Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,154 --> 00:00:38,243
�Qu� sabes de ellos?
2
00:00:38,283 --> 00:00:41,792
No mucho, excepto
que se llaman Rosas Oxidadas.
3
00:00:41,832 --> 00:00:45,758
No, espera, tal vez...
no, es Rosas Rojas.
4
00:00:45,798 --> 00:00:47,929
Es Oxidadas.
5
00:00:47,969 --> 00:00:50,309
�Qu� carajo es una rosa
oxidada de todos modos?
6
00:00:50,349 --> 00:00:53,481
Oxidan rosas.
7
00:00:53,521 --> 00:00:56,319
�Qu� sabes de ellos, Johnson?
8
00:00:58,699 --> 00:01:01,582
Son payasos mojigatos.
Se doblegar�n.
9
00:01:01,622 --> 00:01:03,500
Salud por eso.
10
00:01:17,236 --> 00:01:19,741
�Estar�s bien con esto?
11
00:01:21,244 --> 00:01:25,252
Estar� muy bien para esto.
12
00:01:57,817 --> 00:02:01,451
�Oye!
�Qu� es una rosa oxidada?
13
00:02:01,491 --> 00:02:04,039
Malditas rosas.
14
00:02:04,079 --> 00:02:05,751
Peque�a pandilla
de payasos rodantes.
15
00:02:05,791 --> 00:02:07,129
Vamos por ellos, muchachos.
16
00:02:07,169 --> 00:02:12,014
3 MINUTOS Y
37 SEGUNDOS DESPU�S...
17
00:02:12,054 --> 00:02:14,978
No, no, no.
18
00:02:15,018 --> 00:02:18,485
No... Joel.
Vas a estar bien.
19
00:02:18,525 --> 00:02:19,946
�S�?
20
00:02:19,986 --> 00:02:22,660
Rita, creo que estoy
enamorado de ti.
21
00:02:22,700 --> 00:02:25,623
S�.
22
00:02:27,334 --> 00:02:29,881
Te dije que se doblegar�an.
23
00:02:41,738 --> 00:02:47,834
AP�NDICE I; ART�CULO V
"LA BATALLA M�S PEQUE�A"
24
00:03:08,876 --> 00:03:11,047
Extra�o lugar que escoger.
25
00:03:13,051 --> 00:03:15,890
Pens� que preferir�as silencio.
26
00:03:29,416 --> 00:03:31,923
Tu cabello est� corto.
27
00:03:31,963 --> 00:03:34,679
Tu barba gris.
28
00:03:34,719 --> 00:03:36,890
Y t� te ves contenta.
29
00:03:40,606 --> 00:03:44,614
S�... a�n me pongo nerviosa
como en cualquier momento.
30
00:03:46,910 --> 00:03:49,208
Los olvid�.
31
00:03:49,248 --> 00:03:51,546
�D�nde vives?
32
00:03:51,586 --> 00:03:54,133
En una casa.
33
00:03:56,053 --> 00:03:57,391
�Una casa real?
34
00:03:57,431 --> 00:04:00,771
Una casa muy real.
35
00:04:03,484 --> 00:04:05,533
No me lo imaginaba.
36
00:04:05,573 --> 00:04:07,411
Bueno, resulta que hay
37
00:04:07,451 --> 00:04:09,541
un gran mundo aqu� fuera, Joel.
38
00:04:09,581 --> 00:04:11,628
Muy al otro lado.
39
00:04:11,668 --> 00:04:13,256
Deber�as verlo alguna vez.
40
00:04:13,296 --> 00:04:14,592
S�, ya he visto el mundo, Rita.
41
00:04:14,632 --> 00:04:16,343
Y todo lo que hay en �l.
42
00:04:17,638 --> 00:04:19,433
Lo s�.
43
00:04:25,153 --> 00:04:27,409
Pudiste haber venido conmigo.
44
00:04:27,449 --> 00:04:29,789
T� y ella, los dos.
Lo sabes.
45
00:04:29,829 --> 00:04:32,125
Pudiste habernos dicho que
te marchabas en primer lugar.
46
00:04:35,841 --> 00:04:39,391
�Eso estuviste dici�ndote
todos estos a�os?
47
00:04:39,431 --> 00:04:41,646
�Que te dej�?
48
00:04:41,686 --> 00:04:44,861
Trat� de decirte
que te estaba dejando.
49
00:04:44,901 --> 00:04:47,324
Maldita sea, lo intent�.
50
00:04:47,364 --> 00:04:48,952
Incluso cuando volv�...
51
00:04:48,992 --> 00:04:51,665
- Sab�as la regla, Rita.
