposentar. 647 01:21:35,701 --> 01:21:39,797 Quem sabe, no fim, seremos punidos por nossa amabilidade. 648 01:21:40,706 --> 01:21:42,936 N�o se preocupe, n�o vou mago�-lo. 649 01:22:10,870 --> 01:22:13,168 Os 47 ronins. Ouviu falar? 650 01:22:15,908 --> 01:22:20,470 47 samurais cujo senhor foi tra�do e morto por outro senhor. 651 01:22:20,546 --> 01:22:24,346 Tornaram-se ronins, samurais sem amo... 652 01:22:24,417 --> 01:22:27,011 ...desonrados pela trai��o de outro homem. 653 01:22:28,087 --> 01:22:30,851 Conspiraram por 3 anos, fingindo ser ladr�es... 654 01:22:30,923 --> 01:22:33,551 ...mercen�rios e loucos. 655 01:22:33,626 --> 01:22:35,890 Esses n�o tive tempo de fazer. 656 01:22:35,962 --> 01:22:40,558 Uma noite, entraram no castelo do traidor e o mataram. 657 01:22:42,101 --> 01:22:44,535 Interessante. Gostei. Trabalho como o meu. 658 01:22:45,438 --> 01:22:47,030 E tem mais. 659 01:22:48,174 --> 01:22:52,406 Todos os 47 cometeram seppuku... 660 01:22:52,478 --> 01:22:55,311 ...um ritual suicida, no p�tio do castelo. 661 01:22:56,415 --> 01:22:58,542 Disso eu n�o gostei. 662 01:22:58,618 --> 01:23:00,176 Mas voc� entendeu. 663 01:23:00,253 --> 01:23:01,948 Que quer dizer? 664 01:23:04,023 --> 01:23:06,253 O c�digo do guerreiro. 665 01:23:06,325 --> 01:23:08,691 O prazer da batalha. Isso voc� entende. 666 01:23:09,862 --> 01:23:12,695 Mas h� um detalhe. 667 01:23:12,765 --> 01:23:17,668 Entende que h� algo exterior a voc� a que deve servir. 668 01:23:17,737 --> 01:23:20,205 Quando cessa o dever... 669 01:23:20,273 --> 01:23:23,731 ...quando a cren�a morre, voc� � o qu�? 670 01:23:23,809 --> 01:23:25,868 Um homem sem amo. 671 01:23:26,879 --> 01:23:28,813 Por ora, sem pagamento. 672 01:23:28,881 --> 01:23:32,715 Os ronins podiam ter buscado um novo senhor. 673 01:23:32,785 --> 01:23:35,015 Podiam ter lutado por conta pr�pria. 674 01:23:35,087 --> 01:23:38,056 Mas escolheram a honra. Escolheram o mito. 675 01:23:39,125 --> 01:23:40,717 Escolheram errado. 676 01:23:48,801 --> 01:23:51,395 Seppu... o que mesmo? 677 01:23:51,470 --> 01:23:53,495 Seppuku. 678 01:23:53,572 --> 01:23:55,870 Estripa��o. 679 01:23:55,941 --> 01:23:58,307 A espada corta aqui. 680 01:24:09,955 --> 01:24:13,118 - O endere�o � quente? - Jean-Pierre me deu. 681 01:24:46,659 --> 01:24:48,957 L�, sob a ponte do Sena... 682 01:24:50,129 --> 01:24:52,393 ...como sabia que era emboscada? 683 01:24:53,466 --> 01:24:57,425 Na d�vida, pode estar certo. � a primeira coisa que ensinam. 684 01:25:01,107 --> 01:25:03,041 Quem o ensinou? 685 01:25:04,110 --> 01:25:07,170 N�o me lembro. � a segunda coisa que ensinam. 