- S�, sab�a la regla.
52
00:04:54,044 --> 00:04:56,633
Pero no regres� para quedarme.
53
00:05:04,941 --> 00:05:06,905
No estaba listo.
54
00:05:06,945 --> 00:05:08,699
�Lo est�s ahora?
55
00:05:10,076 --> 00:05:12,832
�Por eso estamos aqu�?
56
00:05:18,426 --> 00:05:20,806
Me afect� de manera diferente.
57
00:05:23,186 --> 00:05:25,860
Lo siento, pero as� fue.
58
00:05:25,900 --> 00:05:28,782
No era...
59
00:05:28,822 --> 00:05:31,661
el mundo que quer�a.
60
00:05:39,719 --> 00:05:43,142
Bien, entonces.
61
00:05:44,562 --> 00:05:47,695
Me alegra mucho
que me contactaras.
62
00:05:47,735 --> 00:05:50,618
Fue divertido ponernos al d�a.
63
00:05:50,658 --> 00:05:52,914
Me preguntaba...
64
00:05:52,954 --> 00:05:55,836
�Qu� pasar�a si...
65
00:05:55,876 --> 00:05:58,967
Lyla va a quedarse contigo?
66
00:05:59,007 --> 00:06:01,472
Por un tiempo.
67
00:06:01,512 --> 00:06:04,434
Que pase tiempo
con nosotros dos.
68
00:06:06,021 --> 00:06:07,652
�Qu� est� pasando?
69
00:06:07,692 --> 00:06:09,948
Son tiempos buenos.
70
00:06:09,988 --> 00:06:12,868
�Pero te preocupa
que no lo sean?
71
00:06:17,586 --> 00:06:20,844
�Qu� es lo que
no me est�s contando, Joel?
72
00:06:20,884 --> 00:06:24,266
�A�n sigues creyendo en
las tonter�as de la familia?
73
00:06:32,407 --> 00:06:35,079
S�, bueno...
74
00:06:35,664 --> 00:06:38,379
no hay ida y vuelta,
75
00:06:38,419 --> 00:06:40,592
dividiendo nuestro tiempo.
76
00:06:40,632 --> 00:06:43,890
Si me das a nuestra hija,
77
00:06:43,930 --> 00:06:46,644
no volver�s a verla.
78
00:06:51,028 --> 00:06:52,990
Esa es la regla.
79
00:07:49,102 --> 00:07:51,275
�S�?
80
00:07:51,315 --> 00:07:53,028
�Ethan?
81
00:07:53,068 --> 00:07:55,866
No, est� indispuesto.
�Qui�n habla?
82
00:08:05,594 --> 00:08:07,933
Tu madre llam�.
83
00:08:07,973 --> 00:08:10,478
Aunque est� muerta o lo que sea.
84
00:08:15,488 --> 00:08:17,325
Mierda.
85
00:08:37,490 --> 00:08:39,454
Suenas crudo.
86
00:08:39,494 --> 00:08:41,458
Siempre estoy crudo.
87
00:08:41,498 --> 00:08:43,379
Eso no es algo bueno.
88
00:08:43,419 --> 00:08:46,508
S�, bueno, la vida en el r�o.
89
00:08:47,720 --> 00:08:49,391
�Eso es lo que dicen?
90
00:08:49,431 --> 00:08:52,105
Buenos d�as, Doris.
91
00:08:52,145 --> 00:08:54,025
El puesto de control
de Percy. La barber�a.
92
00:08:54,065 --> 00:08:55,696
�S�?
93
00:08:55,736 --> 00:08:58,367
Los Demonios, �cu�ndo hacen
su siguiente movimiento?
94
00:08:58,407 --> 00:09:02,041
Yo, �por qu�?
�Por qu�?
95
00:09:02,081 --> 00:09:05,591
Cre� que hab�amos hablado
de esto, sobre confiar en m�.
96
00:09:05,631 --> 00:09:07,720
�Eso significa que no puedo
saber qu� est� pasando?
97
00:09:07,760 --> 00:09:10,809
Siento que ser�a mejor
si me encargo de esto.
98
00:09:10,849 --> 00:09:12,895
Mant�n tu cabeza despejada.
99
00:09:17,863 --> 00:09:20,326
Creo que ma�ana.
100
00:09:21,244 --> 00:09:22,833
�Crees?
101
00:09:22,873 --> 00:09:25,589
Bien, lo s�. Ma�ana.
102
00:09:25,629 --> 00:09:27,843
Usualmente cerca
de las 2:00.
103
00:09:27,883 --> 00:09:29,471
�Cerca o a las 2:00?
104
00:09:29,511 --> 00:09:32,308
A las malditas 2:00, Doris.
Dios.
105
00:09:34,229 --> 00:09:36,193
�Y la b�veda?
106
00:09:36,233 --> 00:09:37,863
Mira, estamos
siempre en la carretera.
107
00:09:37,903 --> 00:09:39,784
Nos vamos por 11 d�as, volvemos,
108
00:09:39,824 --> 00:09:41,453
Matty le da el dinero a Queenie.
109
00:09:41,493 --> 00:09:43,332
A donde va desde ah�,
no estoy seguro,
110
00:09:43,372 --> 00:09:46,671
pero cuando regrese a 707
ver� qu� puedo hacer.
111
00:09:48,132 --> 00:09:50,177
Est� bien. Gracias.
112
00:09:51,179 --> 00:09:52,810
2:00.
113
00:09:52,850 --> 00:09:54,647
Podr�s respirar tranquilo.
114
00:09:54,687 --> 00:09:56,774
S�.
115
00:10:03,747 --> 00:10:05,669
�Entonces no es la b�veda?
116
00:10:05,709 --> 00:10:08,382
Es diferente.
117
00:10:08,422 --> 00:10:10,094
�Diferente c�mo?
118
00:10:10,134 --> 00:10:12,348
Eh... bueno,
119
00:10:12,388 --> 00:10:14,310
es un paso hacia la b�veda,
120
00:10:14,350 --> 00:10:15,856
si conseguimos los boletos.
121
00:10:15,896 --> 00:10:17,568
Pero tambi�n es algo
que puede ayudarnos
122
00:10:17,608 --> 00:10:18,987
a gran escala.
123
00:10:19,027 --> 00:10:21,408
Si no es la b�veda, entonces...
124
00:10:21,448 --> 00:10:23,703
�qu� es?
125
00:10:27,544 --> 00:10:29,842
Es personal.
126
00:10:29,882 --> 00:10:32,805
Dijiste que no necesitabas
lo personal.
127
00:10:37,271 --> 00:10:39,904
Ninguno de los dos
tiene que entrar conmigo.
128
00:10:39,944 --> 00:10:43,743
S� que no es parte de nuestro
acuerdo y respeto eso.
129
00:10:45,037 --> 00:10:47,836
Es solo que creo...
130
00:10:47,876 --> 00:10:50,216
que para tener �xito,
131
00:10:50,256 --> 00:10:52,638
tendr�amos que sembrar caos.
132
00:10:52,678 --> 00:10:55,602
Y puede ser complicado,
pero funcionar�.
133
00:10:55,642 --> 00:10:57,564
Pero, de nuevo.
134
00:10:57,604 --> 00:10:59,524
Estamos aqu� contigo.
135
00:11:00,359 --> 00:11:02,865
As� que, de muchas maneras,
eres nuestro boleto de comida.
136
00:11:04,158 --> 00:11:07,041
Dejar que algo le pase
a nuestro boleto de comida...
137
00:11:07,081 --> 00:11:08,878
�qu� carajo nos pasa?
138
00:11:08,918 --> 00:11:10,839
Ninguna maldita cosa
est� mal con nosotros.
139
00:11:13,510 --> 00:11:16,476
Estamos contigo, Dottie.
140
00:11:16,516 --> 00:11:19,190
Y es tu turno de conducir.
141
00:11:19,230 --> 00:11:20,861
Pero estuve conduciendo.
142
00:11:20,901 --> 00:11:22,278
Y seguir�s conduciendo.
143
00:11:40,899 --> 00:11:42,946
�Es aqu�...?
144
00:11:42,986 --> 00:11:45,491
Aqu� es donde dijo Witt.
145
00:11:54,969 --> 00:11:56,933
No me importa
que tan buenos sean,
146
00:11:56,973 --> 00:12:00,774
solo tienes a dos tipos
y una ama de casa asustada.
147
00:12:00,814 --> 00:12:05,032
Ya no es una ama de casa,
pero... s�.
148
00:12:05,072 --> 00:12:07,996
�No me est�s enga�ando?
149
00:12:08,036 --> 00:12:10,334
�De verdad mataste
a ese maldito tipo?
150
00:12:10,374 --> 00:12:12,754
Ciertamente lo hice.
151
00:12:13,840 --> 00:12:17,223
�Sabes que esto
empeora todo con Big Graham?
152
00:12:17,263 --> 00:12:19,937
Digo, bueno, s�,
por supuesto... por supuesto
153
00:12:19,977 --> 00:12:21,774
�sabes que empeora todo, cierto?
154
00:12:21,814 --> 00:12:23,651
- �Sabes qu�, Witt?