686 01:25:12,218 --> 01:25:14,652 Quem espera sempre alcan�a. 687 01:25:45,418 --> 01:25:49,047 - Por que n�o mataram Gregor? - Ele os levar� � mala. 688 01:26:14,213 --> 01:26:15,805 Como vai? 689 01:26:22,521 --> 01:26:25,354 Voc� � o qu�? Que far� comigo? 690 01:26:25,424 --> 01:26:29,326 Calminha. S� mais um pouquinho. 691 01:26:29,395 --> 01:26:30,760 S� mais um pouquinho. 692 01:26:43,309 --> 01:26:45,573 Por qu�? Por qu�? 693 01:26:45,644 --> 01:26:47,751 Sabe porqu�. 694 01:26:47,884 --> 01:26:49,943 Nem pense em fazer isso. 695 01:26:53,556 --> 01:26:54,784 N�o pode. 696 01:26:59,663 --> 01:27:01,858 Pra tr�s! 697 01:27:01,932 --> 01:27:03,900 Entra no carro! 698 01:27:13,843 --> 01:27:15,435 Por que n�o atirou nela? 699 01:28:07,597 --> 01:28:10,225 - Pegue o t�nel! - Meu Deus! 700 01:31:24,260 --> 01:31:25,693 Depressa! 701 01:31:50,787 --> 01:31:52,778 Aquele desgra�ado. 702 01:35:20,825 --> 01:35:22,759 Onde ele pode estar? 703 01:35:26,698 --> 01:35:29,792 Os irlandeses e os russos est�o atr�s dele, e ent�o? 704 01:35:29,868 --> 01:35:33,736 Foi at� os russos, negociar a mala. 705 01:35:33,805 --> 01:35:37,332 S� ir�, se planejar uma troca segura. 706 01:35:37,409 --> 01:35:39,604 Sabe que preferem mat�-lo a pagar o pre�o. 707 01:35:41,446 --> 01:35:45,041 Ele precisa correr, antes que os irlandeses o achem. 708 01:35:46,785 --> 01:35:48,252 Aonde ele foi? 709 01:35:50,288 --> 01:35:51,915 Para algum lugar conhecido. 710 01:35:55,327 --> 01:35:59,320 Ele era da KGB. Foi para um velho esconderijo. 711 01:36:00,765 --> 01:36:03,427 J� se descobriram todos. 712 01:36:04,235 --> 01:36:05,964 Aonde ele foi? 713 01:36:12,944 --> 01:36:15,105 Ent�o, se estivesse se escondendo, aonde iria? 714 01:36:21,286 --> 01:36:23,083 Onde ele esteve? 715 01:36:37,402 --> 01:36:39,529 Ele fez a mala falsa. 716 01:36:39,604 --> 01:36:42,129 Mandou fazer a mala falsa. 717 01:36:42,207 --> 01:36:44,107 Gregor. 718 01:36:44,175 --> 01:36:47,702 Ele mandou fazer. Tinha de mandar fazer. 719 01:36:50,181 --> 01:36:53,378 Em Paris, antes de Nice. 720 01:36:53,451 --> 01:36:55,282 N�o teve tempo. 721 01:36:55,353 --> 01:36:57,514 Comprou uma parecida e pintou. 722 01:36:57,589 --> 01:37:00,285 Onde comprou a tinta? N�o saiu da casa. 723 01:37:00,358 --> 01:37:02,326 Onde comprou a mala? 724 01:37:35,560 --> 01:37:37,425 � mala de patins de gelo. 725 01:37:40,832 --> 01:37:42,424 Patins de gelo? 726 01:37:45,003 --> 01:37:47,198 Por que Gregor ia conhecer uma mala dessas? 727 01:37:49,307 --> 01:37:51,639 N�o teve tempo de encomendar. 728 01:37:51,709 --> 01:37:55,201 N�o teve tempo de encomendar a mala falsa. 729 01:37:55,280 --> 01:37:56,611 Foram os russos. 