- Porque t�...
155
00:12:24,820 --> 00:12:26,449
Eres un maldito cobarde
156
00:12:26,489 --> 00:12:29,747
y estoy muy cansada de eso.
157
00:12:32,001 --> 00:12:33,671
Eh... eh, disculpa.
158
00:12:35,257 --> 00:12:38,098
Lo siento... yo,
159
00:12:38,138 --> 00:12:39,935
en realidad ped� un t�.
160
00:12:39,975 --> 00:12:42,521
Es una cerveza de caf�.
161
00:12:44,025 --> 00:12:46,196
Es una cerveza de caf�.
162
00:12:50,537 --> 00:12:53,086
He estado por todos lados
de este maldito pa�s
163
00:12:53,126 --> 00:12:54,923
desde hace dos a�os por ti.
164
00:12:54,963 --> 00:12:56,927
Lo cual fue tu elecci�n.
165
00:12:56,967 --> 00:12:59,848
- Todo lo que quer�a...
- Era que huy�ramos juntos.
166
00:13:01,602 --> 00:13:03,313
Lo s�.
167
00:13:06,737 --> 00:13:09,075
Quer�a ser tu compa�ero.
168
00:13:12,414 --> 00:13:14,546
Dulce Witt.
169
00:13:14,586 --> 00:13:19,055
Si tan solo hubieras
puesto atenci�n sabr�as
170
00:13:19,095 --> 00:13:21,267
que esto era lo que necesitaba,
171
00:13:21,307 --> 00:13:23,646
mucho m�s de lo que t�
necesitabas compa��a.
172
00:13:29,532 --> 00:13:31,997
No es solo eso.
173
00:13:32,037 --> 00:13:36,549
Si logras esto,
si tienes �xito...
174
00:13:36,589 --> 00:13:39,638
estar�s mordiendo
la mano que me alimenta.
175
00:13:39,678 --> 00:13:41,976
T� me encontraste, Witt.
176
00:13:42,016 --> 00:13:46,735
Yo estaba disfrutando la vida
y trajiste todo esto de vuelta
177
00:13:46,775 --> 00:13:51,537
a m�... y te sali� el tiro
por la culata.
178
00:13:51,577 --> 00:13:56,294
Y entiendo lo dif�cil
que puede ser.
179
00:14:03,224 --> 00:14:06,024
Joel ha estado molest�ndome
sobre encontrar algo nuevo,
180
00:14:06,064 --> 00:14:09,280
as� que... podr�a estar
alejado por un rato,
181
00:14:09,320 --> 00:14:12,869
no es que alguna vez
me necesitaste o algo as�.
182
00:14:14,121 --> 00:14:15,875
Pero...
183
00:14:19,090 --> 00:14:21,010
Witt...
184
00:14:23,431 --> 00:14:26,145
No pienses
que no estoy agradecida.
185
00:14:59,963 --> 00:15:03,386
Solo bebo un poco,
no me gusta mucho.
186
00:15:05,265 --> 00:15:07,271
Eso es bueno.
187
00:15:07,311 --> 00:15:10,068
No me gusta sentirme suelto,
�me entiendes?
188
00:15:10,108 --> 00:15:12,072
Claro.
189
00:15:12,112 --> 00:15:15,705
Bueno, ellos ten�an pastel
de pretzel y refrescos...
190
00:15:15,745 --> 00:15:18,291
pero tuve que preguntar por
los refrescos, por supuesto.
191
00:15:31,109 --> 00:15:33,908
Primera vez te veo comer
desde que te conoc�.
192
00:15:33,948 --> 00:15:35,703
Nervios, supongo.
193
00:15:35,743 --> 00:15:38,542
- Eso es normal.
- �Los nervios?
194
00:15:38,582 --> 00:15:41,214
S�, los malditos nervios.
195
00:15:41,254 --> 00:15:44,011
Te dir� que si encuentras
perspectiva,
196
00:15:44,051 --> 00:15:46,055
puedes ponerlos a trabajar.
197
00:15:47,141 --> 00:15:50,398
Los nervios, claro.
198
00:15:50,438 --> 00:15:52,612
No estoy segura
de querer perspectiva.
199
00:15:52,652 --> 00:15:56,159
No, la necesitas.
Mirar desde adentro.
200
00:16:04,885 --> 00:16:07,055
La forma...
201
00:16:08,349 --> 00:16:10,520
en que �l me mir�.
202
00:16:12,859 --> 00:16:16,367
Justo despu�s de golpearlo
con ese hierro...
203
00:16:16,407 --> 00:16:19,206
estaba tan confiado,
204
00:16:19,246 --> 00:16:21,835
como si supiera... si supiera...
205
00:16:24,633 --> 00:16:28,474
Como si supiera que iba poder
lastimarme y lo intent�.
206
00:16:28,514 --> 00:16:31,688
Y t� lo desarmaste.
207
00:16:32,982 --> 00:16:35,153
Lo desarm�.
208
00:16:38,243 --> 00:16:41,750
Y no... no me siento
ni un poco mal al respecto.
209
00:16:44,296 --> 00:16:48,388
Lo cual, me hace preguntarme...
210
00:16:52,437 --> 00:16:55,695
�Eso me convierte
en una mala persona?
211
00:16:59,493 --> 00:17:01,415
Te dir� algo...
212
00:17:01,455 --> 00:17:04,296
los seres humanos,
aparte de Earl...
213
00:17:04,336 --> 00:17:06,802
nunca me han importado mucho.
214
00:17:06,842 --> 00:17:09,931
No s� por qu�,
simplemente no me importan.
215
00:17:10,891 --> 00:17:13,731
Entonces te conozco a ti
y veo lo bueno.
216
00:17:15,191 --> 00:17:18,364
Y me recuerda que necesito
poner mi vida en orden.
217
00:17:19,701 --> 00:17:22,583
Ser bueno puede llevarte
muy lejos.
218
00:17:22,623 --> 00:17:25,005
No importa lo que hagas
o lo que hiciste.
219
00:17:25,045 --> 00:17:27,467
Lo malo podr�a perseguirte,
220
00:17:27,507 --> 00:17:29,929
pero te prepara.
221
00:17:31,223 --> 00:17:32,979
�Te prepara para qu�?
222
00:17:33,019 --> 00:17:35,483
Te prepara
para superar todo esto,
223
00:17:35,523 --> 00:17:37,780
porque que t� seas t�...
224
00:17:37,820 --> 00:17:41,745
eso ya es suficiente.
Puedes apostar por eso.
225
00:17:52,975 --> 00:17:55,315
La sal en el...
pastel de pretzel...
226
00:17:55,355 --> 00:17:57,526
Es un buen equilibrio.
227
00:18:00,073 --> 00:18:02,997
Demonios, as� es.
228
00:18:03,037 --> 00:18:05,250
Claro que s�.
229
00:18:40,195 --> 00:18:42,952
Nunca nos hablaste
del tipo que mataste.
230
00:18:42,992 --> 00:18:45,538
En el sitio de donde eres.
231
00:18:46,540 --> 00:18:49,129
S� mataste un tipo, �cierto?
Es lo que dijiste.
232
00:18:50,716 --> 00:18:52,597
S�, algo as�.
233
00:18:52,637 --> 00:18:54,768
O algo as�.
234
00:18:54,808 --> 00:18:57,270
Sentimos curiosidad.
235
00:19:01,863 --> 00:19:04,161
Estaba...
236
00:19:04,201 --> 00:19:07,585
Estaba trabajando en un
restaurante y est�bamos cerrando.
237
00:19:07,625 --> 00:19:10,340
Un tipo estuvo tomando
en el bar por horas...
238
00:19:10,380 --> 00:19:12,385
comenz� a acosar
a los empleados del bar,
239
00:19:12,425 --> 00:19:14,931
entonces yo...
intent� detenerlo.
240
00:19:16,517 --> 00:19:18,439
Y se puso peor.
241
00:19:18,479 --> 00:19:20,653
D�jame adivinar,
lo golpeaste primero, �cierto?
242
00:19:20,693 --> 00:19:22,698
Y luego no te detuviste.
243
00:19:22,738 --> 00:19:24,491
Ya escuchamos esa parte.
244
00:19:26,872 --> 00:19:28,961
No ten�a sentido, viejo.
245
00:19:29,001 --> 00:19:32,300
La polic�a vino, la ambulancia
lo llev� al hospital.
246
00:19:32,340 --> 00:19:36,141
Yo, pagu� la fianza.
247
00:19:36,181 --> 00:19:40,023
Luego escuch� que estaba
muerto, as� que me fui de ah�.
248
00:19:42,862 --> 00:19:44,448
�Te arrepientes?
249
00:19:48,916 --> 00:19:51,590
No, �sabes qu�? No lo hago.
250
00:19:51,630 --> 00:19:53,759
No estar�a aqu�
si no hubiera pasado.
251
00:19:55,428 --> 00:19:57,309
Jodidamente cierto.
252
00:19:57,349 --> 00:19:58,852
Jodidamente cierto.
253
00:20:15,844 --> 00:20:18,225
�Sabes por d�nde
empezar con eso?