730 01:37:59,617 --> 01:38:01,175 Foram os russos. 731 01:38:04,622 --> 01:38:06,214 Seguimos as pessoas erradas. 732 01:38:06,291 --> 01:38:09,055 N�o precisamos achar Gregor. 733 01:38:09,127 --> 01:38:12,119 Pelos russos, chegaremos a ele. 734 01:38:12,197 --> 01:38:14,961 Conhece muita gente em Paris. 735 01:38:15,033 --> 01:38:16,364 Eu me viro bem. 736 01:38:16,434 --> 01:38:19,335 Conhece os russos de hoje. 737 01:38:19,404 --> 01:38:23,807 Sabe como �, ex-espi�es, agora s�o da m�fia. 738 01:38:23,875 --> 01:38:26,901 Sob prote��o diplom�tica. 739 01:38:26,978 --> 01:38:28,639 KGB? 740 01:38:28,713 --> 01:38:30,010 Ex-KGB. 741 01:38:30,081 --> 01:38:34,484 Gente influente. Jogadores, cheios da grana, com carr�es. 742 01:38:34,552 --> 01:38:37,817 Vivem como czares, esbanjando dinheiro. 743 01:38:37,889 --> 01:38:39,356 Chap�us de pele caros. 744 01:38:39,424 --> 01:38:40,391 E guarda-costas. 745 01:38:40,458 --> 01:38:43,018 De casacos caros, tipo "Dr. Jivago". 746 01:38:44,562 --> 01:38:47,190 Tenho muito trabalho, estou sem tempo. 747 01:38:48,800 --> 01:38:50,859 Entendo. 748 01:38:52,570 --> 01:38:54,367 Bom, ent�o vou l�. 749 01:39:03,081 --> 01:39:04,912 Vai dar certo. 750 01:39:06,084 --> 01:39:08,018 O cara vai descobrir. 751 01:39:08,086 --> 01:39:09,917 Ele � confi�vel? 752 01:39:09,988 --> 01:39:13,389 Jean-Pierre disse que, se � russo e est� em Paris... 753 01:39:24,802 --> 01:39:27,566 Querendo achar russos em Paris esta semana... 754 01:39:28,640 --> 01:39:30,801 ...� s� ir ao espet�culo no gelo. 755 01:39:33,912 --> 01:39:36,642 ESPET�CULO COM NATACHA KIRILOVA 756 01:41:01,332 --> 01:41:03,596 Fa�o um favor a voc�, em troca de um cigarro. 757 01:41:05,103 --> 01:41:07,367 Dist�ncia dessa gente. 758 01:41:07,438 --> 01:41:08,598 Dos russos? 759 01:41:15,046 --> 01:41:17,276 Com eles, a grana rola solta. 760 01:41:28,092 --> 01:41:29,354 NATACHA KIRILOVA 761 01:41:33,564 --> 01:41:38,263 O russo namora Natacha Kirilova, a estrela do espet�culo. 762 01:41:38,336 --> 01:41:41,499 Fica na plat�ia todas as noites. 763 01:41:42,807 --> 01:41:46,573 - Como descobriu? - Estudamos juntos. 764 01:42:22,583 --> 01:42:25,108 Mikhi, est� tudo bem? 765 01:42:25,185 --> 01:42:26,914 Tudo �timo. 766 01:42:27,754 --> 01:42:29,187 Do�ura. 767 01:42:31,258 --> 01:42:33,249 Vai. R�pido. 768 01:42:51,545 --> 01:42:53,308 Senhoras e senhores... 769 01:42:53,380 --> 01:42:56,713 com muito orgulho apresentamos... 770 01:42:56,783 --> 01:43:00,275 a bicampe� ol�mpica... 771 01:43:00,354 --> 01:43:03,380 e tricampe� mundial... 772 01:43:03,457 --> 01:43:06,392 Natacha Kirilova! 773 01:45:14,021 --> 01:45:15,579 Vamos. 