254
00:20:18,265 --> 00:20:20,646
Lo estoy resolviendo.
255
00:20:27,785 --> 00:20:29,498
�Quieres darle un nombre?
256
00:20:29,538 --> 00:20:31,753
Ya tiene uno.
257
00:20:31,793 --> 00:20:34,132
Pointy Apple.
258
00:20:34,172 --> 00:20:36,427
No cuenta si no la nombras
t� misma.
259
00:20:37,512 --> 00:20:39,767
Tal vez no quiera
ser renombrada.
260
00:20:41,855 --> 00:20:45,361
Bueno, si se lo dejas a ella...
261
00:20:46,447 --> 00:20:48,702
Qu� puedo decirte.
262
00:20:51,373 --> 00:20:54,172
Cuando la hagas rugir,
�entonces qu�?
263
00:20:54,212 --> 00:20:58,764
Ah... entonces ella me
llevar� tan lejos como pueda.
264
00:21:03,857 --> 00:21:06,696
�Qu� le dir� a Burt?
265
00:21:09,159 --> 00:21:12,207
Dile que me cans�.
266
00:21:21,391 --> 00:21:23,647
Nunca has estado atrapada.
267
00:21:25,525 --> 00:21:27,280
Ninguno de nosotros
lo ha estado.
268
00:21:27,320 --> 00:21:29,827
Est�s segura aqu�.
Tienes todo lo que necesitas.
269
00:21:29,867 --> 00:21:32,248
Y nada de lo que quiero.
270
00:21:32,288 --> 00:21:36,171
Y es por lo que...
te quieres ir.
271
00:21:39,637 --> 00:21:42,060
Este mundo es tan peque�o.
272
00:21:42,100 --> 00:21:44,314
�Alguna vez has sentido eso?
273
00:21:44,354 --> 00:21:46,945
�Sabes?
274
00:21:46,985 --> 00:21:50,993
Que todo esto es solo...
�qu�?
275
00:21:56,420 --> 00:21:58,174
El hogar.
276
00:22:01,639 --> 00:22:04,020
Es el hogar.
277
00:22:04,060 --> 00:22:06,315
Supongo.
278
00:22:08,444 --> 00:22:11,661
Al crecer,
�c�mo te sent�as al respecto?
279
00:22:11,701 --> 00:22:13,580
�En este lugar?
280
00:22:16,251 --> 00:22:18,422
�Est�s preocupado por Lyla?
281
00:22:20,761 --> 00:22:23,224
�Eras feliz?
282
00:22:25,771 --> 00:22:28,570
�Quieres que te diga
que ella estar� bien?
283
00:22:28,610 --> 00:22:31,699
�Que ella amar� crecer aqu�?
284
00:22:34,496 --> 00:22:36,500
Pero t� ya lo sabes.
285
00:22:37,460 --> 00:22:40,508
No se trata
de c�mo se sentir�, se trata...
286
00:22:41,803 --> 00:22:43,682
de ti.
287
00:22:48,817 --> 00:22:51,490
Gracias por la cerveza, Joel.
288
00:22:51,530 --> 00:22:54,202
�Quieres otra?
289
00:22:55,204 --> 00:22:56,874
D�mela.
290
00:23:07,730 --> 00:23:09,817
�Qu� es eso?
291
00:23:11,571 --> 00:23:13,700
Es necesario, creo.
292
00:23:15,704 --> 00:23:18,335
- Molly.
- �S�?
293
00:23:18,375 --> 00:23:20,256
No quiero
que te lo tomes personal,
294
00:23:20,296 --> 00:23:22,383
pero te tienes que quedar
en el coche hoy.
295
00:23:26,516 --> 00:23:28,730
Molly.
296
00:23:38,750 --> 00:23:40,964
�Qu� hora tienes?
297
00:23:41,004 --> 00:23:43,384
Debemos irnos.
298
00:23:53,237 --> 00:23:57,121
Bueno, ah� est�.
299
00:23:57,161 --> 00:24:00,292
�Finalmente recibiste la paliza
que necesitabas para aprender?
300
00:24:10,104 --> 00:24:12,528
Tiempos lentos como siempre,
301
00:24:12,568 --> 00:24:14,738
�Gary?
302
00:24:17,452 --> 00:24:19,416
Gracias por venir, amigo.
303
00:24:19,456 --> 00:24:21,752
Gregory y yo te extra��bamos.
304
00:24:22,963 --> 00:24:25,010
Vete al carajo, Percy.
305
00:24:25,050 --> 00:24:27,724
D�a y noche, amigo m�o.
306
00:24:27,764 --> 00:24:30,562
D�a y noche.
307
00:24:41,834 --> 00:24:44,673
Hola.
308
00:24:53,524 --> 00:24:55,654
�Qui�n es ese, Doris?
309
00:24:57,365 --> 00:25:00,372
Un hombre en motocicleta, Molly.
310
00:25:00,412 --> 00:25:02,626
Bueno, est� bien.
311
00:25:12,186 --> 00:25:15,819
Incluso las batallas peque�as
hacen que cosas grandes sucedan.
312
00:25:16,862 --> 00:25:20,704
Y los grandes generales b�hos lo
sab�an al emprender su guerra.
313
00:25:22,624 --> 00:25:25,840
Pero ni siquiera el mejor
de los generales pudo ver
314
00:25:25,880 --> 00:25:29,430
que su traici�n final
vendr�a desde adentro,
315
00:25:29,470 --> 00:25:31,892
vendr�a del amor.
316
00:25:33,478 --> 00:25:35,944
Vaya, peque�a, es...
317
00:25:35,984 --> 00:25:38,490
una historia interesante.
318
00:25:38,530 --> 00:25:41,622
Mi punto es
que el d�a est� por acabar
319
00:25:41,662 --> 00:25:43,918
y est� genial
para ir a ver b�hos
320
00:25:43,958 --> 00:25:46,547
y me gustar�a invitarlas
a unirse a m�.
321
00:25:48,216 --> 00:25:49,930
�A ver b�hos?
322
00:25:49,970 --> 00:25:51,807
Correcto.
323
00:25:53,310 --> 00:25:56,109
Eh... escucha, cari�o.
324
00:25:56,149 --> 00:25:58,280
La noche anterior fue larga.
No creo que tengamos la energ�a
325
00:25:58,320 --> 00:26:02,495
para, s�...
para los b�hos.
326
00:26:04,833 --> 00:26:06,671
Pues, qu� pena.
327
00:26:55,184 --> 00:26:57,647
Hola, t�o Bash.
328
00:27:00,945 --> 00:27:03,703
Se supone que debes tocar
antes de entrar.
329
00:27:03,743 --> 00:27:05,456
Bueno, se est� haciendo tarde
330
00:27:05,496 --> 00:27:07,416
y los b�hos esperan
para ser vistos.
331
00:27:11,967 --> 00:27:13,681
�Hay b�hos en el bosque?
332
00:27:13,721 --> 00:27:15,184
Por supuesto.
333
00:27:15,224 --> 00:27:17,228
�De qu� otra manera
entrar�an en mis sue�os?
334
00:27:23,825 --> 00:27:25,035
Buenas tardes.
335
00:27:27,666 --> 00:27:29,711
�Sirven desayunos todo el d�a?
336
00:27:32,466 --> 00:27:34,305
Esto es una barber�a.
337
00:27:34,345 --> 00:27:36,727
Ah... bueno.
338
00:27:36,767 --> 00:27:39,942
No veo ning�n barbero.
339
00:27:39,982 --> 00:27:42,238
Sin embargo, veo un cocinero.
340
00:27:42,278 --> 00:27:44,618
Los barberos
est�n fuera de servicio.
341
00:27:44,658 --> 00:27:47,079
Y �l no es cocinero.
342
00:27:55,012 --> 00:27:57,391
Usted no tiene el tiempo,
�verdad?
343
00:27:58,769 --> 00:28:01,150
No, no lo tengo.
344
00:28:01,190 --> 00:28:04,950
Porque resulta que s� que
todas las ma�anas a las 10:00
345
00:28:04,990 --> 00:28:08,206
un hombre llamado Percy
Montgomery llega aqu� a trabajar.
346
00:28:08,246 --> 00:28:09,751
�S�?
347
00:28:09,791 --> 00:28:11,922
Y escuch� que cada ma�ana
348
00:28:11,962 --> 00:28:15,135
se sienta justo en ese asiento
y come su desayuno.
349
00:28:16,220 --> 00:28:19,186
Bueno...
350
00:28:19,226 --> 00:28:21,357
es m�s tarde que la ma�ana,
351
00:28:21,397 --> 00:28:24,195
entonces... creo que
este asiento est� libre.
352
00:28:31,585 --> 00:28:33,714
Hola, Percy.
353
00:28:37,931 --> 00:28:40,561
Ha pasado mucho tiempo, lo s�.
354
00:28:45,445 --> 00:28:47,826
He sentido curiosidad por ti.
355
00:28:49,286 --> 00:28:53,503
Sentado aqu�
vendiendo sus boletos...