774 01:45:29,202 --> 01:45:30,897 Espere aqui fora. 775 01:45:36,076 --> 01:45:37,668 Sim, est� aqui. 776 01:45:39,279 --> 01:45:40,541 Oi, Mikhi. 777 01:45:40,614 --> 01:45:43,048 O encontro n�o era mais tarde? 778 01:45:43,116 --> 01:45:44,640 � agora. 779 01:45:47,954 --> 01:45:49,512 Trouxe o dinheiro? 780 01:45:50,957 --> 01:45:54,518 Ora, �amos pegar mais tarde, antes da reuni�o. 781 01:45:54,594 --> 01:45:55,993 Creio que n�o. 782 01:45:57,931 --> 01:45:59,455 Est� com o dinheiro. 783 01:46:03,837 --> 01:46:06,806 Pode ser que sim. Cad� a mala? 784 01:46:07,874 --> 01:46:11,537 N�o. Vai voc�. Pesaria na minha consci�ncia. 785 01:46:24,424 --> 01:46:26,051 Estou com o dinheiro. 786 01:46:26,126 --> 01:46:28,754 Encerramos isso agora e continuamos amigos. 787 01:46:33,300 --> 01:46:34,562 E a mala? 788 01:46:47,247 --> 01:46:48,908 Quero o pagamento agora. 789 01:46:54,588 --> 01:46:56,715 Sem d�vida. 790 01:47:01,595 --> 01:47:03,358 Agora, conte-me o resto. 791 01:47:04,798 --> 01:47:06,732 O resto? 792 01:47:06,800 --> 01:47:08,768 Vou embora. 793 01:47:08,835 --> 01:47:11,201 Pego o pagamento e vou. 794 01:47:13,440 --> 01:47:16,739 Tenho uma pessoa com fuzil no est�dio. 795 01:47:16,810 --> 01:47:19,643 Trabalho com ela h� anos. Ela nunca erra. 796 01:47:20,680 --> 01:47:22,614 Eu vou ligar. 797 01:47:22,682 --> 01:47:25,207 Preciso ligar em 45 segundos... 798 01:47:25,285 --> 01:47:27,276 ...para dizer que estou saindo. 799 01:47:27,354 --> 01:47:30,721 E 10 minutos depois para dizer que estou a salvo. 800 01:47:32,459 --> 01:47:35,826 Se eu n�o ligar, sua namorada morre. 801 01:47:46,573 --> 01:47:48,006 30 segundos. 802 01:47:49,242 --> 01:47:50,766 Viemos ver uma pessoa. 803 01:47:50,844 --> 01:47:52,471 N�o sem crach�. 804 01:47:59,085 --> 01:48:01,110 20 segundos. 805 01:48:11,498 --> 01:48:12,760 10 segundos. 806 01:48:41,995 --> 01:48:46,432 Eram dois caras. Vieram atr�s desses a�. 807 01:48:46,500 --> 01:48:48,900 Um instante, senhor. 808 01:49:05,485 --> 01:49:09,216 Sou cidad�o chileno. Fique com o passaporte. 809 01:49:51,322 --> 01:49:52,584 Mam�e! 810 01:50:16,380 --> 01:50:17,404 V� atr�s dele. 811 01:50:50,248 --> 01:50:52,808 Some daqui. Some daqui! 812 01:50:53,718 --> 01:50:55,777 Sai do carro. V� embora. V�. 813 01:50:57,521 --> 01:50:58,681 V�. 814 01:50:59,657 --> 01:51:01,648 - Vou se voc� for. - V� embora. 815 01:51:01,726 --> 01:51:04,217 Vem comigo. Esque�a a mala. 816 01:51:08,599 --> 01:51:11,159 N�o vim pela mala. Vim atr�s do seu chefe. 817 01:51:12,937 --> 01:51:15,565 Vim atr�s do Seamus. Vim atr�s dele. 818 01:51:16,941 --> 01:51:18,465 V� embora. 819 01:51:18,542 --> 01:51:21,875 Eu jamais desertei. Entendeu? 