356
00:28:56,342 --> 00:28:58,931
�Y haciendo qu� m�s?
357
00:29:02,020 --> 00:29:05,277
�Alguna vez sales y ves
qu� pasa en su mundo?
358
00:29:07,866 --> 00:29:11,164
No estuvo bien...
lo que hiciste.
359
00:29:13,627 --> 00:29:17,929
�De verdad crees
360
00:29:17,969 --> 00:29:22,187
que ayud� a los Demonios
a emboscar esos pobres hombres?
361
00:29:22,227 --> 00:29:25,150
�Hombres que consideraba
mi familia?
362
00:29:37,257 --> 00:29:40,222
�Qu� haces aqu�, Katherine?
363
00:29:44,188 --> 00:29:46,735
Extra�aba nuestras pl�ticas.
364
00:29:49,281 --> 00:29:52,122
Es por eso que lo que sigue
365
00:29:52,162 --> 00:29:55,168
me pondr� muy melanc�lica.
366
00:30:20,176 --> 00:30:22,767
Nunca...
en este mundo...
367
00:30:22,807 --> 00:30:25,021
�l va a...
368
00:30:25,061 --> 00:30:27,942
te dejar�...
369
00:30:41,010 --> 00:30:43,389
�Me lo puedes dar, por favor?
370
00:30:59,254 --> 00:31:01,509
�Son estos?
371
00:31:03,847 --> 00:31:05,726
Lo son.
372
00:33:06,843 --> 00:33:08,682
Por d�cadas fue b�ho
contra b�ho.
373
00:33:08,722 --> 00:33:10,769
Muchos b�hos.
374
00:33:10,809 --> 00:33:12,982
Y otros b�hos.
Y muchos b�hos
375
00:33:13,022 --> 00:33:16,740
se perdieron para siempre.
A veces.
376
00:33:16,780 --> 00:33:20,038
Y todos pelearon
peque�as batallas con ratones,
377
00:33:20,078 --> 00:33:23,712
porque las peque�as batallas
llevaban a grandes batallas,
378
00:33:23,752 --> 00:33:26,006
que es cuando se puso mal.
379
00:33:35,818 --> 00:33:38,074
Y cuando todo finalmente acab�,
380
00:33:38,114 --> 00:33:40,663
el Gran Rey B�ho Otto Olberman
381
00:33:40,703 --> 00:33:43,167
fue quien los uni� a todos.
382
00:33:43,207 --> 00:33:46,298
Les record� que todos eran b�hos
383
00:33:46,338 --> 00:33:48,512
y ninguno de ellos eran ratones.
384
00:33:48,552 --> 00:33:52,770
De hecho, �l trajo los ratones
de vuelta a los campos
385
00:33:52,810 --> 00:33:55,273
para que todos los b�hos
tuvieran un banquete.
386
00:34:07,213 --> 00:34:10,305
En mi sue�o,
yo era uno de los ratones.
387
00:34:10,345 --> 00:34:12,392
El �ltimo de ellos.
388
00:34:12,432 --> 00:34:14,604
Suena aterrador.
389
00:34:17,943 --> 00:34:20,866
�Hay uno!
�Puedes verlo?
390
00:34:21,826 --> 00:34:23,747
�Puedes verlo?
391
00:34:31,345 --> 00:34:33,600
No puedo verlo.
392
00:34:35,144 --> 00:34:37,067
Debe haber volado lejos.
393
00:34:37,107 --> 00:34:38,904
No era uno de los generales,
394
00:34:38,944 --> 00:34:41,741
solo un campesino,
pero a�n as� genial.
395
00:34:54,559 --> 00:34:57,190
�Entonces eras el �ltimo rat�n?
396
00:34:57,230 --> 00:35:00,238
Me estaba escondiendo
bajo un �rbol alto.
397
00:35:00,278 --> 00:35:04,079
Y es cuando Otto envi�
una paloma con una promesa.
398
00:35:04,119 --> 00:35:07,712
Si dejaba de esconderme,
perdonar�a mi vida.
399
00:35:07,752 --> 00:35:10,007
�Y dejaste de esconderte?
400
00:35:10,047 --> 00:35:12,636
S�, pero no termin� bien.
401
00:35:15,224 --> 00:35:17,520
Santo Dios.
402
00:35:24,367 --> 00:35:27,250
Los b�hos...
403
00:35:27,290 --> 00:35:29,712
se callaron.
404
00:35:37,728 --> 00:35:41,068
Joel, �qu� est� pasando?
405
00:35:53,133 --> 00:35:55,806
Es Percy.
406
00:38:04,980 --> 00:38:06,399
�Atr�penlo!
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
28408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.