820 01:51:24,382 --> 01:51:27,249 Saiam da frente! Saiam! 821 01:51:33,891 --> 01:51:35,222 Saiam da frente! 822 01:51:35,293 --> 01:51:37,989 N�o pode passar. Interditamos. 823 01:52:03,688 --> 01:52:06,350 Posso prend�-lo ou mat�-lo. 824 01:52:07,758 --> 01:52:09,350 Aquele com a mala. 825 01:52:09,427 --> 01:52:12,123 - Senhor, venha c�! - Espere! Espere! 826 01:52:19,770 --> 01:52:22,796 Ele est� l�! 827 01:53:00,044 --> 01:53:02,774 Fique onde est�! N�o se mexa! 828 01:53:02,847 --> 01:53:05,907 Cala a boca! Cala a boca! 829 01:53:20,197 --> 01:53:21,858 Seu imbecil. 830 01:53:21,932 --> 01:53:23,866 � um homem morto. 831 01:53:47,658 --> 01:53:50,286 Este � o notici�rio da BBC. 832 01:53:50,361 --> 01:53:52,693 Foi anunciado hoje, ap�s quase 30 anos... 833 01:53:52,763 --> 01:53:56,529 ...de mortes e guerra civil na Irlanda do Norte... 834 01:53:56,600 --> 01:53:58,329 ...um acordo de paz foi assinado entre... 835 01:53:58,402 --> 01:54:01,997 ...o governo protestante do enclave brit�nico... 836 01:54:02,072 --> 01:54:03,596 ...e a resist�ncia... 837 01:54:09,246 --> 01:54:13,012 ...segundo a CNN, foi a apreens�o e morte, na Fran�a... 838 01:54:13,083 --> 01:54:17,281 ...do terrorista irland�s Seamus O'Rourke, por desconhecidos... 839 01:54:17,354 --> 01:54:20,482 ...que gerou estabilidade e permitiu que... 840 01:54:20,558 --> 01:54:24,255 ...as negocia��es alcan�assem esse desfecho hist�rico. 841 01:54:24,328 --> 01:54:25,886 O'Rourke foi denunciado... 842 01:54:25,963 --> 01:54:28,727 ...pelo IRA, bra�o militar do Sinn Fein... 843 01:54:28,799 --> 01:54:32,030 ...como um dissidente inescrupuloso. 844 01:54:34,171 --> 01:54:37,663 Foi bom conhec�-lo. 845 01:54:50,821 --> 01:54:52,686 - O qu�? - O que foi que disse? 846 01:54:52,756 --> 01:54:56,248 Disse que ela n�o vai voltar aqui. 847 01:54:58,195 --> 01:54:59,628 �. 848 01:55:00,965 --> 01:55:02,899 Ela n�o vai voltar, n�? 849 01:55:08,839 --> 01:55:11,239 N�o d� pra p�r a m�o no bolso e pagar a conta. 850 01:55:12,276 --> 01:55:13,436 Eu pago. 851 01:55:16,947 --> 01:55:18,812 A pr�xima eu pago. 852 01:55:24,622 --> 01:55:25,919 O que havia na mala? 853 01:55:27,258 --> 01:55:29,123 N�o me lembro. 854 01:55:29,827 --> 01:55:31,055 Li��o n�mero dois. 855 01:55:33,063 --> 01:55:34,997 V� se mant�m contato. 856 01:55:54,351 --> 01:55:55,943 Vamos. 857 01:56:08,399 --> 01:56:11,334 Sem perguntas, nem respostas. 858 01:56:11,402 --> 01:56:13,662 Nesse ramo � assim. 859 01:56:13,795 --> 01:56:16,161 Voc� aceita e vai em frente. 860 01:56:17,232 --> 01:56:20,565 Talvez seja a li��o n�mero tr�s. 60600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.